1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
NETFLIX PRESENTERER

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
MARS 2020

5
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Hvor mye lenger?

6
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Klokka er halv åtte. Vi blir sene.

7
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
Hørte du meg?

8
00:01:48,875 --> 00:01:53,541
Kan du ikke pakke skolesekken kvelden før?
Jeg må mase hver dag.

9
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
Det var slik i 10. og 11. klasse også.

10
00:01:56,625 --> 00:01:59,250
Er det vanskelig
å være klar ti minutter før?

11
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
Ingen ba deg kjøre meg. Jeg kan gå selv.

12
00:02:03,375 --> 00:02:04,375
Gå selv?

13
00:02:05,083 --> 00:02:07,625
Er det bedre for meg
om du er sen hver dag?

14
00:02:09,375 --> 00:02:13,250
Det er for tidlig å krangle.
Jeg har engelskprøve i første time.

15
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
Se på kameraet.

16
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
Fjern panneluggen.

17
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
Det er desinfiserende midler på hver side.
Fjern panneluggen.

18
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
TEMA: LØNNSENDRING

19
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Hva i helvete er dette?

20
00:03:10,791 --> 00:03:14,666
De kutter lønnen, og vi bestemmer
om den kuttes med 10% eller 20%?

21
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
-De sparker oss om vi ikke…
-Pin-Wen.

22
00:03:18,375 --> 00:03:19,791
Hvorfor alt oppstyret?

23
00:03:20,791 --> 00:03:22,250
Klokken er bare åtte.

24
00:03:24,375 --> 00:03:26,625
Jeg fikk samme beskjed i morges.

25
00:03:27,791 --> 00:03:30,666
Lønnen min blir også kuttet.

26
00:03:31,708 --> 00:03:34,916
Cæsar ble født i en adelige familie.

27
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
Han er kjent
som grunnleggeren av Romerriket.

28
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
I 48 f. Kr. bekjempet han Pompeii
og dro tilbake til Roma.

29
00:03:41,916 --> 00:03:46,916
Men hans beste venn Brutus
planla å drepe ham.

30
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
Vet dere hvor mange ganger
han ble knivstukket?

31
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Nei.

32
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Hallo.

33
00:03:54,500 --> 00:03:55,416
Miss.

34
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
Jeg må snakke med elevene.

35
00:04:00,041 --> 00:04:03,791
Selskapets vekst
har ikke stått til forventningene.

36
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
Vi håper alle kan gå foran
som gode eksempler

37
00:04:09,291 --> 00:04:12,208
ved å redusere lønnen
i denne vanskelige tiden.

38
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
DATTER

39
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
Firmaet har ingen bestemt reduksjon…

40
00:04:18,625 --> 00:04:21,833
Det er opp til dere å bestemme.

41
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
Vi tror

42
00:04:25,208 --> 00:04:28,958
ar etter denne runden med justeringer,
bør vi alle holde hender…

43
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
Pin-Wen, ta telefonen.

44
00:04:35,625 --> 00:04:37,750
Jeg er i et møte. Jeg ringer senere.

45
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
<i>-En i klassen testet positivt.</i>
<i>-</i>Hva?

46
00:04:42,041 --> 00:04:43,166
<i>Kan du hente meg?</i>

47
00:04:43,833 --> 00:04:45,208
Har det skjedd noe?

48
00:04:46,583 --> 00:04:50,458
Min datters klassekamerat testet positivt.
De ber meg hente henne.

49
00:04:53,750 --> 00:04:58,166
Wang Shu-Ying.

50
00:05:03,083 --> 00:05:04,916
Xiao Jing. Tilbake så fort?

51
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
Hallo, tante Zhang. Skal du handle?

52
00:05:10,916 --> 00:05:13,250
Miss Luo.

53
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
Hallo.

54
00:05:21,000 --> 00:05:23,208
<i>Hvordan gikk testen til datteren din?</i>

55
00:05:25,000 --> 00:05:26,166
Det bør gå bra.

56
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Hallo.

57
00:05:31,250 --> 00:05:32,916
Sjef Chen, kan du høre meg?

58
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
<i>Du bør bli hjemme.</i>

59
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
Bli hjemme? Hva mener du?

60
00:05:42,833 --> 00:05:46,333
<i>Datteren din er i karantene.</i>
<i>Du bør holde henne med selskap.</i>

61
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
Xiao Jing.

62
00:05:49,208 --> 00:05:51,125
Kom ut. Jeg vil snakke med deg.

63
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
-Hva er det?
-Kan du komme hit og snakke?

64
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Bare si det.

65
00:05:57,375 --> 00:06:01,375
-Jeg trenger ikke gå på jobb.
-Du trenger ikke bli her hos meg.

66
00:06:02,500 --> 00:06:04,041
Firmaet ba meg bli hjemme.

67
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
Det går bra. Du trenger ikke karantene.

68
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
Fordi jeg sa at
min datters klassekamerat var positiv.

69
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Hvorfor sa du det?

70
00:06:16,500 --> 00:06:20,166
Jeg måtte dra for å hente deg.
Jeg måtte gi dem en grunn.

71
00:06:23,875 --> 00:06:28,416
Jeg foreslår at du holder avstand.
Den smittede klassekameraten satt bak meg.

72
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
Xiao Jing, kom og spis.

73
00:06:52,458 --> 00:06:55,541
Middagen er klar.
Ikke vent til maten er kald.

74
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Kan jeg spise inne?

75
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Hvorfor det?

76
00:07:12,208 --> 00:07:15,291
Karantenereglene sier
at vi ikke bør spise sammen.

77
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Vi er bare to i huset.

78
00:07:18,458 --> 00:07:20,250
Kan vi ikke holde avstand?

79
00:07:20,750 --> 00:07:24,916
Hva om jeg tester positivt
og gir det til deg?

80
00:07:49,500 --> 00:07:51,750
KJERRING

81
00:08:05,041 --> 00:08:06,208
Hallo, frøken Luo?

82
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
-Ja.
-Her er maten.

83
00:08:07,833 --> 00:08:09,166
-Takk.
-Bare hyggelig.

84
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
Xiao Jing, kom og spis.

85
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
Hørte du meg? Kom ut og spis.

86
00:08:38,583 --> 00:08:41,375
Hørte du ikke at jeg banket på?

87
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Jeg leste.

88
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
Du kan høre når du leser.

89
00:08:47,916 --> 00:08:51,375
Jeg hadde på hodetelefoner.
Send melding neste gang.

90
00:08:51,458 --> 00:08:52,875
Du trenger ikke banke.

91
00:08:53,916 --> 00:08:58,083
Jeg kan ikke jobbe på grunn av deg.
Dette er ikke et hotell.

92
00:09:00,250 --> 00:09:04,083
Det var du som sladret.
Hvordan kan du klandre meg?

93
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Kan du spise nå? Maten blir kald.

94
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
Jeg er ikke sulten ennå.

95
00:09:49,708 --> 00:09:50,583
Xiao Jing.

96
00:09:55,125 --> 00:09:56,500
Hvorfor sitter du her?

97
00:10:05,416 --> 00:10:06,375
Går det bra?

98
00:10:08,583 --> 00:10:09,875
Jeg tror jeg er syk.

99
00:10:13,375 --> 00:10:15,250
Skal jeg ta deg med til legen?

100
00:10:25,583 --> 00:10:27,541
<i>…at det ville gå så fort.</i>

101
00:10:28,041 --> 00:10:32,916
<i>Det sprer seg i en utrolig fart.</i>

102
00:10:33,000 --> 00:10:40,000
<i>Vi trodde opprinnelig at folkehelsen</i>
<i>i Europa ikke kunne kollapse så fort.</i>

103
00:10:40,083 --> 00:10:41,875
<i>Men den kollapset tydeligvis.</i>

104
00:10:58,916 --> 00:11:00,291
Hun er på rommet sitt.

105
00:11:06,583 --> 00:11:10,333
-Hvor lenge har presenningen vært her?
-Nesten to måneder.

106
00:11:11,166 --> 00:11:13,791
Jeg orker ikke mer. Jeg kveles her inne.

107
00:11:27,041 --> 00:11:32,666
Jeg burde ikke ha ringt deg.
Men jeg visste ikke hvem jeg skulle ringe.

108
00:11:36,041 --> 00:11:37,125
Hva har skjedd?

109
00:11:41,083 --> 00:11:45,041
Vi har vært i karantene i over en uke.
Hun er på rommet hele dagen.

110
00:11:45,750 --> 00:11:48,833
En dag var hun plutselig i stua
og sa at hun var syk.

111
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
Hun ville ikke si hva som hadde skjedd.

112
00:11:54,041 --> 00:11:56,250
Selv blikket hennes er annerledes.

113
00:11:58,458 --> 00:12:00,833
Er ikke alle barn på hennes alder sånn?

114
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Hun er mer annerledes enn det.

115
00:12:10,708 --> 00:12:14,916
Hun la dette ved døra
ikke lenge før du kom.

116
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
HOLD AVSTAND

117
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
Skal jeg snakke med henne?

118
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
Jeg vet ikke.

119
00:12:22,583 --> 00:12:29,166
Jeg lagde curry her om dagen.
Hun skrev "kjerring" på tallerkenen.

120
00:12:33,000 --> 00:12:35,583
Så, så.

121
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
Det går bra nå.

122
00:12:43,333 --> 00:12:44,375
Det går bra.

123
00:13:18,416 --> 00:13:22,833
Er du redd for å bli smittet?
Eller er det fordi du er gift?

124
00:13:30,791 --> 00:13:32,541
Jeg vet ikke hvorfor.

125
00:13:35,916 --> 00:13:38,041
Vi har vært fra hverandre så lenge.

126
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
Men jeg føler så mye når jeg tar på deg.

127
00:13:45,875 --> 00:13:47,291
Xiao Jing klarer seg.

128
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Jeg skal snakke med henne senere.

129
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Xiao Jing.

130
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
Xiao Jing.

131
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Xiao Jing.

132
00:15:02,208 --> 00:15:03,083
Xiao Jing.

133
00:15:05,625 --> 00:15:06,958
Xiao Jing.

134
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
-Hallo.
-Miss Luo Pin-Wens bolig?

135
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Ja.

136
00:15:58,458 --> 00:16:03,000
Dette er politiet i Sanmin. Jeg er Wang.
Miss Luo er på Cheng Hsin sykehus.

137
00:16:03,083 --> 00:16:04,041
Kom hit.

138
00:16:24,666 --> 00:16:26,916
Unnskyld meg. Forsikringskortet ditt.

139
00:16:27,833 --> 00:16:32,000
Beklager. Politiet ringte
og sa at mamma er på legevakten.

140
00:16:32,625 --> 00:16:35,875
-Jeg syklet hit.
-Beklager. Vi er i en pandemi.

141
00:16:35,958 --> 00:16:38,791
Jeg kan ikke slippe deg inn
uten forsikringskort.

142
00:16:43,291 --> 00:16:46,958
-Hva skal jeg gjøre da?
-Du kan hente forsikringskortet.

143
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
AKUTTMOTTAK

144
00:17:16,541 --> 00:17:19,208
Du kommer ikke inn under karantene.

145
00:17:21,416 --> 00:17:25,250
Jeg vet jeg er i karantene.
Det var derfor jeg ikke tok taxi.

146
00:17:25,333 --> 00:17:29,875
Men mamma kan ikke være alene på sykehuset
når noe skjer med henne.

147
00:17:36,500 --> 00:17:40,000
-Har du sett henne?
-Ja.

148
00:17:40,583 --> 00:17:41,916
Hvordan har hun det?

149
00:17:46,375 --> 00:17:49,416
Du har hatt en tøff kveld.
Vi spiser hos meg.

150
00:17:50,000 --> 00:17:51,708
Vi kan snakke på veien.

151
00:17:55,000 --> 00:18:00,041
Jeg er fortsatt i karantene.
Vil ikke tante synes det er rart?

152
00:18:01,416 --> 00:18:04,916
Jeg forklarte det før jeg dro.
Hun er mentalt forberedt.

153
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Hvor lenge har du vært i karantene?

154
00:18:09,708 --> 00:18:11,291
I morgen er siste dag.

155
00:18:13,458 --> 00:18:15,375
Hvorfor er hun på sykehuset?

156
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Hun ble funnet opprørt på en bro.

157
00:18:22,125 --> 00:18:25,708
Noen ringte politiet.
Politiet sendte henne til sykehuset.

158
00:18:25,791 --> 00:18:27,375
Hvordan har hun det nå?

159
00:18:28,166 --> 00:18:29,083
Hun sover.

160
00:18:33,833 --> 00:18:35,750
Visste du at jeg var hjemme?

161
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
Hvorfor det?

162
00:18:39,916 --> 00:18:41,375
Moren din ba meg komme.

163
00:18:42,625 --> 00:18:46,541
Hun sa du låste deg inne på rommet
og ikke snakket med henne.

164
00:18:47,666 --> 00:18:51,416
Klassekameraten som satt bak meg,
testet positivt.

165
00:18:54,208 --> 00:18:58,750
Hang du en lapp på døra hvor det sto
"hold avstand"?

166
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Hva om jeg gjorde det?

167
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
Jeg advarte henne om
at jeg kunne bli syk når som helst.

168
00:19:06,875 --> 00:19:11,083
-Jeg tror problemet var holdningen din.
-Holdningen min igjen?

169
00:19:11,166 --> 00:19:14,041
Jeg har sagt unnskyld flere ganger.

170
00:19:18,541 --> 00:19:21,416
Kalte du henne "kjerring"?

171
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
"Kjerring"?

172
00:19:25,291 --> 00:19:29,541
Hun sa at du var i stua en dag
og sa at du var syk.

173
00:19:32,000 --> 00:19:36,250
Foruten når jeg dusjer og drikker vann,
er jeg alltid på rommet mitt.

174
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
Jeg ville ikke vært i stua.

175
00:19:56,916 --> 00:20:00,291
Du må være Xiao Jing.
Så hyggelig å møte deg.

176
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
Kom inn.

177
00:20:13,375 --> 00:20:17,416
Qi-Wen, kan jeg gi Xiao Jing en omvisning?

178
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
Selvsagt.

179
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
Xiao Jing. Kom.

180
00:20:24,458 --> 00:20:29,208
Vi bruker dette rommet mest.
Vi spiser frokost sammen her.

181
00:20:32,250 --> 00:20:33,291
Prøv å dytte den.

182
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Hardt.

183
00:20:46,291 --> 00:20:48,791
Qi-Wen fortalte meg om moren din.

184
00:20:49,541 --> 00:20:53,666
Hvis det er greit,
er du velkommen til å bli i noen dager.

185
00:21:05,416 --> 00:21:06,583
Frokost.

186
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
Den blir kald.

187
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Hei.

188
00:21:15,250 --> 00:21:16,916
Hvem er moren og faren din?

189
00:21:19,791 --> 00:21:22,541
Jeg vil bare vite om han er ditt barn.

190
00:21:24,791 --> 00:21:27,666
Frank er selvfølgelig barnet vårt.

191
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Kan du kjøre meg hjem?

192
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
Xiao Jing. Ikke vær sånn.

193
00:21:45,375 --> 00:21:46,416
Ikke vær redd.

194
00:21:48,375 --> 00:21:50,458
Jeg ber deg ikke bli hos mamma.

195
00:21:51,833 --> 00:21:54,000
Jeg vil bare tilbake til sykehuset.

196
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Vet mamma det?

197
00:21:58,916 --> 00:22:00,041
Hva da?

198
00:22:00,875 --> 00:22:03,000
At du har en Frank som er så gammel.

199
00:22:05,833 --> 00:22:06,791
Xiao Jing.

200
00:22:08,333 --> 00:22:13,208
Jeg skulle forklare det i dag
og la dere bli kjent.

201
00:22:14,750 --> 00:22:17,541
Dere skilte dere
da jeg gikk i niende klasse.

202
00:22:18,333 --> 00:22:21,250
Jeg visste ikke
at jeg allerede hadde en bror.

203
00:22:21,333 --> 00:22:25,083
Sa du det til mamma eller ikke?
Vet mamma det?

204
00:22:28,916 --> 00:22:29,833
Gjør hun det?

205
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
Jeg har ikke sagt det.

206
00:22:56,916 --> 00:23:00,666
Moren din har blitt overbelastet
og fått et nervøst sammenbrudd.

207
00:23:01,416 --> 00:23:04,791
Legen anbefaler at hun blir
et par dager til observasjon.

208
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
Hvis det bare er observasjon,
kan vi gjøre det hjemme.

209
00:23:11,250 --> 00:23:14,583
Xiao Jing. Jeg tror du bør
la moren din bli på sykehuset.

210
00:23:17,958 --> 00:23:19,708
Bedre å bli på sykehuset?

211
00:23:20,458 --> 00:23:23,375
Jeg kommer ikke inn engang.
Hvem tar seg av henne?

212
00:23:46,083 --> 00:23:48,583
Pass på å ta medisinen din etter planen.

213
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Ikke slit deg ut. Hvil godt.

214
00:23:52,458 --> 00:23:54,541
-Ses senere.
-Blir du ikke med inn?

215
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
Mamma.

216
00:23:57,000 --> 00:23:59,708
Pappa er opptatt. Han må hjem.

217
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Kom an.

218
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
Tid for mat.

219
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
Sett den på gulvet.

220
00:25:18,125 --> 00:25:19,583
Er det noe galt, tante?

221
00:25:20,625 --> 00:25:22,166
Jeg slutter etter dette.

222
00:25:23,541 --> 00:25:24,416
Hvorfor det?

223
00:25:26,208 --> 00:25:28,791
Jeg har ikke fått betalt på tre måneder,

224
00:25:30,291 --> 00:25:33,000
og jeg vet ikke
hva som har skjedd med familien.

225
00:25:35,708 --> 00:25:38,541
Beklager. Moren min er syk.

226
00:25:39,458 --> 00:25:41,583
Jeg skal betale snart.

227
00:25:42,916 --> 00:25:43,833
Ingen fare.

228
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
Jeg drar.

229
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
Neste.

230
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
BENTO

231
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
-En spesialmeny.
-Neste.

232
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
-Takk.
-Takk.

233
00:26:17,041 --> 00:26:19,416
-Torskespesial.
-Neste.

234
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Xiao Jing.

235
00:26:26,458 --> 00:26:27,416
Det…

236
00:26:29,375 --> 00:26:31,625
Posten til moren din er her.

237
00:26:31,708 --> 00:26:35,458
Jeg har sagt fra flere ganger,
men hun har ikke hentet den.

238
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Dere har ikke betalt avgifter
på fire måneder.

239
00:26:39,333 --> 00:26:42,125
Takk, sir. Jeg skal si det til mamma.

240
00:26:46,083 --> 00:26:51,041
Angående bygningsarbeidet,
impregneringen.

241
00:26:51,125 --> 00:26:54,708
Alle enheter må betale 300 000.
Jeg har sagt det i månedsvis.

242
00:26:54,791 --> 00:26:57,291
Ok, jeg skal si det til mamma.

243
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Takk.

244
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
-Ikke glem det.
-Selvsagt ikke. Takk.

245
00:27:04,541 --> 00:27:05,458
Ha det.

246
00:27:29,291 --> 00:27:31,000
Hva gjør dere her?

247
00:27:31,541 --> 00:27:34,708
Karantenen var ferdig i går.
Du kom ikke til timen.

248
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
Kom Xiao Zhen tilbake?

249
00:27:38,500 --> 00:27:41,875
Dere to kom ikke tilbake.
Vi trodde dere testet positivt.

250
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
Og dere kom likevel?

251
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
Hvem er Xiao Zhen?

252
00:27:46,416 --> 00:27:48,125
Eleven som testet positivt.

253
00:27:48,208 --> 00:27:50,000
Vi ville overraske deg.

254
00:27:50,083 --> 00:27:53,875
Vi ringte på, men ingen svarte.
Så åpnet moren din døren.

255
00:27:53,958 --> 00:27:58,958
Vi hørte at moren din var syk.
Vi trodde ikke hun ville spille.

256
00:27:59,666 --> 00:28:01,750
Xiao Jings mor, hva feiler det deg?

257
00:28:11,541 --> 00:28:12,541
Xiao Jings mor.

258
00:28:12,625 --> 00:28:15,291
Jeg skulle ikke sagt det. Unnskyld.

259
00:28:16,541 --> 00:28:17,583
Ingen fare.

260
00:28:18,250 --> 00:28:20,791
Det er slik klassekamerater
snakker sammen.

261
00:28:25,375 --> 00:28:29,500
Xiao Jings mor, ta vare på deg selv.
Da kan vi spille hver dag.

262
00:28:31,083 --> 00:28:32,750
Greit, ha det bra.

263
00:28:33,250 --> 00:28:36,291
-Ha det.
-Ha det.

264
00:28:36,791 --> 00:28:38,041
-Ha det bra.
-Ha det.

265
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
Hva har du sagt om meg?

266
00:28:53,916 --> 00:28:55,375
Vi snakket bare.

267
00:28:57,625 --> 00:28:58,750
Snakket om hva?

268
00:29:00,875 --> 00:29:03,458
De kom innom for å se om det gikk bra.

269
00:29:04,916 --> 00:29:05,875
Om hva gikk bra?

270
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
Kan du ikke være sånn?

271
00:29:10,458 --> 00:29:13,875
Alle kom med gode hensikter.
Var ikke alt i orden før nå?

272
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
Jeg klarer meg selv.

273
00:29:20,125 --> 00:29:26,333
Hvis du klarer deg selv,
hvorfor løp du ut den kvelden?

274
00:29:27,625 --> 00:29:31,333
Det regnet ikke,
men du sa at du ble våt i regnet.

275
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
Du havnet på sykehus.

276
00:29:36,000 --> 00:29:37,166
Si det igjen.

277
00:29:58,000 --> 00:29:59,125
Ta medisinen din.

278
00:30:36,916 --> 00:30:38,416
Xiao Jing, er du klar?

279
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Klokka er halv åtte.

280
00:30:42,833 --> 00:30:43,791
Xiao Jing.

281
00:30:49,250 --> 00:30:50,750
Hvorfor er du i pyjamas?

282
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
Hvor skal du?

283
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
På jobb.

284
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
Må du ikke på skolen?

285
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Går det bra nå?

286
00:31:03,708 --> 00:31:04,666
Er det noe galt?

287
00:31:07,458 --> 00:31:10,458
Kan du vente på meg? Jeg må pusse tennene.

288
00:31:11,125 --> 00:31:13,375
Klokka er halv åtte. Vi er sene.

289
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
Mamma.

290
00:32:01,041 --> 00:32:02,375
Hvorfor sover du her?

291
00:32:05,208 --> 00:32:07,375
Jeg ventet på deg og sovnet.

292
00:32:10,166 --> 00:32:12,791
Beklager. Jeg burde ha sagt fra.

293
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Har du spist?

294
00:32:17,500 --> 00:32:18,666
Ikke ennå.

295
00:32:21,208 --> 00:32:24,625
Vent litt. Jeg lager noe til deg.

296
00:32:32,875 --> 00:32:35,583
Mamma. Trenger du hjelp?

297
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Det trengs ikke. Jeg klarer meg.

298
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
Jeg tror det er problemer
med produktutvalget.

299
00:32:44,291 --> 00:32:46,416
Hvis vi ikke har nok variasjon…

300
00:32:49,791 --> 00:32:51,500
Hvorfor er datamaskinen låst?

301
00:32:55,666 --> 00:32:56,875
Louis, vent på meg.

302
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
Pin-Wen, her. La oss ta en prat.

303
00:33:15,208 --> 00:33:19,416
-Pin-Wen, jeg tror du bør ta deg litt fri.
-Hvorfor det?

304
00:33:24,541 --> 00:33:28,791
Du satt på plassen din i hele går
uten å bevege en muskel.

305
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Det var ekkelt.

306
00:33:33,416 --> 00:33:36,083
Noen endret tastaturinnstillingene mine.

307
00:33:37,333 --> 00:33:39,625
Jeg kunne ikke engang skrive en epost.

308
00:33:41,291 --> 00:33:46,208
Ingen rørte tastaturet ditt.
Ingen rørte tingene på pulten din.

309
00:33:49,000 --> 00:33:54,208
Hvis jeg kutter lønnen min med 60%,
kan jeg komme tilbake på jobb?

310
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Xiao Jing.

311
00:34:16,083 --> 00:34:19,208
Jeg dro tidlig fra jobb for å hente deg.

312
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
Hva skjedde med bilen?

313
00:34:25,958 --> 00:34:30,541
Jeg hadde det travelt i morges
og traff en søyle på parkeringsplassen.

314
00:34:32,625 --> 00:34:34,666
Vi går og spiser.

315
00:34:44,416 --> 00:34:46,375
Hvordan går prøveforberedelsene?

316
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
Det går bra.

317
00:34:50,208 --> 00:34:51,666
Når er opptaket?

318
00:34:52,791 --> 00:34:56,416
Jeg kan ikke søke.
Jeg har dårlige eksamensresultater.

319
00:35:00,250 --> 00:35:03,833
Visste du at faren din kan komme tilbake?

320
00:35:05,291 --> 00:35:10,583
Da han kom forleden,
sa jeg at jeg er opptatt for tiden,

321
00:35:11,208 --> 00:35:12,916
men vi diskuterer det snart.

322
00:35:15,666 --> 00:35:19,791
Mamma. Har vi råd til å spise slik?

323
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
Er alt i orden?

324
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
Sjefen for bygningen ga meg et brev

325
00:35:30,583 --> 00:35:33,833
og sa at vi ikke har betalt avgifter
på flere måneder.

326
00:35:34,333 --> 00:35:35,875
Ignorer ham.

327
00:35:37,083 --> 00:35:41,916
Det skallede hodet hans er ikke riktig.
Han har alltid vært etter oss.

328
00:35:43,416 --> 00:35:47,375
Jeg kjøpte et søramerikansk fond
for noen måneder siden.

329
00:35:48,750 --> 00:35:53,375
Verdien gikk ned,
så jeg har betalt litt for sent,

330
00:35:54,500 --> 00:35:56,208
men det har steget i verdi.

331
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
Hvordan har det vært på jobben?

332
00:36:06,458 --> 00:36:09,541
Flott. De er glade for at jeg er tilbake.

333
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Det er ikke her.

334
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
Det er ikke her heller.

335
00:36:51,333 --> 00:36:54,125
Mamma. Hva ser du etter?

336
00:36:56,250 --> 00:36:58,750
-Nei.
-Mamma.

337
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Merkelig. Hvor la jeg det?

338
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
Mamma.

339
00:37:05,583 --> 00:37:06,666
Mamma.

340
00:37:13,041 --> 00:37:15,000
Har du gått gjennom tingene mine?

341
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
Nei.

342
00:37:19,541 --> 00:37:20,583
Ikke?

343
00:37:22,583 --> 00:37:26,625
Så hvorfor er valutakortet mitt borte?
Og gullet i skapet mitt.

344
00:37:27,916 --> 00:37:30,125
Jeg sparte til studiene dine.

345
00:37:31,833 --> 00:37:32,875
Hvor er det?

346
00:37:35,208 --> 00:37:37,916
Jeg visste ikke
at du hadde valuta eller gull.

347
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
Kjerring.

348
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
Hvor er det hen?

349
00:37:43,541 --> 00:37:44,708
Jeg tok det ikke.

350
00:37:50,958 --> 00:37:52,541
Kom deg ut.

351
00:38:44,750 --> 00:38:46,333
Jeg hadde en drøm i natt.

352
00:38:47,750 --> 00:38:52,583
Jeg drømte om en høy bygning.
Den hadde ingen rekkverk.

353
00:38:53,833 --> 00:38:55,333
Inne var det stille.

354
00:38:55,916 --> 00:38:57,208
Ingen kom eller gikk.

355
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
Plutselig hørte jeg barnelatter.

356
00:39:03,041 --> 00:39:08,125
Jeg så et barn som lærte å gå
på den andre siden.

357
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Barnet gikk mot en balkong uten rekkverk.

358
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Så hørte jeg en kvinne skrike.

359
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
Det må ha vært moren
som så at barnet ville falle.

360
00:39:22,833 --> 00:39:25,000
Kvinnen løp mot barnet.

361
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
Barnet gikk til kanten…

362
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
…og så stoppet det og så på kvinnen.

363
00:39:36,791 --> 00:39:39,291
Kvinnen løp for fort og kunne ikke stoppe.

364
00:39:40,083 --> 00:39:41,541
Hun falt rett ned.

365
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
Og så?

366
00:39:46,083 --> 00:39:47,375
Så våknet jeg.

367
00:39:49,500 --> 00:39:50,875
Og etter at du våknet?

368
00:39:53,833 --> 00:39:55,333
Jeg kom til rommet ditt.

369
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Hvorfor det?

370
00:40:02,583 --> 00:40:04,416
For å sitte her og se deg sove.

371
00:40:11,000 --> 00:40:14,666
Hvorfor spør du ikke
hvor lenge jeg har sittet her?

372
00:40:18,375 --> 00:40:20,125
Hvor lenge har du sittet her?

373
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
Til nå.

374
00:40:27,333 --> 00:40:31,041
Kom deg opp.
Jeg kjører deg til skolen om et kvarter.

375
00:40:59,916 --> 00:41:01,416
Vær hjemme til middag.

376
00:41:49,958 --> 00:41:53,416
Unnskyld meg, sjåfør. Kan du stoppe foran?

377
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Du ser så redd ut.

378
00:42:38,833 --> 00:42:40,791
Når ble jeg marerittet ditt?

379
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Vil du bli med meg på jobb?

380
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
Jeg skal være ærlig.

381
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Jeg har ikke tid til å ta meg av deg.

382
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Kom igjen.

383
00:43:14,291 --> 00:43:16,333
Ville du ikke bli med meg på jobb?

384
00:43:19,000 --> 00:43:21,416
Eller tror du jeg lyver om å gå på jobb?

385
00:43:24,000 --> 00:43:25,291
Jeg mente ikke det.

386
00:43:29,458 --> 00:43:30,833
Hva mente du?

387
00:43:36,291 --> 00:43:38,958
Du kommer for sent til timen. Gå.

388
00:44:06,500 --> 00:44:10,541
Jeg er oppslukt. Husk dette uttrykket.
Det er i passiv.

389
00:44:10,625 --> 00:44:15,541
Så hva er du oppslukt av?

390
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
<i>"Det mest hengivende prinsippet</i>
<i>fra min mor."</i>

391
00:44:19,791 --> 00:44:23,291
"Hengiven" er et adjektiv
som betyr å elske høyt,

392
00:44:23,375 --> 00:44:25,958
av prinsippet om å bli elsket av min mor…

393
00:44:40,708 --> 00:44:44,375
Zhonglun nummer to. Alt er ok.

394
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Sir.

395
00:45:12,750 --> 00:45:15,208
Xiao Jing. Leiligheten din tok fyr.

396
00:45:16,125 --> 00:45:19,375
-Hva skjedde?
-Ingen anelse. Den tok plutselig fyr.

397
00:45:20,333 --> 00:45:23,583
-Hva med moren min?
-Moren din er på sykehuset.

398
00:45:25,291 --> 00:45:27,916
Ikke gå opp.
Det er fortsatt farlig der oppe.

399
00:45:28,000 --> 00:45:29,791
Gå til moren din på sykehuset.

400
00:45:37,291 --> 00:45:38,125
Hallo.

401
00:45:38,208 --> 00:45:41,666
Jeg er datteren til Luo Pin-Wen.
Hvordan har moren min det?

402
00:45:45,625 --> 00:45:50,291
Hun er stabil. Men hun har en liten
brannskade på høyre hånd og må undersøkes.

403
00:45:51,416 --> 00:45:53,916
Har hun hatt psykiske lidelser?

404
00:45:55,708 --> 00:45:57,625
Hun ble innlagt forrige måned.

405
00:45:59,208 --> 00:46:01,541
-På sykehuset vårt?
-Ja.

406
00:46:04,250 --> 00:46:07,083
Doktor, kan jeg treffe henne nå?

407
00:46:08,500 --> 00:46:10,416
Ja, men ikke for lenge.

408
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Du bør ikke være på sykehuset
med mindre du må.

409
00:46:14,083 --> 00:46:17,333
Hun hviler i dag
og overføres til psykiatrien i morgen.

410
00:46:29,708 --> 00:46:30,666
Mamma.

411
00:46:34,625 --> 00:46:40,458
Xiao Ling. Alt vannet må tørkes opp,
og vannet der borte også.

412
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Xiao Jing.

413
00:46:45,291 --> 00:46:46,291
Du er tilbake.

414
00:46:47,125 --> 00:46:49,125
Hva gjør familien din?

415
00:46:49,208 --> 00:46:51,625
-Beklager.
-Bygningen har ikke strøm.

416
00:46:51,708 --> 00:46:53,916
Vi kan ikke lage mat eller ta heisen.

417
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
Moren din maste
om at vi satte skoene utenfor.

418
00:46:57,333 --> 00:47:00,500
Nå har hun skapt trøbbel for oss alle.

419
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
Hallo.

420
00:48:00,125 --> 00:48:02,125
<i>Ms. Luo Pin-Wens bolig?</i>

421
00:48:02,208 --> 00:48:03,041
Ja.

422
00:48:04,208 --> 00:48:06,666
<i>-Og du er…?</i>
<i>-</i>Jeg er datteren hennes.

423
00:48:07,791 --> 00:48:12,333
<i>Moren din sluttet for to uker siden.</i>
<i>Kan du hjelpe oss å fullføre oppsigelsen?</i>

424
00:48:12,416 --> 00:48:13,333
Sluttet?

425
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Hvorfor sover du med døren åpen?

426
00:48:35,875 --> 00:48:37,666
Jeg var trøtt og sovnet.

427
00:48:40,250 --> 00:48:41,791
Hvordan har moren din det?

428
00:48:43,791 --> 00:48:45,041
Ikke så bra.

429
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
Tante, hvorfor er du her?

430
00:48:52,708 --> 00:48:56,875
Jeg jobbet i nabolaget og gikk forbi.

431
00:48:58,666 --> 00:49:00,666
Naboene sa at blokka tok fyr.

432
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
Så jeg kom for å se.

433
00:49:07,875 --> 00:49:09,583
Strømmen er endelig tilbake.

434
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Har du spist?

435
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
Ikke ennå.

436
00:49:19,625 --> 00:49:23,958
<i>Det er lang kø utenfor apoteket</i>
<i>før det åpner klokken ni.</i>

437
00:49:24,041 --> 00:49:27,083
<i>Når døra åpner,</i>
<i>løper alle for å kjøpe munnbind.</i>

438
00:49:27,166 --> 00:49:29,583
<i>Noen har stått i kø siden før åtte.</i>

439
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
Har du ringt faren din?

440
00:49:37,041 --> 00:49:37,958
Nei.

441
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Jeg burde ikke ha spurt.

442
00:49:51,708 --> 00:49:54,708
Tante. Pengene mamma skylder deg,

443
00:49:54,791 --> 00:49:56,375
jeg ordner det.

444
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
Jeg kom ikke for å be om penger.

445
00:50:05,916 --> 00:50:08,166
Jeg har jobbet hos dere i over ti år.

446
00:50:08,958 --> 00:50:13,041
Jeg begynte da dere flyttet hit,
da du var veldig ung.

447
00:50:23,875 --> 00:50:29,250
Kanskje jeg ikke er særlig utdannet,
men jeg forstår ikke hvorfor

448
00:50:29,750 --> 00:50:32,250
en hyggelig husholdning ble slik.

449
00:50:36,500 --> 00:50:37,750
Jeg er sliten i dag.

450
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
I morgen tidlig hjelper jeg deg
med å vaske.

451
00:50:44,750 --> 00:50:49,000
Jeg skal hente mammas ting på jobben.
Jeg er tilbake før middag.

452
00:51:20,958 --> 00:51:23,125
Dette er avdelingssjefen, Chen.

453
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Xiao Jing, jeg er lei
for det med moren din.

454
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
Hva er du lei for?

455
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Vet du at hun er på sykehuset?

456
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
Kollegene sa det.

457
00:51:42,166 --> 00:51:43,416
Hva skjedde?

458
00:51:44,791 --> 00:51:47,666
Jeg kom hjem i forgårs,
og huset sto i brann.

459
00:51:49,416 --> 00:51:50,333
I brann?

460
00:51:53,333 --> 00:51:55,291
Hva skjedde med henne på jobb?

461
00:51:59,333 --> 00:52:03,583
Etter at moren din ble arbeidsledig,
kjørte hun til kontoret hver dag,

462
00:52:04,458 --> 00:52:09,208
parkerte på parkeringsplassen,
og krasjet til og med inn i noen nylig.

463
00:52:11,208 --> 00:52:16,500
Poenget er at når hun kom til kontoret,
hadde hun ikke nøkkelkort,

464
00:52:17,583 --> 00:52:20,541
så hun satt i resepsjonen hele dagen.

465
00:52:23,958 --> 00:52:25,625
Hvorfor gjorde du ikke noe?

466
00:52:27,458 --> 00:52:28,541
Hva da?

467
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Ringte politiet?

468
00:52:33,750 --> 00:52:36,125
Jeg var din mors kollega i mange år.

469
00:52:42,708 --> 00:52:48,000
Moren din jobbet her i 12 år.
Vi ønsker å vise respekt.

470
00:52:49,166 --> 00:52:52,083
Vi skal sende sluttpakken
til kontoen hennes.

471
00:52:56,166 --> 00:52:57,000
Hvor mye?

472
00:52:57,583 --> 00:52:59,833
Seks måneders lønn.

473
00:53:01,166 --> 00:53:03,291
Kan du gi meg en måned i kontanter?

474
00:53:05,791 --> 00:53:07,833
Sett resten inn på kontoen hennes.

475
00:53:39,875 --> 00:53:40,750
Tante.

476
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
Tante.

477
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
Jeg er bak.

478
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
Tante.

479
00:53:53,250 --> 00:53:56,500
Jeg har vasket klærne
moren din kastet på gulvet.

480
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Jeg har hengt dem opp til tørk overalt.

481
00:54:10,333 --> 00:54:14,458
Jeg er lei for det.
Vi utsatte lønnen din så lenge.

482
00:54:15,958 --> 00:54:18,583
Moren min ba meg gi deg dette.

483
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
Er ikke moren din på sykehus?

484
00:54:27,416 --> 00:54:32,291
Jeg var på sykehuset i morges.
Hun sa jeg måtte betale deg.

485
00:54:35,250 --> 00:54:39,958
Hvis det ikke passer,
kan du gi meg det senere.

486
00:54:41,875 --> 00:54:42,708
Det går fint.

487
00:54:43,666 --> 00:54:44,625
Takk.

488
00:54:44,708 --> 00:54:47,958
Uten deg vet jeg ikke hva jeg ville gjort.

489
00:54:55,041 --> 00:54:55,958
Takk.

490
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
Ta vare på deg selv.

491
00:55:07,541 --> 00:55:08,375
Ja.

492
00:55:10,291 --> 00:55:14,041
Var faren din her sist?
Hvorfor er han ikke her?

493
00:55:17,000 --> 00:55:18,583
Foreldrene mine er skilt.

494
00:55:20,000 --> 00:55:23,250
Vi spurte ham bare den dagen
fordi det var viktig.

495
00:55:24,500 --> 00:55:27,750
Så siden moren din ble syk,
har du tatt vare på henne?

496
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Ja.

497
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
Hvordan har medisinplanen vært hjemme?

498
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
Jeg gir henne alltid medisin i tide.

499
00:55:44,833 --> 00:55:46,500
Ser du at hun svelger den?

500
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
Nei.

501
00:55:51,208 --> 00:55:55,208
Det er viktig at hun tar medisinen riktig.

502
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
Dr. Chen.

503
00:56:01,750 --> 00:56:03,250
Vil moren min bli bedre?

504
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
Vil du se henne?

505
00:56:22,083 --> 00:56:25,041
Jeg kan ikke si sikkert
når hun blir bedre.

506
00:56:25,541 --> 00:56:28,833
Det kan skje snart, det kan ta en stund.

507
00:56:28,916 --> 00:56:30,291
Men med en slik sykdom,

508
00:56:30,375 --> 00:56:33,791
hvis vi ikke behandler den,
blir det sannsynligvis verre.

509
00:56:34,458 --> 00:56:38,625
Brannen oppstod fordi din mors tilstand
ikke hadde blitt bedre.

510
00:56:39,166 --> 00:56:42,500
Vi overvåker henne
så det ikke blir flere ulykker.

511
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
Hva bør jeg gjøre?

512
00:56:46,833 --> 00:56:50,833
Bli hos henne. Forstå henne.
Gi henne medisin etter planen.

513
00:56:51,541 --> 00:56:53,458
Å forstå henne er det viktigste.

514
00:56:54,875 --> 00:56:56,583
Hvordan kan jeg forstå henne?

515
00:56:58,041 --> 00:56:59,416
Ikke avvis henne.

516
00:57:00,250 --> 00:57:03,875
Prøv å forstå hvordan hun tenker
og få et bedre forhold.

517
00:58:47,208 --> 00:58:52,250
For mange år siden så jeg dette maleriet
på et kunstmuseum i utlandet.

518
00:58:52,916 --> 00:58:57,291
Originalen var malt med svake pasteller.

519
00:58:59,750 --> 00:59:04,666
Opprinnelig var det solstråler
på fjelltoppene.

520
00:59:05,958 --> 00:59:09,791
Alle rytterne hadde fargerike antrekk.

521
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Kanskje maleriet har hengt her for lenge.

522
00:59:14,291 --> 00:59:18,250
Alle fargene har falmet unntatt blått.

523
00:59:19,500 --> 00:59:23,916
I Frankrike på 1800-tallet,
når de malte hester,

524
00:59:24,000 --> 00:59:26,708
fokuserte malerne på skjønnheten i fart.

525
00:59:29,041 --> 00:59:32,583
Men Degas var ikke som de andre.

526
00:59:35,291 --> 00:59:36,541
Kjenner du til Degas?

527
00:59:44,541 --> 00:59:47,083
Han var tidenes største maler.

528
00:59:48,416 --> 00:59:49,625
Uten sammenligning.

529
00:59:57,916 --> 01:00:03,875
<i>Noen ganger kommer regnet</i>

530
01:00:05,875 --> 01:00:11,625
<i>Og regndråper dekker bakken</i>

531
01:00:12,833 --> 01:00:15,666
<i>Leter under paraplyer</i>

532
01:00:16,166 --> 01:00:19,625
<i>Etter den som ligner mest på deg</i>

533
01:00:21,250 --> 01:00:23,791
<i>Dette er virkelig</i>

534
01:00:24,291 --> 01:00:27,958
<i>Et meningsløst spill</i>

535
01:00:30,250 --> 01:00:35,791
<i>Noen ganger kommer regnet</i>

536
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
<i>Og regndråper dekker bakken</i>

537
01:00:44,666 --> 01:00:47,750
<i>Kanskje når regnet stopper</i>

538
01:00:47,833 --> 01:00:51,583
<i>Ser jeg deg igjen</i>

539
01:00:52,208 --> 01:00:58,041
<i>Kanskje regnet bør fortsette</i>
<i>Å falle for alltid</i>

540
01:00:59,333 --> 01:01:06,333
<i>Uklare øyne</i>
<i>Uklart regn</i>

541
01:01:07,083 --> 01:01:10,166
<i>Strømmer over ansiktet mitt</i>

542
01:01:10,250 --> 01:01:14,291
<i>Tårer, regn</i>

543
01:01:15,333 --> 01:01:19,083
<i>Står i gata</i>

544
01:01:19,166 --> 01:01:22,958
<i>Jeg har bestemt meg</i>

545
01:01:23,041 --> 01:01:29,375
<i>Men jeg vet ikke om regnet</i>
<i>Kan vekke deg</i>

546
01:01:42,541 --> 01:01:46,708
Forrige uke<i> </i>så jeg maleriet her igjen.

547
01:01:48,375 --> 01:01:50,375
Det fikk meg til å tenke.

548
01:01:51,875 --> 01:01:53,083
Hvilket maleri?

549
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
Det jeg fortalte om i morges.
Degas' maleri av ryttere.

550
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
Har du glemt det?

551
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Nei.

552
01:02:03,791 --> 01:02:05,916
Jeg forsto ikke sammenhengen.

553
01:02:08,750 --> 01:02:10,875
Jeg så det forrige uke.

554
01:02:12,041 --> 01:02:14,000
Jeg ble veldig emosjonell.

555
01:02:16,541 --> 01:02:20,208
Degas maler rytterne i den dalen.

556
01:02:21,666 --> 01:02:25,208
Hvor kom de fra? Hvor skal de?

557
01:02:26,666 --> 01:02:30,583
Degas sa ikke hvor de skulle.

558
01:02:37,916 --> 01:02:39,666
Sikt før du kaster. Ok, kast.

559
01:02:41,958 --> 01:02:44,208
Dette er en del av terapien.

560
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
Terapi, du liksom.

561
01:02:45,916 --> 01:02:51,083
Hvis folk kan bli bedre av sånn terapi,
er vi ikke gale. Vi er bare idioter.

562
01:02:52,708 --> 01:02:57,833
Men kan folk helbredes ved å kaste ball?

563
01:02:58,833 --> 01:03:00,125
Så klart ikke.

564
01:03:01,458 --> 01:03:06,000
Men å kaste ball gir oss noe å gjøre,
så vi tenker ikke så mye.

565
01:03:07,708 --> 01:03:09,375
Hvor lenge har du vært her?

566
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
Nesten to uker.

567
01:03:12,333 --> 01:03:13,875
Jeg slipper ut i morgen.

568
01:03:15,833 --> 01:03:18,125
Jeg hørte deg ikke synge i går kveld.

569
01:03:20,208 --> 01:03:22,791
Jeg synger ikke hver dag.

570
01:03:22,875 --> 01:03:26,000
Og når jeg synger,
synger jeg for en venn jeg savner.

571
01:03:26,083 --> 01:03:29,375
Jeg synger ikke for dere.
Jeg synger ikke god natt.

572
01:03:31,666 --> 01:03:33,041
Hvem er vennen din?

573
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
Pin-Wen. Din tur.

574
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
Ta en ball.

575
01:03:40,708 --> 01:03:42,666
Ok. Så bak den røde streken.

576
01:03:44,041 --> 01:03:45,625
Kast den i bøtta.

577
01:03:46,541 --> 01:03:49,791
Du klarer det.
Det går bra. Prøv igjen neste gang.

578
01:03:52,041 --> 01:03:57,208
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Jeg vil sjekke bankkontoen til moren min.

579
01:04:02,916 --> 01:04:06,375
-Jeg tok med legitimasjon.
-Hvor gammel er du, kjære?

580
01:04:08,458 --> 01:04:09,666
Jeg ble nettopp 18.

581
01:04:10,375 --> 01:04:15,416
Alle under 20 er juridisk mindreårige.
Moren din må følge deg.

582
01:04:18,666 --> 01:04:22,833
Moren min er på sykehuset.
Kan du gjøre dette for meg?

583
01:04:23,541 --> 01:04:28,875
Vi mottok bankens advarsel.
Hjemmet vårt blir tvangssolgt.

584
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
Du kan finne en advokat
som representerer deg som verge

585
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
og få dem til å følge deg hit.

586
01:04:42,625 --> 01:04:45,291
Jeg vil bare kjenne til familiens økonomi.

587
01:04:48,208 --> 01:04:51,041
Hvorfor sier du ting jeg ikke forstår?

588
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
Skal du tilbake til timen?

589
01:05:21,375 --> 01:05:25,541
Jeg har permisjon
til slutten av semesteret.

590
01:05:27,958 --> 01:05:29,541
Hvorfor har du permisjon?

591
01:05:32,375 --> 01:05:36,583
Jeg trenger ikke flere timer uansett.
Det er bare eksamensforberedelser.

592
01:06:07,791 --> 01:06:08,625
Mamma.

593
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
Hva gjør du?

594
01:06:13,125 --> 01:06:15,000
Det er folk utenfor døren vår.

595
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
Hva slags folk?

596
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
Vakter.

597
01:06:24,416 --> 01:06:25,291
Vakter?

598
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Hva gjør de utenfor?

599
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
De overvåker oss.

600
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Mamma.

601
01:06:44,208 --> 01:06:45,916
Vaktene du snakker om,

602
01:06:46,958 --> 01:06:50,083
står de eller…

603
01:06:53,750 --> 01:06:55,041
…marsjerer de rundt?

604
01:06:57,375 --> 01:06:58,416
De står.

605
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
-Står de?
-De står.

606
01:07:00,916 --> 01:07:02,833
Ok. Et øyeblikk.

607
01:07:13,958 --> 01:07:17,500
Hva pokker gjør dere her?

608
01:07:18,250 --> 01:07:20,625
Det er ingenting å se her.

609
01:07:24,875 --> 01:07:28,083
Hva? Er du døv? Dra!

610
01:07:47,458 --> 01:07:48,333
Mamma.

611
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
Vaktene utenfor er borte. Det går bra.

612
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
Jeg kan ikke skrelle egg nå.

613
01:08:07,583 --> 01:08:12,416
Ingen fare. Se på egget mitt.
Jeg får det heller ikke til.

614
01:08:17,375 --> 01:08:23,500
-Hvorfor er det svarte flekker på bordet?
-De dukket opp da leiligheten brant.

615
01:08:34,458 --> 01:08:38,125
Mamma. Hvorfor selger vi ikke leiligheten?

616
01:08:42,625 --> 01:08:46,791
Jeg kan ikke selge den.
Vi har bodd her så lenge.

617
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
Men vi har ikke betalt
boliglånet på tre måneder.

618
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Det er 80 000 i måneden.

619
01:08:56,666 --> 01:09:03,333
Med billånet er det totalt 120 000.
Og parkeringsavgift og leilighetsavgift.

620
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
-Og renovering…
-Hvordan vet du det?

621
01:09:11,041 --> 01:09:12,750
Jeg sjekket bankkontoen din.

622
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Hvorfor sjekket du bankkontoen min?

623
01:09:18,958 --> 01:09:23,958
Banken har mast.
Stedet blir tvangssolgt neste måned.

624
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
Vi har ikke råd til å bo her lenger.

625
01:09:30,500 --> 01:09:32,625
Jeg selger ikke leiligheten.

626
01:09:33,583 --> 01:09:37,125
Hvis jeg selger leiligheten,
hva skjer når faren din kommer?

627
01:09:38,500 --> 01:09:40,083
Pappa kommer ikke tilbake.

628
01:09:42,166 --> 01:09:46,625
Han sa han skulle komme tilbake
for noen dager siden.

629
01:09:48,416 --> 01:09:49,666
For noen dager siden?

630
01:09:52,750 --> 01:09:57,000
Jeg har vært med deg i flere dager.
Har du glemt det?

631
01:09:58,083 --> 01:09:59,916
Jeg har ikke sett ham.

632
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
Han var her. Du visste det bare ikke.

633
01:10:05,166 --> 01:10:08,125
Selv tingene hans er her.

634
01:10:09,875 --> 01:10:15,833
Bildene, bøkene og platene.
Han kommer tilbake før eller siden.

635
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
Pappa har vært borte i tre år.

636
01:10:21,166 --> 01:10:23,083
Det er ting han ikke ville ha.

637
01:10:26,333 --> 01:10:30,791
Han var her. Du visste det bare ikke.

638
01:10:31,916 --> 01:10:35,500
Du visste det bare ikke. Han var her.

639
01:10:38,708 --> 01:10:44,625
Han var her. Du visste det bare ikke.

640
01:10:44,708 --> 01:10:46,125
Snakk med pappa.

641
01:10:48,125 --> 01:10:49,958
Spør ham når han kommer hjem.

642
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
PAPPA

643
01:11:04,875 --> 01:11:07,291
<i>Hallo. Xiao Jing. Hva er det?</i>

644
01:11:08,041 --> 01:11:11,541
Si til mamma når du kommer hjem.

645
01:11:16,291 --> 01:11:20,083
Hun står ved siden av meg nå.
Si det til henne.

646
01:11:28,041 --> 01:11:29,875
Hvorfor maser du på faren din?

647
01:11:31,500 --> 01:11:34,500
Du kan ikke si at han kommer tilbake.

648
01:11:36,750 --> 01:11:41,083
Hvis du sier det til noen,
tilgir jeg deg aldri.

649
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
Ok.

650
01:11:48,458 --> 01:11:50,250
Jeg skal ikke si det til noen.

651
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
Spis opp frokosten, så går vi en tur.

652
01:12:01,958 --> 01:12:04,333
Takk for at du går tur med meg.

653
01:12:06,916 --> 01:12:11,166
Beklager det i morges.
Jeg burde ikke snakke sånn til deg.

654
01:12:14,083 --> 01:12:15,166
Ikke tenk på det.

655
01:12:17,291 --> 01:12:19,250
Ikke tenk på økonomien hjemme.

656
01:12:20,958 --> 01:12:23,500
Jeg løser det.

657
01:12:25,666 --> 01:12:27,375
Har vi noen løsninger?

658
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Jeg ser etter en jobb i morgen.

659
01:12:32,833 --> 01:12:34,166
Hva slags jobb?

660
01:12:36,375 --> 01:12:41,958
Jeg gikk forbi en matbutikk nylig
og så en stillingsannonse ved inngangen.

661
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Vil du ha den jobben?

662
01:12:49,291 --> 01:12:54,833
Det er ikke noe galt med det.
Jobb betyr penger.

663
01:12:58,291 --> 01:13:04,000
Mamma, du trenger ikke å finne en jobb.

664
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
Du bør hvile hjemme.

665
01:13:07,291 --> 01:13:12,041
<i>Jeg bør gå ut og jobbe.</i>
<i>Det hjelper ikke å være hjemme hver dag.</i>

666
01:13:13,916 --> 01:13:15,750
Ingen tidligere erfaring?

667
01:13:17,541 --> 01:13:21,250
Jeg hadde vikarjobber etter skolen.

668
01:13:22,625 --> 01:13:27,125
Da barnet mitt ble født, sluttet jeg.

669
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
Hvorfor vil du jobbe igjen?

670
01:13:31,791 --> 01:13:36,083
Barnet vokste opp.
Jeg sitter hjemme og kjeder meg.

671
01:13:36,666 --> 01:13:41,458
Jobben du søker på,
er ikke mer interessant enn å være hjemme.

672
01:13:43,041 --> 01:13:48,250
Jeg vil bare møte folk gjennom jobben.

673
01:13:50,083 --> 01:13:52,291
Gjør det deg nervøs å snakke slik?

674
01:13:55,708 --> 01:13:56,666
Nei.

675
01:13:57,750 --> 01:14:00,291
Kanskje jeg har vært hjemme for lenge.

676
01:14:00,916 --> 01:14:03,500
-Jeg er mindre…
-Vant til det?

677
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
Ja.

678
01:14:05,583 --> 01:14:08,208
Hva synes familien om at du jobber?

679
01:14:10,500 --> 01:14:13,958
Mannen min døde for noen år siden.

680
01:14:16,500 --> 01:14:19,083
Jeg er lei for det.
Jeg mente ikke å snoke.

681
01:14:20,583 --> 01:14:25,208
Det er bare det at etter en stund
slutter folk å komme på grunn av familien.

682
01:14:27,166 --> 01:14:28,791
Jeg har ikke det problemet.

683
01:14:30,875 --> 01:14:33,291
Du er ikke typen til å jobbe i matbutikk.

684
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Jeg klarer det.

685
01:14:42,791 --> 01:14:44,833
Da begynner du på mandag.

686
01:14:59,208 --> 01:15:06,208
Melken leveres daglig.
Den kommer mellom sju og halv åtte.

687
01:15:06,291 --> 01:15:10,166
Før butikken åpner, må vi gjøre alt klart.

688
01:15:11,333 --> 01:15:15,083
-Vet du hva som er viktigst med melk?
-Nei.

689
01:15:15,875 --> 01:15:17,083
Temperaturen.

690
01:15:20,208 --> 01:15:24,041
Den første dagen
skal jeg vise deg hvordan det gjøres.

691
01:15:28,541 --> 01:15:33,791
Om natten drar vi ned gardinene.
Vet du hvorfor vi bruker gardiner?

692
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
Nei.

693
01:15:35,291 --> 01:15:36,916
Har du gardiner hjemme?

694
01:15:38,125 --> 01:15:41,500
-Ja.
-De styrer temperaturen inne og ute.

695
01:15:41,583 --> 01:15:44,250
De kan også spare strøm
og holde insekter ute.

696
01:15:44,333 --> 01:15:49,541
Når du kommer i morgen,
trekk opp gardinene og skru på lyset.

697
01:15:50,083 --> 01:15:54,750
Sjekk temperaturen.
Vi holder melken på 0 til 3 grader.

698
01:15:54,833 --> 01:15:57,625
Om du ikke har noen spørsmål,
ser vi på prisene.

699
01:15:57,708 --> 01:15:59,666
<i>-Én østersomelett.</i>
<i>-Ok.</i>

700
01:16:00,250 --> 01:16:01,500
<i>-Travel?</i>
<i>-Ja.</i>

701
01:16:01,583 --> 01:16:03,375
Et <i>travelt liv er et godt liv.</i>

702
01:16:03,458 --> 01:16:06,458
<i>Selgerens kroppsspråk viser</i>
<i>at det stemmer.</i>

703
01:16:06,541 --> 01:16:09,416
<i>Opphevingen av nedstengningen</i>
<i>er et friskt pust.</i>

704
01:16:09,500 --> 01:16:13,708
<i>Dette oppmøtet ved Lukang Old Street</i>
<i>fem måneder etter pandemien</i>

705
01:16:13,791 --> 01:16:16,708
<i>er som regn etter tørke.</i>

706
01:16:18,916 --> 01:16:20,833
Vil du komme og spise med oss?

707
01:16:36,250 --> 01:16:42,791
Selv om du<i> </i>ikke pleier å snakke med oss,
sier vi at du er den vakreste i butikken.

708
01:16:43,541 --> 01:16:46,166
Du må ha hatt mange beundrere som ung.

709
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Luo Pin-Wen.

710
01:17:20,166 --> 01:17:21,708
Kjenner du meg ikke igjen?

711
01:17:25,666 --> 01:17:28,583
Du har forandret deg.
Jeg kjenner deg knapt igjen.

712
01:17:30,333 --> 01:17:31,833
Hun er lillesøsteren min.

713
01:17:34,916 --> 01:17:38,416
Jeg leter der borte. Dere kan snakke.

714
01:17:45,333 --> 01:17:50,541
Hvorfor kontaktet du meg ikke?
Ga jeg deg ikke telefonnummeret mitt?

715
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
Jeg…

716
01:17:55,500 --> 01:17:57,875
Jeg fant ingen grunn til å kontakte deg.

717
01:17:59,125 --> 01:18:01,500
Bare for å snakke.

718
01:18:12,458 --> 01:18:14,083
Hva gjør du nå?

719
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
Jeg har åpnet et lite galleri
med søsteren min.

720
01:18:22,500 --> 01:18:23,500
Et galleri?

721
01:18:24,666 --> 01:18:29,166
Fortalte jeg det ikke?
Jeg jobbet på et auksjonshus.

722
01:18:30,041 --> 01:18:34,000
Og uten forvarsel
begynte jeg å høre stemmer

723
01:18:34,875 --> 01:18:36,833
og innså at jeg var syk.

724
01:18:37,875 --> 01:18:42,041
De siste årene
har søsteren min passet på meg.

725
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Hvem snakket til deg?

726
01:18:47,916 --> 01:18:52,541
En mann som hørtes veldig ung ut.
Stemmen hans var veldig øm.

727
01:18:53,875 --> 01:19:00,875
I begynnelsen var stemmen fengslende,
det var som å bli flørtet med.

728
01:19:03,291 --> 01:19:06,958
Men senere ble den så smertefull

729
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
at jeg ikke kunne jobbe.

730
01:19:12,750 --> 01:19:17,583
En dag innså jeg plutselig
at sang drev stemmen bort.

731
01:19:18,208 --> 01:19:21,416
Jeg sang om dagen. Jeg sang om natten.

732
01:19:23,291 --> 01:19:27,291
Stemmen kom brått,
og den forsvant også brått.

733
01:19:28,666 --> 01:19:33,291
For ikke lenge siden,
mens jeg var innlagt,

734
01:19:34,791 --> 01:19:36,750
sluttet stemmen å snakke.

735
01:19:38,416 --> 01:19:40,250
Og jeg begynte å savne ham.

736
01:19:41,791 --> 01:19:45,583
Nå er sanget en måte å huske ham på.

737
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
Savner du ham fortsatt?

738
01:19:54,125 --> 01:19:57,458
Ja. Jeg savner ham virkelig.

739
01:19:58,750 --> 01:20:01,291
Vil du høre stemmen hans igjen?

740
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
Nei.

741
01:20:06,708 --> 01:20:08,041
Ikke i det hele tatt.

742
01:20:51,750 --> 01:20:55,583
Mamma. Hvordan var jobben i dag?

743
01:20:56,583 --> 01:20:57,541
Flott.

744
01:20:59,416 --> 01:21:00,916
Jeg møtte en venn i dag.

745
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
En gammel kollega?

746
01:21:07,916 --> 01:21:09,833
Jeg kjenner henne fra sykehuset.

747
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
Mamma.

748
01:21:22,583 --> 01:21:25,083
Slapp av. Det går bra.

749
01:21:26,916 --> 01:21:28,833
Jeg vil bare være litt stille.

750
01:21:39,541 --> 01:21:44,166
Har disse eskene blitt mindre?
Jeg husker at de var så store.

751
01:21:46,041 --> 01:21:50,166
-Jeg tror de har krympet.
-De har alltid vært så store.

752
01:21:51,750 --> 01:21:53,583
Jeg kjøpte en forrige uke.

753
01:21:56,000 --> 01:21:59,708
De har virkelig krympet,
og prisen er fortsatt den samme.

754
01:22:00,541 --> 01:22:04,916
Flytt deg hvis du vil undersøke det,
så jeg kan ta meg av de andre kundene.

755
01:22:05,416 --> 01:22:08,458
Bare glem det.
Hvis den er mindre, er den mindre.

756
01:22:20,833 --> 01:22:22,750
Glem det. Jeg vil ikke ha den.

757
01:22:24,291 --> 01:22:29,291
Alt bedrifter gjør, er å kutte varer
og selge til samme pris.

758
01:22:36,333 --> 01:22:39,000
Det er lang kø bak deg. Ser du ikke det?

759
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Pokker. Du slo meg.

760
01:22:42,625 --> 01:22:46,958
Gammer'n. Jeg har fått nok av deg.

761
01:22:48,541 --> 01:22:49,458
Er du syk?

762
01:22:50,625 --> 01:22:53,041
Du er den syke. Pass munnen din!

763
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
Ok, ikke krangle.

764
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Har du en medskyldig?

765
01:22:56,750 --> 01:22:57,583
Jeg…

766
01:22:58,625 --> 01:22:59,625
Ikke stopp meg.

767
01:23:00,166 --> 01:23:01,875
-Jeg sparker deg.
-Åtti.

768
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
Jeg sparker deg.

769
01:23:04,250 --> 01:23:06,250
Spark. Ikke løp.

770
01:23:07,250 --> 01:23:09,625
Hvor skal dere? Ikke stopp meg.

771
01:23:09,708 --> 01:23:12,125
Spark.

772
01:23:12,208 --> 01:23:13,500
Jeg sparker deg.

773
01:23:16,791 --> 01:23:17,750
Mamma.

774
01:23:18,583 --> 01:23:20,583
Tok du medisinen i morges?

775
01:23:21,500 --> 01:23:22,500
Ja.

776
01:23:23,333 --> 01:23:24,291
Hva er det?

777
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
Ikke noe.

778
01:23:27,541 --> 01:23:29,833
Jeg likte hvordan du oppførte deg.

779
01:23:31,833 --> 01:23:37,250
Hvis jeg hadde møtt en slik treiging
i køen tidligere,

780
01:23:37,333 --> 01:23:40,791
hadde jeg holdt ut.
Jeg vil ikke holde ut mer.

781
01:24:11,041 --> 01:24:11,958
Mamma.

782
01:24:15,333 --> 01:24:16,791
Det er endelig tatt ned.

783
01:24:22,750 --> 01:24:24,125
For over ti år siden,

784
01:24:25,541 --> 01:24:31,500
da jeg flyttet hit med faren din,
skinte solen også gjennom vinduene.

785
01:24:35,375 --> 01:24:40,750
Vi finner en megler denne uka
og spør hva vi kan selge for.

786
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
Ikke vær redd.

787
01:24:49,166 --> 01:24:52,375
Jeg går til en megler i morgen.
Bare fokuser på jobben.

788
01:25:03,166 --> 01:25:05,541
-Sir, jeg gjør det.
-Det går bra.

789
01:25:06,333 --> 01:25:08,208
Jeg liker å flytte dem rundt.

790
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
Hvordan har de første to ukene vært?

791
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
Det går fint.

792
01:25:19,666 --> 01:25:20,625
Takk, sir.

793
01:25:23,875 --> 01:25:28,333
Du kan snakke mer med kolleger i pausene.

794
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
Det er viktig å bli kjent med kolleger.

795
01:25:35,458 --> 01:25:39,416
Jeg kjenner ingen.
Jeg vet ikke hva jeg skal snakke om.

796
01:25:40,958 --> 01:25:43,208
Du må snakke for å bli kjent med dem.

797
01:25:44,750 --> 01:25:46,875
Vær mer proaktiv. De biter ikke.

798
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
Pin-Wen.

799
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
Pin-Wen.

800
01:26:03,625 --> 01:26:06,458
Har du planer på lørdag?

801
01:26:08,125 --> 01:26:09,333
Hva er det, sir?

802
01:26:17,250 --> 01:26:21,583
Kunne jeg fått gleden av

803
01:26:22,500 --> 01:26:23,833
å ta deg med på lunsj?

804
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
Jeg var hos en megler.

805
01:26:36,875 --> 01:26:41,708
De så på leiligheten,
men markedet er ikke bra.

806
01:26:42,291 --> 01:26:45,833
Verdien av leiligheten er kanskje
bare 32 millioner dollar.

807
01:26:47,291 --> 01:26:51,666
Minus megleravgift og skatt,
blir det bare 30,5 millioner.

808
01:26:53,416 --> 01:26:54,833
Er ikke det for lite?

809
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
Faren din kjøpte leiligheten
til 45 millioner dollar.

810
01:27:03,375 --> 01:27:05,458
Mamma, jeg har regnet på det.

811
01:27:06,750 --> 01:27:13,625
Om vi får 30 millioner,
har vi 14 igjen når lånet er betalt.

812
01:27:14,541 --> 01:27:19,375
Om vi legger det på en tidsinnskuddskonto,
får vi 140 000 i renter i året.

813
01:27:20,708 --> 01:27:26,208
I tillegg til lønnen din,
får vi nesten 40 000 dollar i måneden.

814
01:27:28,291 --> 01:27:30,125
Hvis vi leier billigere,

815
01:27:30,791 --> 01:27:35,916
la oss si 15 000 i måneden,
har vi 25 000 dollar å leve av.

816
01:27:39,208 --> 01:27:41,416
Jeg synes du bør få en ny vurdering.

817
01:27:43,416 --> 01:27:44,958
Prisen er for lav.

818
01:27:48,666 --> 01:27:52,583
Ikke vær redd. Megleren er ærlig.

819
01:27:53,916 --> 01:27:57,333
Han lovet til og med
at etter leiligheten er solgt,

820
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
vil han hjelpe oss å finne noe å leie.

821
01:28:02,166 --> 01:28:03,041
Ok.

822
01:28:29,291 --> 01:28:33,166
Jeg er glad for at kjøperne og selgerne
kom til signeringen i dag.

823
01:28:33,250 --> 01:28:35,666
Prisen er totalt 32 millioner dollar.

824
01:28:35,750 --> 01:28:41,666
Etter avgift, meglergebyr og skatt,
vil selgerne motta 30,6 millioner.

825
01:28:41,750 --> 01:28:48,458
Fordi det har vært en brann i leiligheten,
vil eierne tilby møblene som kompensasjon.

826
01:28:48,541 --> 01:28:50,291
Er det i orden?

827
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Ok.

828
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
-Hallo.
-Sir.

829
01:28:55,583 --> 01:28:58,708
-Dette er megleren vår, Mr. Zhao.
-Hallo, alle sammen.

830
01:28:58,791 --> 01:29:00,458
Sitt ned.

831
01:29:02,791 --> 01:29:06,541
I dag er virkelig en god dag.
Dere har tatt et klokt valg.

832
01:29:08,625 --> 01:29:12,458
Kan jeg spørre om dere kjøper
denne leiligheten til dere selv?

833
01:29:12,958 --> 01:29:16,208
-Den er til barnet vårt.
-Så flott.

834
01:29:17,708 --> 01:29:20,208
Xiao Yang. Hvor er denne leiligheten?

835
01:29:20,708 --> 01:29:22,375
På hjørnet av Alley 9.

836
01:29:22,458 --> 01:29:26,708
Den med den blå presenningen
som var under oppussing.

837
01:29:27,250 --> 01:29:30,333
Jeg husker det. Det er et flott nabolag.

838
01:29:31,416 --> 01:29:34,125
Nå som den er renovert, er det enda bedre.

839
01:29:37,750 --> 01:29:40,916
Unnskyld at jeg avbryter. Fortsett.

840
01:29:41,000 --> 01:29:45,833
Jeg kom bare for å ta del i festlighetene.

841
01:29:46,833 --> 01:29:48,750
Så la oss signere kontrakten.

842
01:29:48,833 --> 01:29:49,875
Vær så god.

843
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
-Gratulerer.
-Takk.

844
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
Miss Luo, signer her.

845
01:30:00,125 --> 01:30:04,125
-Kan jeg si noe, Mr. og Mrs. Chen?
-Selvsagt.

846
01:30:04,625 --> 01:30:09,291
Mr. Chen. Du har kjøpt en leilighet
på nesten 50 ping til 32 millioner dollar.

847
01:30:10,041 --> 01:30:13,375
Det er under 650 000 per ping.

848
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
Femte etasje i samme bygning
på samme tid i fjor

849
01:30:17,583 --> 01:30:19,708
solgte for 920 000 dollar per ping.

850
01:30:20,833 --> 01:30:25,166
Vet du hvorfor jeg husker det?
Fordi jeg solgte den.

851
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
Mr. Chen, Mrs. Chen,

852
01:30:31,250 --> 01:30:34,250
jeg regner med at dere har vært
på mange visninger.

853
01:30:35,583 --> 01:30:39,500
Mener dere
at 650 000 per ping er rettferdig?

854
01:30:49,666 --> 01:30:52,375
Xiao Yang. Er det rettferdig?

855
01:30:52,875 --> 01:30:59,083
Det er fordi leiligheten brant,
så verdien gikk ned.

856
01:30:59,166 --> 01:31:00,500
Ble noen skadet?

857
01:31:03,291 --> 01:31:04,625
Det gikk fint.

858
01:31:18,708 --> 01:31:19,875
Kan jeg spørre dere

859
01:31:20,375 --> 01:31:24,291
om dere har sammenlignet
verdivurderinger fra ulike meglere?

860
01:31:28,916 --> 01:31:29,791
Nei.

861
01:31:33,500 --> 01:31:37,875
{\an8}Unge dame. Hvis dere selger leiligheten
til 32 millioner dollar,

862
01:31:37,958 --> 01:31:44,583
ville jeg kjøpt den selv om jeg måtte tatt
høyrentelån fra lånehaier.

863
01:31:48,458 --> 01:31:54,125
Frue, hvis du ikke er for grådig,
42 millioner. Tro meg.

864
01:31:54,833 --> 01:31:58,208
Jeg kan ordne en avtale innen en uke.

865
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
Xiao Yang.

866
01:32:06,750 --> 01:32:07,875
Hvor mye fikk du?

867
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
500 000?

868
01:32:13,708 --> 01:32:14,791
Eller en million?

869
01:32:19,125 --> 01:32:21,625
Hvorfor vil du snakke med faren din i dag?

870
01:32:23,291 --> 01:32:24,541
Vi skal flytte.

871
01:32:26,166 --> 01:32:31,041
-Hvorfor? Er dere ikke komfortable?
-Mamma har blitt arbeidsløs.

872
01:32:32,541 --> 01:32:34,875
Vi har ikke råd til lånet.

873
01:32:37,666 --> 01:32:40,458
Hvorfor sa du ikke
at dere hadde problemer?

874
01:32:42,791 --> 01:32:48,166
Hovedgrunnen til at vi solgte den var
at vi ikke ville bo der lenger.

875
01:32:50,333 --> 01:32:52,708
Det er for mange minner der.

876
01:32:53,791 --> 01:32:59,583
Husker du at jeg ringte deg
foran mamma og spurte om du kom tilbake?

877
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Beklager.

878
01:33:03,083 --> 01:33:08,583
Jeg var for opptatt
til å ringe deg tilbake. Hva skjedde?

879
01:33:10,041 --> 01:33:14,041
Helt siden mamma ble syk,
har hun trodd at du skulle komme tilbake.

880
01:33:15,416 --> 01:33:18,416
Jeg kunne ikke overbevise henne
om noe annet.

881
01:33:20,291 --> 01:33:25,000
Men jeg vet at du ikke lenger er hennes
og heller ikke min.

882
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
Er du fortsatt sint på grunn av Frank?

883
01:33:37,041 --> 01:33:41,583
Voksne forhold kan være
mer kompliserte enn du tror.

884
01:33:41,666 --> 01:33:43,666
Noen ganger har man ikke noe valg.

885
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
Kan du slutte med de jævla voksengrunnene?

886
01:33:53,291 --> 01:33:55,750
Hvorfor må jeg tåle ekteskapet ditt?

887
01:33:56,375 --> 01:33:59,083
Hvorfor må jeg tåle
en mor jeg ikke kjenner?

888
01:33:59,833 --> 01:34:04,000
Hvorfor må jeg tåle en ny bror?
Hvorfor må jeg tåle løgnene dine?

889
01:34:04,083 --> 01:34:05,625
Hvorfor?

890
01:34:13,250 --> 01:34:14,791
Hva vil du jeg skal gjøre?

891
01:34:21,625 --> 01:34:24,875
Vi flytter om noen dager.

892
01:34:27,208 --> 01:34:29,041
Jeg lar tingene dine bli igjen.

893
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
Hent det når du vil.

894
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
Pappa.

895
01:34:44,375 --> 01:34:45,875
Ta godt vare på deg selv.

896
01:35:09,125 --> 01:35:10,791
Jeg ser etter Luo Pin-Wen.

897
01:35:12,583 --> 01:35:13,750
Kom inn.

898
01:35:13,833 --> 01:35:16,250
Det trengs ikke. Jeg kan vente utenfor.

899
01:35:17,000 --> 01:35:19,666
Ingen fare. Kom inn.

900
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Mamma.

901
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
-Mamma.
-Ja?

902
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
Vennen din er her.

903
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
Du har interessant smak.
Så han er din type?

904
01:35:34,875 --> 01:35:38,625
Barn burde ikke snakke tull.
Han inviterte meg bare på lunsj.

905
01:35:39,208 --> 01:35:42,166
Nei. Han er rar.

906
01:35:42,250 --> 01:35:45,333
Han har på seg en stor dress,
og håret er glatt,

907
01:35:45,416 --> 01:35:49,208
han har blomster,
og han ville komme inn, men kom ikke.

908
01:35:50,416 --> 01:35:52,083
Kan du ordne lunsj selv?

909
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Det kan jeg.

910
01:35:56,500 --> 01:35:58,708
Ring meg om noe skjer.

911
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
Ok.

912
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
Pin-Wen. Disse er til deg.

913
01:36:20,208 --> 01:36:22,458
-Vi…
-Vi drar.

914
01:36:34,458 --> 01:36:40,000
Dette var min kones favorittrestaurant.
Jeg tok henne hit en gang i måneden,

915
01:36:41,208 --> 01:36:47,000
hovedsakelig for atmosfæren og akustikken.
Eieren brukte mye penger på lydanlegget.

916
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
Man får ikke
slik lydkvalitet andre steder.

917
01:36:52,750 --> 01:36:54,166
Hva skjedde med kona di?

918
01:36:56,500 --> 01:36:59,583
Det samme som mannen din. Hun gikk bort.

919
01:37:01,375 --> 01:37:04,541
Men det var lenge siden, 15 år.

920
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
Hva med barn?

921
01:37:09,416 --> 01:37:10,583
Vi fikk ikke barn.

922
01:37:13,166 --> 01:37:17,708
Hun lå lenge på sykehus.
Vi hadde ikke tid til noe annet.

923
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Var det datteren din?

924
01:37:29,333 --> 01:37:30,541
Hun heter Xiao Jing.

925
01:37:32,208 --> 01:37:34,958
Hun virker som et fornuftig barn.

926
01:37:36,416 --> 01:37:37,416
Hun er grei.

927
01:37:40,791 --> 01:37:44,041
Har farens død stor innvirkning på henne?

928
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
Beklager.

929
01:37:54,291 --> 01:37:57,333
Unnskyld. Jeg burde ikke ha spurt.

930
01:37:59,208 --> 01:38:01,166
Det er jeg som bør beklage.

931
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
Jeg burde ikke ha løyet.

932
01:38:07,541 --> 01:38:12,250
Mannen min er ikke død.
Vi har vært skilt i tre år.

933
01:38:14,958 --> 01:38:19,750
Jeg jobbet for et internasjonalt selskap
i over ti år.

934
01:38:21,250 --> 01:38:24,916
Jeg fikk nylig sparken.

935
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
Hvorfor det?

936
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Kanskje fordi…

937
01:38:36,375 --> 01:38:41,458
For noen måneder siden
fikk jeg diagnosen psykose.

938
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
Er du bedre nå?

939
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
Jeg må ta medisiner.

940
01:38:57,458 --> 01:39:00,500
Var hånden din også på grunn av sykdommen?

941
01:39:03,041 --> 01:39:04,458
Jeg mente det ikke sånn.

942
01:39:05,375 --> 01:39:11,291
Jeg la merke til håndleddet på intervjuet.

943
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
Jeg skadet hånden min mens jeg var syk.

944
01:39:40,166 --> 01:39:45,750
Jeg prøvde å lage middag til datteren min.
Flammen var for stor, gryten tok fyr,

945
01:39:47,041 --> 01:39:48,875
og jeg brant nesten ned huset.

946
01:39:54,916 --> 01:39:58,625
Og eksmannen din?
Fikk du ikke hjelp fra ham?

947
01:40:01,208 --> 01:40:02,375
Han er gift på nytt

948
01:40:04,208 --> 01:40:05,083
med barn.

949
01:40:12,416 --> 01:40:17,291
Jeg hadde virkelig lyst på denne jobben,
så jeg løy.

950
01:40:18,833 --> 01:40:21,958
Hvis det blir for mye,
slutter jeg neste uke.

951
01:40:24,416 --> 01:40:25,291
Det går fint.

952
01:40:26,458 --> 01:40:31,208
Alle har en smertefull fortid,
den eneste forskjellen er mengden smerte.

953
01:40:33,958 --> 01:40:38,666
Ingen vet hva fremtiden bringer.

954
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
Mamma.

955
01:41:15,875 --> 01:41:18,625
-Hvorfor er du våken så tidlig?
-Hysj!

956
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
Vær stille.

957
01:41:22,916 --> 01:41:23,833
Hva er det?

958
01:41:25,458 --> 01:41:27,416
Det er en slange bak TV-en.

959
01:41:29,625 --> 01:41:30,500
Slange?

960
01:41:32,458 --> 01:41:36,500
Jeg fikk ikke sove i natt,
så jeg satt i stua.

961
01:41:36,583 --> 01:41:39,958
Jeg åpnet glassdøra, og slangen krøp inn.

962
01:41:41,791 --> 01:41:44,125
Så du har sittet her siden da?

963
01:41:45,958 --> 01:41:50,166
Ja. Så den ikke kryper inn på rommet ditt.

964
01:41:51,958 --> 01:41:53,625
Hvorfor vekket du meg ikke?

965
01:41:54,791 --> 01:41:59,500
Det er en slange. Du kan ikke gjøre noe.

966
01:42:05,833 --> 01:42:08,708
Ikke gå for nær. Den er farlig.

967
01:42:12,583 --> 01:42:14,041
Hva gjør vi nå?

968
01:42:17,083 --> 01:42:18,666
Ring brannvesenet.

969
01:42:19,958 --> 01:42:21,750
Prøv å ikke forstyrre naboene.

970
01:42:46,166 --> 01:42:47,791
Hva er det nå?

971
01:42:49,125 --> 01:42:51,166
Først brann, så slange.

972
01:42:51,833 --> 01:42:54,625
Brannbilen har vært her
to ganger på to måneder.

973
01:42:54,708 --> 01:42:56,208
Hvordan kan vi leve slik?

974
01:42:57,000 --> 01:43:00,000
Slangen kom inn av seg selv.
Det er ikke vår feil.

975
01:43:00,083 --> 01:43:01,750
Hvorfor kom du opp hit?

976
01:43:02,958 --> 01:43:08,000
Xiao Jing. Jeg representerer huseierne.
De orker ikke mer.

977
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Hvordan kom en slange seg inn her?

978
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Sir.

979
01:43:53,625 --> 01:43:56,125
Det var bygningsarbeid utenfor, ikke sant?

980
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
Impregneringsarbeid.

981
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
Den klatret nok opp stillaset.

982
01:44:02,125 --> 01:44:05,166
Den kom seg ikke ned
etter at stillaset ble revet,

983
01:44:05,250 --> 01:44:06,500
så den krøp inn.

984
01:44:08,250 --> 01:44:09,375
Takk.

985
01:44:09,958 --> 01:44:14,416
Unnskyld meg, vil flere slanger klatre opp
og gjemme seg i bygningen?

986
01:44:15,166 --> 01:44:18,666
Sannsynligvis ikke.
Ring hvis det skjer igjen.

987
01:44:25,458 --> 01:44:27,125
Jeg sa at det var en slange.

988
01:44:36,583 --> 01:44:38,041
Beklager.

989
01:44:38,125 --> 01:44:39,875
-Hvor mye lenger?
-Vi flytter.

990
01:44:39,958 --> 01:44:43,208
-Tror du at du eier veien?
-Nei, vi flytter.

991
01:44:43,291 --> 01:44:47,041
-Hvor lenge skal du blokkere veien?
-Det tar bare et øyeblikk.

992
01:44:47,125 --> 01:44:51,166
Du kan ikke flytte deg litt.
Hvordan skal jeg komme meg på jobb?

993
01:44:51,250 --> 01:44:52,791
Det tar bare et øyeblikk.

994
01:44:52,875 --> 01:44:55,291
-Jeg kommer for sent på jobb.
-Nei.

995
01:44:55,375 --> 01:44:59,583
Hva vil du da? Vi flytter.
Bare 20 minutter.

996
01:44:59,666 --> 01:45:03,583
Om 20 minutter er jeg sen på jobb.
Kan du ikke rygge?

997
01:45:03,666 --> 01:45:08,166
-Hvorfor skal jeg rygge?
-Så hva vil du? Kan jeg ikke be deg rygge?

998
01:45:08,250 --> 01:45:10,291
-Hva faen?
-Besto du førerprøven?

999
01:45:10,375 --> 01:45:11,875
Lærte du aldri å rygge?

1000
01:45:11,958 --> 01:45:13,291
Vær forsiktig.

1001
01:45:13,375 --> 01:45:14,291
Sakte.

1002
01:45:14,375 --> 01:45:17,500
Forsiktig. Denne er tyngre. Her oppe.

1003
01:45:17,583 --> 01:45:20,333
Pass på. Forsiktig.

1004
01:45:20,416 --> 01:45:22,041
Ok. Opp.

1005
01:45:22,791 --> 01:45:25,250
Forsiktig. Opp.

1006
01:45:30,083 --> 01:45:34,291
Her inne. Mer denne veien.
Høyere på denne siden.

1007
01:45:35,291 --> 01:45:36,166
Kom igjen.

1008
01:45:38,333 --> 01:45:40,541
Ok. Forsiktig. Rett inn.

1009
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
Er det noe annet jeg kan hjelpe med?

1010
01:45:44,833 --> 01:45:50,791
Vi står i gjeld til deg. Uten din hjelp
hadde ikke Xiao Jing og jeg klart oss.

1011
01:45:50,875 --> 01:45:52,416
Ingen årsak.

1012
01:45:57,291 --> 01:46:00,458
Det har vært en travel dag.
Dere bør hvile litt.

1013
01:46:02,541 --> 01:46:04,375
Xiao Jing. Jeg drar.

1014
01:46:05,375 --> 01:46:06,291
Takk, sir.

1015
01:46:11,708 --> 01:46:14,708
Er det noe annet jeg kan hjelpe med?

1016
01:46:16,666 --> 01:46:19,125
Sir, tusen takk for i dag.

1017
01:46:19,208 --> 01:46:22,541
Uten din hjelp hadde ikke
Xiao Jing og jeg klart oss.

1018
01:46:23,666 --> 01:46:25,500
Ingen årsak.

1019
01:46:26,041 --> 01:46:27,458
Det har vært en travel…

1020
01:46:29,166 --> 01:46:33,083
Pin-Wen, du bør hvile i et par dager.

1021
01:46:33,916 --> 01:46:35,833
-Ikke vær redd.
-Ta fri i morgen.

1022
01:46:35,916 --> 01:46:39,166
-Jeg kan jobbe i morgen.
-Bare hvil hjemme.

1023
01:46:41,583 --> 01:46:45,500
Jeg ringer deg i morgen og ser
om dere trenger mer hjelp.

1024
01:46:46,708 --> 01:46:48,083
-Takk.
-Ingen årsak.

1025
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
-Jeg lukker døra på vei ut.
-Ok.

1026
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
Takk.

1027
01:46:57,208 --> 01:47:02,583
Mamma, jeg tror at Chen mener alvor.

1028
01:47:04,791 --> 01:47:06,500
Barn burde ikke snakke tull.

1029
01:47:07,333 --> 01:47:08,250
Jeg mener det.

1030
01:47:09,541 --> 01:47:10,916
Han er en hyggelig fyr.

1031
01:47:11,708 --> 01:47:13,416
Han har god personlighet.

1032
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
Ikke si sånt.

1033
01:47:19,500 --> 01:47:20,875
Har du ringt faren din?

1034
01:47:22,708 --> 01:47:23,583
Jeg ringte.

1035
01:47:24,750 --> 01:47:27,125
Sa han noe da han hørte at vi flyttet?

1036
01:47:31,208 --> 01:47:36,250
Ikke bry deg om hva han sier.
Han har ingenting med oss å gjøre lenger.

1037
01:47:40,125 --> 01:47:41,458
Hvordan kan du si det?

1038
01:47:42,541 --> 01:47:44,083
Han er fortsatt faren din.

1039
01:47:45,958 --> 01:47:48,333
Han er bare en sæddonor.

1040
01:47:50,750 --> 01:47:52,916
Hvor har du lært å snakke sånn?

1041
01:47:56,250 --> 01:47:57,833
Jeg lærte det av deg.

1042
01:47:59,333 --> 01:48:03,666
Da jeg var liten, var det en periode
da du og pappa kranglet mye.

1043
01:48:04,625 --> 01:48:10,083
Du sa han var uansvarlig
og at han bare var en sæddonor.

1044
01:48:14,958 --> 01:48:16,416
Husker du det?

1045
01:48:16,500 --> 01:48:22,375
Da jeg gikk i andre klasse,
kranglet dere igjen.

1046
01:48:24,208 --> 01:48:29,208
Pappa tok meg med på en utflukt.
Han sa vi skulle til fornøyelsesparken.

1047
01:48:29,291 --> 01:48:33,708
Vi kom frem klokka fire.
Parken stengte snart.

1048
01:48:36,000 --> 01:48:40,458
Vi innså at fornøyelsesparken
stengte klokka fem.

1049
01:48:44,041 --> 01:48:46,166
Jeg husker at pappa ikke sa mye.

1050
01:48:46,833 --> 01:48:49,083
Vi to ante ikke hvor vi skulle dra.

1051
01:48:49,916 --> 01:48:51,583
Vi vandret hele kvelden,

1052
01:48:54,166 --> 01:48:55,375
spiste McDonald's,

1053
01:48:55,916 --> 01:48:57,250
kjøpte en plysjpanda.

1054
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
Mamma.

1055
01:49:18,208 --> 01:49:20,333
Jeg innså nettopp hva lyden er.

1056
01:49:22,708 --> 01:49:23,708
Hvilken lyd?

1057
01:49:26,291 --> 01:49:29,625
Lyden i hodet mitt. Brølende.

1058
01:49:32,333 --> 01:49:38,500
Hver gang jeg hører den lyden,
er det som en maskin i hodet mitt.

1059
01:49:39,833 --> 01:49:41,458
Noen ganger forsvinner den.

1060
01:49:44,333 --> 01:49:46,333
Men ofte fortsetter den.

1061
01:49:49,583 --> 01:49:53,875
Den gjør meg urolig,
får meg til å kaste ting,

1062
01:49:55,666 --> 01:49:57,250
til og med skade meg selv.

1063
01:49:59,708 --> 01:50:00,791
Til nå.

1064
01:50:06,125 --> 01:50:08,125
Jeg vet endelig hva den lyden er.

1065
01:50:12,500 --> 01:50:13,500
Hva er den?

1066
01:50:16,916 --> 01:50:18,250
Lyden av en foss.

1067
01:50:21,083 --> 01:50:22,125
En foss?

1068
01:50:29,333 --> 01:50:31,708
Da du snakket om faren din,

1069
01:50:34,208 --> 01:50:35,541
kom lyden tilbake.

1070
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
Jeg tenkte…

1071
01:50:41,250 --> 01:50:43,125
…at jeg må komme meg vekk.

1072
01:50:46,375 --> 01:50:47,750
Jeg tenkte det‚

1073
01:50:51,750 --> 01:50:53,375
men det føltes umulig.

1074
01:51:00,458 --> 01:51:01,458
Så rart.

1075
01:51:05,541 --> 01:51:06,875
Den brølende lyden

1076
01:51:08,833 --> 01:51:10,250
forsvant plutselig.

1077
01:51:15,250 --> 01:51:17,875
Jeg hørte en elv, lyden av en bekk.

1078
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
Jeg trodde det var et maskinbrøl,

1079
01:51:26,833 --> 01:51:28,125
men det var det ikke.

1080
01:51:33,625 --> 01:51:35,416
Det var lyden av en foss.

1081
01:51:48,500 --> 01:51:49,333
Mamma.

1082
01:51:51,291 --> 01:51:52,333
Går det bra?

1083
01:51:59,250 --> 01:52:01,375
Xiao Jing, kan du love meg noe?

1084
01:52:03,750 --> 01:52:04,833
Hva er det?

1085
01:52:12,291 --> 01:52:14,333
Slutt å spørre om jeg har det bra.

1086
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
Jeg skal bli bedre

1087
01:52:20,125 --> 01:52:22,041
og bo sammen med deg.

1088
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
EKSAMEN

1089
01:53:37,791 --> 01:53:43,583
Du har ikke studert så mye
på grunn av meg. Jeg er lei for det.

1090
01:53:45,125 --> 01:53:49,625
Jeg kan begynne på en offentlig høyskole,
bare ikke en som er topprangert.

1091
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
Du bør velge hva du ønsker å studere.

1092
01:53:54,583 --> 01:53:56,708
Ikke tenk på offentlig eller privat.

1093
01:54:00,208 --> 01:54:02,875
Men jeg vil fortsatt
på en offentlig høyskole,

1094
01:54:02,958 --> 01:54:04,750
og hvis den er i Taipei,

1095
01:54:06,916 --> 01:54:10,750
kan jeg pendle hjemmefra og spare husleie.

1096
01:54:11,708 --> 01:54:15,125
I Taipei er det også lettere
å finne deltidsjobb.

1097
01:54:16,625 --> 01:54:20,416
-Vil du studere noe du ikke liker?
-Her. Sjømatpannekake.

1098
01:54:21,291 --> 01:54:22,583
-Takk.
-Vel bekomme.

1099
01:54:26,875 --> 01:54:32,166
Jeg vet ikke hva jeg er interessert i,
men alle studieretninger har sin egen vei.

1100
01:54:33,000 --> 01:54:33,833
Det går fint.

1101
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
Mamma.

1102
01:54:41,625 --> 01:54:44,875
På lørdag skal jeg grille
med klassekamerater.

1103
01:54:45,375 --> 01:54:46,625
Skal du på jobb?

1104
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
Jeg skal på jobb.

1105
01:54:51,500 --> 01:54:53,416
Det går fint. Bare dra.

1106
01:54:55,791 --> 01:54:59,791
Jeg kommer tilbake før det blir mørkt,
så la oss spise middag sammen.

1107
01:55:10,333 --> 01:55:12,958
-Har du lommebok og reisekort?
-Ja.

1108
01:55:14,708 --> 01:55:15,583
Munnbind?

1109
01:55:16,333 --> 01:55:17,291
I lomma.

1110
01:55:18,333 --> 01:55:19,500
Mobil?

1111
01:55:20,875 --> 01:55:21,875
I sekken.

1112
01:55:22,541 --> 01:55:23,375
Ok.

1113
01:55:52,458 --> 01:55:54,791
Har dere invitert gutter?

1114
01:55:56,750 --> 01:56:01,583
Det er ingen gutter.
Bare klassen og noen lærere.

1115
01:56:12,791 --> 01:56:14,708
Har du lommebok og reisekort?

1116
01:56:15,916 --> 01:56:18,750
Ja. Telefon og munnbind også.

1117
01:56:36,125 --> 01:56:40,166
Mamma. Ring om det skjer noe.

1118
01:57:10,708 --> 01:57:11,666
Vær forsiktig.

1119
01:57:12,958 --> 01:57:15,041
Det er sterk strøm. Vær forsiktig.

1120
01:57:45,708 --> 01:57:48,791
<i>Xiao Jings mor. Her er vi.</i>

1121
01:57:48,875 --> 01:57:50,291
<i>Vi savner deg.</i>

1122
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
Én gang til.

1123
01:58:44,958 --> 01:58:48,416
Elever. Nå må vi dra. Pakk tingene deres.

1124
01:59:27,083 --> 01:59:28,041
Fort.

1125
01:59:30,875 --> 01:59:32,208
Xiao Jing, kom ned.

1126
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
Hallo.

1127
02:00:45,083 --> 02:00:47,416
<i>-Er du Xiao Jings mor?</i>
<i>-</i>Ja.

1128
02:00:48,458 --> 02:00:49,916
<i>Jeg er Xiao Jings lærer.</i>

1129
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
<i>Etter grillingen, da vi skulle dra,</i>

1130
02:00:54,375 --> 02:00:55,791
<i>steg elva plutselig.</i>

1131
02:00:56,458 --> 02:00:58,750
<i>Noen elever ble tatt av strømmen.</i>

1132
02:01:00,500 --> 02:01:02,000
Hva med Xiao Jing?

1133
02:01:03,583 --> 02:01:07,833
<i>Behold roen.</i>
<i>Det er mange journalister på stedet.</i>

1134
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
<i>Det er veldig kaotisk nå.</i>

1135
02:01:10,791 --> 02:01:14,625
<i>Jeg beklager, Xiao Jings mor.</i>
<i>Jeg kan ikke si så mye mer nå.</i>

1136
02:01:14,708 --> 02:01:19,583
<i>Jeg må kontakte de andre familiene.</i>
<i>Jeg ringer hvis det skjer noe nytt.</i>

1137
02:01:23,750 --> 02:01:27,083
<i>En grillfest ved elven</i>
<i>med over 30 elever og lærere</i>

1138
02:01:27,166 --> 02:01:30,000
<i>endte i en fryktelig tragedie.</i>

1139
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
<i>Årsaken var utslipp fra en demning</i>
<i>uten advarsel.</i>

1140
02:01:33,125 --> 02:01:38,208
<i>Det er ikke første gang dette skjer,</i>
<i>og det har kostet mange liv.</i>

1141
02:01:38,291 --> 02:01:41,250
<i>Var dette en menneskelig</i>
<i>eller mekanisk feil?</i>

1142
02:01:41,333 --> 02:01:43,583
<i>Vi har vår reporter på stedet.</i>

1143
02:01:44,250 --> 02:01:48,291
<i>Vi har siste nytt.</i>
<i>Redningsteamet har funnet noen av likene.</i>

1144
02:01:48,375 --> 02:01:50,791
<i>Denne tragedien kom uten forvarsel.</i>

1145
02:01:53,625 --> 02:01:57,166
<i>Redningsmenn har kjørt</i>
<i>en druknende kvinne i land.</i>

1146
02:01:57,250 --> 02:01:58,958
<i>De har ikke gitt opp håpet.</i>

1147
02:01:59,041 --> 02:02:02,625
<i>De har utført HLR på båren,</i>
<i>og en ambulanse er på vei.</i>

1148
02:02:05,250 --> 02:02:08,375
<i>Nesten 200 redningspersoner</i>
<i>strømmer til åstedet</i>

1149
02:02:08,458 --> 02:02:11,666
<i>med oppblåsbare båter</i>
<i>så de kan få folk i land</i>

1150
02:02:11,750 --> 02:02:13,750
<i>før det blir mørkt.</i>

1151
02:02:13,833 --> 02:02:16,750
<i>Denne store flomkatastrofen skjedde</i>
<i>i ettermiddag.</i>

1152
02:02:16,833 --> 02:02:21,750
<i>trettifem elever og lærere grillet</i>
<i>uten å vite at demningen slapp ut vann,</i>

1153
02:02:21,833 --> 02:02:24,083
<i>og mange av dem ble fanget.</i>

1154
02:02:24,166 --> 02:02:29,458
<i>Hvorfor var ikke lærerne</i>
<i>klar over risikoen?</i>

1155
02:02:29,541 --> 02:02:31,416
<i>Ifølge de siste bildene</i>

1156
02:02:31,500 --> 02:02:35,125
<i>ser det ut til at redningspersonal</i>
<i>har funnet noen av elevene.</i>

1157
02:02:35,208 --> 02:02:37,250
<i>Vi har flere bilder fra åstedet.</i>

1158
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
Xiao Jing.

1159
02:08:51,958 --> 02:08:56,916
Tekst: Trine Friis



