1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:44,164 --> 00:02:47,209
TOKYO, A FEW DAYS
AFTER THE 2011 EARTHQUAKE AND TSUNAMI

4
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
It's three in the morning.

5
00:02:56,218 --> 00:02:58,178
You don't want to come to bed?

6
00:03:04,184 --> 00:03:06,228
Did you hear me?

7
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
It's three in the morning.

8
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
What are you doing?

9
00:03:10,232 --> 00:03:12,234
You should come to bed.

10
00:03:12,234 --> 00:03:14,236
<i>From what we've heard, Mika,</i>

11
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
BREAKING NEWS
LATEST EARTHQQUAKE NEWS

12
00:03:15,237 --> 00:03:17,239
<i>an ex-neighbor heard sounds</i>
<i>coming from somewhere underground,</i>

13
00:03:17,239 --> 00:03:18,282
<i>which, if confirmed,</i>

14
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
<i>would give us hope</i>
<i>that there's still life</i>

15
00:03:20,242 --> 00:03:23,245
<i>somewhere right below us.</i>

16
00:03:30,210 --> 00:03:31,295
Kyoko.

17
00:03:41,221 --> 00:03:44,224
<i>Trying to find my stuff,</i>
<i>but then...</i>

18
00:04:08,248 --> 00:04:10,292
<i>The sounds of hitting</i>
<i>have been heard first</i>

19
00:04:10,292 --> 00:04:12,294
<i>by an ex-neighbor</i>
<i>on his bike</i>

20
00:04:12,294 --> 00:04:15,297
<i>trying to save something</i>
<i>from his devastated house.</i>

21
00:04:15,297 --> 00:04:18,258
<i>Next to his house</i>
<i>was a small factory.</i>

22
00:04:18,300 --> 00:04:20,302
<i>Under the factory</i>
<i>was a corridor</i>

23
00:04:20,302 --> 00:04:22,262
<i>that is possibly the one</i>

24
00:04:22,262 --> 00:04:24,306
<i>in which there might be</i>
<i>someone still alive.</i>

25
00:04:24,306 --> 00:04:26,308
<i>But for how long?</i>

26
00:04:26,308 --> 00:04:28,352
<i>Back to you, Moriko.</i>

27
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Latest earthquake news!

28
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
Read all about it!

29
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
- TOKYO SECURITY TRUST BANK
- Tokyo Times!

30
00:05:02,302 --> 00:05:05,305
Death toll rises to 10,000.

31
00:05:05,305 --> 00:05:06,348
Not at all?

32
00:05:06,348 --> 00:05:08,350
She hasn't said a word
since the earthquake.

33
00:05:08,350 --> 00:05:11,311
She just watches TV.
Just the earthquake news.

34
00:05:12,312 --> 00:05:15,357
She, uh, hasn't come to bed
in five days.

35
00:05:15,399 --> 00:05:18,318
I haven't even seen her
go to the bathroom.

36
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Come on.

37
00:05:20,362 --> 00:05:22,322
It's as though I don't exist.

38
00:05:22,364 --> 00:05:24,366
Well, that's it.
I have to get back.

39
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
<i>I was just going through</i>
<i>the rubble</i>

40
00:05:28,370 --> 00:05:31,373
<i>trying to find my stuff.</i>
<i>But then I definitely heard</i>

41
00:05:31,373 --> 00:05:35,335
<i>like some hitting noise</i>
<i>coming from below,</i>

42
00:05:35,335 --> 00:05:37,421
<i>and then a voice</i>
<i>shouting for help.</i>

43
00:05:38,338 --> 00:05:41,341
<i>And you're positive</i>
<i>you heard a voice coming from below?</i>

44
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>There was no one around.</i>

45
00:05:42,384 --> 00:05:44,386
<i>I was the only one who came back.</i>

46
00:05:44,386 --> 00:05:46,346
<i>I was all alone.</i>

47
00:06:41,443 --> 00:06:44,404
<i>That is a lot of money,</i>
<i>Mr Katagiri.</i>

48
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
I'm doing my best,
my very best, it's just that...

49
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
Doing your best
is not good enough

50
00:06:49,409 --> 00:06:50,494
with a client
such as Big Bear Trading.

51
00:06:50,494 --> 00:06:52,454
The Tokyo Security Trust Bank

52
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
cannot just sit on
a 700 million loan,

53
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Mr Katagiri.

54
00:06:57,459 --> 00:06:59,461
He's like really gettin' it
today, huh?

55
00:06:59,503 --> 00:07:01,463
Yeah.

56
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
Poor guy.

57
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
Poor old Katagiri.

58
00:07:05,467 --> 00:07:07,427
They've ignored
all our lawyers' letters.

59
00:07:07,469 --> 00:07:10,430
I've tried everything that's
in my power, sir, but for the moment...

60
00:07:10,472 --> 00:07:13,475
Mr Yamamoto has called me
personally about this loan

61
00:07:13,475 --> 00:07:16,436
and is putting pressure on me.

62
00:07:16,436 --> 00:07:19,439
It is your duty to get me
results by next week.

63
00:07:19,481 --> 00:07:21,483
Is that clear enough?

64
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
Yes. I'm sorry. Of course.

65
00:07:27,531 --> 00:07:30,492
I'm telling you, leaving early
is not a good idea these days

66
00:07:30,492 --> 00:07:33,453
- with all the rumors, hmm.
- Thanks for your concern,

67
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
but I just have to catch
this train.

68
00:07:35,455 --> 00:07:36,498
Where are you going anyway?

69
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Relatives.
My sister's family.

70
00:07:39,501 --> 00:07:41,503
Mm.
Is Kyoko going with you?

71
00:07:47,551 --> 00:07:49,511
And another one for you.

72
00:07:50,470 --> 00:07:51,555
Sorry.

73
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
- Have a nice weekend.
- Yeah.

74
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
You too.

75
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
Lending Division,
Mr Katagiri speaking.

76
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
<i>Hi, it's me.</i>

77
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
- Satsuki?
- How are you today?

78
00:08:17,581 --> 00:08:19,499
What do you want?

79
00:08:19,499 --> 00:08:22,502
<i>Can you lend me a little money?</i>

80
00:08:22,544 --> 00:08:24,546
What? Again?

81
00:08:26,506 --> 00:08:27,591
Let me call you back.

82
00:08:28,550 --> 00:08:29,593
<i>I need to pay the bills</i>

83
00:08:30,510 --> 00:08:31,553
<i>and I'm running real short</i>
<i>of everything.</i>

84
00:08:32,554 --> 00:08:35,515
How's your husband doing
with the job application?

85
00:08:35,515 --> 00:08:36,558
Did he send it out?

86
00:08:36,558 --> 00:08:38,518
<i>You know very well</i>
<i>he's trying his best.</i>

87
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Maybe this time
his best isn't good enough.

88
00:08:41,605 --> 00:08:44,608
<i>Listen, if you don't want to</i>
<i>send me that money, it's fine.</i>

89
00:08:45,525 --> 00:08:46,568
I'll go back to working
at the Pink Pony.

90
00:08:46,568 --> 00:08:48,612
I didn't say I didn't want to.

91
00:08:49,529 --> 00:08:51,573
I don't have unlimited funds,
that's all.

92
00:08:52,532 --> 00:08:53,575
How are my little nephews doing?

93
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
<i>Not so well.</i>

94
00:08:55,577 --> 00:08:56,620
They're ashamed
to go to school.

95
00:08:57,537 --> 00:08:58,580
Always wearing
the same old clothes.

96
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
The other children
make fun of 'em.

97
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
Mm-hm.

98
00:09:41,581 --> 00:09:42,624
<i>"I'm never coming back."</i>

99
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
<i>"The problem is that</i>
<i>you never give me anything,</i>

100
00:09:56,596 --> 00:09:58,640
<i>"or, to put it more precisely,</i>

101
00:09:58,640 --> 00:10:01,643
<i>"you have nothing inside you</i>
<i>that you can give me."</i>

102
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
<i>"You are good and kind,</i>

103
00:10:03,645 --> 00:10:07,607
<i>"but living with you is like</i>
<i>living with a chunk of air."</i>

104
00:10:07,607 --> 00:10:09,651
<i>"It's not really your fault."</i>

105
00:10:09,651 --> 00:10:11,653
<i>"I'm sure you'll find</i>
<i>another loving woman."</i>

106
00:10:11,653 --> 00:10:13,655
<i>"But please don't call me."</i>

107
00:10:15,657 --> 00:10:17,659
<i>"I'll have someone pick up</i>
<i>my old trunk</i>

108
00:10:17,659 --> 00:10:20,662
<i>"and a few items</i>
<i>I've put aside next week."</i>

109
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
<i>"Just throw out the rest."</i>

110
00:10:24,624 --> 00:10:27,627
<i>"Please take care of Watanabe,</i>
<i>who must be hiding somewhere."</i>

111
00:10:27,711 --> 00:10:29,629
<i>"I can't find him."</i>

112
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
Watanabe!

113
00:11:54,756 --> 00:11:56,716
Call me Frog.

114
00:11:56,758 --> 00:11:58,718
Come in, come in.

115
00:11:58,718 --> 00:12:01,721
Nothing to be worried about.
Please, Mr Katagiri.

116
00:12:01,721 --> 00:12:05,725
Hurry up.
Close the door and take off your shoes.

117
00:12:06,726 --> 00:12:08,770
I must apologize
for having barged in

118
00:12:08,770 --> 00:12:10,772
while you were out.

119
00:12:10,772 --> 00:12:13,733
I knew it would be a shock
for you to find me here.

120
00:12:13,733 --> 00:12:14,776
Finding a big frog waiting at home

121
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
would be a shock for anyone.

122
00:12:17,779 --> 00:12:20,740
But I had no choice.

123
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
So...

124
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
How about a cup of tea?

125
00:12:29,749 --> 00:12:31,751
I thought
you'd be coming home soon,

126
00:12:31,751 --> 00:12:33,753
so I boiled some water.

127
00:12:45,765 --> 00:12:46,808
Calming down?

128
00:12:48,810 --> 00:12:51,855
I know I should have made an
appointment to visit you, Mr Katagiri.

129
00:12:51,855 --> 00:12:54,858
But an urgent matter
brings me here.

130
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Please, forgive me.

131
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
- An urgent matter?
- Well, yes, of course.

132
00:13:00,780 --> 00:13:03,867
Why else would I take the liberty
of barging into a person's home?

133
00:13:04,784 --> 00:13:07,829
Such discourtesy
is not my customary style.

134
00:13:09,873 --> 00:13:12,876
Does it have something
to do with me?

135
00:13:12,876 --> 00:13:16,796
Well, yes and no.

136
00:13:16,838 --> 00:13:20,800
- Do you mind if I smoke?
- Hm, not at all.

137
00:13:20,800 --> 00:13:22,886
Smoke and drink
as much as you like.

138
00:13:22,886 --> 00:13:26,806
Myself, I'm not a smoker,
but, hey, it's your life.

139
00:13:30,894 --> 00:13:33,855
You're not connected
to some sort of gang, are you?

140
00:13:36,858 --> 00:13:40,820
What gang is going to hire a frog
to do their dirty work?

141
00:13:40,820 --> 00:13:42,864
They'd be made a laughing stock.

142
00:13:42,864 --> 00:13:45,867
Well, if you're here
to negotiate a repayment,

143
00:13:45,909 --> 00:13:47,827
you're wasting your time.

144
00:13:47,869 --> 00:13:49,871
Only my superiors
can do that.

145
00:13:49,871 --> 00:13:51,831
Please, Mr Katagiri,

146
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
I have not come here
on such petty business.

147
00:13:54,876 --> 00:13:56,836
I am fully aware of your position

148
00:13:56,836 --> 00:13:58,922
at the Tokyo Security Trust Bank.

149
00:13:58,922 --> 00:14:03,843
No, this has nothing to do
with the repayment of loans.

150
00:14:04,886 --> 00:14:06,930
But then, if I may ask,

151
00:14:07,847 --> 00:14:08,932
what are you doing here?

152
00:14:10,850 --> 00:14:16,898
I'm here to save Tokyo
from devastation.

153
00:14:16,898 --> 00:14:18,858
Uh...

154
00:14:18,942 --> 00:14:21,903
I know you are thinking
that I must be mad

155
00:14:21,903 --> 00:14:23,947
or that you're having
some kind of dream,

156
00:14:23,947 --> 00:14:27,867
but I am not crazy
and you are not dreaming.

157
00:14:27,909 --> 00:14:31,871
This is positively serious.

158
00:14:31,955 --> 00:14:34,874
To tell you the truth,
Mr Frog...

159
00:14:34,874 --> 00:14:36,918
Please, call me Frog.

160
00:14:36,918 --> 00:14:39,921
To tell you the truth, Frog,

161
00:14:40,880 --> 00:14:44,926
I don't seem to be able
to grasp the situation exactly.

162
00:14:44,926 --> 00:14:47,929
Did you mind if I ask you
a question or two?

163
00:14:47,929 --> 00:14:49,889
Not at all, not at all.

164
00:14:49,889 --> 00:14:52,892
Mutual understanding
is of critical importance.

165
00:14:52,934 --> 00:14:55,937
Ask as many questions
as you wish.

166
00:14:55,937 --> 00:15:00,900
Now, you are a real frog,
am I right?

167
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Yes, of course.

168
00:15:01,901 --> 00:15:04,904
As you can see,
I am a genuine frog.

169
00:15:04,946 --> 00:15:05,947
Shall I croak for you?

170
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Fine, fine.

171
00:15:13,955 --> 00:15:16,916
You are, without question,
a real frog.

172
00:15:16,916 --> 00:15:18,960
Anyone claiming
that I am not a frog

173
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
would be dirty liar!

174
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
And I would smash
such a person to bits.

175
00:15:28,970 --> 00:15:30,972
You said before
that you've come here

176
00:15:30,972 --> 00:15:34,017
to save Tokyo
from devastation?

177
00:15:34,017 --> 00:15:37,979
- That is what I said.
- What kind of devastation?

178
00:15:38,938 --> 00:15:39,981
Earthquake.

179
00:15:40,982 --> 00:15:43,943
A very, very big earthquake.

180
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
It is set to strike Tokyo
at 9:33am

181
00:15:47,947 --> 00:15:49,991
on March 23rd,
one week from now,

182
00:15:49,991 --> 00:15:51,993
an even bigger earthquake

183
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
than the one that struck us all
last week.

184
00:15:54,996 --> 00:15:56,956
The number of dead
from such a quake

185
00:15:56,998 --> 00:16:00,001
would probably exceed 300,000.

186
00:16:00,960 --> 00:16:04,005
Mostly from accidents
involving the grid system.

187
00:16:04,047 --> 00:16:06,966
The collapse
of elevated expressways,

188
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
the crushing of subways,

189
00:16:08,968 --> 00:16:10,970
the explosion of tank trunks.

190
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Buildings reduced to rubble,

191
00:16:13,973 --> 00:16:16,017
their inhabitants
crushed to death.

192
00:16:16,017 --> 00:16:18,978
Fires everywhere.

193
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Pure hell.

194
00:16:20,980 --> 00:16:24,025
The epicenter will be close
to the Shinjuku Ward Office.

195
00:16:24,984 --> 00:16:27,028
The Shinjuku Ward Office?

196
00:16:27,028 --> 00:16:29,989
In fact, it will hit
precisely beneath

197
00:16:30,031 --> 00:16:33,076
the Shinjuku branch of
the Tokyo Security Trust Bank.

198
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
And you are planning
to stop this earthquake?

199
00:16:36,037 --> 00:16:37,038
Exactly.

200
00:16:37,038 --> 00:16:39,999
You and I will go underground
beneath the bank

201
00:16:40,041 --> 00:16:43,002
and do mortal combat
with Worm.

202
00:16:43,044 --> 00:16:46,047
Uh, who is Worm?

203
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Worm lives underground.

204
00:16:49,050 --> 00:16:51,094
He is a gigantic worm.

205
00:16:51,094 --> 00:16:54,055
When he gets angry,
he causes earthquakes.

206
00:16:54,055 --> 00:16:58,017
And right now,
he is very, very angry.

207
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
What is he angry about?

208
00:17:01,020 --> 00:17:02,021
I have no idea.

209
00:17:02,021 --> 00:17:03,106
Nobody knows
what Worm is thinking

210
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
inside that murky head of his.

211
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
He is usually asleep.

212
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
<i>That's what</i>
<i>he really likes to do,</i>

213
00:17:09,028 --> 00:17:13,074
<i>take long, long naps</i>
<i>for years, decades,</i>

214
00:17:13,074 --> 00:17:16,077
<i>in the warmth and darkness</i>
<i>underground,</i>

215
00:17:16,077 --> 00:17:19,038
<i>absorbing every little rumble</i>
<i>and reverberation</i>

216
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
<i>that comes his way.</i>

217
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
<i>He replaces most of them</i>
<i>with rage.</i>

218
00:17:24,085 --> 00:17:25,128
<i>But right now,</i>

219
00:17:25,128 --> 00:17:28,089
<i>with all the different kinds</i>
<i>of hatred he has absorbed</i>

220
00:17:28,089 --> 00:17:31,050
<i>and stored inside himself</i>
<i>over the years,</i>

221
00:17:32,051 --> 00:17:36,097
<i>his body and heart have swollen</i>
<i>to gargantuan proportions.</i>

222
00:17:36,097 --> 00:17:39,058
<i>What's more,</i>
<i>this recent earthquake</i>

223
00:17:39,058 --> 00:17:43,062
<i>shook him out of the deep sleep</i>
<i>he was enjoying.</i>

224
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
He experienced
a revelation

225
00:17:45,064 --> 00:17:48,109
inspired by his profound rage.

226
00:17:48,109 --> 00:17:53,114
It was time now for him
to cause a massive earthquake,

227
00:17:53,114 --> 00:17:56,159
and he'd do it here in Tokyo.

228
00:18:13,134 --> 00:18:15,136
So, what you're saying

229
00:18:15,136 --> 00:18:20,099
is that you and I have to go
underground together

230
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
and fight Worm
to stop this earthquake.

231
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Exactly.

232
00:18:25,104 --> 00:18:27,106
I still don't get it.

233
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
Why did you choose me
to go with you?

234
00:18:31,110 --> 00:18:35,114
I have always had the most profound
respect for you, Mr Katagiri.

235
00:18:35,156 --> 00:18:37,158
All these years
you have silently accepted

236
00:18:37,158 --> 00:18:40,119
the least glamorous assignments,

237
00:18:40,119 --> 00:18:41,162
carrying them off
beautifully.

238
00:18:42,121 --> 00:18:43,206
Unpromoted, unappreciated

239
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
by your superiors,
your colleagues.

240
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
<i>You have never once complained.</i>

241
00:18:48,169 --> 00:18:50,171
<i>I almost wish</i>
<i>I could beat them</i>

242
00:18:50,171 --> 00:18:53,132
<i>to a pulp on your behalf.</i>

243
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
But, Frog, I'm sure
you can find somebody

244
00:18:56,177 --> 00:18:59,180
a lot stronger than me
to fight Worm in the darkness,

245
00:18:59,180 --> 00:19:05,144
say, a karate master
or someone in a commando force.

246
00:19:05,186 --> 00:19:07,146
To tell you the truth,
Mr Katagiri,

247
00:19:07,188 --> 00:19:08,189
I do all the fighting.

248
00:19:09,190 --> 00:19:11,150
But I cannot do it all alone.

249
00:19:11,150 --> 00:19:14,153
I need you to stand by me
and say,

250
00:19:14,195 --> 00:19:16,239
"Courage!
You're doing great, Frog!

251
00:19:16,239 --> 00:19:18,199
"I know you can win!"

252
00:19:18,199 --> 00:19:20,243
I may not return
from this battle alive,

253
00:19:21,160 --> 00:19:22,245
but I cannot run away.

254
00:19:23,162 --> 00:19:24,205
As Nietzsche said,

255
00:19:24,205 --> 00:19:28,209
the highest wisdom
is to have no fear.

256
00:19:29,210 --> 00:19:32,213
What I want from you,
Mr Katagiri,

257
00:19:33,172 --> 00:19:36,217
is for you to support me
with your whole heart

258
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
as a true friend.

259
00:19:40,221 --> 00:19:42,181
I know it must be difficult

260
00:19:42,181 --> 00:19:44,267
for you to believe
all these outlandish things.

261
00:19:45,226 --> 00:19:48,187
That is why I intend
to provide you with proof

262
00:19:48,187 --> 00:19:49,230
that I exist.

263
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
Tell me, Mr Katagiri,

264
00:19:51,232 --> 00:19:53,192
you've been having
a great deal of trouble

265
00:19:53,192 --> 00:19:56,237
recovering a loan the bank made
to Big Bear Trading,

266
00:19:56,237 --> 00:19:57,280
have you not?

267
00:19:57,280 --> 00:19:59,198
That's true.

268
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Well, those individuals
are mixed up with the mob.

269
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
They're scheming
to make the company go bankrupt.

270
00:20:04,245 --> 00:20:07,248
They're into you to you
for 700 million, am I right?

271
00:20:07,248 --> 00:20:09,208
You certainly are.

272
00:20:10,251 --> 00:20:12,211
Don't worry.

273
00:20:12,211 --> 00:20:13,254
Leave everything to me.

274
00:20:13,254 --> 00:20:15,214
By Monday morning,

275
00:20:15,214 --> 00:20:17,300
old Frog will have
your problems solved.

276
00:20:19,218 --> 00:20:22,263
Relax and have
a good night's sleep.

277
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
What time is it?

278
00:21:08,267 --> 00:21:09,310
10:20.

279
00:21:10,269 --> 00:21:11,312
Is your watch accurate?

280
00:21:12,313 --> 00:21:15,274
- I think so?
- Was it expensive?

281
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
No, rather cheap.

282
00:21:18,277 --> 00:21:21,280
It was rather cheap,
but it's pretty accurate.

283
00:21:21,364 --> 00:21:25,284
Just because a watch is expensive
doesn't mean it's accurate.

284
00:21:25,284 --> 00:21:26,369
I used to have
a pretty expensive one,

285
00:21:26,369 --> 00:21:28,329
but it was always off.

286
00:21:28,329 --> 00:21:30,331
I lost it a year after
my parents bought it for me.

287
00:21:30,373 --> 00:21:32,291
Now they won't buy me
a new one.

288
00:21:32,333 --> 00:21:33,334
Mm.

289
00:21:34,293 --> 00:21:35,378
Must be annoying
not to have a watch.

290
00:21:36,337 --> 00:21:37,338
What?

291
00:21:37,338 --> 00:21:39,340
Isn't it annoying
not to have a watch?

292
00:21:41,300 --> 00:21:42,343
Mm, not really.

293
00:21:42,343 --> 00:21:45,346
I mean, it's not like I'm living
in the mountains or anything.

294
00:21:45,346 --> 00:21:48,307
If I want to know the time,
I just ask someone.

295
00:21:49,350 --> 00:21:51,310
What about a phone?

296
00:21:51,310 --> 00:21:52,353
You don't have one?

297
00:21:52,353 --> 00:21:55,314
Nah, they don't want me
to get lost in games.

298
00:21:56,315 --> 00:21:57,358
Right.

299
00:22:20,339 --> 00:22:22,383
This is the right bus, isn't it?

300
00:22:23,384 --> 00:22:24,385
Yeah.

301
00:22:24,427 --> 00:22:27,388
As far as I know, there's still
only one bus on this route.

302
00:22:27,388 --> 00:22:30,349
Is this the bus you used to take
when you went to school?

303
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
That's right.

304
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Though, uh,

305
00:22:33,352 --> 00:22:34,437
it was very different
from this one.

306
00:22:39,442 --> 00:22:42,403
I wonder if it's going to hurt
this time.

307
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
Uh, the treatment?

308
00:22:44,405 --> 00:22:46,365
Has it hurt before?

309
00:22:46,365 --> 00:22:48,409
No, not really.

310
00:22:48,409 --> 00:22:51,370
I mean, it wasn't
totally painless, of course.

311
00:22:51,412 --> 00:22:54,415
Sometimes it hurts a little,
but nothing terrible.

312
00:22:54,415 --> 00:22:57,460
It'll feel different
having a new doctor treat you.

313
00:22:57,460 --> 00:23:00,421
And the slight change in procedure
might make all the difference.

314
00:23:00,421 --> 00:23:03,382
I wouldn't give up so easily.

315
00:23:03,424 --> 00:23:05,468
I'm not giving up, but...

316
00:23:05,468 --> 00:23:09,388
But you're kind of fed up
with it?

317
00:23:09,388 --> 00:23:11,432
To be honest, I'm scared.

318
00:23:11,432 --> 00:23:14,393
I spend so much time
imagining the pain,

319
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
it's worse than the pain itself.

320
00:23:16,395 --> 00:23:17,438
You know what I mean?

321
00:23:17,438 --> 00:23:18,439
Yeah.

322
00:23:18,439 --> 00:23:20,399
When I see someone in pain,

323
00:23:20,441 --> 00:23:21,442
I can imagine
how painful it is,

324
00:23:21,484 --> 00:23:23,444
but it's still
very different

325
00:23:23,486 --> 00:23:26,405
from the pain that person
is actually feeling.

326
00:23:26,447 --> 00:23:29,450
It's very subjective.

327
00:23:32,453 --> 00:23:35,414
What's the most painful thing
that's ever happened to you?

328
00:23:36,457 --> 00:23:38,417
To me?

329
00:23:39,460 --> 00:23:42,505
You mean, um,
physical pain, right?

330
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
Have you ever experienced
pain so bad

331
00:23:45,466 --> 00:23:47,510
that you thought you just
won't be able to stand it?

332
00:23:48,469 --> 00:23:51,430
- I, uh...
<i>- "I'm never coming back."</i>

333
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
I, uh...

334
00:23:55,434 --> 00:23:56,477
I can't remember.

335
00:24:36,475 --> 00:24:38,477
So you've been here before?

336
00:24:38,477 --> 00:24:39,562
Yeah, once or twice.

337
00:24:40,479 --> 00:24:41,564
You were sick?

338
00:24:41,564 --> 00:24:43,524
No, not me.

339
00:24:43,524 --> 00:24:45,484
Kyoko.

340
00:24:45,484 --> 00:24:46,569
I was visiting Kyoko actually.

341
00:24:47,486 --> 00:24:48,529
What was wrong with her?

342
00:24:49,488 --> 00:24:51,532
Uh, let me think.

343
00:24:51,532 --> 00:24:53,534
I think it was her rib.

344
00:24:53,534 --> 00:24:56,495
Displaced rib, I think.

345
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
This was a while ago,
long before we were married.

346
00:24:59,540 --> 00:25:02,501
She wasn't even my girlfriend
at the time.

347
00:25:02,501 --> 00:25:04,503
So then
why were you visiting her?

348
00:25:05,504 --> 00:25:08,549
I already liked her... a lot.

349
00:25:08,549 --> 00:25:09,550
But at the time,

350
00:25:09,550 --> 00:25:12,553
she was the girlfriend
of my best friend.

351
00:25:13,554 --> 00:25:17,516
So, you were in love with her,

352
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
but she was in love
with your best friend?

353
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
Yeah.

354
00:25:23,522 --> 00:25:24,565
You could say that.

355
00:25:26,525 --> 00:25:27,568
You still see him?

356
00:25:27,568 --> 00:25:29,528
Hiroshi? No.

357
00:25:29,528 --> 00:25:31,572
No, he died soon after.

358
00:25:32,573 --> 00:25:34,533
- He died?
- Yup.

359
00:25:34,617 --> 00:25:35,618
Oh.

360
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
What happened?

361
00:25:38,579 --> 00:25:41,540
It was
a stupid motorcycle accident.

362
00:25:41,582 --> 00:25:44,543
<i>The doctors say</i>
<i>he didn't feel a thing.</i>

363
00:25:45,586 --> 00:25:48,589
So, then what happened?
She fell in love with you?

364
00:25:50,633 --> 00:25:53,552
I guess. Kind of.

365
00:25:57,556 --> 00:25:58,641
Oh, I better go, I'm up next.

366
00:25:58,641 --> 00:26:01,602
- Okay.
- Um, see you in a bit.

367
00:26:02,603 --> 00:26:03,604
It'll be fine.

368
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
You couldn't even take it off.

369
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
- I could too!
- Come on!

370
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
She told me she had
to unhook it herself.

371
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Please!

372
00:27:10,629 --> 00:27:11,672
Stop making me laugh.

373
00:27:11,714 --> 00:27:13,716
My chest hurts when I laugh.

374
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Where does it hurt?

375
00:27:15,634 --> 00:27:16,677
Over here.

376
00:27:16,677 --> 00:27:19,680
Oh. Do you want me
to massage it for you?

377
00:27:19,680 --> 00:27:20,681
Stop it!

378
00:27:26,729 --> 00:27:28,689
What's a blind willow?

379
00:27:29,648 --> 00:27:32,651
There's a tree, one like that.

380
00:27:32,735 --> 00:27:34,695
Never heard of it.

381
00:27:34,695 --> 00:27:36,655
That's because I made it up.

382
00:27:38,699 --> 00:27:41,702
There's these little flies
that carry the pollen

383
00:27:41,702 --> 00:27:44,663
<i>from the blind willow</i>
<i>to the woman's ear</i>

384
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
<i>and makes her fall asleep.</i>

385
00:27:46,707 --> 00:27:49,710
<i>So, what do the flies do</i>
<i>once they're inside?</i>

386
00:27:49,710 --> 00:27:52,671
They eat up her flesh,
of course.

387
00:27:52,713 --> 00:27:55,674
Munch, munch, munch, munch,
munch, munch, munch, munch.

388
00:27:56,717 --> 00:27:58,677
A young man climbs up the hill

389
00:27:58,719 --> 00:28:00,679
to rescue the woman

390
00:28:00,679 --> 00:28:02,723
<i>the blind willow pollen</i>
<i>had put to sleep.</i>

391
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
<i>The young man in your story,</i>

392
00:28:07,686 --> 00:28:09,730
it's me, right?

393
00:28:32,753 --> 00:28:34,797
They used a new machine
for my ear test,

394
00:28:35,714 --> 00:28:37,716
but otherwise it was
the same as usual.

395
00:28:37,716 --> 00:28:39,760
They do an x-ray,
check my brainwaves,

396
00:28:39,760 --> 00:28:41,762
but when they can't find
anything,

397
00:28:41,762 --> 00:28:42,763
they start blaming it on me

398
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
as if I'm making it up
or something.

399
00:28:45,766 --> 00:28:48,727
So, what exactly happens
when you stop hearing?

400
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Well, it's like losing
a radio frequency.

401
00:28:51,730 --> 00:28:54,733
It comes and goes,
and then it's completely gone,

402
00:28:54,733 --> 00:28:56,777
and before you know it,
it's back again.

403
00:28:56,777 --> 00:29:00,781
- Does it bother you?
- No, not really,

404
00:29:00,781 --> 00:29:03,742
but hearing problem
is only a part of it.

405
00:29:04,743 --> 00:29:05,786
Part of what?

406
00:29:06,787 --> 00:29:09,790
Have you ever seen a film,
<i>Fort Apache </i>?

407
00:29:09,790 --> 00:29:11,792
Probably, a long time ago.

408
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
Well, it's this great film
by John Ford.

409
00:29:14,753 --> 00:29:16,755
In the beginning of the movie,
there's this new colonel

410
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
who meets a group of soldiers
at that rock in Monument Valley.

411
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
- Mm-hmm.
- And then the captain comes out

412
00:29:21,760 --> 00:29:22,803
to meet him when he arrives.

413
00:29:22,803 --> 00:29:24,763
The captain is played by John Wayne.

414
00:29:24,805 --> 00:29:26,765
- Okay.
- Colonel doesn't know much

415
00:29:26,807 --> 00:29:29,810
about life in the West,
or even about the Indians.

416
00:29:29,810 --> 00:29:31,770
They often attack the area.

417
00:29:31,770 --> 00:29:32,855
Once he arrives to the fort,

418
00:29:33,772 --> 00:29:34,857
the colonel turns
to John Wayne and says,

419
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
"I did see a few Indians
on the way up here.

420
00:29:37,776 --> 00:29:38,819
"You better watch out."

421
00:29:38,819 --> 00:29:40,821
But John Wayne,
with his super cool voice,

422
00:29:40,821 --> 00:29:42,781
replies, "Don't worry."

423
00:29:42,823 --> 00:29:44,825
"If you were able to spot
some Indians,

424
00:29:44,825 --> 00:29:46,827
"that means they weren't
really there."

425
00:29:46,827 --> 00:29:48,829
Or something like that.

426
00:29:48,871 --> 00:29:50,831
But do you get what he means?

427
00:29:52,791 --> 00:29:53,834
Maybe that...

428
00:29:55,836 --> 00:29:58,797
it's not what everyone can see

429
00:29:58,839 --> 00:30:00,883
that's really important?

430
00:30:01,800 --> 00:30:04,803
Well, whenever someone
feels sorry about my ears,

431
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
that dialogue
always comes up to me.

432
00:30:06,805 --> 00:30:07,890
"If you were able to spot
some Indians,

433
00:30:08,807 --> 00:30:09,850
"that means they weren't
really there."

434
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Hmm.

435
00:30:13,896 --> 00:30:17,858
Hey, do you mind having
a look at my ears?

436
00:30:17,858 --> 00:30:21,820
Your ears? Why do you want me
to look at your ears?

437
00:30:21,820 --> 00:30:24,865
Just in case you see something
from the outside.

438
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Alright.

439
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Um...

440
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Did you see anything special?

441
00:31:00,901 --> 00:31:04,863
No, um, nothing...
nothing special.

442
00:31:04,863 --> 00:31:08,867
But did you sense anything... strange?

443
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Uh...

444
00:31:09,952 --> 00:31:11,912
Nothing strange.

445
00:31:20,921 --> 00:31:22,923
So, how long are you staying?

446
00:31:22,923 --> 00:31:24,883
I go back tomorrow.

447
00:31:24,883 --> 00:31:25,884
Already?

448
00:31:25,926 --> 00:31:27,928
Well, why don't you stay
a bit longer?

449
00:31:28,929 --> 00:31:31,890
Well, for what it's worth,
I still have a job.

450
00:31:31,890 --> 00:31:34,935
Anyway, I have to go back
and find my cat.

451
00:31:34,935 --> 00:31:36,895
Your hat?

452
00:31:37,938 --> 00:31:39,898
My cat.

453
00:31:39,898 --> 00:31:41,900
He's disappeared,
he's probably somewhere

454
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
in the garden, but I have
to go back and find him.

455
00:31:43,944 --> 00:31:45,904
Can't she take care of him?

456
00:31:46,989 --> 00:31:48,907
I mean, Kyoko?

457
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
Is it true she's been watching
television nonstop,

458
00:31:51,910 --> 00:31:52,995
like all the time?

459
00:31:53,954 --> 00:31:54,955
Yeah, it's true.

460
00:31:55,914 --> 00:31:56,957
Why do you ask?

461
00:31:57,958 --> 00:31:59,960
Just curious.

462
00:32:15,934 --> 00:32:16,977
<i>This is it, right?</i>

463
00:32:16,977 --> 00:32:19,021
Huh? What?

464
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
This is our bus, right?

465
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Yeah.

466
00:32:25,944 --> 00:32:27,946
Are... you alright?

467
00:32:28,989 --> 00:32:30,949
Yeah.

468
00:32:30,949 --> 00:32:31,992
I'm alright.

469
00:33:03,065 --> 00:33:05,984
Um, may I help you?

470
00:33:06,026 --> 00:33:07,986
Mr Katagiri.

471
00:33:08,028 --> 00:33:09,071
My name is Shiraoka.

472
00:33:10,072 --> 00:33:12,991
I am an attorney
with Big Bear Trading.

473
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
Oh... I see.

474
00:33:17,037 --> 00:33:18,997
I received a call from my client

475
00:33:19,039 --> 00:33:21,041
with regards
to their pending loan matter.

476
00:33:23,001 --> 00:33:25,045
He wants you to know
he will take full responsibility

477
00:33:25,087 --> 00:33:29,007
for returning the entire amount
requested by due date.

478
00:33:30,008 --> 00:33:32,094
I have brought you here
a signed memorandum

479
00:33:33,011 --> 00:33:34,054
to that effect.

480
00:33:36,014 --> 00:33:39,059
His only request
is that you do not send... Frog

481
00:33:40,060 --> 00:33:41,103
to his house again.

482
00:33:41,103 --> 00:33:44,022
- Frog?
- Yes.

483
00:33:44,022 --> 00:33:49,069
He wants you to ask Frog
never to visit his home again.

484
00:33:49,069 --> 00:33:52,072
I myself am not entirely sure
what this is supposed to mean,

485
00:33:52,072 --> 00:33:55,075
but I believe this will be clear
to you, Mr Katagiri.

486
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Am I correct?

487
00:33:57,119 --> 00:33:59,079
You are indeed.

488
00:33:59,079 --> 00:34:04,042
You will be kind enough
to convey my message to Frog,

489
00:34:04,042 --> 00:34:05,085
I trust?

490
00:34:05,085 --> 00:34:07,045
That I will do.

491
00:34:07,045 --> 00:34:09,089
Your client
will never see Frog again.

492
00:34:09,089 --> 00:34:10,090
Thank you very much.

493
00:34:10,090 --> 00:34:13,051
I will transmit your message
to my client

494
00:34:13,051 --> 00:34:16,096
who will, at once,
make arrangements for payment.

495
00:34:17,055 --> 00:34:18,098
I appreciate it.

496
00:34:27,107 --> 00:34:29,067
A week off?

497
00:34:29,067 --> 00:34:31,111
I understand what
you're going through, Komura.

498
00:34:31,111 --> 00:34:34,114
Sure, I can give you a week off,
but tell me one thing:

499
00:34:34,114 --> 00:34:37,075
How long have you been
working for us?

500
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Uh... seven years, sir?

501
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
Seven years, right.

502
00:34:41,079 --> 00:34:43,123
What was your position
when you arrived?

503
00:34:43,123 --> 00:34:45,083
Um...

504
00:34:45,083 --> 00:34:47,127
I was
in the lending department, sir.

505
00:34:47,127 --> 00:34:49,129
So, same as now, am I right?

506
00:34:50,088 --> 00:34:51,089
Right.

507
00:34:55,135 --> 00:34:58,096
Komura, why don't you take
this opportunity

508
00:34:58,138 --> 00:34:59,181
to make a new start?

509
00:35:00,098 --> 00:35:03,143
You're a good,
pleasant employee, smart.

510
00:35:05,103 --> 00:35:07,147
You've done
some literary studies,

511
00:35:08,106 --> 00:35:10,150
even played the piano.

512
00:35:12,110 --> 00:35:13,153
I'll be frank with you.

513
00:35:13,195 --> 00:35:15,197
There is no future
for you here.

514
00:35:16,156 --> 00:35:20,118
Half the department's going
to be outsourced within a year.

515
00:35:20,118 --> 00:35:23,163
I can make a nice offer
so that you can take your time

516
00:35:23,163 --> 00:35:26,124
and find something
that really suits you.

517
00:35:27,125 --> 00:35:31,129
But, um, this job
suits me just fine, sir.

518
00:35:31,129 --> 00:35:33,131
Can't I just take my week off?

519
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
Here's what I suggest:

520
00:35:35,175 --> 00:35:37,177
Take your week off, Komura,

521
00:35:37,219 --> 00:35:40,138
but think about it, okay?

522
00:35:40,138 --> 00:35:42,182
A new start or a dead end.

523
00:35:42,182 --> 00:35:43,183
"YOU ARE YOUR CHOICES"
SENECA

524
00:35:49,189 --> 00:35:52,150
- So what are you gonna do?
- What should I do?

525
00:35:53,151 --> 00:35:55,153
What the hell,
why not make the best of it?

526
00:35:55,153 --> 00:35:57,197
- Do something special.
- Something special?

527
00:35:57,197 --> 00:35:59,199
Well, you're not just gonna sit
in your home alone

528
00:35:59,241 --> 00:36:01,159
contemplating your misery,
are you?

529
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Well, I need to find Watanabe.

530
00:36:04,162 --> 00:36:05,247
Watanabe?

531
00:36:06,164 --> 00:36:07,207
My cat, you know?

532
00:36:07,207 --> 00:36:10,168
Oh yeah, your cat.

533
00:36:11,253 --> 00:36:14,214
I don't know, why don't you, um,
take a short trip or something?

534
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
A trip?

535
00:36:17,217 --> 00:36:19,219
I guess I could do that.

536
00:36:19,219 --> 00:36:20,262
But where would I go?

537
00:36:22,222 --> 00:36:25,183
Have you ever been to Hokkaido?

538
00:36:25,183 --> 00:36:26,226
No, never.

539
00:36:27,185 --> 00:36:28,228
Would you like to go?

540
00:36:29,187 --> 00:36:30,230
Why do you ask?

541
00:36:31,231 --> 00:36:33,233
To tell you the truth,
I have this small package

542
00:36:33,275 --> 00:36:36,194
I'd like to send to Kushiro,
and I'm wondering

543
00:36:36,236 --> 00:36:38,196
if you'd be willing
to take it for me.

544
00:36:38,280 --> 00:36:40,240
You'd be doing me
a big favor,

545
00:36:40,240 --> 00:36:43,201
and I'd be happy to pay
your return ticket.

546
00:36:43,201 --> 00:36:45,245
I could even pay
for the hotel in Kushiro.

547
00:36:46,246 --> 00:36:49,207
- A small package?
- Yeah, about, um...

548
00:36:50,208 --> 00:36:51,251
that size.

549
00:36:51,251 --> 00:36:53,253
Is it something for work?

550
00:36:53,295 --> 00:36:55,255
No, not at all,
strictly personal.

551
00:36:55,255 --> 00:36:57,257
I just don't want to post it.

552
00:36:58,300 --> 00:37:00,260
I really should take care
of it myself,

553
00:37:00,260 --> 00:37:01,303
but I have no time right now.

554
00:37:02,262 --> 00:37:04,264
Is it something important?

555
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
Nothing fragile or dangerous.

556
00:37:06,266 --> 00:37:09,227
They're not gonna stop you
at the airport for it.

557
00:37:09,269 --> 00:37:12,230
I promise I'm not going
to get you into trouble.

558
00:37:12,230 --> 00:37:14,274
Just take it along
with your ordinary luggage.

559
00:37:15,317 --> 00:37:19,237
So, uh,
who do I bring this package to?

560
00:37:19,279 --> 00:37:21,239
My sister.

561
00:37:21,239 --> 00:37:24,284
My younger sister.
She, uh, lives up there.

562
00:37:29,247 --> 00:37:31,291
<i>...particular kind</i>
<i>of earthquake</i>

563
00:37:31,291 --> 00:37:35,253
<i>that are associated with the</i>
<i>Earth's crustal deformation.</i>

564
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
<i>Tsunamis have</i>
<i>a small-amplitude wave height</i>

565
00:37:38,298 --> 00:37:40,300
<i>and very long wavelength,</i>

566
00:37:40,300 --> 00:37:43,303
<i>often hundreds</i>
<i>of kilometers long,</i>

567
00:37:43,303 --> 00:37:46,306
<i>whereas normal ocean waves</i>
<i>have a wavelength</i>

568
00:37:46,306 --> 00:37:49,309
<i>of only 30 or 40 meters.</i>

569
00:37:49,351 --> 00:37:53,313
<i>Tsunamis can be generated</i>
<i>when the sea floor abruptly...</i>

570
00:37:53,355 --> 00:37:56,316
The Big Bear case is going well
for you, I presume?

571
00:37:57,359 --> 00:37:59,319
Everything okay, Katagiri?

572
00:38:01,279 --> 00:38:04,282
Don't worry, you're the only one
who can see me.

573
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
Tell me, Mr Frog...

574
00:38:07,285 --> 00:38:08,328
Make that Frog.

575
00:38:08,328 --> 00:38:11,331
Tell me, Frog,
what did you do to them?

576
00:38:11,331 --> 00:38:12,332
Oh, nothing much.

577
00:38:12,374 --> 00:38:15,335
Just a touch
of psychological terror.

578
00:38:15,335 --> 00:38:17,337
As Joseph Conrad once wrote,

579
00:38:17,337 --> 00:38:22,300
"True terror is the kind men
feel towards their imagination."

580
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
But never mind that.

581
00:38:23,343 --> 00:38:25,303
Tell me about the Big Bear case.

582
00:38:25,303 --> 00:38:27,389
- It's going well, I assume?
- Uh, seems to be.

583
00:38:28,306 --> 00:38:29,391
So then, have I gained
your trust?

584
00:38:30,308 --> 00:38:33,311
Will you join me to fight Worm?

585
00:38:33,353 --> 00:38:36,398
Uh, to tell you the truth, I...

586
00:38:37,315 --> 00:38:39,359
I'm not too crazy
about the idea,

587
00:38:39,359 --> 00:38:42,362
but I don't suppose that's
enough to get me out of it?

588
00:38:42,362 --> 00:38:46,408
No, it's a question
of honor and responsibility.

589
00:38:47,325 --> 00:38:50,328
You and I must go underground
and face Worm.

590
00:38:50,370 --> 00:38:52,372
And if we happen to lose
our lives in the process,

591
00:38:52,372 --> 00:38:55,333
we will gain no one's sympathy,

592
00:38:55,333 --> 00:38:57,377
and even if we manage
to defeat Worm,

593
00:38:57,377 --> 00:38:59,379
no one will praise us.

594
00:38:59,379 --> 00:39:02,382
No one will ever know
that such a battle even raged

595
00:39:02,382 --> 00:39:04,342
far beneath their feet.

596
00:39:04,342 --> 00:39:06,386
Only you and I will know,
Mr Katagiri.

597
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
Only you and I.

598
00:39:09,347 --> 00:39:14,394
However it turns out,
ours will be a lonely battle.

599
00:39:15,437 --> 00:39:17,355
You know, Mr Frog,

600
00:39:18,356 --> 00:39:20,358
I'm just an ordinary man.

601
00:39:20,358 --> 00:39:21,443
Make that Frog.

602
00:39:21,443 --> 00:39:25,363
I'm an absolutely ordinary guy.

603
00:39:25,405 --> 00:39:27,407
Less than ordinary.

604
00:39:28,366 --> 00:39:29,409
I'm going bald.

605
00:39:29,409 --> 00:39:31,369
I'm getting a potbelly.

606
00:39:31,411 --> 00:39:35,373
I turned 44 last month,
and my feet are flat.

607
00:39:35,415 --> 00:39:39,377
The doctor told me recently
that I have diabetic tendencies.

608
00:39:39,419 --> 00:39:42,380
It's been three months or more

609
00:39:42,380 --> 00:39:44,382
since I last slept with a woman,

610
00:39:44,424 --> 00:39:46,468
and I had to pay for it.

611
00:39:47,427 --> 00:39:50,472
I don't have a single person
who likes me,

612
00:39:50,472 --> 00:39:53,391
either at work
or in my private life.

613
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
I don't know how to talk
to people,

614
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
and I'm no good with strangers,
so I never make any friends.

615
00:39:59,481 --> 00:40:01,483
I have no athletic ability.

616
00:40:02,400 --> 00:40:04,444
I'm tone-deaf, short,

617
00:40:04,444 --> 00:40:06,404
phimotic,

618
00:40:06,404 --> 00:40:09,449
nearsighted, and astigmatic.

619
00:40:10,450 --> 00:40:14,454
I live a horrible life.

620
00:40:14,454 --> 00:40:18,416
All I do is eat, sleep, and shit.

621
00:40:18,500 --> 00:40:22,462
I don't even know
why I'm still living.

622
00:40:22,462 --> 00:40:27,467
Why would a person like me
be the one to save Tokyo?

623
00:40:28,468 --> 00:40:31,471
Because, Mr Katagiri,
there is no one else

624
00:40:31,513 --> 00:40:36,476
I could trust as much as you
to fight by my side.

625
00:40:36,476 --> 00:40:38,436
Alright then.

626
00:40:39,479 --> 00:40:41,481
What is it you want me to do?

627
00:40:41,481 --> 00:40:44,484
I want you to meet me
on the 22nd at midnight

628
00:40:44,484 --> 00:40:47,445
in the basement boiler room
of your bank.

629
00:40:47,487 --> 00:40:49,531
Stay on the pretext
of working overtime.

630
00:40:49,531 --> 00:40:52,450
From the boiler room,
I'll take us down

631
00:40:52,450 --> 00:40:56,496
a 150-foot ladder
to a place where Worm lives.

632
00:40:57,455 --> 00:40:59,541
What if I get scared
at the last minute and run away?

633
00:41:00,458 --> 00:41:02,460
What would you do then,
Mr Frog?

634
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
Frog!

635
00:41:03,461 --> 00:41:05,505
What would you do then, Frog?

636
00:41:06,464 --> 00:41:08,466
I would fight on alone,

637
00:41:08,508 --> 00:41:10,510
though my chances
of beating Worm

638
00:41:10,510 --> 00:41:13,471
would probably equal
Anna Karenina's chances

639
00:41:13,471 --> 00:41:15,515
of surviving
that speeding locomotive.

640
00:41:15,515 --> 00:41:18,518
Have you read <i>Anna Karenina </i>,
Mr Katagiri?

641
00:41:18,518 --> 00:41:21,563
- No.
- Still, I do not believe

642
00:41:22,480 --> 00:41:23,523
you will abandon me
on the battlefield.

643
00:41:23,565 --> 00:41:25,525
I can tell.

644
00:41:25,525 --> 00:41:27,527
It's a question of...

645
00:41:27,527 --> 00:41:28,570
of balls!

646
00:41:29,487 --> 00:41:30,530
Which, unfortunately,

647
00:41:30,530 --> 00:41:32,532
I do not happen to possess.

648
00:41:50,592 --> 00:41:52,510
So you're positive?

649
00:41:52,510 --> 00:41:54,596
Well, I really don't think so.

650
00:41:55,513 --> 00:41:56,556
Right.

651
00:41:56,556 --> 00:41:58,600
If she had a lover,
she wouldn't stay at home

652
00:41:58,600 --> 00:42:01,603
watching buildings crumble
all night long, right?

653
00:42:02,520 --> 00:42:03,563
Right.

654
00:42:03,563 --> 00:42:05,565
And what about... sex?

655
00:42:06,608 --> 00:42:08,526
What about it?

656
00:42:08,568 --> 00:42:10,570
Well, I mean,
do you still...

657
00:42:10,570 --> 00:42:12,530
you know, fuck her?

658
00:42:12,572 --> 00:42:15,533
Once in a while,
even the wife needs a good fuck.

659
00:42:15,575 --> 00:42:17,535
Everything... is fine.

660
00:42:17,577 --> 00:42:19,579
And she didn't want kids
right away

661
00:42:19,579 --> 00:42:21,581
because financially, you know,
we were a little...

662
00:42:21,581 --> 00:42:23,541
But everything was fine.

663
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
So you still fucked her?

664
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
Well, not like in the beginning.

665
00:42:27,545 --> 00:42:29,589
Oh, sure.
I was married too, you know.

666
00:42:31,549 --> 00:42:32,634
I mean, to tell you the truth,

667
00:42:33,593 --> 00:42:36,596
lately we weren't really...

668
00:42:36,596 --> 00:42:38,556
you know?

669
00:42:38,598 --> 00:42:40,642
I mean, I don't know
if she was ever really into it.

670
00:42:41,601 --> 00:42:44,604
Right, or maybe she was
never really into you.

671
00:42:47,607 --> 00:42:48,608
Just kidding.

672
00:42:49,609 --> 00:42:51,611
So where's she staying?

673
00:42:51,653 --> 00:42:53,571
Do you talk?

674
00:42:53,571 --> 00:42:55,573
No, nothing.

675
00:42:55,615 --> 00:42:57,617
She doesn't answer her phone.

676
00:42:57,617 --> 00:42:58,660
Tried her parents?

677
00:42:59,577 --> 00:43:00,662
Another drink, gentlemen?

678
00:43:01,579 --> 00:43:03,665
- Uh, sure.
- No, I really should get going.

679
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
I have to work tomorrow.

680
00:43:05,583 --> 00:43:06,668
Right, yeah.

681
00:43:07,585 --> 00:43:08,628
Oh, I almost forgot.

682
00:43:15,635 --> 00:43:16,636
Here it is.

683
00:43:17,595 --> 00:43:19,597
And here's your ticket
with the flight info.

684
00:43:19,639 --> 00:43:21,599
My sister will pick you up
at the airport

685
00:43:21,641 --> 00:43:22,642
and take you to a hotel.

686
00:43:22,684 --> 00:43:24,644
How will I recognize her?

687
00:43:24,644 --> 00:43:27,647
Don't worry,
it's a small airport.

688
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
Anyway, we'll talk.

689
00:43:29,691 --> 00:43:31,609
Have a good trip.

690
00:43:31,651 --> 00:43:32,694
Thanks.

691
00:44:09,647 --> 00:44:10,648
Good evening.

692
00:44:10,690 --> 00:44:13,693
Uh, this is Komura.

693
00:44:13,693 --> 00:44:15,653
Is Kyoko there?

694
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
Can you tell me where she is?

695
00:44:19,699 --> 00:44:22,660
So, you know where she is,
but you don't want to tell me?

696
00:44:23,661 --> 00:44:25,705
No, I need to speak with her.

697
00:44:26,706 --> 00:44:28,708
Forget about it?

698
00:44:28,750 --> 00:44:30,710
No, just tell me where she is.

699
00:44:30,710 --> 00:44:33,671
I need to know how she is,
and I...I...

700
00:44:33,671 --> 00:44:35,715
No, I am not... drunk!

701
00:44:35,715 --> 00:44:38,718
I just need to speak with her!

702
00:44:38,718 --> 00:44:40,678
Where is she?

703
00:44:53,691 --> 00:44:57,695
<i>Living with you</i>
<i>is like living with a chunk of air.</i>

704
00:45:25,765 --> 00:45:27,725
HOTEL ASTRAL

705
00:45:27,767 --> 00:45:30,812
<i>When Hiroshi died,</i>
<i>to keep myself going,</i>

706
00:45:31,729 --> 00:45:33,773
<i>I moved to Tokyo.</i>

707
00:45:33,773 --> 00:45:35,733
<i>Komura followed me.</i>

708
00:45:35,733 --> 00:45:37,819
I knew he was
kind of in love with me.

709
00:45:38,736 --> 00:45:39,779
I let him take care of me.

710
00:45:39,779 --> 00:45:41,823
He was good-looking, gentle.

711
00:45:44,784 --> 00:45:47,787
We'd all three been
like brothers and sisters.

712
00:45:47,787 --> 00:45:50,790
We all three left each other,
but in different ways.

713
00:45:52,792 --> 00:45:54,794
I couldn't keep up
with my studies,

714
00:45:54,836 --> 00:45:58,756
so I got myself
a part-time job working here.

715
00:45:58,840 --> 00:46:00,758
You used to work here?

716
00:46:00,758 --> 00:46:03,761
Well, it wasn't a hotel
at the time.

717
00:46:03,761 --> 00:46:05,763
What was it?

718
00:46:05,763 --> 00:46:08,808
Do you remember
your 20th birthday?

719
00:46:10,768 --> 00:46:11,811
Not a thing.

720
00:46:11,811 --> 00:46:14,772
It's too far away.

721
00:46:14,772 --> 00:46:15,815
Do you?

722
00:46:15,815 --> 00:46:17,775
I remember every moment

723
00:46:17,775 --> 00:46:19,777
as if it was yesterday.

724
00:46:19,777 --> 00:46:21,821
Huh, and it happened here?

725
00:46:21,821 --> 00:46:24,824
- Mm-hmm.
- Is that why you suggested

726
00:46:24,866 --> 00:46:26,784
to meet here?

727
00:46:26,826 --> 00:46:29,829
I felt like revisiting
that very special moment.

728
00:46:29,871 --> 00:46:32,790
Hmm, because you think
it's related

729
00:46:32,832 --> 00:46:34,792
to what's happening to you now.

730
00:46:34,792 --> 00:46:35,835
Hmm, is that it?

731
00:46:35,877 --> 00:46:38,796
Everything that happened
on that day

732
00:46:38,796 --> 00:46:39,839
was like an illusion.

733
00:46:40,840 --> 00:46:43,843
I can't tell
if it really did happen,

734
00:46:43,843 --> 00:46:46,846
but somehow,
I think there's a link.

735
00:46:47,847 --> 00:46:49,849
What kind of link?

736
00:46:49,849 --> 00:46:53,811
This used to be an old-fashioned
Italian restaurant.

737
00:46:53,853 --> 00:46:56,814
<i>I worked</i>
<i>as a part-time waitress.</i>

738
00:46:56,856 --> 00:46:58,816
<i>The owner lived</i>
<i>on the sixth floor</i>

739
00:46:58,816 --> 00:46:59,859
<i>above the restaurant.</i>

740
00:46:59,901 --> 00:47:01,861
<i>Every night at eight o'clock,</i>

741
00:47:01,861 --> 00:47:05,865
<i>he got delivered a chicken dish</i>
<i>with a glass of wine.</i>

742
00:47:06,866 --> 00:47:08,868
So you'd bring him up
his food every night?

743
00:47:08,868 --> 00:47:10,828
The manager did.

744
00:47:10,828 --> 00:47:13,831
None of the other employees
knew what the owner looked like.

745
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
<i>On my birthday,</i>
<i>my 20th birthday,</i>

746
00:47:17,835 --> 00:47:19,837
<i>it was pouring with rain.</i>

747
00:47:19,837 --> 00:47:21,881
<i>The restaurant</i>
<i>was almost empty.</i>

748
00:47:22,882 --> 00:47:23,883
Good evening.

749
00:47:23,925 --> 00:47:25,927
Thanks for braving the rain.

750
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
Good evening.

751
00:47:27,845 --> 00:47:28,888
Could we have
our usual table, please?

752
00:47:28,888 --> 00:47:30,890
Of course, Mr Matsu...

753
00:47:32,850 --> 00:47:33,935
Kyoko!

754
00:47:34,852 --> 00:47:36,854
Could you please see
to Mr and Mrs Matsui?

755
00:47:37,897 --> 00:47:39,857
Tonight's special
is the tortellini

756
00:47:39,857 --> 00:47:40,858
with pancetta sauce.

757
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
What's wrong?

758
00:47:46,906 --> 00:47:49,867
I'm okay, I just need
to sit a moment.

759
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
Are you sure?
You look terrible.

760
00:47:51,869 --> 00:47:52,954
It's my stomach, I don't know.

761
00:47:53,871 --> 00:47:54,914
It's so painful.

762
00:47:55,873 --> 00:47:57,917
Return to the customers.
I'll be fine.

763
00:47:58,918 --> 00:48:01,879
I think you should go
to the hospital.

764
00:48:01,921 --> 00:48:04,882
I feel so weak.

765
00:48:11,889 --> 00:48:15,935
I want you to take his dinner
up to room 604 at eight o'clock.

766
00:48:15,935 --> 00:48:18,938
Just ring the bell, say,
"Your dinner is here,"

767
00:48:18,938 --> 00:48:19,939
and leave.

768
00:48:19,939 --> 00:48:21,941
Room 604, right?

769
00:48:21,941 --> 00:48:24,944
At eight o'clock. Room 604.

770
00:48:28,948 --> 00:48:30,908
<i>It was a slow evening.</i>

771
00:48:30,908 --> 00:48:32,952
<i>Nothing much going on.</i>

772
00:48:32,952 --> 00:48:34,954
<i>Most reservations</i>
<i>had been canceled</i>

773
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
<i>because of the rain.</i>

774
00:48:37,915 --> 00:48:38,958
<i>A little before eight,</i>

775
00:48:38,958 --> 00:48:41,961
<i>I went to the kitchen</i>
<i>to pick up his dinner.</i>

776
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
<i>It had been such a dull evening</i>

777
00:48:43,963 --> 00:48:45,965
<i>that I was almost excited</i>
<i>by the idea</i>

778
00:48:45,965 --> 00:48:47,925
<i>of finally getting to see him.</i>

779
00:48:47,967 --> 00:48:49,969
And one chicken to go.

780
00:49:10,948 --> 00:49:13,951
604... 604...

781
00:49:13,993 --> 00:49:15,995
Room 604.

782
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
Your dinner, sir.

783
00:49:35,973 --> 00:49:36,974
Dinner?

784
00:49:37,016 --> 00:49:38,017
Yes, sir.

785
00:49:38,017 --> 00:49:40,019
The manager suddenly got sick.

786
00:49:40,019 --> 00:49:42,980
I have brought you your dinner
in his place, sir.

787
00:49:42,980 --> 00:49:44,023
Oh, I see.

788
00:49:44,023 --> 00:49:46,025
He's not well?

789
00:49:46,025 --> 00:49:47,068
- Hmm.
- Yes.

790
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
He got a stomachache suddenly,

791
00:49:49,028 --> 00:49:50,988
and he had to go
to the hospital.

792
00:49:51,030 --> 00:49:53,074
He thinks he might have
appendicitis.

793
00:49:53,074 --> 00:49:55,993
Hmm, that's not good.

794
00:49:55,993 --> 00:49:58,037
Not good at all.

795
00:49:58,037 --> 00:50:00,039
Shall I bring your meal in, sir?

796
00:50:00,998 --> 00:50:02,041
Oh, yes, of course.

797
00:50:02,041 --> 00:50:04,043
As you wish.

798
00:50:26,023 --> 00:50:28,025
If you would be kind enough
to set the dishes

799
00:50:28,067 --> 00:50:31,070
in the corridor, sir,
I'll come and pick them up in an hour.

800
00:50:31,112 --> 00:50:33,030
Oh, yes, of course.

801
00:50:33,030 --> 00:50:35,074
I'll put them in the hall,
on the cart,

802
00:50:35,074 --> 00:50:38,035
in an hour, as you wish.

803
00:50:38,077 --> 00:50:41,038
Will there be
anything else, sir?

804
00:50:42,081 --> 00:50:45,042
Well... hmm...

805
00:50:47,044 --> 00:50:49,046
I can't think of anything.

806
00:50:49,046 --> 00:50:51,048
Then I...

807
00:50:51,048 --> 00:50:52,091
I'll get back to work.

808
00:50:52,091 --> 00:50:53,092
Ah.

809
00:50:53,134 --> 00:50:55,052
Just a moment.

810
00:50:55,136 --> 00:50:57,054
Sir?

811
00:50:57,054 --> 00:51:01,058
Would you be able to spare
five minutes, young lady?

812
00:51:01,058 --> 00:51:03,060
I would like to speak to you.

813
00:51:04,061 --> 00:51:07,106
Uh, I think that's okay,
if it's only five minutes.

814
00:51:08,107 --> 00:51:11,068
By the way, how old are you?

815
00:51:11,068 --> 00:51:13,070
I'm just turning 20.

816
00:51:13,070 --> 00:51:15,072
Just turning 20?

817
00:51:15,072 --> 00:51:17,074
Does that mean it just happened

818
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
or that it's about to happen?

819
00:51:18,117 --> 00:51:20,119
I meant I just turned 20.

820
00:51:20,119 --> 00:51:23,164
- Today is my birthday.
- I see!

821
00:51:24,081 --> 00:51:26,083
So today's your birthday.

822
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
That's right, sir.

823
00:51:27,126 --> 00:51:29,086
That's good.

824
00:51:29,086 --> 00:51:30,171
Happy birthday.

825
00:51:30,171 --> 00:51:32,131
Thank you very much.

826
00:51:32,131 --> 00:51:35,134
That's truly wonderful.

827
00:51:35,134 --> 00:51:38,137
So, how about we make a toast?

828
00:51:38,137 --> 00:51:41,098
Thank you, sir,
but I have to go back to work.

829
00:51:41,098 --> 00:51:43,100
Oh, that shouldn't be a problem,

830
00:51:43,142 --> 00:51:47,146
and if I say it's okay,
then no one can tell you off.

831
00:51:47,146 --> 00:51:50,149
Anyway, just one sip

832
00:51:50,149 --> 00:51:53,152
to celebrate
this wonderful event.

833
00:51:54,153 --> 00:51:56,155
One sip then.

834
00:51:57,198 --> 00:51:59,158
Happy birthday.

835
00:51:59,158 --> 00:52:02,119
May your life be rich
and fruitful

836
00:52:02,119 --> 00:52:05,164
and may there be nothing
to cast a dark shadow on it.

837
00:52:11,128 --> 00:52:13,172
You'll only experience
your 20th birthday

838
00:52:13,172 --> 00:52:16,133
once in your lifetime,
young lady.

839
00:52:16,133 --> 00:52:17,176
Yes.

840
00:52:17,176 --> 00:52:19,136
And here you are,

841
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
on this very special day,

842
00:52:21,138 --> 00:52:24,141
bringing me my dinner
like a kind fairy.

843
00:52:24,183 --> 00:52:26,185
Well, I was told to do so.

844
00:52:26,185 --> 00:52:30,147
Even so, is it by chance that,
on your 20th birthday,

845
00:52:30,189 --> 00:52:33,150
you delivered me
a nice, warm meal?

846
00:52:34,151 --> 00:52:37,196
Don't you think this might be
some kind of destiny?

847
00:52:39,240 --> 00:52:42,201
Which is why I would like
to give you a present.

848
00:52:42,243 --> 00:52:46,205
A special birthday calls
for a special present.

849
00:52:46,205 --> 00:52:49,166
Oh, no, please, sir,
don't even think about it.

850
00:52:49,166 --> 00:52:52,169
I was simply told
to bring you your dinner, sir.

851
00:52:52,169 --> 00:52:55,214
I said present,
but it's not an actual object,

852
00:52:55,214 --> 00:52:58,217
and it's not worth anything,
in terms of money, I mean.

853
00:53:00,219 --> 00:53:03,222
I would like
to grant you a wish,

854
00:53:03,222 --> 00:53:07,184
my dear, beautiful,
young fairy.

855
00:53:07,184 --> 00:53:10,229
Any wish you have,
I will make come true.

856
00:53:10,229 --> 00:53:13,274
That is, if you do have a wish.

857
00:53:14,191 --> 00:53:15,276
A wish?

858
00:53:16,235 --> 00:53:17,278
Something you would like,

859
00:53:18,195 --> 00:53:20,239
or you'd like to have happen,
miss.

860
00:53:20,239 --> 00:53:24,243
If you have a wish, one wish,

861
00:53:24,285 --> 00:53:26,245
I will make it come true,

862
00:53:27,204 --> 00:53:29,248
but you better think about it
very carefully

863
00:53:30,207 --> 00:53:33,210
because I can grant you
only one.

864
00:53:33,210 --> 00:53:37,214
Just one,
and you can't take it back.

865
00:53:39,216 --> 00:53:41,260
I have to wish for something,

866
00:53:41,260 --> 00:53:43,262
and it will be granted?

867
00:53:46,223 --> 00:53:49,226
Do you have a wish, young lady?

868
00:53:49,226 --> 00:53:50,269
Or not?

869
00:53:51,270 --> 00:53:53,272
This is exactly
the way it happened.

870
00:53:53,272 --> 00:53:55,274
I am not making it up!

871
00:53:55,274 --> 00:53:57,276
And so, did you make a wish?

872
00:53:58,235 --> 00:53:59,278
The thing is,

873
00:53:59,278 --> 00:54:03,240
I wasn't really taking him
100% seriously.

874
00:54:03,282 --> 00:54:05,242
But it was my 20th birthday.

875
00:54:05,242 --> 00:54:07,286
All I had been doing was
serve tortellini

876
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
with anchovy sauce,

877
00:54:09,288 --> 00:54:11,290
so I figured
it wasn't really a question

878
00:54:11,290 --> 00:54:13,292
of believing or not believing.

879
00:54:13,292 --> 00:54:14,293
- You understand?
- Mm-hm.

880
00:54:14,335 --> 00:54:16,253
Of course.

881
00:54:16,253 --> 00:54:19,298
So I made a wish.

882
00:54:28,349 --> 00:54:30,351
That is your wish?

883
00:54:30,351 --> 00:54:33,270
Yes, that's my wish.

884
00:54:33,312 --> 00:54:36,357
A bit unusual
for a girl your age.

885
00:54:37,316 --> 00:54:40,361
I was expecting something
less reasonable.

886
00:54:41,278 --> 00:54:42,279
Oh, if it's not good,

887
00:54:42,279 --> 00:54:44,281
I can think of something else,
I don't mind.

888
00:54:44,281 --> 00:54:45,324
I can wish for something else.

889
00:54:45,324 --> 00:54:49,286
No, there's nothing wrong
with it, my dear young lady.

890
00:54:49,328 --> 00:54:50,329
Not at all.

891
00:54:50,329 --> 00:54:53,332
It's just a little surprising.

892
00:54:53,332 --> 00:54:55,334
Don't you wish
for something else?

893
00:54:55,334 --> 00:55:01,298
Like say you want to be prettier
or smarter or rich?

894
00:55:01,298 --> 00:55:03,342
You're okay with not pushing
for something like that?

895
00:55:03,342 --> 00:55:07,346
Something an ordinary girl
would ask for.

896
00:55:08,347 --> 00:55:10,391
Of course
I'd like to be prettier

897
00:55:11,308 --> 00:55:13,310
or smarter or rich,

898
00:55:14,311 --> 00:55:16,355
but I really can't imagine
what would happen to me

899
00:55:16,355 --> 00:55:18,399
if any of those things
came true.

900
00:55:19,358 --> 00:55:22,403
I could end up being
rich and sick

901
00:55:23,320 --> 00:55:24,363
or pretty and lonely.

902
00:55:25,364 --> 00:55:27,324
Or smart and miserable.

903
00:55:27,366 --> 00:55:32,329
Hmm. I see, I see.

904
00:55:32,329 --> 00:55:35,332
So is my wish okay?

905
00:55:36,333 --> 00:55:39,378
It's up to you to decide
if it's okay or not.

906
00:56:02,401 --> 00:56:03,402
That did it.

907
00:56:04,361 --> 00:56:06,363
Your wish has been granted.

908
00:56:07,364 --> 00:56:08,449
- Already?
- Yes.

909
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
It was no trouble at all.

910
00:56:12,369 --> 00:56:15,372
Your wish has been granted,
lovely young lady.

911
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Happy birthday.

912
00:56:16,457 --> 00:56:18,375
You may go back to work now,

913
00:56:18,375 --> 00:56:20,377
and don't worry,

914
00:56:20,419 --> 00:56:22,463
I'll put the cart in the hall.

915
00:56:26,383 --> 00:56:28,385
Hey, are you okay?

916
00:56:28,385 --> 00:56:31,388
- You look spaced out.
- No, I'm fine.

917
00:56:31,388 --> 00:56:34,391
- So, how was he?
- I don't know,

918
00:56:34,391 --> 00:56:36,435
I didn't really
get a good look at him.

919
00:56:41,482 --> 00:56:43,442
<i>It turned out the manager</i>

920
00:56:43,442 --> 00:56:45,402
<i>just had</i>
<i>a bad stomach disorder.</i>

921
00:56:46,403 --> 00:56:48,489
<i>He came back to work normally</i>
<i>the next day,</i>

922
00:56:49,406 --> 00:56:50,449
<i>and so did I.</i>

923
00:56:51,450 --> 00:56:53,452
<i>I never saw the owner again</i>

924
00:56:53,452 --> 00:56:56,413
<i>and never returned</i>
<i>to the restaurant after I'd left.</i>

925
00:56:57,456 --> 00:56:58,457
<i>Not once.</i>

926
00:56:59,458 --> 00:57:00,459
<i>Why not?</i>

927
00:57:01,460 --> 00:57:03,420
I don't know.

928
00:57:04,421 --> 00:57:06,423
A kind of premonition.

929
00:57:06,423 --> 00:57:08,425
I quit my job after New Years,

930
00:57:08,425 --> 00:57:10,469
I went back to my studies.

931
00:57:10,469 --> 00:57:12,429
I moved in with Komura

932
00:57:12,429 --> 00:57:14,431
in the house
his mother gave him.

933
00:57:14,431 --> 00:57:15,516
We got married.

934
00:57:16,475 --> 00:57:19,436
Do you mind
if I ask you one question?

935
00:57:19,436 --> 00:57:21,438
You want to know my wish.

936
00:57:21,480 --> 00:57:23,440
But you don't want to tell me.

937
00:57:23,440 --> 00:57:24,483
You're not supposed to.

938
00:57:24,525 --> 00:57:27,444
Alright, I won't insist.

939
00:57:27,444 --> 00:57:30,447
I would like to know, though,
whether your wish came true

940
00:57:30,489 --> 00:57:33,450
and if you ever regretted
making that wish

941
00:57:33,492 --> 00:57:34,535
and not another one instead.

942
00:57:35,494 --> 00:57:37,538
Well, yes and no.

943
00:57:38,455 --> 00:57:41,458
I had a gentle husband.

944
00:57:41,458 --> 00:57:44,461
We were planning
to have kids soon enough.

945
00:57:44,461 --> 00:57:45,504
We had a nice house,

946
00:57:45,546 --> 00:57:47,548
I played tennis
with my girlfriends.

947
00:57:48,507 --> 00:57:49,550
Not so bad.

948
00:57:50,467 --> 00:57:52,469
That's what I kept
telling myself.

949
00:57:53,470 --> 00:57:55,472
What was your second question?

950
00:57:55,472 --> 00:57:58,517
Oh, whether you ever regretted
having made that wish

951
00:57:58,517 --> 00:58:00,477
and not another one.

952
00:58:04,481 --> 00:58:06,483
No matter what you wish for,

953
00:58:06,483 --> 00:58:08,527
no matter how far you go,

954
00:58:08,527 --> 00:58:11,488
you can never be anything
but yourself.

955
00:58:12,489 --> 00:58:14,575
Hm, that's so true.

956
00:58:16,535 --> 00:58:17,578
How about you?

957
00:58:18,495 --> 00:58:20,581
What would you have wished for
in my position?

958
00:58:21,540 --> 00:58:24,501
- On my 20th birthday?
- Uh-huh.

959
00:58:26,503 --> 00:58:29,548
I can't think of anything,
it's too far away.

960
00:58:29,548 --> 00:58:31,508
Nothing?

961
00:58:31,550 --> 00:58:33,510
Not a thing.

962
00:58:34,553 --> 00:58:37,556
That's because you already
made your wish.

963
00:58:39,516 --> 00:58:41,518
Hm.

964
00:58:42,561 --> 00:58:46,607
But you had better think about it
very carefully,

965
00:58:47,524 --> 00:58:51,570
because I can grant you
only one wish.

966
00:59:14,635 --> 00:59:16,637
HUGE AREAS WITHOUT WATER OR ELECTRICITY
COUNTLESS PEOPLE LEFT HOMELESS

967
00:59:17,554 --> 00:59:18,555
NUMBER OF DEAD RISING

968
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
<i>Living with you is like living</i>
<i>with a chunk of air.</i>

969
00:59:54,591 --> 00:59:57,594
- Hi.
- Hi! I'm Keiko.

970
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
My brother tells me
how helpful you've been to him.

971
01:00:00,597 --> 01:00:03,600
- This is my friend, Shimao.
- Oh, nice to meet you.

972
01:00:03,600 --> 01:00:05,644
- Hi.
- How about a coffee?

973
01:00:05,644 --> 01:00:07,604
Sounds great.

974
01:00:11,650 --> 01:00:14,611
My brother tells me that your
wife recently passed away.

975
01:00:15,612 --> 01:00:17,614
No, she didn't die.

976
01:00:17,656 --> 01:00:20,617
Oh, I just spoke to my brother
the other day.

977
01:00:20,617 --> 01:00:23,662
I thought he said quite clearly
that you lost your wife.

978
01:00:23,662 --> 01:00:26,623
I did, she left me.

979
01:00:26,623 --> 01:00:28,625
As far as I know,
she's alive and well.

980
01:00:28,667 --> 01:00:31,628
Oh, I'm so sorry,
I must have misunderstood.

981
01:00:31,628 --> 01:00:34,631
- Please forgive me.
- Don't worry about it.

982
01:00:34,631 --> 01:00:35,674
Either way, she's gone.

983
01:00:41,638 --> 01:00:44,725
Anyway, let me give you
this important package

984
01:00:44,725 --> 01:00:46,643
that I brought you.

985
01:00:48,687 --> 01:00:50,647
- Here you go.
- Thank you.

986
01:00:55,652 --> 01:00:57,696
Do you mind if I excuse myself
for a moment?

987
01:00:57,696 --> 01:00:58,739
Not at all, go ahead.

988
01:01:08,665 --> 01:01:10,709
Have you been
to Hokkaido before?

989
01:01:10,751 --> 01:01:12,711
- No.
- I know.

990
01:01:13,712 --> 01:01:14,713
It's a long way to come.

991
01:01:16,715 --> 01:01:19,718
Funnily, it doesn't feel
that I've traveled all that far.

992
01:01:19,718 --> 01:01:21,720
Because you flew!

993
01:01:21,720 --> 01:01:23,680
Those planes are too damn fast,

994
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
your mind can't keep up
with your body!

995
01:01:25,682 --> 01:01:26,683
You may be right.

996
01:01:27,684 --> 01:01:29,686
Did you want to travel
so far away?

997
01:01:30,729 --> 01:01:32,689
I guess so.

998
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
Because of your wife?

999
01:01:34,733 --> 01:01:36,693
Hm.

1000
01:01:37,736 --> 01:01:39,738
No matter how far you go,

1001
01:01:40,697 --> 01:01:42,699
you can't get away
from yourself.

1002
01:01:42,741 --> 01:01:44,701
Hm.

1003
01:01:44,701 --> 01:01:45,744
It's like your shadow.

1004
01:01:46,703 --> 01:01:47,746
It just follows you everywhere.

1005
01:01:47,788 --> 01:01:49,706
That's right.

1006
01:01:50,707 --> 01:01:51,750
Are you hungry?

1007
01:01:52,751 --> 01:01:54,753
I'm not sure. Kind of.

1008
01:01:54,753 --> 01:01:57,714
Let's go and eat something warm,
the three of us.

1009
01:01:57,756 --> 01:01:59,716
It'll help you relax.

1010
01:02:04,763 --> 01:02:07,766
This is one part of Hokkaido
that doesn't get much snow,

1011
01:02:07,766 --> 01:02:09,810
but it's freezing cold!

1012
01:02:10,727 --> 01:02:12,729
Sometimes it feels like
your ears will fall off!

1013
01:02:12,729 --> 01:02:13,814
You hear about drunks
who freeze to death

1014
01:02:14,731 --> 01:02:15,774
sleeping on the streets!

1015
01:02:17,776 --> 01:02:20,779
Do you get bears around here?

1016
01:02:20,779 --> 01:02:23,740
Bears, he says.

1017
01:02:23,740 --> 01:02:25,826
Shimao has a great story
about bears, don't you?

1018
01:02:32,791 --> 01:02:34,793
Tell me, is there something
you'd like to do

1019
01:02:34,793 --> 01:02:36,753
while you're in Hokkaido?

1020
01:02:36,753 --> 01:02:38,797
My brother tells me you're going
to spend a few days here.

1021
01:02:38,797 --> 01:02:41,758
Um, nothing special.

1022
01:02:41,800 --> 01:02:43,802
How about a hot spring?

1023
01:02:43,802 --> 01:02:46,763
Would you like to have
a nice long soak in a tub?

1024
01:02:46,805 --> 01:02:49,808
I know a good little country place
not far from here.

1025
01:02:49,808 --> 01:02:51,768
That's not a bad idea.

1026
01:02:51,768 --> 01:02:53,812
I'm sure you'd like it,
it's really nice.

1027
01:02:53,812 --> 01:02:55,772
No bears or anything.

1028
01:02:59,776 --> 01:03:01,778
Do you mind if I ask you
about your wife?

1029
01:03:02,821 --> 01:03:05,824
Um, no, I don't mind.

1030
01:03:05,824 --> 01:03:07,784
When did she leave?

1031
01:03:07,784 --> 01:03:10,829
Um, five days
after the earthquake.

1032
01:03:11,830 --> 01:03:13,832
Do you think it has something
to do with the earthquake?

1033
01:03:14,833 --> 01:03:16,877
Uh, I don't think so.

1034
01:03:17,794 --> 01:03:18,837
Still, I wonder
if stuff like that

1035
01:03:18,837 --> 01:03:20,839
isn't connected somehow.

1036
01:03:20,839 --> 01:03:22,841
Yeah, it's just that
you can't see how.

1037
01:03:22,841 --> 01:03:24,843
Right! Stuff like that happens
all the time.

1038
01:03:24,843 --> 01:03:26,845
Stuff like what?

1039
01:03:27,804 --> 01:03:30,849
Like, say, what happened
to somebody I know?

1040
01:03:30,849 --> 01:03:32,893
- You mean Seiki?
- Exactly.

1041
01:03:33,810 --> 01:03:35,812
There's this guy, Seiki.

1042
01:03:35,854 --> 01:03:38,815
He's about 40 years old,
a hairstylist.

1043
01:03:39,816 --> 01:03:42,819
One night, his wife saw a UFO.

1044
01:03:42,819 --> 01:03:44,821
She was driving
on the edge of town

1045
01:03:44,863 --> 01:03:46,865
all by herself
in the middle of the night

1046
01:03:46,865 --> 01:03:49,868
when she saw this huge UFO
land in a field.

1047
01:03:50,827 --> 01:03:51,870
Whoosh!

1048
01:03:51,870 --> 01:03:53,872
Like in <i>Close Encounters </i>.

1049
01:03:54,873 --> 01:03:56,833
A week later, she left home.

1050
01:03:56,833 --> 01:04:00,837
They weren't having any
domestic problems or anything.

1051
01:04:00,837 --> 01:04:02,881
She just vanished into thin air.

1052
01:04:03,840 --> 01:04:05,884
And it was because of the UFO?

1053
01:04:05,926 --> 01:04:07,844
I don't know.

1054
01:04:07,844 --> 01:04:10,847
She just walked out,
no note or anything.

1055
01:04:10,889 --> 01:04:13,850
She had two kids
in elementary school, too.

1056
01:04:13,934 --> 01:04:16,895
Well, my wife left a note,

1057
01:04:16,895 --> 01:04:18,897
and we don't have any kids.

1058
01:04:18,939 --> 01:04:21,858
So your situation's
a little better than Seiki's.

1059
01:04:21,858 --> 01:04:24,861
Yeah, kids make
a big difference.

1060
01:04:24,903 --> 01:04:27,906
Shimao's father left home
when she was seven.

1061
01:04:27,948 --> 01:04:30,909
Ran off with his wife's
younger sister.

1062
01:04:33,912 --> 01:04:36,873
Maybe Seiki's wife
didn't run away.

1063
01:04:36,957 --> 01:04:40,877
Maybe she was captured
by aliens from the UFO.

1064
01:04:42,921 --> 01:04:44,923
- Wow.
- Wow.

1065
01:04:55,892 --> 01:04:56,893
Here we are!

1066
01:04:57,894 --> 01:04:58,937
Oh!

1067
01:04:58,937 --> 01:05:00,897
Wow, hm.

1068
01:05:00,897 --> 01:05:01,940
The owners are friends of mine,

1069
01:05:01,940 --> 01:05:03,942
so I had them get
their biggest room ready.

1070
01:05:04,901 --> 01:05:06,945
It is a love hotel,
I hope it doesn't bother you?

1071
01:05:06,945 --> 01:05:08,947
Oh, no, no, not at all.

1072
01:05:09,906 --> 01:05:10,949
I thought this would make
more sense

1073
01:05:10,949 --> 01:05:12,909
than sticking you
in a small room

1074
01:05:12,909 --> 01:05:14,953
in some cheap business hotel
by the station.

1075
01:05:14,953 --> 01:05:15,954
Of course!

1076
01:05:15,954 --> 01:05:17,914
It's great.

1077
01:05:17,998 --> 01:05:19,916
Why don't you take a bath?

1078
01:05:19,916 --> 01:05:21,918
I'm filling up the tub for you.

1079
01:05:21,960 --> 01:05:23,003
Oh, yes.

1080
01:05:23,920 --> 01:05:24,963
Not a bad idea.

1081
01:05:24,963 --> 01:05:26,006
Thank you.

1082
01:05:26,923 --> 01:05:28,008
We'll just hang out here
for a little bit

1083
01:05:28,925 --> 01:05:30,969
and drink a beer
if that's okay with you?

1084
01:05:30,969 --> 01:05:32,929
Of course.

1085
01:06:05,003 --> 01:06:06,963
Keiko went home.

1086
01:06:06,963 --> 01:06:08,965
She wanted me to apologize
and tell you

1087
01:06:09,007 --> 01:06:10,967
she'll be back tomorrow morning.

1088
01:06:11,968 --> 01:06:13,011
Do you mind
if I stay here a little

1089
01:06:13,011 --> 01:06:14,971
and finish my beer?

1090
01:06:15,055 --> 01:06:17,015
It's fine.

1091
01:06:17,015 --> 01:06:19,017
You're sure it's no problem?

1092
01:06:19,059 --> 01:06:22,020
Like you want to be alone
or something?

1093
01:06:22,062 --> 01:06:25,023
No.
No, no problem at all.

1094
01:06:25,023 --> 01:06:26,983
Care for one?

1095
01:06:27,025 --> 01:06:28,985
Sure.

1096
01:06:31,988 --> 01:06:33,990
<i>I saw the helicopters</i>
<i>and boats.</i>

1097
01:06:33,990 --> 01:06:35,992
<i>They didn't see me.</i>

1098
01:06:35,992 --> 01:06:37,035
TSUNAMI REACHES FUKUSHIMA

1099
01:06:37,035 --> 01:06:39,996
<i>I spent two days in the water</i>
<i>when a boat picked me up.</i>

1100
01:06:39,996 --> 01:06:41,081
<i>I don't know where they are.</i>

1101
01:06:41,998 --> 01:06:43,041
<i>Nobody can tell me anything.</i>

1102
01:06:43,041 --> 01:06:45,043
<i>Why do I get to...</i>

1103
01:06:46,002 --> 01:06:47,045
Let's talk,

1104
01:06:47,045 --> 01:06:49,005
as long as we're here.

1105
01:06:50,006 --> 01:06:51,007
Sure.

1106
01:06:52,008 --> 01:06:55,011
Hm, what should we talk about?

1107
01:06:55,053 --> 01:06:57,013
Um...

1108
01:06:59,015 --> 01:07:01,017
In the car, you and Keiko
said something about a bear?

1109
01:07:01,059 --> 01:07:02,060
Remember?

1110
01:07:04,062 --> 01:07:06,022
You said it was a great story?

1111
01:07:06,022 --> 01:07:07,107
Oh, yeah.

1112
01:07:08,024 --> 01:07:09,067
The bear story.

1113
01:07:10,068 --> 01:07:12,028
You want to tell it to me?

1114
01:07:12,028 --> 01:07:13,071
Sure, why not?

1115
01:07:13,071 --> 01:07:16,074
It's kind of raunchy, though.

1116
01:07:16,074 --> 01:07:18,034
You don't mind?

1117
01:07:18,034 --> 01:07:20,078
It's actually something
that happened to me,

1118
01:07:20,078 --> 01:07:23,039
so it's a little bit
embarrassing.

1119
01:07:23,039 --> 01:07:25,125
Uh, I'd like to hear it.

1120
01:07:26,042 --> 01:07:27,085
But only if you're okay with it.

1121
01:07:27,127 --> 01:07:29,087
Okay.

1122
01:07:29,087 --> 01:07:32,048
So back around the time
I entered junior college,

1123
01:07:32,090 --> 01:07:34,092
I was dating this guy.

1124
01:07:34,092 --> 01:07:38,096
<i>He was a year older than me,</i>
<i>a college student also.</i>

1125
01:07:38,096 --> 01:07:41,099
<i>He was the first guy</i>
<i>I had sex with.</i>

1126
01:07:43,059 --> 01:07:46,104
One day, the two of us
were out hiking in the mountains

1127
01:07:46,104 --> 01:07:48,106
way up north.

1128
01:07:48,148 --> 01:07:52,068
It was autumn, so the hills
were full of bears.

1129
01:07:53,111 --> 01:07:54,112
<i>That's the time of year</i>

1130
01:07:54,112 --> 01:07:56,072
<i>that they're getting ready</i>
<i>to hibernate,</i>

1131
01:07:56,072 --> 01:07:59,075
<i>so they're out looking for food</i>
<i>and they're really dangerous.</i>

1132
01:07:59,075 --> 01:08:00,160
<i>They did an awful job</i>
<i>on a hiker</i>

1133
01:08:00,160 --> 01:08:02,120
<i>just three days</i>
<i>before we went out.</i>

1134
01:08:02,120 --> 01:08:03,121
MOUNTAIN NEWS
MAN ATTACKED BY BEAR!

1135
01:08:03,163 --> 01:08:07,083
But in fact,
they're pretty much vegetarians.

1136
01:08:07,083 --> 01:08:09,085
You're supposed to shake a bell
when you walk

1137
01:08:09,127 --> 01:08:10,170
so the bears will avoid you.

1138
01:08:12,088 --> 01:08:14,090
- Get it?
- I get it.

1139
01:08:14,090 --> 01:08:17,093
So that's what we were doing.

1140
01:08:17,093 --> 01:08:19,095
We were ringing this bell
and we were walking along

1141
01:08:19,137 --> 01:08:23,099
and we got to this place
where nobody else was around.

1142
01:08:24,100 --> 01:08:28,146
All of a sudden,
he said he wanted to...

1143
01:08:30,148 --> 01:08:31,149
like, do it.

1144
01:08:32,150 --> 01:08:34,110
<i>I kinda liked the idea, too,</i>

1145
01:08:34,110 --> 01:08:37,155
<i>but I was afraid of the bears!</i>

1146
01:08:37,155 --> 01:08:39,115
I mean, imagine
being killed by a bear

1147
01:08:39,115 --> 01:08:40,158
while you're having sex.

1148
01:08:40,158 --> 01:08:43,161
I would never want
to die that way, would you?

1149
01:08:43,161 --> 01:08:45,121
No, I agree.

1150
01:08:45,121 --> 01:08:49,125
So we shook the bell
from start to finish.

1151
01:08:49,125 --> 01:08:51,127
Which one of you shook the bell?

1152
01:08:51,127 --> 01:08:52,170
We would take turns.

1153
01:08:52,170 --> 01:08:55,173
We would swap
when our hands would get tired.

1154
01:08:55,173 --> 01:08:57,175
I think about it
sometimes even now

1155
01:08:57,175 --> 01:09:00,178
when I'm having sex,
and I just start laughing.

1156
01:09:00,178 --> 01:09:02,180
Ding-a-ling-a-ling!

1157
01:09:04,140 --> 01:09:06,142
Oh, that's wonderful!

1158
01:09:07,185 --> 01:09:09,187
You can laugh after all.

1159
01:09:09,187 --> 01:09:11,189
Of course I can laugh.

1160
01:09:16,152 --> 01:09:19,155
When was the last time
you had sex with your wife?

1161
01:09:20,198 --> 01:09:22,158
I'm not sure.

1162
01:09:23,243 --> 01:09:25,161
A few months ago?

1163
01:09:25,161 --> 01:09:27,163
And nothing since?

1164
01:09:28,206 --> 01:09:30,166
Nothing.

1165
01:09:30,208 --> 01:09:33,169
Not with anybody?

1166
01:09:33,211 --> 01:09:34,254
Mm.

1167
01:09:42,220 --> 01:09:44,222
You know what I think?

1168
01:09:45,181 --> 01:09:46,224
You need to lighten up

1169
01:09:47,183 --> 01:09:49,227
and learn to enjoy life
a little more.

1170
01:09:50,186 --> 01:09:52,188
I mean, think about it.

1171
01:09:52,188 --> 01:09:54,232
Tomorrow there could be
an earthquake.

1172
01:09:56,234 --> 01:10:00,196
You could be kidnapped
by aliens.

1173
01:10:01,197 --> 01:10:02,240
You could be eaten by a bear.

1174
01:10:03,241 --> 01:10:06,202
You never know
what's gonna happen.

1175
01:10:11,249 --> 01:10:12,208
True.

1176
01:10:14,210 --> 01:10:15,253
Ding-a-ling-a-ling!

1177
01:10:17,255 --> 01:10:19,257
Ding-a-ling-a-ling!

1178
01:10:19,257 --> 01:10:21,217
LATEST EARTHQUAKE NEWS

1179
01:10:26,264 --> 01:10:28,266
You must've been thinking
about your wife.

1180
01:10:29,225 --> 01:10:31,227
Mm.

1181
01:10:31,227 --> 01:10:32,270
These things happen.

1182
01:10:33,229 --> 01:10:34,230
Mhm.

1183
01:10:34,272 --> 01:10:36,274
You shouldn't let it bother you.

1184
01:10:37,233 --> 01:10:38,234
I'll try not to.

1185
01:10:38,234 --> 01:10:41,279
Men always let these things
bother them, though.

1186
01:10:43,323 --> 01:10:47,243
You said your wife
left a note, didn't you?

1187
01:10:47,243 --> 01:10:48,328
I did.

1188
01:10:48,328 --> 01:10:50,288
What did it say?

1189
01:10:52,248 --> 01:10:53,291
That living with me

1190
01:10:53,291 --> 01:10:55,251
was like living
with a chunk of air.

1191
01:10:55,293 --> 01:10:57,295
A chunk of air?

1192
01:10:58,254 --> 01:11:00,256
What does it mean?

1193
01:11:00,256 --> 01:11:02,300
That there's nothing
inside me, I guess.

1194
01:11:02,300 --> 01:11:04,302
Is it true?

1195
01:11:06,262 --> 01:11:07,347
Could be.

1196
01:11:08,264 --> 01:11:09,307
I'm not sure.

1197
01:11:10,308 --> 01:11:11,309
What would something be?

1198
01:11:13,269 --> 01:11:15,355
Yeah, really.

1199
01:11:16,272 --> 01:11:19,275
What would something be?

1200
01:11:22,278 --> 01:11:26,282
My mother used to be crazy
about salmon skin.

1201
01:11:26,282 --> 01:11:28,284
She used to wish
there was a kind of salmon

1202
01:11:28,326 --> 01:11:31,287
that was made of nothing
but skin.

1203
01:11:32,330 --> 01:11:35,291
So in some cases,
it might be better

1204
01:11:35,291 --> 01:11:37,293
to have nothing inside.

1205
01:11:38,294 --> 01:11:39,295
Don't you think?

1206
01:11:40,338 --> 01:11:42,340
I'll tell you this, though.

1207
01:11:42,340 --> 01:11:45,301
I don't know whether or not
you've got something inside you,

1208
01:11:45,301 --> 01:11:47,345
but I think you're terrific.

1209
01:11:47,345 --> 01:11:50,390
I bet the world is full of women
who would understand you

1210
01:11:51,349 --> 01:11:53,351
and fall in love with you.

1211
01:11:54,310 --> 01:11:55,353
It said that, too.

1212
01:11:55,353 --> 01:11:57,313
What, your wife's note?

1213
01:11:57,313 --> 01:12:00,358
- Mm.
- No kidding.

1214
01:12:00,358 --> 01:12:02,318
And come to think of it,

1215
01:12:03,319 --> 01:12:04,362
what was the something
inside that box

1216
01:12:04,362 --> 01:12:06,322
I brought up here?

1217
01:12:06,322 --> 01:12:08,324
Is it bothering you?

1218
01:12:09,367 --> 01:12:11,369
It wasn't before, but now,

1219
01:12:12,328 --> 01:12:13,371
I don't know, it's starting to.

1220
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
- Since when?
- Since now.

1221
01:12:15,373 --> 01:12:17,333
All of a sudden?

1222
01:12:17,333 --> 01:12:20,336
Yes, all of a sudden.

1223
01:12:20,336 --> 01:12:22,338
I'll tell you why.

1224
01:12:22,338 --> 01:12:25,341
It's because that box
contains the something

1225
01:12:25,341 --> 01:12:26,384
that was inside you,

1226
01:12:26,384 --> 01:12:29,345
your empty soul.

1227
01:12:29,345 --> 01:12:30,430
You didn't know that
when you brought it here

1228
01:12:31,347 --> 01:12:33,391
and gave it to Keiko
with your own hands.

1229
01:12:33,391 --> 01:12:36,394
Now you'll never get it back.

1230
01:12:50,408 --> 01:12:51,409
Relax!

1231
01:12:51,451 --> 01:12:53,411
I was just kidding.

1232
01:12:54,370 --> 01:12:57,373
I said the first thing
that popped into my head.

1233
01:12:57,373 --> 01:12:59,375
I'm sorry.
It was a lousy joke,

1234
01:12:59,375 --> 01:13:01,377
I didn't mean to hurt you.

1235
01:13:07,383 --> 01:13:08,384
Are you starting to feel

1236
01:13:08,384 --> 01:13:10,428
as though you've come
a long way?

1237
01:13:10,470 --> 01:13:12,388
Yes.

1238
01:13:13,431 --> 01:13:15,391
A very long way.

1239
01:13:16,434 --> 01:13:20,396
But really, you're just
at the beginning.

1240
01:13:51,469 --> 01:13:52,470
Oh!

1241
01:14:04,440 --> 01:14:06,442
I'm going to die.

1242
01:14:06,442 --> 01:14:09,445
<i>True terror is the kind men feel</i>

1243
01:14:09,445 --> 01:14:11,489
<i>towards their imagination.</i>

1244
01:14:11,489 --> 01:14:13,491
IMAGINATION
ON-OFF

1245
01:14:29,465 --> 01:14:30,508
Excuse me.

1246
01:14:31,509 --> 01:14:32,510
Oh, good!

1247
01:14:32,510 --> 01:14:33,553
You're finally awake.

1248
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
What time is it?

1249
01:14:39,475 --> 01:14:41,519
- It's 9:15.
- AM?

1250
01:14:41,519 --> 01:14:43,521
Don't be silly, it's night!

1251
01:14:43,521 --> 01:14:45,523
9:15pm?

1252
01:14:45,523 --> 01:14:47,525
On March 23rd?

1253
01:14:48,526 --> 01:14:52,488
Precisely 9:15pm,
March 23rd.

1254
01:14:53,489 --> 01:14:56,492
Wasn't there a big earthquake
in Tokyo this morning?

1255
01:14:56,492 --> 01:14:57,493
In Tokyo?

1256
01:14:57,493 --> 01:14:58,536
Yes, in Tokyo.

1257
01:14:59,495 --> 01:15:00,538
Not that I know of!

1258
01:15:01,497 --> 01:15:02,540
Oh.

1259
01:15:04,542 --> 01:15:06,502
How's my wound doing?

1260
01:15:06,502 --> 01:15:08,588
- What wound?
- Where I was shot.

1261
01:15:08,588 --> 01:15:11,507
- Shot?
- Yeah, near the back entrance

1262
01:15:11,549 --> 01:15:12,550
to the Trust Bank,

1263
01:15:12,550 --> 01:15:16,512
some guy shot me
right here on the shoulder.

1264
01:15:16,512 --> 01:15:19,515
Mr Katagiri,
you have not been shot.

1265
01:15:20,516 --> 01:15:21,559
I haven't?

1266
01:15:21,559 --> 01:15:23,561
- Are you sure?
- As sure as I am

1267
01:15:23,561 --> 01:15:26,522
that there was no earthquake
this morning.

1268
01:15:26,564 --> 01:15:30,526
Then what the hell am I doing
in the hospital?

1269
01:15:30,526 --> 01:15:33,529
Someone found you lying
in the street unconscious

1270
01:15:33,529 --> 01:15:35,573
in the Kabukicho neighborhood
of Shinjuku.

1271
01:15:35,573 --> 01:15:37,575
You didn't have
any external wounds,

1272
01:15:37,575 --> 01:15:39,535
you were just out cold,

1273
01:15:39,577 --> 01:15:42,538
and we still haven't
found out why.

1274
01:15:42,538 --> 01:15:43,581
The doctor's going
to be here soon,

1275
01:15:43,581 --> 01:15:45,541
you'd better talk to him.

1276
01:15:45,625 --> 01:15:49,587
So what you're saying is
I've been lying in this bed

1277
01:15:49,587 --> 01:15:52,548
since early evening yesterday.

1278
01:15:52,548 --> 01:15:54,592
- Is that right?
- Right.

1279
01:15:55,551 --> 01:15:57,553
And you must've had
some awful nightmares,

1280
01:15:57,595 --> 01:15:58,596
Mr Katagiri.

1281
01:15:58,596 --> 01:16:01,557
I heard you yelling, "Frog!"

1282
01:16:01,557 --> 01:16:03,559
"Hey, Frog!"

1283
01:16:03,601 --> 01:16:05,561
You did it a lot.

1284
01:16:06,604 --> 01:16:09,607
You have a friend
nicknamed Frog?

1285
01:16:26,666 --> 01:16:28,584
Frog?

1286
01:16:32,588 --> 01:16:34,632
Frog? Frog?

1287
01:16:35,633 --> 01:16:37,635
I meant to meet you
in the boiler room at midnight

1288
01:16:37,635 --> 01:16:40,596
as I promised,
but I had kind of an accident

1289
01:16:40,596 --> 01:16:41,681
and they brought me here.

1290
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
I know, it's okay, don't worry.

1291
01:16:44,642 --> 01:16:46,686
You were a great help to me
in my fight.

1292
01:16:46,686 --> 01:16:48,688
- I was?
- Yes, you were!

1293
01:16:48,688 --> 01:16:51,607
And I have to thank you
for our victory.

1294
01:16:52,608 --> 01:16:53,693
I don't get it, I...

1295
01:16:54,610 --> 01:16:55,653
I was unconscious
the whole time.

1296
01:16:55,653 --> 01:16:56,654
I don't remember a thing!

1297
01:16:56,696 --> 01:16:58,656
It's just as well.

1298
01:16:58,656 --> 01:17:00,616
This whole
terrible fight occurred

1299
01:17:00,616 --> 01:17:02,618
in the area of imagination.

1300
01:17:02,618 --> 01:17:05,621
That is the precise location
of our battlefield.

1301
01:17:06,622 --> 01:17:09,625
It is there that we experience
our victories and our defeats.

1302
01:17:09,667 --> 01:17:12,628
We all eventually
go down to defeat,

1303
01:17:12,628 --> 01:17:15,673
but as Ernest Hemingway saw
so clearly,

1304
01:17:15,715 --> 01:17:21,637
the ultimate value of our lives
is decided not by how we win,

1305
01:17:21,637 --> 01:17:23,639
but how we lose.

1306
01:17:23,639 --> 01:17:26,684
You and I together,
Mr Katagiri,

1307
01:17:26,684 --> 01:17:29,645
were able to prevent
annihilation of Tokyo!

1308
01:17:29,645 --> 01:17:34,734
We saved 300,000 lives
from the jaws of death.

1309
01:17:35,651 --> 01:17:36,694
How did you manage
to defeat Worm

1310
01:17:36,694 --> 01:17:39,697
and what did I do?

1311
01:17:39,697 --> 01:17:41,699
We gave everything we had,

1312
01:17:41,699 --> 01:17:44,660
all the courage
we could muster.

1313
01:17:44,744 --> 01:17:48,706
Darkness was our enemy's ally.

1314
01:17:48,706 --> 01:17:52,668
<i>You brought a projector</i>
<i>to fill the place with light.</i>

1315
01:17:52,668 --> 01:17:56,756
<i>He tried to frighten you away</i>
<i>with his phantoms of darkness.</i>

1316
01:17:56,756 --> 01:17:59,675
<i>He coiled himself around me</i>

1317
01:17:59,675 --> 01:18:02,678
<i>and bathed me</i>
<i>with his horrid slime.</i>

1318
01:18:02,678 --> 01:18:06,766
<i>I tore him to shreds,</i>
<i>but still he refused to die.</i>

1319
01:18:10,686 --> 01:18:14,690
I could only prevent him
from...from...

1320
01:18:15,691 --> 01:18:18,736
Mr Katagiri, do you mind
if I take a brief nap?

1321
01:18:18,736 --> 01:18:21,697
I'm utterly exhausted.

1322
01:18:21,697 --> 01:18:24,700
Please, Frog,
take a long, deep sleep.

1323
01:18:25,701 --> 01:18:29,705
You know, we were finally able
to defeat Worm,

1324
01:18:29,705 --> 01:18:31,749
but to tell you the truth...

1325
01:18:32,750 --> 01:18:33,793
What?

1326
01:18:34,752 --> 01:18:40,716
What you see with your eyes is
not necessarily real.

1327
01:18:40,716 --> 01:18:43,719
My enemy is,
among other things,

1328
01:18:43,719 --> 01:18:45,763
the me inside me.

1329
01:18:46,764 --> 01:18:49,767
Inside me is the un-me.

1330
01:18:50,726 --> 01:18:53,813
It's all becoming
a little muddy.

1331
01:18:54,730 --> 01:18:58,776
The locomotive is coming.

1332
01:18:58,776 --> 01:19:00,736
You're tired, Frog, go to sleep.

1333
01:19:00,736 --> 01:19:01,821
You'll get better.

1334
01:19:03,781 --> 01:19:07,743
I'm slowly returning to the mud.

1335
01:19:08,744 --> 01:19:09,787
And yet...

1336
01:19:11,789 --> 01:19:13,791
Sleep, Frog.

1337
01:19:14,792 --> 01:19:17,795
As soon as I get out,
I'll buy <i>Anna Karenina </i>.

1338
01:19:17,795 --> 01:19:23,759
Then we'll have a nice,
long literary discussion.

1339
01:19:25,803 --> 01:19:27,763
Frog?

1340
01:19:32,810 --> 01:19:33,853
Frog!

1341
01:19:51,871 --> 01:19:52,872
Oh!

1342
01:20:01,797 --> 01:20:02,798
No, no.

1343
01:20:15,853 --> 01:20:16,854
Mr Katagiri!

1344
01:20:20,858 --> 01:20:22,860
Another bad dream, eh?

1345
01:20:23,861 --> 01:20:24,904
Poor dear.

1346
01:20:28,866 --> 01:20:30,868
There.

1347
01:20:31,869 --> 01:20:33,871
What were you dreaming about,
hm?

1348
01:20:36,874 --> 01:20:42,880
What you see with your eyes
is not necessarily real.

1349
01:20:42,880 --> 01:20:44,882
That is so true,

1350
01:20:44,882 --> 01:20:46,884
especially where dreams
are concerned.

1351
01:20:47,927 --> 01:20:49,845
Frog.

1352
01:20:49,887 --> 01:20:51,889
Did something happen to Frog?

1353
01:20:52,890 --> 01:20:55,893
He saved Tokyo from being
destroyed by an earthquake.

1354
01:20:56,894 --> 01:20:58,896
All by himself.

1355
01:20:58,896 --> 01:21:00,898
That's nice!

1356
01:21:00,898 --> 01:21:03,859
We don't need any more
awful things happening in Tokyo,

1357
01:21:03,859 --> 01:21:05,903
we have plenty already.

1358
01:21:06,862 --> 01:21:10,866
You were very fond of Frog,
weren't you, Mr Katagiri?

1359
01:21:11,909 --> 01:21:13,869
More than anyone.

1360
01:21:14,954 --> 01:21:17,873
A locomotive.

1361
01:21:42,940 --> 01:21:45,901
<i>We've only revealed</i>
<i>his first name: Toshiro.</i>

1362
01:21:45,943 --> 01:21:46,944
<i>Toshiro is the survivor</i>

1363
01:21:46,986 --> 01:21:48,988
<i>from the mysterious</i>
<i>underground corridor.</i>

1364
01:21:49,905 --> 01:21:50,906
TOSHIRO "THE SURVIVOR" ALIVE!

1365
01:21:50,906 --> 01:21:54,910
<i>Can you tell us, Toshiro,</i>
<i>how you managed to stay alive?</i>

1366
01:21:54,910 --> 01:21:55,995
<i>It's a miracle I'm here.</i>

1367
01:21:56,912 --> 01:21:57,955
<i>It was total darkness.</i>

1368
01:21:57,955 --> 01:21:59,915
<i>The air was thick with dust.</i>

1369
01:21:59,915 --> 01:22:01,917
<i>I thought I was dead.</i>

1370
01:22:01,917 --> 01:22:03,961
<i>I felt some dampness,</i>
<i>underneath the sewers</i>

1371
01:22:03,961 --> 01:22:05,921
<i>as if it were leading</i>
<i>somewhere.</i>

1372
01:22:05,921 --> 01:22:06,964
<i>I couldn't turn around.</i>

1373
01:22:06,964 --> 01:22:08,924
<i>With my hand,</i>
<i>I managed to lift up</i>

1374
01:22:08,924 --> 01:22:10,968
<i>little quantities water.</i>

1375
01:22:10,968 --> 01:22:13,971
<i>And that's what kept you alive,</i>
<i>Toshiro, right?</i>

1376
01:22:14,930 --> 01:22:16,932
<i>I only gradually realized</i>
<i>where I was,</i>

1377
01:22:16,932 --> 01:22:18,976
<i>the underground corridor</i>
<i>I was walking in,</i>

1378
01:22:19,018 --> 01:22:20,978
<i>the earthquake.</i>

1379
01:22:20,978 --> 01:22:23,981
<i>I thought I was just</i>
<i>going to die alone, unnoticed,</i>

1380
01:22:23,981 --> 01:22:26,025
<i>would make no difference</i>
<i>to anyone.</i>

1381
01:22:26,942 --> 01:22:28,027
<i>I was lying there in pain.</i>

1382
01:22:28,944 --> 01:22:29,945
<i>I saw my life go by.</i>

1383
01:22:29,987 --> 01:22:31,947
<i>Why haven't I given more,</i>

1384
01:22:31,947 --> 01:22:33,991
<i>taken more from it</i>
<i>when I could?</i>

1385
01:22:33,991 --> 01:22:35,951
<i>It's only when I had</i>
<i>nothing left</i>

1386
01:22:35,951 --> 01:22:37,036
<i>that I saw it so clearly.</i>

1387
01:22:37,995 --> 01:22:39,997
<i>I was just a ghost</i>
<i>without a soul.</i>

1388
01:22:40,039 --> 01:22:44,001
<i>And that's when I heard</i>
<i>some faint footsteps</i>

1389
01:22:44,001 --> 01:22:47,004
<i>somewhere up there,</i>
<i>and I felt it screaming and screaming...</i>

1390
01:22:48,964 --> 01:22:51,967
<i>I suddenly realized</i>
<i>the meaning of being alive.</i>

1391
01:22:53,969 --> 01:22:55,012
- Hello?
<i>- So,</i>

1392
01:22:55,012 --> 01:22:56,972
<i>have you made up your mind?</i>

1393
01:22:56,972 --> 01:22:58,974
Oh, hello, Mother.

1394
01:22:58,974 --> 01:23:01,977
About work?
Uh, no, I haven't.

1395
01:23:01,977 --> 01:23:03,979
<i>I might have found</i>
<i>something for you.</i>

1396
01:23:03,979 --> 01:23:06,023
Oh, yeah? Like what?

1397
01:23:06,023 --> 01:23:08,025
<i>You remember</i>
<i>my very good friend Mitsuko?</i>

1398
01:23:08,025 --> 01:23:10,027
- Mm-hm.
<i>- Well, she has a friend</i>

1399
01:23:10,027 --> 01:23:13,030
<i>who publishes</i>
<i>a story magazine for girls.</i>

1400
01:23:13,030 --> 01:23:15,032
<i>They're looking for somebody</i>
<i>to pick and revise poems</i>

1401
01:23:15,032 --> 01:23:16,992
<i>submitted by readers</i>

1402
01:23:16,992 --> 01:23:18,994
<i>and to write a short poem</i>
<i>every month</i>

1403
01:23:18,994 --> 01:23:19,995
<i>for the front piece.</i>

1404
01:23:19,995 --> 01:23:22,998
<i>Pay is not bad</i>
<i>for an easy job.</i>

1405
01:23:22,998 --> 01:23:24,041
Easy job?

1406
01:23:24,041 --> 01:23:26,043
I know nothing
about writing poetry.

1407
01:23:26,043 --> 01:23:30,005
<i>But, darling, you used to write</i>
<i>such beautiful poems</i>

1408
01:23:30,047 --> 01:23:31,048
<i>when you were in high school.</i>

1409
01:23:31,048 --> 01:23:32,091
<i>You could do it</i>
<i>with your eyes closed.</i>

1410
01:23:33,008 --> 01:23:34,009
<i>Surely you could.</i>

1411
01:23:34,009 --> 01:23:38,055
Listen, I can't write poetry
eyes closed or open.

1412
01:23:38,055 --> 01:23:41,016
I'm not writing poetry
for young girls.

1413
01:23:41,058 --> 01:23:43,060
For what it's worth,
I still have a job.

1414
01:23:43,060 --> 01:23:45,062
<i>I'm only trying to help.</i>

1415
01:23:46,021 --> 01:23:49,066
<i>By the way, did you</i>
<i>go looking for Watanabe?</i>

1416
01:23:49,066 --> 01:23:51,068
Oh, no.

1417
01:23:52,027 --> 01:23:55,072
- Totally forgot about the cat.
<i>- Oh, darling.</i>

1418
01:23:55,114 --> 01:23:58,033
<i>To think of him</i>
<i>lost somewhere.</i>

1419
01:23:59,034 --> 01:24:02,037
- Well...
<i>- Poor Watanabe.</i>

1420
01:24:02,037 --> 01:24:04,123
Listen, um, do you mind
if I call you back later?

1421
01:24:05,040 --> 01:24:08,043
<i>- I just want you to be happy.</i>
- Thanks, Mom.

1422
01:24:08,085 --> 01:24:11,046
<i>Don't forget the cat,</i>
<i>and think about the poetry.</i>

1423
01:24:11,088 --> 01:24:12,089
<i>You never know.</i>

1424
01:24:12,089 --> 01:24:13,090
MOTHER

1425
01:24:29,148 --> 01:24:32,109
MIZUMACHI BOOKS

1426
01:24:45,080 --> 01:24:47,082
Watanabe!

1427
01:24:49,126 --> 01:24:51,086
Here, kitty, kitty, kitty.

1428
01:24:56,091 --> 01:24:57,092
Watanabe?

1429
01:25:03,098 --> 01:25:05,100
Watanabe?

1430
01:25:09,146 --> 01:25:10,147
Watanabe?

1431
01:25:42,179 --> 01:25:43,222
Rather hot, right?

1432
01:25:44,181 --> 01:25:45,182
Yes.

1433
01:25:45,182 --> 01:25:46,225
Very.

1434
01:25:46,225 --> 01:25:49,144
Could you spare a cigarette?

1435
01:25:49,186 --> 01:25:50,187
Yeah, sure.

1436
01:26:01,156 --> 01:26:02,157
You live around here?

1437
01:26:03,158 --> 01:26:04,243
Yeah, just back there.

1438
01:26:05,160 --> 01:26:06,161
Uh-huh.

1439
01:26:08,205 --> 01:26:09,206
I'm looking for my cat.

1440
01:26:09,248 --> 01:26:11,208
What kind of cat?

1441
01:26:12,209 --> 01:26:15,212
It's a big cat
with brown stripes,

1442
01:26:15,212 --> 01:26:18,173
and the point of his tail
is a little bent.

1443
01:26:18,173 --> 01:26:20,175
- Name?
- Noboru Watanabe.

1444
01:26:20,217 --> 01:26:22,219
No, not your name,
the cat's name.

1445
01:26:22,219 --> 01:26:23,262
That is my cat's name.

1446
01:26:23,262 --> 01:26:26,223
Oh, very impressive.

1447
01:26:26,223 --> 01:26:29,184
Well, actually,
it's my brother-in-law's name,

1448
01:26:29,184 --> 01:26:31,186
but the cat
sort of reminded us of him.

1449
01:26:31,228 --> 01:26:34,189
How does the cat remind you
of your brother-in-law?

1450
01:26:34,273 --> 01:26:39,194
I don't know, just in general.
Um, the way he walks.

1451
01:26:39,194 --> 01:26:40,237
And his blank stare.

1452
01:26:45,242 --> 01:26:48,203
A brown-striped cat
with a bent tail, huh?

1453
01:26:48,245 --> 01:26:50,205
And a black collar.

1454
01:26:50,247 --> 01:26:53,208
Maybe I did see a cat
like that.

1455
01:26:53,208 --> 01:26:54,293
I don't know about a bent tail,

1456
01:26:55,210 --> 01:26:57,254
but it was a brown cat,
and I think it had a collar.

1457
01:26:58,213 --> 01:26:59,256
- When did you see it?
- I don't know,

1458
01:26:59,256 --> 01:27:01,216
a few days ago?

1459
01:27:02,217 --> 01:27:04,303
I need to sit down, but why
don't you wait here with me?

1460
01:27:05,262 --> 01:27:07,264
All the cats eventually
pass through our place.

1461
01:27:08,223 --> 01:27:09,266
And somebody's bound
to call the cops

1462
01:27:09,266 --> 01:27:11,268
if they see you
hanging around like that.

1463
01:27:11,268 --> 01:27:13,228
Wouldn't be the first time.

1464
01:27:14,229 --> 01:27:16,273
- Well, I...
- Come on.

1465
01:27:18,275 --> 01:27:20,235
Come on, we can sit in the sun

1466
01:27:20,235 --> 01:27:22,237
and wait for your cat
to show up.

1467
01:27:22,237 --> 01:27:23,280
I've got 20/20 vision.

1468
01:27:29,244 --> 01:27:30,287
Okay, why not?

1469
01:27:33,290 --> 01:27:36,251
I got thrown off
the back of a motorcycle.

1470
01:27:36,251 --> 01:27:37,294
Oh.

1471
01:27:40,255 --> 01:27:42,299
What a big yard.

1472
01:27:42,299 --> 01:27:44,259
Must be a pain to take care of.

1473
01:27:44,301 --> 01:27:46,261
Must be.

1474
01:27:46,261 --> 01:27:47,304
You know, I used to work
for a lawn mowing company

1475
01:27:47,304 --> 01:27:49,264
when I was a kid.

1476
01:27:49,264 --> 01:27:50,307
Hm.

1477
01:27:51,266 --> 01:27:54,311
- Are you always alone?
- Yeah, always,

1478
01:27:54,311 --> 01:27:57,272
except when the maid comes
mornings and evenings.

1479
01:27:57,272 --> 01:27:59,274
During the day, it's just me.

1480
01:27:59,316 --> 01:28:02,319
- Don't you go to school?
- Don't you go to work?

1481
01:28:03,278 --> 01:28:05,280
No work to go to.

1482
01:28:05,280 --> 01:28:06,323
Lost your job?

1483
01:28:07,282 --> 01:28:09,326
They are outsourcing
my department,

1484
01:28:09,368 --> 01:28:11,286
and they want to fire me,

1485
01:28:11,328 --> 01:28:14,331
but right now,
I'm just taking a week off.

1486
01:28:14,373 --> 01:28:16,333
Oh, cool.

1487
01:28:16,333 --> 01:28:19,294
- You like your job?
- Suits me fine.

1488
01:28:19,294 --> 01:28:21,296
I mean, is that
what you wanted to do?

1489
01:28:21,338 --> 01:28:22,339
My job?

1490
01:28:22,381 --> 01:28:24,341
Whatever, I mean,
I don't really think

1491
01:28:24,383 --> 01:28:27,344
there's anything
I wanted to do, so...

1492
01:28:27,344 --> 01:28:28,345
You're married?

1493
01:28:29,346 --> 01:28:31,348
Well, technically, yes.

1494
01:28:33,308 --> 01:28:35,394
And your wife, she's at work?

1495
01:28:35,394 --> 01:28:38,355
Uh, she left me.

1496
01:28:39,314 --> 01:28:40,357
Uh, we're divorcing.

1497
01:28:40,399 --> 01:28:43,318
That's why I'm taking
a few days off.

1498
01:28:44,319 --> 01:28:47,322
My parents got divorced too,
like, three years ago.

1499
01:28:47,322 --> 01:28:49,324
My mother was having an affair.

1500
01:28:49,324 --> 01:28:50,367
I came home early one day

1501
01:28:50,367 --> 01:28:52,411
and I found them there
doing it.

1502
01:28:55,414 --> 01:28:57,374
Tried hiding it
from my dad for a while,

1503
01:28:57,374 --> 01:28:59,334
but then he found out anyway.

1504
01:28:59,334 --> 01:29:02,337
- Is she having an affair?
- My wife?

1505
01:29:02,337 --> 01:29:04,381
Not as far as I know.

1506
01:29:06,383 --> 01:29:08,385
Hear that strange bird sound?

1507
01:29:09,344 --> 01:29:10,387
Oh, yeah,
it's the wind-up bird.

1508
01:29:11,388 --> 01:29:12,389
Is that what it's called?

1509
01:29:14,349 --> 01:29:17,352
That's what my wife
used to call it.

1510
01:29:18,395 --> 01:29:19,396
She said it was there
every morning

1511
01:29:19,438 --> 01:29:22,357
to wind things up
in our little world.

1512
01:29:28,363 --> 01:29:30,407
Right over there
is where the cats go through.

1513
01:29:32,409 --> 01:29:34,453
They come under the fence
at that point,

1514
01:29:34,453 --> 01:29:38,373
cut across the grass,
and go into the vacant house.

1515
01:29:38,415 --> 01:29:41,376
They always follow
exactly the same route.

1516
01:29:42,377 --> 01:29:44,379
- There many cats in there?
- Yeah.

1517
01:29:44,379 --> 01:29:45,422
All kinds of cats.

1518
01:29:45,422 --> 01:29:47,382
Some losing their fur.

1519
01:29:47,424 --> 01:29:49,426
Some with one eye, and where
the other eye used to be,

1520
01:29:49,426 --> 01:29:52,387
a lump of raw flesh.

1521
01:29:52,387 --> 01:29:53,430
Yuck.

1522
01:29:54,431 --> 01:29:57,392
I've got a relative
with six fingers on each hand.

1523
01:29:58,393 --> 01:29:59,436
She knows how to keep it
folded up

1524
01:29:59,436 --> 01:30:01,438
so most people don't notice.

1525
01:30:01,438 --> 01:30:03,440
Really pretty girl, though.

1526
01:30:06,401 --> 01:30:07,402
I left my phone inside.

1527
01:30:07,402 --> 01:30:08,403
That's my father.

1528
01:30:08,445 --> 01:30:10,447
He always checks on me
around this time.

1529
01:30:12,407 --> 01:30:13,450
I'll go and get myself a Coke.

1530
01:30:13,450 --> 01:30:15,452
Care for a beer or something?

1531
01:30:15,452 --> 01:30:17,412
No thanks, I'm fine.

1532
01:31:07,462 --> 01:31:09,464
Mr Katagiri...

1533
01:31:10,465 --> 01:31:12,467
Mr Suzuki would like
to see you right away.

1534
01:31:12,509 --> 01:31:13,510
Right away?

1535
01:31:13,552 --> 01:31:15,512
Right away.

1536
01:31:25,564 --> 01:31:27,524
You asked to see me?

1537
01:31:29,484 --> 01:31:31,528
Sit down, Mr Katagiri.

1538
01:31:37,492 --> 01:31:38,577
I'm sure by now
you've heard the rumors

1539
01:31:38,577 --> 01:31:40,537
about outsourcing
our department.

1540
01:31:41,538 --> 01:31:44,541
I don't pay much attention
to rumors.

1541
01:31:44,541 --> 01:31:46,501
Well, you should.

1542
01:31:46,501 --> 01:31:47,544
They're quite true.

1543
01:31:47,544 --> 01:31:49,546
We're about to outsource
half the department

1544
01:31:49,546 --> 01:31:51,506
within the next six months.

1545
01:31:51,506 --> 01:31:53,550
What's more, I've been advised
by Mr Yamamoto

1546
01:31:53,592 --> 01:31:56,553
to begin the process
this very day.

1547
01:31:57,512 --> 01:31:58,555
I...I see.

1548
01:31:59,556 --> 01:32:02,559
Many of our employees,
one out of two to be precise,

1549
01:32:02,601 --> 01:32:05,520
will therefore have to leave
either on early retirement

1550
01:32:05,562 --> 01:32:07,522
or with severance packages.

1551
01:32:07,522 --> 01:32:09,566
The lending division
is therefore directly affected

1552
01:32:09,566 --> 01:32:10,567
by this program.

1553
01:32:11,568 --> 01:32:14,529
- Is it?
- Yes, Mr Katagiri.

1554
01:32:15,530 --> 01:32:17,574
I'm afraid one of the first
designated employees

1555
01:32:17,616 --> 01:32:20,535
for early retirement is...

1556
01:32:20,577 --> 01:32:22,621
your superior, Mr Mitsuda.

1557
01:32:25,582 --> 01:32:29,544
We also discussed your case
with Mr Yamamoto.

1558
01:32:29,628 --> 01:32:33,548
- My case?
- Yes, Mr Katagiri.

1559
01:32:34,591 --> 01:32:36,551
And to tell you the truth...

1560
01:32:41,598 --> 01:32:44,559
Okay, put him through.

1561
01:32:44,559 --> 01:32:47,562
Yes, have you had time
to think things over?

1562
01:32:47,562 --> 01:32:48,647
Yes, Mr Suzuki.

1563
01:32:49,564 --> 01:32:52,609
And if the offer
is still available,

1564
01:32:52,609 --> 01:32:54,611
I would like
to take advantage of it.

1565
01:32:54,611 --> 01:32:55,612
<i>And you'll do well.</i>

1566
01:32:55,654 --> 01:32:57,656
I'll get the paperwork
and your check ready.

1567
01:32:58,573 --> 01:32:59,574
You can come in anytime.

1568
01:32:59,616 --> 01:33:01,618
Okay, I'll come in tomorrow.

1569
01:33:01,660 --> 01:33:03,662
Thank you, Mr Suzuki.

1570
01:33:12,587 --> 01:33:13,630
Mr Katagiri,

1571
01:33:13,672 --> 01:33:16,633
how would you feel
about changing jobs?

1572
01:33:16,633 --> 01:33:18,593
Uh...

1573
01:33:18,593 --> 01:33:20,637
I'm not sure
I quite follow you, sir.

1574
01:33:20,679 --> 01:33:23,682
Mr Yamamoto has expressed
his satisfaction

1575
01:33:24,599 --> 01:33:25,642
with the swift
and fine handling

1576
01:33:25,684 --> 01:33:27,602
of the Big Bear case

1577
01:33:27,644 --> 01:33:31,606
in which you succeeded
almost magically

1578
01:33:31,606 --> 01:33:36,611
in recovering the entirety
of the loan with interest.

1579
01:33:36,653 --> 01:33:40,657
For that,
as for all the fine work

1580
01:33:40,657 --> 01:33:44,619
you've done over the years,
I want to thank you.

1581
01:33:45,620 --> 01:33:48,707
I would therefore
like to promote you as of today

1582
01:33:49,624 --> 01:33:51,710
to the position of chief officer
of the second section

1583
01:33:52,627 --> 01:33:54,629
of the lending division.

1584
01:34:00,635 --> 01:34:03,680
<i>ANNA KARENINA</i>

1585
01:34:07,642 --> 01:34:08,685
Seen any cats?

1586
01:34:09,686 --> 01:34:11,646
I just quit my job.

1587
01:34:12,647 --> 01:34:13,648
Cool.

1588
01:34:13,648 --> 01:34:15,692
So, if you were in love
with a girl

1589
01:34:15,692 --> 01:34:17,694
and she turned out
to have six fingers,

1590
01:34:17,694 --> 01:34:18,737
what would you do?

1591
01:34:19,696 --> 01:34:22,657
I...I don't know.

1592
01:34:22,657 --> 01:34:24,659
Maybe sell her to the circus?

1593
01:34:24,659 --> 01:34:26,703
- Really?
- No, I'm joking.

1594
01:34:28,663 --> 01:34:31,666
I don't think
it would bother me.

1595
01:34:31,708 --> 01:34:33,710
And what if she had
four breasts?

1596
01:34:34,711 --> 01:34:36,713
Um...

1597
01:34:36,713 --> 01:34:38,673
I don't know.

1598
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
- How old are you?
- Just turned 16.

1599
01:34:40,717 --> 01:34:44,679
So, you wouldn't mind marrying
a girl with six fingers

1600
01:34:44,721 --> 01:34:45,764
but not with four breasts?

1601
01:34:46,681 --> 01:34:48,725
No, I didn't say that,
I just...

1602
01:34:49,684 --> 01:34:50,685
I don't know.

1603
01:34:50,685 --> 01:34:52,771
Why don't you know?

1604
01:34:53,730 --> 01:34:57,692
I don't know,
it's hard to imagine such a thing.

1605
01:34:57,692 --> 01:34:59,694
Can you imagine a girl
with six fingers?

1606
01:35:03,698 --> 01:35:04,783
Yeah.

1607
01:35:05,700 --> 01:35:06,701
Yeah, I guess I can.

1608
01:35:06,743 --> 01:35:07,744
So why not four breasts?

1609
01:35:07,786 --> 01:35:09,704
What's the difference?

1610
01:35:11,706 --> 01:35:12,791
Do I ask too many questions?

1611
01:35:13,708 --> 01:35:14,751
Do people tell you that?

1612
01:35:15,710 --> 01:35:16,753
Yeah, sometimes.

1613
01:35:37,732 --> 01:35:38,775
You can sleep if you like.

1614
01:35:38,817 --> 01:35:40,777
I'll wake you up
if I see your cat.

1615
01:35:42,779 --> 01:35:44,739
Can I tell you something?

1616
01:35:44,781 --> 01:35:46,741
You don't need to answer.

1617
01:35:47,784 --> 01:35:49,828
- Yeah, sure.
- Shh.

1618
01:35:51,788 --> 01:35:54,791
It's just some stuff I've been
thinking about these days.

1619
01:35:55,750 --> 01:35:56,793
Mm-hm.

1620
01:35:57,794 --> 01:36:02,757
I'd like to be able
to look inside a dead body...

1621
01:36:06,803 --> 01:36:09,764
open it up with a scalpel

1622
01:36:09,764 --> 01:36:12,767
and find the core
of what he was.

1623
01:36:13,768 --> 01:36:16,771
I'm sure there's something
like that inside,

1624
01:36:16,813 --> 01:36:20,817
<i>a kind of squishy,</i>
<i>dark something</i>

1625
01:36:20,817 --> 01:36:22,777
<i>hidden in there.</i>

1626
01:36:25,780 --> 01:36:27,782
<i>Don't worry.</i>

1627
01:36:27,782 --> 01:36:30,869
I'll let you know
if Noboru Watanabe shows up.

1628
01:36:34,789 --> 01:36:38,793
I'm sure he's walking
around here someplace.

1629
01:36:38,835 --> 01:36:41,838
He'll be here any minute now.

1630
01:36:43,840 --> 01:36:44,841
He's coming.

1631
01:36:46,843 --> 01:36:48,845
<i>I know he's coming...</i>

1632
01:36:52,807 --> 01:36:54,809
<i>through the grass...</i>

1633
01:36:54,851 --> 01:36:57,812
<i>under the fence...</i>

1634
01:36:57,812 --> 01:36:59,814
<i>stopping to sniff</i>
<i>the flowers</i>

1635
01:36:59,856 --> 01:37:01,816
<i>along the way.</i>

1636
01:37:03,818 --> 01:37:05,862
<i>He's almost here.</i>

1637
01:37:07,822 --> 01:37:11,826
<i>He's getting closer</i>
<i>and closer.</i>

1638
01:38:26,943 --> 01:38:28,945
<i>Noboru Watanabe...</i>

1639
01:38:30,905 --> 01:38:31,948
<i>where did you go?</i>

1640
01:39:42,018 --> 01:39:44,020
SEND TO KYOKO?

1641
01:41:05,059 --> 01:41:08,062
And there we go.

1642
01:41:09,105 --> 01:41:12,108
And a little signature here,
if you please.

1643
01:41:16,112 --> 01:41:18,072
Okay, that's it.

1644
01:41:18,156 --> 01:41:21,075
- Have a good one.
- Thank you.

1645
01:41:39,177 --> 01:41:41,095
ONE NEW MESSAGE
KOMURA

1646
01:41:44,140 --> 01:41:47,101
WHERE DID YOU GO?

1647
01:41:47,101 --> 01:41:50,146
DID THE WIND-UP BIRD
FORGET TO WIND YOUR SPRING?

1648
01:42:44,158 --> 01:42:46,160
Watanabe!



