1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:40,000 --> 00:02:43,994
BASADA EN RELATOS DE HARUKI MURAKAMI

4
00:02:44,108 --> 00:02:47,816
TOKIO, UNOS DÍAS DESPUÉS
DEL TERREMOTO Y TSUNAMI DE 2011

5
00:02:55,458 --> 00:02:58,083
Son las 3 de la mañana.
¿No quieres venir a la cama?

6
00:03:04,792 --> 00:03:05,958
¿Me oíste?

7
00:03:06,458 --> 00:03:07,750
Son las 3 de la mañana.

8
00:03:08,333 --> 00:03:09,625
¿Qué estás haciendo?

9
00:03:11,167 --> 00:03:12,733
Deberías venir a la cama.

10
00:03:13,750 --> 00:03:17,543
<i>Un ex vecino oyó sonidos</i>
<i>que venían de abajo de los escombros.</i>

11
00:03:17,616 --> 00:03:20,796
<i>De confirmarse, podría ser señal</i>
<i>de que hay alguien con vida</i>

12
00:03:20,833 --> 00:03:24,000
<i>en algún lugar justo debajo de nosotros.</i>

13
00:03:30,042 --> 00:03:31,500
Kyoko...

14
00:03:41,040 --> 00:03:44,040
<i>Estaba buscando mis cosas,</i>
<i>pero entonces...</i>

15
00:04:09,375 --> 00:04:14,083
<i>Un ex vecino que llegó en bicicleta</i>
<i>a tratar de rescatar algo</i>

16
00:04:14,167 --> 00:04:16,958
<i>de su casa devastada escuchó unos golpes.</i>

17
00:04:17,042 --> 00:04:19,792
<i>Al lado de esta casa había una fábrica</i>

18
00:04:19,875 --> 00:04:24,914
<i>donde había un corredor</i>
<i>en el que podría quedar alguien con vida.</i>

19
00:04:25,229 --> 00:04:28,604
<i>¿Pero por cuánto tiempo?</i>
<i>Volvemos contigo, Moriko.</i>

20
00:04:55,458 --> 00:04:57,250
¡Últimas noticias del terremoto!

21
00:04:57,910 --> 00:04:59,583
¡Léalo todo!

22
00:04:59,667 --> 00:05:02,083
- BANCO FIDUCIARIO DE TOKIO
- ¡Tokyo Times!

23
00:05:02,179 --> 00:05:05,304
La cifra de muertos aumenta a 10 000.

24
00:05:05,375 --> 00:05:08,458
- ¿Nada?
- Ni una palabra desde el terremoto.

25
00:05:08,542 --> 00:05:11,757
- ¿Solo mira televisión?
- Solo las noticias sobre el terremoto.

26
00:05:12,458 --> 00:05:15,875
Ella no ha venido a la cama en 5 días.

27
00:05:15,958 --> 00:05:18,208
Ni siquiera la he visto ir al baño.

28
00:05:18,292 --> 00:05:19,333
¡Vamos!

29
00:05:20,625 --> 00:05:22,708
Es como si yo no existiera.

30
00:05:22,790 --> 00:05:25,167
Bueno, ya es hora. Tengo que volver.

31
00:05:25,432 --> 00:05:27,418
<i>Al principio, no escuché nada.</i>

32
00:05:27,498 --> 00:05:30,051
<i>Estaba buscando mis cosas</i>
<i>entre los escombros,</i>

33
00:05:30,783 --> 00:05:35,530
<i>pero entonces oí un sonido como de golpes</i>
<i>que venían de abajo</i>

34
00:05:36,129 --> 00:05:38,254
<i>y una voz que pedía ayuda.</i>

35
00:05:38,292 --> 00:05:41,292
<i>¿Está seguro de que la voz venía de abajo?</i>

36
00:05:41,388 --> 00:05:44,721
<i>No había nadie por ahí.</i>
<i>Soy el único que volvió.</i>

37
00:05:44,831 --> 00:05:46,706
<i>Estaba completamente solo.</i>

38
00:06:40,249 --> 00:06:41,602
BANCO FIDUCIARIO DE TOKIO

39
00:06:41,667 --> 00:06:44,750
Es mucho dinero, señor Katagiri.

40
00:06:44,833 --> 00:06:47,500
Me estoy esforzando, es solo que...

41
00:06:47,583 --> 00:06:50,875
Con un cliente Big Bear Trading,
quizás debería esforzarse más.

42
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
El banco no puede simplemente ignorar

43
00:06:53,708 --> 00:06:57,375
un préstamo de 700 millones
de yenes, Sr. Katagiri.

44
00:06:57,981 --> 00:06:59,834
Sí que le están llamando la atención.

45
00:06:59,875 --> 00:07:01,417
Sí.

46
00:07:02,000 --> 00:07:03,375
Pobre tipo.

47
00:07:03,451 --> 00:07:06,076
Pobre del viejo Katagiri.

48
00:07:06,167 --> 00:07:08,917
Ignoraron todas las cartas
de nuestros abogados.

49
00:07:09,000 --> 00:07:10,333
Lo he intentado todo...

50
00:07:10,417 --> 00:07:16,125
¡El Sr. Yamamoto me llamó personalmente
por este préstamo y me está presionando!

51
00:07:16,208 --> 00:07:19,417
Es su deber obtener resultados
para la semana que viene.

52
00:07:19,772 --> 00:07:21,417
¿Le quedó claro?

53
00:07:21,676 --> 00:07:23,750
¡Sí! Perdone. Por supuesto.

54
00:07:28,000 --> 00:07:32,209
Irse temprano no es buena idea,
con todos los rumores.

55
00:07:32,667 --> 00:07:35,375
Gracias, pero tengo que alcanzar el tren.

56
00:07:35,458 --> 00:07:37,208
¿A dónde vas?

57
00:07:37,292 --> 00:07:40,000
Con parientes, la familia de mi hermana.

58
00:07:40,583 --> 00:07:41,766
¿Kyoko va contigo?

59
00:07:47,917 --> 00:07:49,083
Aquí va uno más.

60
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Lo siento.

61
00:07:52,083 --> 00:07:54,208
- Qué tenga un buen fin de semana.
- Sí.

62
00:07:54,292 --> 00:07:55,667
Igualmente.

63
00:08:07,542 --> 00:08:10,375
Departamento de préstamos,
habla el Sr. Katagiri.

64
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
<i>Hola, soy yo.</i>

65
00:08:13,208 --> 00:08:15,875
- ¿Satsuki?
- ¿Cómo estás?

66
00:08:17,958 --> 00:08:19,208
¿Qué deseas?

67
00:08:19,292 --> 00:08:21,792
<i>¿Me prestas un poco de dinero?</i>

68
00:08:22,333 --> 00:08:24,542
¿Qué? ¿De nuevo?

69
00:08:26,167 --> 00:08:27,958
Te llamo más tarde.

70
00:08:28,625 --> 00:08:31,917
<i>Necesito pagar las cuentas</i>
<i>y ya casi no me queda nada.</i>

71
00:08:32,667 --> 00:08:36,214
¿Tu esposo envió la solicitud de trabajo?

72
00:08:36,562 --> 00:08:38,269
<i>Sabes bien que se está esforzando.</i>

73
00:08:38,958 --> 00:08:41,770
Tal vez debería esforzarse más esta vez.

74
00:08:42,006 --> 00:08:44,923
<i>Si no quieres prestarme el dinero,</i>
<i>está bien.</i>

75
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
Volveré a trabajar al Pink Pony.

76
00:08:46,750 --> 00:08:51,500
No dije que no quisiera,
pero no tengo fondos ilimitados.

77
00:08:51,996 --> 00:08:53,829
¿Cómo están mis sobrinitos?

78
00:08:54,173 --> 00:08:55,417
No muy bien.

79
00:08:55,500 --> 00:08:58,583
Les da vergüenza ir a la escuela
con la misma ropa vieja.

80
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
Los otros niños se burlan de ellos.

81
00:09:41,042 --> 00:09:42,750
<i>Nunca volveré.</i>

82
00:09:53,083 --> 00:09:56,125
<i>El problema es que nunca me das nada.</i>

83
00:09:56,208 --> 00:09:58,250
<i>O, para decirlo con más precisión,</i>

84
00:09:58,792 --> 00:10:01,662
<i>no tienes nada dentro de ti</i>
<i>que me puedas dar.</i>

85
00:10:02,292 --> 00:10:03,695
<i>Eres bueno y amable,</i>

86
00:10:03,777 --> 00:10:06,925
<i>pero vivir contigo es</i>
<i>como vivir con un trozo de aire.</i>

87
00:10:07,469 --> 00:10:08,989
<i>En realidad no es tu culpa.</i>

88
00:10:09,441 --> 00:10:11,949
<i>Estoy segura de que encontrarás</i>
<i>otra mujer amorosa.</i>

89
00:10:11,974 --> 00:10:13,849
<i>Pero por favor no me llames.</i>

90
00:10:15,587 --> 00:10:20,545
<i>La próxima semana alguien irá</i>
<i>por mi maleta y algunas cosas que aparté.</i>

91
00:10:21,500 --> 00:10:23,208
<i>Solo tira el resto.</i>

92
00:10:24,083 --> 00:10:27,759
<i>Cuida a Watanabe,</i>
<i>que debe estar escondido por ahí.</i>

93
00:10:27,958 --> 00:10:29,583
<i>No puedo encontrarlo.</i>

94
00:11:09,333 --> 00:11:11,417
¡Watanabe!

95
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
¡Llámeme Rana!

96
00:11:56,833 --> 00:11:58,232
¡Pase, pase!

97
00:11:58,375 --> 00:11:59,789
No tiene de qué preocuparse.

98
00:11:59,860 --> 00:12:02,096
Por favor, Sr. Katagiri, apúrese,

99
00:12:02,137 --> 00:12:04,845
cierre la puerta y quítese los zapatos.

100
00:12:06,917 --> 00:12:09,708
Discúlpeme por irrumpir
mientras no estaba.

101
00:12:10,298 --> 00:12:13,089
Sabía que sería un shock encontrarme aquí.

102
00:12:13,167 --> 00:12:16,817
Hallar una rana grande esperándolo en casa
sería un shock para cualquiera.

103
00:12:17,625 --> 00:12:20,250
Pero no tuve elección.

104
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Entonces,

105
00:12:23,708 --> 00:12:26,083
¿Qué tal una taza de té?

106
00:12:29,402 --> 00:12:33,375
Pensé que llegaría pronto a casa,
así que herví un poco de agua.

107
00:12:45,042 --> 00:12:46,750
¿Se está relajando?

108
00:12:48,588 --> 00:12:51,875
Sé que debí hacer cita
para visitarlo, Sr. Katagiri.

109
00:12:51,958 --> 00:12:56,375
Pero me trae aquí un asunto urgente.
Por favor, perdóneme.

110
00:12:57,542 --> 00:12:59,275
¿Un asunto urgente?

111
00:12:59,358 --> 00:13:02,899
Sí, claro. ¿Si no por qué
me tomaría la libertad de irrumpir

112
00:13:02,957 --> 00:13:07,248
en la casa de una persona?
No acostumbro ser tan descortés.

113
00:13:09,908 --> 00:13:13,047
¿Tiene algo que ver conmigo?

114
00:13:13,651 --> 00:13:15,484
Pues sí y no.

115
00:13:17,125 --> 00:13:18,542
¿Le importa si fumo?

116
00:13:18,625 --> 00:13:20,583
En absoluto.

117
00:13:20,667 --> 00:13:22,875
Fume y beba cuanto quiera.

118
00:13:22,958 --> 00:13:26,542
Yo no fumo pero, vaya, es su vida.

119
00:13:30,417 --> 00:13:33,542
¿No será miembro de alguna pandilla, o sí?

120
00:13:36,458 --> 00:13:40,208
¿Qué pandilla contrataría a una rana
para hacer su trabajo sucio?

121
00:13:40,292 --> 00:13:42,458
Serían un hazmerreír.

122
00:13:42,542 --> 00:13:46,917
Bueno, si vino a negociar un pago,
está perdiendo el tiempo.

123
00:13:47,000 --> 00:13:49,667
Solo mis superiores pueden hacer eso.

124
00:13:49,750 --> 00:13:52,125
Por favor, Sr. Katagiri, no vine aquí

125
00:13:52,208 --> 00:13:54,333
por algo tan insignificante.

126
00:13:54,417 --> 00:13:58,792
Conozco perfectamente su puesto
en el banco fiduciario de Tokio.

127
00:13:58,875 --> 00:14:03,250
No, esto no tiene nada que ver
con el pago de un préstamo.

128
00:14:04,417 --> 00:14:08,958
Entonces, si puedo preguntar,
¿qué está haciendo aquí?

129
00:14:10,390 --> 00:14:14,208
¡Estoy aquí para salvar a Tokio

130
00:14:14,292 --> 00:14:16,708
de la devastación!

131
00:14:18,833 --> 00:14:19,833
Lo sé,

132
00:14:20,000 --> 00:14:23,875
está pensando que debo estar loco
o que quizás está soñando.

133
00:14:23,958 --> 00:14:25,833
Pero no estoy loco,

134
00:14:25,917 --> 00:14:27,542
y usted no está soñando.

135
00:14:28,625 --> 00:14:30,917
Esto es realmente serio.

136
00:14:31,750 --> 00:14:34,000
A decir verdad, Señor Rana...

137
00:14:34,083 --> 00:14:36,829
Por favor llámeme Rana.

138
00:14:37,333 --> 00:14:40,208
A decir verdad, Rana,

139
00:14:40,292 --> 00:14:44,750
no me está resultando posible
entender la situación con exactitud.

140
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
¿Le importa si le hago
una o dos preguntas?

141
00:14:47,833 --> 00:14:49,333
Para nada, para nada.

142
00:14:49,417 --> 00:14:52,667
Es de suma importancia
que nos comprendamos mutuamente.

143
00:14:52,750 --> 00:14:55,542
Haga todas las preguntas que quiera.

144
00:14:55,625 --> 00:14:56,875
Bien,

145
00:14:56,958 --> 00:15:00,042
es una verdadera rana, ¿verdad?

146
00:15:00,125 --> 00:15:04,466
¡Por supuesto! Como puede ver,
soy una auténtica rana.

147
00:15:04,750 --> 00:15:06,458
¿Quiere oírme croar?

148
00:15:11,333 --> 00:15:13,083
Está bien, ¡está bien!

149
00:15:13,567 --> 00:15:16,375
Usted es, sin duda, una rana de verdad.

150
00:15:16,458 --> 00:15:19,250
Cualquiera que diga que no soy una rana

151
00:15:19,333 --> 00:15:20,500
sería un mentiroso.

152
00:15:21,083 --> 00:15:23,625
¡Y haría pedazos a esa persona!

153
00:15:28,583 --> 00:15:33,875
¿Dijo antes que vino
a salvar a Tokio de la devastación?

154
00:15:33,958 --> 00:15:35,757
Eso es lo que dije.

155
00:15:35,958 --> 00:15:37,708
¿Qué tipo de devastación?

156
00:15:38,442 --> 00:15:39,833
Un terremoto.

157
00:15:40,667 --> 00:15:43,708
Un terremoto muy, muy grande.

158
00:15:44,147 --> 00:15:48,708
Sacudirá a Tokio el 23 de marzo
a las 9:33 a. m.

159
00:15:48,792 --> 00:15:49,958
Dentro de una semana.

160
00:15:50,042 --> 00:15:54,083
Más fuerte que el que nos azotó a todos
la semana pasada.

161
00:15:55,208 --> 00:16:00,000
La cifra de muertos por ese terremoto
probablemente superaría los 300 000.

162
00:16:00,083 --> 00:16:03,792
En su mayoría por accidentes
relacionados con el sistema eléctrico,

163
00:16:03,875 --> 00:16:06,375
el colapso de las autopistas elevadas,

164
00:16:06,458 --> 00:16:10,250
el derrumbamiento del metro,
la explosión de los camiones cisterna.

165
00:16:10,658 --> 00:16:12,917
Edificios reducidos a escombros,

166
00:16:13,000 --> 00:16:15,750
sus habitantes muriendo aplastados.

167
00:16:15,833 --> 00:16:18,125
Incendios por todas partes.

168
00:16:18,208 --> 00:16:20,500
El mismo infierno.

169
00:16:20,583 --> 00:16:23,625
El epicentro será
cerca de la oficina de Shinjuku.

170
00:16:24,333 --> 00:16:26,458
¿La oficina del barrio de Shinjuku?

171
00:16:26,542 --> 00:16:31,167
De hecho, será justo debajo
de la sucursal de Shinjuku

172
00:16:31,250 --> 00:16:32,875
del banco fiduciario de Tokio.

173
00:16:32,958 --> 00:16:36,708
- ¿Y planea detener este terremoto?
- Exactamente.

174
00:16:36,792 --> 00:16:40,333
Usted y yo iremos bajo tierra
abajo del banco

175
00:16:40,417 --> 00:16:42,375
y lucharemos a muerte con Gusano.

176
00:16:43,750 --> 00:16:45,333
¿Quien es Gusano?

177
00:16:47,013 --> 00:16:51,083
Gusano vive bajo tierra.
Es un gusano gigante.

178
00:16:51,108 --> 00:16:53,575
Cuando se enoja, causa terremotos.

179
00:16:53,600 --> 00:16:57,292
Y ahora mismo está muy, muy enojado.

180
00:16:57,534 --> 00:16:59,409
¿Por qué está enojado?

181
00:17:00,042 --> 00:17:01,292
No tengo idea.

182
00:17:01,375 --> 00:17:04,875
Nadie sabe lo que está pensando
en su turbia cabeza.

183
00:17:04,958 --> 00:17:06,375
Suele estar dormido.

184
00:17:06,458 --> 00:17:08,417
<i>Eso es lo que más le gusta hacer.</i>

185
00:17:08,500 --> 00:17:12,417
<i>Toma siestas muy, muy largas,</i>
<i>durante años, décadas,</i>

186
00:17:12,500 --> 00:17:15,669
<i>en el calor y la oscuridad subterráneos,</i>

187
00:17:15,915 --> 00:17:20,452
<i>absorbiendo cada pequeño ruido</i>
<i>y reverberación que se le acerque.</i>

188
00:17:20,526 --> 00:17:23,359
<i>Reemplaza la mayoría de ello con rabia.</i>

189
00:17:23,656 --> 00:17:26,698
<i>Pero ahora, con los distintos</i>
<i>tipos de odio que ha absorbido,</i>

190
00:17:27,208 --> 00:17:30,509
<i>acumulándolo dentro de sí durante años,</i>

191
00:17:30,830 --> 00:17:33,208
<i>su cuerpo y su corazón se han hinchado</i>

192
00:17:33,297 --> 00:17:35,464
<i>hasta alcanzar proporciones gigantescas.</i>

193
00:17:36,042 --> 00:17:38,542
<i>Es más, este terremoto reciente</i>

194
00:17:38,625 --> 00:17:41,127
<i>lo sacó del sueño profundo</i>
<i>que estaba disfrutando.</i>

195
00:17:42,362 --> 00:17:44,282
Experimentó una revelación

196
00:17:45,262 --> 00:17:47,142
inspirada por su rabia profunda.

197
00:17:48,103 --> 00:17:52,269
Ya es hora de que él también
cause un terremoto masivo.

198
00:17:53,097 --> 00:17:55,208
¡Y lo va a hacer aquí, en Tokio!

199
00:18:12,917 --> 00:18:15,875
Entonces, lo que está diciendo

200
00:18:15,958 --> 00:18:19,167
es que usted y yo
debemos ir juntos bajo tierra

201
00:18:19,250 --> 00:18:22,500
para luchar contra Gusano
y detener ese terremoto.

202
00:18:22,583 --> 00:18:24,042
Exactamente.

203
00:18:24,125 --> 00:18:25,877
Sigo sin entenderlo.

204
00:18:26,417 --> 00:18:29,208
¿Por qué me eligió para ir con usted?

205
00:18:30,381 --> 00:18:34,131
Siempre le he tenido
el más profundo respeto, Sr. Katagiri.

206
00:18:34,862 --> 00:18:36,922
Todos estos años ha aceptado en silencio

207
00:18:36,953 --> 00:18:41,088
las tareas menos atractivas
resolviéndolas maravillosamente.

208
00:18:41,292 --> 00:18:45,178
Sin ascensos y sin el aprecio
de sus superiores y compañeros,

209
00:18:45,385 --> 00:18:47,535
no se ha quejado una sola vez.

210
00:18:47,833 --> 00:18:52,792
Casi desearía poder
darles una paliza en su nombre.

211
00:18:53,667 --> 00:18:57,333
Pero, Rana, seguramente podría hallar
a alguien más fuerte que yo

212
00:18:57,417 --> 00:18:59,516
para enfrentar a Gusano en la oscuridad.

213
00:19:00,394 --> 00:19:04,311
¡Un maestro de karate
o alguien de la fuerza comando!

214
00:19:04,601 --> 00:19:08,018
A decir verdad, Sr. Katagiri,
yo soy quien va a pelear,

215
00:19:08,493 --> 00:19:13,333
pero no puedo hacerlo solo.
Lo necesito a mi lado para que diga:

216
00:19:13,417 --> 00:19:15,875
"¡Ánimo! ¡Lo estás haciendo genial, Rana!

217
00:19:15,958 --> 00:19:17,507
"¡Sé que puedes ganar!"

218
00:19:18,250 --> 00:19:21,937
Es posible que no vuelva con vida
de esta batalla, pero no puedo huir.

219
00:19:22,083 --> 00:19:23,756
Como dijo Nietzsche,

220
00:19:24,292 --> 00:19:27,458
"La mayor sabiduría
consiste en no tener miedo".

221
00:19:28,869 --> 00:19:32,125
Lo que quiero de usted, Sr. Katagiri,

222
00:19:32,208 --> 00:19:35,500
es que me apoye con todo su corazón

223
00:19:36,163 --> 00:19:38,041
como un verdadero amigo.

224
00:19:40,414 --> 00:19:43,706
Sé que debe resultarle difícil
creer tantas cosas extravagantes.

225
00:19:44,292 --> 00:19:48,375
Por eso tengo la intención
de brindarle pruebas de que existo.

226
00:19:48,759 --> 00:19:52,333
Dígame, Sr. Katagiri,
le ha costado mucho trabajo

227
00:19:52,417 --> 00:19:55,708
recuperar el préstamo
del banco a Big Bear Trading,

228
00:19:55,792 --> 00:19:58,079
- ¿no es así?
- Así es.

229
00:19:58,750 --> 00:20:01,229
Esos individuos
están involucrados con la mafia.

230
00:20:01,254 --> 00:20:03,667
su plan es llevar la empresa
a la bancarrota.

231
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Su deuda con ustedes
es de 700 millones de yenes ¿verdad?

232
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
Sí, es verdad.

233
00:20:09,917 --> 00:20:12,500
No se preocupe. Déjemelo todo a mí.

234
00:20:12,583 --> 00:20:14,870
Para el lunes por la mañana, el viejo Rana

235
00:20:14,907 --> 00:20:16,699
habrá resuelto sus problemas.

236
00:20:18,208 --> 00:20:20,919
Relájese y que duerma bien.

237
00:21:04,750 --> 00:21:05,792
¿Qué hora es?

238
00:21:07,000 --> 00:21:08,250
10:20.

239
00:21:09,208 --> 00:21:10,833
¿Tu reloj es exacto?

240
00:21:11,339 --> 00:21:12,508
Eso creo.

241
00:21:12,570 --> 00:21:14,195
¿Te costó caro?

242
00:21:14,279 --> 00:21:15,320
Bastante barato.

243
00:21:17,250 --> 00:21:20,292
Costó algo barato,
pero es bastante preciso.

244
00:21:20,958 --> 00:21:24,167
Bueno, que sea caro no significa
que un reloj sea preciso.

245
00:21:24,263 --> 00:21:27,430
Tenía uno caro, pero siempre estaba mal.

246
00:21:27,500 --> 00:21:29,968
Lo perdí al año
de que me lo compraron mis padres.

247
00:21:30,069 --> 00:21:32,152
Ahora no me quieren comprar uno nuevo.

248
00:21:33,208 --> 00:21:35,583
Debe ser molesto no tener uno.

249
00:21:35,667 --> 00:21:36,750
¿Qué?

250
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
¿No es molesto no tener reloj?

251
00:21:40,183 --> 00:21:41,308
En realidad no.

252
00:21:41,333 --> 00:21:44,833
Es decir, no es que vivamos
en las montañas ni nada.

253
00:21:44,917 --> 00:21:47,167
Si quiero saber la hora, pregunto.

254
00:21:48,958 --> 00:21:51,375
¿Qué tal un teléfono? ¿No tienes?

255
00:21:51,458 --> 00:21:54,333
No, no quieren que me pierda
en los juegos.

256
00:21:55,375 --> 00:21:56,458
Claro.

257
00:22:20,208 --> 00:22:21,826
Es el autobús correcto, ¿verdad?

258
00:22:22,500 --> 00:22:23,683
Sí.

259
00:22:23,917 --> 00:22:26,417
Todavía hay solo un autobús en esta ruta.

260
00:22:26,500 --> 00:22:28,833
¿Es el que tomabas para ir a la escuela?

261
00:22:28,917 --> 00:22:30,417
Así es.

262
00:22:31,045 --> 00:22:33,718
Aunque era muy diferente a este.

263
00:22:39,375 --> 00:22:41,278
Me pregunto si esta vez me va a doler.

264
00:22:41,667 --> 00:22:43,333
¿El tratamiento?

265
00:22:43,417 --> 00:22:45,167
¿Te ha dolido antes?

266
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
No, no realmente.

267
00:22:47,625 --> 00:22:50,292
Es decir, no es que no haya dolido nada.

268
00:22:50,375 --> 00:22:51,875
A veces duele un poco,

269
00:22:51,958 --> 00:22:53,708
pero no demasiado.

270
00:22:53,792 --> 00:22:57,208
Se va a sentir diferente
que te trate un nuevo médico.

271
00:22:57,292 --> 00:22:59,833
Un leve cambio
puede hacer una gran diferencia

272
00:22:59,917 --> 00:23:01,769
No te des por vencido tan fácilmente.

273
00:23:02,375 --> 00:23:05,125
No me doy por vencido, pero...

274
00:23:05,208 --> 00:23:07,542
¿Pero estás algo harto de esto?

275
00:23:08,125 --> 00:23:10,583
A decir verdad, estoy asustado.

276
00:23:10,667 --> 00:23:13,042
Paso mucho tiempo imaginando el dolor.

277
00:23:13,514 --> 00:23:16,625
Es peor que el dolor en sí, ¿entiendes?

278
00:23:16,708 --> 00:23:18,208
Sí.

279
00:23:18,292 --> 00:23:21,875
Cuando veo a alguien con dolor,
puedo imaginar su dolor,

280
00:23:21,958 --> 00:23:25,333
pero es muy diferente de su dolor real.

281
00:23:25,917 --> 00:23:28,125
Sí, es muy subjetivo.

282
00:23:31,750 --> 00:23:34,000
¿Qué es lo que más doloroso
que te ha pasado?

283
00:23:35,917 --> 00:23:37,083
¿A mí?

284
00:23:38,269 --> 00:23:42,051
Te refieres a dolor físico, ¿verdad?

285
00:23:42,475 --> 00:23:46,808
¿Has experimentado un dolor tan fuerte
que pensaste que no podrías aguantar?

286
00:23:48,792 --> 00:23:50,000
<i>Nunca volveré.</i>

287
00:23:51,420 --> 00:23:52,750
Yo...

288
00:23:54,458 --> 00:23:55,875
No recuerdo.

289
00:24:35,083 --> 00:24:36,875
¿Has estado aquí antes?

290
00:24:37,194 --> 00:24:38,875
Sí, una o dos veces.

291
00:24:38,958 --> 00:24:40,125
¿Estabas enfermo?

292
00:24:41,010 --> 00:24:43,427
No, yo no, Kyoko.

293
00:24:43,958 --> 00:24:47,542
- Vine a ver a Kyoko.
- ¿Qué le pasó?

294
00:24:48,829 --> 00:24:50,102
Déjame pensar.

295
00:24:50,807 --> 00:24:54,640
Creo que fue su costilla.
Una costilla dislocada, creo.

296
00:24:55,406 --> 00:24:58,446
Fue hace tiempo,
mucho antes de que nos casáramos.

297
00:24:58,583 --> 00:25:01,000
Ni siquiera era mi novia.

298
00:25:01,156 --> 00:25:03,074
¿Y por qué la viniste a ver?

299
00:25:04,170 --> 00:25:06,961
Ya me gustaba mucho.

300
00:25:07,667 --> 00:25:11,458
Pero en ese momento
era la novia de mi mejor amigo.

301
00:25:12,500 --> 00:25:13,792
Entonces...

302
00:25:13,875 --> 00:25:15,621
¿estabas enamorado de ella,

303
00:25:16,042 --> 00:25:18,253
pero ella estaba enamorada
de tu mejor amigo?

304
00:25:19,958 --> 00:25:21,167
Sí.

305
00:25:22,167 --> 00:25:23,500
Se podría decir que sí.

306
00:25:25,292 --> 00:25:26,750
¿Todavía lo ves?

307
00:25:26,833 --> 00:25:28,875
¿A Hiroshi? No, no.

308
00:25:28,958 --> 00:25:30,750
Él murió poco después.

309
00:25:31,787 --> 00:25:33,287
- ¿Murió?
- Sí.

310
00:25:35,042 --> 00:25:36,042
¿Qué pasó?

311
00:25:37,547 --> 00:25:40,269
Fue un estúpido accidente de moto.

312
00:25:40,958 --> 00:25:43,208
El doctor dijo que no sintió nada.

313
00:25:44,456 --> 00:25:47,373
¿Y luego qué pasó?
¿Ella se enamoró de ti?

314
00:25:49,970 --> 00:25:52,345
Supongo, algo así.

315
00:25:56,142 --> 00:25:58,142
Mejor me voy, sigo yo.

316
00:25:58,167 --> 00:26:00,209
De acuerdo. Te veo en un rato.

317
00:26:01,500 --> 00:26:02,792
Vas a estar bien.

318
00:27:02,333 --> 00:27:04,208
Ni siquiera se lo pudiste quitar.

319
00:27:04,292 --> 00:27:06,083
- ¡Claro que sí!
- Vamos.

320
00:27:06,108 --> 00:27:08,350
Me contó que ella
se lo tuvo que desabrochar.

321
00:27:08,375 --> 00:27:12,625
¡Por favor! Deja de hacerme reír,
me duele el pecho cuando me río.

322
00:27:12,727 --> 00:27:15,102
- ¿Dónde te duele?
- Por aquí.

323
00:27:16,808 --> 00:27:18,725
¿Quieres que te de un masaje?

324
00:27:18,750 --> 00:27:19,764
¡Basta!

325
00:27:26,125 --> 00:27:27,676
¿Qué es un sauce ciego?

326
00:27:28,428 --> 00:27:31,178
Hay un árbol, es así.

327
00:27:32,336 --> 00:27:33,717
Nunca oí hablar de él.

328
00:27:34,257 --> 00:27:35,679
Eso es porque lo inventé.

329
00:27:37,667 --> 00:27:40,458
<i>Hay unas mosquitas que llevan el polen</i>

330
00:27:40,542 --> 00:27:43,375
<i>del sauce ciego al oído de la mujer</i>

331
00:27:43,451 --> 00:27:44,983
<i>y la hacen dormir.</i>

332
00:27:46,162 --> 00:27:48,444
¿Qué hacen las moscas
ya que están adentro?

333
00:27:48,812 --> 00:27:50,979
¡Se comen su carne, por supuesto!

334
00:27:55,500 --> 00:27:58,196
Un joven sube la colina para rescatar

335
00:27:58,221 --> 00:28:02,280
a la mujer que el polen
del sauce ciego puso a dormir.

336
00:28:04,145 --> 00:28:06,103
El joven de tu historia,

337
00:28:06,667 --> 00:28:08,542
soy yo, ¿verdad?

338
00:28:32,667 --> 00:28:35,750
Usaron una máquina nueva.
Lo demás fue igual que siempre.

339
00:28:35,833 --> 00:28:38,667
Hacen una radiografía
y revisan mis ondas cerebrales.

340
00:28:38,864 --> 00:28:43,922
Cuando no pueden encontrar nada,
me culpan como si lo estuviera inventando.

341
00:28:44,625 --> 00:28:47,329
¿Exactamente qué pasa cuando dejas de oír?

342
00:28:47,563 --> 00:28:50,250
Bueno, es como cuando pierdes
una frecuencia de radio.

343
00:28:50,422 --> 00:28:53,083
Viene y va,
luego desaparece por completo.

344
00:28:53,333 --> 00:28:56,625
- Y de repente, vuelves a escuchar.
- ¿Te molesta?

345
00:28:57,208 --> 00:28:59,375
No, en realidad no.

346
00:28:59,551 --> 00:29:02,468
Pero el problema de audición
es solo una parte.

347
00:29:03,292 --> 00:29:04,625
¿Una parte de qué?

348
00:29:05,417 --> 00:29:07,869
¿Has visto la película <i>Fuerte Apache</i>?

349
00:29:08,583 --> 00:29:10,667
Quizás, hace mucho tiempo.

350
00:29:10,750 --> 00:29:12,958
Es una gran película de John Ford.

351
00:29:13,042 --> 00:29:16,542
Al inicio un nuevo coronel
conoce a un grupo de soldados

352
00:29:16,625 --> 00:29:18,848
en la roca de Monument Valley.

353
00:29:19,208 --> 00:29:21,417
El capitán sale a su encuentro.

354
00:29:21,500 --> 00:29:23,984
- John Wayne lo interpreta.
- Está bien.

355
00:29:24,292 --> 00:29:28,583
El coronel no sabe mucho
sobre el oeste o los indios.

356
00:29:28,667 --> 00:29:30,458
Suelen atacar esa región.

357
00:29:30,542 --> 00:29:34,042
Cuando llegan al fuerte,
voltea hacia John Wayne y le dice:

358
00:29:34,125 --> 00:29:37,250
"Vi unos indios en el camino.
Mejor cuídese".

359
00:29:37,333 --> 00:29:40,333
Pero John Wayne, súper genial,
responde:

360
00:29:40,417 --> 00:29:41,792
"No te preocupes.

361
00:29:41,875 --> 00:29:46,250
Si pudiste ver a esos indios,
en realidad no estaban ahí".

362
00:29:46,573 --> 00:29:49,450
Es algo así.
¿Entiendes lo que quiso decir?

363
00:29:51,055 --> 00:29:52,471
Quizás que

364
00:29:54,559 --> 00:29:59,129
lo que realmente importa
no es algo que todos puedan ver.

365
00:30:00,042 --> 00:30:03,066
Cuando alguien siente lástima
por lo de mis oídos,

366
00:30:03,326 --> 00:30:05,184
siempre me acuerdo de esa frase.

367
00:30:05,288 --> 00:30:08,913
"Si pudiste ver a esos indios,
en realidad no estaban ahí".

368
00:30:13,083 --> 00:30:16,167
¿Te importaría echar un vistazo
a mis oídos?

369
00:30:16,250 --> 00:30:17,375
¿A tus oídos?

370
00:30:17,458 --> 00:30:19,750
¿Por qué quieres que haga eso?

371
00:30:19,833 --> 00:30:23,542
Solo por si puedes ver algo
desde afuera.

372
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Muy bien.

373
00:30:53,417 --> 00:30:54,686
¿Y?

374
00:30:57,208 --> 00:30:59,542
¿Viste algo en especial?

375
00:30:59,625 --> 00:31:03,208
No, nada. Nada en especial.

376
00:31:03,292 --> 00:31:07,125
¿Pero sentiste alguna cosa rara?

377
00:31:09,046 --> 00:31:10,213
Nada fuera de lo común.

378
00:31:20,125 --> 00:31:21,750
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?

379
00:31:21,833 --> 00:31:24,500
- Me voy mañana.
- ¿Tan pronto?

380
00:31:24,583 --> 00:31:26,458
¿Por qué no te quedas más tiempo?

381
00:31:27,752 --> 00:31:30,127
Bueno, todavía tengo trabajo.

382
00:31:30,546 --> 00:31:34,000
Además, tengo que volver
a buscar a mi gato.

383
00:31:34,083 --> 00:31:35,530
¿Tu pato?

384
00:31:36,490 --> 00:31:37,708
Mi gato.

385
00:31:38,420 --> 00:31:42,375
Desapareció. Debe estar en el jardín,
pero debo encontrarlo.

386
00:31:42,531 --> 00:31:44,448
¿No puede cuidarlo ella?

387
00:31:45,792 --> 00:31:47,061
¿Te refieres a Kyoko?

388
00:31:47,373 --> 00:31:50,665
¿Es verdad que se la pasa
viendo la televisión sin parar?

389
00:31:50,808 --> 00:31:52,088
¿Todo el tiempo?

390
00:31:52,625 --> 00:31:53,958
Sí, es verdad.

391
00:31:54,241 --> 00:31:55,761
¿Por qué preguntas?

392
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
Por curiosidad.

393
00:32:14,292 --> 00:32:15,542
Es este, ¿verdad?

394
00:32:16,868 --> 00:32:17,958
¿Cómo?

395
00:32:18,042 --> 00:32:20,125
Este es nuestro autobús, ¿verdad?

396
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Sí.

397
00:32:24,688 --> 00:32:26,128
¿Estás bien?

398
00:32:27,792 --> 00:32:28,875
Sí.

399
00:32:29,288 --> 00:32:30,330
Estoy bien.

400
00:33:02,502 --> 00:33:04,085
¿Puedo ayudarle?

401
00:33:04,919 --> 00:33:05,920
¿Señor Katagiri?

402
00:33:06,484 --> 00:33:07,508
Me llamo Shiraoka.

403
00:33:09,417 --> 00:33:11,805
Soy un abogado de Big Bear Trading.

404
00:33:13,394 --> 00:33:14,394
Ya veo.

405
00:33:15,708 --> 00:33:19,542
Recibí una llamada de mi cliente
respecto a su préstamo pendiente.

406
00:33:20,917 --> 00:33:24,042
Quiere que sepa
que asume toda la responsabilidad

407
00:33:24,125 --> 00:33:27,278
de devolver el monto total
antes de la fecha de vencimiento.

408
00:33:28,241 --> 00:33:31,997
Le traje un memorándum firmado
que lo establece.

409
00:33:34,042 --> 00:33:39,500
Solo le solicita que no vuelva a enviar
a Rana a su casa.

410
00:33:39,994 --> 00:33:41,540
- ¿Rana?
- Sí.

411
00:33:42,149 --> 00:33:43,832
Quiere que le pida a Rana

412
00:33:44,071 --> 00:33:47,172
que no vuelva a su casa nunca más.

413
00:33:47,750 --> 00:33:50,792
No estoy seguro
de lo que se supone que eso significa,

414
00:33:50,875 --> 00:33:53,696
pero creo que usted lo entiende,
Sr. Katagiri.

415
00:33:53,762 --> 00:33:54,845
¿Estoy en lo cierto?

416
00:33:55,833 --> 00:33:57,037
Así es.

417
00:33:58,012 --> 00:34:03,475
Confío en que será tan amable
de transmitirle mi mensaje a Rana.

418
00:34:03,593 --> 00:34:04,807
Lo haré.

419
00:34:04,939 --> 00:34:07,457
Su cliente nunca volverá a ver a Rana.

420
00:34:07,542 --> 00:34:11,082
Muchas gracias.
Se lo comunicaré a mi cliente

421
00:34:11,136 --> 00:34:13,822
quien de inmediato se hará cargo del pago.

422
00:34:15,290 --> 00:34:16,372
Se lo agradezco.

423
00:34:25,707 --> 00:34:27,082
¿Una semana libre?

424
00:34:27,211 --> 00:34:29,772
Entiendo lo que te sucede, Komura.

425
00:34:29,825 --> 00:34:32,560
Puedo darte una semana,
pero dime una cosa.

426
00:34:32,954 --> 00:34:35,083
¿Cuánto hace que trabajas para nosotros?

427
00:34:36,231 --> 00:34:38,897
- 7 años, señor.
- 7 años, cierto.

428
00:34:39,263 --> 00:34:41,475
¿Cuál fue tu primer puesto?

429
00:34:43,148 --> 00:34:45,514
Estaba
en el departamento de préstamos, señor.

430
00:34:46,113 --> 00:34:47,600
Así que igual que ahora, ¿no?

431
00:34:48,292 --> 00:34:49,292
Correcto.

432
00:34:53,500 --> 00:34:57,958
Komura, ¿por qué no aprovechas
esto para comenzar de nuevo?

433
00:34:58,268 --> 00:35:01,310
Eres un buen empleado,
agradable e inteligente.

434
00:35:03,460 --> 00:35:05,710
Has hecho algunos estudios literarios.

435
00:35:06,442 --> 00:35:08,183
Incluso tocabas el piano.

436
00:35:10,000 --> 00:35:13,958
Seré franco contigo,
aquí no tienes futuro.

437
00:35:14,912 --> 00:35:18,125
La mitad del departamento
será externalizada en menos de un año.

438
00:35:18,208 --> 00:35:20,299
Puedo hacerte una buena oferta

439
00:35:20,330 --> 00:35:24,298
para que puedas tomarte un tiempo
y hallar algo más apropiado para ti.

440
00:35:25,391 --> 00:35:27,864
Pero este trabajo me resulta apropiado.

441
00:35:28,458 --> 00:35:31,125
¿Puedo tomarme solo una semana, señor?

442
00:35:31,247 --> 00:35:32,781
Te voy a sugerir algo.

443
00:35:33,403 --> 00:35:35,903
Tómate tu semana libre, Komura.

444
00:35:35,942 --> 00:35:37,905
Pero piénsalo, ¿sí?

445
00:35:37,930 --> 00:35:38,945
Un nuevo comienzo,

446
00:35:38,970 --> 00:35:41,821
- ERES LO QUE DECIDES - SÉNECA
- o un callejón sin salida.

447
00:35:47,671 --> 00:35:50,296
- ¿Y qué vas a hacer?
- ¿Qué debo hacer?

448
00:35:51,230 --> 00:35:54,250
Al carajo. ¿Por qué no lo aprovechas?
Haz algo especial.

449
00:35:54,602 --> 00:35:55,708
¿Algo especial?

450
00:35:55,904 --> 00:35:59,487
No puedes quedarte solo en casa
contemplando tu depresión, ¿o sí?

451
00:36:00,438 --> 00:36:02,438
Necesito encontrar a Watanabe.

452
00:36:02,714 --> 00:36:03,958
¿Watanabe?

453
00:36:04,042 --> 00:36:06,542
- Mi gato, ¿sabes?
- Ah, sí...

454
00:36:07,004 --> 00:36:08,083
Tu gato.

455
00:36:10,158 --> 00:36:12,658
¿Por qué no haces un viajecito?

456
00:36:13,458 --> 00:36:15,000
¿Un viaje?

457
00:36:15,939 --> 00:36:17,417
Supongo que podría hacer eso.

458
00:36:17,713 --> 00:36:19,088
¿Pero a dónde?

459
00:36:20,375 --> 00:36:23,042
¿Alguna vez has ido a Hokkaido?

460
00:36:23,478 --> 00:36:24,667
No, nunca.

461
00:36:25,208 --> 00:36:26,542
¿Te gustaría ir?

462
00:36:27,125 --> 00:36:28,750
¿Por qué lo preguntas?

463
00:36:29,667 --> 00:36:33,583
A decir verdad debo enviarle
un paquete a Kushiro.

464
00:36:33,907 --> 00:36:36,490
¿Lo llevarías por mí?

465
00:36:36,934 --> 00:36:40,934
Me harías un gran favor.
Yo pagaría tu vuelo.

466
00:36:41,118 --> 00:36:43,659
Incluso pagaría tu hotel en Kushiro.

467
00:36:44,583 --> 00:36:45,783
¿Un paquete pequeño?

468
00:36:46,187 --> 00:36:47,478
Sí, como...

469
00:36:48,187 --> 00:36:49,542
de este tamaño.

470
00:36:49,625 --> 00:36:51,750
¿Es algo del trabajo?

471
00:36:51,926 --> 00:36:53,801
No, para nada, es personal.

472
00:36:53,899 --> 00:36:55,498
No quiero enviarlo por correo.

473
00:36:56,825 --> 00:36:59,950
Debería llevarlo yo mismo,
pero no tengo tiempo.

474
00:37:00,838 --> 00:37:02,500
¿Es algo importante?

475
00:37:02,856 --> 00:37:06,770
Nada frágil o peligroso.
No te detendrán en el aeropuerto.

476
00:37:07,467 --> 00:37:09,833
Te prometo
que no te vas a meter en problemas.

477
00:37:10,043 --> 00:37:12,789
Solo mételo en tu maleta.

478
00:37:14,167 --> 00:37:17,375
¿A quién le voy a llevar el paquete?

479
00:37:17,958 --> 00:37:19,208
A mi hermana.

480
00:37:19,292 --> 00:37:21,917
Mi hermana menor. Ella vive allá.

481
00:37:25,461 --> 00:37:29,784
<i>Los terremotos tectónicos son</i>
<i>un tipo particular de terremoto</i>

482
00:37:30,050 --> 00:37:33,077
<i>relacionado con la deformación</i>
<i>de la corteza terrestre.</i>

483
00:37:33,163 --> 00:37:36,197
<i>Los tsunamis tienen</i>
<i>una amplitud menor en cuanto a elevación</i>

484
00:37:36,276 --> 00:37:38,398
<i>y muy grande en cuanto a la longitud</i>

485
00:37:38,572 --> 00:37:41,132
<i>que puede ser de cientos de kilómetros,</i>

486
00:37:41,720 --> 00:37:47,512
<i>mientras que una ola normal</i>
<i>tiene una longitud de solo 30 o 40 metros.</i>

487
00:37:48,002 --> 00:37:51,790
<i>Pueden generarse tsunamis</i>
<i>cuando el suelo del océano de repente...</i>

488
00:37:51,875 --> 00:37:55,284
¿Supongo que va bien el caso de Big Bear?

489
00:37:55,958 --> 00:37:57,928
¿Todo bien, Katagiri?

490
00:37:59,178 --> 00:38:01,618
No te preocupes, solo tú puedes verme.

491
00:38:03,990 --> 00:38:06,630
- Dígame, Sr. Rana...
- Solo Rana.

492
00:38:06,858 --> 00:38:09,649
Dime, Rana, ¿qué les hiciste?

493
00:38:10,167 --> 00:38:13,458
No mucho.
Solo un toque de terror psicológico.

494
00:38:13,542 --> 00:38:15,583
Como escribió una vez Joseph Conrad:

495
00:38:15,667 --> 00:38:20,125
"El verdadero terror es el que sienten
los hombres hacia su imaginación".

496
00:38:20,208 --> 00:38:21,500
Pero no importa eso.

497
00:38:21,583 --> 00:38:24,292
Háblame del caso Big Bear.
Supongo que va bien.

498
00:38:24,375 --> 00:38:25,917
Eso parece.

499
00:38:26,000 --> 00:38:28,041
¿Entonces me gané tu confianza?

500
00:38:28,155 --> 00:38:31,054
¿Te unirás a mí para luchar contra Gusano?

501
00:38:33,126 --> 00:38:37,939
A decir verdad,
no me entusiasma mucho la idea,

502
00:38:38,017 --> 00:38:40,411
pero supongo que eso
no es excusa suficiente.

503
00:38:40,708 --> 00:38:45,084
No. Es una cuestión
de honor y responsabilidad.

504
00:38:45,224 --> 00:38:48,333
Tú y yo debemos
enfrentar a Gusano bajo tierra.

505
00:38:48,604 --> 00:38:51,050
Y si perdemos la vida en el intento,

506
00:38:51,256 --> 00:38:53,006
nadie sentirá pena por nosotros.

507
00:38:53,375 --> 00:38:57,639
Incluso si logramos derrotar a Gusano,
nadie nos va a elogiar.

508
00:38:57,865 --> 00:39:01,882
Nadie sabrá jamás que dicha batalla
se libró bajo sus pies.

509
00:39:02,218 --> 00:39:04,759
Solo tú y yo lo sabremos, Sr. Katagiri.

510
00:39:04,957 --> 00:39:06,748
Solo tú y yo.

511
00:39:07,553 --> 00:39:09,012
Suceda lo que suceda,

512
00:39:09,196 --> 00:39:13,125
nuestra batalla será solitaria.

513
00:39:14,006 --> 00:39:15,506
Sabe, Sr. Rana,

514
00:39:16,381 --> 00:39:18,090
solo soy un hombre común.

515
00:39:18,429 --> 00:39:19,958
Llámame Rana.

516
00:39:20,192 --> 00:39:23,221
Soy un tipo absolutamente ordinario.

517
00:39:23,409 --> 00:39:25,709
Menos que ordinario.

518
00:39:26,230 --> 00:39:29,420
Me estoy quedando calvo,
me está saliendo barriga,

519
00:39:29,520 --> 00:39:33,208
cumplí 44 años el mes pasado
y tengo los pies planos.

520
00:39:33,392 --> 00:39:37,017
El doctor me dijo
que tengo tendencias diabéticas.

521
00:39:37,542 --> 00:39:42,492
Hace 3 meses o más desde la última vez
que me acosté con una mujer

522
00:39:42,517 --> 00:39:44,809
y tuve que pagarle.

523
00:39:45,491 --> 00:39:48,917
No le agrado a una sola persona,

524
00:39:49,000 --> 00:39:51,333
ni en el trabajo ni mi vida privada.

525
00:39:51,476 --> 00:39:53,267
No puedo hablar con la gente

526
00:39:53,292 --> 00:39:57,063
y no soy bueno con los extraños,
así que nunca hago amigos.

527
00:39:57,971 --> 00:40:01,204
No tengo capacidad atlética
no tengo oído para la música,

528
00:40:01,247 --> 00:40:02,606
soy bajo,

529
00:40:02,720 --> 00:40:03,760
soy fimótico,

530
00:40:04,682 --> 00:40:07,557
sufro miopía y astigmatismo.

531
00:40:08,875 --> 00:40:12,283
Vivo una vida horrible.

532
00:40:12,810 --> 00:40:15,958
Todo lo que hago es comer, dormir y cagar.

533
00:40:17,250 --> 00:40:20,499
Ni siquiera sé por qué sigo viviendo.

534
00:40:21,209 --> 00:40:25,637
¿Por qué una persona como yo
debe ser la que salve Tokio?

535
00:40:26,669 --> 00:40:28,378
Porque, Sr. Katagiri,

536
00:40:28,659 --> 00:40:33,711
solo en ti puedo confiar
para que pelees a mi lado.

537
00:40:34,750 --> 00:40:36,292
Está bien.

538
00:40:37,750 --> 00:40:39,667
¿Que quieres que haga?

539
00:40:39,750 --> 00:40:42,542
Quiero que te reúnas conmigo
el 22 a la medianoche

540
00:40:42,625 --> 00:40:45,371
en la sala de calderas
del sótano de tu banco.

541
00:40:45,524 --> 00:40:48,246
Quédate bajo el pretexto
de trabajar horas extras.

542
00:40:48,304 --> 00:40:52,250
Del cuarto de calderas bajaremos
por una escalera de 45 metros

543
00:40:52,463 --> 00:40:54,800
hasta un lugar donde vive Gusano.

544
00:40:55,458 --> 00:40:58,262
¿Qué pasa si me asusto y salgo corriendo?

545
00:40:58,287 --> 00:41:00,109
¿Qué haría entonces, Sr. Rana?

546
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
¡Rana!

547
00:41:01,580 --> 00:41:03,705
¿Qué harías entonces, Rana?

548
00:41:04,042 --> 00:41:06,208
Seguiría luchando, solo.

549
00:41:06,542 --> 00:41:09,657
¡Aunque mis posibilidades de vencer
a Gusano serían iguales

550
00:41:09,682 --> 00:41:13,833
a las de Anna Karenina de sobrevivir
a esa locomotora a toda velocidad!

551
00:41:13,909 --> 00:41:16,742
¿Has leído <i>Anna Karenina</i>, Sr. Katagiri?

552
00:41:16,833 --> 00:41:18,033
No.

553
00:41:18,180 --> 00:41:22,094
Aun así, no creo que me abandones
en el campo de batalla.

554
00:41:22,334 --> 00:41:23,622
Me doy cuenta.

555
00:41:23,967 --> 00:41:25,509
Es cuestión de...

556
00:41:25,833 --> 00:41:27,083
¡De tener huevos!

557
00:41:27,167 --> 00:41:30,720
¡Algo que, por desgracia, no poseo!

558
00:41:49,208 --> 00:41:51,250
¿ Entonces estás seguro?

559
00:41:51,333 --> 00:41:53,500
Bueno, realmente no lo creo.

560
00:41:54,500 --> 00:41:55,875
Si tuviera un amante,

561
00:41:55,958 --> 00:42:00,000
no se pasaría la noche
viendo escombros, ¿verdad?

562
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
Exacto.

563
00:42:01,750 --> 00:42:04,125
¿Y qué hay del sexo?

564
00:42:05,174 --> 00:42:06,565
¿Qué pasa con eso?

565
00:42:06,917 --> 00:42:10,125
Bueno, es decir, ¿todavía te la coges?

566
00:42:10,821 --> 00:42:13,273
Hasta la esposa necesita a veces
una buena cogida.

567
00:42:13,792 --> 00:42:15,333
Todo está bien.

568
00:42:15,417 --> 00:42:19,417
No quiso tener hijos de inmediato
por nuestra situación financiera,

569
00:42:19,500 --> 00:42:21,375
pero todo estaba bien.

570
00:42:21,458 --> 00:42:22,803
¿Así que aún te la cogías?

571
00:42:23,667 --> 00:42:25,206
Bueno, no como al principio.

572
00:42:25,656 --> 00:42:27,614
Claro. Yo también estuve casado.

573
00:42:29,500 --> 00:42:31,708
A decir verdad,

574
00:42:31,792 --> 00:42:34,250
Últimamente, en realidad no...

575
00:42:34,833 --> 00:42:36,250
¿Entiendes?

576
00:42:36,333 --> 00:42:38,985
No sé si ella alguna vez
estuvo muy interesada en eso.

577
00:42:39,542 --> 00:42:43,083
Sí, o tal vez
quien no le interesaba eras tú.

578
00:42:45,813 --> 00:42:46,854
Es broma.

579
00:42:48,125 --> 00:42:49,858
¿Y dónde se está quedando?

580
00:42:49,917 --> 00:42:52,875
- ¿Hablan?
- No, nada.

581
00:42:53,833 --> 00:42:56,850
- No contesta el teléfono.
- ¿La buscaste con con sus padres?

582
00:42:56,875 --> 00:42:58,833
¿Otro trago, señores?

583
00:42:58,917 --> 00:43:00,167
Sí.

584
00:43:00,250 --> 00:43:03,500
No, debo irme.
Tengo que trabajar mañana.

585
00:43:03,583 --> 00:43:04,708
Sí, claro.

586
00:43:05,792 --> 00:43:06,958
Casi lo olvido.

587
00:43:13,625 --> 00:43:14,625
Aquí está.

588
00:43:15,640 --> 00:43:17,713
Y tu pasaje con la información del vuelo,

589
00:43:17,873 --> 00:43:20,833
Mi hermana te recogerá
y te llevará a un hotel.

590
00:43:21,583 --> 00:43:23,400
- ¿Cómo la reconoceré?
- Descuida.

591
00:43:23,673 --> 00:43:25,208
Es un aeropuerto pequeño.

592
00:43:25,875 --> 00:43:27,833
Como sea, ya hablaremos.

593
00:43:27,917 --> 00:43:29,708
Buen viaje.

594
00:43:29,792 --> 00:43:30,792
Gracias.

595
00:44:07,417 --> 00:44:10,375
Buenas noches. Habla Komura.

596
00:44:11,750 --> 00:44:13,440
¿Kyoko está ahí?

597
00:44:14,125 --> 00:44:16,125
¿Puede decirme dónde está?

598
00:44:17,292 --> 00:44:20,333
Entonces lo sabe
pero no me lo quiere decir.

599
00:44:21,333 --> 00:44:23,292
Pero necesito hablar con ella.

600
00:44:25,125 --> 00:44:26,792
¿Que lo olvide?

601
00:44:26,875 --> 00:44:31,333
No, solo dígame dónde está,
necesito saber cómo está y...

602
00:44:31,417 --> 00:44:33,807
No, no estoy borracho.

603
00:44:34,125 --> 00:44:36,426
Solo necesito hablar con ella.

604
00:44:36,750 --> 00:44:38,330
¿Dónde está?

605
00:44:50,625 --> 00:44:54,792
<i>Vivir contigo es</i>
<i>como vivir con un trozo de aire.</i>

606
00:45:25,458 --> 00:45:27,333
<i>Cuando Hiroshi murió,</i>

607
00:45:27,417 --> 00:45:29,117
<i>para seguir adelante,</i>

608
00:45:29,173 --> 00:45:30,881
<i>me mudé a Tokio.</i>

609
00:45:31,458 --> 00:45:33,125
<i>Komura me siguió.</i>

610
00:45:33,208 --> 00:45:35,792
Sabía que estaba
un poco enamorado de mí.

611
00:45:35,875 --> 00:45:40,208
Dejé que me cuidara.
Él era guapo y amable.

612
00:45:42,631 --> 00:45:45,131
Los tres fuimos como hermanos.

613
00:45:45,708 --> 00:45:49,208
Nos amábamos, pero de diferentes maneras.

614
00:45:50,625 --> 00:45:52,833
No pude seguir con mis estudios,

615
00:45:52,917 --> 00:45:56,250
así que conseguí
un trabajo de medio tiempo aquí.

616
00:45:57,042 --> 00:45:58,490
¿Solías trabajar aquí?

617
00:45:58,541 --> 00:46:00,430
No era un hotel entonces.

618
00:46:00,958 --> 00:46:02,693
¿Qué era?

619
00:46:03,125 --> 00:46:06,500
¿Recuerdas cuando cumpliste 20 años?

620
00:46:07,958 --> 00:46:09,458
En absoluto.

621
00:46:09,784 --> 00:46:11,326
Fue hace mucho tiempo.

622
00:46:12,042 --> 00:46:13,500
¿Y tú?

623
00:46:13,583 --> 00:46:17,125
Recuerdo cada momento
como si hubiera sido ayer.

624
00:46:18,167 --> 00:46:19,708
¿Y sucedió aquí?

625
00:46:21,667 --> 00:46:24,208
¿Por eso sugeriste que nos viéramos aquí?

626
00:46:24,292 --> 00:46:27,583
Quería rememorar
ese momento tan especial.

627
00:46:28,958 --> 00:46:33,792
Porque crees que tiene que ver
con lo que te está pasando ahora, ¿no?

628
00:46:33,875 --> 00:46:37,750
Todo lo que sucedió ese día
fue como una ilusión.

629
00:46:38,625 --> 00:46:41,710
No estoy segura de que haya sucedido.

630
00:46:42,417 --> 00:46:44,833
Pero creo que hay un vínculo.

631
00:46:45,958 --> 00:46:47,729
¿Qué clase de vínculo?

632
00:46:48,250 --> 00:46:51,167
Este era
un restaurante italiano anticuado.

633
00:46:51,792 --> 00:46:54,167
<i>Trabajaba medio tiempo como camarera.</i>

634
00:46:54,518 --> 00:46:57,392
<i>El dueño vivía en el sexto piso</i>
<i>arriba del restaurante.</i>

635
00:46:58,672 --> 00:47:00,019
<i>Todas las noches, a las 8,</i>

636
00:47:00,044 --> 00:47:03,461
<i>le llevaban pollo y una copa de vino.</i>

637
00:47:04,333 --> 00:47:07,875
- ¿Le subías su comida cada noche?
- El gerente lo hacía.

638
00:47:07,958 --> 00:47:11,083
Ninguno de los empleados
sabía qué aspecto tenía.

639
00:47:12,083 --> 00:47:17,250
<i>En mi cumpleaños, cuando cumplí 20,</i>
<i>estaba lloviendo a cántaros.</i>

640
00:47:17,522 --> 00:47:19,792
<i>El restaurante estaba casi vacío.</i>

641
00:47:20,792 --> 00:47:23,917
Buenas noches, gracias por venir
a pesar de la lluvia.

642
00:47:24,000 --> 00:47:25,125
Buenas noches.

643
00:47:25,208 --> 00:47:26,458
Nuestra mesa de siempre.

644
00:47:26,542 --> 00:47:28,708
Por supuesto, Sr. Matsu...

645
00:47:30,708 --> 00:47:34,292
Kyoko, por favor atiende
al Sr. y la Sra. Matsui.

646
00:47:35,458 --> 00:47:39,250
El especial de esta noche
son los tortellini con salsa de anchoas.

647
00:47:42,033 --> 00:47:43,406
¿Qué ocurre?

648
00:47:44,750 --> 00:47:47,083
Estoy bien.
Solo necesito sentarme un momento.

649
00:47:47,167 --> 00:47:49,381
¿Está seguro? Se ve muy mal.

650
00:47:49,406 --> 00:47:52,468
Es mi estómago.
No sé qué es. Es muy doloroso.

651
00:47:53,098 --> 00:47:55,640
Atiende a los clientes. Estaré bien.

652
00:47:57,083 --> 00:47:59,208
Tiene que ir al hospital.

653
00:47:59,581 --> 00:48:01,750
Me siento tan débil.

654
00:48:09,222 --> 00:48:13,833
Quiero que le lleves su cena
a la habitación 604 a las 8 p. m.

655
00:48:13,917 --> 00:48:17,667
Solo tocas el timbre,
dices: "Su cena está aquí" y te vas.

656
00:48:17,750 --> 00:48:19,625
En la habitación 604, ¿verdad?

657
00:48:19,708 --> 00:48:22,833
A las 8 de la noche, habitación 604.

658
00:48:26,583 --> 00:48:29,750
<i>Fue una tarde tranquila,</i>
<i>no pasó gran cosa.</i>

659
00:48:30,667 --> 00:48:31,917
<i>Habían cancelado</i>

660
00:48:32,000 --> 00:48:34,458
<i>casi todas las reservaciones</i>
<i>debido a la lluvia.</i>

661
00:48:35,333 --> 00:48:36,542
<i>Poco antes de las 8,</i>

662
00:48:37,125 --> 00:48:39,750
<i>fui a la cocina a recoger su cena.</i>

663
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
<i>La tarde fue tan aburrida</i>

664
00:48:41,458 --> 00:48:44,917
<i>que estaba casi emocionada</i>
<i>de finalmente poder verlo.</i>

665
00:48:46,125 --> 00:48:48,167
¡Y un pollo para llevar!

666
00:49:08,749 --> 00:49:11,797
604, 604...

667
00:49:12,633 --> 00:49:14,210
Habitación 604.

668
00:49:31,250 --> 00:49:33,083
Su cena, señor.

669
00:49:33,167 --> 00:49:34,333
¿La cena?

670
00:49:34,417 --> 00:49:35,583
Sí, señor.

671
00:49:35,667 --> 00:49:37,750
El gerente se enfermó de repente.

672
00:49:37,833 --> 00:49:40,000
Yo le traje su cena, señor.

673
00:49:40,083 --> 00:49:41,333
Ah, ya veo.

674
00:49:41,833 --> 00:49:43,083
¿Está enfermo?

675
00:49:44,205 --> 00:49:46,375
Sí. Le dolió el estómago de repente.

676
00:49:46,458 --> 00:49:50,875
Tuvo que irse al hospital.
Cree que podría ser apendicitis.

677
00:49:51,542 --> 00:49:53,208
No suena bien.

678
00:49:53,292 --> 00:49:55,458
Nada bien.

679
00:49:55,542 --> 00:49:57,417
¿Le llevo la comida adentro, señor?

680
00:49:57,930 --> 00:50:01,292
Sí, por supuesto, si lo deseas.

681
00:50:23,207 --> 00:50:26,748
Por favor, ponga los platos
en el corredor, señor.

682
00:50:26,792 --> 00:50:28,792
Los recogeré en una hora.

683
00:50:28,875 --> 00:50:31,542
Sí, claro. Los pondré en el corredor

684
00:50:31,625 --> 00:50:35,042
sobre el carrito en una hora. Como gustes.

685
00:50:35,625 --> 00:50:38,417
¿Necesita algo más, señor?

686
00:50:39,625 --> 00:50:40,792
Bueno...

687
00:50:44,487 --> 00:50:46,458
No, no se me ocurre nada.

688
00:50:46,542 --> 00:50:48,292
Entonces, yo...

689
00:50:48,375 --> 00:50:49,750
Volveré al trabajo.

690
00:50:50,998 --> 00:50:52,332
Un momento.

691
00:50:52,917 --> 00:50:54,083
¿Sí?

692
00:50:54,371 --> 00:50:57,724
¿Podrías dedicarme 5 minutos, jovencita?

693
00:50:58,242 --> 00:51:00,326
Me gustaría hablar contigo.

694
00:51:01,292 --> 00:51:04,500
Supongo que está bien,
si son solo 5 minutos.

695
00:51:05,583 --> 00:51:08,458
¿A propósito, cuántos años tienes?

696
00:51:08,542 --> 00:51:10,417
Acabo de cumplir 20 años.

697
00:51:10,500 --> 00:51:12,208
¿Acabas de cumplir 20 años?

698
00:51:12,292 --> 00:51:15,792
¿Eso significa que acaba de suceder
o que está a punto de suceder?

699
00:51:15,875 --> 00:51:19,250
Quiero decir que acabo de cumplir los 20.
Hoy es mi cumpleaños.

700
00:51:19,333 --> 00:51:20,833
Ya veo.

701
00:51:20,950 --> 00:51:23,075
Entonces, hoy es tu cumpleaños.

702
00:51:23,125 --> 00:51:24,447
Así es, señor.

703
00:51:24,958 --> 00:51:26,292
Qué bueno.

704
00:51:26,375 --> 00:51:27,875
Feliz cumpleaños.

705
00:51:28,553 --> 00:51:29,844
Muchísimas gracias.

706
00:51:30,042 --> 00:51:32,507
¡Es realmente maravilloso!

707
00:51:32,708 --> 00:51:35,458
Entonces, ¿qué tal un brindis?

708
00:51:35,542 --> 00:51:38,214
Gracias, señor,
pero debo volver al trabajo.

709
00:51:38,458 --> 00:51:42,083
Eso no debe causarte un problema.
Si yo lo apruebo,

710
00:51:42,167 --> 00:51:44,237
entonces nadie puede regañarte.

711
00:51:44,699 --> 00:51:46,299
De cualquier manera,

712
00:51:46,417 --> 00:51:50,333
solo será un trago
para celebrar este maravilloso evento.

713
00:51:51,583 --> 00:51:53,292
Solo un trago, entonces.

714
00:51:54,833 --> 00:51:56,583
Feliz cumpleaños.

715
00:51:56,667 --> 00:51:58,875
Que tu vida sea rica y fructífera

716
00:51:59,204 --> 00:52:02,579
y que nada proyecte sobre ella
alguna sombra oscura.

717
00:52:08,333 --> 00:52:13,466
Solo experimentará una vez en su vida
su vigésimo cumpleaños, jovencita.

718
00:52:13,667 --> 00:52:14,792
Sí.

719
00:52:14,875 --> 00:52:18,208
Y aquí estás, en este día tan especial,

720
00:52:18,292 --> 00:52:21,333
trayendo mi cena como un hada amable.

721
00:52:21,417 --> 00:52:24,750
- Bueno, me dijeron que lo hiciera.
- Aún así.

722
00:52:24,859 --> 00:52:27,181
¿Es casualidad
que en tu vigésimo cumpleaños

723
00:52:27,242 --> 00:52:29,659
me entregaras una buena comida caliente?

724
00:52:31,083 --> 00:52:34,625
¿No crees que esto podría ser
una especie de destino?

725
00:52:36,875 --> 00:52:39,667
Por esa razón me gustaría darte un regalo.

726
00:52:39,750 --> 00:52:43,958
Un cumpleaños especial
requiere un regalo especial.

727
00:52:44,042 --> 00:52:46,333
Ni siquiera lo piense, señor.

728
00:52:46,417 --> 00:52:49,000
Solo me pidieron
que le trajera su cena, señor.

729
00:52:49,583 --> 00:52:52,708
Dije "regalo", pero no es un objeto real.

730
00:52:52,792 --> 00:52:55,833
No vale nada en términos de dinero.

731
00:52:57,683 --> 00:53:00,750
Me gustaría concederte un deseo,

732
00:53:00,833 --> 00:53:03,625
mi querida y hermosa hada joven.

733
00:53:04,346 --> 00:53:07,583
Cualquier deseo que tengas
lo haré realidad.

734
00:53:08,074 --> 00:53:10,544
Pero solo si realmente tienes un deseo.

735
00:53:11,542 --> 00:53:12,542
¿Un deseo?

736
00:53:13,541 --> 00:53:14,917
Algo que te gustaría.

737
00:53:15,293 --> 00:53:18,043
O que te gustaría que sucediera.

738
00:53:18,333 --> 00:53:19,708
Si tienes un deseo,

739
00:53:19,792 --> 00:53:21,625
uno solo,

740
00:53:21,708 --> 00:53:23,583
lo haré realidad.

741
00:53:23,949 --> 00:53:27,083
Pero será mejor que lo pienses
con mucho cuidado

742
00:53:27,167 --> 00:53:30,000
porque solo puedo concederte un deseo.

743
00:53:30,604 --> 00:53:34,437
Solo uno. Y no puedes retractarte.

744
00:53:36,125 --> 00:53:38,833
¿Tengo que desear algo

745
00:53:38,936 --> 00:53:40,769
y se me concederá?

746
00:53:43,417 --> 00:53:46,208
¿Tienes un deseo, jovencita,

747
00:53:46,399 --> 00:53:47,732
o no?

748
00:53:49,208 --> 00:53:52,917
Así es exactamente como sucedió.
No lo estoy inventando.

749
00:53:53,000 --> 00:53:54,958
¿Y entonces? ¿Pediste un deseo?

750
00:53:55,259 --> 00:53:56,384
La cosa es

751
00:53:56,443 --> 00:54:00,026
que en realidad no lo estaba tomando
completamente en serio.

752
00:54:00,425 --> 00:54:02,300
Pero era mi cumpleaños.

753
00:54:02,758 --> 00:54:06,174
Estaba sirviendo
tortellini con salsa de anchoas.

754
00:54:06,292 --> 00:54:10,685
Entonces, pensé que no era realmente
una cuestión de creer o no, ¿si?

755
00:54:10,837 --> 00:54:13,333
- ¿Comprendes?
- Claro.

756
00:54:13,463 --> 00:54:14,796
Entonces,

757
00:54:14,906 --> 00:54:16,281
pedí un deseo.

758
00:54:26,082 --> 00:54:27,958
¿Ese es tu deseo?

759
00:54:28,222 --> 00:54:30,263
Sí, ese es mi deseo.

760
00:54:30,708 --> 00:54:34,250
Un poco inusual para una chica de tu edad.

761
00:54:34,472 --> 00:54:37,958
Esperaba algo menos razonable.

762
00:54:38,542 --> 00:54:43,000
Si no es bueno, puedo pensar en otro,
no me importa, puede desear otra cosa.

763
00:54:43,083 --> 00:54:46,167
No tiene nada de malo,
mi querida jovencita.

764
00:54:46,363 --> 00:54:47,738
Nada de nada.

765
00:54:47,861 --> 00:54:50,320
Solo es un poco sorprendente.

766
00:54:50,943 --> 00:54:53,708
¿No deseas otra cosa?

767
00:54:53,938 --> 00:54:58,083
¿No quieres ser más inteligente
o más bonita o rica?

768
00:54:58,397 --> 00:55:00,838
¿No quieres desear algo así?

769
00:55:01,250 --> 00:55:04,187
¿Algo que querría
una chica normal de tu edad?

770
00:55:05,651 --> 00:55:10,401
Por supuesto que me gustaría ser
más inteligente, más bonita o rica.

771
00:55:11,234 --> 00:55:15,943
Pero no puedo imaginar lo que pasaría
si algo de eso se hiciera realidad.

772
00:55:16,667 --> 00:55:18,375
Podría terminar

773
00:55:18,458 --> 00:55:19,980
rica y enferma,

774
00:55:20,151 --> 00:55:21,692
o bonita y sola,

775
00:55:22,530 --> 00:55:24,402
o inteligente y deprimida.

776
00:55:26,393 --> 00:55:27,465
Ya veo.

777
00:55:28,004 --> 00:55:29,004
Ya veo.

778
00:55:29,946 --> 00:55:32,363
¿Entonces está bien mi deseo?

779
00:55:33,375 --> 00:55:36,542
Tú decides si está bien o no.

780
00:55:59,708 --> 00:56:01,167
Ya está hecho.

781
00:56:01,376 --> 00:56:03,501
Tu deseo ha sido concedido.

782
00:56:04,157 --> 00:56:05,764
- ¿Ya?
- Sí.

783
00:56:06,343 --> 00:56:08,417
No fue nada difícil.

784
00:56:08,936 --> 00:56:12,058
Tu deseo ha sido concedido,
encantadora jovencita.

785
00:56:12,204 --> 00:56:13,708
¡Feliz cumpleaños!

786
00:56:13,792 --> 00:56:15,708
Puedes volver a trabajar ahora.

787
00:56:15,892 --> 00:56:19,206
No te preocupes,
pondré el carrito en el pasillo.

788
00:56:23,333 --> 00:56:26,417
¿Oye, estás bien? Te ves distraída.

789
00:56:26,500 --> 00:56:27,708
No, estoy bien.

790
00:56:28,375 --> 00:56:30,208
¿Y cómo es él?

791
00:56:30,432 --> 00:56:33,218
No sé, no lo pude ver bien.

792
00:56:39,125 --> 00:56:42,500
<i>Resultó que el gerente</i>
<i>solo tenía un trastorno estomacal.</i>

793
00:56:43,197 --> 00:56:47,281
<i>Volvió a trabajar normalmente</i>
<i>al día siguiente, y yo también.</i>

794
00:56:48,452 --> 00:56:52,993
<i>Nunca volví a ver al dueño</i>
<i>y cuando me fui del restaurante, no volví.</i>

795
00:56:54,480 --> 00:56:55,689
<i>Ni una vez.</i>

796
00:56:56,716 --> 00:56:57,966
<i>¿Por qué no?</i>

797
00:56:58,958 --> 00:57:00,263
No sé.

798
00:57:01,167 --> 00:57:03,031
Una especie de premonición.

799
00:57:03,191 --> 00:57:07,275
Dejé mi trabajo después
del año nuevo y volví a mis estudios.

800
00:57:07,625 --> 00:57:11,089
Me mudé con Komura
a la casa que le dio su madre.

801
00:57:11,525 --> 00:57:12,935
Nos casamos.

802
00:57:13,833 --> 00:57:16,208
¿Puedo hacerte una pregunta?

803
00:57:16,471 --> 00:57:18,091
¿Quieres saber mi deseo?

804
00:57:18,458 --> 00:57:20,250
No quieres decírmelo.

805
00:57:20,373 --> 00:57:21,641
No se debe contar.

806
00:57:22,477 --> 00:57:23,935
Está bien, no insistiré.

807
00:57:24,127 --> 00:57:27,339
Sin embargo, me gustaría saber
si tu deseo se hizo realidad

808
00:57:27,503 --> 00:57:31,961
y si alguna vez te arrepentiste
de haber pedido ese deseo y no otro.

809
00:57:32,635 --> 00:57:35,635
Bueno, sí y no. Yo...

810
00:57:36,516 --> 00:57:38,040
Tuve un buen marido.

811
00:57:38,420 --> 00:57:40,930
Planeábamos tener hijos en algún momento.

812
00:57:41,448 --> 00:57:44,984
Teníamos una casa preciosa,
jugaba al tenis con mis amigas.

813
00:57:45,673 --> 00:57:46,964
No suena mal.

814
00:57:47,068 --> 00:57:49,193
Eso es lo que me decía a mí misma.

815
00:57:50,378 --> 00:57:51,945
¿Cuál fue tu segunda pregunta?

816
00:57:53,346 --> 00:57:57,138
Si te arrepentiste de haber pedido
ese deseo, y no otro.

817
00:58:01,208 --> 00:58:02,915
No importa lo que desees,

818
00:58:03,166 --> 00:58:05,458
no importa lo lejos que vayas...

819
00:58:05,842 --> 00:58:08,342
nunca podrás ser más que quien tú eres.

820
00:58:10,452 --> 00:58:12,077
Eso es verdad.

821
00:58:13,833 --> 00:58:14,958
¿Y tú?

822
00:58:15,542 --> 00:58:18,333
¿Qué hubieras deseado en mi lugar?

823
00:58:18,770 --> 00:58:20,811
¿En mi cumpleaños número 20?

824
00:58:23,333 --> 00:58:26,542
No puedo pensar en nada.
Fue hace demasiado tiempo.

825
00:58:26,625 --> 00:58:28,042
¿En serio?

826
00:58:29,000 --> 00:58:30,375
Ni una sola cosa.

827
00:58:31,381 --> 00:58:34,404
Eso es porque ya pediste tu deseo.

828
00:58:39,794 --> 00:58:43,017
Pero será mejor que lo pienses
con mucho cuidado

829
00:58:43,833 --> 00:58:47,583
porque solo puedo concederte un deseo.

830
00:59:11,542 --> 00:59:15,292
EXTENSAS ZONAS SIN AGUA NI ELECTRICIDAD
INNUMERABLES PERSONAS SIN HOGAR

831
00:59:36,852 --> 00:59:40,384
<i>Vivir contigo</i>
<i>es como vivir con un trozo de aire.</i>

832
00:59:52,292 --> 00:59:53,917
¡Hola! Soy Keiko.

833
00:59:54,000 --> 00:59:56,917
Mi hermano me contó
lo mucho que lo has ayudado.

834
00:59:57,000 --> 00:59:58,458
Mi amiga, Shimao.

835
00:59:58,961 --> 01:00:00,875
- Un placer.
- Hola.

836
01:00:00,958 --> 01:00:02,500
¿Qué tal un café?

837
01:00:02,629 --> 01:00:03,713
Suena bien.

838
01:00:08,542 --> 01:00:11,375
Mi hermano me contó
que tu esposa falleció recientemente.

839
01:00:12,371 --> 01:00:14,121
No, ella no murió.

840
01:00:14,698 --> 01:00:17,753
El otro día hablé con mi hermano.

841
01:00:17,858 --> 01:00:19,700
Dijo que perdiste a tu esposa.

842
01:00:20,792 --> 01:00:22,625
Eso sí. Ella me dejó.

843
01:00:22,708 --> 01:00:25,155
Pero hasta donde yo sé,
sigue con vida.

844
01:00:25,404 --> 01:00:27,946
Lo siento mucho,
debo haber entendido mal.

845
01:00:28,083 --> 01:00:29,208
Por favor, perdóname.

846
01:00:29,292 --> 01:00:30,719
No te preocupes.

847
01:00:31,153 --> 01:00:32,778
De cualquier modo, ya no está.

848
01:00:38,230 --> 01:00:39,264
Bueno,

849
01:00:40,625 --> 01:00:42,805
te daré el importante paquete
que te traje.

850
01:00:45,839 --> 01:00:47,547
- Toma.
- Gracias.

851
01:00:52,381 --> 01:00:54,284
¿Les importa si me retiro un momento?

852
01:00:54,669 --> 01:00:56,002
No, adelante.

853
01:01:05,000 --> 01:01:07,524
¿Has estado en Hokkaido antes?

854
01:01:08,009 --> 01:01:09,842
- No.
- Ya sé.

855
01:01:10,463 --> 01:01:11,796
Es un viaje largo.

856
01:01:13,327 --> 01:01:16,750
Curiosamente, no me siento
como si hubiera viajado tan lejos.

857
01:01:16,833 --> 01:01:18,333
¡Porque volaste!

858
01:01:18,437 --> 01:01:22,103
Esos aviones son demasiado rápidos,
no puedes seguir el ritmo.

859
01:01:22,260 --> 01:01:23,343
Es cierto.

860
01:01:24,125 --> 01:01:26,292
¿Querías viajar lejos?

861
01:01:27,792 --> 01:01:29,522
Supongo.

862
01:01:29,875 --> 01:01:31,250
¿Por tu esposa?

863
01:01:34,417 --> 01:01:36,458
No importa lo lejos que vayas,

864
01:01:37,458 --> 01:01:39,437
no puedes alejarte de ti mismo.

865
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
Es como tu sombra

866
01:01:43,226 --> 01:01:46,042
- que te sigue a todas partes.
- Es cierto.

867
01:01:47,458 --> 01:01:49,263
¿Tienes hambre?

868
01:01:49,417 --> 01:01:51,551
No estoy seguro, un poco.

869
01:01:51,708 --> 01:01:54,419
Vayamos los tres a comer algo caliente.

870
01:01:54,566 --> 01:01:56,024
Te ayudará a relajarte.

871
01:02:01,875 --> 01:02:04,708
En esta parte de Hokkaido
no cae mucha nieve,

872
01:02:04,798 --> 01:02:06,775
¡pero hace mucho frío!

873
01:02:06,830 --> 01:02:09,184
A veces sientes
que se te van a caer las orejas.

874
01:02:09,567 --> 01:02:12,581
Muchas personas sin hogar
mueren congeladas.

875
01:02:14,542 --> 01:02:17,708
¿Hay osos por aquí?

876
01:02:17,792 --> 01:02:19,750
¡Osos, dice!

877
01:02:19,833 --> 01:02:22,958
Shimao tiene una gran historia
sobre los osos, ¿verdad?

878
01:02:29,958 --> 01:02:33,208
¿Hay algo que te gustaría hacer aquí?

879
01:02:33,292 --> 01:02:36,208
Mi hermano dijo
que te vas a quedar unos días.

880
01:02:36,708 --> 01:02:38,333
Nada en especial.

881
01:02:38,417 --> 01:02:40,583
¿Qué tal las aguas termales?

882
01:02:40,783 --> 01:02:43,769
¿Te gustaría un buen baño largo
en una bañera?

883
01:02:43,809 --> 01:02:47,779
- Conozco un lugar no muy lejos.
- No es mala idea.

884
01:02:48,203 --> 01:02:52,162
Estoy segura de que te gustará.
Es muy agradable. ¡Y no hay osos!

885
01:02:55,784 --> 01:02:58,700
¿Te molesta si te pregunto de tu esposa?

886
01:03:01,683 --> 01:03:02,933
No, no me molesta.

887
01:03:02,983 --> 01:03:04,358
¿Cuándo se fue?

888
01:03:05,835 --> 01:03:07,833
5 días después del terremoto.

889
01:03:08,264 --> 01:03:11,050
¿Crees que tuvo algo que ver con eso?

890
01:03:11,417 --> 01:03:13,732
No lo creo.

891
01:03:14,042 --> 01:03:17,448
Me pregunto si no tendrá alguna relación.

892
01:03:17,708 --> 01:03:19,708
Sí, pero es difícil entender cual.

893
01:03:19,792 --> 01:03:22,000
Cosas así pasan todo el tiempo.

894
01:03:22,083 --> 01:03:23,583
¿Cosas como qué?

895
01:03:23,981 --> 01:03:27,542
Como, por ejemplo, lo que le pasó
a alguien que conozco.

896
01:03:27,845 --> 01:03:30,178
- ¿Te refieres a Saeki?
- Exactamente.

897
01:03:30,542 --> 01:03:34,083
Hay un tipo, Saeki. Tiene unos 40 años.

898
01:03:34,167 --> 01:03:35,312
Es peluquero.

899
01:03:36,058 --> 01:03:39,375
Una noche, su esposa vio un OVNI.

900
01:03:39,669 --> 01:03:43,794
Conducía a su casa en las afueras
de la ciudad en medio de la noche,

901
01:03:43,958 --> 01:03:46,792
cuando vio un enorme OVNI
aterrizar en un campo.

902
01:03:48,917 --> 01:03:50,963
Como en <i>Encuentros cercanos</i>.

903
01:03:51,476 --> 01:03:53,351
Una semana después, se fue de casa.

904
01:03:53,708 --> 01:03:57,022
No tenían ningún problema doméstico.

905
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
Ella simplemente se desvaneció en el aire.

906
01:04:00,330 --> 01:04:02,915
¿Y fue por el OVNI?

907
01:04:03,500 --> 01:04:07,083
No sé. Ella simplemente se fue.
Sin nota ni nada.

908
01:04:07,792 --> 01:04:10,750
También tenían 2 hijos
en la escuela primaria.

909
01:04:10,833 --> 01:04:15,683
Bueno, mi esposa dejó una nota.
Y no tenemos hijos.

910
01:04:15,917 --> 01:04:18,792
Entonces, tu situación es un poco mejor.

911
01:04:18,817 --> 01:04:21,211
Sí, los niños hacen una gran diferencia.

912
01:04:21,750 --> 01:04:24,765
El padre de Shimao se fue de casa
cuando ella tenía 7 años.

913
01:04:24,958 --> 01:04:27,583
Se escapó
con la hermana menor de su esposa.

914
01:04:30,359 --> 01:04:33,461
Quizás la esposa de Saeki no huyó.

915
01:04:33,860 --> 01:04:36,763
Tal vez la capturaron los extraterrestres.

916
01:04:39,833 --> 01:04:41,500
¡Sí!

917
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
¡Llegamos!

918
01:04:57,375 --> 01:05:00,583
Los dueños son amigos.
Esta es su habitación más grande.

919
01:05:01,168 --> 01:05:03,584
¿No te importa que sea un motel?

920
01:05:03,748 --> 01:05:05,081
No, para nada.

921
01:05:06,246 --> 01:05:11,080
Es mejor que algún hotel barato
junto a la estación.

922
01:05:11,725 --> 01:05:13,759
Claro, está genial.

923
01:05:14,864 --> 01:05:18,280
Tómate un baño.
Se está llenando la bañera.

924
01:05:18,697 --> 01:05:21,197
Si, es una buena idea.

925
01:05:21,958 --> 01:05:23,500
Gracias.

926
01:05:23,583 --> 01:05:26,468
Pasaremos un rato aquí
y nos tomaremos una cerveza,

927
01:05:26,531 --> 01:05:27,823
si te parece bien.

928
01:05:28,000 --> 01:05:29,125
Claro.

929
01:06:01,750 --> 01:06:03,125
Keiko se fue a casa.

930
01:06:03,792 --> 01:06:07,083
Te deja una disculpa,
volverá mañana por la mañana.

931
01:06:08,000 --> 01:06:11,083
¿Te importa si me quedo un rato
y me termino mi cerveza?

932
01:06:11,949 --> 01:06:13,408
Está bien.

933
01:06:13,484 --> 01:06:15,526
¿Estás seguro de que no hay problema?

934
01:06:15,894 --> 01:06:18,792
¿No prefieres estar solo?

935
01:06:19,031 --> 01:06:21,458
No, no hay problema.

936
01:06:21,542 --> 01:06:22,667
¿Quieres una?

937
01:06:23,667 --> 01:06:24,750
Bueno.

938
01:06:28,299 --> 01:06:31,967
<i>Vi los helicópteros y los barcos.</i>
<i>Ellos no me vieron.</i>

939
01:06:32,640 --> 01:06:36,125
<i>Pasé 2 días en el agua</i>
<i>hasta que un bote me recogió.</i>

940
01:06:36,341 --> 01:06:39,454
<i>Nadie puede decirme dónde están.</i>

941
01:06:39,763 --> 01:06:41,356
<i>¿Por qué me tocó vivir?</i>

942
01:06:42,288 --> 01:06:45,538
Conversemos, ya que estamos aquí.

943
01:06:46,279 --> 01:06:47,446
Claro.

944
01:06:49,438 --> 01:06:51,354
¿De qué quieres conversar?

945
01:06:55,125 --> 01:06:58,625
En el auto, Keiko mencionó
una historia sobre osos.

946
01:07:00,667 --> 01:07:04,000
- Dijo que es una gran historia.
- Ah, sí.

947
01:07:04,083 --> 01:07:05,653
La historia del oso.

948
01:07:06,600 --> 01:07:09,219
- ¿Quieres contármela?
- Claro. ¿Por qué no?

949
01:07:09,845 --> 01:07:12,588
Aunque es algo subida de tono.

950
01:07:12,731 --> 01:07:14,148
¿No te importa?

951
01:07:14,781 --> 01:07:18,758
Me pasó a mí,
así que es un poco vergonzoso.

952
01:07:20,333 --> 01:07:23,792
Me gustaría escucharla.
Pero solo si tú estás de acuerdo.

953
01:07:23,875 --> 01:07:25,375
Bueno.

954
01:07:25,458 --> 01:07:28,875
Bueno, cuando entré a la universidad

955
01:07:28,958 --> 01:07:30,625
estaba saliendo con un chico.

956
01:07:30,708 --> 01:07:34,625
<i>Un estudiante universitario también.</i>
<i>Era un año mayor que yo.</i>

957
01:07:34,708 --> 01:07:37,446
<i>Fue el primer chico</i>
<i>con el que tuve sexo.</i>

958
01:07:39,184 --> 01:07:44,335
Un día, estábamos de excursión
en las montañas al norte.

959
01:07:44,917 --> 01:07:48,458
Era otoño, así que las colinas
estaban llenas de osos.

960
01:07:49,651 --> 01:07:51,814
Es cuando se están preparando
para hibernar,

961
01:07:51,919 --> 01:07:55,056
buscan comida y son muy peligrosos.

962
01:07:55,397 --> 01:07:59,273
Tres días antes, un hombre
había sido atacado por un oso.

963
01:08:00,017 --> 01:08:02,914
Aunque, de hecho,
son mayormente vegetarianos.

964
01:08:03,300 --> 01:08:07,266
Se supone que debes agitar una campana
para mantener alejados a los osos.

965
01:08:07,838 --> 01:08:08,874
Así.

966
01:08:08,899 --> 01:08:10,436
Entiendo.

967
01:08:10,704 --> 01:08:15,517
Entonces, íbamos sonando una campana
mientras caminábamos.

968
01:08:15,573 --> 01:08:19,234
Llegamos a un lugar
donde no había nadie alrededor.

969
01:08:20,342 --> 01:08:22,023
De repente,

970
01:08:22,314 --> 01:08:24,183
él dijo que quería

971
01:08:26,823 --> 01:08:28,032
hacerlo.

972
01:08:28,567 --> 01:08:33,442
<i>También me gustó la idea...</i>
<i>Pero tenía miedo de los osos.</i>

973
01:08:33,667 --> 01:08:36,750
Imagínate que te mate un oso
mientras tienes sexo.

974
01:08:36,833 --> 01:08:39,417
Yo nunca querría morir
de esa manera ¿y tú?

975
01:08:39,500 --> 01:08:41,083
No, estoy de acuerdo.

976
01:08:41,167 --> 01:08:45,250
Así que de principio a fin
sacudimos la campana.

977
01:08:45,379 --> 01:08:47,607
¿Quién de ustedes sacudía la campana?

978
01:08:47,811 --> 01:08:51,436
Nos turnamos. Cambiábamos
cuando nuestras manos se cansaban.

979
01:08:51,921 --> 01:08:53,379
¡Incluso ahora,

980
01:08:53,435 --> 01:08:56,685
mientras tengo sexo
a veces me acuerdo y me da risa.

981
01:09:00,698 --> 01:09:03,157
¡Es maravilloso!

982
01:09:03,500 --> 01:09:05,708
¡Puedes reírte después de todo!

983
01:09:05,798 --> 01:09:07,589
Por supuesto que puedo.

984
01:09:12,167 --> 01:09:15,167
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste sexo con tu esposa?

985
01:09:16,373 --> 01:09:18,082
No estoy seguro.

986
01:09:20,042 --> 01:09:21,292
Hace unos meses.

987
01:09:21,608 --> 01:09:23,699
¿Y nada desde entonces?

988
01:09:24,708 --> 01:09:25,958
Nada.

989
01:09:26,817 --> 01:09:28,775
¿Con nadie?

990
01:09:38,667 --> 01:09:40,458
¿Sabes lo que pienso?

991
01:09:41,042 --> 01:09:45,500
Debes relajarte y aprender
a disfrutar un poco más de la vida.

992
01:09:46,029 --> 01:09:47,954
Es decir, piénsalo.

993
01:09:48,388 --> 01:09:51,100
Mañana podría haber un terremoto.

994
01:09:52,750 --> 01:09:56,000
Podrían secuestrarte unos extraterrestres.

995
01:09:57,042 --> 01:09:58,936
Podría comerte un oso.

996
01:09:59,616 --> 01:10:01,635
Nunca sabes lo que va a pasar.

997
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
Es cierto.

998
01:10:12,823 --> 01:10:16,128
NOTICIA DE ÚLTIMO MOMENTO
SOBRE EL TERREMOTO

999
01:10:22,803 --> 01:10:24,815
Seguro estabas pensando en tu esposa.

1000
01:10:27,337 --> 01:10:29,057
Estas cosas pasan.

1001
01:10:30,750 --> 01:10:32,835
No dejes que te moleste.

1002
01:10:33,083 --> 01:10:34,500
Lo intentaré.

1003
01:10:34,702 --> 01:10:37,369
Los hombres siempre dejan que les moleste.

1004
01:10:40,417 --> 01:10:42,833
¿Dijiste que tu esposa
te dejó una nota?

1005
01:10:43,644 --> 01:10:44,685
Sí.

1006
01:10:44,917 --> 01:10:46,417
¿Qué decía?

1007
01:10:48,205 --> 01:10:51,788
Que vivir conmigo
es como vivir con un trozo de aire.

1008
01:10:51,813 --> 01:10:53,105
¿Un trozo de aire?

1009
01:10:54,314 --> 01:10:55,918
¿Qué significa eso?

1010
01:10:56,375 --> 01:10:58,708
Que no hay nada dentro de mí, supongo.

1011
01:10:59,184 --> 01:11:00,350
¿Es verdad?

1012
01:11:02,435 --> 01:11:03,852
Quizás.

1013
01:11:04,333 --> 01:11:05,583
No lo sé.

1014
01:11:06,167 --> 01:11:07,833
¿Y qué sería ese algo?

1015
01:11:09,250 --> 01:11:11,333
Sí, en serio.

1016
01:11:12,026 --> 01:11:15,318
¿Qué sería ese algo?

1017
01:11:18,292 --> 01:11:22,333
Mi madre solía estar loca
por la piel de salmón.

1018
01:11:22,417 --> 01:11:24,708
Deseaba que hubiera una especie de salmón

1019
01:11:24,792 --> 01:11:27,083
que estuviera hecha solo de piel.

1020
01:11:28,856 --> 01:11:33,583
Así que hay casos en que podría ser mejor
no tener nada adentro.

1021
01:11:34,020 --> 01:11:35,282
¿No crees?

1022
01:11:36,557 --> 01:11:38,452
Pero voy a decirte una cosa.

1023
01:11:39,044 --> 01:11:43,387
No sé si tengas algo adentro,
pero creo que eres genial.

1024
01:11:43,750 --> 01:11:47,167
Apuesto a que muchas mujeres en el mundo
te entenderían

1025
01:11:47,369 --> 01:11:49,411
y se enamorarían de ti.

1026
01:11:50,017 --> 01:11:51,517
También dijo eso.

1027
01:11:51,675 --> 01:11:53,716
¿Qué? ¿La nota de su esposa?

1028
01:11:54,708 --> 01:11:56,458
¿En serio?

1029
01:11:56,595 --> 01:11:58,178
Ahora que lo pienso,

1030
01:11:59,417 --> 01:12:02,208
¿qué había dentro de la caja que traje?

1031
01:12:02,292 --> 01:12:03,958
¿Te molesta no saber?

1032
01:12:05,419 --> 01:12:07,544
Antes, no, pero ahora

1033
01:12:08,500 --> 01:12:09,750
me empieza a molestar.

1034
01:12:09,833 --> 01:12:11,667
- ¿Desde cuándo?
- Desde ahora.

1035
01:12:11,750 --> 01:12:13,458
¿De repente?

1036
01:12:13,542 --> 01:12:16,125
Sí, de repente.

1037
01:12:16,448 --> 01:12:17,990
Te diré por qué.

1038
01:12:18,250 --> 01:12:20,583
Es porque esa caja contiene

1039
01:12:20,667 --> 01:12:22,845
el algo que estaba dentro de ti.

1040
01:12:22,966 --> 01:12:24,675
Tu alma vacía.

1041
01:12:25,042 --> 01:12:29,789
No sabías eso cuando la trajiste
y se la diste a Keiko con tus manos.

1042
01:12:29,843 --> 01:12:32,593
Ahora, nunca la recuperarás.

1043
01:12:46,625 --> 01:12:48,875
Relájate, solo estaba bromeando.

1044
01:12:50,312 --> 01:12:53,000
Dije lo primero que pensé.

1045
01:12:53,056 --> 01:12:56,306
Lo lamento. Fue una broma.
No quise lastimarte.

1046
01:13:03,250 --> 01:13:06,458
¿Empiezas a sentir que has recorrido
un largo camino?

1047
01:13:07,042 --> 01:13:08,167
Sí.

1048
01:13:09,573 --> 01:13:11,198
Un muy largo camino.

1049
01:13:12,890 --> 01:13:16,598
Pero en realidad estás solo al principio.

1050
01:14:00,333 --> 01:14:02,382
Voy a morir.

1051
01:14:02,437 --> 01:14:03,809
"El verdadero terror

1052
01:14:03,854 --> 01:14:07,587
es el que sienten los hombres
hacia su imaginación".

1053
01:14:07,618 --> 01:14:09,408
IMAGINACIÓN - ENCENDIDO/APAGADO

1054
01:14:25,624 --> 01:14:27,333
Disculpe.

1055
01:14:27,617 --> 01:14:30,158
¡Qué bien! Al fin despertó.

1056
01:14:33,007 --> 01:14:34,465
¿Qué hora es?

1057
01:14:34,917 --> 01:14:36,583
Las 9:15.

1058
01:14:36,667 --> 01:14:37,750
¿De la mañana?

1059
01:14:37,833 --> 01:14:39,667
Claro que no, es de noche.

1060
01:14:39,750 --> 01:14:41,667
¿Las 9:15 de la noche?

1061
01:14:41,897 --> 01:14:43,730
¿Del 23 de marzo?

1062
01:14:44,590 --> 01:14:48,423
Precisamente las 21:15 del 23 de marzo.

1063
01:14:49,292 --> 01:14:52,000
¿Hubo un terremoto en Tokio esta mañana?

1064
01:14:52,176 --> 01:14:54,551
- ¿En Tokio?
- Sí, en Tokio.

1065
01:14:55,042 --> 01:14:56,667
No que yo sepa.

1066
01:15:00,629 --> 01:15:02,151
¿Cómo está mi herida?

1067
01:15:02,246 --> 01:15:03,246
¿Qué herida?

1068
01:15:03,833 --> 01:15:06,179
- Donde me dispararon.
- ¿Le dispararon?

1069
01:15:06,236 --> 01:15:08,736
Sí, junto a la entrada trasera del banco.

1070
01:15:08,779 --> 01:15:11,779
Un tipo me disparó aquí en el hombro.

1071
01:15:12,083 --> 01:15:15,375
Sr. Katagiri, no le dispararon.

1072
01:15:16,031 --> 01:15:17,281
¿No?

1073
01:15:17,708 --> 01:15:18,906
¿Está segura?

1074
01:15:18,931 --> 01:15:22,014
Y no hubo un terremoto esta mañana.

1075
01:15:23,016 --> 01:15:26,250
¿Entonces qué diablos
estoy haciendo en el hospital?

1076
01:15:26,333 --> 01:15:29,339
Lo encontraron en la calle, inconsciente.

1077
01:15:29,379 --> 01:15:31,500
En el barrio de Kabukicho en Shinjuku.

1078
01:15:31,730 --> 01:15:35,272
No tenía heridas.
Solo estaba inconsciente.

1079
01:15:35,477 --> 01:15:37,768
Y todavía no sabemos por qué.

1080
01:15:38,261 --> 01:15:41,053
El doctor vendrá pronto. Hable con él.

1081
01:15:42,006 --> 01:15:43,964
¿Entonces quiere decir

1082
01:15:44,221 --> 01:15:49,206
que he estado tirado en esta cama
desde ayer por la noche?

1083
01:15:49,583 --> 01:15:50,766
Así es.

1084
01:15:51,199 --> 01:15:54,741
Y debe haber tenido
pesadillas horribles, Sr. Katagiri.

1085
01:15:54,766 --> 01:15:57,058
Lo escuché gritar "¡Rana!

1086
01:15:57,401 --> 01:15:59,137
"¡Oye, Rana!"

1087
01:15:59,734 --> 01:16:01,359
Lo hizo mucho.

1088
01:16:02,792 --> 01:16:05,292
¿Tiene un amigo apodado Rana?

1089
01:16:22,792 --> 01:16:23,917
¿Rana?

1090
01:16:27,991 --> 01:16:29,039
Rana.

1091
01:16:29,327 --> 01:16:30,327
¡Rana!

1092
01:16:31,363 --> 01:16:34,821
Quería reunirme contigo
en el sótano como te lo prometí,

1093
01:16:34,958 --> 01:16:37,958
pero tuve un accidente y me trajeron aquí.

1094
01:16:38,319 --> 01:16:42,875
Lo sé. No te preocupes.
Me fuiste de gran ayuda en mi lucha.

1095
01:16:43,330 --> 01:16:47,705
- ¿En serio?
- ¡Sí! Te debo agradecer nuestra victoria.

1096
01:16:48,226 --> 01:16:49,891
No lo entiendo, yo...

1097
01:16:50,336 --> 01:16:53,375
Yo estuve siempre inconsciente
No recuerdo nada.

1098
01:16:53,458 --> 01:16:58,042
Es mejor así. La terrible pelea sucedió
en el terreno de la imaginación.

1099
01:16:58,318 --> 01:17:01,235
Esa fue la ubicación precisa
de nuestro campo de batalla.

1100
01:17:01,916 --> 01:17:05,514
Es donde experimentamos
nuestras victorias y derrotas.

1101
01:17:05,694 --> 01:17:08,420
La vida nos derrota a todos al final.

1102
01:17:08,445 --> 01:17:11,528
Pero como bien expresó Ernest Hemingway:

1103
01:17:11,843 --> 01:17:14,509
"El valor final de nuestras vidas

1104
01:17:14,667 --> 01:17:17,583
no se decide por cómo ganamos,

1105
01:17:17,667 --> 01:17:19,667
sino por cómo perdemos".

1106
01:17:19,750 --> 01:17:22,417
Usted y yo juntos, Sr. Katagiri,

1107
01:17:22,500 --> 01:17:25,559
pudimos evitar la aniquilación de Tokio.

1108
01:17:25,778 --> 01:17:28,900
¡Salvamos 300 000 vidas

1109
01:17:28,979 --> 01:17:30,937
de las fauces de la muerte!

1110
01:17:31,042 --> 01:17:35,583
¿Cómo lograste derrotar a Gusano?
¿Y yo qué hice?

1111
01:17:35,793 --> 01:17:40,383
Lo entregamos todo,
todo el valor que logramos reunir.

1112
01:17:41,063 --> 01:17:44,583
La oscuridad era la aliada
de nuestro enemigo.

1113
01:17:44,667 --> 01:17:48,042
<i>Trajiste un proyector</i>
<i>para llenar el lugar de luz.</i>

1114
01:17:48,125 --> 01:17:49,875
<i>Trató de asustarte</i>

1115
01:17:50,083 --> 01:17:51,875
<i>con sus fantasmas de oscuridad.</i>

1116
01:17:53,000 --> 01:17:57,569
<i>Se enroscó a mi alrededor</i>
<i>y me cubrió con una horrible baba.</i>

1117
01:17:58,375 --> 01:17:59,893
<i>Lo hice pedazos,</i>

1118
01:18:00,395 --> 01:18:03,895
<i>pero aun así se negaba a morir.</i>

1119
01:18:06,577 --> 01:18:09,452
Apenas pude evitar que... que...

1120
01:18:11,083 --> 01:18:14,708
Sr. Katagiri,
¿te molesta si me tomo una breve siesta?

1121
01:18:14,733 --> 01:18:16,913
Estoy completamente agotado.

1122
01:18:17,219 --> 01:18:20,427
Por supuesto, Rana,
toma un sueño largo y profundo.

1123
01:18:20,958 --> 01:18:22,083
¿Sabes?

1124
01:18:22,459 --> 01:18:25,417
Finalmente pudimos derrotar a Gusano,

1125
01:18:25,500 --> 01:18:27,833
pero a decir verdad...

1126
01:18:28,542 --> 01:18:30,417
¿Qué?

1127
01:18:30,500 --> 01:18:33,292
Lo que ves con tus ojos

1128
01:18:33,375 --> 01:18:36,167
no necesariamente es real.

1129
01:18:36,250 --> 01:18:39,000
Mi enemigo está, entre otras cosas,

1130
01:18:39,083 --> 01:18:41,625
en mi yo interior.

1131
01:18:42,578 --> 01:18:44,975
El no-yo está dentro de mí.

1132
01:18:45,986 --> 01:18:47,759
Todo se está volviendo

1133
01:18:47,853 --> 01:18:49,726
un poco confuso.

1134
01:18:50,729 --> 01:18:53,662
Ahí viene la locomotora.

1135
01:18:54,396 --> 01:18:57,596
Estás cansado, Rana, duérmete.
Te sentirás mejor.

1136
01:18:59,734 --> 01:19:03,268
Estoy lentamente volviendo al lodo.

1137
01:19:04,083 --> 01:19:05,833
Y sin embargo...

1138
01:19:07,821 --> 01:19:09,291
Duerme, Rana.

1139
01:19:10,752 --> 01:19:13,252
En cuanto salga de aquí
me compraré <i>Anna Karenina</i>.

1140
01:19:13,428 --> 01:19:19,070
Luego tendremos una agradable
y larga discusión literaria.

1141
01:19:21,759 --> 01:19:22,968
¿Rana?

1142
01:19:28,769 --> 01:19:29,774
¡Rana!

1143
01:19:57,080 --> 01:19:58,080
¡No!

1144
01:20:11,500 --> 01:20:12,792
¡Señor Katagiri!

1145
01:20:16,960 --> 01:20:18,837
Otra pesadilla, ¿eh?

1146
01:20:19,542 --> 01:20:20,875
Pobre.

1147
01:20:25,083 --> 01:20:26,875
Listo.

1148
01:20:27,845 --> 01:20:30,095
¿Qué estaba soñando?

1149
01:20:32,500 --> 01:20:35,333
Lo que ves con tus ojos

1150
01:20:36,250 --> 01:20:38,750
no necesariamente es real.

1151
01:20:38,833 --> 01:20:42,583
Eso es muy cierto,
especialmente cuando se trata de sueños.

1152
01:20:43,750 --> 01:20:45,167
Rana.

1153
01:20:45,583 --> 01:20:48,000
¿Le pasó algo a Rana?

1154
01:20:48,376 --> 01:20:52,250
Salvó a Tokio de ser destruida
por un terremoto

1155
01:20:52,624 --> 01:20:54,299
él solo.

1156
01:20:54,586 --> 01:20:55,906
Qué bien.

1157
01:20:56,421 --> 01:20:59,335
No necesitamos que sucedan
más cosas horribles en Tokio.

1158
01:20:59,360 --> 01:21:01,402
Ya tenemos suficiente.

1159
01:21:02,691 --> 01:21:04,298
Le tenía mucho cariño a Rana,

1160
01:21:04,457 --> 01:21:06,290
¿verdad, señor Katagiri?

1161
01:21:07,477 --> 01:21:09,310
Más que nadie.

1162
01:21:11,142 --> 01:21:13,101
La locomotora...

1163
01:21:38,708 --> 01:21:41,623
<i>Solo revelaremos</i>
<i>su primer nombre, Toshiro.</i>

1164
01:21:41,822 --> 01:21:45,928
<i>Toshiro es el sobreviviente</i>
<i>del misterioso corredor subterráneo.</i>

1165
01:21:45,953 --> 01:21:47,153
TOSHIRO EL SUPERVIVIENTE

1166
01:21:47,178 --> 01:21:50,465
<i>¿Puedes contarnos, Toshiro,</i>
<i>cómo hiciste para mantenerte con vida?</i>

1167
01:21:50,750 --> 01:21:53,854
<i>Es un milagro que esté aquí.</i>
<i>Estaba totalmente oscuro.</i>

1168
01:21:54,013 --> 01:21:56,804
<i>Pense que estaba muerto.</i>

1169
01:21:57,435 --> 01:21:59,536
<i>Sentí algo de humedad debajo de mí.</i>

1170
01:21:59,648 --> 01:22:02,770
<i>Las alcantarillas estaban goteando.</i>
<i>No podía moverme,</i>

1171
01:22:02,795 --> 01:22:06,449
<i>pero logré recoger</i>
<i>pequeñas cantidades de agua.</i>

1172
01:22:07,039 --> 01:22:09,456
<i>¿Eso es lo que te mantuvo vivo, Toshiro?</i>

1173
01:22:10,210 --> 01:22:12,476
<i>Poco a poco me di cuenta de dónde estaba.</i>

1174
01:22:12,501 --> 01:22:16,234
<i>El corredor subterráneo</i>
<i>por donde iba caminando cuando tembló.</i>

1175
01:22:16,678 --> 01:22:19,448
<i>Pensé que iba a morir solo, desapercibido.</i>

1176
01:22:19,601 --> 01:22:21,924
<i>Sin que nadie lo notara.</i>

1177
01:22:22,337 --> 01:22:25,683
<i>Mientras yacía allí adolorido,</i>
<i>vi pasar mi vida.</i>

1178
01:22:25,896 --> 01:22:29,245
<i>¿Por qué no di y tomé más</i>
<i>de la vida mientras pude?</i>

1179
01:22:29,522 --> 01:22:32,856
<i>Cuando ya no me quedaba nada,</i>
<i>lo pude ver con claridad.</i>

1180
01:22:33,492 --> 01:22:35,958
<i>Solo era un fantasma sin alma.</i>

1181
01:22:36,187 --> 01:22:39,293
<i>En ese momento escuché pasos</i>

1182
01:22:39,439 --> 01:22:43,683
<i>en algún lugar por encima de mí</i>
<i>y comencé a gritar y gritar.</i>

1183
01:22:43,708 --> 01:22:47,510
<i>De repente me di cuenta</i>
<i>del significado de estar vivo.</i>

1184
01:22:49,294 --> 01:22:50,544
- ¿Hola?
- <i>¿Y bien?</i>

1185
01:22:50,715 --> 01:22:52,215
<i>¿Ya decidiste algo?</i>

1186
01:22:52,605 --> 01:22:54,021
Hola, madre.

1187
01:22:54,292 --> 01:22:57,208
¿Del trabajo? No, aún no.

1188
01:22:57,292 --> 01:23:00,000
<i>Creo que encontré algo para ti.</i>

1189
01:23:00,083 --> 01:23:01,625
¿Sí? ¿Como qué?

1190
01:23:01,708 --> 01:23:04,625
<i>¿Recuerdas a mi vieja amiga Mitsuko?</i>

1191
01:23:04,708 --> 01:23:08,750
<i>Tiene una amiga que publica</i>
<i>una revista literaria para niñas.</i>

1192
01:23:08,775 --> 01:23:09,775
<i>Quieren a alguien</i>

1193
01:23:09,800 --> 01:23:12,519
<i>que seleccione y edite</i>
<i>poemas enviados por las lectoras</i>

1194
01:23:12,544 --> 01:23:15,679
<i>y que escriba un poema corto cada mes</i>
<i>para la primera página.</i>

1195
01:23:15,723 --> 01:23:18,047
<i>Es fácil y la paga no está mal.</i>

1196
01:23:18,792 --> 01:23:21,458
¿Fácil? No sé nada sobre escribir poesía.

1197
01:23:21,542 --> 01:23:25,333
<i>Pero cariño, solías escribir</i>
<i>poemas tan hermosos</i>

1198
01:23:25,417 --> 01:23:26,708
<i>en la secundaria.</i>

1199
01:23:26,792 --> 01:23:29,695
<i>Podrías hacerlo con los ojos cerrados.</i>

1200
01:23:30,297 --> 01:23:33,678
Escucha, no puedo escribir poesía,
con los ojos cerrados o abiertos.

1201
01:23:33,991 --> 01:23:36,491
No voy a escribir poesía para jovencitas.

1202
01:23:36,581 --> 01:23:38,581
Además, todavía tengo trabajo.

1203
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
<i>Solo intento ayudar.</i>

1204
01:23:41,375 --> 01:23:43,821
<i>Por cierto, ¿buscaste a Watanabe?</i>

1205
01:23:45,524 --> 01:23:46,633
No.

1206
01:23:47,375 --> 01:23:48,981
Me olvidé por completo del gato.

1207
01:23:49,053 --> 01:23:50,678
<i>¡Ay, querido!</i>

1208
01:23:50,875 --> 01:23:53,917
<i>Y pensar que está perdido en alguna parte.</i>

1209
01:23:53,955 --> 01:23:54,968
Pues...

1210
01:23:55,046 --> 01:23:56,671
<i>Pobre Watanabe.</i>

1211
01:23:57,583 --> 01:24:00,083
¿Puedo llamarte más tarde?

1212
01:24:00,167 --> 01:24:02,417
<i>Yo solo quiero que seas feliz.</i>

1213
01:24:02,500 --> 01:24:03,708
Gracias, mamá.

1214
01:24:03,792 --> 01:24:07,124
<i>No te olvides del gato</i>
<i>y piensa en lo de la poesía,</i>

1215
01:24:07,191 --> 01:24:08,274
<i>uno nunca sabe.</i>

1216
01:24:24,880 --> 01:24:27,540
LIBRERÍA MIZUMACHI

1217
01:24:40,702 --> 01:24:41,952
¿Watanabe?

1218
01:24:44,522 --> 01:24:46,142
Ven gatito, gatito.

1219
01:24:51,126 --> 01:24:52,506
¿Watanabe?

1220
01:24:58,497 --> 01:24:59,833
¡Watanabe!

1221
01:25:04,593 --> 01:25:05,883
Watanabe.

1222
01:25:37,500 --> 01:25:38,875
Hace calor, ¿verdad?

1223
01:25:39,819 --> 01:25:41,694
Sí, mucho.

1224
01:25:41,958 --> 01:25:43,875
¿Me regalas un cigarrillo?

1225
01:25:44,599 --> 01:25:45,717
Sí, claro.

1226
01:25:56,214 --> 01:25:57,507
¿Vives por aquí?

1227
01:25:58,220 --> 01:25:59,970
Sí, justo allá atrás.

1228
01:26:03,288 --> 01:26:04,872
Estoy buscando a mi gato.

1229
01:26:05,228 --> 01:26:06,770
¿Cómo es tu gato?

1230
01:26:07,708 --> 01:26:10,667
Es un gato grande con rayas marrones.

1231
01:26:10,750 --> 01:26:12,958
Tiene la punta de la cola un poco torcida.

1232
01:26:13,042 --> 01:26:15,333
- ¿Nombre?
- Noboru Watanabe.

1233
01:26:15,417 --> 01:26:18,875
- No el tuyo, el del gato.
- Así se llama mi gato.

1234
01:26:20,083 --> 01:26:21,667
¡Muy impresionante!

1235
01:26:22,326 --> 01:26:26,263
Es el nombre de mi cuñado.
El gato nos lo recordaba.

1236
01:26:26,719 --> 01:26:29,462
¿Cómo te lo recuerda el gato?

1237
01:26:29,958 --> 01:26:32,048
No sé, en general.

1238
01:26:32,582 --> 01:26:33,977
La manera en que camina.

1239
01:26:34,281 --> 01:26:35,906
Su mirada en blanco.

1240
01:26:40,776 --> 01:26:43,235
¿Un gato con rayas marrones
y la cola torcida?

1241
01:26:43,665 --> 01:26:45,082
Y con collar negro.

1242
01:26:46,134 --> 01:26:47,926
Creo que vi un gato así.

1243
01:26:48,378 --> 01:26:49,975
No sé si tenía la cola torcida,

1244
01:26:50,000 --> 01:26:52,458
pero era marrón.
Creo que tenía un collar.

1245
01:26:52,940 --> 01:26:54,125
¿Cuándo lo viste?

1246
01:26:54,308 --> 01:26:56,100
Hace unos días, supongo.

1247
01:26:56,927 --> 01:27:00,094
Necesito sentarme.
¿Por qué no esperas conmigo?

1248
01:27:00,627 --> 01:27:02,979
Tarde o temprano
todos los gatos pasan por aquí.

1249
01:27:03,470 --> 01:27:06,303
Alguien podría llamar a la policía
si te ven.

1250
01:27:06,750 --> 01:27:08,382
No sería la primera vez.

1251
01:27:09,083 --> 01:27:10,333
Bueno, yo...

1252
01:27:10,966 --> 01:27:11,966
Vamos.

1253
01:27:13,417 --> 01:27:15,788
Vamos, podemos sentarnos al sol

1254
01:27:15,820 --> 01:27:18,737
y esperar a tu gato.
Tengo muy buena vista.

1255
01:27:24,425 --> 01:27:25,925
¿Por qué no?

1256
01:27:28,786 --> 01:27:30,577
Me caí de atrás de una moto.

1257
01:27:35,458 --> 01:27:37,250
Qué grande es tu jardín.

1258
01:27:37,759 --> 01:27:39,468
Debe ser mucho trabajo cuidarlo.

1259
01:27:39,625 --> 01:27:40,987
Debe ser.

1260
01:27:41,292 --> 01:27:44,042
De chico trabajaba
para una empresa de jardinería.

1261
01:27:46,375 --> 01:27:47,917
¿Siempre estás sola?

1262
01:27:48,032 --> 01:27:49,619
Sí, siempre.

1263
01:27:49,795 --> 01:27:52,350
Excepto cuando viene la señora a limpiar.

1264
01:27:52,491 --> 01:27:54,225
Durante el día estoy sola.

1265
01:27:54,625 --> 01:27:56,125
¿No vas a la escuela?

1266
01:27:56,334 --> 01:27:57,918
¿No vas a trabajar?

1267
01:27:58,542 --> 01:27:59,812
No hay trabajo al que ir.

1268
01:28:00,159 --> 01:28:01,801
¿Perdiste tu trabajo?

1269
01:28:02,359 --> 01:28:04,780
Van a externalizar a mi departamento

1270
01:28:05,205 --> 01:28:07,246
y quieren despedirme.

1271
01:28:07,958 --> 01:28:09,951
Por ahora, me tomé una semana.

1272
01:28:10,518 --> 01:28:12,705
¡Genial! ¿Te gusta tu trabajo?

1273
01:28:13,375 --> 01:28:16,362
- Me acomoda.
- ¿Es lo que querías hacer?

1274
01:28:16,583 --> 01:28:17,833
¿Mi trabajo?

1275
01:28:17,917 --> 01:28:22,542
Bueno, no creo que haya nada
que quisiera hacer, así que...

1276
01:28:22,891 --> 01:28:24,016
¿Estás casado?

1277
01:28:25,309 --> 01:28:26,684
Sí, técnicamente.

1278
01:28:28,042 --> 01:28:30,417
¿Tu esposa está en el trabajo?

1279
01:28:31,978 --> 01:28:33,561
Me dejó.

1280
01:28:34,448 --> 01:28:37,890
Nos estamos divorciando.
Por eso me estoy tomando unos días.

1281
01:28:39,235 --> 01:28:40,907
Mis padres también se divorciaron

1282
01:28:40,960 --> 01:28:44,296
hace como tres años.
Mi madre tenía un amante.

1283
01:28:44,801 --> 01:28:47,736
Un día llegué a casa temprano
y los encontré haciéndolo.

1284
01:28:50,804 --> 01:28:54,179
Intenté ocultárselo a mi padre,
pero se enteró de todos modos.

1285
01:28:54,417 --> 01:28:55,917
¿Ella tiene un amante?

1286
01:28:56,000 --> 01:28:57,292
¿Mi esposa?

1287
01:28:57,375 --> 01:28:59,042
No que yo sepa.

1288
01:29:01,485 --> 01:29:03,901
¿Oyes ese extraño sonido de pájaro?

1289
01:29:04,274 --> 01:29:05,858
Sí, el pájaro que da cuerda.

1290
01:29:06,395 --> 01:29:08,353
¿Así se llama?

1291
01:29:09,106 --> 01:29:12,413
Es como solía llamarlo mi esposa.

1292
01:29:13,600 --> 01:29:17,542
Decía que venía todas las mañanas
para darle cuerda a nuestro mundo.

1293
01:29:23,917 --> 01:29:25,557
Los gatos pasan por allá.

1294
01:29:27,583 --> 01:29:29,791
Pasan por debajo de la cerca,

1295
01:29:29,898 --> 01:29:32,559
cruzan por el césped
y entran en la casa vacía.

1296
01:29:33,583 --> 01:29:36,204
Siempre siguen exactamente
la misma ruta.

1297
01:29:37,125 --> 01:29:38,451
¿Hay muchos gatos?

1298
01:29:38,524 --> 01:29:40,524
Sí, de todo tipo.

1299
01:29:40,708 --> 01:29:42,534
Algunos con poco pelaje.

1300
01:29:42,600 --> 01:29:46,756
Algunos con un ojo y, donde había otro,
un bulto de carne viva.

1301
01:29:47,212 --> 01:29:48,337
¡Qué asco!

1302
01:29:49,417 --> 01:29:52,375
Tengo una pariente que tiene
6 dedos en cada mano.

1303
01:29:53,046 --> 01:29:56,167
Lo esconde muy bien
para que la gente no se dé cuenta.

1304
01:29:56,746 --> 01:29:58,621
Es una chica muy bonita.

1305
01:30:01,094 --> 01:30:03,525
Dejé mi teléfono adentro.
Es mi papá.

1306
01:30:03,556 --> 01:30:05,848
Siempre me llama como a esta hora.

1307
01:30:07,062 --> 01:30:09,772
Voy a buscar una coca.
¿Quieres una cerveza o algo?

1308
01:30:10,667 --> 01:30:12,167
No, gracias, estoy bien.

1309
01:31:02,393 --> 01:31:04,102
¿Señor Katagiri?

1310
01:31:05,049 --> 01:31:07,674
El Sr. Suzuki quiere verlo de inmediato.

1311
01:31:07,918 --> 01:31:08,948
¿De inmediato?

1312
01:31:09,346 --> 01:31:10,541
De inmediato.

1313
01:31:21,091 --> 01:31:22,800
¿Quería verme?

1314
01:31:24,100 --> 01:31:26,350
Siéntese, Sr. Katagiri.

1315
01:31:32,404 --> 01:31:36,029
Habrá oído ya los rumores
sobre la externalización del departamento.

1316
01:31:36,573 --> 01:31:39,448
No presto mucha atención
a los rumores, señor.

1317
01:31:39,698 --> 01:31:40,949
Debería.

1318
01:31:41,205 --> 01:31:42,747
Son bastante ciertos

1319
01:31:42,772 --> 01:31:46,239
Externalizaremos la mitad del departamento
en los próximos seis meses.

1320
01:31:46,335 --> 01:31:51,364
Es más, el Sr. Yamamoto me pidió
que comenzara el proceso hoy mismo.

1321
01:31:52,797 --> 01:31:54,167
Ya veo.

1322
01:31:54,537 --> 01:31:56,370
Muchos de nuestros empleados,

1323
01:31:56,434 --> 01:31:59,208
uno de cada dos, para ser exactos,
tendrá que irse.

1324
01:31:59,259 --> 01:32:02,423
Ya sea en jubilación anticipada
o con indemnización por despido.

1325
01:32:02,602 --> 01:32:05,960
Este programa afecta directamente
al departamento de préstamos.

1326
01:32:06,864 --> 01:32:09,531
- ¿En serio?
- Sí, señor Katagiri.

1327
01:32:10,166 --> 01:32:12,958
Me temo que uno
de los primeros empleados

1328
01:32:13,036 --> 01:32:15,174
en jubilarse anticipadamente

1329
01:32:15,504 --> 01:32:17,712
es su superior, el Sr. Mitsuda.

1330
01:32:20,389 --> 01:32:22,764
También discutimos su caso

1331
01:32:22,846 --> 01:32:24,679
con el Sr. Yamamoto.

1332
01:32:24,917 --> 01:32:26,500
¿Mi caso?

1333
01:32:26,889 --> 01:32:29,014
Sí, señor Katagiri.

1334
01:32:29,846 --> 01:32:31,762
Y a decir verdad...

1335
01:32:36,489 --> 01:32:37,520
Bien,

1336
01:32:37,598 --> 01:32:39,015
Comuníquelo.

1337
01:32:39,279 --> 01:32:42,029
¿Has tenido tiempo
de pensar las cosas?

1338
01:32:42,299 --> 01:32:44,757
Sí, Sr. Suzuki, y

1339
01:32:45,283 --> 01:32:49,398
si la oferta sigue en pie,
me gustaría aprovecharla.

1340
01:32:49,689 --> 01:32:50,898
<i>¡Excelente!</i>

1341
01:32:51,091 --> 01:32:54,415
Prepararé los documentos y tu cheque.
Ven cuando gustes.

1342
01:32:54,716 --> 01:32:57,042
Bien, pasaré mañana.

1343
01:32:57,091 --> 01:32:58,716
Gracias, Sr. Suzuki.

1344
01:33:07,208 --> 01:33:08,833
Señor Katagiri,

1345
01:33:09,228 --> 01:33:11,358
¿le gustaría cambiar de trabajo?

1346
01:33:13,306 --> 01:33:15,821
No sé si le entiendo, señor.

1347
01:33:16,037 --> 01:33:18,908
El Sr. Yamamoto ha expresado
su satisfacción

1348
01:33:19,042 --> 01:33:22,328
por el rápido y buen manejo
del caso Big Bear,

1349
01:33:22,373 --> 01:33:28,905
en el que usted logró recuperar casi
mágicamente la totalidad del préstamo.

1350
01:33:29,748 --> 01:33:31,162
¡Con intereses!

1351
01:33:31,792 --> 01:33:33,125
Por eso,

1352
01:33:33,208 --> 01:33:37,042
y por todo el buen trabajo
que ha hecho a lo largo de los años,

1353
01:33:37,901 --> 01:33:39,525
le quiero agradecer.

1354
01:33:40,251 --> 01:33:42,708
Por lo tanto, me gustaría ascenderlo,

1355
01:33:42,818 --> 01:33:45,401
a partir de hoy, a director general

1356
01:33:45,485 --> 01:33:48,817
de la 2.ª división
del departamento de préstamos.

1357
01:33:55,330 --> 01:33:58,405
ANNA KARENINA

1358
01:34:02,280 --> 01:34:04,030
¿Has visto algún gato?

1359
01:34:04,708 --> 01:34:06,310
Acabo de renunciar a mi trabajo.

1360
01:34:07,042 --> 01:34:08,167
¡Genial!

1361
01:34:08,551 --> 01:34:10,750
Entonces, si te enamoraras de una chica

1362
01:34:10,833 --> 01:34:13,875
y ella tuviera 6 dedos ¿qué harías?

1363
01:34:14,504 --> 01:34:16,879
No sé...

1364
01:34:17,298 --> 01:34:19,303
¿Quizás venderla al circo?

1365
01:34:19,573 --> 01:34:22,114
- ¿En serio?
- No, es broma.

1366
01:34:23,324 --> 01:34:26,074
Creo que no me molestaría.

1367
01:34:26,833 --> 01:34:29,000
¿Y si tuviera cuatro senos?

1368
01:34:31,874 --> 01:34:33,583
No sé.

1369
01:34:33,667 --> 01:34:34,822
¿Cuántos años tienes?

1370
01:34:34,889 --> 01:34:36,056
Acabo de cumplir 16.

1371
01:34:36,172 --> 01:34:39,490
Así que no te importaría casarte
con una chica con seis dedos

1372
01:34:39,515 --> 01:34:41,262
pero sí, con una de cuatro senos.

1373
01:34:41,306 --> 01:34:43,765
Yo no dije eso, yo...

1374
01:34:44,175 --> 01:34:45,208
No sé.

1375
01:34:45,392 --> 01:34:46,683
¿Por qué no?

1376
01:34:48,254 --> 01:34:50,292
No sé,

1377
01:34:50,375 --> 01:34:52,167
es difícil de imaginar.

1378
01:34:52,222 --> 01:34:54,374
¿Puedes imaginarte
una chica con seis dedos?

1379
01:34:58,458 --> 01:34:59,662
Sí.

1380
01:34:59,958 --> 01:35:01,341
Creo que sí puedo.

1381
01:35:01,366 --> 01:35:04,354
Entonces, ¿por qué no con cuatro senos?
¿Qué diferencia hay?

1382
01:35:06,125 --> 01:35:07,958
¿Hago demasiadas preguntas?

1383
01:35:08,215 --> 01:35:09,590
¿La gente te dice eso?

1384
01:35:10,289 --> 01:35:12,039
Sí, algunas veces.

1385
01:35:31,985 --> 01:35:36,068
Puedes dormirte si quieres.
Te despertaré si veo a tu gato.

1386
01:35:37,852 --> 01:35:39,458
¿Puedo decirte algo?

1387
01:35:39,582 --> 01:35:41,415
No me tienes que responder.

1388
01:35:42,625 --> 01:35:43,671
Sí, claro.

1389
01:35:46,792 --> 01:35:50,125
Son solo algunas cosas
en las que he estado pensando.

1390
01:35:52,667 --> 01:35:57,040
Me gustaría
poder mirar dentro de un cadáver.

1391
01:36:01,708 --> 01:36:04,250
Abrirlo con un bisturí

1392
01:36:04,472 --> 01:36:06,995
y hallar el centro de lo que era.

1393
01:36:08,373 --> 01:36:11,207
Estoy segura de que hay algo así adentro.

1394
01:36:12,043 --> 01:36:17,085
<i>Un algo como oscuro</i>
<i>y blando que está ahí, oculto..</i>

1395
01:36:20,625 --> 01:36:22,125
<i>No te preocupes.</i>

1396
01:36:22,484 --> 01:36:25,779
Te despertaré si aparece Noburu Watanabe.

1397
01:36:29,084 --> 01:36:32,917
Estoy segura de que está caminando
por aquí en algún lugar.

1398
01:36:33,815 --> 01:36:36,690
En cualquier momento va a llegar.

1399
01:36:38,718 --> 01:36:39,843
Viene en camino.

1400
01:36:41,859 --> 01:36:43,818
<i>Sé que viene en camino</i>

1401
01:36:47,101 --> 01:36:49,101
<i>por el césped</i>

1402
01:36:49,884 --> 01:36:51,676
<i>bajo la cerca</i>

1403
01:36:52,493 --> 01:36:56,035
<i>se detiene a oler las flores.</i>

1404
01:36:58,292 --> 01:37:00,083
<i>Ya casi llega.</i>

1405
01:37:02,400 --> 01:37:06,525
<i>Se está acercando más y más.</i>

1406
01:38:21,817 --> 01:38:24,067
<i>Noboru Watanabe.</i>

1407
01:38:25,231 --> 01:38:27,148
<i>¿A dónde te fuiste?</i>

1408
01:39:36,542 --> 01:39:38,417
¿ENVIAR A KYOKO?

1409
01:41:00,875 --> 01:41:02,143
Aquí tiene.

1410
01:41:03,581 --> 01:41:06,581
Firme aquí, por favor.

1411
01:41:10,438 --> 01:41:12,149
Muy bien, es todo.

1412
01:41:13,056 --> 01:41:14,818
- Que tenga buen dia.
- Gracias.

1413
01:41:33,958 --> 01:41:35,375
UN MENSAJE NUEVO DE KOMURA

1414
01:41:38,583 --> 01:41:40,167
¿A DÓNDE TE FUISTE?

1415
01:41:40,250 --> 01:41:44,542
¿EL PÁJARO QUE DA CUERDA
SE OLVIDÓ DE DARTE CUERDA?

1416
01:42:38,424 --> 01:42:39,924
¡Watanabe!



