1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:44,042 --> 00:02:47,750
TÓQUIO, ALGUNS DIAS APÓS
O TERREMOTO E TSUNAMI DE 2011

4
00:02:55,417 --> 00:02:56,667
São 3h da manhã.

5
00:02:56,750 --> 00:02:58,084
Não quer se deitar?

6
00:03:04,292 --> 00:03:06,500
Você me ouviu?

7
00:03:06,583 --> 00:03:07,750
São 3h da manhã.

8
00:03:08,375 --> 00:03:09,833
O que está fazendo?

9
00:03:10,750 --> 00:03:12,750
Você deveria vir dormir.

10
00:03:12,833 --> 00:03:14,500
<i>Pelo que ouvimos, Mika,</i>

11
00:03:14,583 --> 00:03:15,708
NOTÍCIAS DO TERREMOTO

12
00:03:15,792 --> 00:03:17,708
<i>um ex-vizinho ouviu sons</i>
<i>no subsolo.</i>

13
00:03:17,792 --> 00:03:18,917
<i>Se confirmado,</i>

14
00:03:19,000 --> 00:03:23,583
<i>teremos esperança</i>
<i>de que ainda há vida abaixo de nós.</i>

15
00:03:30,000 --> 00:03:31,917
Kyoko.

16
00:03:41,042 --> 00:03:44,042
<i>Tentando achar minhas coisas,</i>
<i>mas então...</i>

17
00:04:08,292 --> 00:04:10,542
<i>Primeiro ouviram as batidas,</i>

18
00:04:10,625 --> 00:04:12,583
<i>um ex-vizinho de bicicleta,</i>

19
00:04:12,667 --> 00:04:15,667
<i>tentando salvar algo</i>
<i>de sua casa devastada.</i>

20
00:04:15,750 --> 00:04:18,375
<i>Ao lado da casa,</i>
<i>havia uma pequena fábrica.</i>

21
00:04:18,458 --> 00:04:20,458
<i>Sob a fábrica,</i>
<i>havia um corredor</i>

22
00:04:20,542 --> 00:04:22,292
<i>que possivelmente é aquele</i>

23
00:04:22,375 --> 00:04:24,708
<i>onde pode haver</i>
<i>alguém ainda vivo.</i>

24
00:04:24,792 --> 00:04:26,583
<i>Mas por quanto tempo?</i>

25
00:04:26,667 --> 00:04:28,875
<i>De volta para você, Moriko.</i>

26
00:04:55,667 --> 00:04:57,708
Últimas notícias do terremoto!

27
00:04:57,792 --> 00:04:59,458
Saiba de tudo!

28
00:04:59,542 --> 00:05:02,083
TOKYO SECURITY TRUST BANK
Tokyo Times!

29
00:05:02,167 --> 00:05:05,292
Número de mortos chega a 10 mil.

30
00:05:05,375 --> 00:05:06,583
Nada mesmo?

31
00:05:06,667 --> 00:05:08,625
Ela não fala desde o terremoto.

32
00:05:08,708 --> 00:05:11,250
Só assiste TV.
Notícias do terremoto.

33
00:05:12,292 --> 00:05:15,833
Ela não dorme há cinco dias.

34
00:05:15,917 --> 00:05:18,208
Eu nem a vi ir ao banheiro.

35
00:05:18,292 --> 00:05:19,333
Sério?

36
00:05:20,583 --> 00:05:22,292
É como se eu não existisse.

37
00:05:22,792 --> 00:05:24,750
É isso.
Preciso voltar.

38
00:05:27,000 --> 00:05:28,583
<i>Eu revirava os escombros</i>

39
00:05:28,667 --> 00:05:31,750
<i>tentando achar minhas coisas.</i>
<i>Então, ouvi</i>

40
00:05:31,833 --> 00:05:35,083
<i>um barulho de batidas</i>
<i>vindo de baixo,</i>

41
00:05:35,167 --> 00:05:37,958
<i>e depois uma voz</i>
<i>pedindo socorro.</i>

42
00:05:38,042 --> 00:05:41,000
<i>Tem certeza de que a voz</i>
<i>vinha de baixo?</i>

43
00:05:41,083 --> 00:05:42,458
<i>Não havia ninguém.</i>

44
00:05:42,542 --> 00:05:44,708
<i>Eu fui o único que voltou.</i>

45
00:05:44,792 --> 00:05:46,375
<i>Eu estava sozinho.</i>

46
00:06:41,458 --> 00:06:44,250
<i>É muito dinheiro,</i>
<i>Sr. Katagiri.</i>

47
00:06:44,833 --> 00:06:47,000
Estou fazendo o meu melhor, é que...

48
00:06:47,083 --> 00:06:50,875
O seu melhor não basta
com um cliente como a Big Bear Trading.

49
00:06:50,958 --> 00:06:52,625
Tokyo Security Trust Bank

50
00:06:52,708 --> 00:06:57,417
não pode reter um empréstimo
de 700 milhões, Sr. Katagiri.

51
00:06:57,500 --> 00:06:59,792
Que bronca ele está levando hoje!

52
00:06:59,875 --> 00:07:01,792
É.

53
00:07:01,875 --> 00:07:03,375
Coitado.

54
00:07:03,458 --> 00:07:05,125
Coitado do Katagiri.

55
00:07:05,208 --> 00:07:07,333
Ignoraram as cartas
dos advogados.

56
00:07:07,417 --> 00:07:10,333
Tentei tudo o que pude,
mas por enquanto...

57
00:07:10,417 --> 00:07:13,542
O Sr. Yamamoto me ligou
sobre esse empréstimo

58
00:07:13,625 --> 00:07:16,125
e está me pressionando.

59
00:07:16,208 --> 00:07:19,333
É seu dever me trazer resultados
até semana que vem.

60
00:07:19,417 --> 00:07:21,417
Está claro?

61
00:07:21,500 --> 00:07:23,417
Sim. Desculpe.
Claro.

62
00:07:27,792 --> 00:07:30,583
Estou avisando,
sair cedo não é uma boa,

63
00:07:30,667 --> 00:07:33,292
- com os rumores.
- Obrigado pela preocupação,

64
00:07:33,375 --> 00:07:35,167
mas preciso pegar este trem.

65
00:07:35,250 --> 00:07:36,458
Para onde você vai?

66
00:07:37,375 --> 00:07:39,458
Parentes.
A família da minha irmã.

67
00:07:39,542 --> 00:07:41,833
A Kyoko vai junto?

68
00:07:47,875 --> 00:07:49,833
E mais um para você.

69
00:07:50,333 --> 00:07:51,958
Desculpe.

70
00:07:52,042 --> 00:07:54,333
- Bom fim de semana.
- É.

71
00:07:54,417 --> 00:07:55,833
Para você também.

72
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
Divisão de Empréstimos,
Sr. Katagiri falando.

73
00:08:10,167 --> 00:08:12,125
<i>Oi, sou eu.</i>

74
00:08:13,167 --> 00:08:15,458
- Satsuki?
- Como você está hoje?

75
00:08:17,958 --> 00:08:19,208
O que você quer?

76
00:08:19,292 --> 00:08:22,333
<i>Pode me emprestar dinheiro?</i>

77
00:08:22,417 --> 00:08:24,458
O quê? De novo?

78
00:08:26,250 --> 00:08:27,958
Deixe-me ligar depois.

79
00:08:28,625 --> 00:08:31,833
<i>Preciso pagar as contas</i>
<i>e estou sem nada.</i>

80
00:08:32,542 --> 00:08:36,115
Seu marido já achou emprego?
Mandou currículos?

81
00:08:36,199 --> 00:08:38,333
<i>Você sabe</i>
<i>que ele está se esforçando.</i>

82
00:08:39,000 --> 00:08:41,833
O esforço dele talvez não baste.

83
00:08:41,917 --> 00:08:44,917
<i>Se não quer me mandar o dinheiro,</i>
<i>tudo bem.</i>

84
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
Volto a trabalhar no Pink Pony.

85
00:08:46,750 --> 00:08:48,917
Eu não disse que não queria.

86
00:08:49,000 --> 00:08:51,417
Não tenho dinheiro ilimitado,
só isso.

87
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
Como vão meus sobrinhos?

88
00:08:54,167 --> 00:08:55,333
Não muito bem.

89
00:08:55,417 --> 00:08:58,583
Têm vergonha de ir à escola.
Sempre vestindo trapos.

90
00:08:59,667 --> 00:09:01,583
As crianças zombam deles.

91
00:09:01,667 --> 00:09:03,500
Sei.

92
00:09:41,167 --> 00:09:42,750
<i>"Não volto nunca mais.</i>

93
00:09:53,208 --> 00:09:56,125
<i>O problema é que você</i>
<i>nunca me dá nada,</i>

94
00:09:56,208 --> 00:09:58,625
<i>ou, mais precisamente,</i>

95
00:09:58,708 --> 00:10:01,708
<i>você não tem nada em si</i>
<i>que possa me dar.</i>

96
00:10:01,792 --> 00:10:03,583
<i>Você é bom e gentil,</i>

97
00:10:03,667 --> 00:10:07,167
<i>mas viver com você é como viver</i>
<i>com um punhado de vento.</i>

98
00:10:07,250 --> 00:10:09,500
<i>Não é culpa sua.</i>

99
00:10:09,583 --> 00:10:11,667
<i>Sei que encontrará outra mulher.</i>

100
00:10:11,750 --> 00:10:13,542
<i>Mas, por favor, não me ligue.</i>

101
00:10:15,167 --> 00:10:17,583
<i>Mandarei alguém buscar</i>
<i>meu velho baú</i>

102
00:10:17,667 --> 00:10:21,083
<i>e coisas que deixei separadas</i>
<i>na semana que vem.</i>

103
00:10:21,167 --> 00:10:23,167
<i>Jogue fora o resto.</i>

104
00:10:24,208 --> 00:10:27,292
<i>Cuide do Watanabe, por favor,</i>
<i>que deve estar escondido.</i>

105
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
<i>Não consigo encontrá-lo."</i>

106
00:11:09,333 --> 00:11:11,250
Watanabe!

107
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Pode me chamar de Sapo.

108
00:11:56,833 --> 00:11:58,292
Entre, entre.

109
00:11:58,375 --> 00:12:01,208
Não se preocupe.
Por favor, Sr. Katagiri.

110
00:12:01,292 --> 00:12:05,167
Rápido.
Feche a porta e tire os sapatos.

111
00:12:06,333 --> 00:12:10,333
Peço desculpas por ter invadido
sua casa enquanto estava fora.

112
00:12:10,417 --> 00:12:13,083
Eu sabia que seria um choque
me ver aqui.

113
00:12:13,167 --> 00:12:17,000
Um sapão te esperando em casa
é um choque para qualquer um.

114
00:12:17,833 --> 00:12:20,250
Mas não tive escolha.

115
00:12:21,250 --> 00:12:23,125
Então...

116
00:12:23,208 --> 00:12:26,083
Que tal uma xícara de chá?

117
00:12:28,958 --> 00:12:31,000
Imaginei que voltaria logo,

118
00:12:31,083 --> 00:12:33,125
então fervi um pouco de água.

119
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
Já está mais calmo?

120
00:12:48,208 --> 00:12:51,875
Sei que deveria ter marcado
uma visita, Sr. Katagiri.

121
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
Mas um assunto urgente
me traz aqui.

122
00:12:55,042 --> 00:12:56,375
Por favor, perdoe-me.

123
00:12:57,042 --> 00:13:00,250
- Um assunto urgente?
- Sim, claro.

124
00:13:00,333 --> 00:13:03,958
Por que eu me daria a liberdade
de invadir uma casa?

125
00:13:04,042 --> 00:13:07,542
Tal descortesia
não é meu estilo habitual.

126
00:13:09,917 --> 00:13:12,875
Tem algo a ver comigo?

127
00:13:12,958 --> 00:13:16,125
Bem, sim e não.

128
00:13:16,833 --> 00:13:20,083
- Importa-se se eu fumar?
- De modo algum.

129
00:13:20,167 --> 00:13:22,875
Fume e beba à vontade.

130
00:13:22,958 --> 00:13:26,042
Eu não fumo, mas é a sua vida.

131
00:13:30,875 --> 00:13:33,542
Você não é de alguma gangue, é?

132
00:13:36,208 --> 00:13:40,042
Que gangue contrataria um sapo
para fazer o trabalho sujo?

133
00:13:40,125 --> 00:13:42,458
Seriam motivo de piada.

134
00:13:42,542 --> 00:13:45,792
Se está aqui para negociar
um pagamento,

135
00:13:45,875 --> 00:13:47,333
é perda de tempo.

136
00:13:47,417 --> 00:13:49,667
Só meus superiores fazem isso.

137
00:13:49,750 --> 00:13:51,250
Por favor, Sr. Katagiri,

138
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
não vim aqui
por um assunto tão banal.

139
00:13:54,458 --> 00:13:56,083
Conheço bem sua posição

140
00:13:56,167 --> 00:13:58,875
no Tokyo Security Trust Bank.

141
00:13:58,958 --> 00:14:03,250
Não, isto não tem nada a ver
com pagamento de empréstimos.

142
00:14:04,667 --> 00:14:06,958
Mas então, se me permite,

143
00:14:07,042 --> 00:14:08,958
o que está fazendo aqui?

144
00:14:10,333 --> 00:14:16,458
Estou aqui para salvar Tóquio
da devastação.

145
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Sei que está pensando
que devo ser louco

146
00:14:21,708 --> 00:14:23,875
ou que está em algum sonho,

147
00:14:23,958 --> 00:14:27,333
mas não sou louco
e você não está sonhando.

148
00:14:27,417 --> 00:14:31,042
Isto é absolutamente sério.

149
00:14:31,917 --> 00:14:34,000
Para ser sincero,
Sr. Sapo...

150
00:14:34,083 --> 00:14:36,750
Por favor, me chame de Sapo.

151
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
Para ser sincero, Sapo,

152
00:14:40,292 --> 00:14:44,542
não entendi bem
a situação.

153
00:14:44,625 --> 00:14:47,750
Importa-se se eu lhe fizer
algumas perguntas?

154
00:14:47,833 --> 00:14:49,167
De jeito nenhum.

155
00:14:49,250 --> 00:14:52,375
Entendimento mútuo
é de importância crucial.

156
00:14:52,458 --> 00:14:55,750
Pergunte quantas vezes quiser.

157
00:14:55,833 --> 00:15:00,042
Você é um sapo de verdade,
estou certo?

158
00:15:00,125 --> 00:15:01,167
Sim, claro.

159
00:15:01,250 --> 00:15:04,083
Como pode ver,
sou um sapo legítimo.

160
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Quer que eu coaxe?

161
00:15:11,042 --> 00:15:13,083
Tudo bem, tudo bem.

162
00:15:13,167 --> 00:15:16,167
Você é, sem dúvida,
um sapo de verdade.

163
00:15:16,250 --> 00:15:18,750
Quem disser
que não sou um sapo

164
00:15:18,833 --> 00:15:20,000
é um mentiroso!

165
00:15:20,083 --> 00:15:23,417
E eu esmagaria tal pessoa
em pedacinhos.

166
00:15:28,458 --> 00:15:33,875
Você disse que veio aqui
para salvar Tóquio da devastação?

167
00:15:33,958 --> 00:15:37,708
- Foi o que eu disse.
- Que tipo de devastação?

168
00:15:38,375 --> 00:15:39,833
Terremoto.

169
00:15:40,500 --> 00:15:43,292
Um terremoto enorme.

170
00:15:44,042 --> 00:15:47,083
Vai atingir Tóquio
às 9h33

171
00:15:47,167 --> 00:15:49,667
no dia 23 de março,
daqui a uma semana.

172
00:15:49,750 --> 00:15:51,458
Um terremoto ainda maior

173
00:15:51,542 --> 00:15:54,458
do que o que nos atingiu
na semana passada.

174
00:15:54,542 --> 00:15:56,375
O número de mortos

175
00:15:56,458 --> 00:15:59,708
provavelmente passaria de 300 mil.

176
00:16:00,208 --> 00:16:03,792
A maioria por acidentes
envolvendo a rede viária.

177
00:16:03,875 --> 00:16:06,208
O colapso
de vias expressas elevadas,

178
00:16:06,292 --> 00:16:08,167
o esmagamento dos metrôs,

179
00:16:08,250 --> 00:16:10,250
a explosão de caminhões-tanque.

180
00:16:10,333 --> 00:16:13,000
Prédios reduzidos a escombros,

181
00:16:13,083 --> 00:16:15,708
seus moradores
esmagados até a morte.

182
00:16:15,792 --> 00:16:18,125
Incêndios por toda parte.

183
00:16:18,208 --> 00:16:20,000
O puro inferno.

184
00:16:20,083 --> 00:16:23,625
O epicentro será perto
do Escritório Distrital de Shinjuku.

185
00:16:24,333 --> 00:16:26,458
O Escritório Distrital de Shinjuku?

186
00:16:26,542 --> 00:16:29,333
Na verdade, atingirá
precisamente abaixo

187
00:16:29,417 --> 00:16:32,917
da filial de Shinjuku
do Tokyo Security Trust Bank.

188
00:16:33,000 --> 00:16:35,542
E você pretende
impedir esse terremoto?

189
00:16:35,625 --> 00:16:36,708
Exatamente.

190
00:16:36,792 --> 00:16:39,375
Você e eu desceremos
ao subsolo do banco

191
00:16:39,458 --> 00:16:42,375
e lutaremos até a morte
contra a Minhoca.

192
00:16:42,458 --> 00:16:45,500
E quem é Minhoca?

193
00:16:47,083 --> 00:16:48,750
A Minhoca vive no subsolo.

194
00:16:48,833 --> 00:16:50,875
É uma minhoca gigantesca.

195
00:16:50,958 --> 00:16:53,583
Quando fica com raiva,
provoca terremotos.

196
00:16:53,667 --> 00:16:57,292
E agora, está com muita raiva.

197
00:16:57,375 --> 00:16:59,250
Do que ela tem raiva?

198
00:17:00,000 --> 00:17:01,042
Não faço ideia.

199
00:17:01,125 --> 00:17:04,708
Ninguém sabe o que a Minhoca pensa
naquela cabeça soturna.

200
00:17:04,792 --> 00:17:06,292
Normalmente está dormindo.

201
00:17:06,375 --> 00:17:08,208
<i>É o que ela mais gosta,</i>

202
00:17:08,292 --> 00:17:12,583
<i>dormir longas sonecas</i>
<i>por anos, décadas,</i>

203
00:17:12,667 --> 00:17:15,708
<i>no calor e na escuridão</i>
<i>do subsolo,</i>

204
00:17:15,792 --> 00:17:18,250
<i>absorvendo cada tremor</i>
<i>e reverberação</i>

205
00:17:18,333 --> 00:17:20,083
<i>que encontra pelo caminho.</i>

206
00:17:20,167 --> 00:17:23,375
<i>Substitui a maioria deles</i>
<i>por raiva.</i>

207
00:17:23,458 --> 00:17:24,875
<i>Mas agora,</i>

208
00:17:24,958 --> 00:17:27,708
<i>com todos os tipos de ódio</i>
<i>que absorveu</i>

209
00:17:27,792 --> 00:17:30,333
<i>e armazenou ao longo dos anos,</i>

210
00:17:30,875 --> 00:17:35,667
<i>seu corpo e coração incharam</i>
<i>a proporções gigantescas.</i>

211
00:17:35,750 --> 00:17:38,125
<i>Além disso,</i>
<i>este terremoto recente</i>

212
00:17:38,208 --> 00:17:42,042
<i>a sacudiu do sono profundo</i>
<i>que desfrutava.</i>

213
00:17:42,125 --> 00:17:44,042
Teve uma revelação

214
00:17:44,125 --> 00:17:47,458
inspirada por sua raiva profunda.

215
00:17:47,542 --> 00:17:52,583
Chegou a hora de provocar
um terremoto massivo,

216
00:17:52,667 --> 00:17:55,917
e será aqui em Tóquio.

217
00:18:12,833 --> 00:18:14,542
Então, o que está dizendo

218
00:18:14,625 --> 00:18:19,000
é que nós dois temos
de descer juntos ao subsolo

219
00:18:19,083 --> 00:18:22,167
e lutar contra a Minhoca
para impedir o terremoto.

220
00:18:22,250 --> 00:18:23,375
Exatamente.

221
00:18:24,208 --> 00:18:26,125
Ainda não entendo.

222
00:18:26,208 --> 00:18:29,208
Por que me escolheu
para ir com você?

223
00:18:30,292 --> 00:18:34,125
Sempre tive o mais profundo
respeito por você, Sr. Katagiri.

224
00:18:34,792 --> 00:18:36,833
Todos esses anos,
você aceitou calado

225
00:18:36,917 --> 00:18:39,000
as tarefas menos glamorosas,

226
00:18:39,083 --> 00:18:41,167
executando-as
com maestria.

227
00:18:41,250 --> 00:18:43,417
Sem promoção,
sem reconhecimento

228
00:18:43,500 --> 00:18:45,167
dos seus superiores e colegas.

229
00:18:45,250 --> 00:18:47,750
<i>Você nunca reclamou.</i>

230
00:18:47,833 --> 00:18:52,042
Quase desejei poder socá-los
em seu nome.

231
00:18:53,375 --> 00:18:55,542
Mas, Sapo, com certeza há alguém

232
00:18:55,625 --> 00:18:58,667
muito mais forte do que eu
para lutar na escuridão.

233
00:18:58,750 --> 00:19:04,125
Digamos, um mestre de caratê
ou alguém de um comando militar.

234
00:19:04,708 --> 00:19:07,958
Para ser sincero, Sr. Katagiri,
eu cuido da luta.

235
00:19:08,042 --> 00:19:10,250
Mas não posso fazer tudo sozinho.

236
00:19:10,333 --> 00:19:13,333
Preciso que fique ao meu lado
e diga:

237
00:19:13,417 --> 00:19:15,875
"Coragem!
Você está indo bem, Sapo!

238
00:19:15,958 --> 00:19:17,458
Sei que pode vencer!"

239
00:19:17,542 --> 00:19:19,958
Posso não voltar vivo
desta batalha,

240
00:19:20,042 --> 00:19:21,958
mas não posso fugir.

241
00:19:22,042 --> 00:19:23,708
Como disse Nietzsche:

242
00:19:23,792 --> 00:19:27,458
"A maior sabedoria
é não ter medo."

243
00:19:28,792 --> 00:19:31,750
O que quero de você,
Sr. Katagiri,

244
00:19:32,292 --> 00:19:35,500
é que me apoie
de todo o coração,

245
00:19:36,167 --> 00:19:38,125
como um verdadeiro amigo.

246
00:19:39,583 --> 00:19:41,167
Sei que deve ser difícil

247
00:19:41,250 --> 00:19:43,917
para você acreditar
em coisas tão absurdas.

248
00:19:44,458 --> 00:19:48,500
Por isso pretendo lhe dar
uma prova de que eu existo.

249
00:19:48,583 --> 00:19:52,292
Diga-me, Sr. Katagiri, o senhor tem tido
muitos problemas

250
00:19:52,375 --> 00:19:56,875
para recuperar um empréstimo
feito à Big Bear Trading, não é?

251
00:19:56,958 --> 00:19:58,167
É verdade.

252
00:19:58,250 --> 00:20:01,208
Aqueles indivíduos
estão envolvidos com a máfia.

253
00:20:01,292 --> 00:20:03,667
Estão tramando
para falir a empresa.

254
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Devem 700 milhões ao banco,
estou certo?

255
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
Certamente está.

256
00:20:09,792 --> 00:20:11,125
Não se preocupe.

257
00:20:11,208 --> 00:20:12,542
Deixe tudo comigo.

258
00:20:12,625 --> 00:20:14,208
Até segunda de manhã,

259
00:20:14,292 --> 00:20:16,875
o velho Sapo terá resolvido
seus problemas.

260
00:20:18,208 --> 00:20:21,458
Relaxe e durma bem.

261
00:21:04,500 --> 00:21:05,792
Que horas são?

262
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
São 10h20.

263
00:21:09,250 --> 00:21:10,833
Seu relógio está certo?

264
00:21:11,500 --> 00:21:14,083
- Acho que sim.
- Foi caro?

265
00:21:14,167 --> 00:21:15,208
Não, bem barato.

266
00:21:17,250 --> 00:21:20,292
Foi bem barato,
mas é bem exato.

267
00:21:20,875 --> 00:21:24,250
Só porque um relógio é caro
não significa que é exato.

268
00:21:24,333 --> 00:21:27,083
Eu tinha um bem caro,
mas vivia atrasado.

269
00:21:27,167 --> 00:21:29,792
Perdi-o um ano depois
de ganhar dos meus pais.

270
00:21:29,875 --> 00:21:31,958
Agora não querem
comprar outro.

271
00:21:33,250 --> 00:21:34,958
Deve ser chato
não ter relógio.

272
00:21:35,667 --> 00:21:36,750
O quê?

273
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
Não é chato
não ter relógio?

274
00:21:40,250 --> 00:21:41,708
Nem tanto.

275
00:21:41,792 --> 00:21:44,750
Não é como se eu morasse
nas montanhas.

276
00:21:44,833 --> 00:21:47,167
Se quero saber as horas,
pergunto.

277
00:21:48,833 --> 00:21:50,250
E um celular?

278
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
Você não tem?

279
00:21:51,583 --> 00:21:54,750
Não, eles não querem
que eu me vicie em jogos.

280
00:21:55,375 --> 00:21:56,458
Certo.

281
00:22:19,333 --> 00:22:21,750
Este é o ônibus certo, não é?

282
00:22:22,500 --> 00:22:23,833
É.

283
00:22:23,917 --> 00:22:26,625
Que eu saiba,
só há um ônibus nesta rota.

284
00:22:26,708 --> 00:22:29,125
Você pegava este ônibus
para ir à escola?

285
00:22:29,208 --> 00:22:31,000
Isso mesmo.

286
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
Embora...

287
00:22:32,167 --> 00:22:33,875
fosse bem diferente deste.

288
00:22:38,875 --> 00:22:41,417
Será que vai doer desta vez?

289
00:22:41,500 --> 00:22:43,042
O tratamento?

290
00:22:43,542 --> 00:22:45,292
Doeu antes?

291
00:22:45,375 --> 00:22:47,458
Não, não muito.

292
00:22:47,542 --> 00:22:50,333
Não foi totalmente indolor,
é claro.

293
00:22:50,417 --> 00:22:53,625
Às vezes dói um pouco,
mas nada terrível.

294
00:22:53,708 --> 00:22:56,375
Vai ser diferente
com um médico novo.

295
00:22:56,458 --> 00:22:59,625
E a mudança no procedimento
pode fazer diferença.

296
00:22:59,708 --> 00:23:02,333
Eu não desistiria tão fácil.

297
00:23:02,417 --> 00:23:04,875
Não estou desistindo, mas...

298
00:23:04,958 --> 00:23:08,208
Mas está meio cansado disso?

299
00:23:08,292 --> 00:23:10,667
Para ser sincero,
estou com medo.

300
00:23:10,750 --> 00:23:13,042
Passo tanto tempo
imaginando a dor

301
00:23:13,125 --> 00:23:15,042
que é pior do que a dor em si.

302
00:23:15,125 --> 00:23:16,458
Entende?

303
00:23:16,542 --> 00:23:17,667
Sim.

304
00:23:17,750 --> 00:23:20,833
Quando vejo alguém com dor,
posso imaginar a dor

305
00:23:20,917 --> 00:23:22,583
mas ainda é bem diferente

306
00:23:22,667 --> 00:23:25,333
da dor que aquela pessoa
está sentindo mesmo.

307
00:23:25,417 --> 00:23:28,458
É muito subjetivo.

308
00:23:31,125 --> 00:23:34,000
Qual a coisa mais dolorosa
que você já viveu?

309
00:23:35,625 --> 00:23:37,083
Eu?

310
00:23:38,417 --> 00:23:41,958
Quer dizer...
dor física, certo?

311
00:23:42,042 --> 00:23:44,417
Você já sentiu
uma dor tão forte

312
00:23:44,500 --> 00:23:46,875
que achou que não iria aguentar?

313
00:23:47,833 --> 00:23:50,000
- Eu...
<i>- "Não volto nunca mais."</i>

314
00:23:51,417 --> 00:23:52,750
Eu...

315
00:23:54,375 --> 00:23:55,833
Não consigo me lembrar.

316
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Então já esteve aqui antes?

317
00:24:37,292 --> 00:24:38,917
Sim, uma ou duas vezes.

318
00:24:39,000 --> 00:24:40,875
Estava doente?

319
00:24:40,958 --> 00:24:42,750
Não, eu não.

320
00:24:42,833 --> 00:24:44,125
A Kyoko.

321
00:24:44,208 --> 00:24:45,958
Vim visitar a Kyoko.

322
00:24:46,042 --> 00:24:47,542
O que ela tinha?

323
00:24:48,125 --> 00:24:50,708
Deixe-me pensar.

324
00:24:50,792 --> 00:24:52,625
Acho que foi a costela.

325
00:24:52,708 --> 00:24:55,292
Costela deslocada, acho.

326
00:24:55,375 --> 00:24:58,375
Faz tempo,
bem antes de nos casarmos.

327
00:24:58,458 --> 00:25:01,167
Ela nem era minha namorada
na época.

328
00:25:01,250 --> 00:25:03,125
E por que foi visitá-la?

329
00:25:04,250 --> 00:25:07,417
Eu já gostava dela... muito.

330
00:25:07,500 --> 00:25:08,625
Mas na época,

331
00:25:08,708 --> 00:25:11,667
ela era namorada
do meu melhor amigo.

332
00:25:12,542 --> 00:25:15,635
Então, você gostava dela,

333
00:25:15,719 --> 00:25:18,250
mas ela gostava
do seu melhor amigo?

334
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
É.

335
00:25:22,083 --> 00:25:23,500
Pode-se dizer que sim.

336
00:25:25,333 --> 00:25:26,625
Ainda se veem?

337
00:25:26,708 --> 00:25:28,208
Hiroshi? Não.

338
00:25:28,292 --> 00:25:30,750
Não, ele morreu logo depois.

339
00:25:31,833 --> 00:25:33,208
- Ele morreu?
- Sim.

340
00:25:33,875 --> 00:25:34,958
Puxa.

341
00:25:35,042 --> 00:25:36,208
O que aconteceu?

342
00:25:37,417 --> 00:25:40,125
Foi um acidente estúpido
de motocicleta.

343
00:25:40,208 --> 00:25:43,208
<i>Os médicos disseram</i>
<i>que ele não sentiu nada.</i>

344
00:25:44,583 --> 00:25:47,542
E o que aconteceu?
Ela se apaixonou por você?

345
00:25:49,917 --> 00:25:52,292
Acho que sim.
Mais ou menos.

346
00:25:55,917 --> 00:25:57,875
É melhor eu ir, sou o próximo.

347
00:25:57,958 --> 00:26:00,500
- Certo.
- Até daqui a pouco.

348
00:26:01,375 --> 00:26:02,792
Vai ficar tudo bem.

349
00:27:02,333 --> 00:27:04,208
Você nem conseguiu tirar.

350
00:27:04,292 --> 00:27:06,083
- Consegui sim!
- Qual é!

351
00:27:06,167 --> 00:27:08,583
Ela me disse que tirou sozinha.

352
00:27:08,667 --> 00:27:10,833
Por favor!
Parem de me fazer rir.

353
00:27:10,917 --> 00:27:12,958
Meu peito dói quando rio.

354
00:27:13,042 --> 00:27:14,042
Onde dói?

355
00:27:14,125 --> 00:27:15,458
Bem aqui.

356
00:27:15,542 --> 00:27:18,305
Quer que eu faça
uma massagem?

357
00:27:18,389 --> 00:27:19,458
Pare com isso!

358
00:27:25,958 --> 00:27:27,625
O que é um salgueiro-cego?

359
00:27:28,292 --> 00:27:31,250
É uma árvore assim.

360
00:27:31,917 --> 00:27:33,458
Nunca ouvi falar.

361
00:27:33,542 --> 00:27:35,250
É porque eu inventei.

362
00:27:37,667 --> 00:27:40,458
Há umas mosquinhas
que levam o pólen

363
00:27:40,542 --> 00:27:43,292
<i>do salgueiro-cego</i>
<i>até o ouvido da mulher</i>

364
00:27:43,375 --> 00:27:45,208
<i>e a fazem adormecer.</i>

365
00:27:45,708 --> 00:27:48,625
E o que as mosquinhas fazem
quando entram?

366
00:27:48,708 --> 00:27:51,083
Comem sua carne, é claro.

367
00:27:51,625 --> 00:27:54,125
"Nhac", "nhac", "nhac", "nhac".

368
00:27:55,417 --> 00:27:57,333
Um jovem sobe a colina

369
00:27:57,417 --> 00:27:59,042
para resgatar a mulher

370
00:27:59,125 --> 00:28:01,958
<i>que o pólen do salgueiro-cego</i>
<i>fez dormir.</i>

371
00:28:04,042 --> 00:28:06,083
<i>O jovem da sua história,</i>

372
00:28:06,167 --> 00:28:08,542
sou eu, certo?

373
00:28:31,542 --> 00:28:34,333
Usaram um aparelho novo
no exame de ouvido,

374
00:28:34,417 --> 00:28:36,042
mas o resto foi igual.

375
00:28:36,125 --> 00:28:38,583
Fazem raio-X,
checam ondas cerebrais,

376
00:28:38,667 --> 00:28:41,875
mas quando não acham nada,
começam a culpar a mim,

377
00:28:41,958 --> 00:28:44,000
como se eu estivesse mentindo.

378
00:28:44,625 --> 00:28:47,083
E o que acontece
quando para de ouvir?

379
00:28:47,167 --> 00:28:50,250
É como perder
uma frequência de rádio.

380
00:28:50,333 --> 00:28:53,167
Vai e volta,
e depois desaparece de vez,

381
00:28:53,250 --> 00:28:55,458
e quando você percebe,
já voltou.

382
00:28:55,542 --> 00:28:59,458
- Incomoda?
- Não, na verdade não,

383
00:28:59,542 --> 00:29:02,375
mas o problema de audição
é só uma parte.

384
00:29:03,250 --> 00:29:04,625
Parte de quê?

385
00:29:05,500 --> 00:29:08,542
Você já viu o filme<i>Sangue de Heróis</i>?

386
00:29:08,625 --> 00:29:10,542
Provavelmente, faz tempo.

387
00:29:10,625 --> 00:29:12,917
É um ótimo filme do John Ford.

388
00:29:13,000 --> 00:29:15,250
No início,
há um novo coronel

389
00:29:15,333 --> 00:29:18,250
que encontra soldados
no Monument Valley.

390
00:29:18,333 --> 00:29:21,458
- Sei.
- Então o capitão vai recebê-lo.

391
00:29:21,542 --> 00:29:23,167
O capitão é John Wayne.

392
00:29:23,250 --> 00:29:25,333
- Certo.
- O coronel não conhece

393
00:29:25,417 --> 00:29:28,583
a vida no Oeste,
nem os indígenas.

394
00:29:28,667 --> 00:29:30,208
Eles sempre atacam lá.

395
00:29:30,292 --> 00:29:33,958
Quando chega ao forte,
o coronel diz para John Wayne:

396
00:29:34,042 --> 00:29:37,125
"Vi uns indígenas no caminho.
Tome cuidado."

397
00:29:37,208 --> 00:29:39,458
Mas John Wayne,
com sua voz única,

398
00:29:39,542 --> 00:29:41,333
responde:
"Não se preocupe.

399
00:29:41,417 --> 00:29:43,458
Se você viu uns indígenas,

400
00:29:43,542 --> 00:29:45,667
é porque eles não estavam lá."

401
00:29:45,750 --> 00:29:47,833
Ou algo assim.

402
00:29:47,917 --> 00:29:49,417
Entende?

403
00:29:51,083 --> 00:29:52,708
Talvez que...

404
00:29:54,667 --> 00:29:57,333
o que realmente importa

405
00:29:57,417 --> 00:29:59,958
não seja o que todos podem ver?

406
00:30:00,042 --> 00:30:03,208
Sempre que alguém
tem pena dos meus ouvidos,

407
00:30:03,292 --> 00:30:05,125
penso nesse diálogo.

408
00:30:05,208 --> 00:30:06,958
"Se você viu uns indígenas,

409
00:30:07,042 --> 00:30:09,042
é porque eles não estavam lá."

410
00:30:12,958 --> 00:30:16,500
Ei, importa-se de dar uma olhada
nos meus ouvidos?

411
00:30:16,583 --> 00:30:20,000
Seus ouvidos? Por que quer
que eu olhe seus ouvidos?

412
00:30:20,083 --> 00:30:23,792
Caso você veja algo por fora.

413
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
Tudo bem.

414
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
Viu alguma coisa especial?

415
00:30:59,542 --> 00:31:03,167
Não, nada...
nada especial.

416
00:31:03,250 --> 00:31:07,125
Mas sentiu algo... estranho?

417
00:31:08,875 --> 00:31:10,708
Nada estranho.

418
00:31:19,417 --> 00:31:21,417
Então, quanto tempo vai ficar?

419
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
Volto amanhã.

420
00:31:23,083 --> 00:31:24,375
Já?

421
00:31:24,458 --> 00:31:26,792
Por que não fica
mais um pouco?

422
00:31:27,500 --> 00:31:30,167
Por enquanto
ainda tenho um emprego.

423
00:31:30,250 --> 00:31:33,750
Além disso, preciso voltar
e achar meu gato.

424
00:31:33,833 --> 00:31:35,333
Seu rato?

425
00:31:36,583 --> 00:31:37,958
Meu gato.

426
00:31:38,042 --> 00:31:40,083
Ele sumiu, deve estar no jardim,

427
00:31:40,167 --> 00:31:42,333
mas preciso voltar e encontrá-lo.

428
00:31:42,417 --> 00:31:44,250
Ela não pode cuidar dele?

429
00:31:45,875 --> 00:31:47,208
Quer dizer, a Kyoko?

430
00:31:47,292 --> 00:31:51,875
É verdade que ela fica assistindo TV
sem parar, o tempo todo?

431
00:31:52,750 --> 00:31:53,833
É verdade.

432
00:31:54,333 --> 00:31:55,708
Por que pergunta?

433
00:31:56,583 --> 00:31:58,458
Só curiosidade.

434
00:32:14,167 --> 00:32:15,708
<i>É este, certo?</i>

435
00:32:15,792 --> 00:32:17,958
O quê?

436
00:32:18,042 --> 00:32:19,667
É o nosso ônibus, certo?

437
00:32:21,000 --> 00:32:22,292
É.

438
00:32:24,375 --> 00:32:26,208
Você está bem?

439
00:32:27,625 --> 00:32:29,083
Sim.

440
00:32:29,167 --> 00:32:30,625
Estou bem.

441
00:33:01,875 --> 00:33:04,375
Posso ajudá-lo?

442
00:33:04,458 --> 00:33:06,375
Sr. Katagiri.

443
00:33:06,458 --> 00:33:08,042
Meu nome é Shiraoka.

444
00:33:08,917 --> 00:33:11,083
Sou advogado
da Big Bear Trading.

445
00:33:12,000 --> 00:33:14,333
Entendo.

446
00:33:15,708 --> 00:33:17,250
Meu cliente ligou

447
00:33:17,333 --> 00:33:19,542
sobre o tema
do empréstimo pendente.

448
00:33:21,000 --> 00:33:23,917
Ele avisou que assumirá
total responsabilidade

449
00:33:24,000 --> 00:33:27,208
pela devolução do valor integral
dentro do prazo.

450
00:33:28,000 --> 00:33:30,958
Trouxe-lhe aqui
um memorando assinado

451
00:33:31,042 --> 00:33:32,708
para esse efeito.

452
00:33:34,125 --> 00:33:37,792
Seu único pedido
é que o senhor não envie... Sapo

453
00:33:38,458 --> 00:33:39,875
à casa dele novamente.

454
00:33:39,958 --> 00:33:42,125
- Sapo?
- Sim.

455
00:33:42,208 --> 00:33:47,667
Ele quer que peça ao Sapo
que nunca mais visite sua casa.

456
00:33:47,750 --> 00:33:50,500
Eu mesmo não sei bem
o que isso significa,

457
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
mas acredito que o senhor sabe,
Sr. Katagiri.

458
00:33:53,667 --> 00:33:55,833
Estou certo?

459
00:33:55,917 --> 00:33:57,708
Com toda certeza.

460
00:33:57,792 --> 00:34:02,292
O senhor terá a gentileza
de transmitir meu recado ao Sapo,

461
00:34:02,375 --> 00:34:03,417
espero?

462
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
Certamente.

463
00:34:05,083 --> 00:34:07,500
Seu cliente
nunca mais verá o Sapo.

464
00:34:07,583 --> 00:34:08,625
Muito obrigado.

465
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
Transmitirei a mensagem
ao meu cliente,

466
00:34:11,208 --> 00:34:15,167
que providenciará imediatamente
os arranjos para o pagamento.

467
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Agradeço.

468
00:34:25,667 --> 00:34:27,208
Uma semana de folga?

469
00:34:27,292 --> 00:34:29,167
Entendo sua situação,
Komura.

470
00:34:29,250 --> 00:34:32,708
Eu te dou uma semana de folga,
mas diga-me uma coisa:

471
00:34:32,792 --> 00:34:35,083
há quanto tempo
trabalha conosco?

472
00:34:35,167 --> 00:34:37,208
Sete anos, senhor?

473
00:34:37,292 --> 00:34:39,125
Sete anos, certo.

474
00:34:39,208 --> 00:34:41,417
Qual era seu cargo
quando chegou?

475
00:34:43,208 --> 00:34:45,542
Eu era da divisão de empréstimos.

476
00:34:45,625 --> 00:34:47,708
O mesmo de agora, certo?

477
00:34:48,292 --> 00:34:49,292
Certo.

478
00:34:53,417 --> 00:34:56,375
Komura, por que não aproveita
esta oportunidade

479
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
para recomeçar?

480
00:34:58,042 --> 00:35:01,667
Você é um bom funcionário,
agradável, inteligente.

481
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Fez alguns estudos literários,

482
00:35:06,250 --> 00:35:08,708
até tocava piano.

483
00:35:10,208 --> 00:35:11,792
Vou ser franco com você.

484
00:35:11,875 --> 00:35:13,958
Não há futuro
para você aqui.

485
00:35:14,833 --> 00:35:18,292
Metade do departamento
será terceirizada em um ano.

486
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Posso fazer uma boa oferta
para que tenha tempo

487
00:35:21,667 --> 00:35:24,208
de encontrar algo
que lhe sirva.

488
00:35:25,167 --> 00:35:29,125
Mas este emprego
me serve muito bem, senhor.

489
00:35:29,208 --> 00:35:31,125
Posso só tirar a semana de folga?

490
00:35:31,208 --> 00:35:33,417
Eis o que sugiro:

491
00:35:33,500 --> 00:35:35,833
tire sua semana, Komura,

492
00:35:35,917 --> 00:35:38,000
mas pense nisso, certo?

493
00:35:38,083 --> 00:35:40,208
Um recomeço ou seguir estagnado.

494
00:35:40,292 --> 00:35:41,708
"VOCÊ É SUAS ESCOLHAS"
SÊNECA

495
00:35:47,583 --> 00:35:50,250
- E o que vai fazer?
- O que devo fazer?

496
00:35:51,292 --> 00:35:53,125
Por que não aproveita ao máximo?

497
00:35:53,208 --> 00:35:55,750
- Faça algo especial.
- Algo especial?

498
00:35:55,833 --> 00:35:59,375
Não vai ficar sentado sozinho
contemplando sua miséria, vai?

499
00:36:00,042 --> 00:36:02,292
Preciso achar o Watanabe.

500
00:36:02,375 --> 00:36:03,958
Watanabe?

501
00:36:04,042 --> 00:36:05,583
Meu gato, sabe?

502
00:36:05,667 --> 00:36:08,000
É, seu gato.

503
00:36:09,917 --> 00:36:12,625
Não sei, por que não faz
uma viagenzinha?

504
00:36:13,458 --> 00:36:15,000
Uma viagem?

505
00:36:15,833 --> 00:36:17,667
Acho que poderia.

506
00:36:17,750 --> 00:36:18,875
Para onde eu iria?

507
00:36:20,417 --> 00:36:23,042
Você já foi a Hokkaido?

508
00:36:23,125 --> 00:36:24,625
Não, nunca.

509
00:36:25,208 --> 00:36:26,542
Gostaria de ir?

510
00:36:27,208 --> 00:36:28,750
Por que pergunta?

511
00:36:28,833 --> 00:36:31,792
Para falar a verdade,
tenho um pacotinho

512
00:36:31,875 --> 00:36:33,958
para enviar a Kushiro,

513
00:36:34,042 --> 00:36:36,250
e queria saber se levaria para mim.

514
00:36:36,917 --> 00:36:38,583
Seria um grande favor,

515
00:36:38,667 --> 00:36:41,208
e terei prazer em pagar
sua passagem.

516
00:36:41,292 --> 00:36:43,833
Posso até pagar
o hotel em Kushiro.

517
00:36:44,542 --> 00:36:47,375
- Um pacotinho?
- Sim, mais ou menos...

518
00:36:48,125 --> 00:36:49,542
deste tamanho.

519
00:36:49,625 --> 00:36:51,833
É algo de trabalho?

520
00:36:51,917 --> 00:36:53,708
Não.
Estritamente pessoal.

521
00:36:53,792 --> 00:36:55,667
Não quero mandar pelo correio.

522
00:36:56,917 --> 00:36:59,917
Eu deveria resolver,
mas não tenho tempo agora.

523
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
É algo importante?

524
00:37:02,583 --> 00:37:04,417
Nada frágil ou perigoso.

525
00:37:04,500 --> 00:37:07,333
Ninguém vai barrá-lo
no aeroporto por isso.

526
00:37:07,417 --> 00:37:10,208
Prometo que não vou
colocá-lo em encrenca.

527
00:37:10,292 --> 00:37:12,583
Leve junto
com sua bagagem normal.

528
00:37:13,958 --> 00:37:17,375
E para quem entrego
este pacote?

529
00:37:17,458 --> 00:37:19,250
Para a minha irmã.

530
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Minha irmã mais nova.
Ela mora lá.

531
00:37:27,292 --> 00:37:29,500
<i>É um tipo particular</i>
<i>de terremoto</i>

532
00:37:29,583 --> 00:37:33,250
<i>associado à deformação</i>
<i>da crosta terrestre.</i>

533
00:37:33,333 --> 00:37:36,333
<i>Tsunamis têm ondas</i>
<i>de pequena amplitude</i>

534
00:37:36,417 --> 00:37:38,542
<i>e comprimento muito longo,</i>

535
00:37:38,625 --> 00:37:41,583
<i>frequentemente centenas</i>
<i>de quilômetros,</i>

536
00:37:41,667 --> 00:37:44,667
<i>enquanto ondas normais</i>
<i>têm comprimento de onda</i>

537
00:37:44,750 --> 00:37:47,792
<i>de apenas 30 ou 40 metros.</i>

538
00:37:47,875 --> 00:37:51,792
<i>Tsunamis podem ser gerados</i>
<i>quando o fundo do mar...</i>

539
00:37:51,875 --> 00:37:54,750
O caso Big Bear está indo bem,
presumo?

540
00:37:55,958 --> 00:37:57,792
Tudo bem, Katagiri?

541
00:37:59,000 --> 00:38:02,292
Relaxe, você é o único
que pode me ver.

542
00:38:04,042 --> 00:38:05,292
Diga-me, Sr. Sapo...

543
00:38:05,375 --> 00:38:06,708
Apenas Sapo.

544
00:38:06,792 --> 00:38:09,500
Diga-me, Sapo,
o que fez com eles?

545
00:38:09,583 --> 00:38:10,833
Nada demais.

546
00:38:10,917 --> 00:38:13,500
Só um toque
de terror psicológico.

547
00:38:13,583 --> 00:38:15,708
Como escreveu Joseph Conrad:

548
00:38:15,792 --> 00:38:20,375
"O verdadeiro terror é aquele
que os homens sentem pela imaginação."

549
00:38:20,458 --> 00:38:21,500
Mas esqueça.

550
00:38:21,583 --> 00:38:22,583
E o caso Big Bear,

551
00:38:22,667 --> 00:38:25,917
- está indo bem, presumo?
- Parece que sim.

552
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
Então, ganhei sua confiança?

553
00:38:28,042 --> 00:38:31,000
Vai comigo lutar contra a Minhoca?

554
00:38:31,750 --> 00:38:34,917
Para ser sincero, eu...

555
00:38:35,000 --> 00:38:37,333
Não estou muito animado
com a ideia,

556
00:38:37,417 --> 00:38:40,667
mas suponho que não basta
para me tirar dessa?

557
00:38:40,750 --> 00:38:44,708
Não, é uma questão
de honra e responsabilidade.

558
00:38:44,792 --> 00:38:48,083
Nós dois devemos descer
e enfrentar a Minhoca.

559
00:38:48,167 --> 00:38:50,667
E se, por acaso,
morrermos no processo,

560
00:38:50,750 --> 00:38:53,000
não teremos a simpatia
de ninguém.

561
00:38:53,083 --> 00:38:55,958
E mesmo se conseguirmos
derrotar a Minhoca,

562
00:38:56,042 --> 00:38:57,708
ninguém nos elogiará.

563
00:38:57,792 --> 00:39:00,792
Ninguém saberá
que tal batalha sequer aconteceu

564
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
abaixo de seus pés.

565
00:39:02,292 --> 00:39:04,750
Só você e eu saberemos,
Sr. Katagiri.

566
00:39:04,833 --> 00:39:06,708
Só você e eu.

567
00:39:07,375 --> 00:39:12,708
Seja qual for o resultado,
será uma batalha solitária a nossa.

568
00:39:13,917 --> 00:39:15,333
Sabe, Sr. Sapo,

569
00:39:16,042 --> 00:39:18,042
sou só um homem comum.

570
00:39:18,125 --> 00:39:19,875
Apenas Sapo.

571
00:39:19,958 --> 00:39:23,333
Sou um sujeito
absolutamente comum.

572
00:39:23,417 --> 00:39:26,208
Menos do que comum.

573
00:39:26,292 --> 00:39:27,667
Estou ficando careca.

574
00:39:27,750 --> 00:39:29,375
Estou criando barriga.

575
00:39:29,458 --> 00:39:33,375
Fiz 44 anos no mês passado
e tenho pé chato.

576
00:39:33,458 --> 00:39:37,542
O médico me disse recentemente
que tenho tendência a diabetes.

577
00:39:37,625 --> 00:39:42,375
Faz três meses, ou mais,
que não durmo com uma mulher,

578
00:39:42,458 --> 00:39:44,958
e tive que pagar.

579
00:39:45,458 --> 00:39:48,875
Não tenho uma única pessoa
que goste de mim,

580
00:39:48,958 --> 00:39:51,042
no trabalho
ou na vida pessoal.

581
00:39:51,542 --> 00:39:53,125
Não sei conversar

582
00:39:53,208 --> 00:39:56,833
e não sou bom com estranhos,
então nunca faço amigos.

583
00:39:57,917 --> 00:39:59,958
Não tenho aptidão atlética.

584
00:40:00,042 --> 00:40:02,500
Sou desafinado, baixo,

585
00:40:02,583 --> 00:40:04,125
tenho fimose,

586
00:40:04,208 --> 00:40:07,417
miopia e astigmatismo.

587
00:40:08,750 --> 00:40:12,708
Tenho uma vida horrível.

588
00:40:12,792 --> 00:40:16,292
Tudo que faço é comer,
dormir e cagar.

589
00:40:16,958 --> 00:40:20,625
Nem sei por que ainda estou vivo.

590
00:40:20,708 --> 00:40:25,833
<i>Por que uma pessoa como eu</i>
<i>salvaria Tóquio?</i>

591
00:40:26,583 --> 00:40:29,833
Porque, Sr. Katagiri,
não há ninguém mais

592
00:40:29,917 --> 00:40:34,583
em quem eu confiaria tanto
para lutar ao meu lado.

593
00:40:34,667 --> 00:40:36,000
Muito bem, então.

594
00:40:37,750 --> 00:40:39,667
O que quer que eu faça?

595
00:40:39,750 --> 00:40:42,500
Quero que me encontre
no dia 22 à meia-noite

596
00:40:42,583 --> 00:40:45,042
na sala de caldeiras do banco.

597
00:40:45,125 --> 00:40:47,958
Fique com o pretexto
de trabalhar até tarde.

598
00:40:48,042 --> 00:40:50,000
Da sala de caldeiras,

599
00:40:50,083 --> 00:40:54,500
iremos por uma escada de 45 metros
até onde a Minhoca mora.

600
00:40:55,250 --> 00:40:57,917
E se eu ficar com medo
e fugir?

601
00:40:58,000 --> 00:41:00,167
O que faria então,
Sr. Sapo?

602
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
Sapo!

603
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
O que faria então, Sapo?

604
00:41:04,042 --> 00:41:08,417
Eu lutaria sozinho, embora
minhas chances de vencer a Minhoca

605
00:41:08,500 --> 00:41:11,000
fossem as mesmas
de Anna Kariênina

606
00:41:11,083 --> 00:41:13,625
de sobreviver àquela
locomotiva veloz.

607
00:41:13,708 --> 00:41:16,625
Leu <i>Anna Kariênina</i>,
Sr. Katagiri?

608
00:41:16,708 --> 00:41:19,875
- Não.
- Ainda assim, não acredito

609
00:41:19,958 --> 00:41:21,833
que me abandonará
na batalha.

610
00:41:21,917 --> 00:41:23,625
Posso perceber.

611
00:41:23,708 --> 00:41:25,625
É uma questão de...

612
00:41:25,708 --> 00:41:26,917
de culhões!

613
00:41:27,000 --> 00:41:28,500
Os quais, infelizmente,

614
00:41:28,583 --> 00:41:30,583
eu não possuo.

615
00:41:48,958 --> 00:41:50,208
Então tem certeza?

616
00:41:50,292 --> 00:41:52,958
Acho que não.

617
00:41:53,042 --> 00:41:56,875
Certo. Se ela tivesse um amante,
não ficaria em casa

618
00:41:56,958 --> 00:41:59,958
vendo prédios desabarem
a noite toda, certo?

619
00:42:00,042 --> 00:42:01,667
Certo.

620
00:42:01,750 --> 00:42:03,708
E quanto a... sexo?

621
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
O que tem?

622
00:42:06,417 --> 00:42:08,542
Quer dizer,
vocês ainda...

623
00:42:08,625 --> 00:42:10,125
sabe, transam?

624
00:42:10,792 --> 00:42:13,667
De vez em quando,
até uma esposa precisa.

625
00:42:13,750 --> 00:42:15,333
Está tudo bem.

626
00:42:15,417 --> 00:42:17,542
Ela não queria filhos de início,

627
00:42:17,625 --> 00:42:19,875
financeiramente,
estávamos meio...

628
00:42:19,958 --> 00:42:21,292
Mas estava tudo bem.

629
00:42:21,375 --> 00:42:23,083
Então ainda transavam?

630
00:42:23,167 --> 00:42:25,292
Não como no começo.

631
00:42:25,375 --> 00:42:27,417
Claro.
Eu também fui casado.

632
00:42:29,208 --> 00:42:30,958
Para ser sincero,

633
00:42:31,750 --> 00:42:34,667
ultimamente,
não estávamos mais...

634
00:42:34,750 --> 00:42:36,167
Sabe?

635
00:42:36,833 --> 00:42:38,958
Não sei se ela gostava disso.

636
00:42:39,625 --> 00:42:42,667
É, ou talvez ela nunca
tenha gostado de você.

637
00:42:45,625 --> 00:42:46,708
Brincadeira.

638
00:42:47,833 --> 00:42:49,833
E onde ela está?

639
00:42:49,917 --> 00:42:51,083
Vocês conversam?

640
00:42:51,167 --> 00:42:53,083
Não, nada.

641
00:42:53,625 --> 00:42:55,542
Ela não atende o telefone.

642
00:42:55,625 --> 00:42:56,958
Tentou os pais dela?

643
00:42:57,042 --> 00:42:58,958
Mais uma dose, senhores?

644
00:42:59,042 --> 00:43:01,958
- Claro.
- Não, preciso ir.

645
00:43:02,042 --> 00:43:03,292
Trabalho amanhã.

646
00:43:03,375 --> 00:43:04,958
É mesmo.

647
00:43:05,042 --> 00:43:06,833
Quase esqueci.

648
00:43:13,625 --> 00:43:15,000
Aqui está.

649
00:43:15,083 --> 00:43:17,625
E a passagem
com as informações do voo.

650
00:43:17,708 --> 00:43:20,833
Minha irmã vai buscá-lo
no aeroporto e levá-lo ao hotel.

651
00:43:20,917 --> 00:43:22,708
Como vou reconhecê-la?

652
00:43:22,792 --> 00:43:25,667
Não se preocupe,
é um aeroporto pequeno.

653
00:43:25,750 --> 00:43:27,792
Enfim, nos falamos.

654
00:43:27,875 --> 00:43:29,292
Boa viagem.

655
00:43:29,792 --> 00:43:30,875
Obrigado.

656
00:44:07,292 --> 00:44:08,375
Boa noite.

657
00:44:08,458 --> 00:44:11,625
Aqui é o Komura.

658
00:44:11,708 --> 00:44:13,292
A Kyoko está aí?

659
00:44:14,125 --> 00:44:16,167
Pode me dizer onde ela está?

660
00:44:17,500 --> 00:44:20,333
Então, sabe onde ela está,
mas não quer me dizer?

661
00:44:21,250 --> 00:44:23,708
Não, preciso falar com ela.

662
00:44:24,792 --> 00:44:26,792
Esquecer?

663
00:44:26,875 --> 00:44:28,625
Não, diga-me onde ela está.

664
00:44:28,708 --> 00:44:31,250
Preciso saber como ela está,
e eu...

665
00:44:31,333 --> 00:44:33,750
Não, eu não estou... bêbado!

666
00:44:33,833 --> 00:44:36,667
Só preciso falar com ela!

667
00:44:36,750 --> 00:44:38,333
Onde ela está?

668
00:44:51,125 --> 00:44:55,042
<i>Viver com você é como viver</i>
<i>com um punhado de vento.</i>

669
00:45:23,750 --> 00:45:25,333
HOTEL ASTRAL

670
00:45:25,417 --> 00:45:28,917
<i>Quando Hiroshi morreu,</i>
<i>para seguir em frente,</i>

671
00:45:29,000 --> 00:45:31,417
<i>me mudei para Tóquio.</i>

672
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
<i>Komura me seguiu.</i>

673
00:45:33,208 --> 00:45:35,917
Eu sabia que ele era
apaixonado por mim.

674
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Deixei que cuidasse de mim.

675
00:45:37,792 --> 00:45:39,958
Ele era bonito, gentil.

676
00:45:42,625 --> 00:45:45,458
Nós três éramos como irmãos.

677
00:45:45,542 --> 00:45:48,792
Nós três nos amávamos,
mas de formas diferentes.

678
00:45:50,750 --> 00:45:52,833
Não consegui acompanhar
os estudos,

679
00:45:52,917 --> 00:45:56,250
então arranjei
um emprego de meio período aqui.

680
00:45:56,958 --> 00:45:58,250
Você trabalhava aqui?

681
00:45:58,333 --> 00:46:01,042
Não era um hotel na época.

682
00:46:01,125 --> 00:46:03,042
O que era?

683
00:46:03,125 --> 00:46:06,500
Você se lembra
do seu 20º aniversário?

684
00:46:08,000 --> 00:46:09,625
De nada.

685
00:46:09,708 --> 00:46:12,125
Faz tempo demais.

686
00:46:12,208 --> 00:46:13,500
E você?

687
00:46:13,583 --> 00:46:17,083
Lembro de cada momento
como se fosse ontem.

688
00:46:17,167 --> 00:46:19,708
E foi aqui?

689
00:46:19,792 --> 00:46:22,792
- Sim.
- Por isso sugeriu

690
00:46:22,875 --> 00:46:24,375
nos encontrarmos aqui?

691
00:46:24,458 --> 00:46:27,833
Quis revisitar
aquele momento tão especial.

692
00:46:27,917 --> 00:46:30,375
Por que acha que tem relação

693
00:46:30,458 --> 00:46:32,292
com o que acontece agora?

694
00:46:32,375 --> 00:46:33,792
É isso?

695
00:46:33,875 --> 00:46:37,750
Tudo o que aconteceu naquele dia
foi como uma ilusão.

696
00:46:38,417 --> 00:46:41,417
Não sei dizer
se realmente aconteceu,

697
00:46:41,500 --> 00:46:44,833
mas de alguma forma,
acho que há uma ligação.

698
00:46:45,833 --> 00:46:47,667
Que tipo de ligação?

699
00:46:47,750 --> 00:46:51,167
Aqui era um restaurante
italiano à moda antiga.

700
00:46:51,250 --> 00:46:54,375
<i>Eu trabalhava</i>
<i>como garçonete de meio período.</i>

701
00:46:54,458 --> 00:46:57,833
<i>O dono morava no sexto andar,</i>
<i>acima do restaurante.</i>

702
00:46:57,917 --> 00:46:59,750
<i>Toda noite, às 20h,</i>

703
00:46:59,833 --> 00:47:03,750
<i>recebia um prato de frango</i>
<i>com uma taça de vinho.</i>

704
00:47:04,417 --> 00:47:06,417
Então levava a comida dele?

705
00:47:06,500 --> 00:47:08,167
O gerente levava.

706
00:47:08,250 --> 00:47:11,083
Nenhum funcionário sabia
como era o dono.

707
00:47:12,292 --> 00:47:15,250
<i>No meu aniversário,</i>
<i>meu 20º aniversário,</i>

708
00:47:15,333 --> 00:47:17,250
<i>chovia torrencialmente.</i>

709
00:47:17,333 --> 00:47:19,792
<i>O restaurante</i>
<i>estava quase vazio.</i>

710
00:47:20,542 --> 00:47:21,792
Boa noite.

711
00:47:21,875 --> 00:47:23,958
Obrigado por enfrentar a chuva.

712
00:47:24,042 --> 00:47:25,125
Boa noite.

713
00:47:25,208 --> 00:47:26,500
A mesa de sempre.

714
00:47:26,583 --> 00:47:28,500
Claro, Sr. Matsu...

715
00:47:30,167 --> 00:47:34,292
Kyoko! Pode atender
o senhor e a senhora Matsui?

716
00:47:35,458 --> 00:47:38,542
O especial de hoje
é o tortellini com pancetta.

717
00:47:41,833 --> 00:47:43,458
O que houve?

718
00:47:44,292 --> 00:47:47,000
Estou bem, só preciso
me sentar um pouco.

719
00:47:47,083 --> 00:47:49,292
Tem certeza?
Você parece péssimo.

720
00:47:49,375 --> 00:47:50,958
É meu estômago, não sei.

721
00:47:51,042 --> 00:47:52,792
Está doendo muito.

722
00:47:53,292 --> 00:47:55,500
Atenda os clientes.
Vou ficar bem.

723
00:47:56,833 --> 00:47:59,208
Acho que deveria ir
ao hospital.

724
00:47:59,792 --> 00:48:02,000
Sinto-me tão fraco.

725
00:48:09,083 --> 00:48:13,583
Quero que leve o jantar dele
ao quarto 604, às 20h.

726
00:48:13,667 --> 00:48:17,583
Toque a campainha, diga:
"Seu jantar, senhor", e vá embora.

727
00:48:17,667 --> 00:48:19,667
Quarto 604, certo?

728
00:48:19,750 --> 00:48:22,708
Às 20h. Quarto 604.

729
00:48:26,583 --> 00:48:28,292
<i>Foi uma noite calma.</i>

730
00:48:28,375 --> 00:48:30,458
<i>Nada de especial acontecendo.</i>

731
00:48:30,542 --> 00:48:34,958
<i>A maioria das reservas</i>
<i>tinha sido cancelada por causa da chuva.</i>

732
00:48:35,042 --> 00:48:36,542
<i>Pouco antes das 20h,</i>

733
00:48:36,625 --> 00:48:39,167
<i>fui à cozinha</i>
<i>buscar o jantar dele.</i>

734
00:48:39,250 --> 00:48:41,375
<i>Tinha sido uma noite tão tediosa</i>

735
00:48:41,458 --> 00:48:45,333
<i>que eu estava quase empolgada</i>
<i>com a ideia de finalmente vê-lo.</i>

736
00:48:45,417 --> 00:48:47,500
E um frango para viagem.

737
00:49:08,375 --> 00:49:11,333
604... 604...

738
00:49:11,417 --> 00:49:13,750
Quarto 604.

739
00:49:31,208 --> 00:49:33,000
Seu jantar, senhor.

740
00:49:33,083 --> 00:49:34,333
Jantar?

741
00:49:34,417 --> 00:49:35,500
Sim, senhor.

742
00:49:35,583 --> 00:49:37,542
O gerente passou mal de repente.

743
00:49:37,625 --> 00:49:40,125
Trouxe o jantar
no lugar dele, senhor.

744
00:49:40,208 --> 00:49:41,500
Entendo.

745
00:49:41,583 --> 00:49:43,833
Ele não está bem?

746
00:49:43,917 --> 00:49:44,958
Sim.

747
00:49:45,042 --> 00:49:48,375
Teve uma dor de estômago
e precisou ir ao hospital.

748
00:49:48,458 --> 00:49:50,875
Ele acha que pode ser apendicite.

749
00:49:50,958 --> 00:49:53,292
Que chato.

750
00:49:53,375 --> 00:49:55,458
Nada bom.

751
00:49:55,542 --> 00:49:57,417
Sirvo-lhe a refeição, senhor?

752
00:49:58,000 --> 00:49:59,750
Sim, claro.

753
00:49:59,833 --> 00:50:01,500
Como desejar.

754
00:50:23,083 --> 00:50:28,792
Se puder deixar os pratos no corredor,
passo para buscá-los em uma hora.

755
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
Sim, claro.

756
00:50:30,208 --> 00:50:32,500
Deixo no corredor,
no carrinho,

757
00:50:32,583 --> 00:50:35,042
em uma hora, como desejar.

758
00:50:35,708 --> 00:50:38,000
Deseja mais alguma coisa,
senhor?

759
00:50:39,750 --> 00:50:40,792
Bem...

760
00:50:44,167 --> 00:50:46,292
Não consigo pensar em nada.

761
00:50:46,375 --> 00:50:49,583
Então eu...
vou voltar ao trabalho.

762
00:50:50,875 --> 00:50:52,292
Só um momento.

763
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Senhor?

764
00:50:54,167 --> 00:50:58,167
Poderia dispor de cinco minutos,
senhorita?

765
00:50:58,250 --> 00:51:00,167
Gostaria de conversar.

766
00:51:01,292 --> 00:51:04,500
Acho que tudo bem,
se forem só cinco minutos.

767
00:51:05,500 --> 00:51:08,208
A propósito,
quantos anos tem?

768
00:51:08,292 --> 00:51:10,250
Estou fazendo 20.

769
00:51:10,333 --> 00:51:12,000
Fazendo 20?

770
00:51:12,083 --> 00:51:15,667
Isso quer dizer que já fez
ou que está prestes a fazer?

771
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Quis dizer que estou fazendo.

772
00:51:17,792 --> 00:51:20,917
- Hoje é meu aniversário.
- Olha só!

773
00:51:21,000 --> 00:51:23,042
Então hoje é seu aniversário.

774
00:51:23,125 --> 00:51:24,375
Isso mesmo, senhor.

775
00:51:24,458 --> 00:51:26,208
Que bom.

776
00:51:26,292 --> 00:51:27,875
Feliz aniversário.

777
00:51:27,958 --> 00:51:29,667
Muito obrigada.

778
00:51:29,750 --> 00:51:32,625
Isso é mesmo maravilhoso.

779
00:51:32,708 --> 00:51:34,958
Que tal fazermos um brinde?

780
00:51:35,042 --> 00:51:38,208
Obrigada, senhor,
mas preciso voltar ao trabalho.

781
00:51:38,292 --> 00:51:40,375
Isso não deve ser problema,

782
00:51:40,458 --> 00:51:44,458
e se eu digo que pode,
ninguém vai repreendê-la.

783
00:51:44,542 --> 00:51:47,417
De qualquer forma, só um gole

784
00:51:47,500 --> 00:51:50,500
para celebrar
este maravilhoso evento.

785
00:51:51,625 --> 00:51:53,500
Só um gole, então.

786
00:51:54,917 --> 00:51:56,667
Feliz aniversário.

787
00:51:56,750 --> 00:51:59,167
Que sua vida seja rica
e frutífera

788
00:51:59,250 --> 00:52:02,708
e que nada lance uma sombra
sobre ela.

789
00:52:08,333 --> 00:52:13,083
Você só vai vivenciar seu 20º aniversário
uma vez na vida, senhorita.

790
00:52:13,167 --> 00:52:14,500
Sim.

791
00:52:14,583 --> 00:52:16,042
E aqui está,

792
00:52:16,125 --> 00:52:18,208
neste dia tão especial,

793
00:52:18,292 --> 00:52:21,292
trazendo-me o jantar
como uma fada gentil.

794
00:52:21,375 --> 00:52:23,292
Bem, mandaram-me fazer isso.

795
00:52:23,375 --> 00:52:27,333
Mesmo assim, será coincidência
que, no seu 20º aniversário,

796
00:52:27,417 --> 00:52:30,125
tenha me trazido
uma refeição quentinha?

797
00:52:31,083 --> 00:52:34,625
Não acha que isto pode ser
uma espécie de destino?

798
00:52:36,875 --> 00:52:39,833
Por isso gostaria
de lhe dar um presente.

799
00:52:39,917 --> 00:52:43,458
Um aniversário especial merece
um presente especial.

800
00:52:43,542 --> 00:52:46,208
Não, por favor, senhor,
nem pense nisso.

801
00:52:46,292 --> 00:52:49,000
Só me mandaram trazer
seu jantar, senhor.

802
00:52:49,083 --> 00:52:52,708
Eu disse presente,
mas não é um objeto,

803
00:52:52,792 --> 00:52:55,833
e não tem valor algum
em termos financeiros.

804
00:52:57,583 --> 00:53:00,500
Gostaria de lhe conceder
um desejo,

805
00:53:00,583 --> 00:53:04,125
minha querida
e bela jovem fada.

806
00:53:04,208 --> 00:53:07,750
Qualquer desejo que tenha,
eu o realizarei.

807
00:53:07,833 --> 00:53:10,917
Isto é, se tiver um desejo.

808
00:53:11,000 --> 00:53:12,917
Um desejo?

809
00:53:13,458 --> 00:53:14,917
Algo que queira ter

810
00:53:15,000 --> 00:53:17,750
ou que gostaria
que acontecesse, senhorita.

811
00:53:17,833 --> 00:53:21,792
Se tiver um desejo,
apenas um,

812
00:53:21,875 --> 00:53:23,583
eu o realizarei,

813
00:53:24,167 --> 00:53:26,583
mas é melhor pensar bem

814
00:53:27,167 --> 00:53:30,292
porque só posso conceder
um único desejo.

815
00:53:30,375 --> 00:53:34,250
Só um, e não pode voltar atrás.

816
00:53:36,042 --> 00:53:38,708
Tenho que desejar algo

817
00:53:38,792 --> 00:53:40,750
e será concedido?

818
00:53:43,333 --> 00:53:46,208
Você tem um desejo, senhorita?

819
00:53:46,292 --> 00:53:47,625
Ou não?

820
00:53:49,208 --> 00:53:50,667
Foi exatamente assim.

821
00:53:50,750 --> 00:53:52,417
Não estou inventando!

822
00:53:52,500 --> 00:53:54,750
E então, fez um desejo?

823
00:53:55,292 --> 00:54:00,375
A questão é que eu não estava
levando aquilo 100% a sério.

824
00:54:00,458 --> 00:54:02,208
Mas era meu 20º aniversário.

825
00:54:02,292 --> 00:54:05,958
E eu só servia tortellini
ao molho de anchova.

826
00:54:06,500 --> 00:54:10,625
Então pensei que não era questão
de acreditar ou não.

827
00:54:10,708 --> 00:54:11,792
Entende?

828
00:54:11,875 --> 00:54:13,250
Claro.

829
00:54:13,333 --> 00:54:16,458
Então fiz um desejo.

830
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
Esse é o seu desejo?

831
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Sim, esse é meu desejo.

832
00:54:30,750 --> 00:54:33,917
Um tanto incomum
para uma moça da sua idade.

833
00:54:34,500 --> 00:54:37,542
Eu esperava algo
menos sensato.

834
00:54:37,625 --> 00:54:41,083
Se não for bom,
penso em outra coisa, não me importo.

835
00:54:41,167 --> 00:54:43,000
Posso pedir outra coisa.

836
00:54:43,083 --> 00:54:46,333
Não há nada de errado,
querida senhorita.

837
00:54:46,417 --> 00:54:47,667
De forma alguma.

838
00:54:47,750 --> 00:54:50,708
É só um pouco surpreendente.

839
00:54:50,792 --> 00:54:52,417
Não deseja outra coisa?

840
00:54:52,500 --> 00:54:58,083
Por exemplo, ser mais bonita,
mais inteligente ou rica?

841
00:54:58,167 --> 00:55:00,750
Está satisfeita em não pedir
algo assim?

842
00:55:00,833 --> 00:55:04,458
Algo que uma moça comum pediria.

843
00:55:05,208 --> 00:55:07,917
Claro que eu gostaria
de ser mais bonita,

844
00:55:08,000 --> 00:55:10,375
mais inteligente ou rica,

845
00:55:11,375 --> 00:55:14,083
mas não imagino
o que aconteceria comigo

846
00:55:14,167 --> 00:55:15,917
se algo disso se realizasse.

847
00:55:16,500 --> 00:55:19,958
Poderia acabar rica e doente,

848
00:55:20,042 --> 00:55:21,833
ou bonita e solitária.

849
00:55:22,458 --> 00:55:24,250
Ou inteligente e infeliz.

850
00:55:24,833 --> 00:55:29,250
Entendo, entendo.

851
00:55:29,333 --> 00:55:32,250
Então meu desejo é bom?

852
00:55:33,000 --> 00:55:36,542
Cabe a você decidir
se é bom ou não.

853
00:55:59,583 --> 00:56:00,667
Pronto.

854
00:56:01,167 --> 00:56:03,375
Seu desejo foi concedido.

855
00:56:04,042 --> 00:56:05,958
- Já?
- Sim.

856
00:56:06,042 --> 00:56:08,292
Não foi trabalho algum.

857
00:56:09,042 --> 00:56:12,125
Seu desejo foi concedido,
querida senhorita.

858
00:56:12,208 --> 00:56:13,792
Feliz aniversário.

859
00:56:13,875 --> 00:56:17,417
Pode voltar ao trabalho agora,
e não se preocupe,

860
00:56:17,500 --> 00:56:19,917
eu deixo o carrinho no corredor.

861
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
Ei, está bem?

862
00:56:25,333 --> 00:56:28,208
- Parece aérea.
- Não, estou bem.

863
00:56:28,292 --> 00:56:31,167
- E aí, como ele é?
- Não sei,

864
00:56:31,250 --> 00:56:33,542
não consegui vê-lo direito.

865
00:56:38,625 --> 00:56:40,500
<i>No fim das contas, o gerente</i>

866
00:56:40,583 --> 00:56:42,500
<i>só teve um problema estomacal.</i>

867
00:56:43,083 --> 00:56:47,542
<i>Voltou ao trabalho normalmente</i>
<i>no dia seguinte, e eu também.</i>

868
00:56:48,417 --> 00:56:50,542
<i>Nunca mais vi o dono</i>

869
00:56:50,625 --> 00:56:53,333
<i>e nunca mais voltei lá</i>
<i>depois que saí.</i>

870
00:56:54,417 --> 00:56:55,542
<i>Nenhuma vez.</i>

871
00:56:56,625 --> 00:56:57,833
<i>Por quê?</i>

872
00:56:58,625 --> 00:57:00,042
Não sei.

873
00:57:01,167 --> 00:57:03,083
Uma espécie de pressentimento.

874
00:57:03,167 --> 00:57:05,333
Saí do emprego
depois do Ano Novo,

875
00:57:05,417 --> 00:57:07,583
voltei aos estudos.

876
00:57:07,667 --> 00:57:09,167
Fui morar com Komura

877
00:57:09,250 --> 00:57:11,292
na casa que a mãe dele
lhe deu.

878
00:57:11,375 --> 00:57:12,917
Nos casamos.

879
00:57:13,833 --> 00:57:16,208
Importa-se
se eu fizer uma pergunta?

880
00:57:16,292 --> 00:57:18,375
Quer saber meu desejo.

881
00:57:18,458 --> 00:57:20,250
Mas não quer me contar.

882
00:57:20,333 --> 00:57:21,833
Não se deve contar.

883
00:57:21,917 --> 00:57:24,125
Tudo bem, não vou insistir.

884
00:57:24,208 --> 00:57:27,375
Mas gostaria de saber
se seu desejo se realizou

885
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
e se alguma vez se arrependeu
de ter feito aquele desejo e não outro.

886
00:57:32,542 --> 00:57:34,917
Bem, sim e não.

887
00:57:35,000 --> 00:57:38,292
Tive um marido gentil.

888
00:57:38,375 --> 00:57:41,167
Planejávamos
ter filhos em breve.

889
00:57:41,250 --> 00:57:42,833
Tínhamos uma casa bonita,

890
00:57:42,917 --> 00:57:44,958
eu jogava tênis com amigas.

891
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Nada mau.

892
00:57:47,042 --> 00:57:49,250
Era o que eu sempre pensei.

893
00:57:50,083 --> 00:57:52,000
Qual era sua segunda pergunta?

894
00:57:52,083 --> 00:57:55,625
Se alguma vez se arrependeu
de ter feito aquele desejo

895
00:57:55,708 --> 00:57:57,125
e não outro.

896
00:58:01,083 --> 00:58:03,167
Não importa o que deseje,

897
00:58:03,250 --> 00:58:05,583
não importa
o quão longe vá,

898
00:58:05,667 --> 00:58:08,375
você nunca poderá ser nada
senão você.

899
00:58:09,375 --> 00:58:11,875
É verdade.

900
00:58:13,583 --> 00:58:14,958
E você?

901
00:58:15,042 --> 00:58:17,917
O que teria desejado
no meu lugar?

902
00:58:18,417 --> 00:58:21,250
No meu 20º aniversário?

903
00:58:23,208 --> 00:58:26,542
Não consigo pensar em nada,
faz muito tempo.

904
00:58:26,625 --> 00:58:28,042
Nada?

905
00:58:28,833 --> 00:58:30,375
Nada.

906
00:58:31,458 --> 00:58:34,583
É porque você já fez
o seu desejo.

907
00:58:39,750 --> 00:58:43,917
Mas é melhor pensar
muito bem,

908
00:58:44,000 --> 00:58:48,417
porque só posso conceder
um único desejo.

909
00:59:11,542 --> 00:59:14,208
ÁREAS SEM ÁGUA E LUZ
MUITOS DESABRIGADOS

910
00:59:14,292 --> 00:59:15,292
MUITOS MORTOS

911
00:59:37,042 --> 00:59:40,375
<i>Viver com você é como viver</i>
<i>com um punhado de vento.</i>

912
00:59:51,375 --> 00:59:54,000
- Oi.
- Oi! Sou a Keiko.

913
00:59:54,083 --> 00:59:56,917
Meu irmão contou
como você foi prestativo.

914
00:59:57,000 --> 01:00:00,042
- Esta é minha amiga, Shimao.
- Prazer.

915
01:00:00,125 --> 01:00:02,500
- Oi.
- Que tal um café?

916
01:00:02,583 --> 01:00:04,042
Ótima ideia.

917
01:00:08,208 --> 01:00:12,207
Meu irmão me disse
que sua esposa faleceu recentemente.

918
01:00:12,292 --> 01:00:14,042
Não, ela não morreu.

919
01:00:14,708 --> 01:00:17,125
Mas eu falei com meu irmão
outro dia.

920
01:00:17,208 --> 01:00:20,708
Achei que ele tinha dito
que você perdeu sua esposa.

921
01:00:20,792 --> 01:00:23,250
Perdi, ela me deixou.

922
01:00:23,333 --> 01:00:25,375
Até onde sei,
está viva e bem.

923
01:00:25,458 --> 01:00:28,000
Desculpe,
devo ter entendido mal.

924
01:00:28,083 --> 01:00:31,083
- Por favor, me perdoe.
- Não se preocupe.

925
01:00:31,167 --> 01:00:32,625
De todo modo, ela se foi.

926
01:00:38,167 --> 01:00:41,875
Enfim, deixe-me entregar
este pacote importante

927
01:00:41,958 --> 01:00:43,375
que trouxe para você.

928
01:00:45,667 --> 01:00:47,375
- Aqui está.
- Obrigada.

929
01:00:52,250 --> 01:00:54,458
Importa-se se eu me ausentar?

930
01:00:54,542 --> 01:00:55,875
Fique à vontade.

931
01:01:05,208 --> 01:01:07,833
Já veio a Hokkaido antes?

932
01:01:07,917 --> 01:01:09,750
- Não.
- Eu sei.

933
01:01:10,417 --> 01:01:11,750
É uma longa viagem.

934
01:01:13,417 --> 01:01:16,750
Engraçado, não sinto
que viajei tão longe.

935
01:01:16,833 --> 01:01:18,125
Porque veio de avião!

936
01:01:18,208 --> 01:01:22,167
Esses aviões são muito rápidos,
a mente não acompanha o corpo!

937
01:01:22,250 --> 01:01:23,250
Talvez tenha razão.

938
01:01:24,167 --> 01:01:26,292
Você queria viajar tão longe?

939
01:01:27,792 --> 01:01:29,208
Acho que sim.

940
01:01:29,292 --> 01:01:31,167
Por causa da sua esposa?

941
01:01:34,417 --> 01:01:36,792
Não importa
o quão longe você vá,

942
01:01:37,333 --> 01:01:39,083
não há como fugir de si.

943
01:01:41,167 --> 01:01:42,625
É como sua sombra.

944
01:01:43,167 --> 01:01:44,833
Ela segue você aonde for.

945
01:01:44,917 --> 01:01:46,042
É verdade.

946
01:01:47,375 --> 01:01:48,417
Está com fome?

947
01:01:49,500 --> 01:01:51,625
Não tenho certeza.
Mais ou menos.

948
01:01:51,708 --> 01:01:54,333
Vamos comer algo quente,
nós três.

949
01:01:54,417 --> 01:01:56,000
Vai ajudá-lo a relaxar.

950
01:02:01,833 --> 01:02:04,750
Nesta parte de Hokkaido
não neva muito,

951
01:02:04,833 --> 01:02:06,417
mas faz um frio de rachar!

952
01:02:06,500 --> 01:02:09,125
Parece até que as orelhas vão cair!

953
01:02:09,208 --> 01:02:12,625
Há bêbados que morrem congelados
dormindo na rua!

954
01:02:14,708 --> 01:02:17,708
Tem ursos por aqui?

955
01:02:17,792 --> 01:02:20,125
Ele disse ursos.

956
01:02:20,208 --> 01:02:22,958
Shimao tem uma boa história
sobre ursos.

957
01:02:29,750 --> 01:02:33,125
Diga-me, há algo que queira fazer
em Hokkaido?

958
01:02:33,208 --> 01:02:36,208
Meu irmão disse que passará
alguns dias aqui.

959
01:02:36,292 --> 01:02:38,333
Nada especial.

960
01:02:38,417 --> 01:02:40,625
Que tal uma fonte termal?

961
01:02:40,708 --> 01:02:43,000
Gostaria de um bom banho de imersão?

962
01:02:43,667 --> 01:02:46,583
Conheço um bom lugar no campo,
perto daqui.

963
01:02:46,667 --> 01:02:48,000
Não é má ideia.

964
01:02:48,083 --> 01:02:50,583
Sei que vai gostar,
é muito agradável.

965
01:02:50,667 --> 01:02:52,167
Sem ursos nem nada.

966
01:02:56,000 --> 01:02:58,917
Importa-se se eu perguntar
sobre sua esposa?

967
01:02:59,750 --> 01:03:02,625
Não, não me importo.

968
01:03:02,708 --> 01:03:04,250
Quando ela foi embora?

969
01:03:04,333 --> 01:03:07,833
Cinco dias
depois do terremoto.

970
01:03:07,917 --> 01:03:10,792
Acha que tem algo a ver
com o terremoto?

971
01:03:11,458 --> 01:03:13,958
Acho que não.

972
01:03:14,042 --> 01:03:17,625
Mas me pergunto se essas coisas
não estão conectadas.

973
01:03:17,708 --> 01:03:19,500
É, só não dá para ver como.

974
01:03:19,583 --> 01:03:21,958
Exato!
Essas coisas sempre acontecem.

975
01:03:22,042 --> 01:03:23,500
Coisas como o quê?

976
01:03:24,083 --> 01:03:27,542
Tipo o que aconteceu
com um conhecido meu.

977
01:03:27,625 --> 01:03:29,958
- Quer dizer o Seiki?
- Exato.

978
01:03:30,042 --> 01:03:32,125
Tem um cara, o Seiki.

979
01:03:32,708 --> 01:03:35,250
Tem uns 40 anos,
é cabeleireiro.

980
01:03:36,083 --> 01:03:39,167
Uma noite,
a esposa dele viu um OVNI.

981
01:03:39,250 --> 01:03:41,333
Estava dirigindo fora da cidade,

982
01:03:41,417 --> 01:03:43,708
sozinha no meio da noite,

983
01:03:43,792 --> 01:03:46,792
quando viu um OVNI enorme
pousar num campo.

984
01:03:48,750 --> 01:03:50,917
Como em <i>Contatos Imediatos</i>.

985
01:03:51,000 --> 01:03:53,125
Uma semana depois,
ela saiu de casa.

986
01:03:53,208 --> 01:03:57,125
Não tinham nenhum
problema doméstico.

987
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
Simplesmente desapareceu.

988
01:04:00,167 --> 01:04:02,833
E foi por causa do OVNI?

989
01:04:02,917 --> 01:04:04,083
Não sei.

990
01:04:04,167 --> 01:04:07,083
Ela foi embora sem deixar bilhete
nem nada.

991
01:04:07,750 --> 01:04:10,333
Tinha dois filhos
no ensino fundamental.

992
01:04:10,875 --> 01:04:13,583
Minha esposa
deixou um bilhete,

993
01:04:13,667 --> 01:04:15,208
e não temos filhos.

994
01:04:15,292 --> 01:04:18,125
Então sua situação
é melhor que a do Seiki.

995
01:04:18,208 --> 01:04:21,000
É, filhos fazem
uma grande diferença.

996
01:04:21,083 --> 01:04:24,958
O pai da Shimao saiu de casa
quando ela tinha sete anos.

997
01:04:25,042 --> 01:04:27,625
Fugiu com a irmã mais nova
da esposa.

998
01:04:30,458 --> 01:04:33,375
Talvez a esposa do Seiki
não tenha fugido.

999
01:04:33,875 --> 01:04:37,000
Talvez tenha sido capturada
por alienígenas da nave.

1000
01:04:39,542 --> 01:04:41,500
- Uau.
- Uau.

1001
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Chegamos!

1002
01:04:55,792 --> 01:04:57,000
Uau.

1003
01:04:57,083 --> 01:04:58,667
Os donos são meus amigos,

1004
01:04:58,750 --> 01:05:00,584
pedi o maior quarto.

1005
01:05:01,250 --> 01:05:03,667
É um motel,
espero que não se incomode.

1006
01:05:03,750 --> 01:05:05,333
Não, de forma alguma.

1007
01:05:05,417 --> 01:05:09,125
Achei que era melhor
do que enfiar você num quartinho

1008
01:05:09,208 --> 01:05:11,583
de um hotel barato
perto da estação.

1009
01:05:11,667 --> 01:05:12,750
Claro!

1010
01:05:12,833 --> 01:05:14,208
É ótimo.

1011
01:05:14,875 --> 01:05:18,208
Por que não toma um banho?
Estou enchendo a banheira.

1012
01:05:18,792 --> 01:05:19,958
Sim.

1013
01:05:20,042 --> 01:05:21,708
Boa ideia.

1014
01:05:21,792 --> 01:05:22,917
Obrigado.

1015
01:05:23,000 --> 01:05:24,958
Vamos ficar aqui
um pouquinho

1016
01:05:25,042 --> 01:05:27,750
e beber uma cerveja,
se não se importa.

1017
01:05:27,833 --> 01:05:29,333
Claro.

1018
01:06:01,542 --> 01:06:03,125
Keiko foi para casa.

1019
01:06:03,208 --> 01:06:07,083
Ela pediu desculpas
e disse que volta amanhã cedo.

1020
01:06:08,042 --> 01:06:11,083
Posso ficar mais
e terminar minha cerveja?

1021
01:06:11,917 --> 01:06:13,542
Tudo bem.

1022
01:06:13,625 --> 01:06:15,792
Tem certeza?

1023
01:06:15,875 --> 01:06:18,792
Tipo, quer ficar sozinho
ou algo assim?

1024
01:06:18,875 --> 01:06:21,458
Não.
Não, sem problema algum.

1025
01:06:21,542 --> 01:06:23,125
Aceita uma?

1026
01:06:23,750 --> 01:06:25,000
Claro.

1027
01:06:28,250 --> 01:06:30,292
<i>Vi os helicópteros</i>
<i>e os barcos.</i>

1028
01:06:30,375 --> 01:06:32,250
<i>Eles não me viram.</i>

1029
01:06:32,333 --> 01:06:33,500
TSUNAMI EM FUKUSHIMA

1030
01:06:33,583 --> 01:06:36,125
<i>Passei dois dias na água</i>
<i>até ser resgatado.</i>

1031
01:06:36,208 --> 01:06:37,917
<i>Não sei onde eles estão.</i>

1032
01:06:38,000 --> 01:06:39,667
<i>Ninguém me diz nada.</i>

1033
01:06:39,750 --> 01:06:41,667
<i>Por que eu consigo...</i>

1034
01:06:42,208 --> 01:06:43,417
Vamos conversar,

1035
01:06:43,500 --> 01:06:45,042
já que estamos aqui.

1036
01:06:46,125 --> 01:06:47,375
Claro.

1037
01:06:48,208 --> 01:06:51,000
Sobre o que conversamos?

1038
01:06:54,625 --> 01:06:57,541
No carro, vocês disseram algo
sobre um urso.

1039
01:06:57,625 --> 01:06:58,625
Lembra?

1040
01:07:00,667 --> 01:07:03,917
- Você disse que era uma boa história.
- É.

1041
01:07:04,000 --> 01:07:05,542
A história do urso.

1042
01:07:06,625 --> 01:07:08,083
Quer me contar?

1043
01:07:08,167 --> 01:07:09,750
Claro, por que não?

1044
01:07:09,833 --> 01:07:12,542
Mas é meio picante.

1045
01:07:12,625 --> 01:07:14,208
Não se importa?

1046
01:07:14,292 --> 01:07:16,875
Na verdade é algo
que aconteceu comigo,

1047
01:07:16,958 --> 01:07:19,000
então é um pouco
constrangedor.

1048
01:07:19,083 --> 01:07:21,917
Eu gostaria de ouvir.

1049
01:07:22,000 --> 01:07:23,792
Mas só se estiver à vontade.

1050
01:07:23,875 --> 01:07:25,417
Tudo bem.

1051
01:07:25,500 --> 01:07:28,167
Na época em que entrei na faculdade,

1052
01:07:28,833 --> 01:07:30,625
eu namorava um cara.

1053
01:07:30,708 --> 01:07:34,458
<i>Ele era um ano mais velho,</i>
<i>também universitário.</i>

1054
01:07:34,542 --> 01:07:37,583
<i>Foi o primeiro homem</i>
<i>com quem transei.</i>

1055
01:07:39,167 --> 01:07:42,458
Um dia, fomos fazer uma trilha
nas montanhas,

1056
01:07:42,542 --> 01:07:44,833
bem ao norte.

1057
01:07:44,917 --> 01:07:48,292
Era outono, as colinas estavam
cheias de ursos.

1058
01:07:49,500 --> 01:07:52,375
<i>É a época em que se preparam</i>
<i>para hibernar,</i>

1059
01:07:52,458 --> 01:07:54,958
<i>buscam comida</i>
<i>e são muito perigosos.</i>

1060
01:07:55,042 --> 01:07:58,375
<i>Atacaram um trilheiro</i>
<i>três dias antes da nossa trilha.</i>

1061
01:07:58,458 --> 01:07:59,792
HOMEM ATACADO POR URSO!

1062
01:07:59,875 --> 01:08:03,042
Mas na verdade,
são praticamente vegetarianos.

1063
01:08:03,125 --> 01:08:04,958
Temos que tocar um sino ao andar

1064
01:08:05,042 --> 01:08:06,958
para afastar os ursos.

1065
01:08:08,042 --> 01:08:10,125
- Entendeu?
- Entendi.

1066
01:08:10,208 --> 01:08:13,000
Então era isso que fazíamos.

1067
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
Íamos tocando o sino
e caminhando,

1068
01:08:15,458 --> 01:08:19,042
e chegamos a um lugar
onde não havia mais ninguém.

1069
01:08:20,333 --> 01:08:24,667
De repente,
ele disse que queria...

1070
01:08:26,750 --> 01:08:27,792
tipo, fazer aquilo.

1071
01:08:28,458 --> 01:08:30,125
<i>Eu também estava a fim,</i>

1072
01:08:30,208 --> 01:08:33,583
<i>mas estava com medo dos ursos.</i>

1073
01:08:33,667 --> 01:08:36,667
Imagine ser morto por um urso
enquanto transa.

1074
01:08:36,750 --> 01:08:39,417
Eu odiaria morrer assim,
e você?

1075
01:08:39,500 --> 01:08:41,083
Eu concordo.

1076
01:08:41,167 --> 01:08:45,250
Então sacudimos o sino
do começo ao fim.

1077
01:08:45,333 --> 01:08:47,167
Quem sacudia o sino?

1078
01:08:47,250 --> 01:08:48,667
Nós revezávamos.

1079
01:08:48,750 --> 01:08:51,458
Trocávamos
quando a mão cansava.

1080
01:08:51,542 --> 01:08:53,500
Ainda penso nisso às vezes,

1081
01:08:53,583 --> 01:08:56,625
quando estou transando,
e começo a rir.

1082
01:08:56,708 --> 01:08:58,833
"Dlim-dlim-dlim"!

1083
01:09:00,375 --> 01:09:02,167
Que maravilha!

1084
01:09:03,500 --> 01:09:05,708
Então você sabe rir.

1085
01:09:05,792 --> 01:09:07,583
Claro que sei rir.

1086
01:09:12,000 --> 01:09:15,167
Quando foi a última vez
que transou com sua esposa?

1087
01:09:16,417 --> 01:09:18,208
Não tenho certeza.

1088
01:09:19,917 --> 01:09:21,292
Alguns meses atrás?

1089
01:09:21,375 --> 01:09:23,375
E nada desde então?

1090
01:09:24,708 --> 01:09:26,000
Nada.

1091
01:09:26,542 --> 01:09:29,083
Com ninguém?

1092
01:09:38,667 --> 01:09:40,667
Sabe o que eu acho?

1093
01:09:41,208 --> 01:09:42,500
Você precisa relaxar

1094
01:09:43,083 --> 01:09:45,500
e aprender a aproveitar
mais a vida.

1095
01:09:46,083 --> 01:09:48,125
Pense bem.

1096
01:09:48,208 --> 01:09:50,583
Amanhã pode haver
um terremoto.

1097
01:09:52,625 --> 01:09:56,000
Você pode ser sequestrado
por alienígenas.

1098
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
Pode ser comido por um urso.

1099
01:09:59,583 --> 01:10:02,042
Nunca se sabe
o que vai acontecer.

1100
01:10:07,417 --> 01:10:08,417
Verdade.

1101
01:10:10,208 --> 01:10:11,417
"Dlim-dlim-dlim"!

1102
01:10:13,417 --> 01:10:15,458
"Dlim-dlim-dlim"!

1103
01:10:15,542 --> 01:10:17,292
ÚLTIMAS NOTÍCIAS DO TERREMOTO

1104
01:10:22,458 --> 01:10:24,667
Deve ter pensado
na sua esposa.

1105
01:10:27,167 --> 01:10:28,708
Essas coisas acontecem.

1106
01:10:30,833 --> 01:10:32,417
Não devia se incomodar.

1107
01:10:33,042 --> 01:10:34,292
Vou tentar.

1108
01:10:34,375 --> 01:10:37,417
Homens sempre se incomodam
com essas coisas.

1109
01:10:39,917 --> 01:10:43,125
Você disse que sua esposa
deixou um bilhete, não?

1110
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
Disse.

1111
01:10:44,958 --> 01:10:46,708
O que dizia?

1112
01:10:48,291 --> 01:10:51,874
Que viver comigo era como viver
com um punhado de vento.

1113
01:10:51,958 --> 01:10:53,417
Um punhado de vento?

1114
01:10:54,292 --> 01:10:56,292
O que isso quer dizer?

1115
01:10:56,375 --> 01:10:58,708
Que não há nada
dentro de mim, acho.

1116
01:10:58,792 --> 01:11:00,625
É verdade?

1117
01:11:02,375 --> 01:11:03,958
Pode ser.

1118
01:11:04,042 --> 01:11:05,750
Não tenho certeza.

1119
01:11:06,417 --> 01:11:07,833
E o que seria ter algo?

1120
01:11:09,208 --> 01:11:11,958
É, exatamente.

1121
01:11:12,042 --> 01:11:15,125
O que seria ter algo?

1122
01:11:18,208 --> 01:11:22,083
Minha mãe era louca
por pele de salmão.

1123
01:11:22,167 --> 01:11:27,250
Ela desejava que houvesse
um tipo de salmão feito apenas de pele.

1124
01:11:28,625 --> 01:11:33,167
Então, em alguns casos,
talvez seja melhor não ter nada dentro.

1125
01:11:34,167 --> 01:11:35,208
Não acha?

1126
01:11:36,542 --> 01:11:38,417
Vou lhe dizer uma coisa.

1127
01:11:38,500 --> 01:11:41,292
Não sei se tem ou não
algo dentro de você,

1128
01:11:41,375 --> 01:11:43,625
mas acho você fantástico.

1129
01:11:43,708 --> 01:11:47,458
Aposto que o mundo está cheio
de mulheres que o entenderiam

1130
01:11:47,542 --> 01:11:49,708
e se apaixonariam por você.

1131
01:11:49,792 --> 01:11:51,625
O bilhete dizia isso também.

1132
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
O bilhete da sua esposa?

1133
01:11:54,723 --> 01:11:56,458
Não brinca.

1134
01:11:56,542 --> 01:12:02,167
E, pensando bem, o que tinha
naquela caixa que eu trouxe?

1135
01:12:02,250 --> 01:12:04,125
Está te incomodando?

1136
01:12:05,417 --> 01:12:09,625
Antes não, mas agora,
não sei, está começando.

1137
01:12:09,708 --> 01:12:11,750
- Desde quando?
- Desde agora.

1138
01:12:11,833 --> 01:12:13,292
De repente?

1139
01:12:13,375 --> 01:12:16,125
Sim, de repente.

1140
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Vou te dizer por quê.

1141
01:12:18,208 --> 01:12:21,167
É porque aquela caixa
contém algo

1142
01:12:21,250 --> 01:12:25,083
que estava dentro de você:
sua alma vazia.

1143
01:12:25,167 --> 01:12:26,958
Você não sabia quando trouxe

1144
01:12:27,042 --> 01:12:29,708
e entregou à Keiko
com suas próprias mãos.

1145
01:12:29,792 --> 01:12:32,500
Agora nunca mais
vai recuperá-la.

1146
01:12:46,458 --> 01:12:47,833
Relaxe!

1147
01:12:47,917 --> 01:12:49,583
Eu estava brincando.

1148
01:12:50,083 --> 01:12:53,000
Disse a primeira coisa
que me veio à cabeça.

1149
01:12:53,083 --> 01:12:55,292
Desculpe.
Foi uma piada idiota,

1150
01:12:55,375 --> 01:12:57,167
não quis magoá-lo.

1151
01:13:03,250 --> 01:13:06,458
Está começando a sentir
que a viagem foi longa?

1152
01:13:06,958 --> 01:13:08,125
Sim.

1153
01:13:09,417 --> 01:13:11,208
Muito longa.

1154
01:13:12,667 --> 01:13:16,208
Mas, na verdade,
você está só no começo.

1155
01:14:00,333 --> 01:14:01,917
Vou morrer.

1156
01:14:02,000 --> 01:14:07,625
"O verdadeiro terror é aquele
que os homens sentem pela imaginação."

1157
01:14:07,708 --> 01:14:09,500
IMAGINAÇÃO
LIGA-DESLIGA

1158
01:14:25,292 --> 01:14:26,500
Com licença.

1159
01:14:27,458 --> 01:14:28,542
Ótimo!

1160
01:14:28,625 --> 01:14:29,958
Finalmente acordou.

1161
01:14:33,042 --> 01:14:34,333
Que horas são?

1162
01:14:35,000 --> 01:14:37,750
- São nove e quinze.
- Da manhã?

1163
01:14:37,833 --> 01:14:39,667
Não seja bobo, está de noite!

1164
01:14:39,750 --> 01:14:41,625
21h15?

1165
01:14:41,708 --> 01:14:43,583
Do dia 23 de março?

1166
01:14:44,458 --> 01:14:48,250
Precisamente 21h15,
23 de março.

1167
01:14:49,167 --> 01:14:52,000
Não houve um terremoto
em Tóquio esta manhã?

1168
01:14:52,083 --> 01:14:53,083
Em Tóquio?

1169
01:14:53,167 --> 01:14:54,458
Sim, em Tóquio.

1170
01:14:55,125 --> 01:14:56,667
Que eu saiba, não!

1171
01:15:00,458 --> 01:15:02,208
Como está meu ferimento?

1172
01:15:02,292 --> 01:15:04,875
- Que ferimento?
- Onde levei um tiro.

1173
01:15:04,958 --> 01:15:08,708
- Tiro?
- É, nos fundos do Trust Bank,

1174
01:15:08,792 --> 01:15:12,000
um cara atirou em mim
bem aqui no ombro.

1175
01:15:12,083 --> 01:15:15,375
Sr. Katagiri,
o senhor não levou um tiro.

1176
01:15:16,042 --> 01:15:17,583
Não levei?

1177
01:15:17,667 --> 01:15:19,583
- Tem certeza?
- Tanto quanto

1178
01:15:19,667 --> 01:15:22,125
que não houve
terremoto esta manhã.

1179
01:15:22,833 --> 01:15:26,250
Então o que estou fazendo
no hospital?

1180
01:15:26,333 --> 01:15:29,042
O encontraram caído na rua,
inconsciente,

1181
01:15:29,125 --> 01:15:31,500
no bairro de Kabukicho,
em Shinjuku.

1182
01:15:31,583 --> 01:15:33,583
Não tinha ferimentos externos,

1183
01:15:33,667 --> 01:15:35,333
só estava desacordado,

1184
01:15:35,417 --> 01:15:38,042
e ainda não descobrimos por quê.

1185
01:15:38,125 --> 01:15:41,000
O médico vem logo,
é melhor falar com ele.

1186
01:15:41,917 --> 01:15:45,500
Então o que está dizendo
é que estou deitado nesta cama

1187
01:15:45,583 --> 01:15:48,125
desde ontem à tarde.

1188
01:15:48,208 --> 01:15:50,708
- É isso mesmo?
- Isso.

1189
01:15:50,792 --> 01:15:54,708
E o senhor deve ter tido
pesadelos terríveis, Sr. Katagiri.

1190
01:15:54,792 --> 01:15:59,042
Eu o ouvi gritando:
"Sapo! Ei, Sapo!"

1191
01:15:59,708 --> 01:16:01,333
Muitas vezes.

1192
01:16:02,625 --> 01:16:05,625
Tem algum amigo
apelidado de Sapo?

1193
01:16:22,917 --> 01:16:24,125
Sapo?

1194
01:16:28,167 --> 01:16:30,708
Sapo? Sapo?

1195
01:16:30,792 --> 01:16:33,750
Eu ia encontrá-lo
nas caldeiras à meia-noite,

1196
01:16:33,833 --> 01:16:36,125
como prometi,
mas tive um acidente

1197
01:16:36,208 --> 01:16:37,958
e me trouxeram para cá.

1198
01:16:38,042 --> 01:16:40,208
Eu sei, tudo bem,
não se preocupe.

1199
01:16:40,292 --> 01:16:42,875
Você foi de grande ajuda
na minha luta.

1200
01:16:42,958 --> 01:16:44,875
- Fui?
- Sim, foi!

1201
01:16:44,958 --> 01:16:47,333
E devo agradecê-lo
pela nossa vitória.

1202
01:16:48,167 --> 01:16:49,917
Não entendo, eu...

1203
01:16:50,000 --> 01:16:52,792
Eu estava inconsciente.
Não me lembro de nada!

1204
01:16:52,875 --> 01:16:54,667
E é melhor assim.

1205
01:16:54,750 --> 01:16:58,042
Essa batalha terrível se deu
na esfera da imaginação.

1206
01:16:58,125 --> 01:17:01,042
Esse é o local exato
do nosso campo de batalha.

1207
01:17:02,083 --> 01:17:05,375
É lá que vivenciamos
nossas vitórias e derrotas.

1208
01:17:05,458 --> 01:17:08,083
Todos nós acabamos
sendo derrotados,

1209
01:17:08,167 --> 01:17:11,833
mas como Ernest Hemingway
viu com tanta clareza,

1210
01:17:11,917 --> 01:17:17,208
o valor supremo de nossas vidas
não é decidido por como vencemos,

1211
01:17:17,292 --> 01:17:19,208
mas por como perdemos.

1212
01:17:19,292 --> 01:17:22,208
Você e eu juntos,
Sr. Katagiri,

1213
01:17:22,292 --> 01:17:25,125
conseguimos impedir
a aniquilação de Tóquio!

1214
01:17:25,208 --> 01:17:30,958
Salvamos 300 mil vidas
das garras da morte.

1215
01:17:31,042 --> 01:17:35,583
Como conseguiu derrotar a Minhoca
e o que eu fiz?

1216
01:17:35,667 --> 01:17:40,167
Demos tudo de nós, toda a coragem
que pudemos reunir.

1217
01:17:40,875 --> 01:17:44,583
A escuridão era aliada
da nossa inimiga.

1218
01:17:44,667 --> 01:17:48,042
<i>Você trouxe um projetor</i>
<i>para iluminar o lugar.</i>

1219
01:17:48,125 --> 01:17:52,875
<i>Ela tentou assustá-lo</i>
<i>com seus fantasmas da escuridão.</i>

1220
01:17:52,958 --> 01:17:55,083
<i>Enrolou-se ao meu redor</i>

1221
01:17:55,167 --> 01:17:58,292
<i>e me banhou</i>
<i>com seu limo horrendo.</i>

1222
01:17:58,375 --> 01:18:02,958
<i>Eu a despedacei,</i>
<i>mas ela se recusava a morrer.</i>

1223
01:18:06,375 --> 01:18:10,292
Só consegui impedi-la de...

1224
01:18:11,167 --> 01:18:14,708
Sr. Katagiri, importa-se
se eu tirar um cochilo?

1225
01:18:14,792 --> 01:18:17,000
Estou completamente exausto.

1226
01:18:17,083 --> 01:18:20,292
Por favor, Sapo,
durma bem e profundamente.

1227
01:18:21,083 --> 01:18:25,250
Sabe, conseguimos
derrotar a Minhoca,

1228
01:18:25,333 --> 01:18:27,833
mas, para dizer a verdade...

1229
01:18:28,708 --> 01:18:29,875
O quê?

1230
01:18:30,500 --> 01:18:36,167
O que se vê com os olhos
não é necessariamente real.

1231
01:18:36,250 --> 01:18:39,000
Meu inimigo é,
entre outras coisas,

1232
01:18:39,083 --> 01:18:41,625
o eu dentro de mim.

1233
01:18:42,583 --> 01:18:45,417
Dentro de mim há o não-eu.

1234
01:18:46,000 --> 01:18:49,875
Está tudo ficando
um pouco turvo.

1235
01:18:50,375 --> 01:18:54,500
A locomotiva está vindo.

1236
01:18:54,583 --> 01:18:56,208
Está cansado, Sapo, durma.

1237
01:18:56,292 --> 01:18:57,917
Vai melhorar.

1238
01:18:59,625 --> 01:19:03,292
Estou lentamente
voltando para a lama.

1239
01:19:04,208 --> 01:19:05,417
E ainda assim...

1240
01:19:07,708 --> 01:19:09,500
Durma, Sapo.

1241
01:19:10,583 --> 01:19:13,708
Assim que sair daqui,
vou comprar <i>Anna Kariênina</i>.

1242
01:19:13,792 --> 01:19:19,083
Aí teremos uma bela e longa
discussão literária.

1243
01:19:21,792 --> 01:19:23,125
Sapo?

1244
01:19:28,667 --> 01:19:29,958
Sapo!

1245
01:19:57,083 --> 01:19:58,083
Não, não.

1246
01:20:11,500 --> 01:20:12,792
Sr. Katagiri!

1247
01:20:16,417 --> 01:20:18,833
Outro pesadelo, não é mesmo?

1248
01:20:19,542 --> 01:20:20,875
Coitadinho.

1249
01:20:24,792 --> 01:20:26,458
Pronto.

1250
01:20:27,750 --> 01:20:29,458
Com o que estava sonhando?

1251
01:20:32,667 --> 01:20:38,750
O que se vê com os olhos
não é necessariamente real.

1252
01:20:38,833 --> 01:20:42,583
É verdade, especialmente
quando se trata de sonhos.

1253
01:20:43,875 --> 01:20:45,167
Sapo.

1254
01:20:45,833 --> 01:20:47,667
Aconteceu algo com o Sapo?

1255
01:20:48,542 --> 01:20:52,167
Ele salvou Tóquio
de ser destruída por um terremoto.

1256
01:20:52,750 --> 01:20:54,583
Sozinho.

1257
01:20:54,667 --> 01:20:56,417
Que bom!

1258
01:20:56,500 --> 01:21:01,500
Não precisamos de mais desgraças
em Tóquio, já temos o suficiente.

1259
01:21:02,375 --> 01:21:06,167
O senhor gostava muito do Sapo,
não é, Sr. Katagiri?

1260
01:21:07,542 --> 01:21:09,292
Mais do que de qualquer um.

1261
01:21:10,917 --> 01:21:13,000
Uma locomotiva.

1262
01:21:38,458 --> 01:21:41,000
<i>Só revelamos</i>
<i>o primeiro nome: Toshiro.</i>

1263
01:21:41,083 --> 01:21:42,667
<i>Toshiro é o sobrevivente</i>

1264
01:21:42,750 --> 01:21:45,000
<i>do misterioso</i>
<i>corredor subterrâneo.</i>

1265
01:21:45,083 --> 01:21:46,625
TOSHIRO "O SOBREVIVENTE"!

1266
01:21:46,708 --> 01:21:50,250
<i>Pode nos contar, Toshiro,</i>
<i>como sobreviveu?</i>

1267
01:21:50,333 --> 01:21:52,083
<i>É um milagre eu estar aqui.</i>

1268
01:21:52,167 --> 01:21:53,458
<i>Estava tudo escuro.</i>

1269
01:21:53,542 --> 01:21:55,333
<i>O ar estava denso de poeira.</i>

1270
01:21:55,417 --> 01:21:57,083
<i>Achei que estava morto.</i>

1271
01:21:57,167 --> 01:21:59,542
<i>Senti a umidade dos esgotos,</i>

1272
01:21:59,625 --> 01:22:01,125
<i>indo a algum lugar.</i>

1273
01:22:01,208 --> 01:22:02,458
<i>Não podia me virar.</i>

1274
01:22:02,542 --> 01:22:04,167
<i>Com a mão, consegui pegar</i>

1275
01:22:04,250 --> 01:22:06,750
<i>pequenas quantidades de água.</i>

1276
01:22:06,833 --> 01:22:09,500
<i>E foi isso que o manteve vivo,</i>
<i>Toshiro?</i>

1277
01:22:10,000 --> 01:22:12,458
<i>Fui percebendo</i>
<i>aos poucos onde estava,</i>

1278
01:22:12,542 --> 01:22:16,500
<i>o corredor subterrâneo</i>
<i>em que caminhava, o terremoto.</i>

1279
01:22:16,583 --> 01:22:19,625
<i>Achei que morreria sozinho,</i>
<i>esquecido,</i>

1280
01:22:19,708 --> 01:22:21,958
<i>não faria diferença</i>
<i>para ninguém.</i>

1281
01:22:22,042 --> 01:22:23,958
<i>Estava ali deitado, com dor.</i>

1282
01:22:24,042 --> 01:22:25,417
<i>Vi minha vida passar.</i>

1283
01:22:25,500 --> 01:22:27,292
<i>Por que não dei mais,</i>

1284
01:22:27,375 --> 01:22:29,500
<i>aproveitei mais</i>
<i>enquanto podia?</i>

1285
01:22:29,583 --> 01:22:32,917
<i>Só quando não me restava mais nada</i>
<i>é que vi.</i>

1286
01:22:33,583 --> 01:22:35,833
<i>Eu era só um fantasma</i>
<i>sem alma.</i>

1287
01:22:35,917 --> 01:22:39,417
<i>E foi então que ouvi</i>
<i>uns passos fracos</i>

1288
01:22:39,500 --> 01:22:42,625
<i>lá em cima,</i>
<i>e comecei a gritar e gritar...</i>

1289
01:22:44,000 --> 01:22:47,250
<i>De repente, compreendi</i>
<i>o significado de estar vivo.</i>

1290
01:22:49,000 --> 01:22:52,042
- Alô?
<i>- Então, já se decidiu?</i>

1291
01:22:52,125 --> 01:22:54,125
Oi, mãe.

1292
01:22:54,208 --> 01:22:57,125
Sobre o trabalho?
Não, ainda não.

1293
01:22:57,208 --> 01:22:59,999
<i>Posso ter achado</i>
<i>algo para você.</i>

1294
01:23:00,083 --> 01:23:01,625
É? O quê?

1295
01:23:01,708 --> 01:23:03,625
<i>Lembra da minha amiga Mitsuko?</i>

1296
01:23:03,708 --> 01:23:08,333
<i>Ela tem uma amiga que publica</i>
<i>uma revista de contos para garotas.</i>

1297
01:23:08,417 --> 01:23:12,167
<i>E quer alguém para selecionar</i>
<i>e revisar poemas de leitoras</i>

1298
01:23:12,250 --> 01:23:15,333
<i>e escrever um poeminha por mês</i>
<i>para a abertura.</i>

1299
01:23:15,417 --> 01:23:18,208
<i>O pagamento é bom</i>
<i>para um trabalho fácil.</i>

1300
01:23:18,292 --> 01:23:19,667
Trabalho fácil?

1301
01:23:19,750 --> 01:23:21,458
Não sei escrever poesia.

1302
01:23:21,542 --> 01:23:26,417
<i>Mas, querido, você escrevia</i>
<i>poemas tão bonitos no colégio.</i>

1303
01:23:26,500 --> 01:23:29,292
<i>Faria de olhos fechados.</i>
<i>Com certeza faria.</i>

1304
01:23:29,375 --> 01:23:33,458
Escute, não sei escrever poesia
de olhos fechados ou abertos.

1305
01:23:33,542 --> 01:23:36,333
Não vou escrever poesia
para meninas.

1306
01:23:36,417 --> 01:23:38,708
Por enquanto,
ainda tenho um emprego.

1307
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
<i>Só estou tentando ajudar.</i>

1308
01:23:41,042 --> 01:23:44,417
<i>A propósito,</i>
<i>você foi procurar o Watanabe?</i>

1309
01:23:44,500 --> 01:23:46,583
Ah, não.

1310
01:23:47,375 --> 01:23:50,792
- Esqueci totalmente do gato.
<i>- Querido.</i>

1311
01:23:50,875 --> 01:23:53,333
<i>Só de pensar nele perdido</i>
<i>por aí.</i>

1312
01:23:54,000 --> 01:23:57,292
- Bom...
<i>- Coitado do Watanabe.</i>

1313
01:23:57,375 --> 01:23:59,917
Escute, importa-se
se eu ligar depois?

1314
01:24:00,000 --> 01:24:03,292
<i>- Só quero que seja feliz.</i>
- Obrigado, mãe.

1315
01:24:03,792 --> 01:24:06,333
<i>Não esqueça o gato</i>
<i>e pense na poesia.</i>

1316
01:24:06,417 --> 01:24:07,542
<i>Nunca se sabe...</i>

1317
01:24:07,625 --> 01:24:08,708
MÃE

1318
01:24:24,875 --> 01:24:27,542
LIVRARIA MIZUMACHI

1319
01:24:40,000 --> 01:24:42,042
Watanabe!

1320
01:24:44,667 --> 01:24:46,292
Vem, gatinho.

1321
01:24:51,000 --> 01:24:52,375
Watanabe?

1322
01:24:58,333 --> 01:25:00,208
Watanabe?

1323
01:25:04,542 --> 01:25:05,833
Watanabe?

1324
01:25:37,458 --> 01:25:38,875
Está muito calor, não?

1325
01:25:39,542 --> 01:25:40,708
Sim.

1326
01:25:40,792 --> 01:25:41,875
Muito.

1327
01:25:41,958 --> 01:25:44,333
Tem um cigarro sobrando?

1328
01:25:44,417 --> 01:25:45,833
Claro.

1329
01:25:56,000 --> 01:25:57,125
Você mora por aqui?

1330
01:25:58,250 --> 01:25:59,917
Sim, ali atrás.

1331
01:26:03,167 --> 01:26:04,792
Estou procurando meu gato.

1332
01:26:04,875 --> 01:26:06,417
Que tipo de gato?

1333
01:26:07,833 --> 01:26:10,417
É um gato grande
com listras marrons

1334
01:26:10,500 --> 01:26:13,000
e a ponta do rabo
levemente torta.

1335
01:26:13,083 --> 01:26:15,333
- Nome?
- Noboru Watanabe.

1336
01:26:15,417 --> 01:26:17,458
Não o seu nome,
o nome do gato.

1337
01:26:17,542 --> 01:26:18,875
É o nome do meu gato.

1338
01:26:18,958 --> 01:26:21,667
Muito impressionante.

1339
01:26:21,750 --> 01:26:24,000
Na verdade,
é o nome do meu cunhado,

1340
01:26:24,083 --> 01:26:26,250
mas o gato
nos lembrava dele.

1341
01:26:26,833 --> 01:26:29,375
Como o gato lembra
seu cunhado?

1342
01:26:29,958 --> 01:26:34,167
Não sei, no geral.
O jeito de andar.

1343
01:26:34,250 --> 01:26:35,667
E o olhar vazio.

1344
01:26:40,667 --> 01:26:43,042
Um gato listrado marrom
com rabo torto?

1345
01:26:43,708 --> 01:26:45,042
E uma coleira preta.

1346
01:26:45,708 --> 01:26:48,000
Talvez eu tenha visto
um gato assim.

1347
01:26:48,083 --> 01:26:49,917
Não lembro do rabo torto,

1348
01:26:50,000 --> 01:26:52,458
mas era marrom
e acho que tinha coleira.

1349
01:26:53,125 --> 01:26:56,208
- Quando o viu?
- Não sei, uns dias atrás?

1350
01:26:57,083 --> 01:26:59,875
Preciso sentar.
Por que não espera comigo?

1351
01:26:59,958 --> 01:27:03,041
Todos os gatos
passam pelo nosso quintal.

1352
01:27:03,125 --> 01:27:06,667
E alguém vai chamar a polícia
se te vir rondando por aí.

1353
01:27:06,750 --> 01:27:08,333
Não seria a primeira vez.

1354
01:27:09,083 --> 01:27:11,417
- Bem, eu...
- Vem.

1355
01:27:13,417 --> 01:27:17,083
Vem, podemos sentar ao sol
e esperar seu gato aparecer.

1356
01:27:17,167 --> 01:27:18,667
Tenho visão perfeita.

1357
01:27:24,292 --> 01:27:25,792
Está bem, por que não?

1358
01:27:28,583 --> 01:27:31,167
Fui arremessada de uma moto.

1359
01:27:35,375 --> 01:27:37,458
Que quintal enorme.

1360
01:27:37,542 --> 01:27:39,375
Deve dar trabalho cuidar.

1361
01:27:39,458 --> 01:27:41,125
Deve dar.

1362
01:27:41,208 --> 01:27:44,167
Trabalhei cortando grama
quando era garoto.

1363
01:27:46,375 --> 01:27:49,000
- Fica sempre sozinha?
- Sim, sempre,

1364
01:27:49,083 --> 01:27:52,250
exceto quando a empregada vem
de manhã e à noite.

1365
01:27:52,333 --> 01:27:54,333
Durante o dia, sou só eu.

1366
01:27:54,417 --> 01:27:57,542
- Não vai à escola?
- Não vai trabalhar?

1367
01:27:58,375 --> 01:28:00,125
Não tenho trabalho.

1368
01:28:00,208 --> 01:28:01,708
Perdeu o emprego?

1369
01:28:02,292 --> 01:28:04,833
Estão terceirizando
meu departamento

1370
01:28:04,917 --> 01:28:06,333
e querem me demitir,

1371
01:28:06,417 --> 01:28:09,792
mas por enquanto
estou só tirando uma semana.

1372
01:28:09,875 --> 01:28:11,583
Legal.

1373
01:28:11,667 --> 01:28:14,125
- Gosta do seu emprego?
- É razoável.

1374
01:28:14,208 --> 01:28:16,375
Ou seja, era o que queria fazer?

1375
01:28:16,458 --> 01:28:17,833
Meu emprego?

1376
01:28:17,917 --> 01:28:22,583
Tanto faz, não acho que haja algo
que eu quisesse fazer, então...

1377
01:28:22,667 --> 01:28:23,750
É casado?

1378
01:28:24,625 --> 01:28:26,750
Tecnicamente, sim.

1379
01:28:28,208 --> 01:28:30,874
E sua esposa está trabalhando?

1380
01:28:30,958 --> 01:28:33,500
Ela me deixou.

1381
01:28:34,250 --> 01:28:35,833
Estamos nos divorciando.

1382
01:28:35,917 --> 01:28:38,250
Por isso estou tirando folga.

1383
01:28:39,208 --> 01:28:42,167
Meus pais se divorciaram,
uns três anos atrás.

1384
01:28:42,250 --> 01:28:44,292
Minha mãe tinha um caso.

1385
01:28:44,375 --> 01:28:47,958
Cheguei em casa mais cedo
e os peguei no flagra.

1386
01:28:50,958 --> 01:28:54,250
Tentei esconder do meu pai,
mas aí ele descobriu.

1387
01:28:54,333 --> 01:28:57,250
- Ela está tendo um caso?
- Minha esposa?

1388
01:28:57,333 --> 01:28:59,667
Que eu saiba, não.

1389
01:29:01,458 --> 01:29:03,500
Ouviu esse pássaro estranho?

1390
01:29:04,000 --> 01:29:05,542
Sim, é o pássaro de corda.

1391
01:29:06,250 --> 01:29:07,625
É assim que se chama?

1392
01:29:09,042 --> 01:29:12,333
Minha esposa
costumava chamá-lo assim.

1393
01:29:12,833 --> 01:29:14,833
Dizia que ele sempre aparecia

1394
01:29:14,917 --> 01:29:17,125
para dar corda
no nosso mundinho.

1395
01:29:23,333 --> 01:29:25,708
Ali é por onde os gatos passam.

1396
01:29:27,082 --> 01:29:29,874
Entram por baixo da cerca
naquele ponto,

1397
01:29:29,958 --> 01:29:33,375
cruzam a grama e entram
na casa abandonada.

1398
01:29:33,458 --> 01:29:36,042
Seguem sempre
exatamente a mesma rota.

1399
01:29:37,042 --> 01:29:39,125
- Tem muitos gatos lá?
- Sim.

1400
01:29:39,208 --> 01:29:40,625
De todo tipo.

1401
01:29:40,708 --> 01:29:42,000
Alguns perdendo pelo.

1402
01:29:42,083 --> 01:29:45,249
Alguns com um olho só,
e onde estava o outro,

1403
01:29:45,333 --> 01:29:47,208
um pedaço de carne viva.

1404
01:29:47,292 --> 01:29:48,583
Eca.

1405
01:29:49,417 --> 01:29:52,375
Tenho uma familiar
com seis dedos em cada mão.

1406
01:29:53,042 --> 01:29:56,583
Ela consegue mantê-lo dobrado
para que ninguém perceba.

1407
01:29:56,667 --> 01:29:58,833
É uma garota bem bonita, aliás.

1408
01:30:00,582 --> 01:30:03,374
Deixei meu celular lá dentro.
É meu pai.

1409
01:30:03,458 --> 01:30:05,750
Ele sempre me liga
essa hora.

1410
01:30:07,000 --> 01:30:10,500
Vou pegar um refrigerante.
Quer uma cerveja ou algo?

1411
01:30:10,583 --> 01:30:12,250
Não, obrigado. Estou bem.

1412
01:31:02,125 --> 01:31:04,333
Sr. Katagiri...

1413
01:31:05,083 --> 01:31:07,666
O Sr. Suzuki
quer vê-lo imediatamente.

1414
01:31:07,750 --> 01:31:08,833
Imediatamente?

1415
01:31:08,917 --> 01:31:10,417
Imediatamente.

1416
01:31:20,958 --> 01:31:22,667
O senhor queria me ver?

1417
01:31:24,125 --> 01:31:26,458
Sente-se, Sr. Katagiri.

1418
01:31:31,625 --> 01:31:35,750
Sei que ouviu os rumores
sobre terceirizar nosso departamento.

1419
01:31:36,458 --> 01:31:39,667
Não dou muita atenção
a rumores.

1420
01:31:39,750 --> 01:31:41,042
Deveria.

1421
01:31:41,125 --> 01:31:42,750
São bem verdadeiros.

1422
01:31:42,833 --> 01:31:46,292
Vamos terceirizar metade
do departamento em seis meses.

1423
01:31:46,375 --> 01:31:48,792
E fui aconselhado
pelo Sr. Yamamoto

1424
01:31:48,875 --> 01:31:51,500
a iniciar o processo hoje mesmo.

1425
01:31:52,167 --> 01:31:53,750
Entendo.

1426
01:31:54,250 --> 01:31:57,833
Muitos funcionários,
um em cada dois, precisamente,

1427
01:31:57,917 --> 01:32:02,208
terão de sair, por aposentadoria
antecipada ou rescisão.

1428
01:32:02,292 --> 01:32:05,833
A divisão de empréstimos
é diretamente afetada pelo programa.

1429
01:32:06,750 --> 01:32:09,292
- É mesmo?
- Sim, Sr. Katagiri.

1430
01:32:10,000 --> 01:32:12,792
Infelizmente,
um dos primeiros designados

1431
01:32:12,875 --> 01:32:15,375
para aposentadoria antecipada é...

1432
01:32:15,458 --> 01:32:17,875
seu superior, Sr. Mitsuda.

1433
01:32:20,542 --> 01:32:24,250
Também discutimos seu caso
com o Sr. Yamamoto.

1434
01:32:24,917 --> 01:32:28,333
- Meu caso?
- Sim, Sr. Katagiri.

1435
01:32:29,750 --> 01:32:31,458
E, para dizer a verdade...

1436
01:32:36,583 --> 01:32:39,000
Certo, pode passar.

1437
01:32:39,083 --> 01:32:42,083
Sim, teve tempo de pensar?

1438
01:32:42,167 --> 01:32:43,917
Sim, Sr. Suzuki.

1439
01:32:44,000 --> 01:32:47,750
E, se a oferta
ainda estiver disponível,

1440
01:32:47,833 --> 01:32:49,500
gostaria de aceitá-la.

1441
01:32:49,583 --> 01:32:50,792
<i>E vai se sair bem.</i>

1442
01:32:50,875 --> 01:32:54,375
Vou preparar a papelada e o cheque.
Venha quando quiser.

1443
01:32:54,458 --> 01:32:56,792
Certo, passo amanhã.

1444
01:32:56,875 --> 01:32:58,917
Obrigado, Sr. Suzuki.

1445
01:33:07,208 --> 01:33:08,833
Sr. Katagiri,

1446
01:33:08,917 --> 01:33:11,458
como se sentiria
em mudar de cargo?

1447
01:33:13,292 --> 01:33:15,792
Não tenho certeza
se entendi, senhor.

1448
01:33:15,875 --> 01:33:18,958
O Sr. Yamamoto expressou
sua satisfação

1449
01:33:19,042 --> 01:33:22,333
com a condução rápida
e competente do caso Big Bear,

1450
01:33:22,417 --> 01:33:26,042
em que o senhor conseguiu,
quase magicamente,

1451
01:33:26,125 --> 01:33:31,208
recuperar a totalidade
do empréstimo com juros.

1452
01:33:31,792 --> 01:33:35,500
Por isso, assim como
por todo o ótimo trabalho

1453
01:33:35,583 --> 01:33:39,333
que realizou ao longo dos anos,
quero agradecê-lo.

1454
01:33:40,083 --> 01:33:43,917
Gostaria de promovê-lo a partir de hoje

1455
01:33:44,000 --> 01:33:46,917
ao cargo de chefe
da segunda seção

1456
01:33:47,000 --> 01:33:49,083
da divisão de empréstimos.

1457
01:33:55,333 --> 01:33:58,458
<i>ANNA KARIÊNINA</i>

1458
01:34:02,000 --> 01:34:03,750
Viu algum gato?

1459
01:34:04,708 --> 01:34:07,958
- Acabei de pedir demissão.
- Legal.

1460
01:34:08,042 --> 01:34:10,583
Se você fosse apaixonado
por uma garota

1461
01:34:10,667 --> 01:34:13,875
e descobrisse que ela
tem seis dedos, o que faria?

1462
01:34:14,500 --> 01:34:16,958
Eu... não sei.

1463
01:34:17,042 --> 01:34:19,083
Talvez a vendesse
para o circo?

1464
01:34:19,167 --> 01:34:21,708
- Sério?
- Não, estou brincando.

1465
01:34:23,167 --> 01:34:26,042
Acho que não me incomodaria.

1466
01:34:26,667 --> 01:34:28,667
E se ela tivesse quatro seios?

1467
01:34:31,667 --> 01:34:35,750
- Não sei. Qual é a sua idade?
- Acabei de fazer 16.

1468
01:34:35,833 --> 01:34:40,958
Então, não se incomodaria com seis dedos
mas sim com quatro seios?

1469
01:34:41,042 --> 01:34:43,708
Não, eu não disse isso,
é só que...

1470
01:34:44,208 --> 01:34:45,250
Não sei.

1471
01:34:45,333 --> 01:34:46,992
Por que não sabe?

1472
01:34:48,500 --> 01:34:52,167
Não sei, é difícil imaginar
uma coisa dessas.

1473
01:34:52,250 --> 01:34:54,375
Pode imaginar uma garota
com seis dedos?

1474
01:34:58,250 --> 01:34:59,917
Sim.

1475
01:35:00,000 --> 01:35:01,083
Acho que posso.

1476
01:35:01,667 --> 01:35:04,125
Por que não quatro seios?
Qual a diferença?

1477
01:35:06,208 --> 01:35:07,958
Eu faço perguntas demais?

1478
01:35:08,042 --> 01:35:09,417
As pessoas dizem isso?

1479
01:35:10,083 --> 01:35:11,833
É, às vezes.

1480
01:35:32,042 --> 01:35:33,833
Pode dormir, se quiser.

1481
01:35:33,917 --> 01:35:35,625
Eu acordo você
se vir o gato.

1482
01:35:37,583 --> 01:35:39,457
Posso dizer uma coisa?

1483
01:35:39,542 --> 01:35:41,083
Não precisa responder.

1484
01:35:42,625 --> 01:35:44,208
Claro.

1485
01:35:46,708 --> 01:35:49,625
São coisas que ando pensando
ultimamente.

1486
01:35:52,458 --> 01:35:57,000
Eu gostaria de poder
olhar dentro de um corpo morto...

1487
01:36:01,708 --> 01:36:04,250
abri-lo com um bisturi

1488
01:36:04,333 --> 01:36:07,333
e encontrar a essência
do que ele era.

1489
01:36:08,250 --> 01:36:11,167
Sei que existe
algo assim lá dentro,

1490
01:36:11,833 --> 01:36:15,583
<i>uma espécie de algo mole</i>
<i>e escuro</i>

1491
01:36:15,667 --> 01:36:17,375
<i>escondido lá dentro.</i>

1492
01:36:20,375 --> 01:36:22,125
<i>Não se preocupe.</i>

1493
01:36:22,208 --> 01:36:25,875
Eu aviso se o Noboru Watanabe
aparecer.

1494
01:36:29,000 --> 01:36:33,375
Tenho certeza de que está
andando por aqui.

1495
01:36:33,458 --> 01:36:36,500
Vai chegar a qualquer momento.

1496
01:36:38,542 --> 01:36:39,583
Ele está vindo.

1497
01:36:41,667 --> 01:36:43,667
<i>Eu sei que está vindo...</i>

1498
01:36:47,042 --> 01:36:49,167
<i>pela grama...</i>

1499
01:36:49,750 --> 01:36:52,208
<i>por baixo da cerca...</i>

1500
01:36:52,292 --> 01:36:54,333
<i>parando para cheirar</i>
<i>as flores</i>

1501
01:36:54,417 --> 01:36:56,083
<i>pelo caminho.</i>

1502
01:36:58,250 --> 01:37:00,625
<i>Está quase aqui.</i>

1503
01:37:02,083 --> 01:37:06,083
<i>Está chegando</i>
<i>cada vez mais perto.</i>

1504
01:38:21,667 --> 01:38:23,792
<i>Noboru Watanabe...</i>

1505
01:38:25,208 --> 01:38:26,500
<i>para onde você foi?</i>

1506
01:39:36,542 --> 01:39:38,417
ENVIAR PARA KYOKO?

1507
01:40:59,333 --> 01:41:02,000
E pronto.

1508
01:41:03,458 --> 01:41:06,625
E uma assinaturazinha aqui,
por favor.

1509
01:41:10,458 --> 01:41:12,208
Muito bem, é isso.

1510
01:41:12,875 --> 01:41:15,125
- Tenha um bom dia.
- Obrigada.

1511
01:41:33,958 --> 01:41:35,375
NOVA MENSAGEM
KOMURA

1512
01:41:38,583 --> 01:41:41,167
PARA ONDE VOCÊ FOI?

1513
01:41:41,250 --> 01:41:44,542
O PÁSSARO DE CORDA
ESQUECEU DE DAR CORDA EM VOCÊ?

1514
01:42:38,333 --> 01:42:40,208
Watanabe!

1515
01:43:17,000 --> 01:43:22,000
Traduzido por Carina Bueno (MUBI)



