1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:37,292 --> 00:02:42,000
SAULES AVEUGLES, FEMME ENDORMIE

4
00:02:44,042 --> 00:02:47,750
TOKYO, QUELQUES JOURS
APRÈS LE SÉISME ET LE TSUNAMI DE 2011

5
00:02:55,458 --> 00:02:58,083
Il est 3h du matin.
Tu ne viens pas te coucher ?

6
00:03:04,792 --> 00:03:06,042
Tu m'as entendu ?

7
00:03:06,625 --> 00:03:07,750
Il est 3h du matin.

8
00:03:08,417 --> 00:03:09,708
Qu'est-ce que tu fais ?

9
00:03:11,125 --> 00:03:12,583
Viens te coucher.

10
00:03:13,083 --> 00:03:14,792
<i>D'après nos informations,</i>

11
00:03:14,875 --> 00:03:18,292
<i>un ancien voisin a entendu</i>
<i>du bruit sous terre.</i>

12
00:03:18,375 --> 00:03:20,833
<i>Il pourrait donc y avoir</i>
<i>encore de la vie</i>

13
00:03:20,917 --> 00:03:23,417
<i>quelque part sous nos pieds.</i>

14
00:03:30,167 --> 00:03:31,417
Kyoko.

15
00:04:08,375 --> 00:04:12,208
<i>Ces coups répétés ont d'abord</i>
<i>été entendus par un ancien voisin,</i>

16
00:04:12,292 --> 00:04:16,000
<i>venu pour sauver ce qu'il pouvait</i>
<i>de sa maison dévastée.</i>

17
00:04:16,083 --> 00:04:18,708
<i>Il vivait à côté d'une petite usine.</i>

18
00:04:18,792 --> 00:04:21,292
<i>Et sous cette usine passait un tunnel</i>

19
00:04:21,375 --> 00:04:25,208
<i>dans lequel pourrait se trouver</i>
<i>une personne encore en vie.</i>

20
00:04:25,292 --> 00:04:28,625
<i>Mais pour combien de temps ?</i>
<i>À vous, Moriko.</i>

21
00:04:55,708 --> 00:04:58,375
Dernières nouvelles
du tremblement de terre !

22
00:04:58,458 --> 00:05:02,167
Vous saurez tout
en lisant le <i>Tokyo Times</i> !

23
00:05:02,250 --> 00:05:04,875
Le bilan grimpe à 10 000 morts !

24
00:05:05,875 --> 00:05:08,583
- Elle ne dit rien ?
- Pas depuis le séisme.

25
00:05:08,667 --> 00:05:11,267
- Et elle regarde juste la télé ?
- Juste les nouvelles du séisme.

26
00:05:12,542 --> 00:05:16,000
Ça fait cinq jours
qu'elle dort plus avec moi.

27
00:05:16,083 --> 00:05:18,250
Je l'ai même pas vue
aller aux toilettes.

28
00:05:18,334 --> 00:05:19,334
Arrête.

29
00:05:20,750 --> 00:05:22,708
C'est comme si j'existais pas.

30
00:05:22,792 --> 00:05:25,167
C'est l'heure, je dois y retourner.

31
00:05:25,250 --> 00:05:27,375
<i>Au début, je n'y ai pas prêté attention,</i>

32
00:05:27,458 --> 00:05:30,042
<i>j'étais occupé à fouiller les décombres.</i>

33
00:05:31,125 --> 00:05:36,000
<i>Puis j'ai clairement entendu</i>
<i>quelqu'un taper sous mes pieds,</i>

34
00:05:36,083 --> 00:05:38,208
<i>et une voix qui appelait à l'aide.</i>

35
00:05:38,292 --> 00:05:39,458
<i>Et vous êtes sûr</i>

36
00:05:39,542 --> 00:05:41,500
<i>que cette personne était sous terre ?</i>

37
00:05:41,583 --> 00:05:44,708
<i>L'endroit était désert,</i>
<i>j'étais le seul à être revenu.</i>

38
00:05:44,792 --> 00:05:46,833
<i>J'étais tout seul.</i>

39
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
Ça fait beaucoup d'argent, M. Katagiri.

40
00:06:44,833 --> 00:06:47,458
Je fais de mon mieux, mais...

41
00:06:47,542 --> 00:06:50,875
Ce n'est pas suffisant
avec un client comme Big Bear Trading !

42
00:06:50,958 --> 00:06:55,875
Notre banque ne peut pas s'asseoir
sur un prêt de 700 millions de yens,

43
00:06:55,958 --> 00:06:57,917
M. Katagiri.

44
00:06:58,000 --> 00:06:59,792
Il s'en prend plein la gueule.

45
00:07:00,375 --> 00:07:01,875
Ouais.

46
00:07:01,958 --> 00:07:03,500
Le pauvre.

47
00:07:03,583 --> 00:07:06,083
Pauvre vieux Katagiri !

48
00:07:06,167 --> 00:07:10,333
Ils ignorent les lettres de nos avocats.
J'ai tout essayé, mais...

49
00:07:10,417 --> 00:07:13,958
M. Yamamoto en personne
m'a appelé au sujet de ce prêt

50
00:07:14,042 --> 00:07:16,208
pour me mettre la pression.

51
00:07:16,292 --> 00:07:19,333
J'exige des résultats
d'ici la semaine prochaine.

52
00:07:19,917 --> 00:07:21,500
Est-ce bien clair ?

53
00:07:21,583 --> 00:07:23,917
Oui, bien sûr. Pardonnez-moi.

54
00:07:28,333 --> 00:07:32,583
Tu devrais pas partir tôt,
avec tous ces bruits qui courent.

55
00:07:32,667 --> 00:07:35,333
Merci, mais j'ai un train à prendre.

56
00:07:35,417 --> 00:07:36,458
Tu vas où au fait ?

57
00:07:37,458 --> 00:07:40,000
Dans ma famille, du côté de ma sœur.

58
00:07:40,583 --> 00:07:41,833
Kyoko vient avec toi ?

59
00:07:48,083 --> 00:07:49,083
Encore un.

60
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
Désolé.

61
00:07:51,917 --> 00:07:52,917
Bon week-end.

62
00:07:54,667 --> 00:07:55,917
Vous aussi.

63
00:08:07,708 --> 00:08:10,208
Service des emprunts, M. Katagiri.

64
00:08:10,292 --> 00:08:12,125
<i>Salut, c'est moi.</i>

65
00:08:13,326 --> 00:08:15,875
- Satsuki ?
- Comment ça va ?

66
00:08:18,167 --> 00:08:19,208
Qu'est-ce que tu veux ?

67
00:08:19,292 --> 00:08:22,500
<i>Tu pourrais me prêter un peu d'argent ?</i>

68
00:08:22,583 --> 00:08:24,625
Quoi ? Encore ?

69
00:08:26,583 --> 00:08:27,958
Je te rappelle.

70
00:08:28,625 --> 00:08:31,792
<i>J'ai des factures à payer</i>
<i>et je suis presque à sec.</i>

71
00:08:32,667 --> 00:08:36,542
Et ton mari, il a postulé
pour ce travail qu'il voulait ?

72
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
<i>Tu sais qu'il fait de son mieux.</i>

73
00:08:39,125 --> 00:08:41,875
Peut-être que cette fois,
ça ne suffit pas.

74
00:08:41,958 --> 00:08:44,917
<i>Écoute, si tu veux pas m'aider,</i>
<i>c'est pas grave.</i>

75
00:08:45,000 --> 00:08:46,667
Je retourne bosser au Poney rose.

76
00:08:47,250 --> 00:08:51,417
C'est pas que je veux pas.
J'ai pas des fonds illimités c'est tout.

77
00:08:52,125 --> 00:08:54,083
Comment vont mes neveux chéris ?

78
00:08:54,167 --> 00:08:55,458
Pas terrible.

79
00:08:55,542 --> 00:08:58,583
Ils ont honte d'aller à l'école
avec leurs vieux habits.

80
00:09:00,292 --> 00:09:01,583
Les autres se moquent d'eux.

81
00:09:41,208 --> 00:09:42,750
<i>Je ne reviendrai jamais.</i>

82
00:09:53,167 --> 00:09:56,167
<i>Le problème c'est</i>
<i>que tu ne me donnes jamais rien.</i>

83
00:09:56,250 --> 00:09:58,792
<i>Ou, plus précisément,</i>

84
00:09:58,875 --> 00:10:02,208
<i>il n'y a rien en toi</i>
<i>que tu puisses me donner.</i>

85
00:10:02,292 --> 00:10:03,542
<i>Tu es beau, gentil,</i>

86
00:10:03,625 --> 00:10:07,417
<i>mais vivre avec toi</i>
<i>est comme vivre avec une bulle d'air.</i>

87
00:10:07,500 --> 00:10:09,542
<i>Ce n'est pas vraiment de ta faute.</i>

88
00:10:09,625 --> 00:10:12,250
<i>Je sais que tu trouveras</i>
<i>une autre femme aimante.</i>

89
00:10:12,333 --> 00:10:14,125
<i>Mais s'il te plaît, ne m'appelle pas.</i>

90
00:10:15,667 --> 00:10:19,583
<i>Quelqu'un passera chercher</i>
<i>ma vieille malle et quelques affaires</i>

91
00:10:19,667 --> 00:10:21,333
<i>la semaine prochaine.</i>

92
00:10:21,417 --> 00:10:23,375
<i>Tu peux jeter le reste.</i>

93
00:10:24,292 --> 00:10:28,042
<i>Prends soin de Watanabe</i>
<i>qui doit se cacher quelque part.</i>

94
00:10:28,125 --> 00:10:29,667
<i>Je ne l'ai pas trouvé.</i>

95
00:11:09,833 --> 00:11:11,417
Watanabe !

96
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Appelez-moi Frog !

97
00:11:56,958 --> 00:11:58,292
Allons, entrez.

98
00:11:58,375 --> 00:11:59,750
N'ayez aucune crainte.

99
00:11:59,833 --> 00:12:02,250
Allons, M. Katagiri, dépêchez-vous,

100
00:12:02,333 --> 00:12:04,958
fermez la porte
et enlevez vos chaussures.

101
00:12:06,917 --> 00:12:09,708
Pardonnez-moi d'être entré ici
en votre absence.

102
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
Je savais que cela vous ferait un choc.

103
00:12:13,167 --> 00:12:16,292
Trouver un crapaud géant chez soi,
ça secoue.

104
00:12:17,833 --> 00:12:20,250
Mais je n'avais pas d'autre choix.

105
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Alors...

106
00:12:23,708 --> 00:12:26,083
Que diriez-vous d'une tasse de thé ?

107
00:12:29,583 --> 00:12:33,500
Me doutant que vous rentreriez bientôt,
j'ai fait bouillir de l'eau.

108
00:12:45,042 --> 00:12:46,042
Ça va mieux ?

109
00:12:48,583 --> 00:12:51,958
Je sais, j'aurais dû vous appeler
avant de passer,

110
00:12:52,042 --> 00:12:55,125
mais je suis ici
pour une affaire urgente.

111
00:12:55,208 --> 00:12:56,375
Veuillez me pardonner.

112
00:12:57,708 --> 00:12:59,333
Une affaire urgente ?

113
00:12:59,417 --> 00:13:00,583
Évidemment.

114
00:13:00,667 --> 00:13:03,917
Sinon, comment aurais-je pu oser
m'introduire chez vous ?

115
00:13:04,000 --> 00:13:07,625
Il n'est pas dans mes habitudes
de me montrer si malpoli.

116
00:13:10,083 --> 00:13:12,750
C'est une affaire qui me concerne ?

117
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Eh bien,

118
00:13:14,458 --> 00:13:15,458
oui et non.

119
00:13:17,167 --> 00:13:18,542
Ça vous dérange si je fume ?

120
00:13:19,125 --> 00:13:20,583
Pas du tout.

121
00:13:20,667 --> 00:13:22,875
Fumez et buvez
autant que vous voulez.

122
00:13:22,958 --> 00:13:25,250
Moi, je ne fume pas, mais bon,

123
00:13:25,333 --> 00:13:26,667
c'est votre vie.

124
00:13:30,958 --> 00:13:33,542
Vous ne faites pas partie
d'un gang, des fois ?

125
00:13:36,542 --> 00:13:40,208
Quel gang engagerait un crapaud
pour faire le sale boulot ?

126
00:13:40,292 --> 00:13:42,458
Ils seraient la risée de tous.

127
00:13:42,542 --> 00:13:46,125
Si vous êtes venu négocier
un remboursement d'emprunt,

128
00:13:46,208 --> 00:13:49,667
vous perdez votre temps,
seuls mes supérieurs ont ce pouvoir.

129
00:13:49,750 --> 00:13:51,292
Allons, M. Katagiri.

130
00:13:51,375 --> 00:13:54,500
Je ne me déplace pas
pour de telles broutilles.

131
00:13:54,583 --> 00:13:58,833
Je sais très bien que vous travaillez
à la Security Trust Bank.

132
00:13:58,917 --> 00:14:03,250
Mais je ne suis pas ici
pour le remboursement d'un emprunt.

133
00:14:04,625 --> 00:14:07,417
Mais alors, si je peux me permettre,

134
00:14:07,500 --> 00:14:08,958
que faites-vous ici ?

135
00:14:10,500 --> 00:14:14,375
Je suis venu pour sauver Tokyo

136
00:14:14,458 --> 00:14:16,458
de l'anéantissement !

137
00:14:18,910 --> 00:14:19,917
Je sais,

138
00:14:20,000 --> 00:14:23,875
vous devez penser que je suis fou
ou que tout ceci n'est qu'un rêve.

139
00:14:23,958 --> 00:14:27,625
Mais je ne suis pas fou
et vous ne rêvez pas.

140
00:14:27,708 --> 00:14:30,750
Tout ceci est très sérieux.

141
00:14:31,958 --> 00:14:34,000
Pour être honnête, M. Frog...

142
00:14:34,083 --> 00:14:37,250
Je vous en prie, appelez-moi "Frog".

143
00:14:37,333 --> 00:14:39,042
Pour être honnête, Frog,

144
00:14:40,292 --> 00:14:44,750
je n'arrive pas totalement
à saisir ce qui se passe.

145
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
Ça vous gêne si je vous pose
une ou deux questions ?

146
00:14:47,833 --> 00:14:49,500
Pas du tout, enfin !

147
00:14:49,583 --> 00:14:52,792
Tout repose
sur une compréhension mutuelle.

148
00:14:52,875 --> 00:14:55,792
Posez-moi toutes les questions
que vous voudrez.

149
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
Alors,

150
00:14:56,958 --> 00:15:00,042
vous êtes une vraie grenouille,
c'est exact ?

151
00:15:00,125 --> 00:15:01,292
Évidemment.

152
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
Comme vous le voyez,
je suis indéniablement une grenouille.

153
00:15:04,667 --> 00:15:06,542
Vous voulez que je coasse ?

154
00:15:11,417 --> 00:15:13,083
Très bien, je vous crois !

155
00:15:13,708 --> 00:15:16,333
Vous êtes sans nul doute
une vraie grenouille.

156
00:15:16,417 --> 00:15:18,708
Quiconque osant dire le contraire

157
00:15:18,792 --> 00:15:20,500
serait un sale menteur !

158
00:15:20,583 --> 00:15:23,708
Et je réduirais cette personne
en miettes !

159
00:15:28,750 --> 00:15:31,042
Vous disiez être venu ici

160
00:15:31,125 --> 00:15:33,875
pour sauver Tokyo de l'anéantissement.

161
00:15:34,500 --> 00:15:35,875
C'est ce que j'ai dit.

162
00:15:35,958 --> 00:15:37,708
De quel anéantissement ?

163
00:15:38,583 --> 00:15:39,833
Un tremblement de terre.

164
00:15:40,875 --> 00:15:43,542
Un terrible tremblement de terre

165
00:15:44,167 --> 00:15:45,375
qui frappera Tokyo

166
00:15:45,458 --> 00:15:48,708
à 9h33 le 23 mars,

167
00:15:48,792 --> 00:15:50,208
dans une semaine.

168
00:15:50,292 --> 00:15:54,083
Il sera encore plus dévastateur
que celui de la semaine dernière.

169
00:15:55,208 --> 00:15:58,792
Un tel tremblement de terre
ferait plus de 300 000 morts !

170
00:16:00,250 --> 00:16:03,792
La plupart mourraient d'un accident
dans les transports.

171
00:16:03,875 --> 00:16:06,542
Les autoroutes aériennes
qui s'effondrent,

172
00:16:06,625 --> 00:16:10,250
les trains qui déraillent,
les camions-citernes qui explosent.

173
00:16:10,833 --> 00:16:13,167
Les immeubles réduits en poussière,

174
00:16:13,250 --> 00:16:15,792
leurs habitants morts ensevelis.

175
00:16:15,875 --> 00:16:18,208
Des incendies dans toute la ville.

176
00:16:18,292 --> 00:16:20,500
L'enfer.

177
00:16:20,583 --> 00:16:23,625
L'épicentre serait près
de la mairie de Shinjuku.

178
00:16:24,542 --> 00:16:26,458
La mairie de Shinjuku ?

179
00:16:26,542 --> 00:16:31,167
Il frappera exactement
sous l'agence de Shinjuku

180
00:16:31,250 --> 00:16:33,042
de la Security Trust Bank.

181
00:16:33,125 --> 00:16:36,708
- Et vous voulez empêcher ce séisme ?
- Exactement.

182
00:16:36,792 --> 00:16:40,333
Vous et moi descendrons
sous la banque

183
00:16:40,417 --> 00:16:42,375
pour un combat à mort avec Worm.

184
00:16:44,042 --> 00:16:45,500
Qui est Worm ?

185
00:16:47,167 --> 00:16:51,042
Worm vit sous terre.
C'est un ver géant.

186
00:16:51,125 --> 00:16:53,750
Quand il s'énerve,
il déclenche des séismes.

187
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
Et en ce moment,
il est vraiment furieux.

188
00:16:57,458 --> 00:16:59,250
Mais pourquoi ?

189
00:17:00,283 --> 00:17:01,283
Allez savoir.

190
00:17:01,367 --> 00:17:05,208
Personne ne sait ce qui se passe
dans son esprit confus.

191
00:17:05,292 --> 00:17:06,375
En général, il dort.

192
00:17:06,458 --> 00:17:08,500
<i>C'est ce qu'il aime par-dessus tout.</i>

193
00:17:08,583 --> 00:17:12,958
<i>Faire de longues siestes</i>
<i>pendant des années, des décennies,</i>

194
00:17:13,042 --> 00:17:16,750
<i>dans la chaleur et l'obscurité</i>
<i>souterraines.</i>

195
00:17:16,833 --> 00:17:21,083
<i>Il absorbe chaque grondement,</i>
<i>chaque écho venant de la surface,</i>

196
00:17:21,167 --> 00:17:24,000
<i>et les transforme en colère.</i>

197
00:17:24,083 --> 00:17:27,125
<i>Maintenant,</i>
<i>avec toutes les formes de haine</i>

198
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
<i>qu'il a absorbées et accumulées</i>
<i>pendant des années,</i>

199
00:17:30,875 --> 00:17:33,208
<i>son corps et son cœur ont enflé</i>

200
00:17:33,583 --> 00:17:35,917
<i>dans des proportions gargantuesques.</i>

201
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
<i>Mais surtout,</i>

202
00:17:37,250 --> 00:17:41,625
<i>le récent tremblement de terre</i>
<i>l'a tiré de son profond sommeil.</i>

203
00:17:42,417 --> 00:17:44,333
Une idée lui est venue,

204
00:17:44,417 --> 00:17:47,458
suscitée par son immense colère.

205
00:17:48,167 --> 00:17:52,583
L'heure était venue de causer
un énorme tremblement de terre.

206
00:17:53,708 --> 00:17:55,208
Ici, à Tokyo !

207
00:18:13,083 --> 00:18:16,083
Alors, si je comprends bien,

208
00:18:16,167 --> 00:18:19,375
vous et moi devons descendre sous terre

209
00:18:19,458 --> 00:18:22,542
et combattre Worm
pour empêcher ce séisme ?

210
00:18:22,625 --> 00:18:23,625
Exactement.

211
00:18:24,292 --> 00:18:26,000
Je comprends toujours pas.

212
00:18:26,583 --> 00:18:29,208
Pourquoi m'avoir choisi moi
pour cette mission ?

213
00:18:30,458 --> 00:18:34,125
J'ai toujours eu le plus grand respect
pour vous, M. Katagiri.

214
00:18:34,708 --> 00:18:37,333
Toutes ces années,
vous avez accepté en silence

215
00:18:37,417 --> 00:18:39,167
les plus basses besognes

216
00:18:39,250 --> 00:18:41,417
et les avez accomplies avec talent.

217
00:18:41,500 --> 00:18:43,417
Jamais promu, sous-estimé

218
00:18:43,500 --> 00:18:45,458
<i>par vos supérieurs et vos collègues,</i>

219
00:18:45,542 --> 00:18:47,833
<i>vous ne vous êtes jamais plaint.</i>

220
00:18:47,917 --> 00:18:50,292
<i>Je voudrais tous les pulvériser</i>

221
00:18:50,375 --> 00:18:52,250
en votre nom !

222
00:18:53,453 --> 00:18:54,458
Mais Frog,

223
00:18:54,542 --> 00:18:57,333
vous pourriez sûrement trouver
bien plus fort que moi

224
00:18:57,417 --> 00:18:58,750
pour combattre Worm.

225
00:18:58,833 --> 00:19:00,625
Par exemple,

226
00:19:00,708 --> 00:19:04,625
un grand maître de karaté
ou un membre des forces spéciales ?

227
00:19:04,708 --> 00:19:06,500
En réalité, M. Katagiri,

228
00:19:06,583 --> 00:19:10,833
c'est moi qui me battrai,
mais je ne peux pas le faire seul.

229
00:19:10,917 --> 00:19:13,333
J'ai besoin de vous entendre crier :

230
00:19:13,417 --> 00:19:15,875
"Courage ! C'est bien, Frog !

231
00:19:15,958 --> 00:19:18,167
"Vous allez le battre !"

232
00:19:18,250 --> 00:19:22,000
Je ne survivrai peut-être pas,
mais je ne peux pas fuir.

233
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
Comme l'a dit Nietzsche,

234
00:19:24,292 --> 00:19:27,458
"la plus grande sagesse
est de n'avoir aucune peur".

235
00:19:29,000 --> 00:19:32,208
Ce que je vous demande, M. Katagiri,

236
00:19:32,292 --> 00:19:35,500
c'est de m'encourager
de tout votre cœur,

237
00:19:36,333 --> 00:19:38,042
comme un véritable ami.

238
00:19:40,375 --> 00:19:43,292
Cette histoire
doit vous paraître abracadabrante.

239
00:19:44,458 --> 00:19:48,708
C'est pourquoi je compte bien
vous prouver mon existence.

240
00:19:48,792 --> 00:19:52,500
M. Katagiri, vous avez
toutes les peines du monde

241
00:19:52,583 --> 00:19:55,708
à récupérer un prêt
fait à Big Bear Trading.

242
00:19:55,792 --> 00:19:58,667
- Je me trompe ?
- C'est exact.

243
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Ces individus sont liés à la mafia.

244
00:20:01,292 --> 00:20:03,667
Ils vont se déclarer en faillite.

245
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Ils vous doivent
700 millions de yens, c'est ça ?

246
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
En effet.

247
00:20:10,167 --> 00:20:12,625
Ne vous inquiétez pas,
j'en fais mon affaire.

248
00:20:12,708 --> 00:20:17,292
D'ici lundi matin, ce bon vieux Frog
aura réglé tous vos problèmes.

249
00:20:18,208 --> 00:20:21,333
Détendez-vous et dormez tranquille.

250
00:21:04,625 --> 00:21:05,792
Il est quelle heure ?

251
00:21:07,208 --> 00:21:08,333
10h20.

252
00:21:09,375 --> 00:21:10,917
Elle est précise ?

253
00:21:11,353 --> 00:21:12,375
Je crois.

254
00:21:12,458 --> 00:21:14,083
Elle vaut cher ?

255
00:21:14,167 --> 00:21:15,208
Pas vraiment.

256
00:21:17,250 --> 00:21:20,292
Elle n'a pas coûté cher,
mais elle marche bien.

257
00:21:21,125 --> 00:21:24,292
C'est pas le prix
qui fait la qualité d'une montre.

258
00:21:24,375 --> 00:21:27,708
J'avais une montre chère
mais elle était jamais à l'heure.

259
00:21:27,792 --> 00:21:30,000
Je l'ai perdue au bout d'un an.

260
00:21:30,083 --> 00:21:32,125
Mes parents refusent
de m'en racheter une.

261
00:21:33,292 --> 00:21:35,583
Ça doit pas être évident, sans montre.

262
00:21:35,667 --> 00:21:36,750
Quoi ?

263
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
C'est pas dur de vivre sans montre ?

264
00:21:40,833 --> 00:21:41,875
Pas vraiment.

265
00:21:41,958 --> 00:21:44,875
Je ne vis pas dans la montagne.

266
00:21:44,958 --> 00:21:47,167
Je peux toujours
demander l'heure à quelqu'un.

267
00:21:49,167 --> 00:21:51,458
T'as pas de portable non plus ?

268
00:21:51,542 --> 00:21:54,375
Non, ils pensent
que je passerais mon temps à jouer.

269
00:21:55,542 --> 00:21:56,542
Je vois.

270
00:22:19,542 --> 00:22:21,750
On a pris le bon bus, hein ?

271
00:22:22,667 --> 00:22:23,833
Oui.

272
00:22:23,917 --> 00:22:26,708
À ma connaissance,
c'est le seul sur cette route.

273
00:22:26,792 --> 00:22:29,333
C'est celui que tu prenais
pour aller à l'école ?

274
00:22:29,417 --> 00:22:31,000
Exactement.

275
00:22:31,083 --> 00:22:33,875
Mais il était très différent
de celui-ci.

276
00:22:39,375 --> 00:22:41,417
Je me demande si ça va faire mal,
cette fois.

277
00:22:41,958 --> 00:22:43,042
Le traitement ?

278
00:22:43,708 --> 00:22:45,500
Ça t'a déjà fait mal ?

279
00:22:45,583 --> 00:22:47,250
Non, pas vraiment.

280
00:22:47,792 --> 00:22:50,333
Enfin, c'est jamais indolore.

281
00:22:50,417 --> 00:22:51,875
Ça fait parfois un peu mal,

282
00:22:51,958 --> 00:22:53,917
mais rien de terrible.

283
00:22:54,000 --> 00:22:56,708
Cette fois, ce sera un nouveau médecin.

284
00:22:57,417 --> 00:23:00,083
Une nouvelle procédure
peut faire la différence.

285
00:23:00,167 --> 00:23:01,708
Ne baisse pas les bras.

286
00:23:02,625 --> 00:23:05,250
Je ne baisse pas les bras, mais...

287
00:23:05,333 --> 00:23:08,292
Mais tu en as marre de tout ça ?

288
00:23:08,375 --> 00:23:10,708
En fait, j'ai peur.

289
00:23:10,792 --> 00:23:13,042
Je passe tant de temps
à imaginer la douleur.

290
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
C'est pire que la douleur elle-même.
Tu comprends ?

291
00:23:16,833 --> 00:23:18,208
Oui.

292
00:23:18,292 --> 00:23:22,042
Quand je vois quelqu'un qui souffre,
je peux imaginer sa douleur,

293
00:23:22,125 --> 00:23:25,333
mais c'est très loin
de ce qu'il ressent vraiment.

294
00:23:26,125 --> 00:23:28,500
Oui, c'est très subjectif.

295
00:23:31,792 --> 00:23:34,000
C'est quoi, la pire douleur
que tu aies connue ?

296
00:23:36,042 --> 00:23:37,125
Moi ?

297
00:23:38,458 --> 00:23:41,958
Tu parles de douleur physique,
c'est ça ?

298
00:23:42,542 --> 00:23:46,875
D'une douleur si grande
qu'elle semblait impossible à supporter.

299
00:23:48,333 --> 00:23:50,000
<i>Je ne reviendrai jamais.</i>

300
00:23:54,458 --> 00:23:56,083
Je ne me souviens pas.

301
00:24:35,375 --> 00:24:39,042
- Tu es déjà venu ici ?
- Une ou deux fois.

302
00:24:39,125 --> 00:24:40,292
Tu étais malade ?

303
00:24:41,125 --> 00:24:43,667
Non, pas moi. Kyoko.

304
00:24:44,250 --> 00:24:46,292
J'étais venu la voir.

305
00:24:46,375 --> 00:24:47,542
Elle avait quoi ?

306
00:24:48,917 --> 00:24:50,375
Attends que je me souvienne...

307
00:24:50,875 --> 00:24:54,667
Je crois que c'était une côte déplacée.

308
00:24:55,458 --> 00:24:58,625
C'était il y a longtemps,
avant même qu'on soit mariés.

309
00:24:58,708 --> 00:25:01,208
On n'était même pas encore ensemble.

310
00:25:01,292 --> 00:25:03,250
Pourquoi tu étais venu la voir, alors ?

311
00:25:04,250 --> 00:25:07,083
Elle me plaisait déjà beaucoup,

312
00:25:07,875 --> 00:25:11,667
mais à l'époque,
elle était avec mon meilleur ami.

313
00:25:12,458 --> 00:25:13,458
Alors...

314
00:25:14,125 --> 00:25:16,250
tu étais amoureux d'elle,

315
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
mais elle aimait ton meilleur ami ?

316
00:25:20,208 --> 00:25:21,208
Oui.

317
00:25:22,250 --> 00:25:23,625
On peut dire ça.

318
00:25:25,375 --> 00:25:28,542
- Tu le vois toujours ?
- Hiroshi ? Non.

319
00:25:28,625 --> 00:25:30,750
Il est mort peu de temps après.

320
00:25:31,875 --> 00:25:33,208
- Il est mort ?
- Oui.

321
00:25:35,167 --> 00:25:36,208
Comment ?

322
00:25:37,667 --> 00:25:40,125
Un stupide accident à moto.

323
00:25:40,958 --> 00:25:43,375
D'après les médecins,
il n'a pas souffert.

324
00:25:44,583 --> 00:25:47,292
Et après ça,
elle est tombée amoureuse de toi ?

325
00:25:50,042 --> 00:25:52,292
Ouais c'est ça, en quelque sorte.

326
00:25:56,667 --> 00:26:00,417
- Je dois y aller, je suis le suivant.
- À tout à l'heure.

327
00:26:01,500 --> 00:26:02,792
Ça va aller.

328
00:27:02,333 --> 00:27:04,208
T'as même pas su le dégrafer.

329
00:27:04,292 --> 00:27:06,083
- Mais si.
- Arrête !

330
00:27:06,167 --> 00:27:08,333
Elle m'a dit qu'elle avait dû le faire.

331
00:27:08,417 --> 00:27:12,917
Par pitié, me faites pas rire,
ça me fait mal quand je ris.

332
00:27:13,000 --> 00:27:15,375
- Ça te fait mal où ?
- Ici.

333
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
Tu veux que je te masse ?

334
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
Arrête !

335
00:27:26,042 --> 00:27:28,208
<i>C'est quoi, un saule aveugle ?</i>

336
00:27:28,292 --> 00:27:31,250
Il y a un arbre comme ça.

337
00:27:32,417 --> 00:27:34,167
Jamais entendu ce nom.

338
00:27:34,250 --> 00:27:36,042
C'est moi qui l'ai inventé.

339
00:27:37,667 --> 00:27:40,458
Y a des petites mouches
qui transportent le pollen

340
00:27:40,542 --> 00:27:43,292
<i>depuis le saule aveugle</i>
<i>vers l'oreille de la femme,</i>

341
00:27:43,375 --> 00:27:45,167
<i>et c'est ça qui l'endort.</i>

342
00:27:45,875 --> 00:27:46,917
<i>Et les mouches,</i>

343
00:27:47,000 --> 00:27:48,958
elles font quoi,
une fois à l'intérieur ?

344
00:27:49,042 --> 00:27:52,042
Elles la dévorent, bien sûr.

345
00:27:52,125 --> 00:27:53,458
Miam, miam, miam !

346
00:27:55,583 --> 00:27:59,042
Un jeune homme gravit la colline
pour sauver cette femme

347
00:27:59,125 --> 00:28:02,292
<i>que le pollen du saule aveugle</i>
<i>a plongée dans le sommeil.</i>

348
00:28:04,042 --> 00:28:06,083
<i>Ce jeune homme dans ton histoire,</i>

349
00:28:06,792 --> 00:28:08,542
c'est moi, non ?

350
00:28:32,667 --> 00:28:36,083
À part la nouvelle machine,
c'était comme d'habitude.

351
00:28:36,167 --> 00:28:38,917
Ils me font une radio,
analysent mes ondes cérébrales,

352
00:28:39,000 --> 00:28:43,583
et quand ils trouvent rien,
ils pensent que j'ai tout inventé.

353
00:28:44,625 --> 00:28:47,583
C'est comment, quand t'entends plus ?

354
00:28:47,667 --> 00:28:50,333
C'est comme perdre une fréquence radio.

355
00:28:50,417 --> 00:28:53,250
Ça va, ça vient
puis ça disparaît totalement.

356
00:28:53,333 --> 00:28:55,583
Et tout d'un coup, ça revient.

357
00:28:55,667 --> 00:28:56,667
C'est gênant ?

358
00:28:57,333 --> 00:28:59,542
Non, pas vraiment.

359
00:28:59,625 --> 00:29:02,375
Mais la perte d'audition,
c'est qu'un aspect du problème.

360
00:29:03,417 --> 00:29:04,625
Comment ça ?

361
00:29:05,500 --> 00:29:08,042
Tu as vu <i>Le Massacre de Fort Apache</i> ?

362
00:29:08,750 --> 00:29:10,625
Sûrement, il y a longtemps.

363
00:29:10,708 --> 00:29:13,042
C'est un film génial de John Ford.

364
00:29:13,125 --> 00:29:16,542
Au début, un nouveau colonel
rencontre des soldats

365
00:29:16,625 --> 00:29:19,125
près d'un gros rocher,
à Monument Valley.

366
00:29:19,208 --> 00:29:23,333
Le capitaine vient à sa rencontre.
Il est joué par John Wayne.

367
00:29:24,500 --> 00:29:28,583
Le colonel connaît pas grand-chose
de l'Ouest ni des Indiens,

368
00:29:28,667 --> 00:29:30,542
qui attaquent souvent la région.

369
00:29:30,625 --> 00:29:33,958
Une fois au fort, il se tourne
vers John Wayne et dit :

370
00:29:34,042 --> 00:29:37,417
"J'ai vu des Indiens en chemin.
Restons sur nos gardes."

371
00:29:37,500 --> 00:29:40,583
Mais John Wayne,
d'une voix super cool, lui répond :

372
00:29:40,667 --> 00:29:43,708
"Vous en faites pas.
Si vous avez aperçu des Indiens,

373
00:29:43,792 --> 00:29:46,250
"c'est qu'ils étaient pas vraiment là."

374
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
Ou un truc comme ça.

375
00:29:47,958 --> 00:29:49,417
Tu vois ce qu'il veut dire ?

376
00:29:51,125 --> 00:29:52,625
Peut-être que...

377
00:29:54,708 --> 00:29:59,958
ce n'est pas ce qu'on voit tous
qui compte vraiment.

378
00:30:00,042 --> 00:30:03,292
À chaque fois qu'on me plaint
à cause de mes oreilles,

379
00:30:03,375 --> 00:30:05,208
je repense à cette réplique.

380
00:30:05,292 --> 00:30:08,917
"Si vous avez aperçu des Indiens,
c'est qu'ils n'étaient pas là."

381
00:30:13,895 --> 00:30:16,572
Tu veux pas jeter un coup d'œil
à mes oreilles ?

382
00:30:16,656 --> 00:30:17,656
Tes oreilles ?

383
00:30:17,740 --> 00:30:20,125
Pourquoi tu veux
que je regarde tes oreilles ?

384
00:30:20,208 --> 00:30:23,708
Au cas où tu verrais quelque chose
de l'extérieur.

385
00:30:25,166 --> 00:30:26,333
Bon, d'accord.

386
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
Alors ?

387
00:30:57,375 --> 00:30:59,708
T'as vu quelque chose de spécial ?

388
00:30:59,792 --> 00:31:03,458
Non, rien de spécial.

389
00:31:03,542 --> 00:31:07,292
Mais t'as pas senti un truc étrange ?

390
00:31:09,292 --> 00:31:10,708
Non, rien d'étrange.

391
00:31:20,125 --> 00:31:21,792
Tu vas rester longtemps ?

392
00:31:21,875 --> 00:31:24,625
- Je repars demain.
- Déjà ?

393
00:31:24,708 --> 00:31:26,875
Tu veux pas rester un peu plus ?

394
00:31:27,708 --> 00:31:30,167
J'ai toujours un travail, je te signale.

395
00:31:30,750 --> 00:31:34,125
Et puis je dois rentrer
pour retrouver mon chat.

396
00:31:34,208 --> 00:31:35,292
Ton quoi ?

397
00:31:36,583 --> 00:31:37,792
Mon chat.

398
00:31:38,417 --> 00:31:42,375
Il est sûrement dans le jardin,
je dois le retrouver.

399
00:31:42,458 --> 00:31:43,500
Elle peut pas le faire ?

400
00:31:45,875 --> 00:31:47,250
Tu veux dire Kyoko ?

401
00:31:47,333 --> 00:31:50,333
C'est vrai qu'elle passe tout son temps
devant la télé ?

402
00:31:50,417 --> 00:31:51,417
Jour et nuit ?

403
00:31:52,708 --> 00:31:54,375
Oui, c'est vrai.

404
00:31:54,458 --> 00:31:55,708
Pourquoi cette question ?

405
00:31:56,917 --> 00:31:58,167
Non, pour rien.

406
00:32:14,333 --> 00:32:15,542
<i>C'est celui-là, non ?</i>

407
00:32:16,959 --> 00:32:17,959
Quoi ?

408
00:32:18,042 --> 00:32:20,125
C'est notre bus, non ?

409
00:32:21,167 --> 00:32:22,208
Oui.

410
00:32:24,875 --> 00:32:26,208
Ça va ?

411
00:32:27,792 --> 00:32:28,792
Oui.

412
00:32:29,375 --> 00:32:30,500
Ça va.

413
00:33:02,375 --> 00:33:04,917
Je peux vous aider ?

414
00:33:05,000 --> 00:33:06,375
M. Katagiri !

415
00:33:06,458 --> 00:33:07,917
Je suis Maître Shiraoka,

416
00:33:09,417 --> 00:33:11,083
avocat de Big Bear Trading.

417
00:33:13,375 --> 00:33:14,375
Ah, je vois.

418
00:33:15,708 --> 00:33:19,542
Mon client m'a appelé
au sujet de cette affaire d'emprunt.

419
00:33:21,083 --> 00:33:24,042
Sachez qu'il assumera
l'entière responsabilité

420
00:33:24,125 --> 00:33:27,208
du remboursement de cette somme
dans les délais.

421
00:33:28,042 --> 00:33:32,208
Je vous ai apporté
un acte signé à cet effet.

422
00:33:34,167 --> 00:33:37,792
Il vous demande seulement
de ne plus jamais envoyer Frog

423
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
chez lui.

424
00:33:39,709 --> 00:33:40,709
Frog ?

425
00:33:40,792 --> 00:33:42,000
Oui.

426
00:33:42,167 --> 00:33:44,958
Il vous prie de demander à Frog

427
00:33:45,042 --> 00:33:47,750
de ne plus jamais revenir chez lui.

428
00:33:47,833 --> 00:33:50,417
Je ne suis pas sûr
de ce que cela signifie,

429
00:33:50,500 --> 00:33:53,792
mais c'est certainement plus clair
pour vous, M. Katagiri.

430
00:33:53,875 --> 00:33:55,292
C'est exact ?

431
00:33:56,000 --> 00:33:57,292
Oui, tout à fait.

432
00:33:58,292 --> 00:34:02,333
Vous voudrez bien
transmettre ce message à Frog,

433
00:34:02,417 --> 00:34:03,500
dans ce cas ?

434
00:34:03,583 --> 00:34:06,917
Comptez sur moi.
Votre client ne reverra jamais Frog.

435
00:34:07,625 --> 00:34:11,042
Merci. Je vais transmettre
ce message à mon client,

436
00:34:11,125 --> 00:34:13,792
qui procèdera immédiatement au paiement.

437
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Je vous remercie.

438
00:34:25,917 --> 00:34:27,292
Une semaine de congés ?

439
00:34:27,375 --> 00:34:31,583
Je sais ce que vous traversez, Komura.
Je peux vous accorder ces congés.

440
00:34:31,667 --> 00:34:35,083
Mais dites-moi, depuis combien de temps
êtes-vous chez nous ?

441
00:34:36,208 --> 00:34:37,208
Sept ans, monsieur.

442
00:34:37,292 --> 00:34:39,333
Sept ans, voilà.

443
00:34:39,417 --> 00:34:41,417
Et quel était votre premier poste ?

444
00:34:43,250 --> 00:34:46,042
Au service des emprunts, monsieur.

445
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Vous y êtes toujours, non ?

446
00:34:48,458 --> 00:34:49,458
Oui.

447
00:34:53,667 --> 00:34:58,042
Komura, si vous en profitiez
pour prendre un nouveau départ ?

448
00:34:58,125 --> 00:35:00,375
Vous êtes un employé doué, agréable

449
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
et intelligent.

450
00:35:03,417 --> 00:35:05,583
Vous avez fait des études littéraires.

451
00:35:07,042 --> 00:35:08,875
Et même du piano.

452
00:35:10,167 --> 00:35:12,000
Je vais être honnête avec vous.

453
00:35:12,083 --> 00:35:13,958
Vous n'avez aucun avenir ici.

454
00:35:15,083 --> 00:35:18,250
La moitié du service
va être externalisée dans l'année.

455
00:35:18,333 --> 00:35:20,667
Je peux vous faire
une offre intéressante

456
00:35:20,750 --> 00:35:24,208
qui vous laissera le temps
de trouver un emploi plus adapté.

457
00:35:25,125 --> 00:35:28,583
Mais ce travail
me convient parfaitement.

458
00:35:28,667 --> 00:35:31,208
Je ne peux pas juste
prendre ces congés ?

459
00:35:31,292 --> 00:35:33,000
Écoutez,

460
00:35:33,708 --> 00:35:36,167
prenez votre semaine, Komura.

461
00:35:36,250 --> 00:35:38,000
Mais réfléchissez-y.

462
00:35:38,083 --> 00:35:39,583
Un nouveau départ

463
00:35:40,292 --> 00:35:41,708
ou une impasse.

464
00:35:47,792 --> 00:35:49,083
Tu vas faire quoi ?

465
00:35:49,167 --> 00:35:50,250
Je sais pas.

466
00:35:51,833 --> 00:35:54,250
Profites-en pour faire un truc nouveau.

467
00:35:54,333 --> 00:35:56,708
Un truc nouveau ?

468
00:35:56,792 --> 00:35:59,375
Tu vas pas rester seul chez toi
à ruminer.

469
00:36:00,458 --> 00:36:02,292
Je dois retrouver Watanabe.

470
00:36:02,917 --> 00:36:03,958
Watanabe ?

471
00:36:04,042 --> 00:36:06,542
- Mon chat, tu sais ?
- Ah ouais.

472
00:36:07,125 --> 00:36:08,167
Ton chat.

473
00:36:10,208 --> 00:36:12,625
Et si tu faisais un petit voyage ?

474
00:36:13,792 --> 00:36:14,875
Un voyage ?

475
00:36:16,000 --> 00:36:17,833
C'est pas une mauvaise idée.

476
00:36:17,917 --> 00:36:18,917
Mais j'irais où ?

477
00:36:20,625 --> 00:36:23,042
Tu es déjà allé à Hokkaido ?

478
00:36:23,625 --> 00:36:24,625
Non, jamais.

479
00:36:25,250 --> 00:36:26,542
Ça te dirait ?

480
00:36:27,375 --> 00:36:28,750
Pourquoi tu me demandes ça ?

481
00:36:29,792 --> 00:36:33,042
J'ai un petit colis à envoyer à Kushiro.

482
00:36:33,125 --> 00:36:36,250
Je me demandais
si tu pourrais faire ça pour moi.

483
00:36:36,958 --> 00:36:41,208
Tu me rendrais un grand service.
Je pourrais payer ton billet,

484
00:36:41,292 --> 00:36:43,833
et même ton hôtel à Kushiro.

485
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Un petit colis ?

486
00:36:46,167 --> 00:36:49,625
Oui, à peu près de cette taille.

487
00:36:49,708 --> 00:36:51,917
C'est pour le travail ?

488
00:36:52,000 --> 00:36:53,708
Non, strictement personnel.

489
00:36:53,792 --> 00:36:55,875
Je ne veux pas l'envoyer par la poste.

490
00:36:56,917 --> 00:36:59,917
Je devrais m'en occuper,
mais j'ai pas le temps.

491
00:37:00,917 --> 00:37:02,500
C'est quelque chose d'important ?

492
00:37:03,083 --> 00:37:05,000
Rien de fragile ou dangereux.

493
00:37:05,083 --> 00:37:07,417
On ne t'arrêtera pas à l'aéroport.

494
00:37:07,500 --> 00:37:10,083
Je te promets
que ça t'attirera aucun ennui.

495
00:37:10,167 --> 00:37:13,000
Prends-le avec le reste de tes bagages.

496
00:37:14,292 --> 00:37:17,375
Et à qui je dois apporter ce colis ?

497
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
Ma sœur.

498
00:37:19,417 --> 00:37:22,083
Ma petite sœur. Elle vit là-bas.

499
00:37:25,625 --> 00:37:29,500
<i>Les séismes tectoniques</i>
<i>sont des tremblements de terre</i>

500
00:37:29,583 --> 00:37:33,042
<i>causés par la déformation</i>
<i>de la croûte terrestre.</i>

501
00:37:33,125 --> 00:37:36,333
<i>Les tsunamis ont une hauteur de vague</i>
<i>de faible amplitude,</i>

502
00:37:36,417 --> 00:37:38,625
<i>mais une très grande longueur d'onde</i>

503
00:37:38,708 --> 00:37:41,667
<i>pouvant atteindre</i>
<i>des centaines de kilomètres,</i>

504
00:37:41,750 --> 00:37:44,083
<i>alors que les vagues océaniques</i>

505
00:37:44,167 --> 00:37:47,375
<i>ont une longueur d'onde</i>
<i>de 30 ou 40 mètres.</i>

506
00:37:48,000 --> 00:37:51,875
<i>Les tsunamis se produisent</i>
<i>lorsque le plancher océanique...</i>

507
00:37:51,958 --> 00:37:55,875
Cette histoire avec Big Bear est réglée,
je suppose ?

508
00:37:55,958 --> 00:37:57,792
Ça va, Katagiri ?

509
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Du calme, vous êtes le seul à me voir.

510
00:38:04,042 --> 00:38:06,833
- Dites-moi, M. Frog...
- Juste "Frog".

511
00:38:06,917 --> 00:38:09,500
Dites-moi, Frog,
que leur avez-vous fait ?

512
00:38:10,292 --> 00:38:13,625
Rien, juste une touche
de frayeur psychologique.

513
00:38:13,708 --> 00:38:16,208
Comme l'a écrit Joseph Conrad,

514
00:38:16,292 --> 00:38:20,417
"la vraie peur est celle qu'on ressent
face à l'imagination."

515
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Mais parlez-moi de Big Bear.
Ça s'arrange, je présume ?

516
00:38:24,583 --> 00:38:25,917
On dirait bien.

517
00:38:26,000 --> 00:38:27,958
Alors, j'ai gagné votre confiance ?

518
00:38:29,000 --> 00:38:32,167
Vous allez m'aider à combattre Worm ?

519
00:38:32,375 --> 00:38:34,625
Pour être honnête,

520
00:38:35,292 --> 00:38:37,833
cette idée ne m'enchante pas,

521
00:38:37,917 --> 00:38:40,875
mais ce n'est peut-être pas
une raison valable ?

522
00:38:40,958 --> 00:38:44,708
Non. C'est une question d'honneur
et de responsabilité.

523
00:38:45,042 --> 00:38:48,542
Vous et moi devons affronter Worm.

524
00:38:48,625 --> 00:38:50,667
Et si nous y laissons la vie,

525
00:38:51,292 --> 00:38:53,000
personne ne nous plaindra.

526
00:38:53,083 --> 00:38:55,875
Et même si nous parvenons à le vaincre,

527
00:38:55,958 --> 00:38:58,208
personne ne nous remerciera.

528
00:38:58,292 --> 00:39:02,208
Personne ne saura que cette bataille
a fait rage sous terre.

529
00:39:02,292 --> 00:39:04,875
Seuls vous et moi le saurons,
M. Katagiri.

530
00:39:04,958 --> 00:39:06,708
Seuls vous et moi.

531
00:39:07,500 --> 00:39:08,792
Quelle qu'en soit l'issue,

532
00:39:08,875 --> 00:39:13,125
notre bataille sera solitaire.

533
00:39:14,042 --> 00:39:15,333
Vous savez, M. Frog,

534
00:39:16,500 --> 00:39:18,417
je suis un homme quelconque.

535
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
Juste "Frog".

536
00:39:20,458 --> 00:39:23,458
Je suis un type
tout ce qu'il y a de plus normal.

537
00:39:23,542 --> 00:39:26,250
En dessous de la normale, même.

538
00:39:26,333 --> 00:39:29,542
Je perds mes cheveux, j'ai du ventre,

539
00:39:29,625 --> 00:39:33,333
j'ai eu 44 ans le mois dernier,
j'ai les pieds plats,

540
00:39:33,417 --> 00:39:37,083
mon médecin dit
que j'ai des tendances diabétiques.

541
00:39:37,667 --> 00:39:42,458
Ça fait au moins trois mois
que j'ai pas couché avec une femme.

542
00:39:42,542 --> 00:39:44,792
Et c'était une professionnelle.

543
00:39:45,667 --> 00:39:49,042
Il n'y a pas une seule personne
qui m'aime,

544
00:39:49,125 --> 00:39:51,583
que ce soit au travail
ou dans ma vie privée.

545
00:39:51,667 --> 00:39:54,583
Je ne suis pas doué
pour parler aux inconnus,

546
00:39:54,667 --> 00:39:57,000
alors je ne me fais jamais d'amis.

547
00:39:57,958 --> 00:40:01,333
Je suis mauvais en sport,
nul en musique,

548
00:40:01,417 --> 00:40:02,750
je suis petit,

549
00:40:02,833 --> 00:40:04,667
j'ai un prépuce étroit,

550
00:40:04,750 --> 00:40:07,583
je suis myope et astigmate.

551
00:40:08,917 --> 00:40:12,792
Ma vie est abominable.

552
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
Je ne fais que manger, dormir et chier.

553
00:40:17,292 --> 00:40:20,125
Je sais pas
pourquoi je suis encore en vie.

554
00:40:21,208 --> 00:40:24,125
Pourquoi ce serait
à quelqu'un comme moi

555
00:40:24,208 --> 00:40:26,500
de sauver Tokyo ?

556
00:40:26,583 --> 00:40:28,625
Parce que, M. Katagiri,

557
00:40:28,708 --> 00:40:31,667
je n'ai confiance
qu'en une seule personne,

558
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
vous, pour combattre à mes côtés.

559
00:40:34,875 --> 00:40:36,417
Bon, d'accord...

560
00:40:37,917 --> 00:40:39,667
Qu'est-ce que je dois faire ?

561
00:40:39,750 --> 00:40:42,583
Retrouvez-moi le 22 à minuit

562
00:40:42,667 --> 00:40:45,042
dans la chaufferie
au sous-sol de la banque.

563
00:40:45,750 --> 00:40:48,083
Dites que vous avez du travail à finir.

564
00:40:48,167 --> 00:40:49,250
Depuis la chaufferie,

565
00:40:49,333 --> 00:40:52,417
nous descendrons
à 45 mètres de profondeur,

566
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
jusqu'à la tanière de Worm.

567
00:40:55,625 --> 00:40:58,292
Et si je me dégonflais
à la dernière minute,

568
00:40:58,375 --> 00:41:00,167
que feriez-vous, M. Frog ?

569
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
"Frog" !

570
00:41:01,333 --> 00:41:03,458
Que feriez-vous, Frog ?

571
00:41:04,250 --> 00:41:06,583
Je me battrais seul,

572
00:41:06,667 --> 00:41:08,917
mais mes chances de vaincre Worm

573
00:41:09,000 --> 00:41:13,792
égaleraient celles d'Anna Karénine
de survivre à cette locomotive.

574
00:41:13,875 --> 00:41:16,917
Avez-vous lu <i>Anna Karénine</i>,
M. Katagiri ?

575
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
Non.

576
00:41:18,167 --> 00:41:21,833
Enfin, je ne vous vois pas
m'abandonner sur le champ de bataille.

577
00:41:22,500 --> 00:41:24,125
Je le sens,

578
00:41:24,208 --> 00:41:25,792
c'est une question de...

579
00:41:25,875 --> 00:41:27,250
de couilles !

580
00:41:27,333 --> 00:41:30,667
Bien que, malheureusement,
je n'en aie pas moi-même.

581
00:41:49,125 --> 00:41:50,500
Tu en es sûr ?

582
00:41:51,833 --> 00:41:54,042
- Vraiment, je ne crois pas.
- Oui.

583
00:41:54,750 --> 00:41:56,125
Si elle avait un amant,

584
00:41:56,208 --> 00:42:00,208
elle passerait pas son temps
à regarder des immeubles s'effondrer.

585
00:42:00,292 --> 00:42:01,292
C'est vrai.

586
00:42:01,958 --> 00:42:04,125
Et sur le plan sexuel ?

587
00:42:05,417 --> 00:42:06,833
Oui, quoi ?

588
00:42:06,917 --> 00:42:10,125
Eh bien,
est-ce que tu la baisais toujours ?

589
00:42:10,833 --> 00:42:13,708
Les femmes mariées
doivent aussi prendre leur pied.

590
00:42:13,792 --> 00:42:15,417
Tout allait bien.

591
00:42:15,500 --> 00:42:17,792
Elle voulait pas d'enfants
tout de suite,

592
00:42:17,875 --> 00:42:19,583
vu l'état de nos finances.

593
00:42:19,667 --> 00:42:21,542
Mais tout allait bien.

594
00:42:21,625 --> 00:42:23,583
Donc tu la baisais encore.

595
00:42:23,667 --> 00:42:25,792
Enfin, pas comme au début.

596
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Tu peux y aller.
Moi aussi, j'ai été marié.

597
00:42:29,625 --> 00:42:31,167
Pour être honnête,

598
00:42:31,917 --> 00:42:34,167
récemment, on n'était pas vraiment...

599
00:42:35,042 --> 00:42:36,167
en fait.

600
00:42:36,875 --> 00:42:38,958
Je crois que ça l'a jamais branchée.

601
00:42:39,708 --> 00:42:42,667
Je vois. Ou c'est toi
qui l'as jamais branchée.

602
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
Je déconne.

603
00:42:48,042 --> 00:42:49,833
Elle dort où, alors ?

604
00:42:49,917 --> 00:42:52,958
- Vous vous parlez ?
- Non, pas du tout.

605
00:42:53,792 --> 00:42:55,625
Elle prend pas mes appels.

606
00:42:55,708 --> 00:42:57,083
T'as essayé ses parents ?

607
00:42:57,167 --> 00:42:58,958
Un autre verre, messieurs ?

608
00:43:00,375 --> 00:43:03,583
Je ferais mieux d'y aller.
Je bosse demain, moi.

609
00:43:03,667 --> 00:43:04,875
Oui, d'accord.

610
00:43:06,000 --> 00:43:07,292
J'allais oublier.

611
00:43:13,625 --> 00:43:14,667
Tiens.

612
00:43:15,792 --> 00:43:17,708
Et voilà ton billet d'avion.

613
00:43:17,792 --> 00:43:20,833
Ma sœur te récupérera à l'aéroport
et te conduira à l'hôtel.

614
00:43:21,458 --> 00:43:23,708
- Comment je la reconnaîtrai ?
- T'en fais pas.

615
00:43:23,792 --> 00:43:25,500
C'est un petit aéroport.

616
00:43:26,000 --> 00:43:29,708
De toute façon, on se tient au courant.
Bon voyage.

617
00:43:29,792 --> 00:43:30,875
Merci.

618
00:44:07,542 --> 00:44:10,500
Bonsoir, c'est Komura.

619
00:44:11,958 --> 00:44:14,042
Kyoko est là ?

620
00:44:14,125 --> 00:44:16,250
Vous pouvez me dire où elle est ?

621
00:44:17,458 --> 00:44:20,333
Vous savez où elle est
mais vous refusez de me le dire ?

622
00:44:21,750 --> 00:44:23,125
Je dois lui parler.

623
00:44:25,208 --> 00:44:26,792
L'oublier ?

624
00:44:26,875 --> 00:44:30,875
Non, dites-moi où elle est,
j'ai besoin de savoir.

625
00:44:31,542 --> 00:44:33,958
Non, je ne suis pas soûl.

626
00:44:34,042 --> 00:44:37,458
J'ai juste besoin de lui parler.
Où est-elle ?

627
00:44:51,167 --> 00:44:54,625
<i>Vivre avec toi,</i>
<i>c'est comme vivre avec une bulle d'air.</i>

628
00:45:25,583 --> 00:45:27,500
À la mort d'Hiroshi,

629
00:45:27,583 --> 00:45:30,875
pour ne pas m'effondrer,
j'ai déménagé à Tokyo.

630
00:45:31,667 --> 00:45:33,125
Komura m'a suivie.

631
00:45:33,208 --> 00:45:35,958
Je savais
qu'il était un peu amoureux de moi.

632
00:45:36,042 --> 00:45:37,917
Je l'ai laissé prendre soin de moi.

633
00:45:38,000 --> 00:45:40,167
Il était beau et attentionné.

634
00:45:43,125 --> 00:45:45,625
Tous les trois,
on était comme frères et sœurs.

635
00:45:45,708 --> 00:45:49,208
On s'aimait,
mais de différentes manières.

636
00:45:50,875 --> 00:45:52,833
J'arrivais plus à suivre mes études,

637
00:45:52,917 --> 00:45:56,250
alors j'ai trouvé
un boulot à mi-temps ici.

638
00:45:57,208 --> 00:45:59,125
- Tu as travaillé ici ?
- Enfin...

639
00:45:59,208 --> 00:46:01,042
C'était pas un hôtel, à l'époque.

640
00:46:01,125 --> 00:46:03,042
C'était quoi ?

641
00:46:03,125 --> 00:46:06,500
Tu te souviens
du jour de tes vingt ans ?

642
00:46:08,167 --> 00:46:09,708
Pas le moins du monde.

643
00:46:09,792 --> 00:46:11,667
C'est bien trop loin.

644
00:46:12,167 --> 00:46:13,500
Toi, oui ?

645
00:46:13,583 --> 00:46:17,167
Je me rappelle chaque instant
comme si c'était hier.

646
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Et ça s'est passé ici ?

647
00:46:21,000 --> 00:46:24,458
C'est pour ça
que tu m'as donné rendez-vous ici ?

648
00:46:24,542 --> 00:46:27,708
J'avais envie de revivre
ce moment si magique.

649
00:46:29,167 --> 00:46:32,636
Tu crois que c'est lié
à ce qui t'arrive maintenant,

650
00:46:32,720 --> 00:46:33,792
c'est ça ?

651
00:46:33,875 --> 00:46:37,750
Chaque moment de ce jour-là
était comme une illusion.

652
00:46:38,583 --> 00:46:41,708
Je ne sais pas
si ça s'est vraiment produit,

653
00:46:41,792 --> 00:46:44,833
mais d'une certaine façon,
je crois qu'il y a un lien.

654
00:46:46,083 --> 00:46:48,167
Quel genre de lien ?

655
00:46:48,250 --> 00:46:51,167
Ici, c'était un restaurant italien
à l'ancienne.

656
00:46:51,875 --> 00:46:54,083
<i>J'étais serveuse à mi-temps.</i>

657
00:46:54,583 --> 00:46:57,958
<i>Le propriétaire vivait au 6e étage</i>
<i>du même immeuble.</i>

658
00:46:58,042 --> 00:46:59,833
<i>Chaque soir, à 8h,</i>

659
00:46:59,917 --> 00:47:04,250
<i>il se faisait livrer un plat de poulet</i>
<i>et un verre de vin.</i>

660
00:47:04,417 --> 00:47:06,708
Tu lui montais son dîner ?

661
00:47:06,792 --> 00:47:08,292
Pas moi, le gérant.

662
00:47:08,375 --> 00:47:11,083
Aucun autre employé
ne l'avait jamais vu.

663
00:47:12,417 --> 00:47:15,375
<i>Le jour de mon 20e anniversaire,</i>

664
00:47:15,458 --> 00:47:17,250
<i>il pleuvait des cordes.</i>

665
00:47:17,833 --> 00:47:19,792
<i>Le restaurant était presque vide.</i>

666
00:47:20,667 --> 00:47:21,958
Bonsoir.

667
00:47:22,042 --> 00:47:24,000
Merci d'avoir affronté la pluie.

668
00:47:24,083 --> 00:47:25,125
Bonsoir.

669
00:47:25,208 --> 00:47:27,833
- Notre table habituelle.
- Bien sûr, monsieur...

670
00:47:30,708 --> 00:47:32,458
Kyoko.

671
00:47:32,542 --> 00:47:34,292
Placez M. et Mme Matsui.

672
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Ça ne va pas ?

673
00:47:44,833 --> 00:47:47,125
Ça va, je dois juste m'asseoir un peu.

674
00:47:47,208 --> 00:47:49,181
Vous avez mauvaise mine.

675
00:47:49,265 --> 00:47:50,292
C'est mon estomac.

676
00:47:50,375 --> 00:47:52,792
Je comprends pas, j'ai tellement mal.

677
00:47:52,875 --> 00:47:55,500
Occupez-vous des clients, ça va aller.

678
00:47:57,750 --> 00:47:59,208
Vous devriez aller à l'hôpital.

679
00:47:59,917 --> 00:48:02,000
Je me sens si faible.

680
00:48:09,083 --> 00:48:14,000
Apportez-lui son dîner
dans la chambre 604 à 8h.

681
00:48:14,083 --> 00:48:17,792
Sonnez, dites : "Voilà votre dîner",
et repartez.

682
00:48:17,875 --> 00:48:19,833
Chambre 604, c'est ça ?

683
00:48:19,917 --> 00:48:22,708
À 8h. Chambre 604.

684
00:48:26,792 --> 00:48:30,333
<i>C'était une soirée calme,</i>
<i>il y avait peu de clients.</i>

685
00:48:30,875 --> 00:48:34,292
<i>La plupart avaient annulé</i>
<i>à cause de la pluie.</i>

686
00:48:35,208 --> 00:48:36,542
<i>Un peu avant 8h,</i>

687
00:48:37,125 --> 00:48:39,708
<i>je suis allée chercher son dîner</i>
<i>en cuisine.</i>

688
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
<i>La soirée était tellement sinistre</i>

689
00:48:41,458 --> 00:48:45,542
<i>que je trépignais presque</i>
<i>à l'idée de le voir enfin.</i>

690
00:48:45,625 --> 00:48:46,833
Et un poulet à emporter !

691
00:49:09,083 --> 00:49:10,458
604...

692
00:49:12,708 --> 00:49:13,750
604.

693
00:49:31,283 --> 00:49:33,205
Votre dîner, monsieur.

694
00:49:33,289 --> 00:49:34,333
Dîner ?

695
00:49:34,417 --> 00:49:37,667
Oui, monsieur.
Le gérant est tombé malade.

696
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
Je vous apporte votre dîner à sa place.

697
00:49:40,292 --> 00:49:41,750
Je vois.

698
00:49:41,833 --> 00:49:43,250
Il ne se sent pas bien ?

699
00:49:44,208 --> 00:49:46,375
Une soudaine douleur à l'estomac.

700
00:49:46,458 --> 00:49:48,500
Il est parti à l'hôpital.

701
00:49:48,583 --> 00:49:50,875
Ça pourrait être l'appendicite.

702
00:49:51,750 --> 00:49:53,500
En voilà une mauvaise nouvelle.

703
00:49:53,583 --> 00:49:55,458
Une très mauvaise nouvelle.

704
00:49:55,542 --> 00:49:57,417
Voulez-vous votre dîner à l'intérieur ?

705
00:49:58,083 --> 00:50:01,542
Oui, bien sûr, si vous le souhaitez.

706
00:50:23,083 --> 00:50:26,917
Si vous voulez bien laisser les plats
dans le couloir, monsieur,

707
00:50:27,000 --> 00:50:28,792
je repasserai dans une heure.

708
00:50:28,875 --> 00:50:31,750
Oui, bien sûr,
je les laisserai dans le couloir,

709
00:50:31,833 --> 00:50:34,000
sur le chariot, dans une heure,

710
00:50:34,083 --> 00:50:35,083
si vous le souhaitez.

711
00:50:35,875 --> 00:50:38,417
Y a-t-il autre chose, monsieur ?

712
00:50:39,792 --> 00:50:40,792
Voyons voir.

713
00:50:44,667 --> 00:50:46,708
Je ne crois pas.

714
00:50:46,792 --> 00:50:48,292
Dans ce cas,

715
00:50:48,375 --> 00:50:49,875
je retourne travailler.

716
00:50:51,125 --> 00:50:52,292
Un instant.

717
00:50:53,125 --> 00:50:54,125
Oui, monsieur ?

718
00:50:54,667 --> 00:50:58,333
Auriez-vous cinq minutes à m'accorder,
mademoiselle ?

719
00:50:58,417 --> 00:51:00,167
Je voudrais vous parler.

720
00:51:01,542 --> 00:51:04,500
Je crois que ça ira,
si c'est seulement cinq minutes.

721
00:51:05,792 --> 00:51:08,458
Dites-moi, quel âge avez-vous ?

722
00:51:08,542 --> 00:51:12,542
- Je vais sur mes vingt ans.
- Vous y allez ?

723
00:51:12,625 --> 00:51:15,917
Cela veut dire que vous les avez déjà,
ou pas encore ?

724
00:51:16,000 --> 00:51:19,417
J'ai eu 20 ans aujourd'hui même.

725
00:51:19,500 --> 00:51:20,542
Je vois.

726
00:51:21,083 --> 00:51:23,125
C'est votre anniversaire aujourd'hui.

727
00:51:23,208 --> 00:51:24,875
C'est ça, monsieur.

728
00:51:24,958 --> 00:51:25,958
Très bien.

729
00:51:26,542 --> 00:51:27,875
Joyeux anniversaire.

730
00:51:28,542 --> 00:51:30,000
Merci beaucoup.

731
00:51:30,083 --> 00:51:32,625
C'est vraiment merveilleux.

732
00:51:32,708 --> 00:51:35,625
Un petit verre pour fêter ça ?

733
00:51:35,708 --> 00:51:38,208
Merci,
mais je dois retourner travailler.

734
00:51:38,292 --> 00:51:40,542
Ça ne devrait pas être un problème.

735
00:51:40,625 --> 00:51:42,083
Si je vous y autorise,

736
00:51:42,167 --> 00:51:44,375
personne ne vous le reprochera.

737
00:51:44,458 --> 00:51:45,458
Bref.

738
00:51:46,542 --> 00:51:50,500
Juste un petit verre
pour célébrer ce jour si merveilleux.

739
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
Un petit verre, alors.

740
00:51:55,000 --> 00:51:56,833
Joyeux anniversaire.

741
00:51:56,917 --> 00:51:59,292
Que votre vie soit riche et féconde,

742
00:51:59,375 --> 00:52:02,667
et qu'aucune ombre ne vienne la menacer.

743
00:52:08,333 --> 00:52:13,583
On ne fête ses vingt ans
qu'une seule fois, mademoiselle.

744
00:52:13,667 --> 00:52:14,875
Oui.

745
00:52:14,958 --> 00:52:16,125
Et vous voilà,

746
00:52:16,208 --> 00:52:18,417
en ce jour si particulier,

747
00:52:18,500 --> 00:52:21,542
venue m'apporter mon dîner
comme une bonne fée.

748
00:52:21,625 --> 00:52:24,833
- On m'a demandé de le faire.
- Quand bien même.

749
00:52:24,917 --> 00:52:29,500
Est-ce par hasard que, ce jour-là,
vous m'apportez un bon dîner ?

750
00:52:31,083 --> 00:52:34,625
Ne croyez-vous pas à l'œuvre du destin ?

751
00:52:37,375 --> 00:52:39,917
C'est pourquoi j'aimerais
vous offrir un cadeau.

752
00:52:40,000 --> 00:52:43,958
Un cadeau particulier
pour une journée si particulière.

753
00:52:44,042 --> 00:52:46,458
Non, je vous en prie,
vous n'y pensez pas !

754
00:52:46,542 --> 00:52:49,083
J'ai seulement fait
ce qu'on me demandait.

755
00:52:49,167 --> 00:52:52,708
Le cadeau dont je vous parle
n'est pas un objet,

756
00:52:52,792 --> 00:52:55,833
et il n'a aucune valeur marchande.

757
00:52:57,792 --> 00:53:00,750
J'aimerais vous accorder un vœu,

758
00:53:00,833 --> 00:53:03,458
ma très chère petite fée.

759
00:53:04,417 --> 00:53:08,042
Quel que soit votre vœu,
je l'exaucerai,

760
00:53:08,125 --> 00:53:10,500
si tant est que vous en ayez un.

761
00:53:11,542 --> 00:53:12,708
Un vœu ?

762
00:53:13,500 --> 00:53:14,917
Une chose que vous souhaitez.

763
00:53:15,500 --> 00:53:17,750
Ou que vous souhaitez voir arriver.

764
00:53:18,375 --> 00:53:19,708
Si vous avez un vœu,

765
00:53:20,292 --> 00:53:21,875
un seul vœu,

766
00:53:21,958 --> 00:53:23,583
je l'exaucerai.

767
00:53:24,167 --> 00:53:27,083
Mais réfléchissez-y bien,

768
00:53:27,167 --> 00:53:29,958
car je ne peux en exaucer qu'un.

769
00:53:30,667 --> 00:53:34,250
Un seul vœu,
et vous ne pourrez plus l'annuler.

770
00:53:36,250 --> 00:53:38,833
Je dois souhaiter une chose,

771
00:53:38,917 --> 00:53:40,750
et cela se réalisera ?

772
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
Avez-vous un vœu, jeune demoiselle,

773
00:53:46,500 --> 00:53:47,750
ou non ?

774
00:53:49,208 --> 00:53:52,917
Ça s'est passé exactement comme ça,
j'invente rien.

775
00:53:53,000 --> 00:53:55,250
Et alors, tu as fait un vœu ?

776
00:53:55,333 --> 00:53:56,333
En fait,

777
00:53:56,750 --> 00:54:00,500
je le prenais pas
totalement au sérieux.

778
00:54:00,583 --> 00:54:02,208
Mais c'était le soir de mes 20 ans.

779
00:54:02,792 --> 00:54:06,458
J'avais passé ma soirée
à servir des tortellinis aux anchois.

780
00:54:06,542 --> 00:54:11,125
Alors la question n'était plus
de le croire ou non, tu vois ?

781
00:54:12,125 --> 00:54:13,250
Bien sûr.

782
00:54:13,750 --> 00:54:14,750
Alors...

783
00:54:14,833 --> 00:54:16,375
j'ai fait un vœu.

784
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
C'est votre vœu ?

785
00:54:28,458 --> 00:54:30,083
Oui, c'est mon vœu.

786
00:54:30,833 --> 00:54:34,042
Ce n'est pas commun
pour une fille de votre âge.

787
00:54:34,583 --> 00:54:38,458
Je m'attendais à quelque chose
de moins raisonnable.

788
00:54:38,542 --> 00:54:43,000
Si ça ne va pas,
je peux réfléchir à autre chose.

789
00:54:43,083 --> 00:54:46,500
Votre vœu est très bien,
chère demoiselle.

790
00:54:46,583 --> 00:54:47,792
Vraiment.

791
00:54:47,875 --> 00:54:50,333
C'est juste un peu surprenant.

792
00:54:50,917 --> 00:54:52,417
Ne souhaitez-vous rien d'autre,

793
00:54:52,500 --> 00:54:56,833
comme par exemple
être plus jolie ou plus intelligente ?

794
00:54:56,917 --> 00:54:58,167
Ou riche ?

795
00:54:58,250 --> 00:55:00,958
Vous n'avez pas ce genre de désirs,

796
00:55:01,042 --> 00:55:03,250
comme la plupart des autres filles ?

797
00:55:05,792 --> 00:55:07,917
Bien sûr, j'aimerais être plus jolie.

798
00:55:08,500 --> 00:55:10,500
Plus intelligente, plus riche.

799
00:55:11,375 --> 00:55:15,917
Mais je me demande ce que je deviendrais
si ça se réalisait.

800
00:55:16,542 --> 00:55:18,542
Je serais peut-être

801
00:55:18,625 --> 00:55:20,042
riche et malade,

802
00:55:20,125 --> 00:55:21,833
ou jolie et seule,

803
00:55:22,583 --> 00:55:24,750
ou intelligente et malheureuse.

804
00:55:26,375 --> 00:55:27,833
Oui, je vois.

805
00:55:29,958 --> 00:55:32,250
Alors, mon vœu vous convient ?

806
00:55:33,458 --> 00:55:36,542
Ça, c'est à vous d'en décider.

807
00:55:59,708 --> 00:56:01,167
Et voilà.

808
00:56:01,250 --> 00:56:03,375
Votre vœu a été exaucé.

809
00:56:04,125 --> 00:56:05,958
- Déjà ?
- Oui.

810
00:56:06,542 --> 00:56:08,292
C'était très facile.

811
00:56:09,125 --> 00:56:12,208
Votre vœu a été exaucé,
charmante demoiselle.

812
00:56:12,292 --> 00:56:13,917
Joyeux anniversaire.

813
00:56:14,000 --> 00:56:15,958
Vous pouvez retourner travailler.

814
00:56:16,042 --> 00:56:19,708
Et ne vous en faites pas,
je laisserai le chariot dans le couloir.

815
00:56:24,250 --> 00:56:26,458
Ça va ? T'as l'air ailleurs.

816
00:56:26,542 --> 00:56:27,833
Non, tout va bien.

817
00:56:28,458 --> 00:56:30,375
Alors, il est comment ?

818
00:56:30,458 --> 00:56:33,542
Je sais pas,
je l'ai pas vraiment regardé.

819
00:56:39,042 --> 00:56:42,500
<i>Finalement, le gérant</i>
<i>n'avait qu'un gros mal de ventre.</i>

820
00:56:43,250 --> 00:56:47,333
<i>Il a repris son travail le lendemain</i>
<i>et moi aussi.</i>

821
00:56:48,458 --> 00:56:50,625
<i>Je n'ai jamais revu le propriétaire</i>

822
00:56:50,708 --> 00:56:53,333
<i>et je n'étais pas revenue ici</i>
<i>depuis mon départ.</i>

823
00:56:54,542 --> 00:56:55,542
<i>Pas une seule fois.</i>

824
00:56:56,917 --> 00:56:57,917
<i>Pourquoi ?</i>

825
00:56:58,708 --> 00:57:00,042
C'est dur à dire.

826
00:57:01,167 --> 00:57:03,208
Une sorte de pressentiment.

827
00:57:03,292 --> 00:57:07,125
J'ai démissionné après le nouvel an,
j'ai repris mes études,

828
00:57:07,875 --> 00:57:11,458
j'ai emménagé avec Komura
dans la maison offerte par sa mère.

829
00:57:11,542 --> 00:57:12,750
On s'est mariés.

830
00:57:13,833 --> 00:57:16,292
Je peux te poser une question ?

831
00:57:16,375 --> 00:57:18,458
Tu veux connaître mon vœu ?

832
00:57:18,542 --> 00:57:20,250
Mais tu ne me diras rien.

833
00:57:20,333 --> 00:57:22,333
Je suis pas censée le dire.

834
00:57:22,417 --> 00:57:24,083
Très bien, j'insiste pas.

835
00:57:24,167 --> 00:57:27,583
Mais j'aimerais savoir
si ton vœu s'est réalisé

836
00:57:27,667 --> 00:57:31,875
et si tu as regretté
de ne pas avoir souhaité autre chose.

837
00:57:32,708 --> 00:57:34,917
Eh bien, oui et non.

838
00:57:36,500 --> 00:57:38,542
J'avais un mari aimant,

839
00:57:38,625 --> 00:57:41,458
on prévoyait
d'avoir des enfants bientôt,

840
00:57:41,542 --> 00:57:44,958
on avait une belle maison,
je jouais au tennis avec mes amies.

841
00:57:45,667 --> 00:57:46,958
Pas si mal.

842
00:57:47,042 --> 00:57:49,208
C'est ce que je me répétais.

843
00:57:50,500 --> 00:57:52,750
C'était quoi, ton autre question ?

844
00:57:53,500 --> 00:57:57,125
Si tu as jamais regretté
de ne pas avoir fait un autre vœu.

845
00:58:01,292 --> 00:58:03,375
On peut faire tous les vœux du monde,

846
00:58:03,458 --> 00:58:05,750
partir le plus loin possible,

847
00:58:05,833 --> 00:58:08,375
on n'est jamais que soi-même.

848
00:58:10,667 --> 00:58:11,958
Absolument.

849
00:58:13,625 --> 00:58:14,958
Et toi ?

850
00:58:15,042 --> 00:58:18,333
Tu aurais souhaité quoi, à ma place ?

851
00:58:18,417 --> 00:58:20,292
Le jour de mes 20 ans ?

852
00:58:23,292 --> 00:58:26,625
J'en sais rien,
c'était il y a trop longtemps.

853
00:58:26,708 --> 00:58:28,042
Vraiment ?

854
00:58:29,125 --> 00:58:30,375
Aucune idée.

855
00:58:31,542 --> 00:58:34,583
C'est parce que tu as déjà fait ton vœu.

856
00:58:39,917 --> 00:58:41,625
<i>Mais, mademoiselle,</i>

857
00:58:41,708 --> 00:58:43,917
réfléchissez-y bien.

858
00:58:44,000 --> 00:58:47,792
Car je ne peux exaucer qu'un seul vœu.

859
00:59:11,667 --> 00:59:15,292
<i>Des milliers de personnes</i>
<i>se retrouvent à la rue</i>

860
00:59:37,125 --> 00:59:40,583
<i>Vivre avec toi,</i>
<i>c'est comme vivre avec une bulle d'air.</i>

861
00:59:52,292 --> 00:59:54,083
Bonjour, je suis Keiko.

862
00:59:54,167 --> 00:59:56,917
Merci de rendre ce service à mon frère.

863
00:59:57,000 --> 00:59:58,458
Voici mon amie Shimao.

864
00:59:59,083 --> 01:00:00,083
Enchanté.

865
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
Un café ?

866
01:00:02,792 --> 01:00:03,833
Avec plaisir.

867
01:00:08,667 --> 01:00:11,375
Mon frère m'a dit
que votre femme était décédée.

868
01:00:12,458 --> 01:00:14,042
Non, elle n'est pas morte.

869
01:00:14,792 --> 01:00:17,708
Pourtant, mon frère m'a dit l'autre jour

870
01:00:17,792 --> 01:00:19,625
que vous aviez perdu votre femme.

871
01:00:21,000 --> 01:00:22,917
Oui, elle m'a quitté.

872
01:00:23,417 --> 01:00:25,375
Mais à ma connaissance, elle va bien.

873
01:00:25,458 --> 01:00:28,000
Je suis navrée, j'ai dû mal comprendre.

874
01:00:28,083 --> 01:00:29,375
Excusez-moi.

875
01:00:29,458 --> 01:00:30,667
C'est rien.

876
01:00:31,333 --> 01:00:32,625
En tout cas, elle n'est plus là.

877
01:00:38,333 --> 01:00:39,458
Bref.

878
01:00:40,542 --> 01:00:42,458
Voilà le précieux colis.

879
01:00:45,917 --> 01:00:47,375
- Tenez.
- Merci.

880
01:00:52,375 --> 01:00:53,875
Vous m'excusez un instant ?

881
01:00:54,708 --> 01:00:55,875
Bien sûr.

882
01:01:05,875 --> 01:01:07,833
Vous êtes déjà venu ici ?

883
01:01:07,917 --> 01:01:09,750
- Non.
- Je comprends.

884
01:01:10,542 --> 01:01:11,750
Ça fait loin.

885
01:01:13,375 --> 01:01:16,833
C'est drôle,
ça m'a pas semblé si loin que ça.

886
01:01:16,917 --> 01:01:18,583
Parce que vous avez pris l'avion.

887
01:01:18,667 --> 01:01:22,333
Ça va si vite que votre esprit
n'arrive pas à suivre.

888
01:01:22,417 --> 01:01:23,417
Possible.

889
01:01:24,333 --> 01:01:26,292
Vous aviez envie de partir loin ?

890
01:01:28,042 --> 01:01:29,792
Je crois, oui.

891
01:01:29,875 --> 01:01:31,292
À cause de votre femme ?

892
01:01:34,583 --> 01:01:36,542
Aussi loin qu'on aille,

893
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
on n'échappe jamais à soi-même.

894
01:01:41,458 --> 01:01:43,250
C'est comme une ombre.

895
01:01:43,333 --> 01:01:45,042
Ça vous suit partout.

896
01:01:45,125 --> 01:01:46,125
C'est vrai.

897
01:01:47,458 --> 01:01:48,458
Vous avez faim ?

898
01:01:49,625 --> 01:01:51,625
Peut-être un peu.

899
01:01:51,708 --> 01:01:56,042
Allons manger un bon repas chaud,
ça vous détendra.

900
01:02:02,042 --> 01:02:04,917
Il ne neige pas trop
dans cette partie d'Hokkaido,

901
01:02:05,000 --> 01:02:06,917
mais il fait un froid glacial.

902
01:02:07,000 --> 01:02:09,125
J'ai toujours les oreilles gelées.

903
01:02:09,208 --> 01:02:12,625
Parfois, des gens soûls dorment dehors
et meurent de froid.

904
01:02:14,833 --> 01:02:17,708
Il y a des ours, par ici ?

905
01:02:17,792 --> 01:02:19,917
Il demande s'il y a des ours !

906
01:02:20,000 --> 01:02:22,958
Shimao a une anecdote à ce sujet,
pas vrai ?

907
01:02:30,083 --> 01:02:33,167
Que voulez-vous faire
pendant votre séjour ici ?

908
01:02:33,250 --> 01:02:36,042
Mon frère m'a dit
que vous restiez quelques jours.

909
01:02:37,042 --> 01:02:38,417
Rien de particulier.

910
01:02:38,500 --> 01:02:40,917
Pourquoi pas des sources thermales ?

911
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Ça vous dirait, un bon bain chaud ?

912
01:02:43,792 --> 01:02:46,708
Je connais un endroit près d'ici.

913
01:02:46,792 --> 01:02:48,083
Pourquoi pas.

914
01:02:48,167 --> 01:02:52,208
Ça va vous plaire, c'est très beau.
Et aucun ours en vue.

915
01:02:56,583 --> 01:02:58,333
Je peux vous parler de votre femme ?

916
01:03:01,750 --> 01:03:02,875
Ça me gêne pas.

917
01:03:02,958 --> 01:03:04,375
Quand est-elle partie ?

918
01:03:06,000 --> 01:03:07,833
Cinq jours après le séisme.

919
01:03:08,417 --> 01:03:10,792
Vous croyez que c'est lié au séisme ?

920
01:03:11,500 --> 01:03:13,958
Je ne crois pas, non.

921
01:03:14,042 --> 01:03:17,625
Quand même, je me demande
s'il n'y a pas un lien quelque part.

922
01:03:17,708 --> 01:03:19,833
Il faut juste le trouver.

923
01:03:19,917 --> 01:03:22,042
Oui, ces trucs-là
arrivent tout le temps.

924
01:03:22,125 --> 01:03:23,500
Quels trucs ?

925
01:03:24,083 --> 01:03:27,625
Par exemple,
ce qui est arrivé à une connaissance.

926
01:03:27,708 --> 01:03:29,958
- Saeki ?
- Exactement.

927
01:03:30,625 --> 01:03:34,083
Je connais un type, Saeki.
Il a dans les 40 ans.

928
01:03:34,167 --> 01:03:35,583
Un coiffeur.

929
01:03:36,667 --> 01:03:39,500
Un soir, sa femme a vu un ovni.

930
01:03:39,583 --> 01:03:44,042
Elle était en voiture,
toute seule, en pleine nuit,

931
01:03:44,125 --> 01:03:47,500
quand elle a vu un énorme ovni
atterrir dans un champ.

932
01:03:48,917 --> 01:03:51,083
Comme dans <i>Rencontres du troisième type</i>.

933
01:03:51,625 --> 01:03:53,125
La semaine suivante, elle est partie.

934
01:03:53,708 --> 01:03:57,125
Ils n'avaient aucun problème de couple.

935
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
Elle s'est juste volatilisée.

936
01:04:00,458 --> 01:04:03,417
À cause de cet ovni ?

937
01:04:03,500 --> 01:04:07,083
Aucune idée.
Elle est partie sans laisser de mot.

938
01:04:07,875 --> 01:04:10,875
Elle avait deux enfants
à l'école primaire.

939
01:04:10,958 --> 01:04:12,333
Eh bien...

940
01:04:12,417 --> 01:04:15,833
Ma femme m'a laissé un mot
et on n'a pas d'enfants.

941
01:04:15,917 --> 01:04:18,708
Vous êtes un peu mieux loti que Saeki.

942
01:04:18,792 --> 01:04:21,000
Les enfants, ça fait une différence.

943
01:04:22,042 --> 01:04:24,958
Le père de Shimao est parti
quand elle avait 7 ans.

944
01:04:25,042 --> 01:04:27,458
Avec la petite sœur de sa femme.

945
01:04:30,583 --> 01:04:33,458
La femme de Saeki
n'est peut-être pas partie.

946
01:04:33,958 --> 01:04:37,000
C'est peut-être les extraterrestres
qui l'ont enlevée.

947
01:04:52,208 --> 01:04:53,833
Et voilà.

948
01:04:57,292 --> 01:04:58,667
Les propriétaires sont des amis,

949
01:04:58,750 --> 01:05:00,583
alors j'ai pu avoir une suite.

950
01:05:01,208 --> 01:05:03,750
C'est un <i>love hotel</i>,
ça vous dérange pas ?

951
01:05:03,833 --> 01:05:05,500
Non, pas du tout.

952
01:05:06,167 --> 01:05:08,917
Je trouvais ça mieux
qu'une chambre minuscule

953
01:05:09,000 --> 01:05:10,833
dans un hôtel miteux près de la gare.

954
01:05:11,750 --> 01:05:13,000
Bien sûr.

955
01:05:13,083 --> 01:05:14,208
C'est très bien.

956
01:05:15,000 --> 01:05:18,208
Je vous fais couler un bain.
Ça vous tente ?

957
01:05:19,250 --> 01:05:21,458
Oui, c'est pas une mauvaise idée.

958
01:05:22,125 --> 01:05:23,500
Merci.

959
01:05:23,583 --> 01:05:26,542
On vous attendra avec une petite bière.

960
01:05:26,625 --> 01:05:27,958
Ça vous gêne pas ?

961
01:05:28,042 --> 01:05:29,208
Non, bien sûr.

962
01:06:01,875 --> 01:06:03,125
Keiko est rentrée.

963
01:06:03,792 --> 01:06:07,083
Elle s'excuse.
Elle repassera demain matin.

964
01:06:08,125 --> 01:06:11,083
Je peux rester un peu,
le temps de finir ma bière ?

965
01:06:12,292 --> 01:06:13,542
Pas de souci.

966
01:06:13,625 --> 01:06:15,875
Ça vous dérange pas, c'est sûr ?

967
01:06:15,958 --> 01:06:18,792
Vous n'avez pas envie
d'être un peu seul ?

968
01:06:19,875 --> 01:06:21,458
Non, vraiment.

969
01:06:21,542 --> 01:06:22,917
Vous en voulez une ?

970
01:06:23,833 --> 01:06:24,833
Oui, merci.

971
01:06:28,292 --> 01:06:30,333
<i>J'ai aperçu un hélicoptère.</i>

972
01:06:30,417 --> 01:06:32,250
<i>Mais il m'a pas vu.</i>

973
01:06:32,833 --> 01:06:36,208
<i>J'ai passé deux jours dans l'eau</i>
<i>avant d'être secouru.</i>

974
01:06:36,292 --> 01:06:39,083
<i>J'ignore où est ma famille.</i>
<i>J'ai aucune nouvelle.</i>

975
01:06:39,917 --> 01:06:41,083
<i>Pourquoi ai-je survécu...</i>

976
01:06:42,208 --> 01:06:45,458
Et si on discutait, tant qu'à faire ?

977
01:06:46,292 --> 01:06:47,375
D'accord.

978
01:06:49,792 --> 01:06:51,292
De quoi on pourrait parler ?

979
01:06:55,208 --> 01:06:58,625
Dans la voiture,
vous avez fait allusion à un ours.

980
01:07:00,667 --> 01:07:04,000
- C'était drôle, apparemment.
- Oui.

981
01:07:04,083 --> 01:07:05,958
L'histoire des ours.

982
01:07:06,708 --> 01:07:08,667
Vous me la racontez ?

983
01:07:08,750 --> 01:07:09,792
Pourquoi pas ?

984
01:07:09,875 --> 01:07:12,625
Mais c'est un peu coquin.

985
01:07:12,708 --> 01:07:14,333
Ça vous gêne pas ?

986
01:07:14,417 --> 01:07:19,000
C'est quelque chose qui m'est arrivé,
alors c'est un peu gênant.

987
01:07:20,500 --> 01:07:23,792
J'aimerais l'entendre,
mais seulement si ça vous gêne pas trop.

988
01:07:24,375 --> 01:07:25,583
D'accord.

989
01:07:25,667 --> 01:07:28,167
Pendant ma première année de fac,

990
01:07:29,042 --> 01:07:30,708
je sortais avec un mec,

991
01:07:30,792 --> 01:07:34,625
<i>un étudiant</i>
<i>qui avait un an de plus que moi.</i>

992
01:07:34,708 --> 01:07:37,583
<i>Le premier mec avec qui j'ai couché.</i>

993
01:07:39,292 --> 01:07:43,042
Un jour, on est partis
marcher dans la montagne,

994
01:07:43,125 --> 01:07:44,833
dans le Nord.

995
01:07:44,917 --> 01:07:48,500
C'était en automne
et la montagne était pleine d'ours.

996
01:07:49,500 --> 01:07:51,833
<i>À cette saison,</i>
<i>ils se préparent à hiberner,</i>

997
01:07:51,917 --> 01:07:55,833
<i>donc ils cherchent à manger</i>
<i>et sont vraiment dangereux.</i>

998
01:07:55,917 --> 01:08:00,375
<i>Ils avaient salement amoché un type</i>
<i>trois jours avant notre randonnée.</i>

999
01:08:00,458 --> 01:08:03,250
Mais en fait,
ils sont plutôt végétariens.

1000
01:08:03,333 --> 01:08:06,958
On est censé marcher avec une clochette
pour les faire fuir.

1001
01:08:08,167 --> 01:08:10,251
- Vous me suivez ?
- Oui.

1002
01:08:10,335 --> 01:08:11,354
Et donc,

1003
01:08:11,438 --> 01:08:15,500
on marchait
en faisant tinter notre clochette,

1004
01:08:15,583 --> 01:08:17,417
et on est arrivés dans un endroit

1005
01:08:17,500 --> 01:08:19,000
totalement désert.

1006
01:08:20,375 --> 01:08:21,500
Tout à coup,

1007
01:08:22,500 --> 01:08:24,750
il m'a dit qu'il avait envie de...

1008
01:08:26,833 --> 01:08:27,833
de faire l'amour.

1009
01:08:28,583 --> 01:08:30,125
<i>J'en avais envie aussi,</i>

1010
01:08:30,208 --> 01:08:33,583
<i>mais les ours me faisaient peur.</i>

1011
01:08:33,667 --> 01:08:36,875
Imaginez être tué par un ours
en pleine action.

1012
01:08:36,958 --> 01:08:39,417
Quelle mort horrible, non ?

1013
01:08:39,500 --> 01:08:41,083
Je suis bien d'accord.

1014
01:08:41,167 --> 01:08:45,333
Alors on a fait sonner la clochette
du début à la fin.

1015
01:08:45,417 --> 01:08:47,750
Lequel de vous deux ?

1016
01:08:47,833 --> 01:08:51,542
On se relayait, on se la passait
quand on était fatigués.

1017
01:08:51,625 --> 01:08:54,833
Parfois,
j'y repense quand je fais l'amour,

1018
01:08:54,917 --> 01:08:56,958
et le fou rire me prend.

1019
01:09:00,958 --> 01:09:02,167
Incroyable !

1020
01:09:03,500 --> 01:09:05,708
Vous savez rire, après tout.

1021
01:09:05,792 --> 01:09:07,167
Oui, quand même.

1022
01:09:12,250 --> 01:09:15,167
Depuis quand vous n'aviez pas couché
avec votre femme ?

1023
01:09:16,542 --> 01:09:18,208
Je ne sais plus trop.

1024
01:09:20,042 --> 01:09:21,292
Quelques mois.

1025
01:09:21,875 --> 01:09:23,375
Et rien depuis ?

1026
01:09:24,750 --> 01:09:25,792
Non.

1027
01:09:27,125 --> 01:09:29,083
Avec personne d'autre ?

1028
01:09:38,792 --> 01:09:40,583
Vous savez ce que je crois ?

1029
01:09:41,375 --> 01:09:45,500
Vous devriez vous détendre
et profiter de la vie.

1030
01:09:46,167 --> 01:09:47,917
Quand on y pense,

1031
01:09:48,458 --> 01:09:51,417
il pourrait y avoir
un tremblement de terre demain.

1032
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Vous pourriez être enlevé
par des extraterrestres.

1033
01:09:57,083 --> 01:09:58,750
Ou dévoré par un ours.

1034
01:09:59,708 --> 01:10:02,042
On ne sait jamais ce qui nous attend.

1035
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
C'est vrai.

1036
01:10:14,458 --> 01:10:16,917
<i>Dernières nouvelles</i>
<i>du tremblement de terre</i>

1037
01:10:22,750 --> 01:10:24,667
Tu devais penser à ta femme.

1038
01:10:27,500 --> 01:10:29,458
Ce sont des choses qui arrivent.

1039
01:10:30,917 --> 01:10:32,958
Ne te laisse pas miner par ça.

1040
01:10:33,042 --> 01:10:34,625
Je vais essayer.

1041
01:10:34,708 --> 01:10:37,417
Les hommes sont toujours minés
par ces choses-là.

1042
01:10:40,417 --> 01:10:42,917
Ta femme t'a laissé un mot, non ?

1043
01:10:43,625 --> 01:10:45,042
Oui.

1044
01:10:45,125 --> 01:10:46,583
Il disait quoi ?

1045
01:10:48,292 --> 01:10:51,875
Que vivre avec moi
était comme vivre avec une bulle d'air.

1046
01:10:51,958 --> 01:10:53,583
Une bulle d'air ?

1047
01:10:54,458 --> 01:10:56,292
Ça veut dire quoi ?

1048
01:10:56,375 --> 01:10:58,708
Que je suis vide à l'intérieur.

1049
01:10:58,792 --> 01:11:00,625
Et c'est vrai ?

1050
01:11:02,375 --> 01:11:03,792
Possible.

1051
01:11:04,333 --> 01:11:05,583
Je sais pas.

1052
01:11:06,333 --> 01:11:07,833
Mais y a quoi, si c'est pas vide ?

1053
01:11:09,417 --> 01:11:11,667
Oui, bonne question.

1054
01:11:12,250 --> 01:11:15,125
C'est quoi,
avoir quelque chose à l'intérieur ?

1055
01:11:18,417 --> 01:11:22,208
Ma mère a toujours raffolé
de la peau de saumon.

1056
01:11:22,292 --> 01:11:27,208
Elle rêvait d'un type de saumon
qui serait uniquement constitué de peau.

1057
01:11:28,875 --> 01:11:30,833
Alors, dans certains cas,

1058
01:11:30,917 --> 01:11:33,583
c'est mieux
de n'avoir rien à l'intérieur.

1059
01:11:34,167 --> 01:11:35,375
Tu crois pas ?

1060
01:11:36,667 --> 01:11:39,000
En tout cas, je suis sûre d'une chose.

1061
01:11:39,083 --> 01:11:41,625
Je sais pas si tu es vide ou non,

1062
01:11:41,708 --> 01:11:43,792
mais je te trouve formidable.

1063
01:11:43,875 --> 01:11:47,333
Le monde est rempli de femmes
qui te comprendraient

1064
01:11:47,417 --> 01:11:49,292
et tomberaient amoureuses de toi.

1065
01:11:50,167 --> 01:11:51,708
Elle m'a dit ça aussi.

1066
01:11:51,792 --> 01:11:53,292
Dans son mot ?

1067
01:11:54,917 --> 01:11:56,458
Sérieux ?

1068
01:11:56,542 --> 01:11:58,250
Maintenant que j'y pense,

1069
01:11:59,458 --> 01:12:02,208
il y avait quoi,
dans ce colis que j'ai apporté ?

1070
01:12:02,292 --> 01:12:04,042
Ça te travaille ?

1071
01:12:05,542 --> 01:12:07,500
Pas jusqu'à maintenant.

1072
01:12:08,417 --> 01:12:09,833
Mais là, un peu.

1073
01:12:09,917 --> 01:12:11,875
- Depuis quand ?
- Maintenant.

1074
01:12:11,958 --> 01:12:14,833
- Comme ça, tout d'un coup ?
- Oui.

1075
01:12:14,917 --> 01:12:16,125
Tout d'un coup.

1076
01:12:16,208 --> 01:12:18,250
Tu sais pourquoi ?

1077
01:12:18,333 --> 01:12:20,583
C'est parce que dans cette boîte,

1078
01:12:20,667 --> 01:12:25,250
il y avait ton désert intérieur,
ton âme vide.

1079
01:12:25,333 --> 01:12:26,625
Tu te doutais de rien

1080
01:12:26,708 --> 01:12:29,792
quand tu l'as remise à Keiko
de tes propres mains.

1081
01:12:29,875 --> 01:12:32,833
Et maintenant, tu la reverras jamais.

1082
01:12:46,583 --> 01:12:48,875
Calme-toi, je plaisantais.

1083
01:12:50,375 --> 01:12:53,000
J'ai dit ce qui me passait par la tête.

1084
01:12:53,083 --> 01:12:56,333
Excuse-moi.
C'était nul, je voulais pas te blesser.

1085
01:13:03,292 --> 01:13:06,542
Tu commences à réaliser
que tu fais un grand voyage ?

1086
01:13:07,125 --> 01:13:08,167
Oui.

1087
01:13:09,708 --> 01:13:11,167
Un très long voyage.

1088
01:13:13,000 --> 01:13:16,333
Mais en réalité,
tu n'es encore qu'au tout début.

1089
01:14:00,333 --> 01:14:02,667
Je vais mourir.

1090
01:14:02,750 --> 01:14:04,458
<i>La vraie peur</i>

1091
01:14:04,542 --> 01:14:07,625
<i>est celle qu'on ressent</i>
<i>face à l'imagination.</i>

1092
01:14:25,292 --> 01:14:26,500
Excusez-moi.

1093
01:14:27,667 --> 01:14:29,958
Bien, vous vous réveillez enfin !

1094
01:14:33,167 --> 01:14:34,333
Quelle heure est-il ?

1095
01:14:35,000 --> 01:14:36,667
Neuf heures quinze.

1096
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
Du matin ?

1097
01:14:37,833 --> 01:14:39,667
Non, enfin, on est le soir.

1098
01:14:39,750 --> 01:14:41,375
Il est 21h15 ?

1099
01:14:42,083 --> 01:14:43,583
Le 23 mars ?

1100
01:14:44,625 --> 01:14:48,250
Il est exactement 21h15,
le soir du 23 mars.

1101
01:14:49,333 --> 01:14:52,000
Et aucun séisme
n'a frappé Tokyo ce matin ?

1102
01:14:52,083 --> 01:14:53,167
Tokyo ?

1103
01:14:53,250 --> 01:14:54,458
Oui, Tokyo.

1104
01:14:55,125 --> 01:14:56,667
Pas à ma connaissance.

1105
01:15:00,625 --> 01:15:02,208
Et ma blessure ?

1106
01:15:02,292 --> 01:15:03,292
Quelle blessure ?

1107
01:15:03,875 --> 01:15:06,333
- Là où on m'a tiré dessus.
- Quoi ?

1108
01:15:06,417 --> 01:15:08,792
Devant l'entrée de la banque.

1109
01:15:08,875 --> 01:15:12,000
On m'a tiré dessus,
juste ici, à l'épaule.

1110
01:15:12,083 --> 01:15:15,375
M. Katagiri,
personne ne vous a tiré dessus.

1111
01:15:16,125 --> 01:15:17,750
Ah bon ?

1112
01:15:17,833 --> 01:15:18,958
Vous en êtes sûre ?

1113
01:15:19,042 --> 01:15:22,125
Tout comme je suis sûre
qu'il n'y a eu aucun séisme.

1114
01:15:23,083 --> 01:15:26,250
Mais alors,
pourquoi je suis à l'hôpital ?

1115
01:15:26,333 --> 01:15:29,375
On vous a trouvé allongé par terre,
inconscient,

1116
01:15:29,458 --> 01:15:31,583
dans le quartier de Shinjuku.

1117
01:15:31,667 --> 01:15:35,417
Il n'y avait aucune blessure apparente,
mais vous étiez évanoui.

1118
01:15:35,500 --> 01:15:37,875
Et on ne sait toujours pas pourquoi.

1119
01:15:38,375 --> 01:15:41,000
Le docteur sera bientôt là,
parlez avec lui.

1120
01:15:42,125 --> 01:15:44,333
Vous êtes en train de me dire

1121
01:15:44,417 --> 01:15:48,292
que je suis dans ce lit
depuis hier soir ?

1122
01:15:48,375 --> 01:15:49,500
C'est bien ça ?

1123
01:15:49,583 --> 01:15:51,042
C'est ça.

1124
01:15:51,125 --> 01:15:54,917
Et vous avez dû faire
d'horribles cauchemars, M. Katagiri.

1125
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Je vous ai entendu crier : "Frog !"

1126
01:15:57,083 --> 01:15:59,042
"Allez, Frog !"

1127
01:15:59,875 --> 01:16:01,333
À de nombreuses reprises.

1128
01:16:02,875 --> 01:16:05,458
Vous avez un ami qu'on appelle Frog ?

1129
01:16:22,917 --> 01:16:24,083
Frog ?

1130
01:16:28,125 --> 01:16:29,167
Frog !

1131
01:16:31,417 --> 01:16:34,875
J'allais vous rejoindre à minuit
comme promis,

1132
01:16:34,958 --> 01:16:37,958
mais j'ai eu un accident
et on m'a amené ici.

1133
01:16:38,542 --> 01:16:40,792
Je sais, ne vous en faites pas.

1134
01:16:40,875 --> 01:16:42,958
Vous m'avez beaucoup aidé
dans mon combat.

1135
01:16:43,042 --> 01:16:44,042
Vraiment ?

1136
01:16:44,125 --> 01:16:47,333
Et comment !
Grâce à vous, nous avons gagné.

1137
01:16:48,292 --> 01:16:49,833
Je ne comprends pas.

1138
01:16:50,375 --> 01:16:53,375
J'étais inconscient,
je n'en ai aucun souvenir.

1139
01:16:53,458 --> 01:16:54,792
Tant mieux.

1140
01:16:54,875 --> 01:16:58,125
Ce combat a eu lieu
dans le royaume de l'imagination,

1141
01:16:58,208 --> 01:17:01,042
qui est précisément
notre champ de bataille.

1142
01:17:02,083 --> 01:17:05,458
C'est là que nous connaissons
nos victoires et nos défaites.

1143
01:17:05,542 --> 01:17:08,667
La vie se termine inévitablement
par une défaite,

1144
01:17:08,750 --> 01:17:11,833
mais comme Ernest Hemingway
l'a si bien compris,

1145
01:17:11,917 --> 01:17:14,583
"la valeur ultime de notre vie

1146
01:17:14,667 --> 01:17:17,750
"n'est pas définie
par notre manière de gagner,

1147
01:17:17,833 --> 01:17:19,750
"mais par notre manière de perdre".

1148
01:17:19,833 --> 01:17:22,417
Vous et moi, M. Katagiri,

1149
01:17:22,500 --> 01:17:25,125
avons empêché l'anéantissement de Tokyo.

1150
01:17:26,458 --> 01:17:29,042
Nous avons sauvé 300 000 personnes

1151
01:17:29,125 --> 01:17:30,958
des griffes de la mort !

1152
01:17:31,042 --> 01:17:35,667
Comment avez-vous vaincu Worm ?
Et moi, comment je vous ai aidé ?

1153
01:17:35,750 --> 01:17:40,167
Nous avons tout donné,
rassemblé tout notre courage.

1154
01:17:41,125 --> 01:17:44,583
L'obscurité étant la force
de notre ennemi,

1155
01:17:44,667 --> 01:17:48,042
<i>vous avez utilisé un projecteur</i>
<i>pour inonder l'endroit de lumière.</i>

1156
01:17:48,125 --> 01:17:49,875
<i>Il a tenté de vous effrayer</i>

1157
01:17:50,208 --> 01:17:52,292
<i>avec ses fantômes de la mort.</i>

1158
01:17:53,208 --> 01:17:55,125
<i>Il s'est enroulé autour de moi,</i>

1159
01:17:55,208 --> 01:17:57,292
<i>me recouvrant</i>
<i>de son horrible bave visqueuse.</i>

1160
01:17:58,375 --> 01:17:59,667
<i>Je l'ai mis en charpie,</i>

1161
01:18:00,375 --> 01:18:03,167
<i>mais impossible d'en venir à bout.</i>

1162
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
J'ai simplement réussi
à l'empêcher de...

1163
01:18:11,208 --> 01:18:12,208
M. Katagiri,

1164
01:18:12,750 --> 01:18:14,708
j'ai besoin de me reposer.

1165
01:18:14,792 --> 01:18:17,583
Je suis complètement épuisé.

1166
01:18:17,667 --> 01:18:21,000
Je vous en prie,
dormez autant que vous le souhaitez.

1167
01:18:21,083 --> 01:18:22,083
Vous savez,

1168
01:18:22,167 --> 01:18:27,833
nous avons enfin réussi à vaincre Worm,
mais en réalité...

1169
01:18:28,708 --> 01:18:30,417
Oui ?

1170
01:18:30,500 --> 01:18:33,542
Ce qu'on perçoit avec les yeux

1171
01:18:33,625 --> 01:18:36,375
n'est pas forcément réel.

1172
01:18:36,458 --> 01:18:39,250
L'un de mes pires ennemis,

1173
01:18:39,333 --> 01:18:41,625
c'est mon moi profond.

1174
01:18:42,625 --> 01:18:44,042
À l'intérieur de moi,

1175
01:18:44,125 --> 01:18:45,542
il y a le non-moi.

1176
01:18:46,083 --> 01:18:50,375
Mes pensées sont un peu embrouillées.

1177
01:18:50,458 --> 01:18:54,500
La locomotive va bientôt arriver.

1178
01:18:54,583 --> 01:18:58,083
Vous êtes fatigué, Frog.
Dormez, ça vous fera du bien.

1179
01:18:59,542 --> 01:19:03,542
Je retourne peu à peu dans ma vase,

1180
01:19:04,292 --> 01:19:05,833
et pourtant...

1181
01:19:07,750 --> 01:19:09,292
Reposez-vous, Frog.

1182
01:19:10,792 --> 01:19:14,083
Dès que je sortirai,
j'achèterai <i>Anna Karénine</i>

1183
01:19:14,167 --> 01:19:19,083
et nous pourrons avoir
une longue discussion littéraire.

1184
01:19:22,083 --> 01:19:23,208
Frog ?

1185
01:19:28,750 --> 01:19:29,958
Frog !

1186
01:20:11,500 --> 01:20:12,792
M. Katagiri !

1187
01:20:17,000 --> 01:20:19,458
Encore un cauchemar ?

1188
01:20:19,542 --> 01:20:20,875
Mon pauvre monsieur.

1189
01:20:24,917 --> 01:20:26,875
Voilà.

1190
01:20:27,917 --> 01:20:29,875
C'était quoi, ce vilain rêve ?

1191
01:20:32,583 --> 01:20:35,458
Ce qu'on perçoit avec les yeux

1192
01:20:36,333 --> 01:20:38,750
n'est pas forcément réel.

1193
01:20:38,833 --> 01:20:42,583
Je suis bien d'accord.
Surtout quand il s'agit de rêves.

1194
01:20:43,917 --> 01:20:45,167
Frog.

1195
01:20:45,750 --> 01:20:47,667
Quelque chose est arrivé à Frog ?

1196
01:20:48,500 --> 01:20:52,167
Il a sauvé Tokyo
d'un tremblement de terre dévastateur.

1197
01:20:52,750 --> 01:20:54,625
Sans personne pour l'aider.

1198
01:20:54,708 --> 01:20:56,417
C'est bien, ça.

1199
01:20:56,500 --> 01:20:59,375
On n'a pas besoin
d'une nouvelle catastrophe à Tokyo,

1200
01:20:59,458 --> 01:21:01,375
on a eu notre compte.

1201
01:21:02,750 --> 01:21:04,667
Vous aimiez beaucoup Frog,

1202
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
n'est-ce pas, M. Katagiri ?

1203
01:21:07,583 --> 01:21:09,417
Plus que quiconque.

1204
01:21:11,208 --> 01:21:12,958
La locomotive...

1205
01:21:38,583 --> 01:21:41,958
<i>Nous ne révélerons</i>
<i>que son prénom. Toshiro.</i>

1206
01:21:42,042 --> 01:21:46,625
<i>Toshiro est le survivant</i>
<i>du mystérieux passage souterrain.</i>

1207
01:21:46,708 --> 01:21:50,708
<i>Dites-nous, Toshiro,</i>
<i>comment avez-vous réussi à survivre ?</i>

1208
01:21:50,792 --> 01:21:53,917
<i>C'est un miracle.</i>
<i>J'étais dans le noir le plus complet.</i>

1209
01:21:54,000 --> 01:21:57,375
<i>La poussière m'asphyxiait,</i>
<i>j'ai cru que j'étais mort.</i>

1210
01:21:57,458 --> 01:22:01,792
<i>J'ai senti de l'humidité.</i>
<i>C'étaient les égouts qui fuyaient.</i>

1211
01:22:01,875 --> 01:22:07,250
<i>J'étais bloqué, mais avec ma main,</i>
<i>j'ai pu puiser un peu d'eau.</i>

1212
01:22:07,333 --> 01:22:09,917
<i>C'est ça qui vous a maintenu en vie ?</i>

1213
01:22:11,167 --> 01:22:14,833
<i>J'ai peu à peu compris où j'étais.</i>
<i>Le passage souterrain...</i>

1214
01:22:14,917 --> 01:22:16,625
<i>Le tremblement de terre...</i>

1215
01:22:16,708 --> 01:22:19,708
<i>Je pensais que j'allais mourir seul,</i>
<i>oublié de tous,</i>

1216
01:22:19,792 --> 01:22:22,208
<i>que personne ne s'en apercevrait.</i>

1217
01:22:22,292 --> 01:22:25,875
<i>J'étais étendu là, à l'agonie,</i>
<i>et ma vie a défilé devant mes yeux.</i>

1218
01:22:25,958 --> 01:22:29,500
<i>Pourquoi j'avais pas profité plus,</i>
<i>donné plus quand je le pouvais ?</i>

1219
01:22:29,583 --> 01:22:32,917
<i>C'est après avoir tout perdu</i>
<i>que j'ai compris ça.</i>

1220
01:22:33,625 --> 01:22:36,083
<i>J'étais comme un fantôme sans âme.</i>

1221
01:22:36,167 --> 01:22:38,833
<i>C'est là que j'ai entendu</i>
<i>comme des bruits de pas</i>

1222
01:22:38,917 --> 01:22:40,625
<i>à la surface.</i>

1223
01:22:40,708 --> 01:22:44,000
<i>Je me suis mis</i>
<i>à crier de toutes mes forces.</i>

1224
01:22:44,083 --> 01:22:47,750
<i>J'ai soudain compris le sens de la vie.</i>

1225
01:22:49,250 --> 01:22:50,458
Allô ?

1226
01:22:50,542 --> 01:22:52,042
<i>Tu as pris une décision ?</i>

1227
01:22:52,792 --> 01:22:54,208
Bonjour, maman.

1228
01:22:54,292 --> 01:22:57,375
Au sujet de mon travail ?
Non, pas encore.

1229
01:22:57,458 --> 01:23:00,000
<i>J'ai peut-être quelque chose pour toi.</i>

1230
01:23:00,083 --> 01:23:01,625
Ah oui ? Quoi ?

1231
01:23:02,333 --> 01:23:04,625
<i>Tu te souviens de mon amie Mitsuko ?</i>

1232
01:23:04,708 --> 01:23:08,750
<i>Une de ses amies publie</i>
<i>une revue littéraire pour adolescentes.</i>

1233
01:23:08,833 --> 01:23:10,000
<i>Ils cherchent quelqu'un</i>

1234
01:23:10,250 --> 01:23:12,667
<i>pour sélectionner</i>
<i>les poèmes des lectrices</i>

1235
01:23:12,750 --> 01:23:15,625
<i>et écrire un court poème chaque mois.</i>

1236
01:23:15,708 --> 01:23:18,405
<i>C'est facile</i>
<i>et le salaire n'est pas mal.</i>

1237
01:23:18,489 --> 01:23:19,667
Facile ?

1238
01:23:19,750 --> 01:23:21,458
Je connais rien à la poésie.

1239
01:23:21,542 --> 01:23:25,333
<i>Mais, mon chéri,</i>
<i>tu écrivais de si jolis poèmes,</i>

1240
01:23:25,417 --> 01:23:26,792
<i>au lycée.</i>

1241
01:23:26,875 --> 01:23:30,375
<i>Tu pourrais le faire les yeux fermés,</i>
<i>j'en suis sûre.</i>

1242
01:23:30,458 --> 01:23:33,917
Je suis pas poète,
que j'aie les yeux ouverts ou fermés.

1243
01:23:34,000 --> 01:23:36,417
Je vais pas écrire
pour des adolescentes.

1244
01:23:36,500 --> 01:23:38,708
Et j'ai toujours un travail,
je te signale.

1245
01:23:38,792 --> 01:23:40,458
<i>Je veux juste t'aider.</i>

1246
01:23:41,333 --> 01:23:43,333
<i>À propos, tu as trouvé Watanabe ?</i>

1247
01:23:45,542 --> 01:23:47,292
Non.

1248
01:23:47,375 --> 01:23:49,083
J'ai complètement oublié.

1249
01:23:49,167 --> 01:23:51,000
<i>Oh, mon chéri.</i>

1250
01:23:51,083 --> 01:23:53,500
<i>Il doit être seul quelque part.</i>

1251
01:23:55,042 --> 01:23:56,917
<i>Pauvre petit Watanabe.</i>

1252
01:23:57,583 --> 01:24:00,125
Je peux te rappeler plus tard ?

1253
01:24:00,208 --> 01:24:02,583
<i>Je veux juste ton bonheur.</i>

1254
01:24:02,667 --> 01:24:03,708
Merci, maman.

1255
01:24:03,792 --> 01:24:05,042
<i>N'oublie pas le chat.</i>

1256
01:24:05,125 --> 01:24:07,542
<i>Et réfléchis à cette offre.</i>
<i>On ne sait jamais.</i>

1257
01:24:40,542 --> 01:24:41,708
Watanabe !

1258
01:24:44,667 --> 01:24:46,292
Petit, petit !

1259
01:24:51,000 --> 01:24:52,375
Watanabe ?

1260
01:25:37,542 --> 01:25:38,875
Il fait chaud, hein ?

1261
01:25:39,833 --> 01:25:41,875
Oui, très chaud.

1262
01:25:41,958 --> 01:25:44,917
Vous auriez une cigarette ?

1263
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Bien sûr.

1264
01:25:56,125 --> 01:25:57,125
Vous vivez par ici ?

1265
01:25:58,375 --> 01:25:59,917
Oui, juste derrière.

1266
01:26:03,500 --> 01:26:04,792
Je cherche mon chat.

1267
01:26:05,375 --> 01:26:06,417
Il est comment ?

1268
01:26:08,000 --> 01:26:10,542
C'est un gros chat marron tigré,

1269
01:26:10,625 --> 01:26:13,167
sa queue est un peu tordue au bout.

1270
01:26:13,250 --> 01:26:14,292
Le nom ?

1271
01:26:14,375 --> 01:26:15,417
Noboru Watanabe.

1272
01:26:15,500 --> 01:26:17,667
Son nom, pas le vôtre.

1273
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
C'est son nom.

1274
01:26:20,292 --> 01:26:21,667
Ça en jette.

1275
01:26:22,458 --> 01:26:26,250
C'est le nom de mon beau-frère.
Le chat lui ressemblait.

1276
01:26:26,833 --> 01:26:29,375
En quoi le chat
ressemble à votre beau-frère ?

1277
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Je sais pas, une impression.

1278
01:26:32,750 --> 01:26:35,667
Sa démarche, son regard vide.

1279
01:26:40,792 --> 01:26:43,042
Un chat marron tigré
avec la queue tordue.

1280
01:26:43,792 --> 01:26:45,042
Et un collier noir.

1281
01:26:46,125 --> 01:26:48,000
Je l'ai peut-être vu.

1282
01:26:48,083 --> 01:26:49,917
La queue tordue, je sais pas,

1283
01:26:50,000 --> 01:26:52,458
mais il était marron
et avait un collier, je crois.

1284
01:26:53,167 --> 01:26:54,208
C'était quand ?

1285
01:26:54,292 --> 01:26:56,042
Il y a quelques jours, je dirais.

1286
01:26:57,000 --> 01:26:59,875
J'ai besoin de m'asseoir.
Vous voulez attendre avec moi ?

1287
01:27:00,667 --> 01:27:02,458
Tous les chats passent par ici.

1288
01:27:03,458 --> 01:27:06,083
Et les flics vont débarquer
si vous traînez dans la rue.

1289
01:27:06,792 --> 01:27:08,583
Ce serait pas la première fois.

1290
01:27:09,333 --> 01:27:11,417
- Eh bien...
- Venez !

1291
01:27:13,417 --> 01:27:16,167
Allez, on peut l'attendre au soleil.

1292
01:27:17,250 --> 01:27:19,000
J'ai un œil de lynx.

1293
01:27:24,500 --> 01:27:25,792
Bon, pourquoi pas.

1294
01:27:28,750 --> 01:27:31,042
Je suis tombée d'une moto.

1295
01:27:35,500 --> 01:27:37,167
Quel jardin immense.

1296
01:27:37,750 --> 01:27:39,667
Il doit être dur à entretenir.

1297
01:27:39,750 --> 01:27:40,792
Sûrement.

1298
01:27:41,333 --> 01:27:44,208
Je tondais des pelouses
quand j'étais gamin.

1299
01:27:46,458 --> 01:27:48,083
Tu es toujours seule ?

1300
01:27:48,167 --> 01:27:49,750
Oui, toujours.

1301
01:27:49,833 --> 01:27:52,375
La femme de ménage
passe juste matin et soir.

1302
01:27:52,458 --> 01:27:54,167
La journée, je suis seule.

1303
01:27:54,667 --> 01:27:56,333
Tu vas pas au lycée ?

1304
01:27:56,417 --> 01:27:58,042
Vous allez pas au travail ?

1305
01:27:58,625 --> 01:27:59,792
Non.

1306
01:28:00,292 --> 01:28:01,833
Vous avez perdu votre boulot ?

1307
01:28:02,458 --> 01:28:05,167
Ils externalisent mon service,

1308
01:28:05,250 --> 01:28:07,500
et ils veulent me virer, mais...

1309
01:28:08,042 --> 01:28:09,958
Là, j'ai juste pris ma semaine.

1310
01:28:10,625 --> 01:28:13,250
Sympa. Vous aimez votre travail ?

1311
01:28:13,333 --> 01:28:16,458
- Ça me va.
- C'est ce que vous vouliez faire ?

1312
01:28:16,542 --> 01:28:17,917
Mon travail ?

1313
01:28:18,000 --> 01:28:21,292
Je sais pas,
rien ne m'a jamais vraiment attiré.

1314
01:28:22,875 --> 01:28:23,875
Vous êtes marié ?

1315
01:28:25,333 --> 01:28:26,625
En théorie, oui.

1316
01:28:28,250 --> 01:28:30,875
Votre femme est au travail ?

1317
01:28:31,958 --> 01:28:33,500
Elle m'a quitté.

1318
01:28:34,875 --> 01:28:38,292
On divorce.
C'est pour ça que j'ai pris des congés.

1319
01:28:39,292 --> 01:28:42,417
Mes parents aussi ont divorcé,
il y a trois ans.

1320
01:28:42,500 --> 01:28:44,292
Ma mère avait un amant.

1321
01:28:44,875 --> 01:28:47,958
Un jour,
je les ai surpris en pleine action.

1322
01:28:50,958 --> 01:28:54,500
J'ai voulu le cacher à mon père,
mais il l'a su quand même.

1323
01:28:54,583 --> 01:28:57,375
- Elle a un amant ?
- Ma femme ?

1324
01:28:57,458 --> 01:28:59,083
Pas à ma connaissance.

1325
01:29:01,583 --> 01:29:03,750
Vous entendez cet oiseau bizarre ?

1326
01:29:04,333 --> 01:29:05,542
L'oiseau à ressort.

1327
01:29:06,458 --> 01:29:07,625
C'est son nom ?

1328
01:29:09,208 --> 01:29:12,750
C'est comme ça que ma femme l'appelait.

1329
01:29:13,625 --> 01:29:17,458
Pour elle, il venait chaque matin
remonter la pendule du monde.

1330
01:29:23,917 --> 01:29:26,125
C'est par là qu'entrent les chats.

1331
01:29:27,625 --> 01:29:29,875
Ils passent sous le grillage

1332
01:29:29,958 --> 01:29:32,375
et vont vers la maison abandonnée.

1333
01:29:33,667 --> 01:29:36,167
Ils suivent toujours le même chemin.

1334
01:29:37,042 --> 01:29:38,542
Ils sont nombreux à l'intérieur ?

1335
01:29:38,625 --> 01:29:40,875
Oui, de toutes sortes.

1336
01:29:40,958 --> 01:29:42,583
Certains perdent leurs poils,

1337
01:29:42,667 --> 01:29:45,250
d'autres n'ont qu'un œil
et, à la place de l'autre,

1338
01:29:45,333 --> 01:29:47,208
une boule de chair.

1339
01:29:47,292 --> 01:29:48,417
Beurk !

1340
01:29:49,625 --> 01:29:52,375
Dans ma famille,
il y a une fille qui a 12 doigts.

1341
01:29:53,167 --> 01:29:56,292
Elle a sa technique
pour que personne le remarque.

1342
01:29:56,792 --> 01:29:58,708
Elle est très belle, par contre.

1343
01:30:01,167 --> 01:30:03,375
Mon portable est à l'intérieur.

1344
01:30:03,458 --> 01:30:05,750
Mon père m'appelle toujours
à cette heure-ci.

1345
01:30:06,958 --> 01:30:09,583
Je vais prendre un Coca.
Vous voulez une bière ?

1346
01:30:10,750 --> 01:30:12,542
Non, merci, ça va.

1347
01:31:02,375 --> 01:31:03,375
M. Katagiri.

1348
01:31:05,083 --> 01:31:07,083
M. Suzuki veut vous voir immédiatement.

1349
01:31:07,875 --> 01:31:08,875
Immédiatement ?

1350
01:31:09,417 --> 01:31:10,417
Immédiatement.

1351
01:31:21,125 --> 01:31:22,667
Vous vouliez me voir,

1352
01:31:22,750 --> 01:31:24,042
monsieur ?

1353
01:31:24,125 --> 01:31:26,250
Asseyez-vous, M. Katagiri.

1354
01:31:32,625 --> 01:31:35,750
Vous connaissez les rumeurs
sur l'externalisation du service.

1355
01:31:36,875 --> 01:31:39,875
Je n'écoute pas les rumeurs, monsieur.

1356
01:31:39,958 --> 01:31:41,125
Vous avez tort.

1357
01:31:41,208 --> 01:31:42,833
Elles sont fondées.

1358
01:31:42,917 --> 01:31:46,250
Nous allons externaliser
la moitié du service ce semestre.

1359
01:31:46,333 --> 01:31:49,042
Qui plus est,
j'ai été chargé par M. Yamamoto

1360
01:31:49,125 --> 01:31:51,500
de commencer la procédure
aujourd'hui même.

1361
01:31:52,875 --> 01:31:54,167
Je vois.

1362
01:31:54,750 --> 01:31:56,083
Beaucoup de nos employés,

1363
01:31:56,167 --> 01:31:59,208
un sur deux, plus précisément,
devront partir,

1364
01:31:59,292 --> 01:32:02,792
soit en retraite anticipée,
soit avec une prime de départ.

1365
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
Le service des emprunts
est directement concerné.

1366
01:32:06,958 --> 01:32:09,292
- Vraiment ?
- Oui, M. Katagiri.

1367
01:32:10,208 --> 01:32:14,875
L'un des premiers employés désignés
pour partir en retraite est...

1368
01:32:15,625 --> 01:32:17,792
votre supérieur, M. Mitsuda.

1369
01:32:20,542 --> 01:32:22,917
Nous avons aussi examiné votre cas

1370
01:32:23,000 --> 01:32:24,417
avec M. Yamamoto.

1371
01:32:25,292 --> 01:32:26,500
Mon cas ?

1372
01:32:26,583 --> 01:32:28,667
Oui, M. Katagiri.

1373
01:32:29,875 --> 01:32:31,583
Et pour tout vous dire...

1374
01:32:36,750 --> 01:32:38,625
Très bien, passez-le-moi.

1375
01:32:39,333 --> 01:32:42,167
Avez-vous pris le temps de réfléchir ?

1376
01:32:42,250 --> 01:32:44,000
Oui, M. Suzuki.

1377
01:32:45,333 --> 01:32:49,708
Si votre offre tient toujours,
j'aimerais en profiter.

1378
01:32:49,792 --> 01:32:50,792
<i>Vous faites bien.</i>

1379
01:32:50,875 --> 01:32:54,375
Je vais faire préparer les papiers
et votre chèque.

1380
01:32:54,458 --> 01:32:57,042
D'accord, je passerai demain.

1381
01:32:57,125 --> 01:32:58,750
Merci, M. Suzuki.

1382
01:33:07,208 --> 01:33:08,833
M. Katagiri,

1383
01:33:08,917 --> 01:33:11,458
que diriez-vous de changer de poste ?

1384
01:33:13,417 --> 01:33:16,375
Je ne suis pas sûr
de comprendre, monsieur.

1385
01:33:16,458 --> 01:33:18,958
M. Yamamoto a été très satisfait

1386
01:33:19,042 --> 01:33:22,917
de votre efficacité
dans la gestion de l'affaire Big Bear.

1387
01:33:23,000 --> 01:33:26,292
Vous êtes parvenu, presque par magie,

1388
01:33:26,375 --> 01:33:29,083
à récupérer l'intégralité de notre prêt,

1389
01:33:29,958 --> 01:33:31,708
avec intérêts !

1390
01:33:31,792 --> 01:33:33,375
Pour cet exploit,

1391
01:33:33,458 --> 01:33:37,042
et pour votre excellent travail
au fil des années,

1392
01:33:38,000 --> 01:33:39,542
je tiens à vous remercier.

1393
01:33:40,333 --> 01:33:43,917
J'aimerais vous offrir le poste,
à compter d'aujourd'hui,

1394
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
de directeur de la seconde division

1395
01:33:47,083 --> 01:33:49,000
du service des emprunts.

1396
01:34:02,500 --> 01:34:03,750
Vous avez vu des chats ?

1397
01:34:04,833 --> 01:34:06,250
Je viens de démissionner.

1398
01:34:07,042 --> 01:34:08,083
Cool.

1399
01:34:08,667 --> 01:34:10,958
Si vous étiez amoureux d'une fille

1400
01:34:11,042 --> 01:34:13,875
et qu'elle avait six doigts,
vous feriez quoi ?

1401
01:34:15,167 --> 01:34:16,500
Je sais pas.

1402
01:34:17,417 --> 01:34:19,083
Je la vendrais à un cirque.

1403
01:34:19,167 --> 01:34:21,708
- Sérieux ?
- Non, je plaisante.

1404
01:34:23,417 --> 01:34:26,000
Je ne crois pas que ça me dérangerait.

1405
01:34:26,958 --> 01:34:29,167
Et si elle avait quatre seins ?

1406
01:34:31,958 --> 01:34:33,583
Je sais pas.

1407
01:34:33,667 --> 01:34:35,000
Tu as quel âge ?

1408
01:34:35,083 --> 01:34:36,083
Seize ans.

1409
01:34:36,167 --> 01:34:39,417
Alors vous épouseriez
une fille qui a six doigts,

1410
01:34:39,500 --> 01:34:41,292
mais pas quatre seins ?

1411
01:34:41,375 --> 01:34:43,500
J'ai pas dit ça...

1412
01:34:44,333 --> 01:34:46,542
- Je sais pas.
- Pourquoi pas ?

1413
01:34:48,500 --> 01:34:49,917
Disons que...

1414
01:34:50,417 --> 01:34:52,167
c'est difficile à imaginer.

1415
01:34:52,250 --> 01:34:54,375
Vous pouvez imaginer
une fille à six doigts ?

1416
01:34:58,583 --> 01:35:01,208
Oui, je crois.

1417
01:35:01,708 --> 01:35:04,125
Mais pas quatre seins ?
Où est la différence ?

1418
01:35:06,250 --> 01:35:08,042
Je pose trop de questions ?

1419
01:35:08,125 --> 01:35:09,417
On te le dit ?

1420
01:35:10,375 --> 01:35:11,917
Oui, parfois.

1421
01:35:32,167 --> 01:35:36,000
Dormez un peu, je vous réveillerai
si je vois votre chat.

1422
01:35:37,875 --> 01:35:41,333
Je peux vous dire un truc ?
Vous n'êtes pas obligé de répondre.

1423
01:35:42,625 --> 01:35:43,708
Oui.

1424
01:35:46,708 --> 01:35:50,042
C'est juste des trucs
auxquels je pense.

1425
01:35:52,708 --> 01:35:54,083
J'aimerais

1426
01:35:54,167 --> 01:35:57,000
pouvoir regarder
à l'intérieur d'un cadavre.

1427
01:36:01,708 --> 01:36:03,167
L'ouvrir au scalpel,

1428
01:36:04,333 --> 01:36:05,417
et découvrir

1429
01:36:05,500 --> 01:36:07,375
<i>l'essence de ce qu'il était.</i>

1430
01:36:09,333 --> 01:36:11,167
Je suis sûre que je trouverais...

1431
01:36:11,833 --> 01:36:14,583
<i>une substance gluante et noire</i>

1432
01:36:15,167 --> 01:36:17,792
<i>cachée à l'intérieur.</i>

1433
01:36:20,625 --> 01:36:22,208
<i>Ne vous en faites pas,</i>

1434
01:36:22,292 --> 01:36:26,458
je vous préviendrai
si je vois Noboru Watanabe.

1435
01:36:29,042 --> 01:36:32,875
Je suis sûre qu'il est quelque part
tout près d'ici.

1436
01:36:34,042 --> 01:36:37,000
Il va arriver d'une minute à l'autre.

1437
01:36:38,583 --> 01:36:39,583
Il arrive.

1438
01:36:41,917 --> 01:36:43,875
<i>Je sais qu'il vient vers nous,</i>

1439
01:36:47,292 --> 01:36:49,042
<i>à travers les hautes herbes,</i>

1440
01:36:49,917 --> 01:36:51,667
<i>il passe sous le grillage,</i>

1441
01:36:52,542 --> 01:36:56,625
<i>s'arrêtant en chemin</i>
<i>pour renifler les fleurs.</i>

1442
01:36:58,375 --> 01:37:00,542
<i>Il est presque là.</i>

1443
01:37:02,500 --> 01:37:04,708
<i>Il se rapproche</i>

1444
01:37:04,792 --> 01:37:06,625
<i>de plus en plus.</i>

1445
01:38:21,833 --> 01:38:24,042
<i>Noboru Watanabe.</i>

1446
01:38:25,333 --> 01:38:27,208
<i>Où es-tu parti ?</i>

1447
01:39:36,542 --> 01:39:38,417
<i>Envoyer à Kyoko ?</i>

1448
01:41:00,875 --> 01:41:02,000
Et voilà.

1449
01:41:03,708 --> 01:41:06,625
Une petite signature ici,
s'il vous plaît.

1450
01:41:10,958 --> 01:41:12,375
Et voilà.

1451
01:41:13,125 --> 01:41:15,125
- Bonne journée !
- Merci.

1452
01:41:33,958 --> 01:41:35,375
NOUVEAU MESSAGE

1453
01:41:38,583 --> 01:41:40,583
OÙ ES-TU PARTIE ?

1454
01:41:40,667 --> 01:41:44,542
L'OISEAU À RESSORT T'AURAIT-IL OUBLIÉE ?

1455
01:42:38,583 --> 01:42:39,917
Watanabe !

1456
01:44:34,625 --> 01:44:39,292
SAULES AVEUGLES, FEMME ENDORMIE

1457
01:48:09,917 --> 01:48:12,625
Sous-titres : Lisa Bayle



