1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:13,280 --> 00:02:16,080
Обяснихме ви,
че сме притеснени за Адам.

4
00:02:16,240 --> 00:02:18,920
Отказва да се храни,
когато ви няма.

5
00:02:19,080 --> 00:02:22,200
Слагаме му стомашна сонда,
но не е ефективна.

6
00:02:22,360 --> 00:02:24,840
Освен това той не я понася добре.

7
00:02:25,000 --> 00:02:27,160
По искане на лекарите

8
00:02:27,320 --> 00:02:32,400
съдията ви позволява да идвате
два пъти на ден за хранене.

9
00:02:32,560 --> 00:02:35,640
От вас се изисква
да спазвате времето за хранене

10
00:02:35,800 --> 00:02:39,640
до следващата оценка
след около десет дни.

11
00:02:41,400 --> 00:02:44,040
Имате ли някакви въпроси?

12
00:02:44,200 --> 00:02:46,760
Колко дълго мога да остана?

13
00:02:46,920 --> 00:02:49,160
Днес ви остава половин час.

14
00:02:49,320 --> 00:02:53,000
От 11 ч. до обeд
и от 17,30 до 18,30 ч.

15
00:02:53,160 --> 00:02:55,240
А през останалото време?

16
00:02:55,400 --> 00:02:59,920
Нямате право да оставате
в Педиатричното отделение.

17
00:03:00,080 --> 00:03:02,840
Но той не се чувства добре сам тук.

18
00:03:03,000 --> 00:03:05,840
Сънува кошмари.
- Разбираме, че ви е трудно,

19
00:03:06,000 --> 00:03:10,320
но трябва да процедираме
стъпка по стъпка.

20
00:03:10,480 --> 00:03:13,640
Разбираш ли, Адам?
Мама е тук, за да те храни,

21
00:03:13,800 --> 00:03:18,280
и ако върви добре, съдията
ще й позволи да остава с теб.

22
00:03:18,440 --> 00:03:21,760
Бихте ли излезли, да извадя сондата?
- Тръгвам.

23
00:03:21,920 --> 00:03:25,720
Може ли мама да остане
да спи при мен?

24
00:03:25,880 --> 00:03:29,080
Мама е тук, за да те храни,
за спането ще видим.

25
00:03:29,240 --> 00:03:32,160
Зависи и от теб.
Трябва да се храниш добре.

26
00:03:33,320 --> 00:03:35,840
До другата седмица.
- Останете до него,

27
00:03:36,000 --> 00:03:39,360
но трябва да го сложа да легне.

28
00:03:48,200 --> 00:03:50,760
Помниш, че не боли, нали, Адам?

29
00:03:50,920 --> 00:03:54,000
Не бива да мърда,
главата му да е изправена.

30
00:03:54,160 --> 00:03:56,080
Чудесно.

31
00:03:56,240 --> 00:03:58,160
Ще махна това.

32
00:03:59,560 --> 00:04:02,040
Как го направихме миналия път?

33
00:04:02,200 --> 00:04:06,520
Вдишване, издишване.
Казвам "едно, две, три"...

34
00:04:06,680 --> 00:04:11,400
И при издишване махам сондата.
Става ли? Да го направим заедно.

35
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
Така...

36
00:04:16,840 --> 00:04:21,200
Опитайте се да се отпуснете.
Неприятно е, но не е болезнено.

37
00:04:21,360 --> 00:04:23,560
Едно, две, три...

38
00:04:25,160 --> 00:04:27,320
Още, още, още.

39
00:04:27,480 --> 00:04:29,920
Добре, добре... Готово.
- Свърши.

40
00:04:30,080 --> 00:04:34,280
Браво, Адам.
- Свърши, миличък. Ела.

41
00:04:36,560 --> 00:04:43,480
ЗА  АДАМ

42
00:05:01,280 --> 00:05:03,200
Добър ден, господине.

43
00:05:03,360 --> 00:05:06,040
Ела.

44
00:05:06,200 --> 00:05:09,520
Защо отказвате
колежката ми да прегледа сина ви?

45
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
Искам лекар, а не студентка.

46
00:05:12,240 --> 00:05:15,160
Това не е концерт по желание,
господине.

47
00:05:17,280 --> 00:05:21,800
Приемете медицинския персонал,
който ви е назначен за прегледа.

48
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
Само жени ли работят тук?
- Стига, татко.

49
00:05:24,600 --> 00:05:26,520
Имате ли проблем с това?

50
00:05:26,680 --> 00:05:28,800
Имам право да избирам.

51
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Имате право
и да отидете в частна болница.

52
00:05:32,120 --> 00:05:34,040
Нямам средства.
- Ясно.

53
00:05:34,200 --> 00:05:36,640
Или колежката ми
ще прегледа сина ви,

54
00:05:36,800 --> 00:05:39,240
или отивате в друга болница.

55
00:05:49,000 --> 00:05:51,720
Ще те преслушам.
Би ли се изправил?

56
00:05:53,760 --> 00:05:56,280
Ще повдигна малко горнището.

57
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
Дишай дълбоко.

58
00:06:02,920 --> 00:06:05,440
Може би този.

59
00:06:06,880 --> 00:06:09,000
А този...

60
00:06:10,240 --> 00:06:12,360
Или този.

61
00:06:14,080 --> 00:06:16,160
Или този.

62
00:06:16,320 --> 00:06:18,880
Не, този е твърде голям.
Най-големият.

63
00:06:19,040 --> 00:06:22,280
Сигурно е
колкото палеца на крака ти.

64
00:06:24,120 --> 00:06:26,240
Ами да.

65
00:06:33,600 --> 00:06:36,120
Адам и майка му са без надзор?

66
00:06:38,160 --> 00:06:40,920
Ако я наблюдаваме,
ще откаже да съдейства.

67
00:06:41,080 --> 00:06:44,120
Някога била ли е готова
да съдейства?

68
00:06:44,280 --> 00:06:47,520
Едва ли ще започне
подходяща диета за сина си.

69
00:06:47,680 --> 00:06:50,560
Изглеждаше отворена
към посредничката.

70
00:06:50,720 --> 00:06:54,880
Призна ли, че фрактурата
е свързана с недохранване?

71
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
Не й е лесно да осъзнае,
че застрашава сина си.

72
00:06:58,200 --> 00:07:01,520
Убедена е,
че прави най-доброто за него.

73
00:07:01,680 --> 00:07:06,600
Важното е детето да наддаде
и да се възстанови без последици.

74
00:07:08,400 --> 00:07:12,720
Емили, получихме ли резултатите
от скенера на Люка?

75
00:07:12,880 --> 00:07:15,000
Още не съм проверила.

76
00:07:20,080 --> 00:07:23,280
Без майката не става,
той залинява.

77
00:07:25,480 --> 00:07:28,600
Трябва да го приемем.
- Тя му внуши,

78
00:07:28,760 --> 00:07:31,880
че всичко, което не идва от нея,
е лошо.

79
00:07:34,920 --> 00:07:38,760
Ако разбере, че не сме срещу нея,
мисля, че може...

80
00:07:38,920 --> 00:07:42,040
... да се промени.
- Иска ми се да го повярвам.

81
00:07:42,200 --> 00:07:46,760
Опасявам се, че не е способна
да разбере кое е добро за сина й.

82
00:07:46,920 --> 00:07:49,960
Люси, ще поставя
аерозола за Сюлейман.

83
00:07:53,520 --> 00:07:57,160
Ето. Ще занеса обяда на Адам.
- Добре.

84
00:07:57,320 --> 00:08:00,440
Не е твоя работа
да му носиш храната.

85
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
Нека опитам.

86
00:08:03,120 --> 00:08:05,240
Внимавай, Люси.

87
00:08:18,840 --> 00:08:22,800
Ето така...
- Не искам да ме боли.

88
00:08:22,960 --> 00:08:27,760
Няма да боли.
Хубавата храна ще укрепи костите ти.

89
00:08:27,920 --> 00:08:32,840
Да разчитам ли на вас? Започнете
да му давате, сега се връщам.

90
00:08:39,240 --> 00:08:41,360
Съжалявам.

91
00:08:45,240 --> 00:08:47,360
Искаш ли да гушнеш мама?

92
00:08:50,080 --> 00:08:53,240
Изправи се, миличък, ето така.

93
00:09:03,000 --> 00:09:05,920
Мамо, не искам да ме боли.

94
00:09:48,720 --> 00:09:50,840
Как си, миличка?

95
00:09:52,000 --> 00:09:54,320
Добре ли мина презентацията?

96
00:09:56,400 --> 00:10:01,000
С Нану ли си? Кажи й да хапне.
В хладилника има вкусни неща.

97
00:10:01,160 --> 00:10:04,320
Не знам как, но...
Нямам време да дойда.

98
00:10:04,480 --> 00:10:06,640
Ще ти се обадя по-късно.

99
00:10:06,800 --> 00:10:13,000
Това е за 412-а. Трябва да настаним
четиричленно семейство.

100
00:10:20,000 --> 00:10:22,120
Това е добро за теб.

101
00:10:34,440 --> 00:10:36,920
Тя иска да ям онова.

102
00:10:37,080 --> 00:10:40,480
Кой?
- Дамата.

103
00:10:48,720 --> 00:10:50,840
Адам...

104
00:10:51,840 --> 00:10:55,000
Ние не ядем такива неща.
Почакай ме тук.

105
00:10:55,880 --> 00:11:00,360
Не, не, изчакай ме тук.
Веднага се връщам, обещавам.

106
00:11:00,520 --> 00:11:02,640
Става ли?

107
00:11:32,360 --> 00:11:34,280
Ела.

108
00:11:37,040 --> 00:11:39,840
Да не ме удариш.
- Едно, две, три.

109
00:11:40,000 --> 00:11:43,800
Майчице!
- Не го направих нарочно.

110
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
Заповядай.
Виж какво имам за теб.

111
00:11:51,280 --> 00:11:55,240
И за теб също. Полека!
Не се бийте.

112
00:11:55,400 --> 00:11:59,280
Внимавай. Ако ще се биете,
ще си ги взема.

113
00:11:59,440 --> 00:12:01,600
Успокойте се.

114
00:12:01,760 --> 00:12:05,320
Той взима всичко за себе си!
- Първо съм аз.

115
00:12:14,560 --> 00:12:16,960
Не, първо съм аз!
Много си досадна.

116
00:12:17,120 --> 00:12:19,400
Готово, Жереми.
- Аз печеля.

117
00:12:19,560 --> 00:12:21,680
Как си?

118
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
Ще се върна с резултатите.

119
00:12:58,160 --> 00:13:00,280
Всичко наред ли е?

120
00:13:07,440 --> 00:13:11,640
Не си ял, Адам,
приборите ти са чисти.

121
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Не изяде ли храната?
- Яде.

122
00:13:13,960 --> 00:13:17,840
Не питам вас.
Адам, ще ми отговориш ли?

123
00:13:18,000 --> 00:13:20,120
Какво яде?

124
00:13:22,160 --> 00:13:24,360
Вече не помня.

125
00:13:24,520 --> 00:13:29,080
Не сте му дали храната.
Приборите са чисти. Какво е ял?

126
00:13:36,920 --> 00:13:39,200
Нямате право.
- Какво има в чантата?

127
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Нищо.
- Нещо друго ли му дадохте?

128
00:13:48,480 --> 00:13:51,360
Иза, ще подготвиш ли
нов поднос за 423-та?

129
00:13:51,520 --> 00:13:53,640
За Адам.

130
00:14:18,720 --> 00:14:20,880
Защо го правите?

131
00:14:21,040 --> 00:14:23,280
Не ми вярвате, че го боли коремът.

132
00:14:23,440 --> 00:14:26,200
Не го боли коремът от нашата храна.

133
00:14:26,360 --> 00:14:28,840
Не го храните според нуждите му.

134
00:14:29,000 --> 00:14:32,240
Недохранен е,
изостанал е в растежа.

135
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
Ако не съдействате,
ще му сложим сонда.

136
00:14:37,240 --> 00:14:40,080
И ще загубите право на посещение.
- Боли го!

137
00:14:40,240 --> 00:14:42,160
Затова помолихме съдията

138
00:14:42,320 --> 00:14:45,160
да идвате
два пъти на ден за хранене.

139
00:14:45,320 --> 00:14:49,880
Ако не ядеш, няма да оздравееш
и може пак да си счупиш нещо.

140
00:14:52,720 --> 00:14:56,720
Благодаря, Иза.
- Не искам да му слагате сондата.

141
00:14:56,880 --> 00:14:59,000
Нито пък ние.

142
00:14:59,160 --> 00:15:02,640
Моля ви,
обадете се на посредничката.

143
00:15:02,800 --> 00:15:07,360
Искам да спя тук една нощ,
просто да прекарам нощта с него.

144
00:15:07,520 --> 00:15:09,720
Нужно е съгласието
на шефа на отделението.

145
00:15:09,880 --> 00:15:12,160
Поискайте съгласието му.

146
00:15:13,640 --> 00:15:16,000
Всичко е наред, миличък.
Няма нищо.

147
00:15:16,160 --> 00:15:19,280
Ще му дам кърпа.
Всичко ще бъде наред.

148
00:15:28,320 --> 00:15:32,120
Ще го преоблека.
- Аз ще го развържа.

149
00:15:33,720 --> 00:15:36,120
Искам да ме вземеш с теб.

150
00:15:40,480 --> 00:15:44,040
Трябва да остана с него тази нощ.
Не бива да е сам.

151
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
Не зависи от мен.
Посредничката решава.

152
00:15:46,800 --> 00:15:49,200
Тогава й се обадете.

153
00:15:51,080 --> 00:15:54,360
Ще й се обадим в понеделник...
- Твърде късно е.

154
00:15:54,520 --> 00:15:56,480
Трябва да й се обадите днес.

155
00:15:56,640 --> 00:15:59,720
Не мога без разрешение
от шефа на отделението.

156
00:15:59,880 --> 00:16:03,800
Внимателно.
Ще мина зад теб с тръбичката...

157
00:16:09,920 --> 00:16:12,040
Кога ще се върнеш?

158
00:16:12,880 --> 00:16:15,560
Не биваше да ви лъжа.

159
00:16:15,720 --> 00:16:17,840
Моля ви...

160
00:16:19,760 --> 00:16:24,400
Ще попитам шефа на отделението,
но нищо не ви гарантирам.

161
00:16:24,560 --> 00:16:27,400
Благодаря.
- Имате ли нужда от нещо?

162
00:16:27,560 --> 00:16:29,240
Не, добре съм.

163
00:16:29,400 --> 00:16:32,360
Всичко е наред, Адам,
оставам при теб.

164
00:16:42,880 --> 00:16:46,920
Време е да смените пелените.
- Добре.

165
00:17:10,560 --> 00:17:13,280
Добре ли си?
- Не се тревожете, господине.

166
00:17:13,440 --> 00:17:16,360
Може да говорите с нея, тя ви чува.

167
00:17:19,080 --> 00:17:23,760
От Педиатрията. Да ви изпратим
пациентка за скенер на мозъка?

168
00:17:23,920 --> 00:17:26,680
Спешно е. Да.

169
00:17:26,840 --> 00:17:29,240
Извинете ме. Ето.

170
00:17:29,400 --> 00:17:33,320
Чакат те за скенера. Може да слезеш.
- Добре.

171
00:17:33,480 --> 00:17:36,400
Може да дойдете с нас, господине.

172
00:17:45,800 --> 00:17:48,080
Оставям те.
- Добре.

173
00:17:53,800 --> 00:17:56,760
Забелязахте ли нещо друго
при прегледа?

174
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
Най-голямата е с подута лява скула,
другите са добре.

175
00:18:00,760 --> 00:18:05,080
Бащата е задържан в полицията,
а майката е поета от Бърза помощ.

176
00:18:05,240 --> 00:18:07,960
Явно се случва все по-често.

177
00:18:08,120 --> 00:18:10,640
Къде може да ги настаним?

178
00:18:10,800 --> 00:18:13,600
Отивам да успокоя малките.

179
00:18:17,120 --> 00:18:20,320
Наим?
- Слушам.

180
00:18:20,480 --> 00:18:25,400
Ще попиташ ли посредничката на Виал
дали майката може да остане?

181
00:18:25,560 --> 00:18:27,560
Какво точно очакваш да й кажа?

182
00:18:27,720 --> 00:18:32,560
Че малкият пита за майка си
и че ще е улеснение за екипа.

183
00:18:32,720 --> 00:18:38,040
Няма пак да му давам успокоително.
- Ще й се обадя.

184
00:18:38,200 --> 00:18:43,240
Адам успя ли да яде с майка си?
- Трябва им време, ще се справят.

185
00:18:52,680 --> 00:18:54,600
Здравейте.

186
00:19:04,000 --> 00:19:10,600
Казвам се Люси. Ще ме виждате често,
защото работя в тази болница.

187
00:19:10,760 --> 00:19:15,320
И... не се притеснявайте.

188
00:19:15,480 --> 00:19:20,480
Сестрите ви ще бъдат
настанени в стая близо до вас.

189
00:19:22,160 --> 00:19:25,160
Може ли да погледна бузата ти?

190
00:19:26,080 --> 00:19:28,000
Боли ли те?

191
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Прегледаха ли я?
- Да.

192
00:19:30,240 --> 00:19:34,600
Ако те заболи главата
или нещо друго,

193
00:19:34,760 --> 00:19:37,360
само кажи.
Ще ти дам нещо за болката.

194
00:19:37,520 --> 00:19:42,600
Къде е мама?
- Майка ти е в Интензивното.

195
00:19:42,760 --> 00:19:46,720
Скоро ще имаме новини,
за нея се грижи страхотен екип.

196
00:19:46,880 --> 00:19:50,040
Ще й е нужна почивка.

197
00:19:50,200 --> 00:19:52,120
Скоро ще имаме новини.

198
00:19:52,280 --> 00:19:54,800
А татко?
- За татко ти...

199
00:19:54,960 --> 00:19:58,000
Мисля, че знаеш повече от мен, Лиз.

200
00:19:58,160 --> 00:20:00,240
Баща ти
все още е в полицията.

201
00:20:00,400 --> 00:20:04,600
Щом разбера нещо повече,
веднага ще ви информирам.

202
00:20:17,640 --> 00:20:19,840
Майката на Адам още е при него.

203
00:20:20,000 --> 00:20:22,600
Аз й разреших да остане.

204
00:20:22,760 --> 00:20:25,800
Имат нужда от повече време заедно.

205
00:20:25,960 --> 00:20:28,080
Добре. Ти отговаряш за тях.

206
00:20:30,000 --> 00:20:32,640
Защо действаш без нашето съгласие?

207
00:20:32,800 --> 00:20:36,680
Интересът на това дете
не е ли да се храни?

208
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
Трябваше вече да си е тръгнала.

209
00:20:39,440 --> 00:20:43,240
За да оцелее детето,
ни е нужно доверието на майката.

210
00:20:43,400 --> 00:20:46,680
Знам какво правя.
- Няма да правим изключения.

211
00:20:46,840 --> 00:20:50,960
Съобщи, че тя отказва да си тръгне.
- Ще й забранят посещенията

212
00:20:51,120 --> 00:20:55,040
и детето пак ще откаже да се храни.

213
00:20:57,560 --> 00:21:03,480
Няма да докладваме, но тя не може
да остане в отделението.

214
00:21:03,640 --> 00:21:05,760
Добре.

215
00:21:08,800 --> 00:21:11,920
Почакай.
- Госпожо? Не, не!

216
00:21:12,080 --> 00:21:15,840
Разреших ви да го преоблечете,
не да го къпете.

217
00:21:16,000 --> 00:21:18,120
Имаше нужда.
- Недейте така!

218
00:21:18,280 --> 00:21:20,400
Вижте, гипсът се е намокрил!

219
00:21:20,560 --> 00:21:22,600
Сега трябва да го изведем.

220
00:21:22,760 --> 00:21:24,720
Позволих ви да останете.

221
00:21:24,880 --> 00:21:28,280
Сега вие трябва да съдействате.

222
00:21:28,440 --> 00:21:31,160
Ще сложа това...
- Добре, благодаря.

223
00:21:35,280 --> 00:21:39,160
Госпожо... Адам, стига толкова!

224
00:21:39,320 --> 00:21:44,600
Ако посредничката научи, повече
няма да ви допуснат при детето.

225
00:21:44,760 --> 00:21:48,560
Адам, престани!
- Стига толкова игри.

226
00:21:49,480 --> 00:21:54,160
Адам трябва да си доизяде храната.
За последен път ви моля.

227
00:21:54,320 --> 00:21:58,040
Може ли да остана тази нощ?
- Ще попитам.

228
00:21:58,200 --> 00:22:02,960
Ще спя ли с мама?
- Още не знам, Адам. Това е за вас.

229
00:22:04,040 --> 00:22:05,960
Спри!

230
00:22:19,960 --> 00:22:22,280
Искам да останеш при мен.

231
00:22:25,680 --> 00:22:27,800
Ръката...

232
00:22:28,520 --> 00:22:32,240
А в Университетската болница?
- Оттам ги изпратиха тук.

233
00:22:32,400 --> 00:22:34,520
И ние сме претоварени.

234
00:22:34,680 --> 00:22:36,680
Налага се да ги разделим.

235
00:22:36,840 --> 00:22:39,680
Близначките - в 402-ра,
а голямата - в 407-а.

236
00:22:39,840 --> 00:22:42,960
Три деца в стая?
- Иначе остават в коридора.

237
00:22:43,120 --> 00:22:46,800
Посредничката ще ни информира
относно молбата.

238
00:22:46,960 --> 00:22:50,440
Майката ще почака в кафенето.
- Още ли е в отделението?

239
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
Трябва да повикаш охраната.

240
00:22:52,680 --> 00:22:56,000
Само така ще размисли.
- Тя е самотна майка.

241
00:22:56,160 --> 00:22:59,440
Кой ще й помогне?
- Социалните работници...

242
00:22:59,600 --> 00:23:03,040
Не е наша работа.
- Трябва да помогна и на майката.

243
00:23:03,200 --> 00:23:06,800
Нямаме време да се грижим и за нея.

244
00:23:06,960 --> 00:23:10,040
Не бива тя да го отнася.
- Аз ще я изведа.

245
00:23:10,200 --> 00:23:13,080
Трябва да се погрижим за това дете.

246
00:23:13,240 --> 00:23:17,240
Няма да викаме охрана.
Но тя няма да остане в отделението.

247
00:23:17,400 --> 00:23:20,960
Остави го.
Изследванията на Жереми.

248
00:23:47,400 --> 00:23:49,320
Как си?
- Добре.

249
00:23:50,680 --> 00:23:53,000
Не се притеснявай.

250
00:24:02,920 --> 00:24:06,160
Кога почиваш?
- След три дни.

251
00:24:08,520 --> 00:24:11,520
А ти?
- Вдругиден минавам дневна.

252
00:24:18,240 --> 00:24:21,200
Отивай. Ще довърша.
- Благодаря.

253
00:24:21,360 --> 00:24:23,280
Пази се.

254
00:24:25,880 --> 00:24:30,760
Ще ти махна катетъра.
Вече нямаш възпаление.

255
00:24:34,640 --> 00:24:38,640
Защо не преведеш на майка си това,
което ти казах?

256
00:24:59,400 --> 00:25:01,320
Притисни.

257
00:25:12,760 --> 00:25:16,280
Вече не изпитваш болка, Жереми.
Така ли е?

258
00:25:17,920 --> 00:25:20,800
Защо искаш да останеш в болницата?

259
00:25:22,520 --> 00:25:28,000
И други деца чакат за лечение.
Болницата не е хотел.

260
00:25:28,160 --> 00:25:32,040
Разбираш ли? Добре.

261
00:25:32,200 --> 00:25:34,520
Не мога да спя нощем.

262
00:25:34,680 --> 00:25:37,480
Защо не можеш да спиш?

263
00:25:42,920 --> 00:25:46,520
Добре... Мога да помоля
социалната работничка

264
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
да дойде и да поговори с майка ти,

265
00:25:49,400 --> 00:25:54,040
за да обсъдите как върви процесът
с намирането на друга квартира.

266
00:25:54,200 --> 00:25:57,040
Майка ти сигурно е
в списъка на чакащите.

267
00:25:57,200 --> 00:26:02,240
Става ли? Ще й обясниш ли всичко?
- Да.

268
00:26:02,400 --> 00:26:04,920
А аз ще подготвя изписването ти.

269
00:26:19,640 --> 00:26:21,960
Всичко ще е наред.

270
00:26:38,760 --> 00:26:41,280
Защо има охрана в отделението?

271
00:26:42,880 --> 00:26:45,320
Излезте!
- Почакайте. Ребека?

272
00:26:45,480 --> 00:26:48,000
Люси е, ще отворите ли?
- Не!

273
00:26:48,800 --> 00:26:50,960
Ребека?
- Имах ви доверие!

274
00:26:51,120 --> 00:26:53,640
Защо си повикал охраната?

275
00:26:53,800 --> 00:26:56,840
Предвидих го. Отворете вратата.
- Не, не.

276
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Почакайте. Ребека?
- Не!

277
00:27:00,160 --> 00:27:02,400
Тя е опасна за детето.
- В паника е.

278
00:27:02,560 --> 00:27:05,120
Това не е наш проблем.
- Напротив.

279
00:27:05,280 --> 00:27:07,960
Ребека?
- Какво е станало?

280
00:27:08,120 --> 00:27:12,120
Тя трябваше да си тръгне
преди повече от час.

281
00:27:12,280 --> 00:27:14,800
Не биваше да викаш охраната.

282
00:27:16,920 --> 00:27:20,920
Дайте ми пет минути
да я увещая да излезе доброволно.

283
00:27:21,080 --> 00:27:23,480
Добре.
- Да не травмираме Адам.

284
00:27:23,640 --> 00:27:25,160
Пет минути.

285
00:27:25,320 --> 00:27:29,240
Ще настаниш ли майката на Лена
в лекарския кабинет?

286
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
С Люси ще изведем малката.

287
00:27:41,560 --> 00:27:46,200
Люси, пет минути. Не повече.
- Благодаря.

288
00:27:51,440 --> 00:27:53,800
Мари, би ли ми помогнала?

289
00:27:57,440 --> 00:27:59,800
Ребека?

290
00:27:59,960 --> 00:28:02,400
Ребека, сама съм, отворете.

291
00:28:03,920 --> 00:28:06,040
Адам...

292
00:28:07,000 --> 00:28:11,640
Правим всичко по силите си,
за да прекарате нощта с Адам.

293
00:28:13,240 --> 00:28:17,760
Посредничката ни увери,
че ще говори със съдията,

294
00:28:17,920 --> 00:28:21,320
за да може да останете
при Адам тази нощ.

295
00:28:22,600 --> 00:28:27,800
Докато не получим отговора й,
не може да стоите в отделението.

296
00:28:27,960 --> 00:28:30,320
Не съсипвайте всичко сега.

297
00:28:33,680 --> 00:28:36,080
Вече не ви вярвам.

298
00:28:37,000 --> 00:28:41,240
Ако не излезете сега, ще ми бъде
много трудно да ви защитя

299
00:28:41,400 --> 00:28:44,640
и да се боря да останете с Адам.

300
00:28:45,920 --> 00:28:48,280
Адам добре ли е?

301
00:28:51,200 --> 00:28:54,760
Знаете ли какво е
да отглеждаш дете сам?

302
00:28:57,640 --> 00:29:00,160
Да, отгледах сама дъщеря си.

303
00:29:04,600 --> 00:29:07,680
Знам, че Адам има нужда от вас.

304
00:29:11,880 --> 00:29:17,520
Ако го загубя, не ми остава нищо.
- Няма да го загубите, Ребека.

305
00:29:17,680 --> 00:29:22,200
Няма да го загубите, доверете ми се.
Хайде. Излезте.

306
00:29:31,400 --> 00:29:34,920
Елате с мен. Елате, елате.

307
00:29:36,280 --> 00:29:40,320
Всичко ще е наред, хайде.
Хайде.

308
00:29:46,400 --> 00:29:50,360
Ребека,
сега трябва да си тръгнете.

309
00:29:54,080 --> 00:29:57,400
Адам,
трябва да погледна ръката ти.

310
00:29:58,520 --> 00:30:00,880
Ще ти сменя превръзката, Адам.

311
00:30:01,040 --> 00:30:03,960
Ела при мен.
Трябва да тръгвате.

312
00:30:04,120 --> 00:30:06,040
Ела, Адам.

313
00:30:06,200 --> 00:30:09,200
Всичко е наред Адам.
- Не се тревожи.

314
00:30:09,360 --> 00:30:12,680
Ще се погрижа за теб. Става ли?

315
00:30:12,840 --> 00:30:15,600
Трябва да пуснеш майка си.
Ела.

316
00:30:15,760 --> 00:30:18,880
Адам...
- Хайде. Пуснете го, Ребека.

317
00:30:19,040 --> 00:30:22,560
Ще се погрижа за него.
- Адам, чуй ме.

318
00:30:22,720 --> 00:30:26,240
Всичко е наред, чу ли?
- Ребека, ако обичате.

319
00:30:26,400 --> 00:30:29,120
Последвайте ме.
- Ела.

320
00:30:29,280 --> 00:30:31,840
Ще ме издадете ли на посредничката?

321
00:30:32,000 --> 00:30:35,320
Елате с мен сега.
- Той ще ви изпрати,

322
00:30:35,480 --> 00:30:38,040
а аз ще се погрижа за Адам.

323
00:30:38,200 --> 00:30:41,800
Рискувам ли забрана за посещение?

324
00:30:41,960 --> 00:30:44,840
Ще видим.
- Страх ме е от полицаите.

325
00:30:45,000 --> 00:30:47,840
Няма никого. Тръгнаха си.

326
00:30:48,000 --> 00:30:50,040
Всичко е наред, Адам. Свърши се.

327
00:30:50,200 --> 00:30:52,320
Хайде, идете с него.
Ела, Адам.

328
00:30:52,480 --> 00:30:56,480
Хайде, Адам, ела на леглото.
Добре, елате с мен.

329
00:30:56,640 --> 00:31:00,440
Благодаря. Всичко е наред.
Хайде.

330
00:31:05,600 --> 00:31:08,080
Ще се върна скоро.

331
00:31:09,240 --> 00:31:11,560
Обещавам ти.

332
00:31:15,680 --> 00:31:18,320
Ще бъдете ли тук?
- Да, тук съм.

333
00:31:22,040 --> 00:31:25,360
Всичко ще е наред.
- Уведомете ме за тази нощ.

334
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
Обещавам ви.

335
00:31:47,760 --> 00:31:50,800
Виж какво имам за теб.

336
00:31:52,720 --> 00:31:55,040
Кое избираш?

337
00:32:00,800 --> 00:32:03,320
Обикновено избираш това.

338
00:32:06,680 --> 00:32:09,120
Ще се опитаме ли да хапнем?

339
00:32:11,520 --> 00:32:17,640
Адам, хайде да хапнеш.
Само една хапка.

340
00:32:19,280 --> 00:32:21,720
Не искаш ли?

341
00:32:22,960 --> 00:32:25,320
Ще опитаме пак по-късно.

342
00:32:29,360 --> 00:32:32,520
Нормално е да си ядосан.
Разбирам те.

343
00:32:37,360 --> 00:32:41,360
Засега не успяваме
да се разберем с майка ти.

344
00:32:42,360 --> 00:32:47,200
Понякога възрастните не успяват
да постигнат съгласие.

345
00:33:03,360 --> 00:33:06,560
Искаш ли да погледаме телевизия?

346
00:33:30,360 --> 00:33:32,480
Това?

347
00:33:37,760 --> 00:33:40,080
Ще се върна след малко.

348
00:33:58,640 --> 00:34:02,000
Техникът, който отговаря
за баджовете, е в отпуск.

349
00:34:02,160 --> 00:34:07,480
Няма ли заместник?
- Не може да подменя баджове.

350
00:34:28,800 --> 00:34:31,160
Какво става?
Мога ли да ти помогна?

351
00:34:31,320 --> 00:34:33,560
Уведомихме майка им.
В паника са.

352
00:34:33,720 --> 00:34:37,480
Преди около два часа
й беше направен кюретаж.

353
00:34:41,480 --> 00:34:45,440
Може ли да увеличиш
дозата на болкоуспокояващото?

354
00:35:00,840 --> 00:35:05,640
Майка ни ще я изгони от вкъщи,
ако разбере, че е направила аборт.

355
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
Може ли да попречим на родител
да влезе?

356
00:35:09,440 --> 00:35:11,760
По принцип не.

357
00:35:14,040 --> 00:35:18,080
Ще й кажем, че Мина
е била настанена за апендицит.

358
00:35:31,360 --> 00:35:34,360
Благодаря, върви.
Ще се справя.

359
00:35:37,520 --> 00:35:39,640
Върви.

360
00:36:27,640 --> 00:36:29,760
Адам?

361
00:36:37,800 --> 00:36:41,440
Видяхте ли малкия Адам да излиза?
- Не.

362
00:37:14,560 --> 00:37:18,520
Една майка е излязла с детето си.
- Нищо не съм видял.

363
00:37:18,680 --> 00:37:21,080
Ще поискате ли подкрепление?

364
00:37:21,240 --> 00:37:24,280
Да се обадя ли в полицията?
- Не, още не.

365
00:37:32,560 --> 00:37:34,960
Ребека!

366
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
Спрете!

367
00:37:37,480 --> 00:37:39,600
Спрете!

368
00:37:41,800 --> 00:37:43,920
Ребека!

369
00:37:48,760 --> 00:37:50,760
Спрете!

370
00:37:50,920 --> 00:37:54,520
Спрете! Върнете се!

371
00:37:55,440 --> 00:37:59,000
Не! Адам!

372
00:38:00,400 --> 00:38:03,360
Мамо...
- Не мърдайте!

373
00:38:05,880 --> 00:38:08,400
Опитайте се да не мърдате.

374
00:38:14,960 --> 00:38:18,200
Да. Имам спешна нужда
от подкрепление.

375
00:38:19,280 --> 00:38:23,000
Падане по стълбите,
майка с четиригодишно дете.

376
00:38:23,160 --> 00:38:25,160
На стълбището зад болницата.

377
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
Паркинг В.

378
00:38:28,040 --> 00:38:29,720
Съжалявам.

379
00:38:31,720 --> 00:38:34,160
Това е детското Спешно отделение.

380
00:38:34,320 --> 00:38:39,160
Ще видиш. Един много мил екип
ще се погрижи добре за теб.

381
00:38:50,080 --> 00:38:54,000
Ще проверим
дали нямаш нещо счупено.

382
00:38:57,120 --> 00:39:00,200
Ще говоря с медицинската сестра.
Сега се връщам.

383
00:39:00,360 --> 00:39:04,560
Каролин? Идвам с малкия Адам.
- Ще ми кажат дали има място.

384
00:39:04,720 --> 00:39:07,200
Бащата идва.
- Къде да го настаня?

385
00:39:07,360 --> 00:39:10,680
Всичко е заето, може да почака тук.
- Добре.

386
00:39:10,840 --> 00:39:13,240
Ще те настаним ето тук.

387
00:39:16,440 --> 00:39:18,960
Благодаря. Ще остана с него.

388
00:39:21,920 --> 00:39:24,040
Здравей, Адам.

389
00:39:28,480 --> 00:39:30,920
Ще ти сложа електроди.
Няма да боли.

390
00:39:31,080 --> 00:39:33,720
Аз съм Каролин.
Ще ти погледна очите.

391
00:39:33,880 --> 00:39:36,280
Да, много добре.

392
00:39:42,000 --> 00:39:45,560
Ще повдигна тениската ти.
- Слагам това на пръста ти.

393
00:39:45,720 --> 00:39:48,440
Тук боли ли те? Не?

394
00:39:49,360 --> 00:39:53,960
Къде е мама?
- В отделението за възрастни.

395
00:39:54,120 --> 00:39:58,840
Отивам да видя как е
и ще се върна да ти кажа, обещавам.

396
00:40:02,880 --> 00:40:04,800
Как си? На колко години си?

397
00:40:04,960 --> 00:40:07,560
Ще останеш с Каролин.

398
00:40:07,720 --> 00:40:12,840
Ще се видим в Радиологията.
И татко ти ще дойде. До скоро!

399
00:40:13,000 --> 00:40:16,520
Обади ми се, когато дойде баща му.
- Разбира се.

400
00:40:20,400 --> 00:40:22,800
Пусни дамата да мине.

401
00:40:26,200 --> 00:40:28,320
Хайде!

402
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
Бихте ли ми отворили вратата?

403
00:40:37,600 --> 00:40:41,480
Госпожо?
- Ще се погрижат за вас, госпожо.

404
00:40:57,440 --> 00:40:59,840
Как е Адам?
- Майка е на мой пациент.

405
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Аз бях с нея при инцидента.
- Как е той?

406
00:41:03,160 --> 00:41:06,440
Ще му направим рентген,
да проверим ръката.

407
00:41:06,600 --> 00:41:08,520
Какво й е?
- Чака за скенер.

408
00:41:08,680 --> 00:41:13,800
Съжалявам. Аз... изпаднах в паника.
Не исках да го нараня.

409
00:41:14,840 --> 00:41:17,080
Съвсем сам ли е там?

410
00:41:17,240 --> 00:41:20,160
Повикахте ли полиция?
- Не. Да?

411
00:41:21,800 --> 00:41:25,080
Къде е той? Добре, идвам.

412
00:41:25,920 --> 00:41:28,240
Таткото е тук.
- Повикали сте го?

413
00:41:28,400 --> 00:41:32,240
Не аз, от Спешното.
- Ще загубя ли сина си?

414
00:41:32,400 --> 00:41:35,480
Не бива да оставате сама.

415
00:41:35,640 --> 00:41:37,840
Нямам си никого освен Адам.

416
00:41:38,000 --> 00:41:42,400
Знам, но не може да продължавате
така, да сте сама.

417
00:41:43,360 --> 00:41:46,400
Имате нужда от помощ.
Ще се върна.

418
00:41:56,320 --> 00:41:59,320
Може ли да задържиш
майката на нашия пациент?

419
00:41:59,480 --> 00:42:01,520
Кого?
- Зала пет.

420
00:42:01,680 --> 00:42:03,600
Нямаме място да я задържим.

421
00:42:03,760 --> 00:42:07,920
Твърде уязвима е.
- Мога да преценя кого да изпиша.

422
00:42:08,080 --> 00:42:10,560
Дай ми един час.

423
00:42:10,720 --> 00:42:13,080
Тя не бива да остава сама.

424
00:42:13,240 --> 00:42:16,920
А няма право да влиза
в нашето отделение.

425
00:42:18,640 --> 00:42:21,200
Един час, не повече.
- Благодаря.

426
00:42:29,720 --> 00:42:31,840
Извинете.

427
00:42:47,360 --> 00:42:49,680
Бащата на Адам?

428
00:42:51,840 --> 00:42:56,280
Добър вечер, аз съм главната
детска медицинска сестра. Елате.

429
00:42:56,440 --> 00:42:58,360
Ще направят рентген на Адам.

430
00:42:58,520 --> 00:43:01,840
Вече сме се срещали.
Аз се грижа за сина ви.

431
00:43:02,000 --> 00:43:04,280
Как е той?

432
00:43:04,440 --> 00:43:06,560
Момент.

433
00:43:08,280 --> 00:43:10,880
Има ли стая за Адам?
- В Радиологията е.

434
00:43:11,040 --> 00:43:13,160
Добре. Елате.

435
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
Не мога да остана, госпожо.

436
00:43:15,600 --> 00:43:20,320
Майка му може да получи забрана.
Някой трябва да остане с него.

437
00:43:21,080 --> 00:43:23,720
Какво точно се е случило?

438
00:43:23,880 --> 00:43:27,760
Той падна по стълбите с майка си.
Беше инцидент.

439
00:43:29,600 --> 00:43:31,680
Къде е майка му?

440
00:43:31,840 --> 00:43:35,280
В Спешното отделение.
Държат я под наблюдение.

441
00:43:36,880 --> 00:43:39,000
Елате.

442
00:43:40,760 --> 00:43:43,880
Е?
- Няма нищо счупено.

443
00:43:44,040 --> 00:43:46,840
Благодаря.
- Ще се оправиш, малкият.

444
00:43:47,000 --> 00:43:50,320
Къде е мама?
- Преглеждат я,

445
00:43:50,480 --> 00:43:53,400
за да проверят дали всичко е наред.

446
00:43:54,400 --> 00:43:57,720
Връщаш се в стаята си
заедно с татко си.

447
00:43:57,880 --> 00:44:00,000
Аз нямам татко.

448
00:44:03,840 --> 00:44:05,800
Искам мама да дойде.

449
00:44:05,960 --> 00:44:08,440
Мама ще дойде, но по-късно.

450
00:44:09,080 --> 00:44:13,200
Кога по-късно?
- Ще дойде...

451
00:44:13,360 --> 00:44:17,120
Все още не мога
да ти отговоря на този въпрос.

452
00:44:24,160 --> 00:44:27,000
Не мога...
Трябва да взема въздух.

453
00:44:29,000 --> 00:44:31,800
Ще дойда горе. Господине...

454
00:44:31,960 --> 00:44:34,640
Господине, моля ви.

455
00:44:34,800 --> 00:44:36,880
Това дете не ме иска.

456
00:44:37,040 --> 00:44:42,000
Много е объркан след случилото се.
Дайте му време.

457
00:44:42,160 --> 00:44:44,760
Елате. Моля ви.

458
00:44:47,880 --> 00:44:50,000
Приятелката ми.

459
00:45:01,120 --> 00:45:03,640
Чака ме в колата с бебето.
- Да дойде.

460
00:45:03,800 --> 00:45:06,360
Не може...
- Ще отнеме време.

461
00:45:07,960 --> 00:45:10,840
Госпожо, не мога...
- Почакайте.

462
00:45:11,000 --> 00:45:15,720
Отивам в отделението.
- Не мога да го върна в живота си.

463
00:45:15,880 --> 00:45:19,800
Обясних на посредничката.
Работя по 12 часа на ден.

464
00:45:19,960 --> 00:45:23,040
Прибирам се, изтощен съм.
Не мога...

465
00:45:23,200 --> 00:45:27,960
Едва виждам жена си и детето ни.
- Но Адам има нужда от вас.

466
00:45:28,120 --> 00:45:33,040
Останете в стаята му за малко.
А за останалото ще видим.

467
00:45:35,000 --> 00:45:36,920
Става ли?

468
00:45:50,040 --> 00:45:52,160
Благодаря.

469
00:45:53,520 --> 00:45:55,680
Елате.

470
00:45:55,840 --> 00:45:57,960
Адам?

471
00:45:59,760 --> 00:46:03,880
Искаш ли да покажеш
хубавата си книжка на баща си?

472
00:46:11,040 --> 00:46:13,440
Да, Наим?

473
00:46:13,600 --> 00:46:16,200
Да, в стаята на Адам съм.

474
00:46:17,160 --> 00:46:19,600
Да. Да, идвам.

475
00:46:21,800 --> 00:46:25,000
Сега се връщам.
- Няма ли да останете с нас?

476
00:46:25,160 --> 00:46:29,920
Изчакайте, педиатърът ще дойде.
- Не го искам, искам мама.

477
00:46:33,320 --> 00:46:35,640
Елате.

478
00:46:35,800 --> 00:46:38,040
Елате.

479
00:46:38,200 --> 00:46:42,360
Ще се опитаме да хапнем малко.
С татко. Става ли?

480
00:46:44,120 --> 00:46:47,040
Ела насам. Обърни глава.

481
00:46:48,760 --> 00:46:51,880
Адам, моля те.
Помниш ли какво ти обясних?

482
00:46:52,040 --> 00:46:54,040
Ако не ядеш, няма да оздравееш.

483
00:46:54,200 --> 00:46:58,320
И може пак да си счупиш нещо,
докато си играеш.

484
00:46:58,480 --> 00:47:00,920
Опасно е.
- Не. Не е опасно.

485
00:47:01,080 --> 00:47:03,560
Мама е съгласна с това.
Не се тревожи.

486
00:47:03,720 --> 00:47:05,880
Искаш ли да опитаме с десерта?

487
00:47:06,040 --> 00:47:08,720
Хайде да опиташ десерта.
Ела насам.

488
00:47:08,880 --> 00:47:12,760
Няма ли да си свалите якето?
Свалете го. Седнете.

489
00:47:12,920 --> 00:47:17,440
Хайде. Опитай се да хапнеш малко.
Адам, моля те.

490
00:47:17,600 --> 00:47:20,800
Обърни се към мен.
Настани се удобно.

491
00:47:20,960 --> 00:47:22,920
Не, стой тук, Адам.

492
00:47:23,080 --> 00:47:25,160
Адам?

493
00:47:25,320 --> 00:47:27,240
Не, не. Какво правиш?

494
00:47:27,400 --> 00:47:30,600
Не, не слизай! Адам! Адам!

495
00:47:30,760 --> 00:47:35,880
Връщаме се на леглото.
Моля те, Адам. Моля те, хайде.

496
00:47:36,040 --> 00:47:39,040
Спри. Не!
Не може да ставаш, имаш катетър.

497
00:47:39,200 --> 00:47:44,320
Адам, стой тук! Къде отиваш?
Не може да ставаш от леглото!

498
00:47:49,880 --> 00:47:52,200
Искам мама.

499
00:48:15,720 --> 00:48:18,480
Хайде. Връщаме се в леглото.

500
00:48:38,880 --> 00:48:42,440
Искаш ли да гледаш
анимационен филм?

501
00:49:20,200 --> 00:49:22,680
Приятелката ми се обажда.

502
00:49:23,760 --> 00:49:26,800
Може да му дадеш телефона, Адам.

503
00:49:26,960 --> 00:49:29,360
Би ли го пуснал?

504
00:49:30,240 --> 00:49:33,000
Обадете й се
от служебния ми телефон.

505
00:49:33,160 --> 00:49:35,880
После го оставете
на бюрото на сестрите.

506
00:49:36,040 --> 00:49:38,440
Когато приключите.

507
00:50:13,000 --> 00:50:16,560
Защо не си съобщила
за бягството на майката?

508
00:50:19,680 --> 00:50:23,200
Не бива да отделяме
детето от майка му.

509
00:50:23,360 --> 00:50:26,800
Осъзнаваш ли какъв риск поемаш?

510
00:50:26,960 --> 00:50:29,280
Стигна твърде далече.

511
00:50:30,800 --> 00:50:35,000
Предупредих посредничката.
Идва насам.

512
00:50:36,800 --> 00:50:39,200
Може да си вървиш.

513
00:50:40,720 --> 00:50:44,680
Ако й се случи нещо...
- Направила си повече от достатъчно.

514
00:50:44,840 --> 00:50:48,240
Оттук нататък
аз отговарям за този случай.

515
00:50:50,560 --> 00:50:52,880
Свободна си.

516
00:50:57,160 --> 00:51:01,520
Тя е решила да избяга с детето,
не ти.

517
00:51:10,240 --> 00:51:12,520
Всичко наред ли е?

518
00:51:13,960 --> 00:51:16,960
Да, да, добре съм.
Скоро ще се прибера.

519
00:51:17,120 --> 00:51:19,240
Яде ли?

520
00:51:21,600 --> 00:51:23,240
Много мило.

521
00:51:23,400 --> 00:51:27,400
Може ли да отида на концерта
със Зое в събота?

522
00:51:27,560 --> 00:51:31,120
На концерт...
Кой ще ви прибере?

523
00:51:31,280 --> 00:51:36,040
Майката на Зое ни предложи .
Може да спя у тях.

524
00:51:36,200 --> 00:51:40,240
Добре.
Сигурно ли е, че тя ще ви прибере?

525
00:51:40,400 --> 00:51:43,880
Уверявам те, тя ще ни върне.
- Добре.

526
00:51:45,360 --> 00:51:49,680
Да, да. Ще го обсъдим по-късно,
ще ти се обадя пак.

527
00:52:52,640 --> 00:52:56,040
Посредничката е тук.
- Добре, благодаря.

528
00:53:14,280 --> 00:53:17,080
Видяхте ли майката в Спешното?

529
00:53:19,000 --> 00:53:23,240
Майката няма право на посещение
до следващата среща със съдията.

530
00:53:23,400 --> 00:53:27,040
Това няма да помогне
нито на майката, нито на детето.

531
00:53:27,200 --> 00:53:29,520
Такава е процедурата.

532
00:53:29,680 --> 00:53:34,440
Съдията може да прибегне
до лишаване от родителски права.

533
00:53:36,680 --> 00:53:38,880
Майката също има право на глас.

534
00:53:39,040 --> 00:53:41,960
Ще я видя на срещата със съдията.

535
00:53:42,120 --> 00:53:45,360
Люси, остави ме
да приключа с госпожата.

536
00:53:53,200 --> 00:53:55,320
Люси?
- Не сега!

537
00:54:20,280 --> 00:54:22,520
Елате с мен.
- Видяхте ли Адам?

538
00:54:22,680 --> 00:54:24,960
Добре е, няма други счупвания.

539
00:54:25,120 --> 00:54:27,280
Посредничката трябва да ви чуе.

540
00:54:27,440 --> 00:54:31,160
Елате. Идва с мен.

541
00:54:32,120 --> 00:54:35,200
Край на посещенията
до срещата ви със съдията.

542
00:54:35,360 --> 00:54:38,640
Кога е срещата?
- След десет дни.

543
00:54:38,800 --> 00:54:43,640
Трябва да покажете,
че сте готова да сътрудничите.

544
00:54:43,800 --> 00:54:46,400
Десет дни са твърде много.

545
00:54:46,560 --> 00:54:48,680
Елате.

546
00:54:51,280 --> 00:54:53,400
Хайде.

547
00:54:55,880 --> 00:54:58,440
Хайде, съвземете се.

548
00:55:00,240 --> 00:55:02,480
Да вървим.

549
00:55:02,640 --> 00:55:05,200
Не искам синът ми да попадне в дом.

550
00:55:05,360 --> 00:55:08,800
Още нищо не е решено.
Да вървим. Дайте ръка.

551
00:55:08,960 --> 00:55:12,960
Дайте ми ръка.
Да вървим. Хайде.

552
00:55:16,400 --> 00:55:18,640
Спокойно.

553
00:55:18,800 --> 00:55:21,040
Почти стигнахме.

554
00:55:25,080 --> 00:55:27,400
Всичко ще е наред.

555
00:55:31,000 --> 00:55:33,680
Опитайте се да останете спокойна.

556
00:55:41,000 --> 00:55:43,200
Хайде де!

557
00:55:47,000 --> 00:55:48,920
Елате.

558
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
Аз ще се погрижа.

559
00:56:00,600 --> 00:56:03,000
Оставете ме аз да говоря.

560
00:56:09,040 --> 00:56:11,160
Елате.

561
00:56:29,200 --> 00:56:31,320
Мамо!

562
00:56:35,560 --> 00:56:37,880
Добре ли си?

563
00:56:38,400 --> 00:56:41,760
Давам ви няколко минути.
Става ли?

564
00:56:55,280 --> 00:56:58,720
Защо по това време
все още сте били в отделението?

565
00:56:58,880 --> 00:57:03,600
Аз й позволих да остане.
Адам имаше нужда от повече време.

566
00:57:04,840 --> 00:57:07,600
Добре. Ще го запиша в доклада.

567
00:57:07,760 --> 00:57:12,360
Изпаднах в паника, съжалявам.
Не биваше да бягам с него.

568
00:57:12,520 --> 00:57:15,360
Не ми го отнемайте.
- Стъпка по стъпка.

569
00:57:15,520 --> 00:57:18,400
В интерес на сина ви...
- Какъв е той?

570
00:57:18,560 --> 00:57:20,520
Дадохме ви шанс, госпожо,

571
00:57:20,680 --> 00:57:23,560
но вие отказвате
диетата на лекарите.

572
00:57:23,720 --> 00:57:27,040
Ще следвам диетата,
ще правя каквото ми кажете.

573
00:57:27,200 --> 00:57:30,440
Не може да виждате сина си
до срещата със съдията.

574
00:57:30,600 --> 00:57:34,800
Какво да правим? Без майка си
детето отказва да се храни.

575
00:57:34,960 --> 00:57:38,680
Да го храним изкуствено?
- Процедурите отнемат време.

576
00:57:38,840 --> 00:57:41,720
Процедури ли?
Ние се грижим за детето,

577
00:57:41,880 --> 00:57:44,240
когато отказва да пие и да яде.

578
00:57:44,400 --> 00:57:47,560
Когато се събужда през нощта
и вика майка си.

579
00:57:47,720 --> 00:57:49,880
Вие му сложете сондата насила,

580
00:57:50,040 --> 00:57:53,840
да видим тогава
как ще ги приеме тези процедури.

581
00:57:54,000 --> 00:57:58,280
Ако с вас нямаше риск,
бих ви позволила да останете, но...

582
00:57:58,440 --> 00:58:03,280
Как да ви се доверим?
- Не искам синът ми да отиде в дом!

583
00:58:03,440 --> 00:58:07,120
Ако продължавате така,
Адам ще страда цял живот.

584
00:58:07,280 --> 00:58:10,200
Не е вярно.
Вие вярвате в това.

585
00:58:10,360 --> 00:58:14,120
Беше си добре с мен.
Но не и откакто е в болницата

586
00:58:14,280 --> 00:58:17,560
и му се слага сонда насила.
- Не съм съгласна.

587
00:58:17,720 --> 00:58:22,400
Трябва да обмислим решение
за попечителство над детето.

588
00:58:25,400 --> 00:58:27,960
Няма да е с вас.
- А с кого тогава?

589
00:58:28,120 --> 00:58:30,120
Боря се всеки ден. Сама.
- Знам.

590
00:58:30,280 --> 00:58:32,280
Не съм търсила помощ от никого.

591
00:58:32,440 --> 00:58:35,320
А сега баща му се появява
изневиделица

592
00:58:35,480 --> 00:58:39,120
и има право да го вижда?!
- Госпожо...

593
00:58:40,600 --> 00:58:43,000
Нормално ли ви се струва?!

594
00:58:51,160 --> 00:58:54,880
Господине, искате ли
да кажете нещо на госпожата?

595
00:58:56,160 --> 00:58:58,160
Не знаех как е той.

596
00:58:58,320 --> 00:59:00,880
Социалните ме уведомиха,
че е в болница.

597
00:59:01,040 --> 00:59:05,360
Какво ти пука?!
Никога не си се грижил за него.

598
00:59:05,520 --> 00:59:10,040
Ти не искаше да се грижа за него.
- Той има нужда от мен!

599
00:59:11,240 --> 00:59:13,880
Мамо? Ела.

600
00:59:22,080 --> 00:59:26,640
Извинете... Нямам нищо против
това дете и бихме помогнали, но...

601
00:59:26,800 --> 00:59:30,760
Повече не мога
да стоя сама вкъщи с бебето.

602
00:59:30,920 --> 00:59:33,360
Имам нужда от баща му.
- Посещенията

603
00:59:33,520 --> 00:59:37,360
ще бъдат съгласувани с вас.
- Той има нужда от мен.

604
00:59:37,520 --> 00:59:40,400
Попитайте го
при кого иска да остане.

605
00:59:40,560 --> 00:59:44,960
Адам, ела.
Кажи им при кого искаш да останеш.

606
00:59:45,120 --> 00:59:48,560
Хайде, кажи им.
Адам, кажи им!

607
00:59:49,480 --> 00:59:51,080
Кажи им...
- С теб.

608
00:59:51,240 --> 00:59:55,840
Ето, той иска да остане с мен.
- Но и не искам да съм мъртъв.

609
01:00:11,200 --> 01:00:13,840
Посещенията са преустановени.

610
01:00:14,000 --> 01:00:17,400
Ще се видим със съдията
и адвоката на детето.

611
01:00:17,560 --> 01:00:20,040
Оставяме ви да се сбогувате.

612
01:00:20,200 --> 01:00:24,480
Адам, майка ти има нужда от почивка,
преди да те види отново.

613
01:00:24,640 --> 01:00:26,840
Ще й кажеш ли "довиждане"?

614
01:00:49,920 --> 01:00:52,040
Госпожо...

615
01:00:58,840 --> 01:01:00,920
Хайде, госпожо, елате.

616
01:01:03,960 --> 01:01:06,320
Мамо, остани!

617
01:01:06,480 --> 01:01:09,400
Мамо! Мамо!
- Адам...

618
01:01:09,560 --> 01:01:12,600
Мамо! Мамо!

619
01:01:13,880 --> 01:01:15,800
Мамо!

620
01:01:33,560 --> 01:01:36,440
Искаш ли да оставя
лампата запалена?

621
01:02:34,920 --> 01:02:38,000
Риск от лишаване
от родителски права.

622
01:02:38,160 --> 01:02:40,280
Сама е.

623
01:02:40,760 --> 01:02:44,880
От кога? Добре.
- Да ти направя ли кафе?

624
01:02:45,920 --> 01:02:48,120
Благодаря, довиждане.

625
01:03:10,280 --> 01:03:12,840
От Педиатрията
на Университетската болница.

626
01:03:13,000 --> 01:03:17,520
Имате ли място за майката
на един от нашите пациенти?

627
01:03:18,800 --> 01:03:21,520
Риск от загуба на попечителство.

628
01:03:24,040 --> 01:03:26,160
Няма близки роднини, не.

629
01:03:29,760 --> 01:03:33,560
В зависимост от развитието
на ситуацията. Добре.

630
01:03:33,720 --> 01:03:35,640
Преди 22 ч.?

631
01:03:35,800 --> 01:03:38,760
Добре. Благодаря.

632
01:03:42,520 --> 01:03:45,440
Майката на Адам
приключи с посредничката.

633
01:03:49,200 --> 01:03:51,800
Мисля, че те чака, за да излезе.

634
01:04:10,520 --> 01:04:13,680
Приятна вечер, Муния.
- Приятна вечер, Люси.

635
01:04:34,440 --> 01:04:36,360
Благодаря.

636
01:04:42,800 --> 01:04:45,320
Почакайте, ще ви отворя вратата.

637
01:04:49,840 --> 01:04:54,160
Кажи на Наим, че ще изпратя майката.
- Добре.

638
01:05:08,600 --> 01:05:12,960
Трябва да донеса на Адам дрехи.
Няма да му стигнат.

639
01:05:19,360 --> 01:05:24,120
Ще ви закарам.
Ще минем да вземем нещата на Адам.

640
01:05:24,280 --> 01:05:26,680
Нямам нужда от вас.

641
01:05:30,960 --> 01:05:33,000
Имате нужда от помощ, Ребека.

642
01:05:41,040 --> 01:05:44,080
Синът ми е при вас.
Защо не ме оставите на мира?

643
01:05:44,240 --> 01:05:46,680
Не искам да се прибирате сама.

644
01:05:51,360 --> 01:05:56,800
Нека ви закарам у дома. Ще ми дадете
вещите на Адам и ви оставям.

645
01:05:59,720 --> 01:06:01,640
Добре.

646
01:06:27,360 --> 01:06:29,560
Пропуснахте изхода.

647
01:06:35,360 --> 01:06:38,680
Съжалявам,
но не мога да ви закарам у вас.

648
01:06:38,840 --> 01:06:41,760
Ще ви заведа в приемен център...

649
01:06:42,800 --> 01:06:45,520
... за жени в затруднено положение.
- Пуснете ме.

650
01:06:45,680 --> 01:06:47,600
Не.

651
01:06:49,160 --> 01:06:51,120
Пуснете ме да сляза.

652
01:06:51,280 --> 01:06:55,160
Нека ви помогна.
- Спрете колата!

653
01:06:55,320 --> 01:06:57,800
Няма да ви оставя сама.
- Искам да сляза!

654
01:06:57,960 --> 01:07:00,520
Не искам да оставате сама!
Недейте!

655
01:07:00,680 --> 01:07:03,280
Пуснете ме да сляза тук.
Ще продължа пеша.

656
01:07:03,440 --> 01:07:06,040
Спрете. Недейте!
- Люси!

657
01:07:06,200 --> 01:07:08,200
Нека ви помогна!
- Ще сляза.

658
01:07:08,360 --> 01:07:10,280
Затворете вратата.

659
01:08:48,600 --> 01:08:52,200
Съжалявам, че ви завлякох насила.

660
01:08:55,640 --> 01:08:57,720
Съжалявам и че...

661
01:08:58,840 --> 01:09:02,960
... ви накарах да повярвате
в невъзможни неща.

662
01:09:15,200 --> 01:09:18,920
Ако нямате нищо против,
ще почакам автобуса с вас.

663
01:09:30,680 --> 01:09:32,720
Направих всичко по силите си.

664
01:09:36,480 --> 01:09:38,400
Знам.

665
01:09:56,480 --> 01:10:02,120
Ако се съглася да отида в центъра,
колко време ще трябва да остана там?

666
01:10:05,600 --> 01:10:07,720
Вие решавате.

667
01:10:09,600 --> 01:10:12,560
Може да си тръгнете,
когато пожелаете.

668
01:11:48,480 --> 01:11:51,400
Превод
ГЕРГАНА  ДИМОВА

669
01:11:51,560 --> 01:11:54,480
Филмът е обработен в
ДОЛИ  МЕДИЯ  СТУДИО



