1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:36,917 --> 00:02:43,958
Blind Willow, Sleeping Woman

4
00:02:44,042 --> 00:02:47,750
TOKYO, QUALCHE GIORNO DOPO
IL TERREMOTO E LO TSUNAMI DEL 2011

5
00:02:55,500 --> 00:02:58,083
Sono le tre del mattino.
Non vieni a letto?

6
00:03:04,792 --> 00:03:06,000
Mi ascolti?

7
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
Sono le tre.

8
00:03:08,333 --> 00:03:09,708
Cosa stai facendo?

9
00:03:10,917 --> 00:03:12,542
Dovresti venire a letto.

10
00:03:13,042 --> 00:03:14,458
<i>Da ciò che abbiamo appreso, Mika,</i>

11
00:03:14,542 --> 00:03:17,625
<i>un residente ha sentito dei suoni</i>
<i>provenire dal sottosuolo</i>

12
00:03:17,708 --> 00:03:19,792
<i>che se confermati,</i>
<i>ci farebbero sperare</i>

13
00:03:19,875 --> 00:03:24,000
<i>che ci sia ancora vita</i>
<i>da qualche parte, sotto di noi.</i>

14
00:03:30,083 --> 00:03:31,500
Kyoko...

15
00:04:08,361 --> 00:04:11,916
<i>...suoni di colpi sono stati</i>
<i>sentiti da uno dei residenti,</i>

16
00:04:11,999 --> 00:04:14,083
<i>tornato per tentare</i>
<i>di salvare qualcosa</i>

17
00:04:14,167 --> 00:04:15,917
<i>dai resti della sua casa distrutta.</i>

18
00:04:16,000 --> 00:04:18,375
<i>Di fianco ad essa</i>
<i>c'era una piccola fabbrica,</i>

19
00:04:18,458 --> 00:04:20,542
<i>sotto la quale c'era un corridoio</i>

20
00:04:20,625 --> 00:04:25,000
<i>in cui c'è la possibilità</i>
<i>che si trovi ancora qualcuno in vita.</i>

21
00:04:25,083 --> 00:04:28,250
<i>Ma per quanto tempo ancora?</i>
<i>A te la linea, Moriko...</i>

22
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
<i>Le ultime sul terremoto!</i>

23
00:04:57,417 --> 00:04:59,667
<i>Leggete le ultime notizie!</i>

24
00:04:59,750 --> 00:05:02,083
<i>Tokyo Times!</i>

25
00:05:02,167 --> 00:05:05,292
I decessi salgono a 10.000!

26
00:05:05,375 --> 00:05:08,500
- Niente di niente?
- Non ha detto una parola dal terremoto.

27
00:05:08,583 --> 00:05:11,250
- Guarda solo la TV?
- Solo notizie sul sisma.

28
00:05:12,500 --> 00:05:15,917
Lei... non viene a letto da 5 giorni.

29
00:05:16,000 --> 00:05:18,250
Non l'ho neanche vista andare in bagno.

30
00:05:18,333 --> 00:05:19,333
Ma dai...

31
00:05:20,708 --> 00:05:22,708
È come se io non esistessi.

32
00:05:22,792 --> 00:05:25,167
Oh, è ora. Devo tornare.

33
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
<i>All'inizio non avevo sentito nulla.</i>

34
00:05:27,541 --> 00:05:30,792
<i>Stavo solo rovistando</i>
<i>in cerca delle mie cose,</i>

35
00:05:30,875 --> 00:05:36,000
<i>ma poi ho sentito distintamente</i>
<i>dei colpi venire da lì sotto</i>

36
00:05:36,083 --> 00:05:38,250
<i>e una voce che chiedeva aiuto.</i>

37
00:05:38,333 --> 00:05:41,333
<i>Ha la certezza di aver sentito questa voce</i>
<i>venire dal basso?</i>

38
00:05:41,417 --> 00:05:44,792
<i>Non c'era nessuno nei paraggi.</i>
<i>Ero l'unico ad essere tornato lì.</i>

39
00:05:44,875 --> 00:05:46,917
<i>Ero completamente da solo.</i>

40
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
Sono un sacco di soldi, signor Katagiri.

41
00:06:44,833 --> 00:06:47,542
Ho fatto tutto ciò che potevo.
Ho dato il massimo...

42
00:06:47,625 --> 00:06:50,875
Il suo massimo non è abbastanza
con un cliente come Big Bear Trading!

43
00:06:51,333 --> 00:06:53,041
La Tokyo Security Trust Bank

44
00:06:53,124 --> 00:06:55,792
non può tenere fermo un
prestito da 700 milioni di Yen,

45
00:06:55,875 --> 00:06:57,250
signor Katagiri.

46
00:06:57,750 --> 00:06:59,792
Se la sta proprio prendendo con lui.

47
00:06:59,875 --> 00:07:01,458
Già...

48
00:07:02,083 --> 00:07:03,417
Poverino,

49
00:07:03,500 --> 00:07:05,542
povero Katagiri!

50
00:07:05,625 --> 00:07:07,458
Hanno ignorato le lettere
dei nostri avvocati.

51
00:07:07,542 --> 00:07:10,333
Ho tentato tutto quello che potevo...

52
00:07:10,417 --> 00:07:13,831
Il signor Yamamoto
mi ha chiamato personalmente

53
00:07:13,914 --> 00:07:16,125
e mi sta facendo pressione a riguardo.

54
00:07:16,208 --> 00:07:19,333
È suo dovere darmi dei risultati
entro settimana prossima.

55
00:07:19,417 --> 00:07:21,417
È abbastanza chiaro?

56
00:07:21,500 --> 00:07:23,792
Sì, mi perdoni.
Glielo garantisco.

57
00:07:28,083 --> 00:07:32,083
Sai, non è una buona idea uscire prima
con le voci che girano ora...

58
00:07:32,167 --> 00:07:35,250
Mi fa piacere che ti preoccupi,
ma ho un treno da prendere.

59
00:07:35,333 --> 00:07:37,250
Ah sì, e dove stai andando?

60
00:07:37,333 --> 00:07:40,000
Parenti. La famiglia di mia sorella.

61
00:07:40,583 --> 00:07:42,792
Viene anche Kyoko con te?

62
00:07:47,958 --> 00:07:49,083
Ed ecco un'altra.

63
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Scusami.

64
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
- Buon fine settimana.
- Già...

65
00:07:54,333 --> 00:07:55,750
Anche a te.

66
00:08:07,583 --> 00:08:10,250
Divisione prestiti,
parla Katagiri.

67
00:08:10,333 --> 00:08:12,125
<i>Ciao, sono io!</i>

68
00:08:13,250 --> 00:08:15,875
- Satsuki?
- Come va oggi?

69
00:08:17,958 --> 00:08:19,208
Che cosa vuoi?

70
00:08:19,292 --> 00:08:21,833
<i>Potresti prestarmi un po' di soldi?</i>

71
00:08:22,417 --> 00:08:24,583
Cosa? Di nuovo?

72
00:08:26,250 --> 00:08:27,958
Aspetta, ti richiamo.

73
00:08:28,708 --> 00:08:31,958
<i>Devo pagare le bollette</i>
<i>e sono veramente a corto.</i>

74
00:08:32,750 --> 00:08:36,458
E tuo marito con quell'annuncio?
Ha inviato la candidatura?

75
00:08:36,542 --> 00:08:38,333
<i>Lo sai bene,</i>
<i>sta dando il massimo...</i>

76
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Forse, stavolta il suo massimo
non è abbastanza.

77
00:08:42,083 --> 00:08:44,917
<i>Senti, se non vuoi concedermi</i>
<i>questi soldi, va bene.</i>

78
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
Tornerò al lavoro al Pink Pony.

79
00:08:46,750 --> 00:08:49,273
Non ho detto che non voglio darteli,

80
00:08:49,356 --> 00:08:51,417
ma non ho fondi illimitati,
è per questo...

81
00:08:51,500 --> 00:08:54,083
Come stanno i miei nipotini?

82
00:08:54,167 --> 00:08:55,167
Non al meglio...

83
00:08:55,250 --> 00:08:58,583
Si vergognano di andare a scuola
ogni giorno con gli stessi stracci.

84
00:08:59,625 --> 00:09:01,583
I compagni si prendono gioco di loro.

85
00:09:41,083 --> 00:09:42,750
<i>Non tornerò più.</i>

86
00:09:53,125 --> 00:09:56,167
<i>Il problema è che tu non mi dai nulla.</i>

87
00:09:56,250 --> 00:09:58,292
<i>O per meglio dire,</i>

88
00:09:58,833 --> 00:10:02,208
<i>dentro di te non c'è nulla</i>
<i>che tu possa darmi.</i>

89
00:10:02,292 --> 00:10:03,458
<i>Sei buono e gentile,</i>

90
00:10:03,542 --> 00:10:07,333
<i>ma vivere con te</i>
<i>è come vivere con una bolla d'aria.</i>

91
00:10:07,417 --> 00:10:09,333
<i>Non è davvero colpa tua.</i>

92
00:10:09,417 --> 00:10:11,958
<i>Sono certa che troverai un'altra donna</i>
<i>che ti amerà.</i>

93
00:10:12,042 --> 00:10:13,708
<i>Ma, ti prego, non chiamarmi.</i>

94
00:10:15,167 --> 00:10:17,731
<i>Settimana prossima verrà qualcuno</i>
<i>a prendere il mio vecchio baule</i>

95
00:10:17,815 --> 00:10:20,315
<i>e un paio di cose</i>
<i>che ho già messo via.</i>

96
00:10:21,250 --> 00:10:22,958
<i>Butta pure il resto.</i>

97
00:10:24,125 --> 00:10:27,917
<i>Prenditi cura di Watanabe.</i>
<i>Deve essersi nascosto da qualche parte,</i>

98
00:10:28,000 --> 00:10:29,625
<i>non riesco a trovarlo.</i>

99
00:11:09,333 --> 00:11:11,458
Watanabe!

100
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Può chiamarmi Rana!

101
00:11:56,917 --> 00:11:58,292
Prego, prego!

102
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Nulla di cui preoccuparsi.
Forza, signor Katagiri, si sbrighi.

103
00:12:02,333 --> 00:12:05,208
Chiuda la porta e si tolga le scarpe.

104
00:12:06,917 --> 00:12:09,708
Perdoni questa intrusione
in sua assenza.

105
00:12:10,292 --> 00:12:13,083
Sapevo che sarebbe stato uno shock
trovarmi qui.

106
00:12:13,167 --> 00:12:16,292
Trovarsi una grossa rana dentro casa
sconvolgerebbe chiunque.

107
00:12:17,708 --> 00:12:20,250
Ma non avevo altra scelta.

108
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Dunque...

109
00:12:23,708 --> 00:12:26,083
Che ne dice di una tazza di tè?

110
00:12:29,083 --> 00:12:30,999
Immaginavo che sarebbe
rientrato a momenti,

111
00:12:31,083 --> 00:12:33,402
quindi ho già messo su dell'acqua.

112
00:12:45,083 --> 00:12:46,792
Si è calmato?

113
00:12:48,125 --> 00:12:51,875
Lo so, sarebbe stato meglio
darle preavviso, signor Katagiri,

114
00:12:51,958 --> 00:12:56,375
ma sono qui per una questione urgente.
La prego di perdonarmi.

115
00:12:57,583 --> 00:12:59,333
Una questione urgente?

116
00:12:59,417 --> 00:13:00,500
Beh, certo.

117
00:13:00,583 --> 00:13:04,000
Altrimenti, mi sarei mai arrogato
il diritto di entrare in casa d'altri?

118
00:13:04,083 --> 00:13:07,333
Tale maleducazione non è nel mio stile.

119
00:13:09,917 --> 00:13:13,042
Ha qualcosa a che fare con me?

120
00:13:13,125 --> 00:13:15,458
Beh, sì e no.

121
00:13:17,208 --> 00:13:18,542
Le dispiace se fumo?

122
00:13:19,125 --> 00:13:20,583
No, per nulla.

123
00:13:20,667 --> 00:13:22,875
Fumi e beva pure a piacimento.

124
00:13:22,958 --> 00:13:25,250
Io non sono un fumatore, ma ehi,

125
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
la vita è la sua...

126
00:13:30,458 --> 00:13:33,542
Non sarà mica un membro
di qualche banda?

127
00:13:36,500 --> 00:13:40,250
Quale banda assolderebbe mai una rana
per i loro lavori sporchi?

128
00:13:40,333 --> 00:13:42,458
Sarebbero degli zimbelli.

129
00:13:42,542 --> 00:13:46,000
Beh, se lei è qui per ritrattare
la restituzione di un prestito

130
00:13:46,083 --> 00:13:49,667
sta solo sprecando il suo tempo.
Solo i miei superiori ne hanno il potere.

131
00:13:49,750 --> 00:13:51,167
Suvvia, signor Katagiri,

132
00:13:51,250 --> 00:13:54,375
non sono qui per faccende così spicciole.

133
00:13:54,458 --> 00:13:56,399
Sono pienamente
a conoscenza della sua posizione

134
00:13:56,483 --> 00:13:58,833
presso la Tokyo Security Trust Bank.

135
00:13:58,917 --> 00:14:03,250
No, nulla a che fare
con l'estinzione di prestiti.

136
00:14:04,458 --> 00:14:08,958
Beh, allora, se posso chiedere...
Che cosa ci fa qui?

137
00:14:10,125 --> 00:14:14,250
Sono qui per salvare Tokyo

138
00:14:14,333 --> 00:14:16,750
dalla devastazione!

139
00:14:18,939 --> 00:14:21,938
Lo so sta pensando che io sia pazzo,

140
00:14:22,021 --> 00:14:23,958
o che lei si trovi
in una sorta di sogno...

141
00:14:24,042 --> 00:14:25,833
Ma io non sono pazzo

142
00:14:25,917 --> 00:14:27,667
e questo non è un sogno.

143
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
È una cosa assolutamente seria.

144
00:14:31,792 --> 00:14:34,000
Ad essere sincero, signor Rana...

145
00:14:34,083 --> 00:14:37,250
No, mi chiami solo Rana.

146
00:14:37,333 --> 00:14:40,208
Ad essere sincero, Rana...

147
00:14:40,292 --> 00:14:44,833
Non credo di essere in grado
di afferrare del tutto la situazione.

148
00:14:44,917 --> 00:14:47,750
Ti dispiace se ti faccio qualche domanda?

149
00:14:47,833 --> 00:14:49,375
Prego, ci mancherebbe.

150
00:14:49,458 --> 00:14:52,708
La comprensione reciproca
è di fondamentale importanza.

151
00:14:52,792 --> 00:14:55,625
Chieda tutto quello che desidera.

152
00:14:55,708 --> 00:14:56,875
Dunque...

153
00:14:56,958 --> 00:15:00,042
sei una vera rana, è così?

154
00:15:00,125 --> 00:15:04,708
Certo! Come può vedere
sono un'autentica rana!

155
00:15:04,792 --> 00:15:06,500
Vuole che gracidi?

156
00:15:11,417 --> 00:15:13,083
Va bene, va bene!

157
00:15:13,667 --> 00:15:16,417
Non c'è alcun dubbio che sei una rana.

158
00:15:16,500 --> 00:15:18,667
Chiunque dica
che non sono una vera rana

159
00:15:18,750 --> 00:15:20,500
è uno sporco bugiardo.

160
00:15:20,583 --> 00:15:23,500
E farò a pezzi chiunque osi negarlo!

161
00:15:28,625 --> 00:15:33,875
Hai detto poco fa che sei venuto qui
per salvare Tokyo dalla devastazione?

162
00:15:33,958 --> 00:15:35,875
È ciò che ho detto.

163
00:15:35,958 --> 00:15:37,708
Che tipo di devastazione?

164
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Un terremoto.

165
00:15:40,750 --> 00:15:43,750
Uno molto, molto forte.

166
00:15:43,833 --> 00:15:48,708
Raderà al suolo Tokyo
alle 9:33 del mattino del 23 marzo,

167
00:15:48,792 --> 00:15:50,000
tra una settimana.

168
00:15:50,083 --> 00:15:54,417
Ancora più intenso di quello
che ci ha investito la scorsa settimana.

169
00:15:54,500 --> 00:16:00,042
Il numero di morti con un sisma del genere
supererebbe probabilmente i 300mila.

170
00:16:00,125 --> 00:16:03,792
Principalmente coinvolgendo
il sistema dei pendolari.

171
00:16:03,875 --> 00:16:06,417
Il crollo delle strade
a scorrimento veloce,

172
00:16:06,500 --> 00:16:10,250
il cedimento delle metro,
l'esplosione delle autocisterne.

173
00:16:10,833 --> 00:16:13,000
Edifici ridotti in polvere.

174
00:16:13,083 --> 00:16:15,833
Residenti schiacciati a morte
tra le macerie.

175
00:16:15,917 --> 00:16:18,125
Incendi ovunque!

176
00:16:18,208 --> 00:16:20,500
Un vero inferno...

177
00:16:20,583 --> 00:16:23,625
L'epicentro sarà nei pressi
della sede del distretto di Shinjuku.

178
00:16:24,417 --> 00:16:26,458
La sede del distretto di Shinjuku?

179
00:16:26,542 --> 00:16:31,167
Per la precisione, avverrà proprio
sotto la filiale di Shinjuku

180
00:16:31,250 --> 00:16:32,917
della Tokyo Security Trust Bank.

181
00:16:33,000 --> 00:16:35,625
E tu hai intenzione di
fermare il terremoto?

182
00:16:35,709 --> 00:16:36,709
Esattamente.

183
00:16:36,792 --> 00:16:40,333
Lei ed io andremo sotto la banca

184
00:16:40,417 --> 00:16:42,375
per uno scontro mortale
contro Verme!

185
00:16:43,792 --> 00:16:45,417
E chi è Verme?

186
00:16:46,750 --> 00:16:51,167
Verme vive sottoterra.
È un verme gigante.

187
00:16:51,250 --> 00:16:54,500
Quando si arrabbia, origina terremoti.
E in questo momento...

188
00:16:54,583 --> 00:16:57,292
è molto, molto arrabbiato.

189
00:16:57,375 --> 00:16:59,250
Arrabbiato per cosa?

190
00:17:00,083 --> 00:17:01,333
Non ne ho idea.

191
00:17:01,417 --> 00:17:04,958
Nessuno sa cosa gli passi
per quella sua testaccia.

192
00:17:05,042 --> 00:17:06,292
Di solito dorme.

193
00:17:06,375 --> 00:17:08,500
È tutto ciò che fa.

194
00:17:08,583 --> 00:17:12,500
Lunghissimi pisolini,
lunghi anni... decenni...

195
00:17:12,583 --> 00:17:15,708
nel caldo e nell'oscurità del sottosuolo,

196
00:17:15,792 --> 00:17:20,333
mentre assorbe ogni piccola vibrazione
e riverbero che riceve.

197
00:17:20,417 --> 00:17:23,588
Risponde alla maggior parte di essi
con l'ira.

198
00:17:23,672 --> 00:17:27,125
Ma ora, con ogni sorta di odio

199
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
che ha assorbito e immagazzinato
durante gli anni

200
00:17:30,875 --> 00:17:33,208
il suo corpo e il suo
cuore si sono gonfiati

201
00:17:33,458 --> 00:17:36,000
fino a raggiungere proporzioni
gargantuesche...

202
00:17:36,083 --> 00:17:38,625
E come se non bastasse,
il recente terremoto

203
00:17:38,708 --> 00:17:42,000
l'ha scosso fuori dal sonno profondo
che si stava godendo.

204
00:17:42,083 --> 00:17:44,500
E così ha avuto un'epifania,

205
00:17:44,583 --> 00:17:47,458
ispirato dalla sua profonda rabbia.

206
00:17:48,458 --> 00:17:52,667
Era giunto il momento anche per lui
di provocare un gigantesco terremoto.

207
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
E lo farà qui, a Tokyo!

208
00:18:12,958 --> 00:18:15,917
Quindi, mi stai dicendo che...

209
00:18:16,000 --> 00:18:19,208
tu ed io andremo sottoterra

210
00:18:19,292 --> 00:18:22,542
a combattere Verme
per fermare il terremoto.

211
00:18:22,625 --> 00:18:24,125
Esattamente.

212
00:18:24,208 --> 00:18:26,375
Ancora non capisco...

213
00:18:26,458 --> 00:18:29,208
Perché hai scelto me
per venire con te?

214
00:18:30,417 --> 00:18:34,125
Ho sempre avuto per lei
il più profondo rispetto, signor Katagiri.

215
00:18:34,750 --> 00:18:39,000
Per tutti questi anni, lei ha accettato
gli incarichi più ingrati,

216
00:18:39,083 --> 00:18:41,250
portandoli a termine egregiamente.

217
00:18:41,333 --> 00:18:43,417
Mai promosso, mai lodato

218
00:18:43,500 --> 00:18:47,750
né da superiori né colleghi,
ma lei non si è mai lamentato.

219
00:18:47,833 --> 00:18:51,083
Vorrei quasi picchiarli io
fino a ridurli in poltiglia

220
00:18:51,167 --> 00:18:52,792
al posto suo.

221
00:18:53,750 --> 00:18:57,375
Ma Rana, sono sicuro
che troverai qualcuno più forte di me

222
00:18:57,458 --> 00:19:00,625
per combattere Verme nelle tenebre,
non so...

223
00:19:00,708 --> 00:19:04,625
un maestro di karate,
o qualcuno dei commandi speciali.

224
00:19:04,708 --> 00:19:08,167
A dire il vero, signor Katagiri,
mi occuperò io della battaglia.

225
00:19:08,250 --> 00:19:10,125
Ma non posso farlo da solo.

226
00:19:10,208 --> 00:19:13,333
Ho bisogno di lei,
che mi stia accanto e mi dica

227
00:19:13,417 --> 00:19:15,875
"Coraggio!
Stai andando alla grande, Rana!

228
00:19:15,958 --> 00:19:18,167
"So che puoi vincere!"

229
00:19:18,250 --> 00:19:22,042
Forse non tornerò vivo da questo scontro.
Ma non fuggirò.

230
00:19:22,125 --> 00:19:24,208
Come disse Nietzsche,

231
00:19:24,292 --> 00:19:28,042
<i>"La saggezza più alta,</i>
<i>è non provare paura."</i>

232
00:19:28,792 --> 00:19:32,167
Quello che voglio da lei, signor Katagiri,

233
00:19:32,250 --> 00:19:35,500
è che mi dia supporto
con tutto il suo cuore

234
00:19:36,083 --> 00:19:38,083
come farebbe un vero amico.

235
00:19:40,375 --> 00:19:43,292
So che deve essere difficile
credere a tante bizzarrie.

236
00:19:44,333 --> 00:19:47,083
Per questo intendo
fornirle delle prove

237
00:19:47,167 --> 00:19:48,417
che io esisto.

238
00:19:48,500 --> 00:19:52,375
Mi dica, signor Katagiri,
lei sta avendo grandi difficoltà

239
00:19:52,458 --> 00:19:55,708
nel recupero di un prestito
che la banca ha concesso a Big Bear,

240
00:19:55,792 --> 00:19:58,667
- è così?
- Sì, è corretto.

241
00:19:58,750 --> 00:20:03,667
Quei tizi sono immischiati con la mafia e
stanno cercando di mandarvi in bancarotta.

242
00:20:03,750 --> 00:20:06,792
Le stanno addosso per 700 milioni di yen,
ho ragione?

243
00:20:06,875 --> 00:20:08,167
Hai pienamente ragione.

244
00:20:09,958 --> 00:20:12,542
Non si preoccupi, lasci fare a me.

245
00:20:12,625 --> 00:20:15,417
Per lunedì mattina,
questa Rana...

246
00:20:15,500 --> 00:20:17,292
avrà risolto il problema.

247
00:20:18,208 --> 00:20:21,292
Dorma pure sonni tranquilli.

248
00:21:04,792 --> 00:21:05,792
Che ore sono?

249
00:21:07,083 --> 00:21:08,292
Le 10:20.

250
00:21:09,250 --> 00:21:10,875
Il tuo orologio è attendibile?

251
00:21:10,958 --> 00:21:12,292
Penso di sì.

252
00:21:12,375 --> 00:21:14,083
È costoso?

253
00:21:14,167 --> 00:21:15,208
No, è uno economico.

254
00:21:17,250 --> 00:21:20,292
Sarà costato poco ma è preciso.

255
00:21:21,000 --> 00:21:24,208
Costare tanto non è
garanzia di precisione.

256
00:21:24,292 --> 00:21:27,500
I miei me ne regalarono uno costoso,
era sempre sbagliato.

257
00:21:27,583 --> 00:21:29,875
Lo persi dopo appena un anno

258
00:21:29,958 --> 00:21:32,083
ed ora non vogliono ricomprarmelo.

259
00:21:33,250 --> 00:21:35,583
Deve essere una seccatura
non avere un orologio.

260
00:21:35,667 --> 00:21:36,750
Eh?

261
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
Perché, non è così?

262
00:21:40,208 --> 00:21:44,875
Beh, non proprio. Voglio dire,
non siamo mica dispersi tra i monti.

263
00:21:44,958 --> 00:21:47,167
Posso sempre chiedere l'ora a qualcuno.

264
00:21:49,000 --> 00:21:51,417
E il telefono, invece? Ce l'hai?

265
00:21:51,500 --> 00:21:54,375
No, i miei non vogliono
che mi perda con i giochi.

266
00:21:55,417 --> 00:21:56,500
Mh, capisco.

267
00:22:19,625 --> 00:22:21,750
È questo il nostro bus, giusto?

268
00:22:22,583 --> 00:22:23,875
Sì.

269
00:22:23,958 --> 00:22:26,500
Per quanto ne so,
qui passa solo questa linea.

270
00:22:26,583 --> 00:22:28,875
È il bus con cui andavi a scuola?

271
00:22:28,958 --> 00:22:30,458
Già.

272
00:22:31,708 --> 00:22:33,875
Anche se allora era molto diverso.

273
00:22:39,375 --> 00:22:41,208
Chissà se sarà dolorosa anche stavolta.

274
00:22:41,750 --> 00:22:43,375
Ah, la terapia?

275
00:22:43,458 --> 00:22:45,208
L'ultima è stata spiacevole?

276
00:22:45,292 --> 00:22:47,125
No, non proprio.

277
00:22:47,708 --> 00:22:50,333
Non è stata del tutto indolore
ovviamente.

278
00:22:50,417 --> 00:22:51,875
A tratti fa un po' male,

279
00:22:51,958 --> 00:22:53,750
ma nulla di terribile.

280
00:22:53,833 --> 00:22:56,583
Sarà diverso con il nuovo dottore.

281
00:22:57,265 --> 00:22:59,620
E con la nuova procedura
sentirai la differenza.

282
00:22:59,703 --> 00:23:01,583
Non mi arrenderei così facilmente.

283
00:23:02,417 --> 00:23:05,167
Non mi arrendo, però...

284
00:23:05,250 --> 00:23:07,583
Però... ne sei un po' stufo, eh?

285
00:23:08,208 --> 00:23:10,667
In realtà, ho un po' di paura.

286
00:23:10,750 --> 00:23:13,042
Ho passato così tanto tempo
a immaginare il dolore

287
00:23:13,125 --> 00:23:16,667
che è stato peggio del dolore stesso.
Sai cosa intendo?

288
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
Sì.

289
00:23:18,292 --> 00:23:21,917
Quando vedo qualcuno che soffre,
posso immaginarne il dolore,

290
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
ma sarà sempre molto diverso
da quello che prova realmente.

291
00:23:25,917 --> 00:23:28,208
Sì, è molto soggettivo.

292
00:23:31,792 --> 00:23:34,000
Qual è la cosa più
dolorosa che ti è capitata?

293
00:23:35,958 --> 00:23:37,125
A me?

294
00:23:38,083 --> 00:23:41,958
Intendi... dolore fisico?

295
00:23:42,542 --> 00:23:46,875
Hai mai fatto esperienza di un dolore
così forte da non poterlo sopportare?

296
00:23:48,792 --> 00:23:50,000
<i>Non tornerò più.</i>

297
00:23:54,500 --> 00:23:55,917
Non riesco a ricordarlo.

298
00:24:35,125 --> 00:24:36,917
Dunque, sei già stato qui?

299
00:24:37,000 --> 00:24:38,917
Sì, una o due volte.

300
00:24:39,000 --> 00:24:40,208
Eri malato?

301
00:24:41,500 --> 00:24:43,917
No, non io, Kyoko.

302
00:24:44,000 --> 00:24:47,542
- Ero venuto a visitare Kyoko.
- Che cosa aveva?

303
00:24:48,750 --> 00:24:50,250
Mh, fammi pensare.

304
00:24:50,750 --> 00:24:54,583
Forse una costola.
Una costola incrinata, credo.

305
00:24:55,375 --> 00:24:58,542
È stato diverso tempo fa,
molto prima di sposarci.

306
00:24:58,625 --> 00:25:01,042
Non eravamo neanche fidanzati.

307
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
E allora perché le hai fatto visita?

308
00:25:03,958 --> 00:25:06,750
Mi piaceva già. Un sacco.

309
00:25:07,750 --> 00:25:11,500
Ma all'epoca era la ragazza
del mio migliore amico.

310
00:25:12,583 --> 00:25:13,833
Quindi,

311
00:25:13,917 --> 00:25:18,250
tu eri innamorato di lei,
ma lei lo era del tuo amico del cuore.

312
00:25:20,000 --> 00:25:21,250
Già.

313
00:25:22,250 --> 00:25:23,583
Puoi dirlo forte.

314
00:25:25,333 --> 00:25:26,792
Ti vedi ancora con lui?

315
00:25:26,875 --> 00:25:28,917
Hiroshi? No, no...

316
00:25:29,000 --> 00:25:30,750
È morto. Poco dopo.

317
00:25:31,750 --> 00:25:33,208
- È morto?
- Sì.

318
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
E come è successo?

319
00:25:37,750 --> 00:25:40,125
Uno stupido incidente in moto.

320
00:25:41,208 --> 00:25:43,417
Il medico disse che non aveva sofferto.

321
00:25:44,583 --> 00:25:47,583
E poi, cosa è successo?
Si è innamorata di te?

322
00:25:49,958 --> 00:25:52,292
Immagino di sì, più o meno.

323
00:25:56,208 --> 00:25:58,167
Oh, devo andare, sono il prossimo.

324
00:25:58,250 --> 00:26:00,292
Ok, a tra poco.

325
00:26:01,500 --> 00:26:02,833
Andrà tutto bene.

326
00:27:02,333 --> 00:27:04,208
Non sei neanche riuscito a toglierlo.

327
00:27:04,292 --> 00:27:06,083
- Ce l'avrei fatta!
- Ma dai...

328
00:27:06,167 --> 00:27:08,333
Se l'è dovuto sganciare da sola.

329
00:27:08,417 --> 00:27:12,667
Ti prego, smettila di farmi ridere,
mi fa male il petto.

330
00:27:12,750 --> 00:27:15,125
- Dove ti fa male?
- Proprio qui.

331
00:27:16,917 --> 00:27:18,833
Vuoi che ci faccia un massaggio?

332
00:27:18,917 --> 00:27:20,375
Smettila!

333
00:27:26,208 --> 00:27:28,208
Che cos'è un salice cieco?

334
00:27:28,292 --> 00:27:31,208
C'è un albero, come questo.

335
00:27:32,417 --> 00:27:34,167
Mai sentito.

336
00:27:34,250 --> 00:27:36,000
È perché me lo sto inventando.

337
00:27:37,667 --> 00:27:40,458
Questi piccoli moscerini
trasportano il polline

338
00:27:40,542 --> 00:27:43,292
dal salice cieco
fino all'orecchio della donna

339
00:27:43,375 --> 00:27:45,333
e la fanno addormentare.

340
00:27:46,083 --> 00:27:49,125
E che cosa fanno i moscerini
quando sono all'interno?

341
00:27:49,208 --> 00:27:52,042
Magiano la sua carne, ovviamente!

342
00:27:52,125 --> 00:27:54,125
Gnam! Gnam! Gnam!

343
00:27:55,583 --> 00:27:58,875
Un giovane uomo risale la collina
per salvare la donna

344
00:27:58,958 --> 00:28:02,292
dal polline del salice cieco
che l'ha fatta addormentare.

345
00:28:04,542 --> 00:28:06,083
Il giovane uomo
della tua storia...

346
00:28:06,667 --> 00:28:08,542
sono io, non è vero?

347
00:28:32,167 --> 00:28:34,375
Hanno usato un nuovo macchinario
per il test uditivo.

348
00:28:34,458 --> 00:28:36,000
Per il resto, il solito.

349
00:28:36,083 --> 00:28:38,708
Raggi X, controllo onde cerebrali...

350
00:28:38,792 --> 00:28:44,542
Ma quando non trovano nulla, mi accusano,
come se mi inventassi tutto.

351
00:28:44,625 --> 00:28:47,583
Cosa succede di preciso
quando perdi l'udito?

352
00:28:47,667 --> 00:28:50,292
Beh, è come perdere
il segnale della radio.

353
00:28:50,375 --> 00:28:53,292
Prima va e viene,
poi si perde del tutto.

354
00:28:53,375 --> 00:28:56,625
- Poi, all'improvviso ci senti di nuovo.
- Dà molto fastidio?

355
00:28:57,250 --> 00:28:59,417
No, non troppo.

356
00:28:59,500 --> 00:29:02,375
Ma l'udito
non è l'unica parte.

357
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Parte di cosa?

358
00:29:05,458 --> 00:29:08,542
Hai mai visto il film<i>Il massacro di Fort Apache</i>?

359
00:29:08,625 --> 00:29:10,708
Probabilmente sì, molto tempo fa.

360
00:29:10,792 --> 00:29:13,000
Beh, è un grande film di John Ford.

361
00:29:13,083 --> 00:29:16,542
All'inizio, c'è il nuovo colonnello
che incontra i soldati

362
00:29:16,625 --> 00:29:19,125
sotto quelle rocce
nella Monument Valley.

363
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
Al suo arrivo,
il capitano va a fargli visita.

364
00:29:21,583 --> 00:29:24,250
- John Wayne interpreta il capitano.
- Ok.

365
00:29:24,333 --> 00:29:28,583
Il colonnello non ne sa molto della
vita nel West, e neanche degli indiani.

366
00:29:28,667 --> 00:29:30,500
Spesso attaccano quella zona.

367
00:29:30,583 --> 00:29:34,125
Una volta al forte, il capitano si
rivolge a John Wayne e gli dice,

368
00:29:34,208 --> 00:29:37,292
"Ho visto degli indiani lungo la via.
Meglio stare all'erta."

369
00:29:37,375 --> 00:29:40,375
Ma John Wayne con la sua voce fredda dice,

370
00:29:40,458 --> 00:29:43,833
"Non aver paura,
se hai notato gli indiani,

371
00:29:43,916 --> 00:29:45,951
vuol dire che non erano veramente lì."

372
00:29:46,035 --> 00:29:47,848
Qualcosa del genere.

373
00:29:47,931 --> 00:29:49,417
Hai capito che intendo?

374
00:29:51,083 --> 00:29:52,500
Forse che...

375
00:29:54,583 --> 00:29:59,958
quello che è sotto gli occhi di tutti
non è ciò che conta davvero?

376
00:30:00,042 --> 00:30:03,167
Ogni volta che iniziano a compatirmi
per il mio udito

377
00:30:03,250 --> 00:30:05,167
mi viene in mente questa frase.

378
00:30:05,250 --> 00:30:08,875
"Se hai notato gli indiani,
vuol dire che non erano veramente lì."

379
00:30:13,125 --> 00:30:16,208
Ti dispiacerebbe dare un'occhiata
alle mie orecchie?

380
00:30:16,292 --> 00:30:17,292
Le orecchie?

381
00:30:17,375 --> 00:30:19,792
Perché vuoi che le guardi?

382
00:30:19,875 --> 00:30:23,583
In caso notassi qualcosa, dall'esterno.

383
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Ok, va bene.

384
00:30:53,458 --> 00:30:55,083
Allora?

385
00:30:57,250 --> 00:30:59,625
Hai visto nulla di speciale?

386
00:30:59,708 --> 00:31:03,250
No, nulla... Niente di particolare.

387
00:31:03,333 --> 00:31:07,208
Ma hai percepito qualcosa di strano?

388
00:31:07,833 --> 00:31:10,292
Uh, nulla di strano.

389
00:31:20,125 --> 00:31:21,792
Allora, fino a quando rimani?

390
00:31:21,875 --> 00:31:24,542
- Rientro domani.
- Di già?

391
00:31:24,625 --> 00:31:26,500
Perché non ti fermi più a lungo?

392
00:31:27,833 --> 00:31:30,167
Beh, per quello che conta,
ho ancora un lavoro.

393
00:31:30,250 --> 00:31:34,042
E poi devo tornare a cercare il mio gatto.

394
00:31:34,125 --> 00:31:36,000
Il tuo cosa?

395
00:31:36,083 --> 00:31:37,750
Il mio gatto?

396
00:31:38,333 --> 00:31:39,417
È scomparso.

397
00:31:39,500 --> 00:31:42,417
Si sarà nascosto da qualche parte
in giardino, ma devo trovarlo.

398
00:31:42,500 --> 00:31:44,417
Non può prendersene cura lei?

399
00:31:45,833 --> 00:31:47,917
Intendi, Kyoko?

400
00:31:48,000 --> 00:31:51,292
È vero che non smette più
di guardare la tv?

401
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
Sì, è vero.

402
00:31:54,083 --> 00:31:55,708
Perché me lo chiedi?

403
00:31:56,792 --> 00:31:58,083
Solo per curiosità.

404
00:32:14,333 --> 00:32:15,542
È questo, giusto?

405
00:32:16,542 --> 00:32:17,958
Eh?... Cosa?

406
00:32:18,042 --> 00:32:20,125
È questo il nostro bus, giusto?

407
00:32:21,083 --> 00:32:22,208
Sì.

408
00:32:24,375 --> 00:32:26,208
Va tutto bene?

409
00:32:27,833 --> 00:32:28,917
Sì.

410
00:32:29,417 --> 00:32:30,458
Tutto ok.

411
00:33:02,375 --> 00:33:04,000
Posso esserle d'aiuto?

412
00:33:05,000 --> 00:33:06,375
Signor Katagiri?

413
00:33:06,458 --> 00:33:08,042
Mi chiamo Shiraoka.

414
00:33:09,417 --> 00:33:12,208
Sono un legale della Big Bear Trading.

415
00:33:13,250 --> 00:33:14,250
Capisco.

416
00:33:15,379 --> 00:33:17,118
Ho ricevuto una chiamata dal mio cliente

417
00:33:17,201 --> 00:33:19,542
riguardo alla questione
del prestito in sospeso.

418
00:33:20,958 --> 00:33:24,125
Vuole farle sapere
che si prende la piena responsabilità

419
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
di restituire l'intera somma
entro la data stabilita.

420
00:33:28,417 --> 00:33:31,792
A tal fine le porgo anche
questo memorandum firmato.

421
00:33:34,083 --> 00:33:37,792
La sua unica richiesta
è che lei non invii più...

422
00:33:37,875 --> 00:33:39,542
Rana a casa sua.

423
00:33:39,625 --> 00:33:40,708
Rana?

424
00:33:40,792 --> 00:33:41,875
Sì...

425
00:33:41,958 --> 00:33:44,875
Vuole che lei chieda a Rana

426
00:33:44,958 --> 00:33:47,667
di non tornare mai più a casa sua.

427
00:33:47,750 --> 00:33:50,833
Non ho idea di cosa significhi tutto ciò,

428
00:33:50,917 --> 00:33:55,208
ma credo che per lei sia tutto chiaro,
signor Katagiri. È corretto?

429
00:33:55,875 --> 00:33:57,708
Lo è eccome.

430
00:33:57,792 --> 00:34:03,417
Posso confidare che sarà così gentile
da riferire il messaggio a questa "Rana"?

431
00:34:03,500 --> 00:34:06,917
Glielo assicuro.
Il suo cliente non vedrà mai più Rana.

432
00:34:07,583 --> 00:34:11,208
La ringrazio molto.
Riferirò subito al mio cliente

433
00:34:11,292 --> 00:34:14,583
che provvederà
immediatamente al pagamento.

434
00:34:15,458 --> 00:34:16,833
La ringrazio.

435
00:34:25,750 --> 00:34:27,125
Una settimana di ferie?

436
00:34:27,208 --> 00:34:31,417
Comprendo cosa sta passando, Kamura.
Le concedo volentieri la settimana,

437
00:34:31,500 --> 00:34:35,083
ma mi dica una cosa,
da quanto tempo lavora per noi?

438
00:34:36,333 --> 00:34:39,000
- Sette anni, signore.
- Sette anni, già...

439
00:34:39,083 --> 00:34:41,417
E che ruolo le fu assegnato in primis?

440
00:34:43,083 --> 00:34:46,042
Ero al reparto prestiti, signore.

441
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Proprio come ora, giusto?

442
00:34:48,292 --> 00:34:49,292
Esatto.

443
00:34:53,583 --> 00:34:57,958
Komura, perché non prende questa
come un'occasione per un nuovo inizio?

444
00:34:58,042 --> 00:35:00,375
Lei è un bravo impiegato,

445
00:35:00,458 --> 00:35:01,833
sveglio.

446
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Ha fatto studi di lettere,

447
00:35:07,042 --> 00:35:08,750
sa perfino suonare il piano.

448
00:35:10,083 --> 00:35:14,042
Voglio essere franco,
non c'è futuro qui per lei.

449
00:35:14,125 --> 00:35:18,167
Entro fine anno,
metà del reparto sarà esternalizzato.

450
00:35:18,250 --> 00:35:20,625
Ma posso farle una bella proposta.

451
00:35:20,708 --> 00:35:24,208
Si prenda il suo tempo e cerchi qualcosa
che le si addica meglio.

452
00:35:25,083 --> 00:35:28,417
Ma... questo lavoro mi si addice
alla perfezione, signore.

453
00:35:28,500 --> 00:35:31,125
Posso solo prendermi una settimana libera?

454
00:35:31,208 --> 00:35:33,375
Ascolti il mio consiglio.

455
00:35:33,458 --> 00:35:36,000
Si prenda questa settimana libera, Komura.

456
00:35:36,083 --> 00:35:38,000
Ma ci ragioni su, ok?

457
00:35:38,083 --> 00:35:39,458
Un nuovo inizio...

458
00:35:40,125 --> 00:35:41,708
o il capolinea.

459
00:35:47,708 --> 00:35:50,250
- Allora, che cosa hai deciso?
- Che dovrei fare?

460
00:35:50,833 --> 00:35:54,333
Ma dai, tira fuori il meglio che puoi.
Fai qualcosa di speciale.

461
00:35:54,417 --> 00:35:55,750
Qualcosa di speciale?

462
00:35:55,833 --> 00:35:59,375
Non penserai di startene a casa
a contemplare la tua miseria, vero?

463
00:36:00,333 --> 00:36:02,292
Devo trovare Watanabe.

464
00:36:02,875 --> 00:36:03,958
Watanabe?

465
00:36:04,042 --> 00:36:06,542
- Sai, il mio gatto?
- Ah, sì...

466
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
Il tuo gatto...

467
00:36:10,208 --> 00:36:12,625
Non so, perché non ti fai un viaggetto?

468
00:36:13,500 --> 00:36:15,042
Un viaggio?

469
00:36:15,125 --> 00:36:17,500
Beh, perché no?

470
00:36:17,583 --> 00:36:18,875
Ma per dove?

471
00:36:20,417 --> 00:36:23,042
Sei mai stato... in Hokkaido?

472
00:36:23,125 --> 00:36:24,625
No, mai.

473
00:36:25,208 --> 00:36:26,542
Ti piacerebbe andarci?

474
00:36:27,208 --> 00:36:28,750
Perché me lo chiedi?

475
00:36:29,750 --> 00:36:33,667
Beh, in realtà, avrei un pacchettino
da consegnare a Kushiro

476
00:36:33,750 --> 00:36:36,250
e mi chiedevo se potessi occupartene tu.

477
00:36:36,720 --> 00:36:38,488
Mi faresti davvero un grande favore

478
00:36:38,571 --> 00:36:41,208
e in cambio sarò lieto
di rimborsarti il viaggio.

479
00:36:41,292 --> 00:36:43,833
E anche l'hotel a Kushiro.

480
00:36:44,626 --> 00:36:46,084
- Un pacchettino?
- Sì,

481
00:36:46,167 --> 00:36:47,500
più o meno...

482
00:36:48,083 --> 00:36:49,542
di questa dimensione.

483
00:36:49,625 --> 00:36:51,792
È qualcosa di lavoro?

484
00:36:51,875 --> 00:36:53,708
No, è una cosa privata.

485
00:36:53,792 --> 00:36:55,750
Non ho voglia di star dietro alle poste.

486
00:36:56,833 --> 00:36:59,917
Potrei portarlo io, ma non ho il tempo.

487
00:37:00,750 --> 00:37:02,583
È qualcosa di importante?

488
00:37:02,667 --> 00:37:07,375
Nulla di fragile o di pericoloso.
Non avrai problemi ai controlli.

489
00:37:07,458 --> 00:37:09,875
Giuro di non metterti nei guai.

490
00:37:09,958 --> 00:37:13,000
Mettilo in valigia, tutto qui.

491
00:37:14,250 --> 00:37:17,375
E quindi, a chi dovrei consegnarlo?

492
00:37:17,958 --> 00:37:19,250
A mia sorella.

493
00:37:19,333 --> 00:37:21,958
Mia sorella minore. Vive da quelle parti.

494
00:37:26,083 --> 00:37:30,125
<i>I sismi tettonici</i>
<i>sono un particolare tipo di terremoti</i>

495
00:37:30,208 --> 00:37:33,292
<i>che sono associati alla deformazione</i>
<i>della crosta terrestre.</i>

496
00:37:33,375 --> 00:37:38,250
<i>Gli tsunami che generano</i>
<i>presentano onde poco alte ma molto estese.</i>

497
00:37:38,333 --> 00:37:41,167
<i>Spesso sono lunghe</i>
<i>centinaia di chilometri...</i>

498
00:37:41,667 --> 00:37:43,167
<i>Le comuni onde oceaniche</i>

499
00:37:43,250 --> 00:37:47,333
<i>hanno raggiungono al</i>
<i>massimo i 30-40 metri.</i>

500
00:37:48,125 --> 00:37:51,792
<i>Gli tsunami si generano</i>
<i>quando il fondale marino...</i>

501
00:37:51,875 --> 00:37:55,875
Quella questione con Big Bear
sta andando alla grande, vero?

502
00:37:55,958 --> 00:37:57,792
Tutto ok, Katagiri?

503
00:37:59,000 --> 00:38:01,250
Non si preoccupi. Solo lei può vedermi.

504
00:38:04,042 --> 00:38:06,750
- Signor Rana...
- Mi chiami "Rana".

505
00:38:06,833 --> 00:38:09,625
Rana, dimmi,
che cosa gli hai fatto?

506
00:38:10,250 --> 00:38:13,500
Nulla di che...
Solo un po' di terrorismo psicologico.

507
00:38:13,583 --> 00:38:15,667
Come scrisse Joseph Conrad,

508
00:38:15,750 --> 00:38:20,167
"Il vero terrore è quello che gli uomini
provano per la loro immaginazione."

509
00:38:20,250 --> 00:38:21,542
Ma non importa.

510
00:38:21,625 --> 00:38:24,333
Dimmi di Big Bear.
Sta andando bene, immagino.

511
00:38:24,417 --> 00:38:25,917
Sembrerebbe...

512
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
Allora? Ho ottenuto la tua fiducia?

513
00:38:28,042 --> 00:38:31,208
Ti unirai a me per combattere Verme?

514
00:38:32,917 --> 00:38:34,708
Se devo essere sincero,

515
00:38:35,208 --> 00:38:39,875
l'idea non mi fa proprio impazzire. Ma
temo che non basti per tirarmene fuori...

516
00:38:40,750 --> 00:38:44,708
No, è una questione di onore
e responsabilità.

517
00:38:45,042 --> 00:38:48,375
Tu ed io dobbiamo andare sottoterra
e affrontare Verme.

518
00:38:48,458 --> 00:38:50,667
E se dovessimo perdere la vita

519
00:38:51,292 --> 00:38:53,000
nessuno sarà lì a piangerci.

520
00:38:53,083 --> 00:38:57,583
Ma neanche se sconfiggessimo Verme,
verrebbe qualcuno a lodarci.

521
00:38:57,667 --> 00:39:02,208
Nessuno saprà mai della battaglia
che è avvenuta sotto i loro piedi.

522
00:39:02,292 --> 00:39:04,875
Solo lei ed io lo
sapremo, signor Katagiri.

523
00:39:04,958 --> 00:39:06,708
Solo lei ed io.

524
00:39:07,375 --> 00:39:08,792
In ogni caso,

525
00:39:08,875 --> 00:39:13,125
a quanto pare,
la nostra sarà una battaglia solitaria.

526
00:39:13,875 --> 00:39:15,333
Sai signor Rana,

527
00:39:16,250 --> 00:39:18,000
sono solo un uomo qualunque.

528
00:39:18,083 --> 00:39:19,875
Chiamami solo Rana!

529
00:39:19,958 --> 00:39:23,250
Sono un uomo del tutto ordinario.

530
00:39:23,333 --> 00:39:25,750
Anzi, meno che ordinario.

531
00:39:26,250 --> 00:39:29,333
Sto diventando calvo,
sto mettendo su pancia.

532
00:39:29,417 --> 00:39:33,250
Ho compiuto 44 anni il mese scorso.
Soffro di piede piatto.

533
00:39:33,333 --> 00:39:36,958
Il dottore mi ha detto
che sono a rischio diabete.

534
00:39:37,583 --> 00:39:42,417
Sono almeno tre mesi
che non dormo con una donna,

535
00:39:42,500 --> 00:39:44,750
e l'ultima l'ho pagata per farlo.

536
00:39:45,458 --> 00:39:49,000
Non ho nessuno che mi voglia bene.

537
00:39:49,083 --> 00:39:51,375
Né a lavoro, né nella vita privata.

538
00:39:51,458 --> 00:39:53,250
Non so come parlare alle persone,

539
00:39:53,333 --> 00:39:57,500
e non sono capace con gli sconosciuti,
perciò non faccio mai amicizie.

540
00:39:57,583 --> 00:40:01,167
Non ho alcuna abilità atletica,
sono stonato,

541
00:40:01,250 --> 00:40:04,500
sono basso, fimotico,

542
00:40:04,583 --> 00:40:07,458
miope e astigmatico.

543
00:40:08,917 --> 00:40:11,833
Vivo una vita orribile.

544
00:40:12,708 --> 00:40:16,000
Tutto ciò che faccio è mangiare,
dormire e cagare.

545
00:40:17,292 --> 00:40:20,625
Non so nemmeno perché
sono ancora in vita...

546
00:40:21,458 --> 00:40:26,500
Per quale motivo una persona come me
dovrebbe salvare Tokyo?

547
00:40:26,583 --> 00:40:28,333
Perché, signor Katagiri,

548
00:40:28,417 --> 00:40:31,667
non potrei fidarmi
di nessun altro che lei

549
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
così tanto da volerlo
al mio fianco in battaglia!

550
00:40:34,792 --> 00:40:36,333
E va bene...

551
00:40:37,792 --> 00:40:39,667
Cosa vuoi che faccia, allora?

552
00:40:39,750 --> 00:40:42,625
Voglio che si rechi il 22 a mezzanotte

553
00:40:42,708 --> 00:40:45,042
nel locale caldaie sotterraneo
della sua banca.

554
00:40:45,125 --> 00:40:48,083
Rimanga con la scusa
di fare gli straordinari.

555
00:40:48,167 --> 00:40:52,167
Da lì, scenderemo insieme
lungo una scala di 45 metri,

556
00:40:52,250 --> 00:40:54,500
fino al luogo in cui vive Verme.

557
00:40:55,500 --> 00:41:00,167
E se scappassi all'ultimo in preda
al panico? Che faresti, signor Rana?

558
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
Rana!

559
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Che faresti, Rana?

560
00:41:04,083 --> 00:41:06,250
Lotterei lo stesso, da solo.

561
00:41:06,333 --> 00:41:09,625
Anche se le mie chance di sconfiggerlo
diventerebbero pari

562
00:41:09,708 --> 00:41:13,875
a quelle di Anna Karenina
di sopravvivere quella locomotiva.

563
00:41:13,958 --> 00:41:16,792
Ha letto <i>Anna Karenina</i>, signor Katagiri?

564
00:41:16,875 --> 00:41:18,083
No.

565
00:41:18,167 --> 00:41:21,833
Comunque, non credo che lei mi abbandonerà
sul campo di battaglia.

566
00:41:22,417 --> 00:41:23,417
Glielo dico io.

567
00:41:23,500 --> 00:41:25,667
È una questione di...

568
00:41:25,750 --> 00:41:27,167
palle!

569
00:41:27,250 --> 00:41:31,000
Di cui, sfortunatamente,
non sono provvisto.

570
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Quindi sei convinto?

571
00:41:51,333 --> 00:41:53,583
- Beh, non credo.
- Già.

572
00:41:54,583 --> 00:41:58,965
Avesse avuto un amante non sarebbe stata
tutta la notte a guardare macerie in tv,

573
00:41:59,048 --> 00:42:00,174
no?

574
00:42:00,258 --> 00:42:01,425
In effetti.

575
00:42:01,792 --> 00:42:04,125
E che mi dici del... sesso?

576
00:42:05,250 --> 00:42:06,833
Del sesso?

577
00:42:06,917 --> 00:42:10,125
Beh... scopate ancora?

578
00:42:10,708 --> 00:42:13,333
Ogni tanto anche alle mogli
serve una bella scopata.

579
00:42:13,833 --> 00:42:15,333
Andava tutto bene.

580
00:42:15,417 --> 00:42:19,500
Non voleva subito dei bambini,
perché come soldi non eravamo...

581
00:42:19,583 --> 00:42:21,417
Ma andava tutto bene.

582
00:42:21,500 --> 00:42:23,583
Quindi, scopavi ancora con lei?

583
00:42:23,667 --> 00:42:25,292
Beh, non fin da subito.

584
00:42:25,375 --> 00:42:27,833
Lo so, sono stato sposato anche io.

585
00:42:29,583 --> 00:42:31,750
Voglio dire, davvero...

586
00:42:31,833 --> 00:42:34,292
In seguito, non eravamo del tutto...

587
00:42:34,875 --> 00:42:36,167
Cioè...

588
00:42:36,250 --> 00:42:38,958
Non so se sia mai stata
realmente interessata.

589
00:42:39,583 --> 00:42:43,083
Capisco... o forse, non
lo era pienamente a te.

590
00:42:45,750 --> 00:42:46,750
Sto scherzando.

591
00:42:48,250 --> 00:42:49,833
Quindi, dove è andata a vivere?

592
00:42:49,917 --> 00:42:52,917
- Vi sentite?
- Per niente.

593
00:42:53,875 --> 00:42:56,750
- Non risponde al telefono.
- Hai provato a chiamare i suoi?

594
00:42:56,833 --> 00:42:58,875
Un altro, signori?

595
00:42:58,958 --> 00:43:00,208
Grazie.

596
00:43:00,292 --> 00:43:03,542
Meglio se vado.
Devo lavorare domani.

597
00:43:03,625 --> 00:43:04,750
Certo.

598
00:43:05,833 --> 00:43:07,000
Quasi dimenticavo...

599
00:43:13,125 --> 00:43:14,417
Ecco a te.

600
00:43:15,500 --> 00:43:17,042
E i biglietti del volo.

601
00:43:17,708 --> 00:43:20,833
Mia sorella ti aspetta all'arrivo
per portarti in albergo.

602
00:43:21,625 --> 00:43:23,625
- Come la riconosco?
- Non preoccuparti.

603
00:43:23,708 --> 00:43:25,250
È un piccolo aeroporto.

604
00:43:25,917 --> 00:43:27,875
Comunque, ci sentiamo.

605
00:43:27,958 --> 00:43:29,708
Fai buon viaggio!

606
00:43:29,792 --> 00:43:30,833
Grazie.

607
00:44:07,458 --> 00:44:10,417
Buonasera. Sono Komura.

608
00:44:11,792 --> 00:44:14,042
C'è Kyoko?

609
00:44:14,125 --> 00:44:16,208
Può dirmi dove posso trovarla?

610
00:44:17,333 --> 00:44:20,333
Quindi, lo sa, ma non vuole dirmelo?

611
00:44:21,375 --> 00:44:23,333
Ma ho bisogno di parlare con lei!

612
00:44:25,208 --> 00:44:26,792
Dimenticarla?

613
00:44:26,875 --> 00:44:31,375
No, mi dica dove si trova,
devo sapere come...

614
00:44:31,458 --> 00:44:34,125
No, non sono... ubriaco.

615
00:44:34,208 --> 00:44:37,458
Ho solo bisogno di parlare con lei.
Dov'è?

616
00:44:50,625 --> 00:44:54,833
<i>Vivere con te è come vivere</i>
<i>con una bolla d'aria.</i>

617
00:45:25,500 --> 00:45:27,375
<i>Quando Hiroshi morì,</i>

618
00:45:27,458 --> 00:45:31,417
<i>per continuare ad andare avanti,</i>
<i>mi trasferii a Tokyo.</i>

619
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
<i>Komura mi seguì.</i>

620
00:45:33,208 --> 00:45:35,833
Sapevo che era più o
meno innamorato di me.

621
00:45:35,917 --> 00:45:37,833
Lo lasciai prendersi cura di me.

622
00:45:37,917 --> 00:45:40,250
Lui era bello e gentile.

623
00:45:42,417 --> 00:45:44,917
Eravamo come fratello e sorella.

624
00:45:45,583 --> 00:45:49,208
Ci amavamo entrambi,
ma in modi diversi.

625
00:45:50,708 --> 00:45:52,833
Non riuscivo a stare al passo
con i miei studi,

626
00:45:52,917 --> 00:45:55,083
quindi mi presi un lavoro part-time.

627
00:45:55,167 --> 00:45:56,250
Proprio qui.

628
00:45:57,083 --> 00:46:00,917
- Lavoravi qui?
- Sì, ma all'epoca non era un hotel.

629
00:46:01,000 --> 00:46:03,042
Cos'era?

630
00:46:03,125 --> 00:46:06,500
Ti ricordi il tuo ventesimo compleanno?

631
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Per nulla...

632
00:46:10,000 --> 00:46:11,583
È passato troppo tempo.

633
00:46:12,083 --> 00:46:13,500
Tu?

634
00:46:13,583 --> 00:46:17,167
Ricordo ogni cosa, come se fosse ieri.

635
00:46:18,167 --> 00:46:19,708
Ed avvenne qui?

636
00:46:20,875 --> 00:46:24,250
È per questo che hai voluto
che ci incontrassimo qui?

637
00:46:24,333 --> 00:46:27,917
Sento come se stessi rivivendo
quel momento speciale.

638
00:46:29,000 --> 00:46:33,875
È perché pensi che sia legato
a quello che ti sta accadendo ora, è vero?

639
00:46:33,958 --> 00:46:37,750
Tutto ciò che successe quel giorno,
fu come un'illusione.

640
00:46:38,708 --> 00:46:41,458
Non so dirti se avvenne realmente.

641
00:46:41,542 --> 00:46:44,833
Ma in qualche modo,
penso ci sia un collegamento.

642
00:46:46,000 --> 00:46:48,167
Che tipo di collegamento?

643
00:46:48,250 --> 00:46:51,167
Questo posto era un ristorante italiano
vecchio stile.

644
00:46:51,833 --> 00:46:54,208
Lavoravo come cameriera part-time.

645
00:46:54,292 --> 00:46:57,292
Il proprietario viveva al sesto piano,
sopra al ristorante.

646
00:46:57,792 --> 00:46:59,833
Ogni sera, alle otto,

647
00:46:59,917 --> 00:47:04,250
si faceva portare del pollo
e un bicchiere di vino.

648
00:47:04,333 --> 00:47:07,917
- Gli portavi la cena ogni sera?
- Lo faceva il caposala.

649
00:47:08,000 --> 00:47:11,083
Nessun altro suo dipendente
l'aveva mai visto in faccia.

650
00:47:12,125 --> 00:47:17,250
<i>Quel giorno, il mio ventesimo compleanno,</i>
<i>scendeva una pioggia battente.</i>

651
00:47:17,333 --> 00:47:19,792
<i>Il ristorante era quasi vuoto.</i>

652
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Buonasera,
grazie per aver sfidato la pioggia.

653
00:47:24,083 --> 00:47:25,125
Buonasera.

654
00:47:25,208 --> 00:47:26,500
Il solito tavolo.

655
00:47:26,583 --> 00:47:28,750
Certamente, signor Matsui...

656
00:47:30,708 --> 00:47:34,292
Kyoko, per favore,
occupati dei signori Matsui.

657
00:47:35,458 --> 00:47:39,292
La specialità di stasera
sono tortellini con colatura di alici...

658
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Cosa c'è?

659
00:47:44,792 --> 00:47:47,167
Sto bene, ho solo bisogno
di sedermi un attimo.

660
00:47:47,250 --> 00:47:49,333
Sei sicuro?
Hai una pessima cera.

661
00:47:49,417 --> 00:47:52,875
Lo stomaco. Fa così male.

662
00:47:52,958 --> 00:47:55,500
Torna dai clienti.
Io me la cavo da solo.

663
00:47:57,125 --> 00:47:59,208
Devi andare all'ospedale.

664
00:47:59,792 --> 00:48:02,000
Mi sento così debole.

665
00:48:09,083 --> 00:48:13,875
Vai di sopra e portagli la cena
nella stanza 604 alle ore otto.

666
00:48:13,958 --> 00:48:17,708
Suona il campanello, grida,
"Ecco la sua cena!" e vattene.

667
00:48:17,792 --> 00:48:19,667
Stanza 604, giusto?

668
00:48:19,750 --> 00:48:22,875
Otto in punto, stanza 604.

669
00:48:26,625 --> 00:48:29,792
<i>Era stata una lunga serata,</i>
<i>non c'era molto da fare.</i>

670
00:48:30,750 --> 00:48:34,500
<i>Quasi tutti cancellarono le prenotazioni</i>
<i>a causa della pioggia.</i>

671
00:48:35,083 --> 00:48:36,625
<i>Giusto prima delle otto,</i>

672
00:48:36,708 --> 00:48:39,583
<i>andai in cucina</i>
<i>a prendere la sua cena.</i>

673
00:48:39,667 --> 00:48:41,375
<i>Dopo una serata così noiosa,</i>

674
00:48:41,458 --> 00:48:44,958
<i>ero quasi eccitata dall'idea</i>
<i>di poterlo finalmente vedere.</i>

675
00:48:46,125 --> 00:48:48,167
Un pollo per il servizio!

676
00:49:08,583 --> 00:49:11,333
604, 604...

677
00:49:12,792 --> 00:49:13,792
604.

678
00:49:31,292 --> 00:49:33,167
La sua cena, signore.

679
00:49:33,250 --> 00:49:34,333
Cena?

680
00:49:34,417 --> 00:49:35,667
Sì, signore.

681
00:49:35,750 --> 00:49:37,792
Il caposala non si è sentito bene.

682
00:49:37,875 --> 00:49:40,042
Le ho portato io la sua cena.

683
00:49:40,125 --> 00:49:41,375
Oh, capisco.

684
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
Non sta bene.

685
00:49:43,792 --> 00:49:46,375
Sì, signore. Ha mal di stomaco.

686
00:49:46,458 --> 00:49:50,875
Ha dovuto recarsi all'ospedale.
Pensa che possa trattarsi di appendicite.

687
00:49:51,583 --> 00:49:53,250
Oh, non è una bella cosa.

688
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
Non è per niente bello.

689
00:49:55,542 --> 00:49:57,417
Vuole che le porti la cena all'interno?

690
00:49:57,500 --> 00:50:01,333
Oh, certamente, se non è un problema.

691
00:50:22,917 --> 00:50:26,750
La prego gentilmente di lasciare
i piatti in corridoio, signore.

692
00:50:26,833 --> 00:50:28,792
Tornerò a prenderli tra un'ora.

693
00:50:28,875 --> 00:50:31,625
Sì, certo.
Li lascierò nell'atrio

694
00:50:31,708 --> 00:50:35,042
sul carrello, entro un'ora.
Come desidera.

695
00:50:35,625 --> 00:50:38,417
C'è altro che posso fare per lei, signore?

696
00:50:39,708 --> 00:50:40,792
Beh...

697
00:50:44,167 --> 00:50:46,500
No, va bene così.

698
00:50:46,583 --> 00:50:48,292
Allora...

699
00:50:48,375 --> 00:50:49,792
torno a lavoro.

700
00:50:51,000 --> 00:50:52,292
Solo un momento.

701
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Signore?

702
00:50:54,167 --> 00:50:58,042
Potrei chiederti cinque minuti
del tuo tempo, ragazza?

703
00:50:58,125 --> 00:51:00,167
Vorrei parlarti.

704
00:51:01,333 --> 00:51:04,500
Sì, certo? Se sono solo cinque minuti...

705
00:51:05,625 --> 00:51:08,250
Allora, quanti anni hai?

706
00:51:08,333 --> 00:51:10,500
Ne sto facendo 20.

707
00:51:10,583 --> 00:51:12,250
20 appena fatti?

708
00:51:12,333 --> 00:51:15,833
Intendi appena compiuti
o che stai per compierli?

709
00:51:15,917 --> 00:51:19,292
Intendo, appena compiuti.
Oggi è il mio compleanno.

710
00:51:19,375 --> 00:51:20,875
Ah, capisco...

711
00:51:20,958 --> 00:51:23,042
Quindi oggi è il tuo compleanno.

712
00:51:23,125 --> 00:51:24,875
Esatto, signore.

713
00:51:24,958 --> 00:51:26,333
Molto bene.

714
00:51:26,417 --> 00:51:27,875
Buon compleanno.

715
00:51:28,458 --> 00:51:29,667
La ringrazio molto.

716
00:51:29,750 --> 00:51:32,625
È veramente magnifico!

717
00:51:32,708 --> 00:51:35,500
Su, facciamo un brindisi!

718
00:51:35,583 --> 00:51:38,417
Grazie, signore,
ma devo proprio tornare a lavoro.

719
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Non sarà un problema.

720
00:51:40,417 --> 00:51:43,917
E se sono io a dirlo,
nessuno può dirti il contrario.

721
00:51:44,458 --> 00:51:45,458
E poi...

722
00:51:46,458 --> 00:51:50,375
è solo un bicchierino
per celebrare questo grande evento.

723
00:51:51,625 --> 00:51:53,333
Solo un sorso, allora.

724
00:51:54,875 --> 00:51:56,667
Buon compleanno.

725
00:51:56,750 --> 00:51:58,917
Che la tua vita sia ricca e fruttuosa,

726
00:51:59,000 --> 00:52:02,375
e che nulla possa
gettare ombre su di essa.

727
00:52:08,333 --> 00:52:13,583
20 anni si compiono solo una volta,
ragazzina.

728
00:52:13,667 --> 00:52:14,833
Già.

729
00:52:14,917 --> 00:52:18,250
Ed eccoti qui,
in questo giorno speciale,

730
00:52:18,333 --> 00:52:21,375
a portarmi la cena
come una dolce fatina.

731
00:52:21,458 --> 00:52:24,750
- Beh, mi è stato chiesto di farlo.
- Ad ogni modo.

732
00:52:24,833 --> 00:52:29,500
Pensi sia un caso che, proprio oggi,
tu sia qui a portarmi questa cenetta?

733
00:52:31,083 --> 00:52:34,625
O pensi che possa essere
un qualche segno del destino?

734
00:52:36,875 --> 00:52:39,708
E dunque voglio darti un regalo.

735
00:52:39,792 --> 00:52:43,417
Un compleanno speciale
richiede un regalo speciale.

736
00:52:43,500 --> 00:52:46,375
Oh, no, non c'è bisogno,
signore.

737
00:52:46,458 --> 00:52:49,000
Le ho solo portato la cena, signore.

738
00:52:49,583 --> 00:52:52,708
Ho detto "regalo"
ma non è un oggetto vero e proprio,

739
00:52:52,792 --> 00:52:55,833
e non vale nulla in termini economici.

740
00:52:57,500 --> 00:53:00,792
Voglio concedere un desiderio

741
00:53:00,875 --> 00:53:03,708
alla mia cara dolce fatina.

742
00:53:04,250 --> 00:53:07,667
Farò realizzare un
qualunque tuo desiderio.

743
00:53:07,750 --> 00:53:11,458
Ma solo se un desiderio ce l'hai.

744
00:53:11,542 --> 00:53:12,542
Un desiderio?

745
00:53:13,250 --> 00:53:15,000
Qualcosa che vorresti.

746
00:53:15,083 --> 00:53:17,750
O che vorresti che accadesse, piccola.

747
00:53:18,333 --> 00:53:19,708
Se hai un desiderio...

748
00:53:19,792 --> 00:53:21,667
Uno solo...

749
00:53:21,750 --> 00:53:23,583
Lo renderò realtà.

750
00:53:24,167 --> 00:53:27,083
Ma faresti bene a pensarci attentamente,

751
00:53:27,167 --> 00:53:30,375
perché posso concederti solo un desiderio.

752
00:53:30,458 --> 00:53:34,250
Solo uno. E non puoi ripensarci.

753
00:53:36,208 --> 00:53:38,875
Desidererò una cosa,

754
00:53:38,958 --> 00:53:40,750
ed essa mi sarà concessa?

755
00:53:43,458 --> 00:53:46,250
Allora, ragazzina,
hai un desiderio

756
00:53:46,333 --> 00:53:47,708
o no?

757
00:53:49,208 --> 00:53:52,917
È esattamente ciò che successe,
non me lo sto inventando.

758
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
E quindi? Che desiderio esprimesti?

759
00:53:55,083 --> 00:53:56,167
Il fatto è che...

760
00:53:56,250 --> 00:53:59,875
non lo stavo prendendo davvero sul serio.

761
00:54:00,375 --> 00:54:02,292
Ma era il mio compleanno.

762
00:54:02,375 --> 00:54:06,250
Avevo servito tutta la sera
tortellini con colatura di alici.

763
00:54:06,333 --> 00:54:11,125
Ho pensato che non avessi nulla da perdere
a credergli o non credergli. Capisci?

764
00:54:11,792 --> 00:54:13,250
Certo.

765
00:54:13,333 --> 00:54:14,750
Quindi,

766
00:54:14,833 --> 00:54:16,250
espressi un desiderio.

767
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
È questo il tuo desiderio?

768
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Sì, è ciò che desidero.

769
00:54:30,750 --> 00:54:34,292
Un po' atipico per una ragazza
della tua età...

770
00:54:34,375 --> 00:54:38,458
Mi aspettavo qualcosa
di più... ragionevole.

771
00:54:38,542 --> 00:54:43,000
Se non va bene, posso esprimerne un altro.

772
00:54:43,083 --> 00:54:46,208
Non c'è nulla che non vada,
mia giovane ragazza.

773
00:54:46,292 --> 00:54:47,667
Proprio nulla.

774
00:54:47,750 --> 00:54:50,250
Sono solo un po' sorpreso.

775
00:54:50,792 --> 00:54:53,750
Non desideri proprio nient'altro?
Ad esempio...

776
00:54:53,833 --> 00:54:56,750
essere più bella, più intelligente...

777
00:54:56,833 --> 00:54:58,083
più ricca?

778
00:54:58,167 --> 00:55:00,792
Non vorresti qualcosa del genere?

779
00:55:00,875 --> 00:55:04,583
Qualcosa che anche
tue coetanee vorrebbero?

780
00:55:05,708 --> 00:55:07,917
Certo, vorrei essere più bella,

781
00:55:08,500 --> 00:55:10,417
più intelligente o più ricca...

782
00:55:11,250 --> 00:55:15,917
ma non potrei pensare a cosa mi accadrebbe
se tutto ciò diventasse realtà.

783
00:55:16,000 --> 00:55:17,917
Finirei per essere...

784
00:55:18,500 --> 00:55:20,250
ricca e malata,

785
00:55:20,333 --> 00:55:21,833
bella e sola,

786
00:55:22,458 --> 00:55:24,750
intelligente e infelice.

787
00:55:26,375 --> 00:55:29,250
Capisco, capisco.

788
00:55:29,833 --> 00:55:32,250
Quindi, il mio desiderio è ok?

789
00:55:33,417 --> 00:55:36,542
Sta a te decidere se è ok o meno.

790
00:55:59,583 --> 00:56:01,083
Ecco fatto.

791
00:56:01,167 --> 00:56:03,375
Il tuo desiderio è stato esaudito.

792
00:56:03,958 --> 00:56:05,958
- Di già?
- Proprio così.

793
00:56:06,042 --> 00:56:08,500
È stato un gioco da ragazzi.

794
00:56:08,583 --> 00:56:12,042
Il tuo desiderio è stato esaudito,
giovane ragazza.

795
00:56:12,125 --> 00:56:13,750
Buon compleanno!

796
00:56:13,833 --> 00:56:15,750
Dovresti tornare al lavoro, ora.

797
00:56:15,833 --> 00:56:19,750
Non preoccuparti,
ti farò trovare il carrello nell'atrio.

798
00:56:23,375 --> 00:56:26,292
Ehi, va tutto bene?
Sembri stravolta.

799
00:56:26,375 --> 00:56:27,750
No, tutto ok.

800
00:56:28,417 --> 00:56:30,250
Allora, com'era?

801
00:56:30,333 --> 00:56:33,583
Non lo so,
non sono riuscita a vederlo in faccia.

802
00:56:38,917 --> 00:56:42,500
<i>Risultò che il caposala ebbe solo</i>
<i>un brutto mal di stomaco.</i>

803
00:56:43,083 --> 00:56:48,333
<i>Tornò a lavoro il giorno seguente,</i>
<i>ed io feci lo stesso.</i>

804
00:56:48,417 --> 00:56:50,458
<i>Non rividi mai il proprietario</i>

805
00:56:50,542 --> 00:56:53,333
<i>e non tornai più qui</i>
<i>dopo essermene andata.</i>

806
00:56:54,375 --> 00:56:55,542
<i>Neanche una volta.</i>

807
00:56:56,625 --> 00:56:57,833
<i>Perché?</i>

808
00:56:58,583 --> 00:56:59,875
Non lo so.

809
00:57:01,167 --> 00:57:03,000
Una sorta di presagio.

810
00:57:03,083 --> 00:57:06,833
Lasciai il lavoro dopo capodanno
e tornai ai miei studi.

811
00:57:07,708 --> 00:57:11,417
Mi trasferii con Komura nella
casa che gli aveva lasciato la madre.

812
00:57:11,500 --> 00:57:13,750
Ci sposammo.

813
00:57:13,833 --> 00:57:16,208
Posso farti una domanda?

814
00:57:16,292 --> 00:57:18,375
Vuoi sapere qual era il desiderio?

815
00:57:18,458 --> 00:57:20,250
Non vuoi dirmelo.

816
00:57:20,333 --> 00:57:21,792
Non ti spetta saperlo.

817
00:57:21,875 --> 00:57:23,917
Va bene, non insisterò.

818
00:57:24,000 --> 00:57:27,375
Voglio solo sapere
alla fine si è realizzato

819
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
e se ti sei mai pentita
di non aver scelto qualcos'altro.

820
00:57:32,583 --> 00:57:35,583
Beh, sì e no. Io...

821
00:57:36,500 --> 00:57:41,000
ho avuto un buon marito,
programmavamo di avere dei figli...

822
00:57:41,083 --> 00:57:44,958
Avevamo una bella casa,
giocavo a tennis con le amiche.

823
00:57:45,542 --> 00:57:46,958
Non così male.

824
00:57:47,042 --> 00:57:49,250
Era quello che continuavo a ripetermi.

825
00:57:50,333 --> 00:57:52,250
Qual era la seconda domanda?

826
00:57:53,333 --> 00:57:57,125
Se ti sei mai pentita di non aver scelto
un altro desiderio.

827
00:58:01,250 --> 00:58:03,500
Non conta ciò che desideri,

828
00:58:03,583 --> 00:58:05,500
o quanto vai lontano...

829
00:58:05,583 --> 00:58:07,917
non sarai mai altro che te stesso.

830
00:58:10,333 --> 00:58:11,958
È proprio vero.

831
00:58:13,583 --> 00:58:14,958
Che mi dici di te?

832
00:58:15,042 --> 00:58:18,333
Cosa avresti desiderato al posto mio?

833
00:58:18,417 --> 00:58:20,500
Per il mio ventesimo compleanno?

834
00:58:23,208 --> 00:58:26,542
Non lo so.
È passato troppo tempo.

835
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Sul serio?

836
00:58:29,083 --> 00:58:30,375
Proprio nulla.

837
00:58:31,417 --> 00:58:35,125
Allora è perché il tuo desiderio
l'hai già espresso.

838
00:58:39,750 --> 00:58:43,792
Ma faresti bene a pensarci attentamente

839
00:58:43,875 --> 00:58:47,625
perché posso concederti solo un desiderio.

840
00:59:11,667 --> 00:59:15,292
<i>Ampie aree senza acqua e elettricità.</i>

841
00:59:36,833 --> 00:59:40,958
<i>Vivere con te è come vivere</i>
<i>con una bolla d'aria.</i>

842
00:59:51,333 --> 00:59:54,000
- Salve.
- Ciao! Sono Keiko.

843
00:59:54,083 --> 00:59:56,917
Mio fratello mi ha parlato
di quanto sei stato gentile con lui.

844
00:59:57,000 --> 00:59:58,458
Questa è la mia amica, Shimao.

845
00:59:59,042 --> 01:00:00,917
- Piacere di conoscerti.
- Ciao.

846
01:00:01,000 --> 01:00:02,542
Che ne dici di un caffè?

847
01:00:02,625 --> 01:00:03,750
Volentieri.

848
01:00:08,583 --> 01:00:11,375
Mio fratello mi ha detto che tua moglie
è scomparsa di recente.

849
01:00:12,333 --> 01:00:14,042
No, non è morta.

850
01:00:14,625 --> 01:00:18,333
Oh, al telefono sembrava
avesse detto chiaramente

851
01:00:18,417 --> 01:00:19,625
che avessi perso tua moglie.

852
01:00:20,833 --> 01:00:25,375
È così, mi ha lasciato. Ma per
quanto ne so è ancora viva e vegeta.

853
01:00:25,458 --> 01:00:28,000
Oh, mi dispiace, devo aver capito male.

854
01:00:28,083 --> 01:00:29,250
Ti chiedo scusa.

855
01:00:29,333 --> 01:00:31,000
Non preoccuparti.

856
01:00:31,083 --> 01:00:32,625
In ogni caso, se ne è andata.

857
01:00:38,208 --> 01:00:39,333
Comunque...

858
01:00:40,417 --> 01:00:42,458
Lascia che ti consegni
il tuo pacchetto.

859
01:00:45,750 --> 01:00:47,375
- Prego.
- Grazie.

860
01:00:52,250 --> 01:00:53,875
Ti chiedo di scusarmi un momento.

861
01:00:54,583 --> 01:00:55,875
Prego.

862
01:01:05,083 --> 01:01:07,833
Sei mai stato in Hokkaido prima d'ora?

863
01:01:08,417 --> 01:01:09,750
- No.
- Lo so...

864
01:01:10,458 --> 01:01:11,750
È lunga da Tokyo.

865
01:01:13,250 --> 01:01:16,750
Stranamente non sento
di aver viaggiato così lontano.

866
01:01:16,833 --> 01:01:18,375
È per l'aereo.

867
01:01:18,458 --> 01:01:22,167
Quegli aerei sono così veloci
che la mente non sta al passo col corpo.

868
01:01:22,250 --> 01:01:23,250
Sembra proprio così.

869
01:01:24,208 --> 01:01:26,292
Volevi un viaggio così lungo?

870
01:01:27,833 --> 01:01:29,292
Immagino di sì.

871
01:01:29,375 --> 01:01:31,292
Per via di tua moglie?

872
01:01:34,458 --> 01:01:36,500
Non importa quanto lontano andrai,

873
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
non potrai mai fuggire
da te stesso.

874
01:01:41,208 --> 01:01:43,000
Come la propria ombra.

875
01:01:43,083 --> 01:01:46,042
- Ti seguirà sempre.
- È così.

876
01:01:47,500 --> 01:01:49,375
Vuoi mangiare qualcosa?

877
01:01:49,458 --> 01:01:51,625
Non so, ho un po' di fame.

878
01:01:51,708 --> 01:01:54,292
Andiamo a mangiare
qualcosa di caldo, tutti e tre.

879
01:01:54,375 --> 01:01:55,833
Ti farà rilassare.

880
01:02:01,917 --> 01:02:04,750
In questa parte dell'Hokkaido
non nevica molto,

881
01:02:04,833 --> 01:02:06,917
ma si gela!

882
01:02:07,000 --> 01:02:09,125
Senti le orecchie che si staccano.

883
01:02:09,208 --> 01:02:12,625
Si ascolta sempre di senzatetto
che muoiono per il freddo.

884
01:02:14,583 --> 01:02:17,708
Avete... orsi da queste parti?

885
01:02:17,792 --> 01:02:19,792
Orsi, dici?

886
01:02:19,875 --> 01:02:22,958
Shimao ha una bella storia
da raccontare sugli orsi.

887
01:02:30,000 --> 01:02:33,250
C'è qualcosa in particolare
che vorresti fare qui in Hokkaido?

888
01:02:33,333 --> 01:02:36,250
Mio fratello ha detto
che resterai qualche giorno.

889
01:02:36,750 --> 01:02:38,333
Nulla di speciale.

890
01:02:38,417 --> 01:02:40,667
Che ne dici di un salto alle terme?

891
01:02:40,750 --> 01:02:43,583
Non ti andrebbe un lungo bagno caldo?

892
01:02:43,667 --> 01:02:46,500
Conosco un posticino fuori città
non lontano da qui.

893
01:02:46,583 --> 01:02:48,000
Non è una cattiva idea.

894
01:02:48,083 --> 01:02:52,083
Sono sicura che ti piacerà.
È proprio un bel posto. E niente orsi!

895
01:02:55,458 --> 01:02:58,333
Ti dispiace se ti chiedo ancora
di tua moglie?

896
01:03:01,750 --> 01:03:03,042
No, non c'è problema.

897
01:03:03,125 --> 01:03:04,500
Quando se n'è andata?

898
01:03:05,750 --> 01:03:07,833
Cinque giorni dopo il sisma, forse?

899
01:03:07,917 --> 01:03:10,792
Dici che abbia qualcosa
a che fare con esso?

900
01:03:11,458 --> 01:03:13,958
Beh, non credo.

901
01:03:14,042 --> 01:03:17,625
Mi chiedo se non sia
legato a qualcos'altro.

902
01:03:17,708 --> 01:03:19,750
Sì, ma in che modo?

903
01:03:19,833 --> 01:03:22,042
Sì. Cose di questo tipo succedono sempre.

904
01:03:22,125 --> 01:03:23,500
Cose tipo?

905
01:03:23,583 --> 01:03:27,542
Ad esempio, ciò che è successo
ad uno che conosco.

906
01:03:27,625 --> 01:03:29,958
- Parli di Saeki?
- Esattamente.

907
01:03:30,542 --> 01:03:34,083
C'è questo tipo, Saeki.
Sulla quarantina.

908
01:03:34,167 --> 01:03:35,208
È un parrucchiere.

909
01:03:36,000 --> 01:03:39,333
Una notte, sua moglie ha visto un ufo.

910
01:03:39,417 --> 01:03:43,917
Stava guidando appena fuori città,
da sola, nel mezzo della notte,

911
01:03:44,000 --> 01:03:47,375
quando ha visto un enorme ufo
atterrare in un campo.

912
01:03:48,792 --> 01:03:51,208
Come in <i>Incontri ravvicinati</i>.

913
01:03:51,292 --> 01:03:53,125
Una settimana dopo,
se n'è andata di casa.

914
01:03:53,208 --> 01:03:57,125
Non c'erano problemi nella loro relazione.

915
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
È semplicemente svanita nel nulla.

916
01:04:00,292 --> 01:04:02,917
Ed è stato a causa dell'ufo?

917
01:04:03,000 --> 01:04:07,083
Non lo so. Se ne è andata così,
senza neanche lasciare una lettera.

918
01:04:07,833 --> 01:04:10,792
Avevano anche due figli alle elementari.

919
01:04:10,875 --> 01:04:15,833
Beh, mia moglie mi ha lasciato
un biglietto. E non abbiamo figli.

920
01:04:15,917 --> 01:04:18,833
Beh, a te è andata un po' meglio
che a Saeki.

921
01:04:18,917 --> 01:04:21,000
Già, i figli fanno la differenza.

922
01:04:21,792 --> 01:04:24,917
Il padre di Shimao è fuggito
quando aveva 7 anni.

923
01:04:25,000 --> 01:04:27,625
È scappato con la sorella minore
di sua moglie.

924
01:04:30,333 --> 01:04:33,667
Forse la moglie di Saeki non è scappata.

925
01:04:33,750 --> 01:04:37,000
Forse è stata rapita dagli alieni.

926
01:04:39,875 --> 01:04:41,500
Già...

927
01:04:52,208 --> 01:04:53,833
Eccoci qui.

928
01:04:57,417 --> 01:05:00,583
Sono amica dei proprietari,
ci hanno dato la stanza più grande.

929
01:05:01,167 --> 01:05:03,583
È un love hotel.
Spero non sia un problema.

930
01:05:03,667 --> 01:05:05,000
No, non preoccuparti.

931
01:05:06,163 --> 01:05:07,333
Penso che starai meglio qui,

932
01:05:07,416 --> 01:05:10,833
piuttosto che in quegli angusti
ostelli vicino alla stazione.

933
01:05:11,708 --> 01:05:14,208
Certo, è un bel posto.

934
01:05:14,833 --> 01:05:18,208
Perché non fai un bagno?
Ti riempio la vasca.

935
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
Sì, buona idea.

936
01:05:22,000 --> 01:05:23,500
Grazie.

937
01:05:23,583 --> 01:05:28,000
Noi intanto usciamo a bere una birra,
se per te va bene.

938
01:05:28,083 --> 01:05:29,208
Certo.

939
01:06:01,792 --> 01:06:03,125
Keiko è andata a casa.

940
01:06:03,833 --> 01:06:07,083
Si scusa e dice che
tornerà domani mattina.

941
01:06:08,083 --> 01:06:11,083
Ti dispiace se resto a finire la birra?

942
01:06:12,125 --> 01:06:13,542
Va bene.

943
01:06:13,625 --> 01:06:15,708
Sicuro che non sia un problema?

944
01:06:15,792 --> 01:06:18,792
Non preferiresti stare da solo?

945
01:06:18,875 --> 01:06:21,458
No, nessun problema.

946
01:06:21,542 --> 01:06:22,750
Vuoi una?

947
01:06:23,750 --> 01:06:24,792
Grazie.

948
01:06:27,958 --> 01:06:32,250
<i>Ho visto gli elicotteri e le navi,</i>
<i>ma loro non mi hanno notato.</i>

949
01:06:32,333 --> 01:06:36,125
<i>Sono stato due giorni in acqua</i>
<i>prima che una barca mi recuperasse.</i>

950
01:06:36,208 --> 01:06:39,083
<i>Non so dove si trovano,</i>
<i>nessuno sa dirmelo.</i>

951
01:06:39,750 --> 01:06:40,875
<i>Perché mi sono salv...</i>

952
01:06:42,208 --> 01:06:45,458
Parliamo un po', intanto che siamo qui.

953
01:06:46,083 --> 01:06:47,250
D'accordo.

954
01:06:49,292 --> 01:06:51,125
Di cosa dovremmo parlare?

955
01:06:55,125 --> 01:06:58,625
In macchina, tu e Keiko
avete detto qualcosa sugli orsi, ricordi?

956
01:07:00,667 --> 01:07:03,917
- Aveva detto che è una bella storia.
- Oh, sì.

957
01:07:04,000 --> 01:07:05,958
La storia dell'orso.

958
01:07:06,583 --> 01:07:08,667
- Ti va di raccontarmela?
- Certo, perché no?

959
01:07:09,583 --> 01:07:12,542
Però è un po' volgare...

960
01:07:12,625 --> 01:07:14,167
Non ti importa?

961
01:07:14,250 --> 01:07:16,750
È qualcosa che mi è
capitato personalmente,

962
01:07:16,833 --> 01:07:19,000
quindi è un po' imbarazzante.

963
01:07:20,375 --> 01:07:23,875
Vorrei ascoltarla.
Ma solo se per te va bene.

964
01:07:23,958 --> 01:07:25,417
Ok.

965
01:07:25,500 --> 01:07:28,917
Dunque, risale a quando
ero appena entrata all'università.

966
01:07:29,000 --> 01:07:30,625
Mi vedevo con questo ragazzo.

967
01:07:30,708 --> 01:07:34,667
<i>Era più grande di me,</i>
<i>anche lui studente...</i>

968
01:07:34,750 --> 01:07:37,583
<i>È stato il primo ragazzo</i>
<i>con cui ho fatto sesso.</i>

969
01:07:39,208 --> 01:07:44,833
Un giorno, siamo andati a fare
un'escursione nelle montagne, su a nord.

970
01:07:44,917 --> 01:07:48,917
Era autunno,
perciò la zona era piena di orsi.

971
01:07:49,000 --> 01:07:51,667
È quando si preparano per il letargo,

972
01:07:51,750 --> 01:07:55,167
ed è pericoloso
perché sono sempre in cerca di cibo.

973
01:07:55,250 --> 01:07:59,708
Avevano ridotto male un altro
escursionista solo tre giorni prima.

974
01:07:59,792 --> 01:08:03,000
Ma per lo più sono vegetariani.

975
01:08:03,083 --> 01:08:06,958
Consigliano di suonare una campanella
mentre cammini, per allontanarli.

976
01:08:08,000 --> 01:08:09,042
Tipo così.

977
01:08:09,125 --> 01:08:11,042
Ho capito.

978
01:08:11,125 --> 01:08:15,500
E così abbiamo fatto, la suonavamo
di continuo mentre andavamo in giro.

979
01:08:15,583 --> 01:08:19,250
Così arriviamo in questo posto,
senza nessuno intorno.

980
01:08:20,250 --> 01:08:22,417
All'improvviso, mi dice...

981
01:08:22,500 --> 01:08:24,917
che ha voglia di...

982
01:08:26,625 --> 01:08:27,792
farlo.

983
01:08:28,417 --> 01:08:33,583
<i>L'idea mi stuzzicava,</i>
<i>ma avevo paura degli orsi.</i>

984
01:08:33,667 --> 01:08:36,833
Cioè, immagina essere ucciso da un orso
mentre fai sesso.

985
01:08:36,917 --> 01:08:39,417
Non vorrei mai morire così, tu che dici?

986
01:08:39,500 --> 01:08:41,083
No, sono d'accordo.

987
01:08:41,167 --> 01:08:45,250
Quindi abbiamo suonato la campanella
dall'inizio alla fine.

988
01:08:45,333 --> 01:08:47,750
Chi dei due aveva la campanella?

989
01:08:47,833 --> 01:08:51,458
Abbiamo fatto a turno. Ci davamo
il cambio quando eravamo stanchi.

990
01:08:51,542 --> 01:08:53,500
A volte ci penso ancora

991
01:08:53,583 --> 01:08:56,917
e mentre faccio sesso scoppio ridere!

992
01:09:00,458 --> 01:09:02,167
Oh, magnifico!

993
01:09:03,500 --> 01:09:05,708
Allora anche tu sai ridere.

994
01:09:05,792 --> 01:09:07,583
Certo che so farlo.

995
01:09:12,042 --> 01:09:15,167
Quando è stata l'ultima volta
che l'hai fatto con tua moglie?

996
01:09:16,417 --> 01:09:18,083
Non ricordo...

997
01:09:20,083 --> 01:09:21,292
Qualche mese fa.

998
01:09:21,375 --> 01:09:23,792
E da allora niente?

999
01:09:24,750 --> 01:09:26,000
Nulla.

1000
01:09:26,625 --> 01:09:28,542
Con nessun altro?

1001
01:09:38,750 --> 01:09:40,500
Sai cosa penso?

1002
01:09:41,083 --> 01:09:45,500
Hai bisogno di scioglierti, e
imparare a goderti la vita un po' di più.

1003
01:09:46,083 --> 01:09:48,292
Voglio dire, pensaci...

1004
01:09:48,375 --> 01:09:51,333
Domani potrebbe esserci un terremoto.

1005
01:09:52,792 --> 01:09:56,000
Potresti essere rapito dagli alieni.

1006
01:09:57,083 --> 01:09:58,750
O sbranato da un orso.

1007
01:09:59,458 --> 01:10:01,917
Non sai mai cosa potrebbe accadere.

1008
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
Hai ragione.

1009
01:10:22,625 --> 01:10:24,667
Ripensavi a tua moglie, eh?

1010
01:10:27,292 --> 01:10:29,250
Sono cose che capitano.

1011
01:10:30,792 --> 01:10:32,792
Non lasciare che ti turbino.

1012
01:10:32,875 --> 01:10:34,292
Ci proverò.

1013
01:10:34,375 --> 01:10:36,833
Gli uomini si fanno sempre prendere
da queste cose.

1014
01:10:39,917 --> 01:10:42,583
Hai detto che tua moglie
ti ha lasciato un biglietto?

1015
01:10:43,500 --> 01:10:44,875
Sì.

1016
01:10:44,958 --> 01:10:46,458
Che cosa diceva?

1017
01:10:48,292 --> 01:10:51,875
Che vivere con me era come vivere
con una bolla d'aria.

1018
01:10:51,958 --> 01:10:53,125
Una bolla d'aria?

1019
01:10:54,250 --> 01:10:56,292
Che cosa significa?

1020
01:10:56,375 --> 01:10:58,708
Che non c'è nulla dentro di me.

1021
01:10:58,792 --> 01:11:00,250
Ed è vero?

1022
01:11:02,375 --> 01:11:03,542
Può darsi.

1023
01:11:04,083 --> 01:11:05,333
Non lo so.

1024
01:11:06,250 --> 01:11:07,833
Com'è avere "qualcosa"?

1025
01:11:09,292 --> 01:11:11,417
Già, infatti.

1026
01:11:11,917 --> 01:11:15,125
Cosa si sente
ad avere "qualcosa" dentro?

1027
01:11:18,167 --> 01:11:22,167
Mia madre andava pazza
per la pelle di salmone.

1028
01:11:22,250 --> 01:11:27,125
Avrebbe voluto che ci fossero
dei salmoni fatti solo di pelle.

1029
01:11:28,750 --> 01:11:33,667
Quindi a volte, potrebbe essere meglio
non avere qualcosa dentro.

1030
01:11:33,750 --> 01:11:35,125
Non credi?

1031
01:11:36,458 --> 01:11:38,500
Ti dirò una cosa.

1032
01:11:38,583 --> 01:11:43,292
Non so se tu abbia qualcosa dentro di te,
ma penso che tu sia straordinario.

1033
01:11:43,792 --> 01:11:47,208
Scommetto che il mondo è pieno di donne
pronte a comprenderti

1034
01:11:47,292 --> 01:11:49,333
e ad innamorarsi di te.

1035
01:11:50,000 --> 01:11:51,500
Ha scritto anche questo.

1036
01:11:51,583 --> 01:11:53,625
Eh? Nel biglietto di tua moglie?

1037
01:11:54,750 --> 01:11:56,458
Davvero?

1038
01:11:56,542 --> 01:11:58,208
Ora che ci penso...

1039
01:11:59,458 --> 01:12:02,000
Quella scatolina
aveva "qualcosa" dentro?

1040
01:12:02,083 --> 01:12:03,750
Ti interessa?

1041
01:12:05,417 --> 01:12:07,500
Prima no, ma ora...

1042
01:12:08,375 --> 01:12:09,833
sta iniziando.

1043
01:12:09,917 --> 01:12:11,708
- Da quando?
- Da adesso.

1044
01:12:11,792 --> 01:12:13,500
All'improvviso?

1045
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
Sì, tutto a un tratto.

1046
01:12:16,208 --> 01:12:17,792
Vuoi sapere perché?

1047
01:12:18,292 --> 01:12:20,583
È perché quella scatola contiene

1048
01:12:20,667 --> 01:12:22,833
quel qualcosa che è dentro di te.

1049
01:12:22,917 --> 01:12:24,583
La tua anima vuota.

1050
01:12:25,083 --> 01:12:29,667
Non lo sapevi ancora quando l'hai portata
a Keiko e gliel'hai lasciata.

1051
01:12:29,750 --> 01:12:32,917
Ora non la riavrai mai più.

1052
01:12:46,708 --> 01:12:48,875
Rilassati... stavo solo scherzando.

1053
01:12:50,250 --> 01:12:53,000
Ho detto la prima cosa
che mi veniva in mente.

1054
01:12:53,083 --> 01:12:56,917
Scusa, era un pessimo scherzo.
Non volevo farti del male.

1055
01:13:03,292 --> 01:13:06,500
Stai iniziando a sentire
di aver fatto tanta strada?

1056
01:13:07,083 --> 01:13:08,250
Sì.

1057
01:13:09,583 --> 01:13:11,208
Un sacco di strada.

1058
01:13:12,792 --> 01:13:16,500
Ma in realtà, sei ancora all'inizio.

1059
01:14:00,333 --> 01:14:02,125
Sto morendo.

1060
01:14:02,208 --> 01:14:03,708
"Il vero terrore

1061
01:14:03,792 --> 01:14:07,625
è quello che gli uomini provano
per la loro immaginazione."

1062
01:14:25,792 --> 01:14:27,375
Mi scusi.

1063
01:14:27,458 --> 01:14:29,958
Oh, bene, finalmente è sveglio.

1064
01:14:32,917 --> 01:14:34,333
Che ore sono?

1065
01:14:34,958 --> 01:14:36,667
Le nove e un quarto.

1066
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Del mattino?

1067
01:14:37,833 --> 01:14:39,667
Ma no, di sera.

1068
01:14:39,750 --> 01:14:41,708
Le nove di sera?

1069
01:14:41,792 --> 01:14:43,583
Del 23 marzo?

1070
01:14:44,458 --> 01:14:48,250
Esattamente le 21:15 del 23 marzo.

1071
01:14:49,333 --> 01:14:52,000
C'è stato un forte terremoto
a Tokyo stamattina?

1072
01:14:52,083 --> 01:14:54,458
- A Tokyo?
- Sì, a Tokyo.

1073
01:14:55,042 --> 01:14:56,667
Non che io sappia.

1074
01:15:00,417 --> 01:15:02,208
Come sta la mia ferita?

1075
01:15:02,292 --> 01:15:03,292
Quale ferita?

1076
01:15:03,833 --> 01:15:06,333
- Dove sono stato sparato.
- Sparato?

1077
01:15:06,417 --> 01:15:12,000
Sì, all'ingresso della Trust Bank.
Mi hanno colpito proprio qui alla spalla.

1078
01:15:12,083 --> 01:15:15,375
Signor Katagiri,
lei non ha subito nessun colpo.

1079
01:15:16,000 --> 01:15:17,250
Ma come?

1080
01:15:17,750 --> 01:15:18,958
Ne è sicura?

1081
01:15:19,042 --> 01:15:22,125
Sicura come il fatto
che non c'è stato alcun terremoto.

1082
01:15:22,917 --> 01:15:26,250
Ma allora, che ci faccio
qui in ospedale?

1083
01:15:26,333 --> 01:15:29,167
L'hanno trovata senza sensi
in mezzo alla strada.

1084
01:15:29,250 --> 01:15:31,500
Per la precisione a Kabukicho.

1085
01:15:31,583 --> 01:15:35,333
Non aveva alcuna ferita.
Era solo svenuto.

1086
01:15:35,417 --> 01:15:37,750
E non sappiamo ancora perché.

1087
01:15:38,250 --> 01:15:41,000
Il dottore sarà presto da lei.
Chieda a lui.

1088
01:15:42,250 --> 01:15:44,167
Mi sta dicendo che...

1089
01:15:44,250 --> 01:15:49,500
sono rimasto steso a letto da ieri sera?
Ho capito bene?

1090
01:15:49,583 --> 01:15:51,042
Esatto.

1091
01:15:51,125 --> 01:15:54,667
E deve aver fatto qualche incubo,
signor Katagiri.

1092
01:15:54,750 --> 01:15:59,042
Ho sentito che gridava
"Rana! Ehi, rana!"

1093
01:15:59,750 --> 01:16:01,333
Lo ha fatto spesso.

1094
01:16:02,833 --> 01:16:05,333
Ha forse un amico che chiama Rana?

1095
01:16:22,833 --> 01:16:23,958
Rana?

1096
01:16:27,750 --> 01:16:29,917
Rana... Rana!

1097
01:16:31,417 --> 01:16:34,875
Avevo intenzione di incontrarti
nel locale caldaie come da accordi

1098
01:16:34,958 --> 01:16:37,958
ma devo aver avuto un incidente
e mi hanno portato qui.

1099
01:16:38,042 --> 01:16:42,958
Lo so, non preoccuparti.
Sei stato di grande aiuto in battaglia.

1100
01:16:43,042 --> 01:16:44,042
Davvero?

1101
01:16:44,125 --> 01:16:47,333
Puoi dirlo forte!
Devo ringraziarti per la nostra vittoria.

1102
01:16:48,083 --> 01:16:50,000
Non capisco...

1103
01:16:50,083 --> 01:16:53,375
Non ero cosciente.
Non ricordo nulla.

1104
01:16:53,458 --> 01:16:58,042
Va bene così. Questa aspra battaglia
si è svolta nell'immaginazione.

1105
01:16:58,125 --> 01:17:01,042
È lì che abbiamo combattuto
per l'esattezza.

1106
01:17:02,083 --> 01:17:05,375
È lì che incontriamo le nostre vittorie
e le nostre sconfitte.

1107
01:17:05,458 --> 01:17:08,167
Tutti noi, prima o poi,
andiamo incontro alle sconfitte.

1108
01:17:08,250 --> 01:17:11,833
Ma come ha spiegato chiaramente
Ernest Hemingway,

1109
01:17:11,917 --> 01:17:14,583
"Il valore ultimo delle nostre vite

1110
01:17:14,667 --> 01:17:17,667
"non è dettato da come vinciamo,

1111
01:17:17,750 --> 01:17:19,667
"ma da come perdiamo."

1112
01:17:19,750 --> 01:17:22,417
Lei ed io insieme, signor Katagiri,

1113
01:17:22,500 --> 01:17:25,125
siamo riusciti a salvare Tokyo
dalla distruzione.

1114
01:17:25,708 --> 01:17:28,833
Abbiamo salvato 300mila vite

1115
01:17:28,917 --> 01:17:31,042
dalle grinfie della morte!

1116
01:17:31,125 --> 01:17:35,583
Come siamo riusciti a sconfiggere Verme?
E... che cosa ho fatto io?

1117
01:17:35,667 --> 01:17:40,167
Abbiamo dato il massimo,
tutto il coraggio che avevamo in corpo.

1118
01:17:40,917 --> 01:17:44,583
L'oscurità è stata nostra alleata.

1119
01:17:44,667 --> 01:17:48,042
<i>Lei ha portato un faro</i>
<i>per illuminare l'arena.</i>

1120
01:17:48,125 --> 01:17:49,875
<i>Lui ha provato a spaventarti</i>

1121
01:17:50,083 --> 01:17:51,875
<i>con i suoi fantasmi oscuri.</i>

1122
01:17:53,083 --> 01:17:57,292
<i>Si è avvinghiato attorno a me</i>
<i>e mi ha ricoperto con la sua orrida bava.</i>

1123
01:17:58,375 --> 01:17:59,667
<i>L'ho fatto a pezzetti,</i>

1124
01:18:00,375 --> 01:18:03,917
<i>ma ancora si rifiutava di morire.</i>

1125
01:18:06,417 --> 01:18:09,917
Ho potuto solo impedirgi di...

1126
01:18:11,125 --> 01:18:14,708
Signor Katagiri, le dispiace
se faccio un sonnellino?

1127
01:18:14,792 --> 01:18:17,000
Sono stremato.

1128
01:18:17,083 --> 01:18:20,250
Ma certo, Rana,
fai buon riposo.

1129
01:18:21,000 --> 01:18:22,083
Sa...

1130
01:18:22,167 --> 01:18:25,500
Alla fine siamo riusciti
a sconfiggere Verme,

1131
01:18:25,583 --> 01:18:27,833
ma a dir la verità...

1132
01:18:28,583 --> 01:18:30,417
Cosa?

1133
01:18:30,500 --> 01:18:33,333
Ciò che vedi con i tuoi occhi...

1134
01:18:33,417 --> 01:18:36,208
non è necessariamente reale...

1135
01:18:36,292 --> 01:18:39,042
Il mio nemico, vive in tante cose...

1136
01:18:39,125 --> 01:18:41,625
dentro di me.

1137
01:18:42,333 --> 01:18:44,042
Dentro di me...

1138
01:18:44,125 --> 01:18:45,833
c'è l'anti-me.

1139
01:18:45,917 --> 01:18:48,917
Sta diventando tutto...

1140
01:18:49,000 --> 01:18:50,292
melmoso.

1141
01:18:50,375 --> 01:18:54,000
La locomotiva sta arrivando...

1142
01:18:54,083 --> 01:18:57,958
Sei stanco, Rana, vai a dormire.
Ti sentirai meglio.

1143
01:18:59,583 --> 01:19:04,042
Sto lentamente... ritornando alla melma...

1144
01:19:04,125 --> 01:19:05,833
eppure...

1145
01:19:07,583 --> 01:19:09,208
Dormi, Rana.

1146
01:19:10,792 --> 01:19:13,333
Appena usciremo
comprerò <i>Anna Karenina</i>.

1147
01:19:13,417 --> 01:19:19,083
Così ci faremo un lungo...
dibattito letterario.

1148
01:19:21,917 --> 01:19:23,083
Rana?

1149
01:19:28,458 --> 01:19:29,542
Rana!

1150
01:20:11,500 --> 01:20:12,792
Signor Katagiri!

1151
01:20:16,417 --> 01:20:18,375
Un altro brutto sogno, eh?

1152
01:20:19,542 --> 01:20:20,875
Poverino.

1153
01:20:24,917 --> 01:20:26,458
Ecco qui.

1154
01:20:27,708 --> 01:20:29,875
Che cosa stava sognando?

1155
01:20:32,583 --> 01:20:35,417
Ciò che vedi con i tuoi occhi...

1156
01:20:36,292 --> 01:20:38,750
non è necessariamente reale...

1157
01:20:38,833 --> 01:20:42,583
È proprio vero, soprattutto
se si fanno dei sogni angoscianti.

1158
01:20:43,792 --> 01:20:45,167
Rana...

1159
01:20:45,750 --> 01:20:47,667
È successo qualcosa a Rana?

1160
01:20:48,333 --> 01:20:52,167
Ha salvato Tokyo dall'essere distrutta
da un terremoto...

1161
01:20:52,250 --> 01:20:54,417
Completamente da solo.

1162
01:20:54,500 --> 01:20:56,167
È una bella notizia.

1163
01:20:56,250 --> 01:20:59,125
Non abbiamo bisogno
di altre sciagure qui a Tokyo.

1164
01:20:59,208 --> 01:21:01,250
Ne abbiamo avute già abbastanza.

1165
01:21:02,417 --> 01:21:04,167
Era molto affezionato a Rana,

1166
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
vero, signor Katagiri?

1167
01:21:07,458 --> 01:21:09,292
Più di chiunque altro.

1168
01:21:11,125 --> 01:21:13,083
La locomotiva...

1169
01:21:38,500 --> 01:21:41,458
<i>Sveleremo solo il suo nome di battesimo.</i>
<i>Toshiro.</i>

1170
01:21:41,542 --> 01:21:45,583
<i>Toshiro è il sopravvissuto</i>
<i>del misterioso tunnel sotterraneo.</i>

1171
01:21:46,208 --> 01:21:50,208
<i>Ci dica, Toshiro,</i>
<i>come è riuscito a restare in vita?</i>

1172
01:21:50,792 --> 01:21:55,417
<i>È un miracolo se sono qui. Era</i>
<i>tutto buio, l'aria era piena di polvere.</i>

1173
01:21:55,500 --> 01:21:57,292
<i>Pensavo che sarei morto.</i>

1174
01:21:57,375 --> 01:21:59,250
<i>Ho sentito che era umido</i>
<i>sotto di me.</i>

1175
01:21:59,333 --> 01:22:01,583
<i>Erano le fogne che perdevano acqua.</i>

1176
01:22:01,667 --> 01:22:02,833
<i>Non potevo muovermi</i>

1177
01:22:02,917 --> 01:22:06,750
<i>ma con la mia mano, sono riuscito</i>
<i>a raggiungere un po' di quell'acqua.</i>

1178
01:22:06,833 --> 01:22:09,833
<i>E ciò le ha permesso</i>
<i>di farcela, Toshiro?</i>

1179
01:22:09,917 --> 01:22:12,333
<i>Pian piano ho capito dove mi trovavo.</i>

1180
01:22:12,417 --> 01:22:16,292
<i>Vagare in quel cunicolo,</i>
<i>dopo un sisma...</i>

1181
01:22:16,375 --> 01:22:19,375
<i>Temevo che sarei morto lì,</i>
<i>da solo, ignorato.</i>

1182
01:22:19,458 --> 01:22:21,458
<i>Non sarebbe importato a nessuno.</i>

1183
01:22:22,042 --> 01:22:25,542
<i>Lì, in preda al dolore,</i>
<i>mi è passata la vita davanti.</i>

1184
01:22:25,625 --> 01:22:29,500
<i>Perché non l'ho sfruttata al meglio</i>
<i>quando potevo?</i>

1185
01:22:29,583 --> 01:22:32,917
<i>È stato quando solo non avevo più nulla</i>
<i>che l'ho capito.</i>

1186
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
<i>Ero solo un fantasma senz'anima.</i>

1187
01:22:36,083 --> 01:22:40,500
<i>Ma proprio in quel momento</i>
<i>ho sentito dei passi sopra di me.</i>

1188
01:22:40,583 --> 01:22:43,667
<i>E allora ho iniziato a urlare e a urlare</i>
<i>per salvarmi.</i>

1189
01:22:43,750 --> 01:22:48,167
<i>Improvvisamente ho realizzato</i>
<i>il significato di essere in vita.</i>

1190
01:22:49,258 --> 01:22:50,709
- Pronto?
<i>- Allora,</i>

1191
01:22:50,793 --> 01:22:52,125
<i>hai preso una decisione?</i>

1192
01:22:52,208 --> 01:22:54,125
Ciao, mamma.

1193
01:22:54,208 --> 01:22:57,250
Per il lavoro? No, non ancora.

1194
01:22:57,333 --> 01:23:00,000
<i>Potrei aver trovato qualcosa per te.</i>

1195
01:23:00,083 --> 01:23:01,708
Oh, davvero, che cosa?

1196
01:23:01,792 --> 01:23:04,667
<i>Ti ricordi della mia</i>
<i>vecchia amica Mitsuko?</i>

1197
01:23:04,750 --> 01:23:08,750
<i>Beh, una sua amica lavora</i>
<i>per una rivista di storie per ragazze.</i>

1198
01:23:08,833 --> 01:23:12,167
<i>Cercano qualcuno che selezioni e riveda</i>
<i>le poesie inviate dai lettori,</i>

1199
01:23:12,250 --> 01:23:15,375
<i>e che scriva un brano al mese</i>
<i>per il pezzo di copertina.</i>

1200
01:23:15,458 --> 01:23:18,208
<i>Non pagano male</i>
<i>per un lavoro così semplice.</i>

1201
01:23:18,292 --> 01:23:21,458
Un lavoro semplice?
Non so nulla di poesia.

1202
01:23:21,542 --> 01:23:26,708
<i>Ma tesoro, quando andavi al liceo</i>
<i>scrivevi delle poesie bellissime.</i>

1203
01:23:26,792 --> 01:23:29,500
<i>Potresti farlo ad occhi chiusi.</i>

1204
01:23:29,583 --> 01:23:33,875
Ascolta, occhi aperti o chiusi,
non sono in grado di comporre poesie.

1205
01:23:33,958 --> 01:23:36,417
Non posso scrivere poesie per ragazzine.

1206
01:23:36,500 --> 01:23:38,708
E comunque ho ancora un lavoro.

1207
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
<i>Cerco solo di aiutarti.</i>

1208
01:23:41,417 --> 01:23:43,333
<i>A proposito,</i>
<i>sei riuscito a trovare Watanabe?</i>

1209
01:23:45,375 --> 01:23:47,292
No.

1210
01:23:47,375 --> 01:23:49,083
Me ne sono proprio dimenticato.

1211
01:23:49,167 --> 01:23:50,833
<i>Oh, cielo!</i>

1212
01:23:50,917 --> 01:23:53,917
<i>Poverino, dove sarà finito...</i>

1213
01:23:54,917 --> 01:23:56,375
<i>Povero Watanabe.</i>

1214
01:23:57,417 --> 01:24:00,167
Senti, posso richiamarti più tardi?

1215
01:24:00,250 --> 01:24:02,500
<i>Voglio solo che tu sia felice.</i>

1216
01:24:02,583 --> 01:24:03,750
Grazie, Mamma.

1217
01:24:03,833 --> 01:24:07,542
<i>Non scordarti del gatto,</i>
<i>e pensa a questa cosa delle poesie.</i>

1218
01:24:07,625 --> 01:24:08,708
<i>Non si sa mai.</i>

1219
01:24:40,625 --> 01:24:41,917
Watanabe?

1220
01:25:37,125 --> 01:25:38,292
Fa caldo oggi, eh?

1221
01:25:39,625 --> 01:25:41,875
Già, molto.

1222
01:25:41,958 --> 01:25:43,917
Avresti una sigaretta?

1223
01:25:44,417 --> 01:25:45,750
Sì, certo.

1224
01:25:56,083 --> 01:25:58,167
Vivi da queste parti?

1225
01:25:58,250 --> 01:25:59,917
Sì, proprio qui dietro.

1226
01:26:03,250 --> 01:26:04,875
Sto cercando il mio gatto.

1227
01:26:04,958 --> 01:26:06,417
Che tipo di gatto?

1228
01:26:07,750 --> 01:26:10,708
Un grosso gatto a strisce marroni

1229
01:26:10,792 --> 01:26:13,000
e con la punta della coda
leggermente piegata.

1230
01:26:13,083 --> 01:26:15,333
- Il nome?
- Noboru Watanabe.

1231
01:26:15,417 --> 01:26:18,875
- No, non il tuo, quello del gatto.
- Si chiama così.

1232
01:26:20,125 --> 01:26:21,667
Oh, un nome imponente.

1233
01:26:22,250 --> 01:26:26,333
È il nome di mio cognato.
Il gatto mi ricorda lui.

1234
01:26:26,417 --> 01:26:29,375
In che modo ti ricorda lui?

1235
01:26:29,958 --> 01:26:32,333
Non lo so, in generale...

1236
01:26:32,417 --> 01:26:34,000
Il suo sguardo vuoto.

1237
01:26:34,083 --> 01:26:35,667
Il modo in cui cammina.

1238
01:26:40,625 --> 01:26:43,042
Un gatto con strisce marroni
e una coda piegata?

1239
01:26:43,625 --> 01:26:45,042
E con un collare nero.

1240
01:26:45,917 --> 01:26:48,000
Forse ho visto un gatto simile.

1241
01:26:48,083 --> 01:26:49,917
Non ho notato la coda,

1242
01:26:50,000 --> 01:26:52,458
ma era marrone,
e mi pare avesse un collare.

1243
01:26:53,042 --> 01:26:54,125
Quando l'hai visto?

1244
01:26:54,208 --> 01:26:56,083
Non so, qualche giorno fa.

1245
01:26:56,750 --> 01:26:59,875
Ho bisogno di sedermi.
Perché non aspetti qui con me?

1246
01:27:00,458 --> 01:27:02,458
Tutti i gatti passano di qua.

1247
01:27:03,292 --> 01:27:06,083
Qualcuno chiamerà
la polizia se ti vede lì.

1248
01:27:06,167 --> 01:27:08,542
Non sarebbe la prima volta.

1249
01:27:09,125 --> 01:27:10,625
Beh, io...

1250
01:27:10,708 --> 01:27:11,708
Dai.

1251
01:27:13,417 --> 01:27:17,000
Vieni, sediamoci al sole
e aspettiamo che passi il tuo gatto.

1252
01:27:17,083 --> 01:27:19,250
Guarda che ho una vista impeccabile.

1253
01:27:24,333 --> 01:27:25,792
Ok, va bene.

1254
01:27:28,583 --> 01:27:30,583
Sono caduta di schiena dalla moto.

1255
01:27:35,500 --> 01:27:37,542
È un cortile enorme.

1256
01:27:37,625 --> 01:27:39,417
Dev'essere dura tenerlo curato.

1257
01:27:39,500 --> 01:27:41,042
Proprio così.

1258
01:27:41,125 --> 01:27:43,917
Sai, lavoravo per una ditta di trasporti
da ragazzo.

1259
01:27:46,250 --> 01:27:47,833
Sei sempre da sola?

1260
01:27:47,917 --> 01:27:49,708
Sì, sempre.

1261
01:27:49,792 --> 01:27:52,125
Tranne mattina e sera
quando c'è la domestica.

1262
01:27:52,208 --> 01:27:54,458
Il resto del giorno sono solo io.

1263
01:27:54,542 --> 01:27:56,167
Non hai scuola?

1264
01:27:56,250 --> 01:27:57,833
Non hai un lavoro?

1265
01:27:58,417 --> 01:27:59,833
Nessun lavoro.

1266
01:27:59,917 --> 01:28:01,750
L'hai perso?

1267
01:28:02,417 --> 01:28:05,250
Stanno esternalizzando il mio dipartimento

1268
01:28:05,333 --> 01:28:07,750
e vogliono licenziarmi.

1269
01:28:07,833 --> 01:28:10,000
Ma ora, ho solo preso una settimana.

1270
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Figo! Ti piace il tuo lavoro?

1271
01:28:13,250 --> 01:28:16,375
- Mi si addice.
- Intendevo, è quello che volevi fare?

1272
01:28:16,458 --> 01:28:17,833
Il mio lavoro?

1273
01:28:17,917 --> 01:28:22,625
Beh, diciamo che non è proprio
quello che avrei... voluto fare.

1274
01:28:22,708 --> 01:28:23,750
Sei sposato?

1275
01:28:25,250 --> 01:28:26,625
Tecnicamente, sì.

1276
01:28:28,083 --> 01:28:30,458
E tua moglie? È a lavoro?

1277
01:28:31,875 --> 01:28:33,417
Mi la lasciato.

1278
01:28:34,583 --> 01:28:38,417
Sai, stiamo divorziando.
È per questo che ho preso le ferie.

1279
01:28:39,125 --> 01:28:42,167
I miei hanno divorziato 3 anni fa.

1280
01:28:42,250 --> 01:28:44,375
Mia madre aveva un amante.

1281
01:28:44,458 --> 01:28:47,958
Un giorno torno prima a casa
e li ho trovati che lo facevano.

1282
01:28:50,958 --> 01:28:54,375
Ho provato a nasconderlo a mio padre,
ma alla fine l'ha scoperto lo stesso.

1283
01:28:54,458 --> 01:28:56,000
Anche lei aveva un amante?

1284
01:28:56,083 --> 01:28:57,333
Mia moglie?

1285
01:28:57,417 --> 01:28:59,083
Non che io sappia.

1286
01:29:01,333 --> 01:29:03,750
Lo senti questo strano cinguettio?

1287
01:29:04,250 --> 01:29:06,375
Sì, l'uccellino a carica.

1288
01:29:06,458 --> 01:29:08,417
È così che si chiama?

1289
01:29:08,917 --> 01:29:12,750
È così... che lo chiamava mia moglie.

1290
01:29:13,256 --> 01:29:14,832
Diceva che veniva ogni mattina

1291
01:29:14,916 --> 01:29:17,333
per ricaricare le molle
del nostro piccolo mondo.

1292
01:29:23,375 --> 01:29:25,500
I gatti passano proprio da lì.

1293
01:29:27,625 --> 01:29:29,875
Entrano da sotto alla rete,

1294
01:29:29,958 --> 01:29:32,375
percorrono il prato
e si rintanano là dentro.

1295
01:29:33,333 --> 01:29:36,042
Seguono sempre lo stesso percorso.

1296
01:29:37,000 --> 01:29:38,542
Ci sono tanti gatti?

1297
01:29:38,625 --> 01:29:40,667
Oh, sì. Di tutti i tipi.

1298
01:29:40,750 --> 01:29:42,333
Alcuni che perdono pelo...

1299
01:29:42,417 --> 01:29:46,708
altri con al posto di un occhio
un grumo di carne viva.

1300
01:29:46,792 --> 01:29:47,792
Bleah.

1301
01:29:49,458 --> 01:29:52,375
Ho una parente che ha
sei dita in entrambe le mani.

1302
01:29:52,958 --> 01:29:56,250
Sa bene come nasconderlo,
e la gente non se ne accorge.

1303
01:29:56,750 --> 01:29:58,583
È anche una bella ragazza.

1304
01:30:00,750 --> 01:30:03,375
Ho lasciato dentro il telefono.
È mio padre.

1305
01:30:03,458 --> 01:30:05,333
Chiama sempre verso quest'ora.

1306
01:30:06,917 --> 01:30:09,583
Prendo una Coca-Cola.
Ti va una birra?

1307
01:30:10,542 --> 01:30:12,042
No, grazie, sono a posto.

1308
01:31:02,417 --> 01:31:04,083
Signor Katagiri?

1309
01:31:05,083 --> 01:31:07,750
Il signor Suzuki chiede
di vederla immediatamente.

1310
01:31:07,833 --> 01:31:08,917
Subito?

1311
01:31:09,000 --> 01:31:10,417
Subito.

1312
01:31:20,958 --> 01:31:22,667
Ha chiesto di vedermi?

1313
01:31:24,083 --> 01:31:26,292
Si sieda, signor Katagiri.

1314
01:31:32,125 --> 01:31:35,750
Ha sentito le voci sull'esternalizzazione
del nostro reparto?

1315
01:31:36,750 --> 01:31:39,625
Non do molta attenzione
alle voci, signore.

1316
01:31:39,708 --> 01:31:41,042
Dovrebbe...

1317
01:31:41,125 --> 01:31:42,708
Sono piuttosto fondate.

1318
01:31:42,792 --> 01:31:46,275
Abbiamo in programma di dare in outsourcing
metà del nostro reparto entro 6 mesi.

1319
01:31:46,359 --> 01:31:51,500
E il signor Yamamoto mi ha chiesto
di cominciare da oggi.

1320
01:31:52,583 --> 01:31:54,167
Capisco.

1321
01:31:54,250 --> 01:31:56,083
Molti dei nostri dipendenti,

1322
01:31:56,167 --> 01:31:59,208
uno su due per essere esatti,
dovranno andarsene.

1323
01:31:59,292 --> 01:32:00,667
O in pensionamento anticipato

1324
01:32:00,750 --> 01:32:02,292
o in cambio di una buonuscita.

1325
01:32:02,375 --> 01:32:05,833
Anche il reparto prestiti
sarà coinvolto in questo processo.

1326
01:32:06,708 --> 01:32:09,292
- È così?
- Sì, signor Katagiri.

1327
01:32:10,083 --> 01:32:15,250
Mi spiace molto che uno dei primi
ad andare in pensionamento anticipato

1328
01:32:15,333 --> 01:32:18,875
sarà il suo superiore, il signor Mitsuda.

1329
01:32:20,542 --> 01:32:22,917
Abbiamo anche discusso del suo caso,

1330
01:32:23,000 --> 01:32:24,875
con il signor Yamamoto.

1331
01:32:24,958 --> 01:32:26,500
Del mio caso?

1332
01:32:26,583 --> 01:32:28,750
Sì, signor Katagiri.

1333
01:32:29,750 --> 01:32:31,625
E se devo essere sincero...

1334
01:32:36,583 --> 01:32:38,333
Ok, passatemelo.

1335
01:32:39,250 --> 01:32:42,083
Allora, ha avuto tempo per pensarci?

1336
01:32:42,167 --> 01:32:44,708
Sì, signor Suzuki, e...

1337
01:32:45,292 --> 01:32:49,542
se l'offerta è ancora disponibile,
vorrei approfittarne.

1338
01:32:49,625 --> 01:32:50,792
<i>Ottimo!</i>

1339
01:32:50,875 --> 01:32:54,375
Faccio preparare le carte e il
suo assegno, passi quando vuole.

1340
01:32:54,458 --> 01:32:56,917
Ok, passerò domani.

1341
01:32:57,000 --> 01:32:58,583
La ringrazio, signor Suzuki.

1342
01:33:07,208 --> 01:33:08,833
Signor Katagiri...

1343
01:33:08,917 --> 01:33:11,458
come si sentirebbe a cambiare lavoro?

1344
01:33:13,250 --> 01:33:15,875
Non credo di seguirla, signore.

1345
01:33:15,958 --> 01:33:18,958
Il signor Yamamoto
ha espresso soddisfazione

1346
01:33:19,042 --> 01:33:22,249
per la gestione pulita e accurata
del caso Big Bear

1347
01:33:22,333 --> 01:33:24,478
per la quale lei è riuscito,

1348
01:33:24,561 --> 01:33:29,083
quasi per magia, a recuperare
l'intero importo del prestito.

1349
01:33:29,750 --> 01:33:31,708
Con tanto di interessi!

1350
01:33:31,792 --> 01:33:33,167
Per questo,

1351
01:33:33,250 --> 01:33:37,042
e per il gran lavoro
che ha svolto durante questi anni,

1352
01:33:37,625 --> 01:33:39,917
io voglio ringraziarla.

1353
01:33:40,000 --> 01:33:43,917
Lei è promosso da questo stesso momento

1354
01:33:44,000 --> 01:33:46,917
a caporeparto della seconda divisione

1355
01:33:47,000 --> 01:33:49,208
del reparto prestiti.

1356
01:34:02,000 --> 01:34:03,750
Visto qualche gatto?

1357
01:34:04,750 --> 01:34:06,250
Mi sono appena licenziato.

1358
01:34:07,042 --> 01:34:08,208
Figo!

1359
01:34:08,292 --> 01:34:10,833
Dunque, se ti innamorassi di una ragazza

1360
01:34:10,917 --> 01:34:13,875
ma scoprissi che ha sei dita,
che cosa faresti?

1361
01:34:13,958 --> 01:34:16,417
Non saprei.

1362
01:34:17,000 --> 01:34:19,083
Forse la venderei al circo?

1363
01:34:19,167 --> 01:34:21,708
- Veramente?
- No, sto scherzando.

1364
01:34:23,000 --> 01:34:25,750
Non credo che la cosa mi toccherebbe.

1365
01:34:26,917 --> 01:34:29,083
E se avesse quattro seni?

1366
01:34:31,708 --> 01:34:33,583
Non lo so.

1367
01:34:33,667 --> 01:34:35,000
Quanti anni hai?

1368
01:34:35,083 --> 01:34:36,333
Ne ho appena compiuti sedici.

1369
01:34:36,417 --> 01:34:39,375
Quindi sposeresti
una ragazza con sei dita,

1370
01:34:39,458 --> 01:34:41,167
ma non una con quattro seni.

1371
01:34:41,250 --> 01:34:43,833
Non ho detto questo...

1372
01:34:43,917 --> 01:34:45,250
Solo... non lo so.

1373
01:34:45,333 --> 01:34:46,625
Perché no?

1374
01:34:47,750 --> 01:34:50,333
Non lo so, è...

1375
01:34:50,417 --> 01:34:52,167
difficile da immaginare.

1376
01:34:52,250 --> 01:34:54,375
Immagini una ragazza con sei dita?

1377
01:34:58,500 --> 01:34:59,917
Sì, beh.

1378
01:35:00,000 --> 01:35:01,542
Penso di sì.

1379
01:35:01,625 --> 01:35:04,125
E perché non quattro seni?

1380
01:35:06,125 --> 01:35:07,958
Faccio troppe domande?

1381
01:35:08,042 --> 01:35:09,417
La gente te lo fa notare?

1382
01:35:10,083 --> 01:35:11,833
Sì, a volte.

1383
01:35:31,833 --> 01:35:35,917
Dormi pure se vuoi.
Ti sveglio io se passa io tuo gatto.

1384
01:35:37,583 --> 01:35:39,500
Posso dirti una cosa?

1385
01:35:39,583 --> 01:35:41,417
Non sei obbligato a rispondere.

1386
01:35:42,625 --> 01:35:43,958
Vai pure.

1387
01:35:46,625 --> 01:35:50,000
È solo una cosa che mi è venuta
in mente in questi giorni.

1388
01:35:52,458 --> 01:35:54,083
Vorrei

1389
01:35:54,167 --> 01:35:56,583
avere l'opportunità
di guardare dentro a un cadavere.

1390
01:36:01,708 --> 01:36:04,250
Aprirlo con un bisturi,

1391
01:36:04,333 --> 01:36:06,750
e trovare il nucleo di ciò che era.

1392
01:36:08,417 --> 01:36:11,167
Sono sicura che dentro
ci sia qualcosa del genere.

1393
01:36:11,917 --> 01:36:14,583
Una sorta di materia oscura e appiccicosa

1394
01:36:14,667 --> 01:36:17,792
nascosta lì dentro.

1395
01:36:20,458 --> 01:36:22,125
Non preoccuparti.

1396
01:36:22,208 --> 01:36:25,750
Ti sveglio se si fa vivo
il tuo Noboru Watanabe.

1397
01:36:28,875 --> 01:36:32,667
Sono sicura che sia
a zonzo nei paraggi.

1398
01:36:33,542 --> 01:36:36,667
Sarà qui a momenti.

1399
01:36:38,500 --> 01:36:39,583
Eccolo che arriva...

1400
01:36:41,750 --> 01:36:43,667
<i>Lo sento...</i>

1401
01:36:47,083 --> 01:36:49,083
<i>Si muove tra l'erba...</i>

1402
01:36:49,750 --> 01:36:51,542
<i>sotto la recinzione...</i>

1403
01:36:52,583 --> 01:36:56,083
<i>si ferma ad annusare i fiori</i>
<i>lungo il percorso...</i>

1404
01:36:58,333 --> 01:37:00,125
<i>È quasi arrivato...</i>

1405
01:37:02,250 --> 01:37:04,708
<i>È sempre più vicino...</i>

1406
01:37:04,792 --> 01:37:06,417
<i>Sempre più vicino...</i>

1407
01:38:21,667 --> 01:38:23,917
<i>Noboru Watanabe...</i>

1408
01:38:25,208 --> 01:38:27,083
<i>dove sei finito?</i>

1409
01:39:36,542 --> 01:39:38,417
<i>Inviare a Kyoko?</i>

1410
01:41:00,375 --> 01:41:01,917
Ecco fatto.

1411
01:41:03,583 --> 01:41:05,292
Una firma qui

1412
01:41:05,375 --> 01:41:06,583
per cortesia.

1413
01:41:10,083 --> 01:41:11,458
Bene, la ringrazio.

1414
01:41:13,125 --> 01:41:15,542
- Le auguro una buona giornata.
- Grazie.

1415
01:41:33,958 --> 01:41:35,375
<i>1 nuovo messaggio</i>
<i>Komura</i>

1416
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
<i>Dove sei finita?</i>

1417
01:41:40,292 --> 01:41:44,542
<i>L'uccello a carica ha dimenticato</i>
<i>di girare la tua molla?</i>

1418
01:42:38,333 --> 01:42:39,750
Watanabe!

1419
01:44:34,500 --> 01:44:38,583
​Blind Willow, Sleeping Woman

1420
01:48:09,667 --> 01:48:12,667
Sottotitoli: Alessandro Leombruni



