1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
2020. MÁRCIUS

5
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Meddig tart még?

6
00:01:32,541 --> 00:01:34,500
Már 7:30 van. Elkésünk.

7
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
Hallod?

8
00:01:48,958 --> 00:01:51,500
Nem tudnád bepakolni a táskádat
előző este?

9
00:01:52,041 --> 00:01:56,458
Így mindennap kapkodnunk kell.
Ez volt tavalyelőtt, tavaly, és idén is.

10
00:01:56,541 --> 00:01:58,750
Nem tudsz tíz perccel előbb elkészülni?

11
00:01:59,791 --> 00:02:02,833
Nem kell elvinned.
Egyedül is be tudok menni suliba.

12
00:02:03,333 --> 00:02:04,291
Egyedül?

13
00:02:05,125 --> 00:02:07,458
Jobb lenne, ha mindennap elkésnél?

14
00:02:09,375 --> 00:02:10,791
Korán van még a vitához.

15
00:02:10,875 --> 00:02:13,208
Angol dolgozat lesz az első órán.

16
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
Nézz a kamerába!

17
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
Fésüld oldalra a frufrudat!

18
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
Mindkét oldalon van fertőtlenítő.
Frufrut félre! Nézz a kamerába!

19
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
TÁRGY: FIZETÉSKIIGAZÍTÁS

20
00:03:08,625 --> 00:03:10,041
Mi a fene ez az e-mail?

21
00:03:10,791 --> 00:03:14,666
Eldönthetjük, hogy 10%-kal vagy 20%-kal
csökkentik a fizetésünket?

22
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
- És kirúgnak, ha nem…
- Pin-Wen!

23
00:03:18,416 --> 00:03:19,375
Miért hisztizik?

24
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
Még alig van nyolc óra.

25
00:03:24,375 --> 00:03:26,458
Én is megkaptam ezt az e-mailt.

26
00:03:27,791 --> 00:03:30,500
Az én fizetésemet is csökkentik.

27
00:03:31,208 --> 00:03:34,916
Caesar elszegényedő
nemesi családba született.

28
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
Őt tekintjük
a Római Birodalom megalapítójának.

29
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
Kr. e. 48-ban legyőzte Pompeiust,
majd visszatért Rómába.

30
00:03:41,916 --> 00:03:46,791
De a legjobb barátja, Brutus,
gyilkos tervet szőtt ellene.

31
00:03:47,916 --> 00:03:50,250
Tudjátok, hány késszúrás érte?

32
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Nem.

33
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Igazgató úr!

34
00:03:54,500 --> 00:03:55,416
Tanárnő!

35
00:03:55,916 --> 00:03:57,708
Beszélnem kell a diákokkal.

36
00:04:00,041 --> 00:04:03,583
A cég idei növekedése
elmarad a várakozásoktól.

37
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
Reméljük, hogy a jelenlévők
példát mutatnak,

38
00:04:09,375 --> 00:04:12,208
és csökkentik a fizetésüket
e nehéz helyzetben.

39
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
LÁNYOM

40
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
A cégnek nincs fix csökkentési…

41
00:04:18,583 --> 00:04:21,833
Önökön múlik,
hogy mennyivel csökkentik a fizetésüket.

42
00:04:22,750 --> 00:04:23,708
Úgy véljük…

43
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
Úgy véljük, a kiigazítást követően

44
00:04:27,416 --> 00:04:28,625
mind összefoghatunk…

45
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
Pin-Wen, vegye fel!

46
00:04:35,708 --> 00:04:37,750
Megbeszélésem van. Később hívlak.

47
00:04:38,750 --> 00:04:40,291
<i>Egy osztálytársam pozitív.</i>

48
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
Micsoda?

49
00:04:42,041 --> 00:04:43,166
<i>Eljönnél értem?</i>

50
00:04:43,833 --> 00:04:45,041
Történt valami?

51
00:04:46,583 --> 00:04:50,000
A lányom osztálytársának tesztje pozitív.
Érte kell mennem.

52
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
Wang Shu-Ying.

53
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
Wang Shu-Ying.

54
00:05:03,083 --> 00:05:04,916
Az ifjú Jing! Máris hazajöttél?

55
00:05:08,583 --> 00:05:10,708
Üdv, Zhang néni! Boltba készül?

56
00:05:10,791 --> 00:05:11,916
Várjon, kisasszony!

57
00:05:12,416 --> 00:05:13,333
Luo kisasszony!

58
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
Igen?

59
00:05:21,000 --> 00:05:22,583
<i>Letesztelték a lányát?</i>

60
00:05:24,500 --> 00:05:26,041
Igen, minden rendben.

61
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Halló!

62
00:05:31,250 --> 00:05:32,666
Igazgató úr, hall engem?

63
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
<i>Maradjon otthon!</i>

64
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
Maradjak itthon? Hogy érti?

65
00:05:42,833 --> 00:05:45,875
Mivel a lánya karanténban van,
jobb, ha veled marad.

66
00:05:46,958 --> 00:05:47,875
Jing!

67
00:05:49,208 --> 00:05:52,333
- Jing, gyere ki! Beszélni akarok veled.
- Mi az?

68
00:05:52,416 --> 00:05:54,333
Idejönnél, hogy beszéljünk?

69
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Mondd csak!

70
00:05:57,375 --> 00:05:58,708
Nem megyek dolgozni.

71
00:05:59,708 --> 00:06:01,375
Nem kell itt maradnod velem.

72
00:06:02,500 --> 00:06:04,166
A cég kérte, hogy ne menjek.

73
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
Miért? Semmi bajod, felesleges a karantén.

74
00:06:07,916 --> 00:06:11,041
Mert elmondtam,
hogy az osztálytársad pozitív.

75
00:06:14,291 --> 00:06:15,750
Miért mondtad el nekik?

76
00:06:16,500 --> 00:06:19,750
Mert meg kellett indokolnom,
miért jövök el hamarabb.

77
00:06:23,875 --> 00:06:25,500
Akkor maradj távol tőlem!

78
00:06:26,000 --> 00:06:28,291
A fertőzött osztálytárs mögöttem ült.

79
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
Jing, gyere!

80
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
Egyél te előbb!

81
00:06:52,458 --> 00:06:55,250
Kész a vacsora.
Gyere, ne várd meg, míg kihűl!

82
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Ehetek a szobámban?

83
00:07:09,500 --> 00:07:10,458
Miért?

84
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
A karanténszabályok szerint
nem ehetünk együtt.

85
00:07:16,791 --> 00:07:18,375
Csak mi vagyunk itt.

86
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
És ha távol ülnénk egymástól?

87
00:07:20,750 --> 00:07:22,458
És ha én is elkaptam,

88
00:07:23,416 --> 00:07:24,833
és megfertőzlek téged?

89
00:07:49,500 --> 00:07:51,750
RIBANC

90
00:08:05,041 --> 00:08:06,250
Üdv! Luo kisasszony?

91
00:08:06,333 --> 00:08:07,583
- Igen.
- Itt az étel.

92
00:08:07,666 --> 00:08:09,000
- Köszönöm.
- Szívesen.

93
00:08:10,416 --> 00:08:12,291
Jing, gyere!

94
00:08:15,500 --> 00:08:17,375
Hallottad? Gyere enni!

95
00:08:36,708 --> 00:08:37,541
<i>Igen?</i>

96
00:08:38,583 --> 00:08:41,375
Percekig dörömböltem az ajtódon,
nem hallottad?

97
00:08:42,833 --> 00:08:44,000
<i>Olvastam.</i>

98
00:08:44,583 --> 00:08:46,291
Attól hallanod kellett volna.

99
00:08:47,875 --> 00:08:49,333
<i>Fülhallgató volt rajtam.</i>

100
00:08:49,875 --> 00:08:52,625
<i>Legközelebb írj üzenetet, ne dörömbölj!</i>

101
00:08:53,916 --> 00:08:57,666
Miattad nem dolgozom, de úgy viselkedsz,
mintha hotelben lennél.

102
00:09:00,166 --> 00:09:04,083
<i>Önként fecsegted el a dolgot,</i>
<i>miért engem hibáztatsz?</i>

103
00:09:07,458 --> 00:09:10,000
Kijönnél enni? Kihűl az étel.

104
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
<i>Még nem vagyok éhes.</i>

105
00:09:49,666 --> 00:09:50,500
Jing!

106
00:09:55,166 --> 00:09:56,375
Miért ülsz itt?

107
00:10:05,375 --> 00:10:06,375
Jól vagy?

108
00:10:08,583 --> 00:10:09,833
Beteg vagyok.

109
00:10:13,375 --> 00:10:15,125
Elvigyelek orvoshoz?

110
00:10:25,583 --> 00:10:27,791
<i>…hogy ilyen gyors lesz.</i>

111
00:10:27,875 --> 00:10:32,916
<i>Ami azt illeti,</i>
<i>elképesztő sebességgel terjed.</i>

112
00:10:33,000 --> 00:10:37,666
<i>Nem hittük volna, hogy az európai</i>
<i>orvosi ellátás és egészségügyi rendszerek</i>

113
00:10:37,750 --> 00:10:40,000
<i>ilyen gyorsan összeomlanak,</i>

114
00:10:40,083 --> 00:10:41,833
<i>de megtörtént. Összeomlottak.</i>

115
00:10:56,708 --> 00:10:57,583
Hol van Jing?

116
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
A szobájában van.

117
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
Mióta van itt ez a kék ponyva?

118
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Majdnem két hónapja.

119
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
Már alig bírom.
Lassan megfulladok idebenn.

120
00:11:26,541 --> 00:11:28,541
Nem kellett volna felhívnom téged.

121
00:11:29,166 --> 00:11:30,291
De nem tudtam,

122
00:11:31,500 --> 00:11:32,666
ki mást hívhatnék.

123
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Mi történt?

124
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Több mint egy hete vagyunk karanténban,
azóta a szobájában van.

125
00:11:45,791 --> 00:11:48,375
Aztán egyszer csak kijött, hogy nincs jól.

126
00:11:49,666 --> 00:11:51,541
De nem árulta el, mi a baj.

127
00:11:54,041 --> 00:11:55,833
Még a pillantása is más.

128
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
Ez ebben a korban normális, nem?

129
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Nála ennél többről van szó.

130
00:12:10,750 --> 00:12:14,916
Ezt csúsztatta ki az ajtó alatt,
nem sokkal az érkezésed előtt.

131
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
MARADJ TÁVOL TŐLEM!

132
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
Beszéljek vele?

133
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
Nem tudom.

134
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
A minap curryt készítettem neki.

135
00:12:25,208 --> 00:12:29,166
Miután megette, a kanállal ráírta
a tányérra, hogy „ribanc.”

136
00:12:33,000 --> 00:12:35,583
Jól van, semmi baj.

137
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
Semmi baj.

138
00:12:43,333 --> 00:12:44,375
Semmi baj.

139
00:13:18,416 --> 00:13:20,041
Félsz, hogy megfertőzlek?

140
00:13:21,041 --> 00:13:22,750
Vagy az a baj, hogy nős vagy?

141
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
Nem tudom, miért tettem.

142
00:13:36,000 --> 00:13:37,833
Már rég különváltunk.

143
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
Mégis, ha hozzád érek,
elöntenek az érzések.

144
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Jing miatt ne aggódj!

145
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Hamarosan beszélek vele.

146
00:14:48,125 --> 00:14:49,125
Jing!

147
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
Jing!

148
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Jing!

149
00:15:02,208 --> 00:15:03,083
Jing!

150
00:15:05,625 --> 00:15:06,958
Jing!

151
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
- Igen?
<i>- Ez Luo Pin-Wen lakása?</i>

152
00:15:57,708 --> 00:16:00,666
- Igen.
<i>- A nevem Wang, a sanmini rendőrségről.</i>

153
00:16:00,750 --> 00:16:04,083
<i>Luo kisasszony a Cheng Hsin Kórházban van.</i>
<i>Kérem, jöjjön be!</i>

154
00:16:24,666 --> 00:16:26,166
A biztosítási kártyáját!

155
00:16:27,916 --> 00:16:32,000
Elnézést, de a rendőrök hívtak,
hogy anyám itt van a sürgősségin.

156
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
Nagyon siettem.

157
00:16:34,500 --> 00:16:38,583
Sajnálom, de járvány idején
kártya nélkül nem mehet be.

158
00:16:43,291 --> 00:16:44,625
Most mit tegyek?

159
00:16:44,708 --> 00:16:46,708
Jöjjön vissza a kártyával!

160
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
SÜRGŐSSÉGI

161
00:17:16,541 --> 00:17:19,083
A karantén alatt
nem mehetsz be a kórházba.

162
00:17:21,416 --> 00:17:24,791
Tudom, hogy karanténban vagyok.
Ezért nem is taxiztam.

163
00:17:25,333 --> 00:17:29,875
De nem hagyom anyát egyedül a kórházban,
amikor épp rosszul van.

164
00:17:36,416 --> 00:17:37,791
Láttad őt?

165
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
Igen.

166
00:17:40,708 --> 00:17:41,791
Hogy van?

167
00:17:46,416 --> 00:17:49,416
Nehéz éjszakád volt.
Gyere, együnk valamit nálam!

168
00:17:49,500 --> 00:17:51,666
Útközben elmondom, mi van vele.

169
00:17:54,958 --> 00:17:56,708
Karanténban vagyok.

170
00:17:58,166 --> 00:18:00,083
Auntie-nak nem lesz kellemetlen?

171
00:18:01,416 --> 00:18:04,416
Szóltam neki, mielőtt eljöttem.
Fel van rá készülve.

172
00:18:05,000 --> 00:18:08,416
<i>Amúgy meddig tart a karantén?</i>

173
00:18:09,625 --> 00:18:10,791
<i>Holnap jár le.</i>

174
00:18:13,500 --> 00:18:15,208
Miért van anya kórházban?

175
00:18:18,375 --> 00:18:20,958
Egy hídon találtak rá. Zavarodott volt.

176
00:18:22,125 --> 00:18:25,291
Valaki kihívta a rendőrséget,
ők meg kórházba vitték.

177
00:18:25,791 --> 00:18:26,875
Hogy van most?

178
00:18:28,208 --> 00:18:29,083
Alszik.

179
00:18:33,875 --> 00:18:35,750
Nemrég otthon jártam, tudod?

180
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
Minek?

181
00:18:39,916 --> 00:18:41,375
Anyád hívott.

182
00:18:42,625 --> 00:18:46,583
Azt mondta, bezárkózol a szobádba,
és nem beszélsz vele.

183
00:18:47,666 --> 00:18:51,416
Egy osztálytársam tesztje pozitív lett.
Mögöttem ült a suliban.

184
00:18:54,208 --> 00:18:58,750
Küldtél neki egy cetlit,
amin az állt: „Maradj távol tőlem!”, nem?

185
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Na és ha igen?

186
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
Csak figyelmeztettem,
hogy bármikor kijöhetnek rajtam a tünetek.

187
00:19:07,041 --> 00:19:09,041
Szerintem ez helytelen magatartás.

188
00:19:10,166 --> 00:19:11,083
Megint kezded?

189
00:19:11,166 --> 00:19:13,833
Már ezerszer bocsánatot kértem ezért.

190
00:19:18,541 --> 00:19:21,416
Valóban ribancnak nevezted?

191
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
„Ribanc”?

192
00:19:25,208 --> 00:19:29,541
Azt is mondta, hogy egy nap kimentél
a nappaliba azzal, hogy rosszul vagy.

193
00:19:32,000 --> 00:19:34,250
Csak inni és zuhanyozni megyek ki,

194
00:19:34,333 --> 00:19:36,250
amúgy mindig a szobámban vagyok.

195
00:19:37,208 --> 00:19:38,750
Nem mennék a nappaliba.

196
00:19:56,875 --> 00:19:58,333
Te biztos Jing vagy.

197
00:19:58,833 --> 00:20:00,208
Nagyon örvendek.

198
00:20:00,291 --> 00:20:03,166
Gyere! Gyere be!

199
00:20:13,375 --> 00:20:17,291
Qi-Wen, nem bánod,
ha körbevezetem Jinget az otthonunkban?

200
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
Vezesd csak!

201
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
Jing, gyere!

202
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
A legtöbb időt itt töltjük.

203
00:20:26,750 --> 00:20:29,208
Itt szoktunk együtt reggelizni mi hárman.

204
00:20:32,250 --> 00:20:33,166
Nyomd meg!

205
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Erősen!

206
00:20:46,250 --> 00:20:48,791
Qi-Wen mondta, mi történt édesanyáddal.

207
00:20:49,500 --> 00:20:51,083
Ha szeretnéd,

208
00:20:51,583 --> 00:20:53,666
pár napig szívesen látunk.

209
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Ideje reggelizni!

210
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
Ki fog hűlni.

211
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Hé!

212
00:21:15,291 --> 00:21:16,916
Kik a szüleid?

213
00:21:19,791 --> 00:21:22,541
Csak tudni szeretném, hogy a te fiad-e.

214
00:21:24,750 --> 00:21:27,666
Frank természetesen
Qi-Wen és az én gyerekem.

215
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
Visszavinnél?

216
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
Jing, ne légy ilyen!

217
00:21:45,375 --> 00:21:46,250
Ne aggódj!

218
00:21:48,416 --> 00:21:50,208
Nem kell anyával maradnod.

219
00:21:51,875 --> 00:21:53,458
Csak vigyél a kórházba!

220
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Anya tudja?

221
00:21:58,875 --> 00:22:00,041
Micsodát?

222
00:22:00,875 --> 00:22:02,583
Hogy Frank létezik, és ilyen idős.

223
00:22:05,750 --> 00:22:06,708
Jing!

224
00:22:08,291 --> 00:22:10,875
El akartam neked mondani ma mindent.

225
00:22:11,416 --> 00:22:13,375
Szeretném, ha összeismerkednétek.

226
00:22:14,750 --> 00:22:17,625
Kilencedikes voltam,
mikor elváltál anyától.

227
00:22:18,250 --> 00:22:20,625
Nem tudtam, hogy már akkor volt egy öcsém.

228
00:22:21,333 --> 00:22:22,833
Elmondtad anyának?

229
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
Anya tudja?

230
00:22:28,916 --> 00:22:29,833
Tudja?

231
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Nem mondtam el neki.

232
00:22:56,916 --> 00:23:00,333
Anyád a stressztől idegösszeomlást kapott.

233
00:23:01,416 --> 00:23:04,541
Az orvos még pár napig
benn tartaná megfigyelésre.

234
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
Ha csak meg kell figyelni,
az otthon is megoldható.

235
00:23:11,250 --> 00:23:14,583
Jing, szerintem jobb,
ha anyád a kórházban marad.

236
00:23:17,958 --> 00:23:19,375
Jobb a kórház?

237
00:23:20,416 --> 00:23:23,333
Még csak be sem mehetek.
Ki gondoskodik majd róla?

238
00:23:46,000 --> 00:23:48,583
Mindenképp időben vedd be a gyógyszert!

239
00:23:49,708 --> 00:23:51,500
Pihenj, ne fáraszd ki magad!

240
00:23:52,375 --> 00:23:54,458
- Majd találkozunk.
- Nem jössz fel?

241
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
Anya!

242
00:23:57,041 --> 00:23:58,000
Apa elfoglalt.

243
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
Vissza kell mennie.

244
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Menjünk!

245
00:24:55,000 --> 00:24:56,166
Anya, ideje enni.

246
00:25:03,333 --> 00:25:04,541
Csak hagyd ott!

247
00:25:18,041 --> 00:25:19,666
Auntie, valami baj van?

248
00:25:20,583 --> 00:25:22,000
Felmondok.

249
00:25:23,458 --> 00:25:24,416
Mi történt?

250
00:25:26,208 --> 00:25:28,791
Három hónapja nem kaptam fizetést,

251
00:25:30,375 --> 00:25:33,000
és nem tudom, mi történt a családoddal.

252
00:25:35,708 --> 00:25:36,625
Sajnálom.

253
00:25:37,291 --> 00:25:38,541
Anyám beteg.

254
00:25:39,416 --> 00:25:41,583
Majd kitalálom, hogy fizessük ki.

255
00:25:42,875 --> 00:25:43,833
Semmi gond.

256
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
Megyek.

257
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
Következő!

258
00:26:11,083 --> 00:26:12,916
- A mai különlegességet.
- Következő!

259
00:26:14,041 --> 00:26:15,708
- Köszönöm.
- Köszönöm.

260
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
- Tőkehalat kérek.
- Következő!

261
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Jing!

262
00:26:26,375 --> 00:26:27,541
Nos…

263
00:26:29,375 --> 00:26:31,625
Újabb ajánlott levél jött anyádnak.

264
00:26:31,708 --> 00:26:35,041
Többször szóltam neki, de nem vette át.

265
00:26:35,625 --> 00:26:38,333
Négy havi közös költséggel tartoztok.

266
00:26:39,291 --> 00:26:42,125
Köszönöm, uram. Szólok anyának.

267
00:26:46,083 --> 00:26:51,041
És Jing, a vízszigetelés felújításához
minden lakónak hozzá kell járulnia.

268
00:26:51,125 --> 00:26:54,708
300 000-ret kell befizetni.
Hónapokkal ezelőtt szóltam.

269
00:26:54,791 --> 00:26:57,291
Erről is szólok anyának.

270
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Köszönöm.

271
00:27:01,291 --> 00:27:03,625
- Ne felejtsd el!
- Nem fogom. Köszönöm.

272
00:27:04,458 --> 00:27:05,375
Viszlát!

273
00:27:29,208 --> 00:27:30,916
Miért jöttetek ide?

274
00:27:31,458 --> 00:27:34,416
A karantén tegnap véget ért,
de nem jöttél suliba.

275
00:27:35,791 --> 00:27:37,208
Zhen ment suliba?

276
00:27:38,416 --> 00:27:41,875
Nem, ő is hiányzott.
Azt hittük, pozitív lett a teszted.

277
00:27:41,958 --> 00:27:43,166
És mégis eljöttetek?

278
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
Ki az a Zhen?

279
00:27:46,375 --> 00:27:50,000
- Az osztálytársam, aki pozitív lett.
- Meg akartunk lepni.

280
00:27:50,083 --> 00:27:53,833
Csengettünk, de senki nem válaszolt.
Végül anyukád beengedett.

281
00:27:53,916 --> 00:27:58,708
Hallottuk, hogy anyukád beteg volt,
de a játékban simán lenyomott minket.

282
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Megkérdezhetem, mi a baja?

283
00:28:11,500 --> 00:28:12,541
Jing anyukája…

284
00:28:12,625 --> 00:28:15,291
Bocsánat. Tolakodó voltam.

285
00:28:16,541 --> 00:28:17,583
Semmi baj.

286
00:28:18,208 --> 00:28:20,500
Osztálytársak között ez természetes.

287
00:28:25,333 --> 00:28:29,250
Jing anyukája, vigyázzon magára!
Akkor mindennap eljövünk játszani.

288
00:28:31,000 --> 00:28:32,666
Rendben, most menjetek!

289
00:28:33,250 --> 00:28:36,708
- Viszlát!
- Sziasztok!

290
00:28:36,791 --> 00:28:38,125
Vigyázzatok magatokra!

291
00:28:50,583 --> 00:28:52,291
Mit mondtál rólam?

292
00:28:53,916 --> 00:28:55,375
Csak dumáltunk.

293
00:28:57,625 --> 00:28:58,750
De miről?

294
00:29:00,791 --> 00:29:03,458
Felhívtak, hogy jól vagyunk-e.

295
00:29:04,916 --> 00:29:06,166
Hogy érted, hogy jól?

296
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
Miért vagy ilyen?

297
00:29:10,458 --> 00:29:13,875
Jó szándékkal jöttek ide.
Eddig nem volt semmi baj.

298
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
Én jól megvagyok egyedül.

299
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
Ha valóban jól vagy,

300
00:29:24,208 --> 00:29:26,000
miért rohantál el aznap éjjel?

301
00:29:27,625 --> 00:29:31,125
Azt állítod, hogy bőrig áztál,
pedig nem is esett aznap.

302
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
Aztán kórházba kerültél.

303
00:29:36,000 --> 00:29:37,166
Mondd még egyszer!

304
00:29:58,041 --> 00:29:59,125
A gyógyszered.

305
00:30:37,000 --> 00:30:38,416
Jing, kész vagy?

306
00:30:39,916 --> 00:30:41,416
Már 7:30 van. Elkésünk.

307
00:30:42,833 --> 00:30:43,666
Jing!

308
00:30:49,250 --> 00:30:50,625
Miért vagy pizsamában?

309
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Hova mész?

310
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
Dolgozni.

311
00:30:56,666 --> 00:30:57,666
Nincs órád?

312
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Jól vagy?

313
00:31:03,708 --> 00:31:04,666
Valami baj van?

314
00:31:07,500 --> 00:31:10,458
Meg tudnál várni? Még fogat kell mosnom.

315
00:31:11,125 --> 00:31:13,375
Már 7:30 van. Elkésünk. Én elindulok.

316
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
Anya!

317
00:32:01,041 --> 00:32:02,375
Miért itt alszol?

318
00:32:05,208 --> 00:32:06,791
Rád vártam, és elaludtam.

319
00:32:10,125 --> 00:32:12,750
Bocsáss meg! Szólnom kellett volna.

320
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Ettél már?

321
00:32:17,541 --> 00:32:18,666
Még nem.

322
00:32:21,166 --> 00:32:24,375
Várj egy percet, készítek neked valamit!

323
00:32:32,875 --> 00:32:33,708
Anya!

324
00:32:34,250 --> 00:32:35,541
Segíthetek?

325
00:32:36,250 --> 00:32:39,416
Nem kell. Csináld a magad dolgát!
Megoldom egyedül.

326
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
Szerintem gond van a termékválasztékkal.

327
00:32:44,291 --> 00:32:46,416
Ha nem elég széles a választék…

328
00:32:49,833 --> 00:32:51,250
Lezárták a számítógépem?

329
00:32:55,666 --> 00:32:56,875
Louis, várjon meg!

330
00:32:59,166 --> 00:33:01,000
Jöjjön, Pin-Wen, beszélgessünk!

331
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Pin-Wen, szabadságra kéne mennie.

332
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
Miért?

333
00:33:24,500 --> 00:33:27,083
Tegnap egész nap a helyén ült,

334
00:33:27,166 --> 00:33:28,791
teljesen mozdulatlanul.

335
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Mindenkit kiborított.

336
00:33:33,375 --> 00:33:36,333
Azért, mert megváltoztatták
a billentyűzetem beállításait.

337
00:33:37,333 --> 00:33:39,500
Még e-mailt sem tudtam írni.

338
00:33:41,250 --> 00:33:43,125
Nem nyúltunk a billentyűzethez.

339
00:33:43,208 --> 00:33:46,208
Senki sem nyúlt semmihez az asztalán.

340
00:33:49,000 --> 00:33:51,291
Ha 60%-kal csökkentem a fizetésemet,

341
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
visszajöhetek dolgozni?

342
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Jing!

343
00:34:16,166 --> 00:34:19,208
Korábban eljöttem
és idesiettem, hogy felvegyelek.

344
00:34:22,500 --> 00:34:24,083
Mi történt a kocsival?

345
00:34:26,000 --> 00:34:27,333
Reggel kapkodtam,

346
00:34:27,875 --> 00:34:30,291
és nekimentem egy oszlopnak a parkolóban.

347
00:34:32,666 --> 00:34:34,666
Együnk valamit, gyere!

348
00:34:44,458 --> 00:34:46,041
Haladsz a tanulással?

349
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
Igen.

350
00:34:50,208 --> 00:34:51,583
Mikor lesz a felvételi?

351
00:34:52,791 --> 00:34:54,208
Talán nem jelentkezem.

352
00:34:54,791 --> 00:34:56,291
Nem túl jók a jegyeim.

353
00:35:00,208 --> 00:35:01,250
Tudtad?

354
00:35:02,416 --> 00:35:03,833
Apád talán visszajön.

355
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
A minap eljött.

356
00:35:07,458 --> 00:35:10,583
Mondtam neki,
hogy elfoglalt vagyok mostanában,

357
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
de hamarosan megbeszéljük.

358
00:35:15,625 --> 00:35:16,500
Anya!

359
00:35:17,583 --> 00:35:19,791
Biztos van pénzünk ilyen ebédre?

360
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
Valami baj van?

361
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
A gondnoktól kaptunk
egy fizetési felszólítást.

362
00:35:30,791 --> 00:35:33,791
Azt mondta,
több havi közös költséggel tartozunk.

363
00:35:34,291 --> 00:35:35,833
Ne törődj vele!

364
00:35:37,083 --> 00:35:39,458
Baj van abban a kopasz fejében.

365
00:35:40,041 --> 00:35:41,625
Mindig is pikkelt ránk.

366
00:35:43,333 --> 00:35:44,458
Az igazság az,

367
00:35:44,541 --> 00:35:47,375
hogy beszálltam
egy dél-amerikai pénzalapba.

368
00:35:48,750 --> 00:35:50,583
Sajnos csökkent az értéke,

369
00:35:51,583 --> 00:35:53,500
így késtem a hiteltörlesztéssel,

370
00:35:54,500 --> 00:35:56,208
de már sokkal többet ér.

371
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
És hogy megy a munka mostanában?

372
00:36:06,375 --> 00:36:07,291
Nagyszerűen.

373
00:36:07,875 --> 00:36:09,541
Örülnek, hogy visszatértem.

374
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Nincs itt.

375
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
Itt sincs.

376
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
Anya!

377
00:36:52,875 --> 00:36:54,125
Mit keresel?

378
00:36:56,125 --> 00:36:57,291
Nem…

379
00:36:57,875 --> 00:36:58,750
Anya!

380
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Különös. Hová tehettem?

381
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
Anya!

382
00:37:05,583 --> 00:37:06,666
Anya!

383
00:37:13,041 --> 00:37:14,583
Turkáltál a holmim közt?

384
00:37:16,375 --> 00:37:17,291
Dehogyis.

385
00:37:19,458 --> 00:37:20,583
Biztos nem?

386
00:37:22,583 --> 00:37:26,458
Akkor hol van a devizabetétkönyvem?
És az arany a szekrényemből?

387
00:37:27,916 --> 00:37:30,000
A külföldi tanulásodra szántam.

388
00:37:31,958 --> 00:37:32,875
Hova tetted?

389
00:37:35,291 --> 00:37:37,791
Nem is tudtam ezekről.

390
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
Ribanc.

391
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
Hova tetted?

392
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
Nem vettem el semmit.

393
00:37:51,166 --> 00:37:52,541
Tűnj a francba!

394
00:38:44,625 --> 00:38:46,333
Tegnap álmodtam valamit.

395
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Egy magas épületről.

396
00:38:50,208 --> 00:38:52,541
Az épületnek nem volt korlátja.

397
00:38:53,791 --> 00:38:55,333
Odabent csend volt.

398
00:38:55,416 --> 00:38:57,083
Senki nem ment se be, se ki.

399
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
Aztán meghallottam egy gyerek nevetését.

400
00:39:03,041 --> 00:39:07,708
A gyerek járni tanult éppen
az épület másik oldalán.

401
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Egy korlát nélküli erkély felé totyogott.

402
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Aztán hallottam egy nő sikítását.

403
00:39:18,541 --> 00:39:21,541
Az anyja lehetett.
Látta, hogy a gyerek le fog zuhanni.

404
00:39:22,333 --> 00:39:25,000
A nő a gyerek felé rohant.

405
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
A gyerek az épület széléig ment…

406
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
majd megállt, és visszanézett a nőre.

407
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
Ő túl gyorsan futott, nem tudott megállni.

408
00:39:40,083 --> 00:39:41,458
Lezuhant.

409
00:39:43,916 --> 00:39:45,125
És azután?

410
00:39:46,041 --> 00:39:47,333
Azután felébredtem.

411
00:39:49,500 --> 00:39:50,666
És ébredés után?

412
00:39:53,833 --> 00:39:55,208
A szobádba jöttem.

413
00:39:58,541 --> 00:39:59,666
Miért?

414
00:40:02,583 --> 00:40:04,291
Hogy nézzem, ahogy alszol.

415
00:40:10,916 --> 00:40:12,291
Miért nem kérdezed meg,

416
00:40:13,166 --> 00:40:14,458
meddig ültem itt?

417
00:40:18,375 --> 00:40:19,625
Meddig ültél itt?

418
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
Mostanáig.

419
00:40:27,333 --> 00:40:31,041
Oké, ne lustálkodj!
Negyedóra múlva indulunk a suliba.

420
00:40:59,916 --> 00:41:01,416
Vacsorára légy otthon!

421
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
Elnézést, sofőr!

422
00:41:51,458 --> 00:41:53,416
Félre tudna állni elöl?

423
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Rémültnek tűnsz.

424
00:42:38,875 --> 00:42:40,791
Mikor váltam a rémálmoddá?

425
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Velem jössz dolgozni?

426
00:42:47,375 --> 00:42:48,833
Máris szólok,

427
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
hogy ma sok a dolgom,
nem tudlak szórakoztatni.

428
00:43:03,291 --> 00:43:04,125
Menjünk!

429
00:43:14,291 --> 00:43:16,125
Nem az irodába készültél velem?

430
00:43:18,958 --> 00:43:21,500
Vagy azt hiszed,
hazugság, hogy dolgozni járok?

431
00:43:23,958 --> 00:43:25,250
Nem gondoltam ilyet.

432
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
Akkor mit gondoltál?

433
00:43:36,458 --> 00:43:38,958
Elkésel az órádról. Indulás!

434
00:44:06,500 --> 00:44:10,541
Le lettem foglalva. Jegyezzétek meg,
hogy ez a szenvedő szerkezet!

435
00:44:10,625 --> 00:44:15,541
Nos tehát, mi volt az,
ami által le lettem foglalva?

436
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
<i>The most affectionate principle</i>
<i>by my mother.</i>

437
00:44:19,791 --> 00:44:23,291
Az <i>„affectionate”</i> melléknév jelentése
gyengéd, szerető.

438
00:44:23,375 --> 00:44:25,958
Vagyis az anyai szeretet alapelve által…

439
00:44:40,708 --> 00:44:44,375
Itt kettes. Zhonglun kettes.
Megfékeztük a tüzet.

440
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Uram!

441
00:45:12,708 --> 00:45:15,208
Jing! Kigyulladt a lakásotok.

442
00:45:16,125 --> 00:45:19,375
- Mi történt?
- Fogalmam sincs. Egyszer csak kigyulladt.

443
00:45:20,250 --> 00:45:21,375
És anyám?

444
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
Anyád kórházban van.

445
00:45:25,333 --> 00:45:29,791
Még nem mehetsz fel. Veszélyes.
Menj be anyádhoz a kórházba!

446
00:45:37,250 --> 00:45:39,791
Üdv! Luo Pin-Wen lánya vagyok.

447
00:45:39,875 --> 00:45:41,375
Hogy van anyám?

448
00:45:45,708 --> 00:45:47,250
Stabil az állapota.

449
00:45:47,333 --> 00:45:50,250
Vagy egy égési seb a jobb kezén.
Még kivizsgáljuk.

450
00:45:51,416 --> 00:45:54,041
Volt az anyjának
korábban mentális betegsége?

451
00:45:55,625 --> 00:45:57,625
A múlt hónapban kórházba került.

452
00:45:59,166 --> 00:46:01,333
- Itt kezelték?
- Igen.

453
00:46:04,333 --> 00:46:05,208
Doktor úr,

454
00:46:05,750 --> 00:46:07,041
láthatnám most?

455
00:46:08,416 --> 00:46:10,416
Igen, de ne maradjon sokáig!

456
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
<i>Járvány van, ne töltsön itt</i>
<i>több időt a kelleténél!</i>

457
00:46:14,041 --> 00:46:17,416
<i>Az anyjának pihenés kell.</i>
<i>Holnap átkerül a pszichiátriára.</i>

458
00:46:29,625 --> 00:46:30,458
Anya!

459
00:46:34,583 --> 00:46:37,666
Ling! Fel kell takarítani a vizet innen,

460
00:46:37,750 --> 00:46:40,458
és persze innen is.

461
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Jing!

462
00:46:45,291 --> 00:46:46,291
Visszajöttél?

463
00:46:47,000 --> 00:46:49,125
Mi a fenét műveltek ti?

464
00:46:49,208 --> 00:46:51,750
- Sajnálom.
- Az egész épületben nincs áram.

465
00:46:51,833 --> 00:46:53,916
A lift nem működik. Főzni se tudok.

466
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
És még anyád panaszkodott ránk
a kint hagyott cipőkért.

467
00:46:57,333 --> 00:47:00,500
Jól kitolt mindannyiunkkal.

468
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
Halló?

469
00:48:00,041 --> 00:48:02,958
<i>- Ez Luo Pin-Wen lakása?</i>
<i>- </i>Igen.

470
00:48:04,208 --> 00:48:06,666
<i>- És te…</i>
-<i> </i>A lánya vagyok.

471
00:48:07,500 --> 00:48:09,875
<i>Anyád két hete kilépett.</i>

472
00:48:09,958 --> 00:48:12,291
<i>Ki tudod tölteni a felmondási űrlapját?</i>

473
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
Kilépett?

474
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Miért nyitott ajtó mellett alszol?

475
00:48:35,875 --> 00:48:37,875
Túl fáradt voltam. Elszundítottam.

476
00:48:40,250 --> 00:48:41,500
Hogy van anyukád?

477
00:48:43,791 --> 00:48:44,958
Nem túl jól.

478
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
Auntie, miért vagy itt?

479
00:48:52,708 --> 00:48:55,208
Most végeztem a szomszéd utcában,

480
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
és erre jártam.

481
00:48:58,666 --> 00:49:00,666
A szomszédok szerint tűz volt.

482
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
Feljöttem megnézni, mi történt.

483
00:49:07,875 --> 00:49:09,458
Végre visszajött az áram.

484
00:49:13,708 --> 00:49:14,750
Ettél már?

485
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
Még nem.

486
00:49:19,625 --> 00:49:23,958
<i>Hosszú sorok várnak</i>
<i>a kilenckor nyitó gyógyszertár előtt.</i>

487
00:49:24,041 --> 00:49:27,083
<i>Ahogy nyílik az ajtó,</i>
<i>mindenki rohan maszkot venni.</i>

488
00:49:27,166 --> 00:49:29,583
<i>Van, aki már nyolc előtt beáll a sorba.</i>

489
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
Felhívtad az apádat?

490
00:49:37,041 --> 00:49:37,958
Nem.

491
00:49:43,583 --> 00:49:45,416
Nem kellett volna megkérdeznem.

492
00:49:51,708 --> 00:49:52,666
Auntie!

493
00:49:53,166 --> 00:49:56,041
Valahogy kifizetem, amivel anyám tartozik.

494
00:49:58,916 --> 00:50:01,833
Nem azért jöttem, hogy pénzt kérjek.

495
00:50:05,916 --> 00:50:08,083
Több mint tíz éve dolgozom nálatok.

496
00:50:08,958 --> 00:50:13,041
Azóta, hogy ideköltöztetek.
Még kicsi voltál akkor.

497
00:50:23,875 --> 00:50:25,958
Talán nem vagyok túl művelt,

498
00:50:27,583 --> 00:50:29,250
de nem értem,

499
00:50:29,750 --> 00:50:32,250
hogy történhet ez meg
egy kedves családdal.

500
00:50:36,500 --> 00:50:37,750
Ma túl fáradt vagyok.

501
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
Holnap reggel eljövök.
Segítek kitakarítani.

502
00:50:44,750 --> 00:50:49,000
Holnap elhozom anyám dolgait
a munkahelyéről. Délig hazaérek.

503
00:51:21,083 --> 00:51:23,125
Ő az osztályvezető, Chen igazgató.

504
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Jing, sajnálom az anyáddal történteket.

505
00:51:31,833 --> 00:51:33,041
Mit sajnál?

506
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Tudja, hogy kórházban van?

507
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
A kollégák mondták.

508
00:51:42,166 --> 00:51:43,375
Mégis mi történt?

509
00:51:44,791 --> 00:51:47,666
Tegnapelőtt arra mentem haza,
hogy ég a lakásunk.

510
00:51:49,333 --> 00:51:50,250
Kigyulladt?

511
00:51:53,333 --> 00:51:55,291
Mi történt itt, a munkahelyén?

512
00:51:59,333 --> 00:52:03,583
Anyádat elbocsátottuk,
mégis mindennap bejött az irodába,

513
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
leparkolt egy vezető helyére,

514
00:52:06,958 --> 00:52:09,083
sőt, nemrég valakinek neki is ment.

515
00:52:11,125 --> 00:52:12,541
De a lényeg,

516
00:52:13,125 --> 00:52:16,500
hogy mivel kártya nélkül
nem tudott bejönni,

517
00:52:17,583 --> 00:52:20,541
a recepción üldögélt egész nap.

518
00:52:23,916 --> 00:52:25,458
Miért nem tettek valamit?

519
00:52:27,416 --> 00:52:28,375
Mégis mit?

520
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Hívjunk rendőrt?

521
00:52:33,750 --> 00:52:36,125
Évekig dolgoztam együtt anyáddal.

522
00:52:42,666 --> 00:52:45,000
Anyád 12 évig dolgozott ennél a cégnél.

523
00:52:45,541 --> 00:52:48,000
Ez a kollégák tiszteletének kifejezése.

524
00:52:48,666 --> 00:52:52,000
Emellett utalunk is a számlájára
némi végkielégítést.

525
00:52:56,166 --> 00:52:57,000
Mennyit?

526
00:52:57,625 --> 00:52:59,958
Hat havi fizetését. Ez a céges szabály.

527
00:53:01,166 --> 00:53:03,166
Egy havit megkaphatok készpénzben?

528
00:53:05,708 --> 00:53:07,500
A többi mehet a számlájára.

529
00:53:39,833 --> 00:53:40,708
Auntie!

530
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
Auntie!

531
00:53:45,750 --> 00:53:46,750
Hátul vagyok.

532
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
Auntie!

533
00:53:53,333 --> 00:53:56,500
Kimostam a ruhákat,
amiket anyád ledobált a földre.

534
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Most minden száradó ruhákkal van tele.

535
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
Nagyon sajnálom!

536
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
Nagyon sokáig késtünk a fizetéssel.

537
00:54:15,958 --> 00:54:18,583
Anyám kérte, hogy ezt adjam oda.

538
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
Anyád nem kórházban van?

539
00:54:27,416 --> 00:54:29,833
Ma reggel beugrottam hozzá.

540
00:54:30,750 --> 00:54:32,291
Azt mondta, fizessem ki.

541
00:54:35,250 --> 00:54:36,500
Most nem a legjobb.

542
00:54:38,083 --> 00:54:39,958
Később is ráér ideadnod.

543
00:54:41,875 --> 00:54:42,708
Nem gond.

544
00:54:43,666 --> 00:54:44,625
Köszönöm.

545
00:54:44,708 --> 00:54:46,166
Ha nem lennél,

546
00:54:46,250 --> 00:54:47,791
nem tudom, mit tennék.

547
00:54:55,000 --> 00:54:55,916
Köszönöm.

548
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
Vigyázz magadra!

549
00:55:07,541 --> 00:55:08,375
Rendben.

550
00:55:10,291 --> 00:55:12,500
Az apja itt volt legutóbb?

551
00:55:12,583 --> 00:55:14,041
Most miért nincs itt?

552
00:55:16,958 --> 00:55:18,583
A szüleim elváltak.

553
00:55:20,000 --> 00:55:23,250
Aznap azért szóltunk neki,
mert sürgős segítség kellett.

554
00:55:24,000 --> 00:55:27,458
Te gondoskodsz anyukádról,
mióta megbetegedett?

555
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Igen.

556
00:55:35,958 --> 00:55:38,375
Hogy szedte otthon a gyógyszereit?

557
00:55:40,333 --> 00:55:42,208
Időben odaadom a gyógyszereit.

558
00:55:44,833 --> 00:55:46,500
Végignézed, ahogy lenyeli?

559
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
Nem.

560
00:55:51,208 --> 00:55:55,250
A gyógyszereket pontosan kell adagolni
anyád állapotának stabilizálásához.

561
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
Dr. Chen!

562
00:56:01,708 --> 00:56:03,208
Anyám fel fog épülni?

563
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
Szeretnéd őt látni?

564
00:56:22,000 --> 00:56:24,958
Nem tudom megmondani,
mikor fog javulni az állapota.

565
00:56:25,458 --> 00:56:28,375
Lehet, hogy hamarosan,
lehet, hogy csak később.

566
00:56:28,916 --> 00:56:33,791
De a betegsége gyógyszeres kezelés nélkül
várhatóan súlyosbodni fog.

567
00:56:34,416 --> 00:56:36,041
A tűz oka is az volt,

568
00:56:36,125 --> 00:56:38,458
hogy anyád állapota nem javult.

569
00:56:39,083 --> 00:56:42,458
Most megfigyelés alatt tartjuk,
a baleseteket megelőzendő.

570
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
Én mit tegyek?

571
00:56:46,833 --> 00:56:48,958
Maradj vele, és légy megértő,

572
00:56:49,458 --> 00:56:50,791
add be a gyógyszereit!

573
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
De a megértés a legfontosabb.

574
00:56:54,833 --> 00:56:56,375
Hogyan legyek megértő?

575
00:56:58,041 --> 00:56:59,416
Ne lökd el őt magadtól!

576
00:57:00,250 --> 00:57:04,083
Próbáld megérteni a viselkedése okait,
változtass a viszonyotokon!

577
00:58:47,166 --> 00:58:48,416
Sok évvel ezelőtt

578
00:58:49,583 --> 00:58:52,250
láttam ezt a festményt
egy külföldi múzeumban.

579
00:58:52,916 --> 00:58:54,541
Az eredeti képen

580
00:58:55,291 --> 00:58:57,375
a színek finom pasztellárnyalatúak.

581
00:58:59,750 --> 00:59:00,791
Az eredetin

582
00:59:00,875 --> 00:59:04,666
napsugarak ragyogják be
a távoli hegycsúcsokat.

583
00:59:05,958 --> 00:59:07,166
Minden lovas

584
00:59:07,958 --> 00:59:09,791
színes ruhát viselt.

585
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Lehet, hogy ez a kép túl régóta lóg itt.

586
00:59:14,291 --> 00:59:16,083
A színek elhalványultak rajta,

587
00:59:16,583 --> 00:59:18,250
kivéve a kéket.

588
00:59:19,333 --> 00:59:21,666
A 19. századi Franciaországban készült,

589
00:59:21,750 --> 00:59:26,083
lóversenyt ábrázoló képeken a festők
a sebesség szépségére fókuszáltak.

590
00:59:29,041 --> 00:59:30,208
De Degas

591
00:59:30,958 --> 00:59:32,583
más volt, mint a többiek.

592
00:59:35,458 --> 00:59:36,541
Ismered Degas-t?

593
00:59:44,583 --> 00:59:47,125
Ő volt korának legnagyobb festője.

594
00:59:48,375 --> 00:59:49,583
Páratlan tehetség.

595
00:59:57,916 --> 01:00:03,875
<i>Néha elered az eső</i>

596
01:00:05,791 --> 01:00:11,541
<i>És esőcseppek borítják a földet</i>

597
01:00:12,750 --> 01:00:15,583
<i>Az esernyők alatt keresed</i>

598
01:00:16,083 --> 01:00:19,541
<i>Aki rád leginkább hasonlít</i>

599
01:00:21,250 --> 01:00:24,083
<i>Ez tényleg az</i>

600
01:00:24,166 --> 01:00:27,833
<i>Egy értelmetlen játék</i>

601
01:00:30,166 --> 01:00:35,708
<i>Néha elered az eső</i>

602
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
<i>És esőcseppek borítják a földet</i>

603
01:00:44,583 --> 01:00:47,666
<i>Talán, ha eláll az eső</i>

604
01:00:47,750 --> 01:00:51,583
<i>Újra láthatlak</i>

605
01:00:52,208 --> 01:00:55,291
<i>De lehet, hogy az eső csak esik tovább</i>

606
01:00:55,375 --> 01:00:58,041
<i>Mindörökké</i>

607
01:00:59,333 --> 01:01:02,750
<i>Zavaros tekintetek</i>

608
01:01:03,250 --> 01:01:06,291
<i>Zavaros eső</i>

609
01:01:07,000 --> 01:01:10,083
<i>Az arcomon csorognak</i>

610
01:01:10,166 --> 01:01:14,291
<i>A könnyek és az esőcseppek</i>

611
01:01:15,250 --> 01:01:19,000
<i>Az utcán állva</i>

612
01:01:19,083 --> 01:01:22,875
<i>Meghoztam a döntést</i>

613
01:01:22,958 --> 01:01:25,166
<i>De nem tudom, az eső</i>

614
01:01:25,250 --> 01:01:29,375
<i>Felébreszthet-e téged</i>

615
01:01:42,541 --> 01:01:43,791
Múlt héten

616
01:01:44,375 --> 01:01:46,708
újra megnéztem azt a festményt.

617
01:01:48,333 --> 01:01:50,333
Elgondolkodtatott.

618
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
Melyik festményt?

619
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
Amiről ma reggel meséltem neked.
Degas képe a lovasokról.

620
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
Elfelejtetted?

621
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Nem.

622
01:02:03,666 --> 01:02:05,916
Csak nem értettem, mire utalsz.

623
01:02:08,708 --> 01:02:10,875
Múlt héten újra megnéztem.

624
01:02:11,958 --> 01:02:13,916
Elöntöttek tőle az érzelmek.

625
01:02:16,541 --> 01:02:20,208
Degas lefestette a lovasokat
abban a völgyben.

626
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
De vajon honnan jöttek?

627
01:02:23,958 --> 01:02:25,208
És hová mennek?

628
01:02:26,666 --> 01:02:28,375
Degas nem árulta el nekünk,

629
01:02:28,875 --> 01:02:30,500
hová készültek.

630
01:02:37,916 --> 01:02:39,666
Dobás előtt célozz! Dobj!

631
01:02:41,916 --> 01:02:44,208
Azt mondják, ez is a terápia része.

632
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
Terápia, ugyan!

633
01:02:45,916 --> 01:02:49,708
Ha ettől bárki meggyógyulna,
akkor mi sem vagyunk őrültek.

634
01:02:49,791 --> 01:02:51,125
Szimplán hülyék.

635
01:02:52,708 --> 01:02:53,958
Hát kérdezem én,

636
01:02:54,875 --> 01:02:57,833
meggyógyul bárki attól, ha labdákat dobál?

637
01:02:58,750 --> 01:03:00,041
Nyilván nem.

638
01:03:01,458 --> 01:03:03,958
A labdadobálás arra kell, hogy lekössön,

639
01:03:04,458 --> 01:03:06,000
hogy ne gondolkozzunk.

640
01:03:07,708 --> 01:03:09,208
Mióta vagy itt?

641
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
Majdnem két hete.

642
01:03:12,416 --> 01:03:13,875
Holnap engednek ki.

643
01:03:15,833 --> 01:03:18,041
Tegnap este nem hallottalak énekelni.

644
01:03:20,166 --> 01:03:22,791
Nem énekelek minden nap.

645
01:03:22,875 --> 01:03:26,000
És ha mégis,
a dal egy barátnak szól, aki hiányzik.

646
01:03:26,083 --> 01:03:29,375
Nem nektek énekelek. Ez nem egy altatódal.

647
01:03:31,541 --> 01:03:33,041
Ki az a barát?

648
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
Pin-Wen! Te jössz.

649
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
Fogj egy labdát!

650
01:03:40,666 --> 01:03:42,458
Jó. Állj a piros vonal mögé!

651
01:03:44,041 --> 01:03:45,625
Dobd a vödörbe!

652
01:03:46,541 --> 01:03:47,416
Menni fog.

653
01:03:47,500 --> 01:03:49,791
Nem baj. Legközelebb adj bele mindent!

654
01:03:52,041 --> 01:03:53,625
<i>Segíthetek, kisasszony?</i>

655
01:03:54,916 --> 01:03:57,208
Meg akarom nézni anyám bankszámláját.

656
01:04:02,916 --> 01:04:04,208
Itt az igazolványom.

657
01:04:04,708 --> 01:04:06,375
Hány éves vagy, drágám?

658
01:04:08,458 --> 01:04:09,541
Most lettem 18 éves.

659
01:04:10,375 --> 01:04:13,250
Aki 20 éven aluli, az jogilag kiskorú.

660
01:04:13,333 --> 01:04:15,416
Anyukádnak el kell kísérnie.

661
01:04:18,666 --> 01:04:20,375
Jelenleg kórházban ápolják.

662
01:04:21,000 --> 01:04:22,916
Nem tenné meg ezt nekem?

663
01:04:23,541 --> 01:04:26,291
A bankjuk értesített a lejárt tartozásról.

664
01:04:27,000 --> 01:04:28,875
A lakásunkat lefoglalják.

665
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
Keress egy ügyvédet,
aki törvényes gyámodként

666
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
eljöhet veled ide!

667
01:04:42,583 --> 01:04:45,375
Csak a családom pénzügyi helyzete érdekel.

668
01:04:48,208 --> 01:04:51,041
Miért mond olyanokat, amiket nem értek?

669
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
Visszamész a suliba?

670
01:05:21,375 --> 01:05:22,750
Már nem kell bemennem,

671
01:05:23,875 --> 01:05:25,541
egész a félév végéig.

672
01:05:27,916 --> 01:05:29,333
Miért nem kell bemenned?

673
01:05:32,375 --> 01:05:34,208
Minden órát teljesítettem.

674
01:05:34,916 --> 01:05:36,583
Csak a vizsgára kell készülnöm.

675
01:06:07,750 --> 01:06:08,583
Anya!

676
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
Mit csinálsz?

677
01:06:13,125 --> 01:06:15,000
Emberek vannak az ajtónk előtt.

678
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
Milyen emberek?

679
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
Őrök!

680
01:06:24,416 --> 01:06:25,291
Őrök?

681
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Mit csinálnak kint?

682
01:06:29,875 --> 01:06:31,208
Figyelnek minket.

683
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Anya!

684
01:06:44,208 --> 01:06:45,916
Az őrök, akikről beszélsz,

685
01:06:46,958 --> 01:06:48,375
egy helyben állnak,

686
01:06:49,125 --> 01:06:50,083
vagy ők olyanok…

687
01:06:53,750 --> 01:06:55,041
akik fel-alá masíroznak?

688
01:06:57,333 --> 01:06:58,416
Ők állnak.

689
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
- Állnak?
- Állnak.

690
01:07:00,916 --> 01:07:02,833
Rendben. Egy pillanat.

691
01:07:13,958 --> 01:07:15,250
Hé, maguk!

692
01:07:15,958 --> 01:07:17,250
Mit keresnek itt?

693
01:07:18,250 --> 01:07:20,500
Semmi dolguk itt. Elmehetnek.

694
01:07:24,875 --> 01:07:28,083
Mi van? Talán süketek? Menjenek!

695
01:07:47,458 --> 01:07:48,333
Anya!

696
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
A kinti emberek elmentek. Semmi baj.

697
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
Még tojást se tudok hámozni.

698
01:08:07,583 --> 01:08:09,916
Semmi gond. Nézd az én tojásomat!

699
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
Ez is rendetlen.

700
01:08:17,458 --> 01:08:19,375
Mik ezek a foltok az asztalon?

701
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
Akkor kerültek ide,
amikor kigyulladt a lakás.

702
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
Anya!

703
01:08:35,875 --> 01:08:38,125
Miért nem adjuk el a lakást?

704
01:08:42,625 --> 01:08:43,875
Nem adhatom el.

705
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Olyan régóta élünk itt.

706
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
De három hónapja
nem fizetjük a jelzáloghitelt.

707
01:08:53,916 --> 01:08:55,916
A törlesztés 80 000 havonta.

708
01:08:56,666 --> 01:08:59,958
Az autóéval együtt már havi 120 000.

709
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
Ott a parkolási díj és a közös költség is.

710
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
- És a felújítás…
- Honnan tudod ezt?

711
01:09:11,041 --> 01:09:12,750
Megnéztem a bankszámládat.

712
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Mi a fenét érdekel a bankszámlám?

713
01:09:18,916 --> 01:09:20,916
A bank már többször írt.

714
01:09:21,750 --> 01:09:23,958
A lakást a jövő hónapban lefoglalják.

715
01:09:26,291 --> 01:09:28,166
Nem maradhatunk itt.

716
01:09:30,458 --> 01:09:32,583
Nem, én nem adom el a lakást.

717
01:09:33,500 --> 01:09:37,125
Ha eladom a lakást,
mit fog tenni apád, amikor visszajön?

718
01:09:38,458 --> 01:09:39,791
Apa nem jön vissza.

719
01:09:42,125 --> 01:09:43,083
Ostobaság.

720
01:09:44,500 --> 01:09:46,708
Pár napja szólt, hogy visszaköltözik.

721
01:09:48,375 --> 01:09:49,416
Pár napja?

722
01:09:52,750 --> 01:09:54,791
Az elmúlt napokban együtt voltunk.

723
01:09:55,875 --> 01:09:57,000
Elfelejtetted?

724
01:09:58,125 --> 01:09:59,916
Én nem láttam őt errefelé.

725
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
De, eljött. Csak nem tudtál róla.

726
01:10:05,166 --> 01:10:08,125
Még a holmijai is itt vannak.

727
01:10:09,875 --> 01:10:11,041
A fotói,

728
01:10:11,666 --> 01:10:15,500
a könyvei, a lemezei.
Előbb-utóbb visszajön.

729
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
Már három éve, hogy apa elment.

730
01:10:21,166 --> 01:10:22,958
Ezeket nem akarta elvinni.

731
01:10:26,333 --> 01:10:28,916
Igenis visszajött. Csak nem tudtál róla.

732
01:10:29,500 --> 01:10:30,791
Visszajött.

733
01:10:31,916 --> 01:10:33,250
Csak nem tudtad.

734
01:10:34,125 --> 01:10:35,500
Visszajött.

735
01:10:36,416 --> 01:10:37,250
Visszajött.

736
01:10:38,625 --> 01:10:41,041
Visszajött. Csak nem tudtad.

737
01:10:41,916 --> 01:10:43,291
Csak nem tudtad.

738
01:10:43,833 --> 01:10:44,708
Visszajött.

739
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Beszélj apával!

740
01:10:48,125 --> 01:10:49,791
Kérdezd meg, mikor jön haza!

741
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
APU

742
01:11:04,875 --> 01:11:06,708
<i>Szia, Jing! Mi újság?</i>

743
01:11:08,000 --> 01:11:09,291
Anya tudni akarja,

744
01:11:10,250 --> 01:11:11,583
mikor jössz haza.

745
01:11:16,291 --> 01:11:17,750
Itt áll mellettem.

746
01:11:18,916 --> 01:11:20,041
Mondd meg neki!

747
01:11:28,041 --> 01:11:29,458
Miért zaklatod apádat?

748
01:11:31,500 --> 01:11:34,500
Nem mondhatod el senkinek, hogy visszajön.

749
01:11:36,750 --> 01:11:38,250
Ha bárkinek elmondod,

750
01:11:39,833 --> 01:11:41,083
azt nem bocsátom meg.

751
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
Rendben.

752
01:11:48,541 --> 01:11:49,916
Nem mondom el senkinek.

753
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
Fejezd be a reggelit,
aztán sétálunk egyet!

754
01:12:02,000 --> 01:12:04,333
Köszönöm, hogy mindennap sétálsz velem.

755
01:12:06,916 --> 01:12:08,416
Bocsánat a reggeli miatt.

756
01:12:09,500 --> 01:12:11,208
Nem kéne így beszélnem veled.

757
01:12:14,083 --> 01:12:15,166
Semmi baj.

758
01:12:17,291 --> 01:12:19,250
Ne aggódj a pénzügyek miatt!

759
01:12:20,583 --> 01:12:23,500
Hamarosan minden problémát megoldok.

760
01:12:25,625 --> 01:12:27,333
Van ötleted, hogyan?

761
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
Holnap keresek munkát.

762
01:12:32,708 --> 01:12:34,166
Milyen munkát?

763
01:12:36,375 --> 01:12:38,750
Jártam egy szupermarketben nemrég.

764
01:12:38,833 --> 01:12:42,000
A bejáratnál volt egy cetli,
hogy munkaerőt keresnek.

765
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Szeretnéd azt az állást?

766
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
Nincs vele semmi baj.

767
01:12:51,583 --> 01:12:54,833
És ha van munkám, akkor van bevételünk.

768
01:12:58,250 --> 01:12:59,083
Anya!

769
01:13:00,500 --> 01:13:04,000
Ne kapkodd el az álláskeresést!

770
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
Még pihenned kéne.

771
01:13:07,291 --> 01:13:09,083
<i>Muszáj dolgoznom.</i>

772
01:13:10,041 --> 01:13:11,875
<i>Az otthoni bezártság nem segít.</i>

773
01:13:13,916 --> 01:13:15,750
Nincs munkatapasztalata?

774
01:13:17,416 --> 01:13:18,875
Miután végeztem,

775
01:13:19,750 --> 01:13:21,291
ideiglenes munkáim voltak.

776
01:13:22,500 --> 01:13:24,000
A lányom születése után

777
01:13:25,541 --> 01:13:27,125
nem dolgoztam többet.

778
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
Miért akar újra dolgozni?

779
01:13:31,666 --> 01:13:32,916
A gyerekem felnőtt.

780
01:13:33,708 --> 01:13:36,083
Tétlenül ülök otthon, és unatkozom.

781
01:13:36,583 --> 01:13:38,833
Az állás, amire jelentkezik,

782
01:13:38,916 --> 01:13:41,458
nem sokkal érdekesebb, mint otthon ülni.

783
01:13:43,041 --> 01:13:44,125
Csak szeretnék

784
01:13:45,708 --> 01:13:48,250
a munka révén emberek között lenni.

785
01:13:50,125 --> 01:13:52,375
Ideges lesz az ilyen beszélgetésektől?

786
01:13:53,208 --> 01:13:54,291
Én… ne…

787
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Nem.

788
01:13:57,666 --> 01:14:00,291
Talán túl sokáig voltam otthon. Nem…

789
01:14:00,833 --> 01:14:03,500
- Nem annyira…
- Nincs hozzászokva, igaz?

790
01:14:04,125 --> 01:14:05,000
Igen.

791
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
Mit szól a családja a munkavállaláshoz?

792
01:14:10,375 --> 01:14:11,416
Nos, a férjem…

793
01:14:11,916 --> 01:14:13,958
A férjem pár éve meghalt.

794
01:14:16,458 --> 01:14:19,125
Sajnálom! Nem akartam tolakodó lenni.

795
01:14:20,583 --> 01:14:23,416
Csak sokan egy idő után
családi okokra hivatkozva

796
01:14:23,500 --> 01:14:25,125
nem jönnek többet dolgozni.

797
01:14:27,166 --> 01:14:28,708
Velem nem lesz ilyen gond.

798
01:14:30,875 --> 01:14:32,916
Nem tűnik tipikus bolti eladónak.

799
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Meg tudom csinálni.

800
01:14:42,791 --> 01:14:44,416
Akkor hétfőn kezdhet.

801
01:14:59,208 --> 01:15:01,625
A tejet naponta hozzák.

802
01:15:01,708 --> 01:15:05,708
Reggel hét és fél nyolc között
érkeznek meg vele a raktárba.

803
01:15:06,291 --> 01:15:10,166
Elő kell készítenünk mindent,
még mielőtt kinyit a bolt.

804
01:15:11,333 --> 01:15:13,625
Tudja, mi a legfontosabb a tejnél?

805
01:15:14,208 --> 01:15:15,083
Nem.

806
01:15:15,875 --> 01:15:17,083
A hőmérséklet.

807
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Mivel ez az első napja,

808
01:15:22,416 --> 01:15:24,041
megmutatom, hogy csináljuk.

809
01:15:28,625 --> 01:15:31,333
Éjszakára lehúzzuk a függönyt.

810
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Tudja, miért kell a függöny?

811
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
Nem.

812
01:15:35,291 --> 01:15:36,916
Van otthon függönye?

813
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Igen.

814
01:15:39,041 --> 01:15:41,541
A célja a hőmérséklet szabályozása,

815
01:15:41,625 --> 01:15:44,208
energiatakarékosság,
és védelem a rovarok ellen.

816
01:15:44,291 --> 01:15:46,958
Reggel húzza fel a függönyt,

817
01:15:48,166 --> 01:15:49,541
és kapcsolja be a lámpát!

818
01:15:50,083 --> 01:15:54,750
Ellenőrizze a hőmérsékletet!
A tejet 0 és 3 fok között tartjuk.

819
01:15:54,833 --> 01:15:57,625
Ha nincs kérdése, nézzük az árakat!

820
01:15:57,708 --> 01:15:59,666
<i>- Még egy osztrigás omlett!</i>
<i>- Oké.</i>

821
01:16:00,458 --> 01:16:01,541
<i>- Elfoglalt?</i>
<i>- Aha.</i>

822
01:16:01,625 --> 01:16:03,333
<i>A tevékeny élet boldog élet.</i>

823
01:16:03,416 --> 01:16:06,458
<i>Az eladó testbeszéde is ezt igazolja.</i>

824
01:16:06,541 --> 01:16:09,458
<i>A lezárás feloldása</i>
<i>megkönnyebbülés a közösségnek.</i>

825
01:16:09,541 --> 01:16:11,541
<i>A zsivaj Changhua Lukang főutcáján</i>

826
01:16:11,625 --> 01:16:13,708
<i>öt hónappal a járvány kitörése után</i>

827
01:16:13,791 --> 01:16:16,708
<i>olyan, mint az eső egy aszály után.</i>

828
01:16:18,958 --> 01:16:20,500
Nem eszel velünk?

829
01:16:36,250 --> 01:16:38,541
Bár általában nem beszélgetsz velünk,

830
01:16:39,208 --> 01:16:42,458
magunk között téged tartunk
a bolt szépének.

831
01:16:43,541 --> 01:16:45,750
Fiatalkorodban sok udvarlód lehetett.

832
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Luo Pin-Wen!

833
01:17:20,166 --> 01:17:21,541
Nem ismersz meg?

834
01:17:25,666 --> 01:17:28,083
Úgy megváltoztál, hogy alig ismerlek fel.

835
01:17:30,291 --> 01:17:31,375
Ő a húgom.

836
01:17:34,916 --> 01:17:38,416
Megyek, megnézem ott.
Addig beszélgessetek!

837
01:17:45,291 --> 01:17:47,916
Miért nem hívtál fel, amikor kiengedtek?

838
01:17:48,458 --> 01:17:50,541
Nem adtam meg a telefonszámomat?

839
01:17:52,791 --> 01:17:53,625
Én…

840
01:17:55,500 --> 01:17:57,708
nem láttam szükségét felhívni.

841
01:17:59,041 --> 01:18:01,500
Csak beszélgetni, csevegni egy kicsit.

842
01:18:12,458 --> 01:18:13,958
Mit csinálsz most?

843
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
Nyitottam egy kis galériát a húgommal.

844
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Galériát?

845
01:18:24,666 --> 01:18:25,916
Nem mondtam?

846
01:18:26,500 --> 01:18:29,166
Régen egy aukciósházban dolgoztam.

847
01:18:30,083 --> 01:18:34,000
Aztán váratlanul
elkezdtem hangokat hallani,

848
01:18:34,833 --> 01:18:36,791
és rájöttem, hogy beteg vagyok.

849
01:18:37,791 --> 01:18:38,958
Az elmúlt években

850
01:18:40,125 --> 01:18:42,000
a húgom viselte gondomat.

851
01:18:44,208 --> 01:18:46,583
Kinek a hangját hallottad?

852
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Egy férfiét, aki nagyon fiatalnak tűnt.

853
01:18:50,875 --> 01:18:52,458
Lágy hangja volt.

854
01:18:53,791 --> 01:18:57,416
Amikor először hallottam,
teljesen magával ragadott.

855
01:18:58,125 --> 01:19:00,875
Mintha megpróbált volna elcsábítani.

856
01:19:03,291 --> 01:19:04,583
De később

857
01:19:05,291 --> 01:19:06,958
már szenvedés volt.

858
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
Úgy kínlódtam, hogy dolgozni se tudtam.

859
01:19:12,750 --> 01:19:17,583
Aztán egy nap rájöttem, hogy énekléssel
el tudom hallgattatni a hangot.

860
01:19:18,208 --> 01:19:21,416
Énekeltem egész nap és egész éjjel.

861
01:19:23,291 --> 01:19:27,291
A hang, amilyen hirtelen jött,
olyan hirtelen távozott.

862
01:19:28,625 --> 01:19:30,125
Nem is olyan régen,

863
01:19:31,708 --> 01:19:33,291
amíg kórházban voltam,

864
01:19:34,833 --> 01:19:36,750
a hang elhallgatott.

865
01:19:38,416 --> 01:19:40,250
És elkezdett hiányozni.

866
01:19:41,791 --> 01:19:45,583
Most már az éneklés egyfajta megemlékezés.

867
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
Tényleg hiányzik?

868
01:19:54,125 --> 01:19:55,083
Igen.

869
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
Tényleg hiányzik.

870
01:19:58,750 --> 01:20:01,000
Szeretnéd őt újra hallani?

871
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
Nem.

872
01:20:06,208 --> 01:20:08,041
Egyáltalán nem.

873
01:20:51,750 --> 01:20:52,666
Anya!

874
01:20:53,875 --> 01:20:55,583
Milyen volt ma a munka?

875
01:20:56,500 --> 01:20:57,458
Nagyszerű.

876
01:20:59,500 --> 01:21:01,125
Találkoztam egy barátommal.

877
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
Egy régi munkatársaddal?

878
01:21:07,916 --> 01:21:09,750
A kórházból ismerem.

879
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
Anya!

880
01:21:22,583 --> 01:21:23,541
Nyugalom!

881
01:21:24,125 --> 01:21:25,083
Jól vagyok.

882
01:21:26,916 --> 01:21:28,166
Csak csendre vágytam.

883
01:21:39,541 --> 01:21:41,666
Kisebbek lettek a sütis dobozok?

884
01:21:42,166 --> 01:21:44,166
Régen ilyen nagyok voltak.

885
01:21:46,041 --> 01:21:47,750
Szerintem összezsugorodtak.

886
01:21:48,250 --> 01:21:50,166
Mindig is ekkorák voltak.

887
01:21:51,750 --> 01:21:53,583
Épp a múlt héten vettem egyet.

888
01:21:56,000 --> 01:21:57,291
A doboz kisebb,

889
01:21:57,916 --> 01:21:59,541
de az ára változatlan.

890
01:22:00,458 --> 01:22:04,458
Álljon félre, ha tovább akarja vizsgálni!
Kiszolgálnám a többi vevőt.

891
01:22:05,416 --> 01:22:06,541
Hagyjuk!

892
01:22:07,041 --> 01:22:08,375
Ha kisebb, hát kisebb.

893
01:22:20,875 --> 01:22:22,166
Hagyjuk! Nem kérem.

894
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
A cégek manapság

895
01:22:26,333 --> 01:22:29,291
kevesebb terméket adnak ugyanakkora árért.

896
01:22:36,375 --> 01:22:39,000
Hosszú sor áll maga mögött, nem látja?

897
01:22:39,791 --> 01:22:41,708
A fenébe is! Maga megütött.

898
01:22:42,583 --> 01:22:43,458
Öreg!

899
01:22:44,333 --> 01:22:46,666
Elég volt már a cirkuszból!

900
01:22:48,458 --> 01:22:49,416
Maga beteg?

901
01:22:50,625 --> 01:22:53,041
Maga a beteg. Vigyázzon a szájára!

902
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
Ne verekedjenek!

903
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Bűntársa is van?

904
01:22:56,708 --> 01:22:57,583
Én…

905
01:22:58,583 --> 01:22:59,416
Engedjenek!

906
01:23:00,166 --> 01:23:01,875
- Szétrúglak.
- Nyolcvan.

907
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
Én szétrúglak.

908
01:23:04,166 --> 01:23:06,250
Szétrúglak. Ne menekülj el!

909
01:23:07,250 --> 01:23:09,583
Hová menekülsz? Engedjenek!

910
01:23:09,666 --> 01:23:10,541
Szétrúglak!

911
01:23:11,208 --> 01:23:13,500
Szétrúglak! Esküszöm, szétrúglak!

912
01:23:16,708 --> 01:23:17,666
Anya!

913
01:23:18,583 --> 01:23:20,333
Reggel bevetted a gyógyszert?

914
01:23:21,416 --> 01:23:22,500
Igen.

915
01:23:23,333 --> 01:23:24,166
Mi az?

916
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
Semmi.

917
01:23:27,541 --> 01:23:29,833
Nagyon tetszett a viselkedésed.

918
01:23:31,791 --> 01:23:34,625
Régen, ha ilyen
nehézfejű emberbe botlottam volna

919
01:23:36,000 --> 01:23:38,250
sorban állás közben, elviseltem volna.

920
01:23:39,000 --> 01:23:40,791
Nem akarom tovább elviselni.

921
01:24:11,041 --> 01:24:11,958
Anya!

922
01:24:15,333 --> 01:24:16,458
Végre leszedték.

923
01:24:22,750 --> 01:24:24,125
Több mint tíz éve,

924
01:24:25,541 --> 01:24:28,166
amikor először jöttem apáddal
ebbe a lakásba,

925
01:24:29,458 --> 01:24:31,083
az ablakon besütött a nap.

926
01:24:34,875 --> 01:24:37,375
Keressünk egy ügynököt a héten!

927
01:24:38,500 --> 01:24:40,916
Tudjuk meg, mennyit kaphatunk a lakásért!

928
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
Emiatt ne aggódj!

929
01:24:49,166 --> 01:24:52,375
Holnap elmegyek egy ügynökhöz.
Te koncentrálj a munkára!

930
01:25:03,166 --> 01:25:05,541
- Majd én, uram!
- Semmi gond.

931
01:25:06,291 --> 01:25:08,166
Szeretem pakolászni őket.

932
01:25:14,000 --> 01:25:15,750
Milyen volt az első két hét?

933
01:25:16,458 --> 01:25:17,375
Minden rendben?

934
01:25:18,041 --> 01:25:18,875
Remekül megy.

935
01:25:19,625 --> 01:25:20,583
Köszönöm, uram.

936
01:25:23,833 --> 01:25:25,625
A szünetekben

937
01:25:26,458 --> 01:25:28,333
beszélgessen többet a kollégáival!

938
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
A munkahelyen fontos
a munkatársak közötti összetartás.

939
01:25:35,416 --> 01:25:39,416
Nem nagyon ismerem őket.
Nem tudom, miről beszélgessünk.

940
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
Beszélgetés révén ismeri meg őket.

941
01:25:44,708 --> 01:25:46,875
Legyen kezdeményezőbb! Nem harapnak.

942
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
Pin-Wen!

943
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
Pin-Wen!

944
01:25:59,416 --> 01:26:00,250
Igen?

945
01:26:03,625 --> 01:26:04,750
Most szombaton

946
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
nem dolgozik?

947
01:26:08,083 --> 01:26:09,333
Miről van szó, uram?

948
01:26:17,208 --> 01:26:18,416
Ha szabad,

949
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
megengedné esetleg,

950
01:26:22,500 --> 01:26:23,833
hogy meghívjam ebédre?

951
01:26:34,333 --> 01:26:36,291
Elmentem egy ingatlanügynökhöz.

952
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
Megnézték a lakást,

953
01:26:40,208 --> 01:26:41,791
de a piac nem túl jó.

954
01:26:42,291 --> 01:26:45,833
A lakásért most csak
32 millió tajvani új dollárt kapnánk.

955
01:26:47,208 --> 01:26:49,125
Ebből lejön a jutalék és az adó,

956
01:26:49,625 --> 01:26:51,666
így nagyjából 30,5 millió maradna.

957
01:26:53,416 --> 01:26:54,833
Az nem túl kevés?

958
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
Emlékszem,
apád 45 millióért vette ezt a lakást.

959
01:27:03,291 --> 01:27:05,666
Anya, kiszámoltam.

960
01:27:06,708 --> 01:27:08,875
Ha csak 30 milliót kapunk is,

961
01:27:09,416 --> 01:27:13,458
a 16 milliós hitel
kifizetése után is marad 14 millió.

962
01:27:14,541 --> 01:27:19,083
Ha ezt lekötjük egy betéti számlán,
évente 140 000 új tajvani dollár a kamat.

963
01:27:20,708 --> 01:27:22,333
A fizetéseddel együtt

964
01:27:22,833 --> 01:27:26,208
az majdnem
havi 40 000-es bevételt jelentene.

965
01:27:28,166 --> 01:27:30,125
Ha olcsóbb lakást bérelünk,

966
01:27:30,791 --> 01:27:32,916
mondjuk havi 15 000-ért, ezt levonva

967
01:27:34,000 --> 01:27:35,791
marad 25 000 a megélhetésre.

968
01:27:39,291 --> 01:27:41,083
Azért kérdezz meg mást is!

969
01:27:43,375 --> 01:27:44,958
Ez az ár túl alacsony.

970
01:27:48,666 --> 01:27:52,583
Ne aggódj,
az ingatlanügynök nagyon rendes ember!

971
01:27:53,916 --> 01:27:57,125
Megígérte, hogy a lakás eladása után

972
01:27:57,916 --> 01:27:59,708
segít albérletet találni.

973
01:28:02,166 --> 01:28:03,000
Rendben.

974
01:28:29,291 --> 01:28:33,166
Örülök, hogy a vevők és az eladók
eljöttek aláírni a szerződést.

975
01:28:33,250 --> 01:28:35,583
A vételár 32 millió új tajvani dollár.

976
01:28:35,666 --> 01:28:38,666
A közvetítői díj,
a jegyző díja és az adók levonása után

977
01:28:39,166 --> 01:28:41,250
az eladók 30,6 milliót kapnak.

978
01:28:41,750 --> 01:28:44,250
Mivel korábban tűz volt a lakásban,

979
01:28:44,333 --> 01:28:48,333
a tulajdonosok kompenzációként
felajánlják a bútorokat.

980
01:28:48,416 --> 01:28:50,208
Ez mindenkinek megfelel?

981
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Rendben.

982
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
- Üdv!
- Uram!

983
01:28:55,458 --> 01:28:57,708
Ő a cégünk vezetője, Zhao úr.

984
01:28:57,791 --> 01:29:00,458
- Üdvözlöm önöket!
- Üljenek le!

985
01:29:02,791 --> 01:29:06,541
Fantasztikus nap a mai.
Azt hiszem, mind jó döntést hoztak.

986
01:29:08,541 --> 01:29:12,208
Hölgyem, uram, megkérdezhetem,
maguknak veszik a lakást?

987
01:29:12,875 --> 01:29:13,958
A gyermekünknek.

988
01:29:14,875 --> 01:29:16,208
Csodálatos!

989
01:29:17,708 --> 01:29:18,708
- Yang!
- Igen?

990
01:29:18,791 --> 01:29:19,958
Hol van a lakás?

991
01:29:20,041 --> 01:29:22,375
A 9. sugárút sarkán.

992
01:29:22,458 --> 01:29:26,625
Abban az épületben, amit felújítás alatt
kék ponyvával fedtek be.

993
01:29:26,708 --> 01:29:30,333
Emlékszem! Az egy remek hely a környéken.

994
01:29:31,416 --> 01:29:34,125
Sőt, most, hogy felújították, még jobb.

995
01:29:37,708 --> 01:29:40,916
Elnézést, hogy félbeszakítottam önöket,
folytassák!

996
01:29:41,000 --> 01:29:45,666
Csak azért jöttem,
hogy osztozzak az örömükben.

997
01:29:46,833 --> 01:29:48,583
Akkor írjuk alá a szerződést!

998
01:29:48,666 --> 01:29:49,875
Rendben. Jegyző úr?

999
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
- Gratulálok!
- Köszönöm.

1000
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
Luo kisasszony, bélyegezze le, kérem!

1001
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
Uram, asszonyom, mondhatnék valamit?

1002
01:30:03,083 --> 01:30:04,125
Természetesen.

1003
01:30:04,625 --> 01:30:05,458
Chen úr!

1004
01:30:06,041 --> 01:30:09,291
Ön 32 millió tajvani új dollárt
ad ezért a lakásért.

1005
01:30:10,000 --> 01:30:13,333
Vagyis négyzetméterenként kevesebb,
mint 650 000-et.

1006
01:30:14,250 --> 01:30:19,416
Egy éve ebben a házban az ötödiken
920 000-et kértek egy négyzetméterért.

1007
01:30:20,833 --> 01:30:22,375
Tudják, miért emlékszem rá?

1008
01:30:22,875 --> 01:30:25,166
Mert én magam adtam el.

1009
01:30:29,541 --> 01:30:31,166
Uram, asszonyom,

1010
01:30:31,250 --> 01:30:34,083
bízom benne, hogy sok lakást megnéztek.

1011
01:30:35,458 --> 01:30:39,500
Önök szerint a 650 000-es ár korrekt?

1012
01:30:49,666 --> 01:30:50,666
Yang?

1013
01:30:51,500 --> 01:30:52,333
Korrekt?

1014
01:30:52,875 --> 01:30:56,208
Mivel a lakásban tűz volt,

1015
01:30:56,291 --> 01:30:59,000
ezért csökkent az értéke.

1016
01:30:59,083 --> 01:31:00,500
Megsérült valaki?

1017
01:31:03,208 --> 01:31:04,458
Senki.

1018
01:31:18,625 --> 01:31:19,875
Mondják,

1019
01:31:20,375 --> 01:31:24,250
összehasonlították az értékbecslést
más ingatlanügynökökével?

1020
01:31:28,875 --> 01:31:29,750
Nem.

1021
01:31:33,458 --> 01:31:34,541
Ifjú hölgy,

1022
01:31:35,416 --> 01:31:37,875
ha 32 millióért eladják ezt a lakást,

1023
01:31:37,958 --> 01:31:42,416
még ha uzsorahitelt is kéne felvennem
valami sötét alaktól,

1024
01:31:43,041 --> 01:31:44,708
akkor is megvenném valahogy.

1025
01:31:48,458 --> 01:31:49,625
Asszonyom,

1026
01:31:49,708 --> 01:31:52,708
a lakás ára még nagyvonalúan is 42 millió.

1027
01:31:53,208 --> 01:31:54,041
Bízzon bennem!

1028
01:31:54,791 --> 01:31:58,041
Ennyiért el tudom adni egy héten belül.

1029
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
Yang!

1030
01:32:06,666 --> 01:32:07,916
Mennyit zsebeltél be?

1031
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
500 000-et?

1032
01:32:13,708 --> 01:32:14,791
Egymilliót?

1033
01:32:19,166 --> 01:32:21,250
Miért akartál ma beszélni velem?

1034
01:32:23,166 --> 01:32:24,416
Elköltözünk.

1035
01:32:26,166 --> 01:32:28,916
Miért? Nem kényelmes a lakás?

1036
01:32:29,833 --> 01:32:31,000
Anya felmondott.

1037
01:32:32,541 --> 01:32:34,875
Nem tudjuk fizetni a jelzáloghitelt.

1038
01:32:37,625 --> 01:32:40,416
Miért nem szóltatok,
hogy nehézségeitek vannak?

1039
01:32:42,791 --> 01:32:44,791
Igazából azért adtuk el,

1040
01:32:45,750 --> 01:32:48,166
mert nem akartunk tovább ott maradni.

1041
01:32:50,333 --> 01:32:52,541
Túl sok ott az emlék.

1042
01:32:53,750 --> 01:32:59,583
Emlékszel, egyszer felhívtalak anya előtt,
hogy megkérdezzem, mikor jössz vissza?

1043
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Sajnálom.

1044
01:33:03,083 --> 01:33:06,916
Akkor túl elfoglalt voltam,
hogy visszahívjalak.

1045
01:33:07,458 --> 01:33:08,583
Mi történt?

1046
01:33:10,000 --> 01:33:14,041
Amióta anya megbetegedett,
meggyőződésévé vált, hogy visszajössz.

1047
01:33:15,416 --> 01:33:18,416
Bármit is mondtam, nem tudtam meggyőzni.

1048
01:33:20,291 --> 01:33:22,708
De én tudom, hogy már nem tartozol hozzá.

1049
01:33:23,416 --> 01:33:25,000
Sem hozzám.

1050
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
Még mindig mérges vagy Frank miatt?

1051
01:33:37,041 --> 01:33:38,416
A felnőttek kapcsolatai

1052
01:33:39,250 --> 01:33:41,583
néha bonyolultabbak, mint hinnéd.

1053
01:33:41,666 --> 01:33:43,125
Néha nincs választásunk.

1054
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
Kímélj meg a kibaszott
felnőttes baromságaidtól!

1055
01:33:53,291 --> 01:33:55,750
Miért rám szakad minden?
A szar házasságotok,

1056
01:33:56,375 --> 01:33:58,875
anya, akire rá sem ismerek,

1057
01:33:59,833 --> 01:34:02,333
egy testvér, akiről sohasem hallottam,

1058
01:34:02,416 --> 01:34:05,625
a hazugságaid?
Miért nekem kell megküzdenem ezekkel?

1059
01:34:13,208 --> 01:34:14,750
Mit akarsz, mit tegyek?

1060
01:34:21,625 --> 01:34:22,750
Pár nap,

1061
01:34:23,541 --> 01:34:24,750
és kiköltözünk.

1062
01:34:27,166 --> 01:34:28,750
A cuccaid ott maradnak.

1063
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
Értük mehetsz bármikor.

1064
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
Apa!

1065
01:34:44,375 --> 01:34:45,625
Vigyázz magadra!

1066
01:35:09,083 --> 01:35:10,625
Luo Pin-Went keresem.

1067
01:35:12,541 --> 01:35:13,375
Jöjjön be!

1068
01:35:13,875 --> 01:35:16,291
Inkább megvárom idekint.

1069
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Ugyan, ne aggódjon! Jöjjön csak be!

1070
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Anya!

1071
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
- Anya!
- Igen?

1072
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
Itt van a barátod.

1073
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
Érdekes ízlésed van. Ő az eseted, hm?

1074
01:35:34,875 --> 01:35:36,708
Ne beszélj butaságokat!

1075
01:35:36,791 --> 01:35:38,625
Csak meghívott ebédre.

1076
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Az kizárt. Nagyon fura a pasas.

1077
01:35:42,166 --> 01:35:43,583
Öltönyt visel,

1078
01:35:43,666 --> 01:35:46,583
a haja le van nyalva, virágot hozott,

1079
01:35:47,291 --> 01:35:48,916
és nem akart bejönni.

1080
01:35:50,416 --> 01:35:52,041
Összeütsz magadnak valamit?

1081
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Persze.

1082
01:35:56,500 --> 01:35:58,708
Hívj, ha bármi van!

1083
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
Rendben.

1084
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
Pin-Wen! Ezt neked hoztam.

1085
01:36:20,083 --> 01:36:22,458
- Akkor mi…
- Indulunk.

1086
01:36:34,458 --> 01:36:37,125
Ez volt a feleségem kedvenc étterme.

1087
01:36:38,166 --> 01:36:40,000
Havonta egyszer elhoztam ide,

1088
01:36:41,125 --> 01:36:43,416
főleg a légkör és az akusztika miatt.

1089
01:36:44,291 --> 01:36:47,000
A tulajdonos
sokat költött a hangrendszerre.

1090
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
Máshol nem hallani ilyen hangminőséget.

1091
01:36:52,708 --> 01:36:53,833
Hogy van a neje?

1092
01:36:56,583 --> 01:36:57,666
Ahogy a férjed.

1093
01:36:58,416 --> 01:36:59,500
Meghalt.

1094
01:37:01,333 --> 01:37:02,750
Hosszú idővel ezelőtt.

1095
01:37:03,291 --> 01:37:04,541
Tizenöt éve.

1096
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
Gyerekek?

1097
01:37:09,416 --> 01:37:10,583
Nem volt gyerekünk.

1098
01:37:13,166 --> 01:37:15,125
Sokat volt kórházban.

1099
01:37:16,125 --> 01:37:17,708
Nem volt időnk másra.

1100
01:37:26,875 --> 01:37:28,208
Az a lányod volt?

1101
01:37:29,416 --> 01:37:30,416
Jing a neve.

1102
01:37:32,166 --> 01:37:35,041
Okos gyereknek tűnik.

1103
01:37:36,416 --> 01:37:37,416
Rendes lány.

1104
01:37:40,791 --> 01:37:42,000
Az apja halála

1105
01:37:42,625 --> 01:37:44,125
nagyon rosszul érintette?

1106
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
Sajnálom.

1107
01:37:53,875 --> 01:37:55,291
Én sajnálom.

1108
01:37:55,791 --> 01:37:57,291
Nem kellett volna kérdeznem.

1109
01:37:59,208 --> 01:38:01,166
Nekem kéne bocsánatot kérnem.

1110
01:38:02,875 --> 01:38:04,250
Hiba volt hazudnom.

1111
01:38:07,625 --> 01:38:09,458
A férjem nem halt meg.

1112
01:38:09,958 --> 01:38:12,208
Elváltunk. Három éve.

1113
01:38:14,958 --> 01:38:17,541
Valójában egy multinál dolgoztam

1114
01:38:18,125 --> 01:38:19,333
több mint tíz évig.

1115
01:38:21,166 --> 01:38:22,458
Csakhogy…

1116
01:38:23,708 --> 01:38:24,833
nemrég kirúgtak.

1117
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
Miért?

1118
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Talán azért,

1119
01:38:36,375 --> 01:38:37,916
mert pár hónapja kiderült,

1120
01:38:39,083 --> 01:38:41,458
hogy elmezavarban szenvedek.

1121
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
És jobban vagy?

1122
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
Gyógyszerekkel kordában tartom.

1123
01:38:57,416 --> 01:39:00,333
A kezed is a betegséged miatt sérült meg?

1124
01:39:03,041 --> 01:39:04,458
Ne vedd célzásnak!

1125
01:39:05,375 --> 01:39:07,000
Már az állásinterjún

1126
01:39:07,833 --> 01:39:11,208
feltűnt a kötés, amit a csuklódon viselsz.

1127
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
Igen, a kezem
a betegségem miatt sérült meg.

1128
01:39:40,166 --> 01:39:42,291
Vacsorát akartam főzni a lányomnak.

1129
01:39:43,208 --> 01:39:45,250
De túl erős volt a láng,
a fazék kigyulladt,

1130
01:39:47,041 --> 01:39:48,708
és majdnem porig égettem a házat.

1131
01:39:54,416 --> 01:39:55,958
És a volt férjed?

1132
01:39:57,166 --> 01:39:58,500
Nem segített neked?

1133
01:40:01,166 --> 01:40:02,166
Újranősült.

1134
01:40:04,166 --> 01:40:05,041
Van egy fia.

1135
01:40:12,291 --> 01:40:13,166
Uram,

1136
01:40:14,125 --> 01:40:17,291
nagyon kellett ez a munka, ezért hazudtam.

1137
01:40:18,833 --> 01:40:21,958
Ha úgy érzi, ez nem elfogadható,
jövő héten felmondok.

1138
01:40:24,416 --> 01:40:25,291
Semmi baj.

1139
01:40:26,458 --> 01:40:28,333
A múlt mindenkinek fáj,

1140
01:40:29,458 --> 01:40:31,208
csak a fájdalom mértéke más.

1141
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
És…

1142
01:40:35,875 --> 01:40:38,666
senki sem tudhatja, mit hoz a jövő.

1143
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
Anya!

1144
01:41:15,958 --> 01:41:17,500
Miért keltél ilyen korán?

1145
01:41:17,583 --> 01:41:18,625
Pszt!

1146
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
Hallgass!

1147
01:41:22,875 --> 01:41:23,791
Mi az?

1148
01:41:25,416 --> 01:41:27,333
Van egy kígyó a tévé mögött.

1149
01:41:29,625 --> 01:41:30,500
Kígyó?

1150
01:41:32,458 --> 01:41:33,958
Tegnap nem tudtam aludni,

1151
01:41:34,708 --> 01:41:36,083
ezért itt üldögéltem.

1152
01:41:36,583 --> 01:41:39,958
Kinyitottam az üvegajtókat,
és a kígyó bemászott.

1153
01:41:41,375 --> 01:41:43,916
Szóval azóta itt ülsz?

1154
01:41:45,916 --> 01:41:46,791
Igen.

1155
01:41:48,083 --> 01:41:50,041
Hogy ne mászhasson be a szobádba.

1156
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
Miért nem keltettél fel?

1157
01:41:54,791 --> 01:41:56,000
Ez egy kígyó.

1158
01:41:57,500 --> 01:41:59,291
Nem tudsz tenni ellene semmit.

1159
01:42:03,250 --> 01:42:04,083
Ne!

1160
01:42:05,750 --> 01:42:06,750
Ne menj közel!

1161
01:42:07,666 --> 01:42:08,666
Veszélyes.

1162
01:42:12,541 --> 01:42:14,041
Most mit csinálunk?

1163
01:42:17,083 --> 01:42:18,666
Hívd a tűzoltókat!

1164
01:42:20,000 --> 01:42:21,666
De ne zavard a szomszédokat!

1165
01:42:46,166 --> 01:42:47,833
Ezúttal mi van?

1166
01:42:49,125 --> 01:42:51,166
Először tűz, most kígyó.

1167
01:42:51,958 --> 01:42:56,208
Két hónap alatt kétszer jöttek ki
a tűzoltók. Hogy lehet így élni?

1168
01:42:57,000 --> 01:42:59,458
A kígyó magától jött be. Nem a mi hibánk.

1169
01:43:00,083 --> 01:43:01,583
Mit keres itt egyáltalán?

1170
01:43:02,958 --> 01:43:06,208
Én képviselem a lakástulajdonosokat, Jing.

1171
01:43:06,708 --> 01:43:08,000
Nem bírják tovább.

1172
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Hogy kerülhetne ide egy kígyó?

1173
01:43:17,625 --> 01:43:18,458
Uram!

1174
01:43:18,958 --> 01:43:19,958
Nézze!

1175
01:43:53,625 --> 01:43:55,916
Építkezés volt odakint, ugye?

1176
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
Felújították a vízszigetelést.

1177
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
Biztos az állványzaton jutott fel.

1178
01:44:02,125 --> 01:44:06,333
Miután lebontották, nem tudott lemászni,
így befelé igyekezett.

1179
01:44:08,250 --> 01:44:09,375
Köszönjük.

1180
01:44:10,000 --> 01:44:14,416
Elnézést! Várható még
kígyók felbukkanása az épületben?

1181
01:44:15,166 --> 01:44:16,416
Nem valószínű.

1182
01:44:16,916 --> 01:44:18,416
Ha mégis, hívjanak!

1183
01:44:25,541 --> 01:44:27,208
Mondtam, hogy itt egy kígyó.

1184
01:44:36,625 --> 01:44:37,666
Bocsánat.

1185
01:44:37,750 --> 01:44:39,708
- Meddig tart még?
- Költöztetünk.

1186
01:44:39,791 --> 01:44:42,666
- Az út királyának hiszed magad?
- Költöztetünk.

1187
01:44:42,750 --> 01:44:44,958
Meddig álljátok még el az utat?

1188
01:44:45,041 --> 01:44:47,041
Egy perc, és kész vagyunk.

1189
01:44:47,125 --> 01:44:49,125
Ki se lehet kerülni.

1190
01:44:49,208 --> 01:44:51,166
Hogy menjek így dolgozni?

1191
01:44:51,250 --> 01:44:52,708
Csak egy perc.

1192
01:44:52,791 --> 01:44:54,708
- Nem…
- Elkések a munkából.

1193
01:44:55,208 --> 01:44:58,291
Mit akar? Épp költözés zajlik.

1194
01:44:58,375 --> 01:44:59,583
Húsz perc az egész.

1195
01:44:59,666 --> 01:45:02,083
Húsz perc múlva már munkában kéne lennem.

1196
01:45:02,166 --> 01:45:05,333
- Nem tud visszatolatni?
- Miért mennék vissza?

1197
01:45:05,416 --> 01:45:08,166
Nem kérhetem meg, hogy tolasson vissza?

1198
01:45:08,250 --> 01:45:11,875
- Mi van?
- Nincs jogsija? Nem tud tolatni?

1199
01:45:11,958 --> 01:45:14,291
Vigyázzon! Óvatosan! Lassan!

1200
01:45:14,375 --> 01:45:17,500
Óvatosan! Ez nehezebb. Oda, fel! Rendben.

1201
01:45:17,583 --> 01:45:22,041
Óvatosan! Vigyázzon!
Rendben. Felfelé! Így jó.

1202
01:45:22,125 --> 01:45:25,250
Vigyázzon! Felfelé! Jöjjön errefelé!

1203
01:45:30,083 --> 01:45:32,041
Jöjjön! Mindjárt megvan.

1204
01:45:32,125 --> 01:45:34,291
Errefelé! Ezt az oldalt magasabbra!

1205
01:45:35,166 --> 01:45:36,125
Rajta!

1206
01:45:36,708 --> 01:45:37,541
Óvatosan!

1207
01:45:38,291 --> 01:45:40,541
Jó. Óvatosan! Egyenesen!

1208
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
Segíthetek még valamiben?

1209
01:45:44,833 --> 01:45:48,583
Már így is sokat segített. Maga nélkül

1210
01:45:48,666 --> 01:45:50,750
Jing és én nem boldogultunk volna.

1211
01:45:50,833 --> 01:45:52,458
Ugyan, szóra sem érdemes!

1212
01:45:57,291 --> 01:45:58,958
Hosszú volt a nap.

1213
01:45:59,041 --> 01:46:00,541
Pihennetek kéne.

1214
01:46:02,541 --> 01:46:04,375
Jing! Én most megyek.

1215
01:46:05,375 --> 01:46:06,208
Köszönjük.

1216
01:46:11,666 --> 01:46:14,666
Segíthetek még valamiben?

1217
01:46:16,541 --> 01:46:19,125
Uram, már így is sokat segített.

1218
01:46:19,208 --> 01:46:21,958
Maga nélkül
Jing és én nem boldogultunk volna.

1219
01:46:23,666 --> 01:46:25,500
Ugyan, szóra sem érdemes!

1220
01:46:26,041 --> 01:46:27,458
Hosszú volt…

1221
01:46:29,083 --> 01:46:29,958
Pin-Wen!

1222
01:46:30,041 --> 01:46:33,083
Azt hiszem,
ma és holnap itthon kéne maradnod.

1223
01:46:33,958 --> 01:46:35,791
- Nem…
- Ne gyere be holnap!

1224
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
De be tudok menni, ne aggódjon!

1225
01:46:37,791 --> 01:46:39,166
Pihenj itthon!

1226
01:46:41,583 --> 01:46:42,958
Holnap felhívlak,

1227
01:46:43,750 --> 01:46:45,500
hátha kell még segítség.

1228
01:46:46,708 --> 01:46:48,083
- Köszönöm.
- Nincs mit.

1229
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
- Kifelé menet becsukom az ajtót.
- Jó.

1230
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
Köszönöm.

1231
01:46:57,125 --> 01:46:57,958
Anya,

1232
01:46:58,833 --> 01:47:02,583
szerintem Chen bácsi
komolyan érdeklődik irántad.

1233
01:47:04,791 --> 01:47:06,500
Ne beszélj butaságokat!

1234
01:47:07,291 --> 01:47:08,250
Komolyan mondom.

1235
01:47:09,541 --> 01:47:10,666
Kedves fickó.

1236
01:47:11,708 --> 01:47:12,916
Van egyénisége.

1237
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
Ne hordj össze mindenfélét!

1238
01:47:19,708 --> 01:47:20,875
Felhívtad apádat?

1239
01:47:22,708 --> 01:47:23,583
Felhívtam.

1240
01:47:24,750 --> 01:47:26,791
Mit szólt a költözéshez?

1241
01:47:31,208 --> 01:47:32,916
Ne törődj vele!

1242
01:47:34,458 --> 01:47:35,958
Már semmi köze hozzánk.

1243
01:47:40,083 --> 01:47:41,333
Hogy mondhatod ezt?

1244
01:47:42,041 --> 01:47:43,583
Még mindig az apád.

1245
01:47:45,958 --> 01:47:48,291
Ő csak egy spermadonor.

1246
01:47:50,750 --> 01:47:52,916
Hol tanultad ezt a csúnya beszédet?

1247
01:47:56,208 --> 01:47:57,791
Tőled tanultam.

1248
01:47:59,333 --> 01:48:00,458
Mikor kicsi voltam,

1249
01:48:00,541 --> 01:48:03,666
volt egy időszak,
amikor sokat veszekedtetek apával.

1250
01:48:04,625 --> 01:48:06,916
Azt mondtad neki, hogy felelőtlen,

1251
01:48:07,958 --> 01:48:10,083
és ő csak egy spermadonor.

1252
01:48:14,791 --> 01:48:15,916
Emlékszel?

1253
01:48:16,541 --> 01:48:18,833
Úgy másodikos lehettem,

1254
01:48:20,125 --> 01:48:22,375
egy alkalommal megint összevesztetek.

1255
01:48:24,125 --> 01:48:25,791
Apa elvitt sétálni.

1256
01:48:26,916 --> 01:48:28,750
Azt mondta, a vidámparkba visz.

1257
01:48:29,250 --> 01:48:31,458
Délután négy volt, mire odaértünk.

1258
01:48:32,208 --> 01:48:33,708
A park már zárni készült.

1259
01:48:35,958 --> 01:48:37,875
Akkor jöttünk rá,

1260
01:48:37,958 --> 01:48:40,458
hogy a vidámpark ötkor bezár.

1261
01:48:44,041 --> 01:48:46,166
Emlékszem, apa nem mondott semmit.

1262
01:48:46,833 --> 01:48:49,083
Nem tudtuk, hová menjünk.

1263
01:48:49,916 --> 01:48:51,583
Egész este sétáltunk,

1264
01:48:54,166 --> 01:48:57,250
elmentünk a McDonald's-ba,
vettünk egy plüsspandát.

1265
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
Anya!

1266
01:49:18,208 --> 01:49:20,041
Most jöttem rá, mi az a hang.

1267
01:49:22,625 --> 01:49:23,625
Milyen hang?

1268
01:49:26,125 --> 01:49:27,958
A hang a fülemben.

1269
01:49:28,625 --> 01:49:29,625
Ez a zúgás.

1270
01:49:32,333 --> 01:49:34,041
Valahányszor hallom,

1271
01:49:35,291 --> 01:49:38,416
olyan, mintha egy zajos gép
lenne a fülemben.

1272
01:49:39,708 --> 01:49:41,458
Néha elhallgat.

1273
01:49:44,291 --> 01:49:46,333
De sokszor folytatódik.

1274
01:49:49,500 --> 01:49:50,958
Feldühített,

1275
01:49:52,083 --> 01:49:54,041
arra késztetett, hogy dobálózzak,

1276
01:49:55,541 --> 01:49:56,916
hogy ártsak magamnak.

1277
01:49:59,208 --> 01:50:00,750
Egészen mostanáig.

1278
01:50:06,166 --> 01:50:07,958
Végre tudom, mi ez a hang.

1279
01:50:12,375 --> 01:50:13,375
És mi az?

1280
01:50:16,916 --> 01:50:18,083
Egy vízesés hangja.

1281
01:50:21,083 --> 01:50:21,958
Vízesésé?

1282
01:50:29,333 --> 01:50:31,458
Az előbb, mikor apádról beszéltél,

1283
01:50:34,208 --> 01:50:35,541
a hang visszatért.

1284
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
Mondtam magamnak,

1285
01:50:41,333 --> 01:50:43,125
hogy ezúttal el kell űznöm.

1286
01:50:46,375 --> 01:50:47,833
Ezt gondoltam,

1287
01:50:51,750 --> 01:50:53,375
de lehetetlennek tűnt.

1288
01:51:00,458 --> 01:51:01,458
Különös,

1289
01:51:05,541 --> 01:51:06,916
de a zúgó hang

1290
01:51:08,833 --> 01:51:10,250
hirtelen eltűnt.

1291
01:51:15,250 --> 01:51:17,625
Egy folyót halottam, egy vízfolyást.

1292
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
Azt hittem, egy gép zúgása volt,

1293
01:51:26,833 --> 01:51:27,875
de nem.

1294
01:51:33,625 --> 01:51:35,416
Egy vízesés hangja volt.

1295
01:51:48,375 --> 01:51:49,208
Anya!

1296
01:51:51,250 --> 01:51:52,291
Jól vagy?

1297
01:51:59,250 --> 01:52:01,375
Jing, ígérj meg nekem valamit!

1298
01:52:03,750 --> 01:52:04,833
Mit?

1299
01:52:12,291 --> 01:52:14,250
Ne kérdezgesd, hogy jól vagyok-e.

1300
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
Valahogy meggyógyulok,

1301
01:52:20,125 --> 01:52:22,041
hogy együtt élhessek veled.

1302
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
EMELT SZINTŰ VIZSGA, 2020.

1303
01:53:37,791 --> 01:53:41,416
Az elmúlt fél évben
nem tudtál tanulni miattam.

1304
01:53:42,708 --> 01:53:43,583
Sajnálom.

1305
01:53:45,125 --> 01:53:49,500
Valószínűleg bejutok egy állami egyetemre,
csak nem a legjobb szakra.

1306
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
Azt a szakod válaszd, ami érdekel!

1307
01:53:54,666 --> 01:53:56,666
Állami- vagy magániskolában, mindegy.

1308
01:54:00,208 --> 01:54:02,416
Államira szeretnék járni,

1309
01:54:03,000 --> 01:54:04,625
és ha Tajpejben van,

1310
01:54:06,875 --> 01:54:08,416
bejárhatok itthonról,

1311
01:54:08,958 --> 01:54:10,750
hogy megspóroljunk a lakbért.

1312
01:54:11,666 --> 01:54:15,000
Tajpejben könnyebb
részmunkaidős munkát is találni.

1313
01:54:16,625 --> 01:54:18,875
Olyan szakra járnál, ami nem érdekel?

1314
01:54:18,958 --> 01:54:20,500
Tessék, tenger gyümölcsei!

1315
01:54:21,291 --> 01:54:22,583
- Köszönöm.
- Jó étvágyat!

1316
01:54:26,875 --> 01:54:29,375
Igazából nem tudom, mi érdekelne.

1317
01:54:30,083 --> 01:54:32,125
Minden szaknak megvan a maga szépsége.

1318
01:54:33,000 --> 01:54:33,833
Jó lesz így.

1319
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
Anya!

1320
01:54:41,625 --> 01:54:44,291
Szombaton grillezni megyek
osztálytársakkal.

1321
01:54:45,291 --> 01:54:46,541
Dolgozni fogsz?

1322
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
Igen, dolgozom.

1323
01:54:51,500 --> 01:54:53,416
Semmi baj. Menj csak!

1324
01:54:55,791 --> 01:54:59,583
Sötétedés előtt hazajövök,
úgyhogy együtt vacsorázhatunk.

1325
01:55:10,333 --> 01:55:13,125
- Megvan a pénztárcád és a bérleted?
- Igen.

1326
01:55:14,666 --> 01:55:15,541
Maszk?

1327
01:55:16,333 --> 01:55:17,291
A zsebemben.

1328
01:55:18,333 --> 01:55:19,500
Telefon?

1329
01:55:20,875 --> 01:55:21,875
A táskámban.

1330
01:55:22,541 --> 01:55:23,375
Rendben.

1331
01:55:52,458 --> 01:55:54,791
A fiúiskolából is hívtatok diákokat?

1332
01:55:56,750 --> 01:55:58,083
Nem lesznek fiúk.

1333
01:55:58,916 --> 01:56:01,583
Csak az osztálytársaim és néhány tanár.

1334
01:56:12,791 --> 01:56:14,708
Van nálad pénztárca és bérlet?

1335
01:56:15,916 --> 01:56:16,791
Igen.

1336
01:56:17,375 --> 01:56:18,750
Telefon és maszk is.

1337
01:56:36,125 --> 01:56:36,958
Anya!

1338
01:56:38,208 --> 01:56:40,166
Hívj, ha bármi történik!

1339
01:57:10,708 --> 01:57:11,666
Óvatosan!

1340
01:57:13,166 --> 01:57:15,041
Erős a sodrás! Óvatosan!

1341
01:57:45,708 --> 01:57:47,416
<i>Üdv, Jing mamája!</i>

1342
01:57:47,500 --> 01:57:48,791
<i>Itt vagyunk!</i>

1343
01:57:48,875 --> 01:57:50,291
<i>Hiányzik nekünk.</i>

1344
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
Még egyszer!

1345
01:58:44,958 --> 01:58:48,416
Diákok! Ideje mennünk.
Csomagoljatok össze! Indulunk.

1346
01:59:27,083 --> 01:59:28,041
Gyorsan!

1347
01:59:30,875 --> 01:59:32,208
Jing, gyere le onnan!

1348
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
Igen?

1349
02:00:45,041 --> 02:00:47,375
<i>- Ön Jing édesanyja?</i>
- Igen.

1350
02:00:48,458 --> 02:00:49,916
<i>Én Jing tanára vagyok.</i>

1351
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
<i>A grillezés után épp indulni akartunk,</i>

1352
02:00:54,375 --> 02:00:55,791
<i>amikor a folyó megáradt.</i>

1353
02:00:56,458 --> 02:00:58,750
<i>Néhány diákot elsodort a víz.</i>

1354
02:01:00,458 --> 02:01:02,000
Jinget is elsodorta a víz?

1355
02:01:03,541 --> 02:01:07,333
<i>Kérem, maradjon nyugodt!</i>
<i>Sok itt az újságíró.</i>

1356
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
<i>Nagyon nagy a zűrzavar.</i>

1357
02:01:10,750 --> 02:01:14,125
<i>Sajnálom,</i>
<i>egyelőre nem tudok többet mondani.</i>

1358
02:01:14,708 --> 02:01:19,583
<i>A többi családot is fel kell hívnom.</i>
<i>Szólok, ha megtudunk bármit.</i>

1359
02:01:23,833 --> 02:01:27,083
<i>A 30 diák és tanáraik</i>
<i>folyóparti grillezése</i>

1360
02:01:27,166 --> 02:01:30,000
<i>szörnyű tragédiába torkollott,</i>

1361
02:01:30,083 --> 02:01:33,083
<i>mikor a gátnál felgyűlt vizet</i>
<i>váratlanul leengedték.</i>

1362
02:01:33,166 --> 02:01:36,333
<i>Nem ez az első ilyen,</i>
<i>a közbiztonságot fenyegető eset,</i>

1363
02:01:36,416 --> 02:01:38,208
<i>amely több életet követelt.</i>

1364
02:01:38,291 --> 02:01:41,250
<i>Vajon emberi mulasztás</i>
<i>vagy műszaki hiba történt?</i>

1365
02:01:41,333 --> 02:01:43,583
<i>A helyszínen van riporterünk.</i>

1366
02:01:44,250 --> 02:01:45,583
<i>Friss híreink vannak.</i>

1367
02:01:45,666 --> 02:01:48,291
<i>A mentők megtaláltak néhány holttestet.</i>

1368
02:01:48,375 --> 02:01:50,791
<i>Ez egy teljesen váratlan tragédia volt.</i>

1369
02:01:53,625 --> 02:01:57,166
<i>Egy fuldoklót</i>
<i>a mentőknek sikerült kihúzni a partra.</i>

1370
02:01:57,250 --> 02:01:58,958
<i>Nem adták fel a reményt.</i>

1371
02:01:59,041 --> 02:02:02,625
<i>A nőt újraélesztették,</i>
<i>és mentőt küldtek érte.</i>

1372
02:02:05,250 --> 02:02:08,375
<i>Majdnem 200 kutató-mentő</i>
<i>érkezett a helyszínre,</i>

1373
02:02:08,458 --> 02:02:11,666
<i>hogy felfújható csónakokkal</i>
<i>partra vigyék az embereket</i>

1374
02:02:11,750 --> 02:02:13,750
<i>még sötétedés előtt.</i>

1375
02:02:13,833 --> 02:02:16,708
<i>A hatalmas árvízkatasztrófa</i>
<i>ma délután történt.</i>

1376
02:02:16,791 --> 02:02:19,000
<i>A parton 35 diák és tanáraik grilleztek,</i>

1377
02:02:19,083 --> 02:02:21,666
<i>mit sem sejtve</i>
<i>a fentebbi gát felnyitásáról.</i>

1378
02:02:21,750 --> 02:02:24,083
<i>A víz sokukat csapdába ejtette.</i>

1379
02:02:24,166 --> 02:02:27,166
<i>Vajon a tanárok,</i>
<i>akik a folyóhoz vitték a diákokat,</i>

1380
02:02:27,250 --> 02:02:29,458
<i>miért nem tudtak a veszélyről?</i>

1381
02:02:29,541 --> 02:02:31,458
<i>A legfrissebb felvételek szerint</i>

1382
02:02:31,541 --> 02:02:35,041
<i>úgy tűnik,</i>
<i>a mentők megtaláltak néhány diákot.</i>

1383
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
<i>Új képeket kaptunk a helyszínről.</i>

1384
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
Jing!

1385
02:08:51,958 --> 02:08:56,916
A feliratot fordította: Kisházi Viktória



