1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
OŽUJAK 2020. GODINE

5
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Koliko još?

6
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Već je 7.30 h. Zakasnit ćemo.

7
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
Jesi li me čula?

8
00:01:48,875 --> 00:01:51,500
Ne možeš spakirati
školsku torbu večer prije?

9
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
Svaki te dan požurujem.

10
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
Tako je od drugog razreda.
A sad i u četvrtom.

11
00:01:56,625 --> 00:01:58,666
Tako se teško ranije pripremiti?

12
00:01:59,791 --> 00:02:01,541
Ne moraš me voziti.

13
00:02:01,625 --> 00:02:02,875
Mogu ići sama.

14
00:02:03,375 --> 00:02:04,375
Ići sama?

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,625
Je li bolje za mene ako kasniš svaki dan?

16
00:02:09,375 --> 00:02:10,791
Prerano je za svađu.

17
00:02:10,875 --> 00:02:13,208
Prvi sat imam test iz engleskog.

18
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
Pogledajte u kameru.

19
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
Počešljajte šiške na stranu.

20
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
S obje su strane dezinficijensi.
Šiške u stranu. Pogled u kameru.

21
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
PREDMET: PRILAGODBA PLAĆE

22
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Kakav je ovo mail, dovraga?

23
00:03:10,791 --> 00:03:11,916
Smanjuju nam plaću,

24
00:03:12,000 --> 00:03:14,666
a mi odlučujemo
hoće li biti za 10% ili 20%?

25
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
-Otpustit će nas ako…
-Pin-Wen.

26
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Zašto šiziš?

27
00:03:20,791 --> 00:03:22,083
Tek je osam sati.

28
00:03:24,375 --> 00:03:26,625
Jutros sam dobio isti mail.

29
00:03:27,791 --> 00:03:30,666
Meni će smanjiti plaću kao i tebi.

30
00:03:31,708 --> 00:03:34,916
Cezar je rođen
u oslabljenoj plemićkoj obitelji.

31
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
On je poznat
kao utemeljitelj Rimskog Carstva.

32
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
Porazio je Pompeje
48. g. prije nove ere i vratio se u Rim.

33
00:03:41,916 --> 00:03:46,916
Ali njegov najbolji prijatelj Brut
isplanirao je njegovo ubojstvo.

34
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
Znate li koliko je puta na kraju izboden?

35
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Ne.

36
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Ravnatelju.

37
00:03:54,500 --> 00:03:55,416
Profesorice.

38
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
Moram razgovarati s učenicama.

39
00:04:00,041 --> 00:04:02,166
Rast tvrtke u odnosu na lani

40
00:04:02,250 --> 00:04:03,791
nije ispunio očekivanja.

41
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
Nadamo se da će svi prisutni
voditi primerom

42
00:04:09,291 --> 00:04:12,208
i smanjiti svoje plaće
u ovom teškom razdoblju.

43
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
KĆI

44
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
Tvrtka nema fiksnu stopu smanje…

45
00:04:18,625 --> 00:04:21,833
O vama ovisi koliko ćete smanjiti plaću.

46
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
Vjerujemo da se,

47
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
nakon ovih prilagodbi,

48
00:04:27,416 --> 00:04:28,875
možemo primiti za ruke…

49
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
Pin-Wen, javi se.

50
00:04:35,708 --> 00:04:37,750
Na sastanku sam. Nazvat ću te.

51
00:04:38,833 --> 00:04:40,291
<i>Kolegica je pozitivna.</i>

52
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
Što?

53
00:04:42,041 --> 00:04:43,166
<i>Možeš li doći?</i>

54
00:04:43,833 --> 00:04:45,208
Nešto se dogodilo?

55
00:04:46,583 --> 00:04:50,041
Kolegica moje kćeri je pozitivna.
Žele da dođem po nju.

56
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
Wang Shu-Ying.

57
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
Wang Shu-Ying.

58
00:05:03,083 --> 00:05:04,958
Xiao Jing. Tako si brzo natrag?

59
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
Zdravo, teta Zhang. Idete u kupovinu?

60
00:05:10,916 --> 00:05:11,916
Oprostite…

61
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Gđice Luo!

62
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
Halo?

63
00:05:21,000 --> 00:05:22,708
<i>Kako je prošao kćerin test?</i>

64
00:05:25,000 --> 00:05:26,166
Bit će dobro.

65
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Halo?

66
00:05:31,250 --> 00:05:32,791
Direktore Chen, čujete li?

67
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
<i>Ostani doma.</i>

68
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
Da ostanem doma? Kako to mislite?

69
00:05:42,833 --> 00:05:45,916
<i>Kći ti je u kućnoj karanteni.</i>
<i>Pravi joj društvo.</i>

70
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
Xiao Jing.

71
00:05:49,208 --> 00:05:51,125
Izađi. Želim razgovarati.

72
00:05:51,208 --> 00:05:52,333
Što je?

73
00:05:52,416 --> 00:05:54,333
Možeš li doći ovamo?

74
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Samo reci.

75
00:05:57,375 --> 00:05:59,000
Ne moram na posao.

76
00:05:59,708 --> 00:06:01,375
Ne moraš ostati sa mnom.

77
00:06:02,500 --> 00:06:04,041
Tvrtka želi da ostanem.

78
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
Zašto? Dobro si. Ne moraš u karantenu.

79
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
Jer sam im rekla
da je kćerina kolegica pozitivna.

80
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Zašto si im to rekla?

81
00:06:16,500 --> 00:06:18,250
Morala sam ići po tebe.

82
00:06:18,333 --> 00:06:20,166
Morala sam im dati razlog.

83
00:06:23,833 --> 00:06:25,500
Predlažem da mi ne prilaziš.

84
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
Zaražena je učenica sjedila iza mene.

85
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
Xiao Jing, dođi jesti.

86
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
Ti jedi prva.

87
00:06:52,458 --> 00:06:55,541
Večera je gotova.
Brzo dođi, nemoj da se ohladi.

88
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Smijem li jesti u sobi?

89
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Zašto?

90
00:07:12,208 --> 00:07:15,291
Pravila karantene nalažu
da ne smijemo jesti zajedno.

91
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Same smo u kući.

92
00:07:18,458 --> 00:07:20,250
Da samo odvojeno sjedimo?

93
00:07:20,750 --> 00:07:22,583
Što ako ispadnem pozitivna

94
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
i tebe zarazim?

95
00:07:49,500 --> 00:07:51,750
KUČKA

96
00:08:05,041 --> 00:08:06,208
Gospođica Luo?

97
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
-Ja sam.
-Vaša hrana.

98
00:08:07,833 --> 00:08:09,083
-Hvala.
-Nema na čemu.

99
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
Xiao Jing, dođi jesti.

100
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
Jesi li me čula? Dođi jesti.

101
00:08:36,708 --> 00:08:37,541
Halo?

102
00:08:38,583 --> 00:08:41,375
Dugo sam kucala. Nisi čula kako kucam?

103
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Čitala sam.

104
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
Možeš čuti dok čitaš.

105
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Imala sam slušalice.

106
00:08:49,916 --> 00:08:52,875
Sljedeći put samo pošalji poruku.
Ne moraš kucati.

107
00:08:53,916 --> 00:08:55,291
Ne mogu raditi.

108
00:08:55,375 --> 00:08:58,000
Služim te svaki dan,
a ti kao da si u hotelu!

109
00:09:00,250 --> 00:09:02,541
Ti si se izblebetala o mojem životu.

110
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Kako mene možeš kriviti?

111
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Možeš li izaći i pojesti? Hrana se hladi.

112
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
Nisam još gladna.

113
00:09:49,708 --> 00:09:50,583
Xiao Jing.

114
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
Zašto sjediš ovdje?

115
00:10:05,416 --> 00:10:06,375
Jesi li dobro?

116
00:10:08,583 --> 00:10:09,916
Mislim da sam bolesna.

117
00:10:13,375 --> 00:10:15,125
Želiš da te odvedem doktoru?

118
00:10:25,583 --> 00:10:27,541
<i>…da će biti ovako brzo.</i>

119
00:10:28,041 --> 00:10:32,916
<i>Štoviše, možemo reći</i>
<i>da se širi nevjerojatnom brzinom.</i>

120
00:10:33,000 --> 00:10:37,666
<i>Isprva smo vjerovali da se javno zdravstvo</i>
<i>i zdravstveni sustavi u Europi</i>

121
00:10:37,750 --> 00:10:40,000
<i>ne mogu tako brzo urušiti.</i>

122
00:10:40,083 --> 00:10:41,750
<i>No očito su se urušili.</i>

123
00:10:56,708 --> 00:10:57,875
Gdje je Xiao Jing?

124
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
U svojoj sobi.

125
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
Koliko je dugo ova plava cerada ovdje?

126
00:11:09,250 --> 00:11:10,333
Skoro dva mjeseca.

127
00:11:11,166 --> 00:11:13,791
Neizdrživo je, gušim se ovdje cijeli dan.

128
00:11:27,041 --> 00:11:29,000
Znam da te nisam smjela zvati.

129
00:11:29,083 --> 00:11:32,666
Ali nisam znala koga bih drugog zvala.

130
00:11:36,041 --> 00:11:37,125
Što se dogodilo?

131
00:11:41,083 --> 00:11:43,208
U karanteni smo više od tjedan dana.

132
00:11:43,291 --> 00:11:44,833
Uvijek je u svojoj sobi.

133
00:11:45,708 --> 00:11:48,625
No jednom je došla u dnevnu
i rekla da je bolesna.

134
00:11:49,666 --> 00:11:51,833
Pitala sam što je. Nije ništa rekla.

135
00:11:54,041 --> 00:11:56,250
Čak joj je i pogled drukčiji.

136
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
Nisu li sva djeca njezine dobi takva?

137
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Više je od toga.

138
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
Stavila je ovo kraj vrata

139
00:12:13,041 --> 00:12:14,916
malo prije nego što si došao.

140
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
DRŽI SE PODALJE

141
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
Da razgovaram s njom?

142
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
Ne znam.

143
00:12:22,583 --> 00:12:24,500
Skuhala sam joj <i>curry </i>neki dan.

144
00:12:25,208 --> 00:12:29,166
Nakon što je pojela,
žlicom je na tanjur napisala „kučka”.

145
00:12:33,000 --> 00:12:35,583
Hajde, hajde.

146
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
Sad je u redu.

147
00:12:43,333 --> 00:12:44,375
U redu je.

148
00:13:18,416 --> 00:13:20,250
Bojiš li se da ću te zaraziti?

149
00:13:21,041 --> 00:13:22,833
Ili je to zato što si oženjen?

150
00:13:30,791 --> 00:13:32,541
Ne znam zašto.

151
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
Toliko dugo nismo zajedno.

152
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
Pa ipak osjećam toliko toga
kad te dodirnem.

153
00:13:45,875 --> 00:13:47,291
Xiao Jing će biti dobro.

154
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Uskoro ću razgovarati s njom.

155
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Xiao Jing!

156
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
Xiao Jing!

157
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Xiao Jing!

158
00:15:02,208 --> 00:15:03,083
Xiao Jing!

159
00:15:05,625 --> 00:15:06,958
Xiao Jing.

160
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
-Halo?
<i>-Živi li ovdje gđica Luo Pin-Wen?</i>

161
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Da.

162
00:15:58,458 --> 00:16:00,666
<i>Policija okruga Sanmin. Ovdje Wang.</i>

163
00:16:00,750 --> 00:16:04,083
<i>Gđica Luo na hitnoj je</i>
<i>u bolnici Cheng Hsin.</i> <i>Dođite.</i>

164
00:16:24,666 --> 00:16:26,750
Oprostite, vaša kartica osiguranja.

165
00:16:27,833 --> 00:16:28,958
Oprostite.

166
00:16:29,041 --> 00:16:32,000
Policija je zvala
i rekla da je mama na hitnoj.

167
00:16:32,625 --> 00:16:34,333
Dojurila sam ovamo.

168
00:16:34,416 --> 00:16:38,583
Žao mi je. U pandemiji smo.
Ne mogu vas pustiti bez kartice.

169
00:16:43,291 --> 00:16:44,625
Što da radim?

170
00:16:44,708 --> 00:16:46,958
Možete ići po karticu i vratiti se.

171
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
ODJEL ZA HITNE SLUČAJEVE

172
00:17:16,541 --> 00:17:19,208
Znaš da ne možeš u bolnicu
tijekom karantene?

173
00:17:21,416 --> 00:17:23,083
Znam da sam u karanteni.

174
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
Zato nisam ni zvala taksi.

175
00:17:25,333 --> 00:17:28,000
Ali neću ostaviti mamu samu u bolnici

176
00:17:28,083 --> 00:17:29,875
kad joj se nešto dogodi.

177
00:17:36,500 --> 00:17:37,875
Jesi li je vidio?

178
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
Da.

179
00:17:40,583 --> 00:17:41,750
Kako je?

180
00:17:46,375 --> 00:17:49,416
Imala si tešku noć.
Idemo nešto pojesti kod mene.

181
00:17:50,000 --> 00:17:51,708
Usput ću ti reći.

182
00:17:55,000 --> 00:17:56,750
Još sam u kućnoj karanteni.

183
00:17:58,166 --> 00:18:00,041
Neće li to teti biti čudno?

184
00:18:01,416 --> 00:18:04,916
Objasnio sam joj prije odlaska.
Pripremila se psihički.

185
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Usput, koliko si dugo u karanteni?

186
00:18:09,708 --> 00:18:11,291
Sutra je zadnji dan.

187
00:18:13,458 --> 00:18:15,375
Ali zašto je u bolnici?

188
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Našli su je na mostu, izvan sebe.

189
00:18:22,125 --> 00:18:25,291
Netko je zvao policiju,
koja ju je poslala u bolnicu.

190
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Kako je sad?

191
00:18:28,166 --> 00:18:29,083
Spava.

192
00:18:33,833 --> 00:18:35,750
Znaš da sam nedavno bio kod vas?

193
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
Zašto?

194
00:18:39,916 --> 00:18:41,458
Mama me zamolila da dođem.

195
00:18:42,625 --> 00:18:46,541
Rekla je da si se zatvorila u sobu
i ne razgovaraš s njom.

196
00:18:47,666 --> 00:18:49,833
Jer je moja kolegica bila pozitivna.

197
00:18:49,916 --> 00:18:51,416
Sjedila je iza mene.

198
00:18:54,208 --> 00:18:56,458
Jesi li stavila poruku na vrata

199
00:18:56,541 --> 00:18:58,750
da se drži podalje?

200
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Pa što ako jesam?

201
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
Upozorila sam je
da se mogu svaki čas razboljeti.

202
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
Mislim da je problem bio u tvom stavu.

203
00:19:10,166 --> 00:19:11,083
Opet moj stav?

204
00:19:11,166 --> 00:19:13,625
Već sam se stoput ispričala zbog toga.

205
00:19:18,541 --> 00:19:21,416
Jesi li je nazvala kučkom?

206
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Kučkom?

207
00:19:25,291 --> 00:19:28,208
Rekla je i da si jednog dana
u dnevnoj sobi rekla

208
00:19:28,291 --> 00:19:29,541
da si bolesna.

209
00:19:32,000 --> 00:19:34,250
Osim kad se tuširam ili idem po vodu,

210
00:19:34,333 --> 00:19:36,250
uvijek sam u svojoj sobi.

211
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
Ne bih bila u dnevnoj sobi.

212
00:19:56,916 --> 00:19:58,333
Ti si sigurno Xiao Jing.

213
00:19:58,833 --> 00:20:00,291
Drago mi je.

214
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
Dođi. Uđi.

215
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
Qi-Wen,

216
00:20:14,458 --> 00:20:17,416
smijem li Xiao Jing pokazati naš dom?

217
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
Naravno.

218
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
Xiao Jing. Dođi.

219
00:20:24,458 --> 00:20:26,583
Najviše koristimo ovu sobu.

220
00:20:26,666 --> 00:20:29,208
Nas troje ovdje zajedno doručkujemo.

221
00:20:32,250 --> 00:20:33,166
Gurni.

222
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Jako gurni.

223
00:20:46,291 --> 00:20:48,791
Qi-Wen mi je rekao za tvoju majku.

224
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Ako želiš,

225
00:20:51,583 --> 00:20:53,666
slobodno ostani nekoliko dana.

226
00:21:05,375 --> 00:21:06,708
Vrijeme je za doručak.

227
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
Ohladit će se.

228
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Hej.

229
00:21:15,250 --> 00:21:16,916
Tko su tvoji mama i tata?

230
00:21:19,791 --> 00:21:22,541
Samo me zanima je li vaše dijete.

231
00:21:24,791 --> 00:21:27,666
Frank je Qi-Wenovo i moje dijete, naravno.

232
00:21:32,500 --> 00:21:34,125
Možeš li me odvesti natrag?

233
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
Xiao Jing, nemoj biti takva.

234
00:21:45,375 --> 00:21:46,416
Bez brige.

235
00:21:48,375 --> 00:21:50,458
Ne tražim da ostaneš s mamom.

236
00:21:51,833 --> 00:21:54,000
Samo želim da me odvezeš u bolnicu.

237
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Zna li mama?

238
00:21:58,916 --> 00:22:00,041
Što?

239
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
Da imaš Franka te dobi.

240
00:22:05,833 --> 00:22:06,791
Xiao Jing.

241
00:22:08,333 --> 00:22:13,208
Htio sam ti danas objasniti
i pružiti vam priliku da se upoznate.

242
00:22:14,750 --> 00:22:17,708
Sjećam se da si se razveo
od mame u drugom razredu.

243
00:22:18,333 --> 00:22:20,666
Nisam znala da sam već tad imala brata.

244
00:22:21,333 --> 00:22:22,916
Jesi li rekao mami ili ne?

245
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
Zna li mama?

246
00:22:28,916 --> 00:22:29,833
Zna li?

247
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Nisam joj rekao.

248
00:22:56,916 --> 00:22:58,708
Mama je bila pod puno stresa

249
00:22:58,791 --> 00:23:00,375
i dobila živčani slom.

250
00:23:01,375 --> 00:23:04,708
Liječnik želi da ostane
još nekoliko dana na promatranju.

251
00:23:06,708 --> 00:23:08,375
Ako je to samo promatranje,

252
00:23:08,458 --> 00:23:09,833
možemo to i kod kuće.

253
00:23:11,250 --> 00:23:14,583
Xiao Jing, bolje pusti
da mama ostane u bolnici.

254
00:23:17,958 --> 00:23:19,708
Bolje da ostane u bolnici?

255
00:23:20,416 --> 00:23:23,375
Ne mogu ni ući u bolnicu.
Tko će se brinuti za nju?

256
00:23:46,083 --> 00:23:48,583
Svakako uzimaj lijekove prema rasporedu.

257
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Nemoj se umarati. Odmori se.

258
00:23:52,458 --> 00:23:54,333
-Vidimo se.
-Nećeš doći gore?

259
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
Mama.

260
00:23:57,000 --> 00:23:57,958
Tata ima posla.

261
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
Mora se vratiti.

262
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Idemo.

263
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
Mama, dođi jesti.

264
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
Ostavi to ondje.

265
00:25:18,125 --> 00:25:19,583
Teta, nešto nije u redu?

266
00:25:20,541 --> 00:25:21,958
Nakon danas dajem otkaz.

267
00:25:23,541 --> 00:25:24,416
Što je bilo?

268
00:25:26,208 --> 00:25:28,791
Nisam dobila plaću tri mjeseca

269
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
i ne znam što se dogodilo tvojoj obitelji.

270
00:25:35,708 --> 00:25:36,625
Žao mi je.

271
00:25:37,333 --> 00:25:38,541
Mama je bolesna.

272
00:25:39,416 --> 00:25:41,541
Uskoro ću vam nabaviti plaću.

273
00:25:42,916 --> 00:25:43,833
Ne zamaraj se.

274
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
Idem.

275
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
Sljedeći.

276
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
BENTO

277
00:26:11,041 --> 00:26:12,875
-Posebnu kombinaciju.
-Sljedeći.

278
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
-Hvala.
-Hvala.

279
00:26:17,041 --> 00:26:18,000
Posebni bakalar.

280
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Sljedeći.

281
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Xiao Jing.

282
00:26:26,458 --> 00:26:27,416
Ovo…

283
00:26:29,333 --> 00:26:31,625
Mami je opet stigla preporučena pošta.

284
00:26:31,708 --> 00:26:33,666
Obavijestio sam je nekoliko puta,

285
00:26:33,750 --> 00:26:35,458
ali nije je pokupila.

286
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Osim toga,
niste platili naknadu četiri mjeseca.

287
00:26:39,333 --> 00:26:40,666
Hvala, gospodine.

288
00:26:40,750 --> 00:26:42,125
Reći ću mami.

289
00:26:46,083 --> 00:26:49,083
Također, Xiao Jing, onu gradnju vani,

290
00:26:49,166 --> 00:26:51,041
obnovu hidroizolacije,

291
00:26:51,125 --> 00:26:52,833
svaki stan plaća 300 000.

292
00:26:52,916 --> 00:26:54,708
Već vam mjesecima govorim.

293
00:26:54,791 --> 00:26:57,291
Dobro, idem reći mami.

294
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Hvala.

295
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
-Ne zaboravi.
-Naravno. Hvala.

296
00:27:04,541 --> 00:27:05,458
Doviđenja.

297
00:27:29,291 --> 00:27:31,000
Zašto ste odjednom sve došle?

298
00:27:31,541 --> 00:27:34,416
Karantena je jučer završila.
Nisi došla u školu.

299
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
Xiao Zhen se vratila?

300
00:27:38,416 --> 00:27:41,875
Samo ti i ona niste.
Mislili smo da si i ti pozitivna.

301
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
I ipak ste došle?

302
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
Tko je Xiao Zhen?

303
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
Kolegica koja je bila pozitivna.

304
00:27:48,291 --> 00:27:50,000
Htjele smo te iznenaditi.

305
00:27:50,083 --> 00:27:53,875
Zvonile smo, ali bez uspjeha.
Onda je tvoja mama otvorila.

306
00:27:53,958 --> 00:27:58,583
Čule smo da ti je mama bolesna.
Nismo mislile da će nas nadmašiti u igri.

307
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Xiao Jingina mama, od čega bolujete?

308
00:28:11,458 --> 00:28:12,541
Xiao Jingina mama,

309
00:28:12,625 --> 00:28:15,291
oprostite. Nisam to smjela reći.

310
00:28:16,541 --> 00:28:17,583
Bez brige.

311
00:28:18,250 --> 00:28:20,500
Tako kolegice i trebaju razgovarati.

312
00:28:25,375 --> 00:28:27,333
Xiao Jingina mama, čuvajte se.

313
00:28:27,416 --> 00:28:29,500
Da se možemo doći igrati svaki dan.

314
00:28:31,083 --> 00:28:32,750
Dobro, pođite sad.

315
00:28:33,250 --> 00:28:36,291
-Bok!
-Bok!

316
00:28:36,791 --> 00:28:38,041
-Čuvajte se.
-Bok.

317
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
Što si im rekla o meni?

318
00:28:53,916 --> 00:28:55,375
Samo smo čavrljale.

319
00:28:57,625 --> 00:28:58,750
O čemu?

320
00:29:00,875 --> 00:29:03,458
Zvale su da čuju jesmo li dobro.

321
00:29:04,916 --> 00:29:05,875
Kako dobro?

322
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
Nemoj to sad raditi.

323
00:29:10,458 --> 00:29:13,875
Došle su dobronamjerno.
Nije li dosad sve bilo u redu?

324
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
Sasvim mi je dobro samoj.

325
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
Ako ti je dobro samoj,

326
00:29:24,166 --> 00:29:26,208
zašto si izjurila sama one večeri?

327
00:29:27,625 --> 00:29:31,333
Očito nije kišilo,
a tvrdila si da si pokisla do kože.

328
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
I završila si u bolnici.

329
00:29:36,000 --> 00:29:37,166
Ponovi to.

330
00:29:58,000 --> 00:29:59,125
Uzmi lijek.

331
00:30:36,916 --> 00:30:38,416
Xiao Jing, spremna si?

332
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Već je 7.30 h. Kasnimo.

333
00:30:42,833 --> 00:30:43,791
Xiao Jing.

334
00:30:49,250 --> 00:30:50,625
Zašto si u pidžami?

335
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
Kamo ideš?

336
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Na posao.

337
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
Ne moraš li na nastavu?

338
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Jesi li sad dobro?

339
00:31:03,708 --> 00:31:04,791
Nešto nije u redu?

340
00:31:07,458 --> 00:31:09,000
Možeš li me pričekati?

341
00:31:09,083 --> 00:31:10,458
Moram oprati zube.

342
00:31:11,125 --> 00:31:13,375
Već je 7.30. Zakasnit ćemo. Idem.

343
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
Mama.

344
00:32:01,041 --> 00:32:02,375
Zašto spavaš ovdje?

345
00:32:05,208 --> 00:32:07,375
Čekala sam te i zaspala.

346
00:32:10,166 --> 00:32:12,791
Oprosti. Trebala sam ti javiti.

347
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Jesi li jela?

348
00:32:17,500 --> 00:32:18,666
Ne još.

349
00:32:21,208 --> 00:32:22,708
Onda pričekaj.

350
00:32:22,791 --> 00:32:24,625
Nešto ću ti skuhati.

351
00:32:32,875 --> 00:32:33,708
Mama.

352
00:32:34,291 --> 00:32:35,583
Trebaš li pomoć?

353
00:32:36,333 --> 00:32:38,125
Nema potrebe. Idi radi svoje.

354
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
Mogu sama.

355
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
To je problem s izborom proizvoda.

356
00:32:44,291 --> 00:32:46,416
Ako nemamo dovoljno raznolikosti…

357
00:32:49,791 --> 00:32:51,333
Kompjuter mi je zaključan?

358
00:32:55,666 --> 00:32:56,875
Louis, pričekaj.

359
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
Pin-Wen, dođi. Idemo razgovarati.

360
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Pin-Wen, trebala bi uzeti slobodno.

361
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
Zašto?

362
00:33:24,541 --> 00:33:27,083
Jučer si cijeli dan sjedila
na svojem mjestu

363
00:33:27,166 --> 00:33:28,791
i nisi se ni pomaknula.

364
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Svi su se uplašili.

365
00:33:33,375 --> 00:33:36,083
Jer mi je netko promijenio
postavke tipkovnice.

366
00:33:37,333 --> 00:33:39,500
Nisam mogla ni mail napisati.

367
00:33:41,291 --> 00:33:43,125
Nitko ti nije dirao tipkovnicu.

368
00:33:43,208 --> 00:33:46,208
Nitko nije ni taknuo stvari
na tvojem stolu.

369
00:33:49,000 --> 00:33:51,291
Ako si smanjim plaću za 60%,

370
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
mogu li se vratiti na posao?

371
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Xiao Jing.

372
00:34:16,083 --> 00:34:19,208
Rano sam otišla s posla
nadajući se da ću te stići.

373
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
Što je s autom?

374
00:34:25,958 --> 00:34:27,458
Jutros sam se žurila

375
00:34:27,958 --> 00:34:30,541
i udarila u stup na parkiralištu tvrtke.

376
00:34:32,625 --> 00:34:34,666
Idemo nešto pojesti. Hajde.

377
00:34:44,416 --> 00:34:46,291
Kako idu pripreme za ispite?

378
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
Dobro.

379
00:34:50,208 --> 00:34:51,666
Kad je poseban prijemni?

380
00:34:52,791 --> 00:34:54,208
Možda se ne prijavim.

381
00:34:54,708 --> 00:34:56,416
Ocjene mi nisu sjajne.

382
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
Jesi li čula?

383
00:35:02,416 --> 00:35:03,958
Tvoj se tata možda vrati.

384
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
Kad je došao neki dan,

385
00:35:07,333 --> 00:35:10,583
rekla sam mu da sam zauzeta ovih dana,

386
00:35:11,208 --> 00:35:12,708
no da ćemo uskoro o tome.

387
00:35:15,666 --> 00:35:16,541
Mama.

388
00:35:17,541 --> 00:35:19,791
Možemo li si priuštiti ovaj restoran?

389
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
Ima li problema?

390
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
Upravitelj zgrade dao mi je pismo opomene

391
00:35:30,583 --> 00:35:33,833
i rekao da mjesecima ne plaćamo naknadu.

392
00:35:34,333 --> 00:35:35,875
Pusti njega.

393
00:35:37,083 --> 00:35:39,500
Fali mu koja daska u toj ćelavoj glavi.

394
00:35:40,041 --> 00:35:41,750
Nikad mu se nismo sviđale.

395
00:35:43,416 --> 00:35:44,458
Iskreno,

396
00:35:45,041 --> 00:35:47,375
nedavno sam kupila južnoamerički fond.

397
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
Vrijednost je pala,

398
00:35:51,541 --> 00:35:53,375
pa kasnim s otplatom kredita,

399
00:35:54,416 --> 00:35:56,375
ali nedavno je opet jako porasla.

400
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
A kako je na poslu u zadnje vrijeme?

401
00:36:06,458 --> 00:36:07,291
Sjajno.

402
00:36:07,791 --> 00:36:09,750
Svi su sretni što sam se vratila.

403
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Nije ovdje.

404
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
Nije ni ovdje.

405
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
Mama.

406
00:36:52,875 --> 00:36:54,125
Što tražiš?

407
00:36:56,250 --> 00:36:57,791
Ne…

408
00:36:57,875 --> 00:36:58,750
Mama!

409
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Čudno. Gdje sam je stavila?

410
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
Mama.

411
00:37:05,583 --> 00:37:06,666
Mama!

412
00:37:13,000 --> 00:37:14,625
Jesi li dirala moje stvari?

413
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
Nisam.

414
00:37:19,541 --> 00:37:20,583
Nisi?

415
00:37:22,583 --> 00:37:26,625
Zašto je onda nestala
moja devizna knjižica? I zlato iz ormara.

416
00:37:27,916 --> 00:37:30,250
To je bilo za tvoj studij u inozemstvu.

417
00:37:31,833 --> 00:37:32,875
Gdje su?

418
00:37:35,166 --> 00:37:37,791
Nisam ni znala
da imaš stranu valutu i zlato.

419
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
Kujo!

420
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
Gdje si to stavila?

421
00:37:43,541 --> 00:37:44,708
Stvarno nisam.

422
00:37:50,958 --> 00:37:52,541
Gubi se.

423
00:38:44,750 --> 00:38:46,333
Sinoć sam sanjala.

424
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Sanjala sam visoku zgradu.

425
00:38:50,250 --> 00:38:52,583
Zgrada nije imala ogradu.

426
00:38:53,833 --> 00:38:55,333
Unutra je bilo tiho.

427
00:38:55,416 --> 00:38:57,250
Nitko nije ulazio niti izlazio.

428
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
Ubrzo sam čula dječji smijeh.

429
00:39:03,041 --> 00:39:08,125
Zatim sam vidjela dijete
kako uči hodati na drugoj strani zgrade.

430
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Dijete se kretalo
prema balkonu bez ograde.

431
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Onda sam čula ženski krik.

432
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
Sigurno je to majka vidjela
da će dijete pasti.

433
00:39:22,833 --> 00:39:25,000
Žena je pojurila prema djetetu.

434
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
Ono je išlo prema rubu zgrade,

435
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
no odjednom je stalo
i osvrnulo se prema ženi.

436
00:39:36,791 --> 00:39:39,291
Žena se prebrzo kretala
i nije mogla stati.

437
00:39:40,083 --> 00:39:41,541
Pala je ravno dolje.

438
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
A onda?

439
00:39:46,041 --> 00:39:47,375
Onda sam se probudila.

440
00:39:49,500 --> 00:39:50,666
A onda?

441
00:39:53,833 --> 00:39:55,208
Ušla sam u tvoju sobu.

442
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Zašto?

443
00:40:02,541 --> 00:40:04,375
Da sjedim i gledam kako spavaš.

444
00:40:11,000 --> 00:40:12,208
Zašto me ne pitaš

445
00:40:13,166 --> 00:40:14,666
koliko dugo sjedim ovdje?

446
00:40:18,375 --> 00:40:19,625
Koliko si dugo ovdje?

447
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
Sve dosad.

448
00:40:27,333 --> 00:40:31,041
Dosta si ljenčarila.
Vozim te u školu za 15 minuta.

449
00:40:59,916 --> 00:41:01,416
Dođi kući na večeru.

450
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
Oprostite, vozaču.

451
00:41:51,458 --> 00:41:53,416
Možete li stati tu naprijed?

452
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Izgledaš tako uplašeno.

453
00:42:38,833 --> 00:42:40,791
Kad sam ti postala noćna mora?

454
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Želiš sa mnom na posao?

455
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
Odmah ću ti reći.

456
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Danas imam posla.
Nemam vremena da te zabavljam.

457
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Idemo.

458
00:43:14,208 --> 00:43:16,125
Nisi li htjela sa mnom na posao?

459
00:43:19,000 --> 00:43:21,291
Ili misliš da lažem da idem na posao?

460
00:43:24,000 --> 00:43:25,291
Nisam to mislila.

461
00:43:29,458 --> 00:43:30,833
Što si mislila?

462
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Zakasnit ćeš na nastavu.

463
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Idi.

464
00:44:06,500 --> 00:44:09,041
„Bio je udubljen.” Zapamtite ovaj izraz.

465
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
U pasivnom je stanju.

466
00:44:10,625 --> 00:44:11,708
Dakle,

467
00:44:11,791 --> 00:44:15,541
u što ste vi bili udubljeni?

468
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
„Najdraže načelo moje majke.”

469
00:44:19,791 --> 00:44:21,583
<i>Affectionate</i> je pridjev

470
00:44:21,666 --> 00:44:23,291
koji znači „biti voljen”,

471
00:44:23,375 --> 00:44:25,958
poput duboke majčine ljubavi…

472
00:44:40,708 --> 00:44:42,291
Dva. Zhonglun broj dva.

473
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Požar je sad pod kontrolom.

474
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Gospodine.

475
00:45:12,750 --> 00:45:15,208
Xiao Jing. Požar je u tvojem stanu.

476
00:45:16,125 --> 00:45:17,166
Što se dogodilo?

477
00:45:17,250 --> 00:45:19,458
Nemam pojma. Odjednom je izbio požar.

478
00:45:20,333 --> 00:45:21,458
A moja mama?

479
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
Mama ti je u bolnici.

480
00:45:25,333 --> 00:45:27,958
Nemoj još gore. Još je opasno.

481
00:45:28,041 --> 00:45:29,791
Idi prvo mami u bolnicu.

482
00:45:37,291 --> 00:45:38,125
Dobar dan.

483
00:45:38,208 --> 00:45:39,833
Ja sam kći Luo Pin-Wen.

484
00:45:39,916 --> 00:45:41,375
Kako je moja majka?

485
00:45:45,625 --> 00:45:47,291
Vitalni su znakovi stabilni.

486
00:45:47,375 --> 00:45:50,750
Ima manju opekotinu
na desnoj ruci. Treba još pretraga.

487
00:45:51,416 --> 00:45:53,916
Ima li povijest psihičkih bolesti?

488
00:45:55,708 --> 00:45:57,625
Prošli je mjesec bila u bolnici.

489
00:45:59,208 --> 00:46:00,583
U našoj bolnici?

490
00:46:00,666 --> 00:46:01,541
Da.

491
00:46:04,250 --> 00:46:05,125
Doktore,

492
00:46:05,750 --> 00:46:07,500
smijem li je sad vidjeti?

493
00:46:08,500 --> 00:46:10,416
Da, ali ne predugo.

494
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
U pandemiji se ne bi smjela
zadržavati u bolnicu.

495
00:46:14,000 --> 00:46:17,208
Neka se danas odmori.
Sutra je vodimo na psihijatriju.

496
00:46:29,708 --> 00:46:30,666
Mama.

497
00:46:34,625 --> 00:46:37,666
Xiao Ling, moraš počistiti svu vodu ovdje,

498
00:46:37,750 --> 00:46:40,458
kao i onu vodu ondje.

499
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Xiao Jing.

500
00:46:45,291 --> 00:46:46,291
Vratila si se.

501
00:46:47,125 --> 00:46:49,125
Što to tvoja obitelj radi?

502
00:46:49,208 --> 00:46:51,791
-Žao mi je.
-Naša zgrada nema struje.

503
00:46:51,875 --> 00:46:53,916
Dizalo ne radi. Ne može se kuhati.

504
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
Tvoja nas je mama gnjavila
zbog cipela u hodniku.

505
00:46:57,333 --> 00:47:00,500
Sad nas je sve uvalila u nevolju.

506
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
Halo?

507
00:48:00,125 --> 00:48:02,125
<i>Živi li ovdje gđica Luo Pin-Wen?</i>

508
00:48:02,208 --> 00:48:03,041
Da.

509
00:48:04,208 --> 00:48:05,458
<i>Tko ste vi?</i>

510
00:48:05,541 --> 00:48:06,666
Njezina kći.

511
00:48:07,875 --> 00:48:12,208
<i>Prije dva tjedna otišla je s posla.</i>
<i>Možete li pomoći s obrascem za otkaz?</i>

512
00:48:12,291 --> 00:48:13,375
Otišla je s posla?

513
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Zašto spavaš s otvorenim vratima?

514
00:48:35,875 --> 00:48:37,666
Bila sam umorna i zadrijemala.

515
00:48:40,250 --> 00:48:41,500
Kako ti je mama?

516
00:48:43,791 --> 00:48:45,041
Nije baš dobro.

517
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
Teta, zašto ste ovdje?

518
00:48:52,708 --> 00:48:55,208
Završila sam s poslom u susjedstvu

519
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
i prolazila ovuda.

520
00:48:58,666 --> 00:49:00,666
Susjedi kažu da ste imali požar.

521
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
Pa sam došla vidjeti.

522
00:49:07,833 --> 00:49:09,625
Napokon vam se struja vratila.

523
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Jesi li jela?

524
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
Ne još.

525
00:49:19,625 --> 00:49:23,958
<i>Ispred ljekarne je dugačak red</i>
<i>i prije otvaranja u 9 h.</i>

526
00:49:24,041 --> 00:49:27,083
<i>Čim se vrata otvore,</i>
<i>svi ulete kupiti maske.</i>

527
00:49:27,166 --> 00:49:29,583
<i>Neki čak stanu u red prije 8.</i>

528
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
Jesi li zvala oca?

529
00:49:37,041 --> 00:49:37,958
Ne.

530
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Nisam smjela pitati.

531
00:49:51,708 --> 00:49:52,666
Teta.

532
00:49:53,166 --> 00:49:56,375
Naći ću način da vam platim
što vam mama duguje.

533
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
Nisam te danas došla tražiti novac.

534
00:50:05,875 --> 00:50:08,291
Radila sam kod vas više od deset godina.

535
00:50:08,958 --> 00:50:10,958
Počela sam kad ste se doselili,

536
00:50:11,041 --> 00:50:13,041
kad si bila vrlo mala.

537
00:50:23,875 --> 00:50:25,958
Možda nisam jako obrazovana,

538
00:50:27,583 --> 00:50:29,250
ali ne razumijem

539
00:50:29,750 --> 00:50:32,375
kako se tako lijepo domaćinstvo
svede na ovo.

540
00:50:36,500 --> 00:50:37,750
Danas sam preumorna.

541
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
Sutra ujutro doći ću ti pomoći očistiti.

542
00:50:44,750 --> 00:50:47,583
Sutra idem po mamine stvari s posla.

543
00:50:47,666 --> 00:50:49,291
Vratit ću se prije podneva.

544
00:51:21,125 --> 00:51:23,125
Direktor Chen voditelj je odjela.

545
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Xiao Jing, žao mi je zbog tvoje majke.

546
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
Zašto vam je žao?

547
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Znate li da je u bolnici?

548
00:51:40,250 --> 00:51:41,375
Rekli su mi kolege.

549
00:51:42,166 --> 00:51:43,416
Što se dogodilo?

550
00:51:44,791 --> 00:51:47,666
Prekjučer sam zatekla naš dom u požaru.

551
00:51:49,416 --> 00:51:50,333
U požaru?

552
00:51:53,333 --> 00:51:55,291
Što joj se dogodilo na poslu?

553
00:51:59,333 --> 00:52:03,583
Otkad je tvoja majka otpuštena,
i dalje je dolazila u ured svaki dan.

554
00:52:04,333 --> 00:52:06,291
Parkirala je na mjestu menadžera,

555
00:52:07,000 --> 00:52:09,208
a čak se u nekoga nedavno zabila.

556
00:52:11,041 --> 00:52:12,625
No najgore je bilo to što,

557
00:52:13,625 --> 00:52:16,500
kad bi došla u ured, nije imala ključ,

558
00:52:17,583 --> 00:52:20,541
pa je cijeli dan sjedila na recepciji.

559
00:52:23,958 --> 00:52:25,625
Zašto niste nešto učinili?

560
00:52:27,458 --> 00:52:28,541
Što?

561
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Nazvali policiju?

562
00:52:33,750 --> 00:52:36,125
Mnogo sam godina radio s tvojom mamom.

563
00:52:42,708 --> 00:52:45,458
Tvoja je majka radila
za ovu tvrtku 12 godina.

564
00:52:45,541 --> 00:52:48,000
Ovo je od svih kolega, u znak poštovanja.

565
00:52:49,166 --> 00:52:52,083
A otpremninu ćemo uplatiti
na njezin račun.

566
00:52:56,166 --> 00:52:57,000
Koliko?

567
00:52:57,583 --> 00:53:00,250
Prema pravilima tvrtke
plaća se šest mjeseci.

568
00:53:01,166 --> 00:53:03,166
Može li jedan mjesec u gotovini?

569
00:53:05,708 --> 00:53:07,750
Ostalo prebacite na njezin račun.

570
00:53:39,875 --> 00:53:40,750
Teta.

571
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
Teta.

572
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
Straga.

573
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
Teta.

574
00:53:53,208 --> 00:53:56,583
Oprala sam i odjeću
koju je tvoja mama bacila na pod, sve.

575
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Nije bilo mjesta,
pa sam je svuda povješala.

576
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
Stvarno mi je žao.

577
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
Dugo smo kasnili s plaćom.

578
00:54:15,958 --> 00:54:18,583
Mama je inzistirala da vam ovo dam.

579
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
Nije li ti mama u bolnici?

580
00:54:27,416 --> 00:54:29,833
Jutros sam svratila u bolnicu.

581
00:54:30,625 --> 00:54:32,458
Rekla je da vam moram platiti.

582
00:54:35,250 --> 00:54:36,500
Ako sad trebaš novac,

583
00:54:38,083 --> 00:54:39,958
možeš mi platiti poslije.

584
00:54:41,875 --> 00:54:42,708
U redu je.

585
00:54:43,666 --> 00:54:44,625
Hvala.

586
00:54:44,708 --> 00:54:46,125
Da vas nije bilo,

587
00:54:46,208 --> 00:54:47,666
ne znam što bih.

588
00:54:55,041 --> 00:54:55,958
Hvala.

589
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
Čuvaj se.

590
00:55:07,541 --> 00:55:08,375
Hoću.

591
00:55:10,291 --> 00:55:12,500
Tvoj je otac bio zadnji put?

592
00:55:12,583 --> 00:55:14,041
Zašto nije došao?

593
00:55:16,916 --> 00:55:18,583
Moji su roditelji razvedeni.

594
00:55:20,000 --> 00:55:23,250
Zvali smo ga onaj dan jer je bilo hitnije.

595
00:55:24,500 --> 00:55:27,750
Otkad ti se mama razboljela,
ti paziš na nju?

596
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Da.

597
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
Kako je doma s uzimanjem lijekova?

598
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
Uvijek joj dam lijek na vrijeme.

599
00:55:44,833 --> 00:55:46,500
Gledaš li kako guta?

600
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
Ne.

601
00:55:51,208 --> 00:55:55,333
Uzimanje lijekova na vrijeme
važno je za stabilizaciju njezine bolesti.

602
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
Dr. Chen.

603
00:56:01,750 --> 00:56:03,291
Hoće li se mama oporaviti?

604
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
Želiš li je vidjeti?

605
00:56:22,083 --> 00:56:25,041
Ne mogu ti reći kad će se oporaviti.

606
00:56:25,541 --> 00:56:26,750
Možda uskoro,

607
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
a možda će i potrajati.

608
00:56:28,916 --> 00:56:33,791
Ali ako se ova vrsta bolesti ne liječi
lijekovima, vjerojatno će se pogoršati.

609
00:56:34,458 --> 00:56:36,041
Požar je izbio

610
00:56:36,125 --> 00:56:38,625
jer se stanje tvoje majke nije popravilo.

611
00:56:39,166 --> 00:56:42,500
Držat ćemo je na oku
da više ne bude nesreća.

612
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
Što da ja radim?

613
00:56:46,833 --> 00:56:48,083
Budi s njom.

614
00:56:48,166 --> 00:56:50,833
Shvati je. Daj joj lijekove na vrijeme.

615
00:56:51,541 --> 00:56:53,375
Razumijevanje je najvažnije.

616
00:56:54,875 --> 00:56:56,416
Kako je mogu razumjeti?

617
00:56:58,000 --> 00:56:59,500
Nemoj je stalno odbijati.

618
00:57:00,250 --> 00:57:03,875
Pokušaj uvidjeti njezinu stranu
i promijeni vašu komunikaciju.

619
00:58:47,208 --> 00:58:48,458
Prije mnogo godina

620
00:58:49,583 --> 00:58:52,250
vidjela sam ovu sliku
u muzeju u inozemstvu.

621
00:58:52,916 --> 00:58:54,541
Originalni je komad

622
00:58:55,291 --> 00:58:57,291
bio u nježnim pastelima.

623
00:58:59,750 --> 00:59:04,666
Na originalu su daleke planine
obasjavale sunčeve zrake.

624
00:59:05,958 --> 00:59:07,166
Svi su jahači

625
00:59:07,958 --> 00:59:09,791
nosili šarenu odjeću.

626
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Možda je slika predugo izložena.

627
00:59:14,291 --> 00:59:16,083
Sve su boje izblijedjele,

628
00:59:16,583 --> 00:59:18,250
osim plave.

629
00:59:19,500 --> 00:59:21,666
U Francuskoj u 19. stoljeću,

630
00:59:21,750 --> 00:59:23,916
kad su slikali konjske utrke,

631
00:59:24,000 --> 00:59:26,708
slikari bi se usredotočili
na ljepotu brzine.

632
00:59:29,041 --> 00:59:30,208
Ali Degas

633
00:59:30,958 --> 00:59:32,583
nije bio poput drugih.

634
00:59:35,458 --> 00:59:36,541
Znaš li Degasa?

635
00:59:44,541 --> 00:59:47,083
Bio je najbolji slikar tog doba.

636
00:59:48,416 --> 00:59:49,625
Bez premca.

637
00:59:57,916 --> 01:00:03,875
<i>Katkad padne kiša</i>

638
01:00:05,875 --> 01:00:11,625
<i>I kišne kapi prekriju tlo</i>

639
01:00:12,833 --> 01:00:15,666
<i>Tražim pod kišobranima</i>

640
01:00:16,166 --> 01:00:19,625
<i>Nekoga tko najviše sliči tebi</i>

641
01:00:21,250 --> 01:00:23,791
<i>Ovo je zaista</i>

642
01:00:24,291 --> 01:00:27,958
<i>Besmislena igra</i>

643
01:00:30,250 --> 01:00:35,791
<i>Katkad padne kiša</i>

644
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
<i>I kišne kapi prekriju tlo</i>

645
01:00:44,666 --> 01:00:47,750
<i>Možda kad kiša prestane</i>

646
01:00:47,833 --> 01:00:51,583
<i>Vidjet ću te opet</i>

647
01:00:52,208 --> 01:00:55,291
<i>A možda bi trebalo</i>

648
01:00:55,375 --> 01:00:58,041
<i>Zauvijek kišiti</i>

649
01:00:59,333 --> 01:01:02,750
<i>Zamagljene oči</i>

650
01:01:03,291 --> 01:01:06,333
<i>Zamagljene kiše</i>

651
01:01:07,083 --> 01:01:10,166
<i>Padaju mi niz lice</i>

652
01:01:10,250 --> 01:01:14,291
<i>Suze, kiše</i>

653
01:01:15,333 --> 01:01:19,083
<i>Stojeći na ulici</i>

654
01:01:19,166 --> 01:01:22,958
<i>Donijela sam odluku</i>

655
01:01:23,041 --> 01:01:25,166
<i>Ali ne znam može li kiša</i>

656
01:01:25,250 --> 01:01:29,375
<i>Tebe probuditi</i>

657
01:01:42,541 --> 01:01:43,791
Prošli tjedan

658
01:01:44,416 --> 01:01:46,708
opet sam vidjela tu sliku ovdje.

659
01:01:48,375 --> 01:01:50,375
Podsjetila me na mnogo toga.

660
01:01:51,875 --> 01:01:53,083
Koju sliku?

661
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
Onu o kojoj sam ti jutros pričala.
Degasovu sliku jahača.

662
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
Zaboravila si?

663
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Nisam.

664
01:02:03,791 --> 01:02:05,916
Samo nisam povezala priču.

665
01:02:08,750 --> 01:02:10,875
Opet sam je vidjela prošli tjedan.

666
01:02:12,041 --> 01:02:14,000
Zapravo sam se veoma raznježila.

667
01:02:16,541 --> 01:02:20,208
Degas kako slika one jahače u toj dolini.

668
01:02:21,666 --> 01:02:23,166
Odakle su došli?

669
01:02:23,958 --> 01:02:25,208
Kamo idu?

670
01:02:26,666 --> 01:02:28,375
Degas nam nije rekao

671
01:02:28,958 --> 01:02:30,583
kamo idu.

672
01:02:37,916 --> 01:02:39,666
Ciljaj prije bacanja. Sad.

673
01:02:41,958 --> 01:02:44,208
Kažu da je ovo dio terapije.

674
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
Kako da ne.

675
01:02:45,916 --> 01:02:49,708
Da se možemo oporaviti
od ove terapije, ne bismo bili ludi.

676
01:02:49,791 --> 01:02:51,125
Bili bismo samo glupi.

677
01:02:52,708 --> 01:02:53,958
S druge strane,

678
01:02:54,916 --> 01:02:57,833
mogu li se ljudi izliječiti
bacajući loptice?

679
01:02:58,833 --> 01:03:00,125
Naravno da ne.

680
01:03:01,458 --> 01:03:03,958
Ali dok bacamo loptice,

681
01:03:04,458 --> 01:03:06,000
ne razmišljamo previše.

682
01:03:07,708 --> 01:03:09,208
Koliko si dugo ovdje?

683
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
Skoro dva tjedna.

684
01:03:12,333 --> 01:03:13,875
Sutra će me otpustiti.

685
01:03:15,833 --> 01:03:17,875
Sinoć te nisam čula kako pjevaš.

686
01:03:20,208 --> 01:03:22,791
Nije da pjevam svaki dan.

687
01:03:22,875 --> 01:03:26,000
Kad pjevam,
pjevam za nekoga tko mi nedostaje.

688
01:03:26,083 --> 01:03:27,333
Ne pjevam za vas.

689
01:03:27,416 --> 01:03:29,375
Neću vam pjevati laku noć.

690
01:03:31,666 --> 01:03:33,041
Tko je taj netko?

691
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
Pin-Wen. Ti si na redu.

692
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
Uzmi loptu.

693
01:03:40,708 --> 01:03:42,666
Dobro. Stani iza crvene linije.

694
01:03:44,041 --> 01:03:45,625
Baci u kantu.

695
01:03:46,458 --> 01:03:47,333
Možeš ti to.

696
01:03:47,416 --> 01:03:49,791
Bez brige. Sljedeći ćeš put bolje.

697
01:03:52,041 --> 01:03:54,125
Gospođice, mogu li vam pomoći?

698
01:03:54,916 --> 01:03:57,208
Želim provjeriti mamin bankovni račun.

699
01:04:02,916 --> 01:04:04,208
Donijela sam osobnu.

700
01:04:04,708 --> 01:04:06,375
Koliko imate godina?

701
01:04:08,375 --> 01:04:09,750
Upravo sam navršila 18.

702
01:04:10,375 --> 01:04:13,250
Mlađi od 20 godina zakonski su maloljetni.

703
01:04:13,333 --> 01:04:15,416
Trebate majčinu pratnju.

704
01:04:18,666 --> 01:04:20,375
Mama je sad u bolnici.

705
01:04:21,500 --> 01:04:23,458
Možete li mi učiniti tu uslugu?

706
01:04:23,541 --> 01:04:26,291
Primili smo obavijest banke o neplaćanju.

707
01:04:27,000 --> 01:04:28,875
Uskoro će nam oduzeti stan.

708
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
Možete naći odvjetnika
koji će vas zastupati kao skrbnik

709
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
i biti vam pratnja ovdje.

710
01:04:42,625 --> 01:04:45,291
Samo želim znati financije svoje obitelji.

711
01:04:48,208 --> 01:04:51,041
Zašto stalno govorite stvari
koje ne razumijem?

712
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
Vraćaš se na nastavu?

713
01:05:21,375 --> 01:05:22,750
Već sam dobila slobodno

714
01:05:23,875 --> 01:05:25,541
do kraja semestra.

715
01:05:27,833 --> 01:05:29,333
Zašto si dobila slobodno?

716
01:05:32,375 --> 01:05:34,333
Ionako ne trebam više nastave.

717
01:05:34,833 --> 01:05:36,500
Ostale su samo pripreme.

718
01:06:07,791 --> 01:06:08,625
Mama.

719
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
Što radiš?

720
01:06:13,125 --> 01:06:15,000
Ljudi su nam pred vratima.

721
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
Koji ljudi?

722
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
Čuvari.

723
01:06:24,416 --> 01:06:25,291
Čuvari?

724
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Što rade vani?

725
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
Čuvaju nas.

726
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Mama.

727
01:06:44,208 --> 01:06:45,916
Čuvari o kojima govoriš,

728
01:06:46,958 --> 01:06:48,375
jesu li to oni što stoje

729
01:06:49,125 --> 01:06:50,083
ili oni što…

730
01:06:53,750 --> 01:06:55,041
marširaju?

731
01:06:57,375 --> 01:06:58,416
Stoje.

732
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
-Stoje?
-Stoje.

733
01:07:00,916 --> 01:07:01,750
Dobro.

734
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
Samo trenutak.

735
01:07:13,958 --> 01:07:15,250
Kojeg vraga

736
01:07:15,958 --> 01:07:17,500
vi radite ovdje?

737
01:07:18,250 --> 01:07:20,625
Nemate što vidjeti. Odlazite.

738
01:07:24,875 --> 01:07:27,000
Što? Jeste li gluhi?

739
01:07:27,083 --> 01:07:28,083
Idite!

740
01:07:47,458 --> 01:07:48,333
Mama.

741
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
Otišli su oni ljudi vani. U redu je.

742
01:07:55,500 --> 01:07:56,333
A tako.

743
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
NI jaja više ne mogu guliti.

744
01:08:07,583 --> 01:08:09,916
Bez brige. Pogledaj moje jaje.

745
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
I ono je neuredno.

746
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
Zašto su ove crne mrlje na stolu?

747
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
Tu su otkad se stan zapalio.

748
01:08:25,250 --> 01:08:26,083
A tako.

749
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
Mama.

750
01:08:35,875 --> 01:08:38,125
Zašto ne bismo prodale stan?

751
01:08:42,625 --> 01:08:43,875
Ne mogu ga prodati.

752
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Toliko dugo živimo ovdje.

753
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
Ali nismo platile kredit tri mjeseca.

754
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Ondje je kredit 80 000 mjesečno.

755
01:08:56,666 --> 01:08:59,958
Uz ratu za auto to je 120 000.

756
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
Tu su i naknade za parkiranje i stan.

757
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
-A obnova vani…
-Kako znaš?

758
01:09:10,958 --> 01:09:12,958
Pogledala sam tvoj bankovni račun.

759
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Zašto si mi gledala račun, dovraga?

760
01:09:18,958 --> 01:09:20,958
Banka nas gnjavi.

761
01:09:21,750 --> 01:09:23,958
Sljedeći će nam mjesec uzeti stan.

762
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
Ne možemo si više priuštiti ovaj dom.

763
01:09:30,500 --> 01:09:32,625
Neću prodati stan.

764
01:09:33,583 --> 01:09:37,125
Ako prodam stan,
što će tvoj tata učiniti kad se vrati?

765
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
Tata se neće vratiti.

766
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
Glupost.

767
01:09:44,375 --> 01:09:46,791
Prije nekoliko dana rekao je da se vraća.

768
01:09:48,333 --> 01:09:49,541
Prije nekoliko dana?

769
01:09:52,708 --> 01:09:54,791
Bila sam s tobom zadnjih dana.

770
01:09:55,875 --> 01:09:57,000
Zar si zaboravila?

771
01:09:58,083 --> 01:09:59,916
Nisam ga uopće vidjela.

772
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
Vratio se. Samo nisi znala.

773
01:10:05,166 --> 01:10:08,125
Čak su i njegove stvari još ovdje.

774
01:10:09,833 --> 01:10:11,041
Njegove fotografije,

775
01:10:11,666 --> 01:10:14,125
knjige i ploče.

776
01:10:14,208 --> 01:10:15,833
Vratit će se, kad-tad.

777
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
Tate nema tri godine.

778
01:10:21,166 --> 01:10:23,083
To su stvari koje nije htio.

779
01:10:26,333 --> 01:10:27,750
Vratio se. Ti…

780
01:10:27,833 --> 01:10:29,333
Samo nisi znala.

781
01:10:29,416 --> 01:10:30,791
Vratio se.

782
01:10:31,916 --> 01:10:33,250
Samo nisi znala.

783
01:10:34,125 --> 01:10:35,500
Vratio se.

784
01:10:38,708 --> 01:10:41,041
Vratio se. Samo nisi znala.

785
01:10:41,916 --> 01:10:43,291
Samo nisi znala.

786
01:10:43,833 --> 01:10:44,708
Vratio se.

787
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Hajde, reci tati.

788
01:10:48,083 --> 01:10:49,708
Pitaj ga kad se vraća kući.

789
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
OTAC

790
01:11:04,875 --> 01:11:06,208
<i>Bok, Xiao Jing.</i>

791
01:11:06,291 --> 01:11:07,291
<i>Što je?</i>

792
01:11:08,041 --> 01:11:09,291
Reci mami

793
01:11:10,208 --> 01:11:11,541
kad se vraćaš kući.

794
01:11:16,291 --> 01:11:17,916
Kraj mene je.

795
01:11:18,958 --> 01:11:20,083
Reci joj.

796
01:11:28,041 --> 01:11:29,458
Zašto maltretiraš tatu?

797
01:11:31,500 --> 01:11:34,500
Ne smiješ nikome drugom reći da se vraća.

798
01:11:36,750 --> 01:11:38,250
Ako nekome kažeš,

799
01:11:39,833 --> 01:11:41,083
neću ti oprostiti.

800
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
Dobro.

801
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
Neću nikome reći.

802
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
Dovrši doručak. Odvest ću te u šetnju.

803
01:12:01,958 --> 01:12:04,333
Hvala ti što šetaš sa mnom svaki dan.

804
01:12:06,916 --> 01:12:08,250
Oprosti zbog jutros.

805
01:12:09,500 --> 01:12:11,333
Ne smijem ti se tako obraćati.

806
01:12:14,083 --> 01:12:15,166
Nema veze.

807
01:12:17,291 --> 01:12:19,250
Ne brini se za naše financije.

808
01:12:20,958 --> 01:12:23,500
Uskoro ću sve riješiti.

809
01:12:25,666 --> 01:12:27,375
Imamo li rješenja?

810
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
Sutra ću tražiti posao.

811
01:12:32,833 --> 01:12:34,166
Kakav posao?

812
01:12:36,375 --> 01:12:38,833
Nedavno sam prošla pored supermarketa.

813
01:12:38,916 --> 01:12:41,958
Na ulazu je bila obavijest
da zapošljavaju.

814
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Želiš li taj posao?

815
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
Neće štetiti.

816
01:12:51,583 --> 01:12:54,833
Osim toga, ako ima posla, ima i zarade.

817
01:12:58,291 --> 01:12:59,125
Mama,

818
01:13:00,541 --> 01:13:04,000
ne moraš se žuriti da nađeš posao.

819
01:13:04,958 --> 01:13:07,208
Trebala bi se odmarati kod kuće.

820
01:13:07,291 --> 01:13:09,083
<i>Trebala bih izaći i raditi.</i>

821
01:13:10,041 --> 01:13:12,041
<i>Nije valja stalno biti kod kuće.</i>

822
01:13:13,916 --> 01:13:15,750
Nemate iskustva?

823
01:13:17,458 --> 01:13:19,000
Nakon što sam diplomirala,

824
01:13:19,750 --> 01:13:21,458
imala sam privremene poslove.

825
01:13:22,583 --> 01:13:24,000
Kad mi se rodilo dijete,

826
01:13:25,541 --> 01:13:27,125
prestala sam raditi.

827
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
Zašto opet želite raditi?

828
01:13:31,666 --> 01:13:33,041
Moje je dijete odraslo.

829
01:13:33,708 --> 01:13:35,958
Dosadno mi je kod kuće besposlenoj.

830
01:13:36,541 --> 01:13:38,833
Posao za koji se prijavljujete

831
01:13:38,916 --> 01:13:41,458
neće biti zanimljiviji
od boravka kod kuće.

832
01:13:43,041 --> 01:13:44,125
Samo sam htjela

833
01:13:45,708 --> 01:13:48,250
upoznati nove ljude na poslu.

834
01:13:50,083 --> 01:13:52,291
Uznemiruje li vas ovaj razgovor?

835
01:13:53,375 --> 01:13:54,291
N…

836
01:13:55,708 --> 01:13:56,666
Ne.

837
01:13:57,750 --> 01:14:00,291
Možda sam predugo bila
kod kuće. Nisam baš…

838
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
Nisam…

839
01:14:01,833 --> 01:14:03,500
Navikla. Je li tako?

840
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
Da.

841
01:14:05,583 --> 01:14:08,208
Što vaša obitelj misli o vašem zaposlenju?

842
01:14:10,500 --> 01:14:11,416
Moj muž…

843
01:14:11,916 --> 01:14:14,166
Moj je muž umro prije nekoliko godina.

844
01:14:16,500 --> 01:14:17,416
Žao mi je.

845
01:14:17,500 --> 01:14:19,083
Nisam htio zabadati nos.

846
01:14:20,583 --> 01:14:25,000
Ali mnogi ubrzo kažu da imaju
obiteljskih problema i prestanu dolaziti.

847
01:14:27,125 --> 01:14:28,750
Ja neću imati tih problema.

848
01:14:30,750 --> 01:14:33,291
Ne činite se stvoreni
za rad u supermarketu.

849
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Zaista to mogu.

850
01:14:42,791 --> 01:14:44,625
Onda počinjete u ponedjeljak.

851
01:14:59,208 --> 01:15:01,625
Naše mlijeko dostavljaju svaki dan.

852
01:15:01,708 --> 01:15:04,208
Od oko 7 do 7.30 ujutro

853
01:15:04,291 --> 01:15:06,208
stiže na mjesto za utovar.

854
01:15:06,291 --> 01:15:07,916
Prije otvaranja trgovine

855
01:15:08,000 --> 01:15:10,166
moramo sve pripremiti.

856
01:15:11,333 --> 01:15:13,500
Znaš što je najvažnije za mlijeko?

857
01:15:14,208 --> 01:15:15,083
Ne.

858
01:15:15,875 --> 01:15:17,083
Temperatura.

859
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Na tvoj prvi dan

860
01:15:22,375 --> 01:15:24,166
pokazat ću ti kako se to radi.

861
01:15:28,541 --> 01:15:31,333
Noću spuštamo zastore.

862
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Znaš zašto koristimo zastore?

863
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
Ne.

864
01:15:35,291 --> 01:15:36,916
Imaš zavjese kod kuće?

865
01:15:37,958 --> 01:15:38,791
Aha.

866
01:15:38,875 --> 01:15:41,500
Zastori kontroliraju temperaturu.

867
01:15:41,583 --> 01:15:44,250
Štede energiju
i sprečavaju ulazak insekata.

868
01:15:44,333 --> 01:15:47,291
Kad dođeš ujutro, podigni zastore

869
01:15:48,166 --> 01:15:49,541
i upali svjetla.

870
01:15:50,083 --> 01:15:51,458
Provjeri temperaturu.

871
01:15:51,541 --> 01:15:54,750
Mlijeko držimo na temperaturi od 0 do 3°C.

872
01:15:54,833 --> 01:15:57,625
Ako nemaš pitanja, pogledajmo cijene.

873
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
<i>-Još jedan omlet od kamenica.</i>
<i>-Dobro.</i>

874
01:16:00,333 --> 01:16:01,541
<i>-Imaš posla?</i>
<i>-Da.</i>

875
01:16:01,625 --> 01:16:06,458
<i>Kažu da su zauzeti ljudi sretniji.</i>
<i>Prodavačev govor tijela to dokazuje.</i>

876
01:16:06,541 --> 01:16:09,416
<i>Javnosti je laknulo</i>
<i>zbog ukidanja lockdowna.</i>

877
01:16:09,500 --> 01:16:13,708
<i>U Staroj ulici u Lukangu</i>
<i>pet mjeseci nakon izbijanja pandemije</i>

878
01:16:13,791 --> 01:16:16,708
<i>kao da je zasjalo sunce.</i>

879
01:16:18,916 --> 01:16:20,833
Želiš li doći jesti s nama?

880
01:16:36,250 --> 01:16:39,000
Iako obično ne razgovaraš s nama,

881
01:16:39,083 --> 01:16:42,791
svi govorimo
da si ljepotica našeg supermarketa.

882
01:16:43,500 --> 01:16:46,166
U mladosti si sigurno imala
puno obožavatelja.

883
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Luo Pin-Wen.

884
01:17:20,166 --> 01:17:21,541
Ne prepoznaješ me?

885
01:17:25,625 --> 01:17:28,250
Toliko si se promijenila da jedva i jesam.

886
01:17:30,250 --> 01:17:31,750
Ovo je moja mlađa sestra.

887
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
Seko, idem onamo nešto pogledati.

888
01:17:37,041 --> 01:17:38,416
Vi porazgovarajte.

889
01:17:45,333 --> 01:17:47,916
Zašto mi se nisi javila kad si izašla?

890
01:17:48,458 --> 01:17:50,541
Nisam li ti dala svoj broj?

891
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
Nisam…

892
01:17:55,500 --> 01:17:57,875
našla razlog da ti se javim.

893
01:17:59,125 --> 01:18:01,500
Samo da razgovaramo. Čavrljamo.

894
01:18:12,458 --> 01:18:14,083
Čime se sad baviš?

895
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
Otvorila sam malu galeriju sa sestrom.

896
01:18:22,500 --> 01:18:23,500
Galeriju?

897
01:18:24,666 --> 01:18:26,416
Nisam ti rekla, zar ne?

898
01:18:26,500 --> 01:18:29,166
Prije sam radila u aukcijskoj kući.

899
01:18:30,041 --> 01:18:34,000
Onda sam iz vedra neba čula
kako mi se netko obraća

900
01:18:34,875 --> 01:18:36,833
i shvatila da sam bolesna.

901
01:18:37,833 --> 01:18:39,208
Zadnjih nekoliko godina

902
01:18:40,166 --> 01:18:42,041
sestra se brinula o meni.

903
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Tko ti se obraćao?

904
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Muškarac koji je zvučao vrlo mlado.

905
01:18:50,875 --> 01:18:52,541
Glas mu je bio vrlo nježan.

906
01:18:53,833 --> 01:18:57,666
U početku sam bila očarana
kad bih čula njegov glas.

907
01:18:58,250 --> 01:19:01,000
Bilo je kao
da me netko zavodi po cijele dane.

908
01:19:03,291 --> 01:19:04,583
Ali poslije

909
01:19:05,291 --> 01:19:06,958
to me počelo mučiti,

910
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
toliko da nisam mogla raditi.

911
01:19:12,750 --> 01:19:17,583
Jednog sam dana shvatila
da pjevanjem mogu otjerati glas.

912
01:19:18,208 --> 01:19:19,916
Pjevala sam danju.

913
01:19:20,000 --> 01:19:21,416
Pjevala sam noću.

914
01:19:23,291 --> 01:19:25,541
Glas je iznenada došao

915
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
i iznenada otišao.

916
01:19:28,666 --> 01:19:30,125
Nedavno,

917
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
dok sam bila u bolnici,

918
01:19:34,791 --> 01:19:36,750
njegov je glas prestao govoriti.

919
01:19:38,416 --> 01:19:40,250
I počeo mi je nedostajati.

920
01:19:41,791 --> 01:19:45,583
Sada je pjevanje neka vrsta prisjećanja.

921
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
Stvarno ti još nedostaje?

922
01:19:54,125 --> 01:19:55,083
Da.

923
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
Stvarno mi nedostaje.

924
01:19:58,750 --> 01:20:01,291
Želiš li opet čuti njegov glas?

925
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
Ne.

926
01:20:06,708 --> 01:20:08,041
Uopće ne.

927
01:20:51,750 --> 01:20:52,666
Mama.

928
01:20:53,791 --> 01:20:55,583
Kako je bilo na poslu?

929
01:20:56,583 --> 01:20:57,541
Sjajno.

930
01:20:59,333 --> 01:21:01,083
Danas sam srela prijateljicu.

931
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
Bivšu kolegicu?

932
01:21:07,916 --> 01:21:09,750
Poznajem je iz bolnice.

933
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
Mama.

934
01:21:22,583 --> 01:21:23,541
Opusti se.

935
01:21:24,125 --> 01:21:25,083
Dobro sam.

936
01:21:26,791 --> 01:21:28,458
Samo sam htjela malo tišine.

937
01:21:39,541 --> 01:21:42,083
Jesu li se ove kutije za kekse smanjile?

938
01:21:42,166 --> 01:21:44,166
Sjećam se da su bile ove veličine.

939
01:21:46,041 --> 01:21:48,250
Mislim da su se stvarno smanjile.

940
01:21:48,333 --> 01:21:50,166
Oduvijek su te veličine.

941
01:21:51,750 --> 01:21:53,583
Kupio sam jednu prošli tjedan.

942
01:21:55,958 --> 01:21:57,333
Stvarno su se smanjile,

943
01:21:57,916 --> 01:21:59,708
a cijena je ista.

944
01:22:00,541 --> 01:22:02,833
Pomaknite se ako je želite pregledati.

945
01:22:02,916 --> 01:22:04,791
Da poslužim ostale kupce.

946
01:22:05,416 --> 01:22:06,541
Nema veze.

947
01:22:07,041 --> 01:22:08,458
Ako je manja, neka.

948
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
Nema veze. Neću je kupiti.

949
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
Današnje trgovine

950
01:22:26,333 --> 01:22:29,416
stalno smanjuju količine
i prodaju po istim cijenama.

951
01:22:36,333 --> 01:22:39,000
Iza vas je dugačak red. Zar ne vidite?

952
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Dovraga, udarila si me!

953
01:22:42,625 --> 01:22:43,458
Starče.

954
01:22:44,291 --> 01:22:46,958
Dozlogrdilo mi je gledati
kako radiš scenu.

955
01:22:48,541 --> 01:22:49,541
Jesi li bolesna?

956
01:22:50,625 --> 01:22:53,041
Ti si bolestan. Pazi što govoriš!

957
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
Dobro, bez svađe.

958
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Imaš partnericu?

959
01:22:56,750 --> 01:22:57,583
Ja…

960
01:22:58,625 --> 01:22:59,458
Pustite me!

961
01:23:00,166 --> 01:23:01,875
-Udarit ću te!
-Osamdeset.

962
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
Udarit ću te!

963
01:23:04,250 --> 01:23:05,208
Udariti!

964
01:23:05,291 --> 01:23:06,250
Nemoj bježati!

965
01:23:07,250 --> 01:23:09,625
Kamo bježite? Hej, pustite me.

966
01:23:09,708 --> 01:23:10,583
Udarit ću te!

967
01:23:11,208 --> 01:23:12,125
Udariti!

968
01:23:12,208 --> 01:23:13,500
Udarit ću te!

969
01:23:16,791 --> 01:23:17,750
Mama.

970
01:23:18,583 --> 01:23:20,583
Jesi li jutros popila lijek?

971
01:23:21,500 --> 01:23:22,500
Jesam.

972
01:23:23,333 --> 01:23:24,291
Što je?

973
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
Ništa.

974
01:23:27,541 --> 01:23:29,833
Svidjelo mi se kako si reagirala.

975
01:23:31,833 --> 01:23:34,666
Prije, kad bih naletjela
na takvog dosadnjakovića

976
01:23:36,000 --> 01:23:38,416
dok čekam u redu, pretrpjela bih.

977
01:23:39,000 --> 01:23:40,791
Ne želim to više trpjeti.

978
01:24:11,041 --> 01:24:11,958
Mama.

979
01:24:15,333 --> 01:24:16,666
Napokon su je skinuli.

980
01:24:22,666 --> 01:24:24,291
Prije više od deset godina,

981
01:24:25,541 --> 01:24:28,458
kad sam prvi put došla
u ovaj stan s tvojim tatom,

982
01:24:29,416 --> 01:24:31,500
sunce je ovako sjalo kroz prozore.

983
01:24:35,375 --> 01:24:37,875
Nađimo ovaj tjedan posrednika

984
01:24:38,500 --> 01:24:40,875
i pitajmo za koliko možemo prodati stan.

985
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
Ne zamaraj se time.

986
01:24:49,166 --> 01:24:50,791
Sutra ću naći posrednika.

987
01:24:50,875 --> 01:24:52,458
Ti se usredotoči na posao.

988
01:25:03,166 --> 01:25:04,458
Gospodine, ja ću.

989
01:25:04,541 --> 01:25:05,541
U redu je.

990
01:25:06,333 --> 01:25:08,208
Volim ih premještati.

991
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
Kako su prošla vaša prva dva tjedna ovdje?

992
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
Odlično mi ide.

993
01:25:19,666 --> 01:25:20,625
Hvala vam.

994
01:25:23,875 --> 01:25:25,666
Tijekom pauza

995
01:25:26,416 --> 01:25:28,958
mogli biste više govoriti s kolegama.

996
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
Na poslu je važno izgraditi
dobar odnos s kolegama.

997
01:25:35,458 --> 01:25:39,416
Ne poznajem nikoga dobro.
Ne znam o čemu bih razgovarala.

998
01:25:40,958 --> 01:25:42,958
Morate razgovarati da se upoznate.

999
01:25:44,625 --> 01:25:46,875
Malo se angažirajte. Neće vas ugristi.

1000
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
Pin-Wen.

1001
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
Pin-Wen.

1002
01:26:03,625 --> 01:26:04,750
Jeste li slobodni

1003
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
ove subote?

1004
01:26:08,125 --> 01:26:09,333
Zašto, gospodine?

1005
01:26:17,250 --> 01:26:18,416
Ako smijem,

1006
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
rado bih vas odveo

1007
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
na ručak.

1008
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
Otišla sam posredniku.

1009
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
Vidjeli su stan,

1010
01:26:40,208 --> 01:26:41,708
ali tržište nije dobro.

1011
01:26:42,250 --> 01:26:45,958
Vrijednost je stana
samo 32 milijuna tajvanskih dolara.

1012
01:26:47,291 --> 01:26:49,541
Ako oduzmemo proviziju i poreze,

1013
01:26:49,625 --> 01:26:51,666
to je samo oko 30,5 milijuna.

1014
01:26:53,416 --> 01:26:54,833
Nije li to premalo?

1015
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
Sjećam se da je tata kupio stan
za 45 milijuna tajvanskih dolara.

1016
01:27:03,375 --> 01:27:05,458
Mama, izračunala sam.

1017
01:27:06,750 --> 01:27:08,875
Čak i ako dobijemo samo 30 milijuna,

1018
01:27:09,416 --> 01:27:13,625
nakon otplate kredita od 16 milijuna,
ipak bi nam ostalo 14.

1019
01:27:14,541 --> 01:27:19,375
Stavimo li to na oročenu štednju,
dobile bismo 140 000 u kamatama godišnje.

1020
01:27:20,708 --> 01:27:22,333
Uz tvoju plaću

1021
01:27:22,833 --> 01:27:26,208
svaki mjesec imale bismo gotovo 40 000.

1022
01:27:28,291 --> 01:27:30,125
Ako unajmimo jeftiniji stan…

1023
01:27:30,750 --> 01:27:33,250
Recimo za 15 000 mjesečno. Oduzmemo li to,

1024
01:27:34,000 --> 01:27:35,916
ostalo bi nam 25 000 za život.

1025
01:27:39,208 --> 01:27:41,333
Ipak trebamo drugo mišljenje.

1026
01:27:43,416 --> 01:27:44,958
Cijena je preniska.

1027
01:27:48,666 --> 01:27:50,208
Bez brige.

1028
01:27:50,291 --> 01:27:52,583
Posrednik je jako dobar tip.

1029
01:27:53,916 --> 01:27:55,500
Čak mi je obećao

1030
01:27:55,583 --> 01:27:57,333
da će nam nakon prodaje stana

1031
01:27:57,875 --> 01:27:59,750
pomoći da nađemo stan za najam.

1032
01:28:02,166 --> 01:28:03,041
Dobro.

1033
01:28:29,291 --> 01:28:33,166
Drago mi je da su naši kupci i prodavači
danas na potpisivanju.

1034
01:28:33,250 --> 01:28:35,666
Cijena je 32 milijuna tajvanskih dolara.

1035
01:28:35,750 --> 01:28:38,541
Nakon naknada za bilježnika,
posrednika i poreza

1036
01:28:39,166 --> 01:28:41,666
prodavači će dobiti 30,6 milijuna dolara.

1037
01:28:41,750 --> 01:28:44,250
Budući da je u stanu nedavno bio požar,

1038
01:28:44,333 --> 01:28:48,458
vlasnici su spremni ponuditi
trenutačni namještaj kao naknadu.

1039
01:28:48,541 --> 01:28:50,291
Jesu li svi suglasni s tim?

1040
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Dobro.

1041
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
-Zdravo.
-'Dan.

1042
01:28:55,625 --> 01:28:58,708
-Direktor posredničke kuće, g . Zhao.
-Pozdrav svima.

1043
01:28:58,791 --> 01:29:00,458
Sjedni. Sjednite.

1044
01:29:02,791 --> 01:29:04,333
Danas je zaista dobar dan.

1045
01:29:04,416 --> 01:29:06,541
Mislim da ste svi mudro odlučili.

1046
01:29:08,500 --> 01:29:09,625
Gospodine, gospođo,

1047
01:29:09,708 --> 01:29:12,458
smijem li pitati
kupujete li ovaj stan za sebe?

1048
01:29:12,958 --> 01:29:14,041
Za naše dijete.

1049
01:29:15,000 --> 01:29:16,208
Krasno!

1050
01:29:17,708 --> 01:29:18,708
Xiao Yang.

1051
01:29:18,791 --> 01:29:20,208
Gdje je ovaj stan?

1052
01:29:20,708 --> 01:29:22,375
Na uglu Devete ulice.

1053
01:29:22,458 --> 01:29:25,083
Ona zgrada s plavom ceradom

1054
01:29:25,166 --> 01:29:26,708
koja se obnavljala.

1055
01:29:27,250 --> 01:29:30,333
Sjećam se.
To je sjajna zgrada u susjedstvu.

1056
01:29:31,416 --> 01:29:32,833
Sad kad je obnovljena,

1057
01:29:32,916 --> 01:29:34,125
još je bolja.

1058
01:29:37,750 --> 01:29:39,583
Ispričavam se na smetnji.

1059
01:29:39,666 --> 01:29:40,916
Samo nastavite.

1060
01:29:41,000 --> 01:29:45,833
Došao sam samo sudjelovati u proslavi.

1061
01:29:46,833 --> 01:29:48,708
Onda ćemo potpisati ugovor.

1062
01:29:48,791 --> 01:29:49,875
Dobro. Bilježniče.

1063
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
-Čestitam.
-Hvala.

1064
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
Gđice Luo, ovdje otisnite.

1065
01:30:00,125 --> 01:30:03,041
Mogu li nešto reći, g. i gđo Chen?

1066
01:30:03,125 --> 01:30:04,125
Naravno.

1067
01:30:04,625 --> 01:30:05,458
G. Chen.

1068
01:30:06,041 --> 01:30:09,291
Ovaj stan od 165 kvadrata
plaćate 32 milijuna.

1069
01:30:10,041 --> 01:30:13,375
Svaki je kvadrat
oko 190 000 tajvanskih dolara.

1070
01:30:14,250 --> 01:30:17,416
Stan na petom katu iste zgrade
u ovo vrijeme lani

1071
01:30:17,500 --> 01:30:19,708
prodan je za oko 280 000 po kvadratu.

1072
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Znate li zašto se sjećam?

1073
01:30:22,958 --> 01:30:25,166
Jer sam ga ja prodao.

1074
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
G. Chen, gđo Chen,

1075
01:30:31,250 --> 01:30:34,083
vjerujem da ste vidjeli mnogo stanova.

1076
01:30:35,625 --> 01:30:39,208
Vjerujete li da je 190 000 po kvadratu
poštena cijena?

1077
01:30:49,666 --> 01:30:50,666
Xiao Yang.

1078
01:30:51,500 --> 01:30:52,791
Je li to pošteno?

1079
01:30:52,875 --> 01:30:56,166
U stanu je bio požar,

1080
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
pa je vrijednost pala.

1081
01:30:59,166 --> 01:31:00,500
Je li netko ozlijeđen?

1082
01:31:03,291 --> 01:31:04,541
Svi su bili dobro.

1083
01:31:18,666 --> 01:31:19,875
Smijem li vas pitati

1084
01:31:20,375 --> 01:31:24,291
jeste li uspoređivali procjene
različitih posrednika?

1085
01:31:28,916 --> 01:31:29,791
Nismo.

1086
01:31:33,500 --> 01:31:34,541
Mlada damo,

1087
01:31:35,375 --> 01:31:37,875
ako prodajete ovaj stan za 32 milijuna,

1088
01:31:37,958 --> 01:31:42,958
pa čak da moram posuditi
uz visoke kamate od lihvara,

1089
01:31:43,041 --> 01:31:44,750
našao bih način da ga kupim.

1090
01:31:48,458 --> 01:31:49,625
Gospođo,

1091
01:31:49,708 --> 01:31:51,625
ako niste previše pohlepni,

1092
01:31:51,708 --> 01:31:52,750
42 milijuna.

1093
01:31:53,291 --> 01:31:54,125
Vjerujte mi.

1094
01:31:54,833 --> 01:31:58,208
Naći ću vam kupca u roku tjedan dana.

1095
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
Xiao Yang.

1096
01:32:06,750 --> 01:32:07,875
Koliko si uzeo?

1097
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
Pola milijuna?

1098
01:32:13,708 --> 01:32:14,791
Ili milijun?

1099
01:32:19,125 --> 01:32:21,375
Zašto danas želiš razgovarati s tatom?

1100
01:32:23,291 --> 01:32:24,541
Selimo se.

1101
01:32:26,166 --> 01:32:27,000
Zašto?

1102
01:32:27,083 --> 01:32:28,916
Nije li vaš stan udoban?

1103
01:32:29,875 --> 01:32:31,166
Mama je dobila otkaz.

1104
01:32:32,541 --> 01:32:34,875
Ne možemo si više priuštiti kredit.

1105
01:32:37,666 --> 01:32:40,458
Zašto mi nisi rekla da imate problema?

1106
01:32:42,791 --> 01:32:44,916
Zapravo, prodale smo ga uglavnom

1107
01:32:45,750 --> 01:32:48,166
jer više ne želimo živjeti ondje.

1108
01:32:50,333 --> 01:32:52,708
U njemu je previše uspomena.

1109
01:32:53,791 --> 01:32:55,625
Sjećaš li se

1110
01:32:55,708 --> 01:32:59,583
kad sam te nazvala
pred mamom i pitala vraćaš li se?

1111
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Oprosti.

1112
01:33:03,083 --> 01:33:06,916
U to sam vrijeme bio
previše zauzet da te nazovem.

1113
01:33:07,458 --> 01:33:08,583
Što je bilo?

1114
01:33:10,041 --> 01:33:12,083
Otkad se mama razboljela,

1115
01:33:12,166 --> 01:33:14,041
mislila je da ćeš se vratiti.

1116
01:33:15,416 --> 01:33:18,416
Što god rekla, nisam je mogla razuvjeriti.

1117
01:33:20,291 --> 01:33:22,625
Ali znam da više nisi njezin

1118
01:33:23,416 --> 01:33:25,000
ni moj.

1119
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
Još si ljuta zbog Franka?

1120
01:33:37,041 --> 01:33:38,375
Odnosi među odraslima

1121
01:33:39,166 --> 01:33:41,583
znaju biti složeniji nego što misliš.

1122
01:33:41,666 --> 01:33:43,125
Ponekad nemamo izbora.

1123
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
Možeš li prestati
sa svojim usranim odraslim razlozima?

1124
01:33:53,291 --> 01:33:55,750
Zašto moram trpjeti tvoj usrani brak?

1125
01:33:56,375 --> 01:33:59,083
Zašto moram trpjeti majku
koju ne poznajem?

1126
01:33:59,750 --> 01:34:02,375
Zašto bih trpjela brata
za kojeg nisam znala?

1127
01:34:02,458 --> 01:34:05,625
Zašto moram trpjeti tvoje laži? Zašto ja?

1128
01:34:13,250 --> 01:34:14,791
Što želiš da učinim?

1129
01:34:21,625 --> 01:34:22,750
Za nekoliko se dana

1130
01:34:23,541 --> 01:34:24,875
iseljavamo.

1131
01:34:27,208 --> 01:34:28,916
Ostavit ću tvoje stvari.

1132
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
Dođi po njih kad god želiš.

1133
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
Tata.

1134
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
Pazi na sebe.

1135
01:35:09,000 --> 01:35:10,791
Došao sam gđici Luo Pin-Wen.

1136
01:35:12,583 --> 01:35:13,750
Uđite.

1137
01:35:13,833 --> 01:35:14,791
Nema potrebe.

1138
01:35:14,875 --> 01:35:16,250
Čekat ću vani.

1139
01:35:17,000 --> 01:35:18,500
Bez brige.

1140
01:35:18,583 --> 01:35:19,666
Uđite.

1141
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Mama.

1142
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
-Mama.
-Da?

1143
01:35:27,041 --> 01:35:28,458
Prijatelj ti je ovdje.

1144
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
Imaš zanimljiv ukus.
Znači, on je tvoj tip?

1145
01:35:34,750 --> 01:35:36,708
Djeca ne smiju govoriti gluposti.

1146
01:35:37,291 --> 01:35:39,125
Samo me pozvao na ručak.

1147
01:35:39,208 --> 01:35:40,416
Ma daj!

1148
01:35:40,500 --> 01:35:42,083
Totalno je čudan.

1149
01:35:42,166 --> 01:35:43,583
Odijelo mu je preveliko,

1150
01:35:43,666 --> 01:35:45,333
kosa zalizana,

1151
01:35:45,416 --> 01:35:46,583
drži cvijeće.

1152
01:35:47,291 --> 01:35:49,208
I želio je ući, ali nije htio.

1153
01:35:50,333 --> 01:35:52,125
Možeš si sama napraviti ručak?

1154
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Mogu.

1155
01:35:56,500 --> 01:35:58,708
Nazovi me ako se što dogodi.

1156
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
Dobro.

1157
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
Pin-Wen, ovo je za vas.

1158
01:36:20,208 --> 01:36:22,458
-Mi…
-Idemo.

1159
01:36:34,458 --> 01:36:37,125
Ovo je bio omiljeni restoran moje žene.

1160
01:36:38,125 --> 01:36:40,416
Vodio sam je ovamo svaki mjesec,

1161
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
uglavnom zbog atmosfere i akustike.

1162
01:36:44,291 --> 01:36:47,000
Vlasnik je uložio mnogo novca u ozvučenje.

1163
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
Ovakav zvuk nećete drugdje čuti.

1164
01:36:52,750 --> 01:36:53,958
Kako vam je supruga?

1165
01:36:56,500 --> 01:36:58,000
Isto kao vaš muž.

1166
01:36:58,500 --> 01:36:59,583
Preminula je.

1167
01:37:01,375 --> 01:37:02,791
Ali to je bilo davno.

1168
01:37:03,291 --> 01:37:04,541
Prije 15 godina.

1169
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
A djeca?

1170
01:37:09,375 --> 01:37:10,583
Nismo imali djece.

1171
01:37:13,166 --> 01:37:15,291
Dugo je bila u bolnici.

1172
01:37:16,041 --> 01:37:17,875
Ništa drugo nismo stigli.

1173
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Je li ono bila vaša kći?

1174
01:37:29,333 --> 01:37:30,541
Zove se Xiao Jing.

1175
01:37:32,208 --> 01:37:34,958
Čini se kao razumno dijete.

1176
01:37:36,416 --> 01:37:37,416
Dobra je.

1177
01:37:40,791 --> 01:37:42,000
Je li očeva smrt

1178
01:37:42,625 --> 01:37:44,041
jako utjecala na nju?

1179
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
Oprostite.

1180
01:37:54,291 --> 01:37:55,291
Žao mi je.

1181
01:37:55,833 --> 01:37:57,333
Nisam trebao pitati.

1182
01:37:59,208 --> 01:38:01,166
Ja bih se trebala ispričati.

1183
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
Nisam vam smjela lagati.

1184
01:38:07,541 --> 01:38:09,500
Moj muž nije mrtav.

1185
01:38:10,000 --> 01:38:11,000
Razvedeni smo.

1186
01:38:11,083 --> 01:38:12,250
Tri godine.

1187
01:38:14,916 --> 01:38:17,541
Štoviše, radila sam
u multinacionalnoj tvrtki

1188
01:38:18,291 --> 01:38:19,750
više od deset godina.

1189
01:38:21,250 --> 01:38:22,541
Tek su me nedavno

1190
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
otpustili.

1191
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
Iz kojeg razloga?

1192
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Možda…

1193
01:38:36,333 --> 01:38:38,250
jer mi je prije nekoliko mjeseci

1194
01:38:39,083 --> 01:38:41,458
dijagnosticirana psihoza.

1195
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
Sad ste bolje?

1196
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
Kontroliram to lijekovima.

1197
01:38:57,458 --> 01:39:00,500
Ima li vaša ruka veze s bolesti?

1198
01:39:03,041 --> 01:39:04,458
Nisam time ništa mislio.

1199
01:39:05,375 --> 01:39:07,000
Primijetio sam udlagu

1200
01:39:07,916 --> 01:39:11,291
tijekom vašeg intervjua.

1201
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
Ozlijedila sam ruku dok sam bio bolesna.

1202
01:39:40,166 --> 01:39:42,291
Kuhala sam večeru za kćer.

1203
01:39:43,208 --> 01:39:45,750
Plamen je bio prejak, lonac se zapalio

1204
01:39:47,041 --> 01:39:48,708
i skoro sam spalila stan.

1205
01:39:54,916 --> 01:39:56,083
A vaš bivši muž?

1206
01:39:57,166 --> 01:39:58,625
Nije vam pomogao?

1207
01:40:01,208 --> 01:40:02,208
Ima novu ženu

1208
01:40:04,208 --> 01:40:05,083
i dijete.

1209
01:40:12,416 --> 01:40:13,291
Gospodine,

1210
01:40:14,125 --> 01:40:16,125
previše sam željela ovaj posao,

1211
01:40:16,208 --> 01:40:17,291
pa sam lagala.

1212
01:40:18,833 --> 01:40:21,958
Ako je previše,
sljedeći tjedan neću doći na posao.

1213
01:40:24,416 --> 01:40:25,291
U redu je.

1214
01:40:26,458 --> 01:40:28,250
Svi imaju bolnu prošlost.

1215
01:40:29,416 --> 01:40:31,333
Razlika je samo u količini boli.

1216
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
I

1217
01:40:35,875 --> 01:40:38,666
nitko ne zna što budućnost nosi.

1218
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
Mama.

1219
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
Zašto si tako rano budna?

1220
01:41:17,583 --> 01:41:18,625
Tiho.

1221
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
Budi tiho.

1222
01:41:22,916 --> 01:41:23,833
Što je?

1223
01:41:25,458 --> 01:41:27,416
Iza televizora je zmija.

1224
01:41:29,625 --> 01:41:30,500
Zmija?

1225
01:41:32,458 --> 01:41:34,041
Sinoć nisam mogla spavati,

1226
01:41:34,708 --> 01:41:36,500
pa sam sjedila u dnevnoj sobi.

1227
01:41:36,583 --> 01:41:38,333
Otvorila sam staklena vrata

1228
01:41:38,416 --> 01:41:39,958
i ušla je zmija.

1229
01:41:41,791 --> 01:41:44,125
Otada sjediš ovdje?

1230
01:41:45,958 --> 01:41:46,833
Da.

1231
01:41:48,041 --> 01:41:50,166
Da ti ne ugmiže u sobu.

1232
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
Zašto me nisi probudila?

1233
01:41:54,791 --> 01:41:56,000
To je zmija.

1234
01:41:57,500 --> 01:41:59,500
Ne bi ništa mogla učiniti.

1235
01:42:05,750 --> 01:42:06,833
Ne približavaj se.

1236
01:42:07,708 --> 01:42:08,708
Opasno je.

1237
01:42:12,583 --> 01:42:14,041
Što ćemo sada?

1238
01:42:17,041 --> 01:42:18,666
Zvat ćeš vatrogasce.

1239
01:42:19,958 --> 01:42:21,750
Nemoj ometati susjede.

1240
01:42:46,166 --> 01:42:47,791
Što je sad?

1241
01:42:49,125 --> 01:42:51,166
Prvo vatra, sad zmija.

1242
01:42:51,958 --> 01:42:54,625
Vatrogasci su bili ovdje
dvaput u dva mjeseca.

1243
01:42:54,708 --> 01:42:56,208
Kako ćemo ovako živjeti?

1244
01:42:57,000 --> 01:42:59,458
Zmija je došla sama. Nismo mi krive.

1245
01:43:00,083 --> 01:43:01,750
Zašto ste uopće došli ovamo?

1246
01:43:02,958 --> 01:43:06,208
Xiao Jing, zastupam vlasnike stanova.

1247
01:43:06,708 --> 01:43:08,083
Oni to više ne podnose.

1248
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Kako bi zmija uopće mogla ući?

1249
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Gospodine.

1250
01:43:53,625 --> 01:43:55,916
Imali ste građevinske radove vani?

1251
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
Obnavljali su hidroizolaciju.

1252
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
Vjerojatno se popela uz skele.

1253
01:44:02,125 --> 01:44:05,166
Nije se mogla spustiti
kad su srušili skele,

1254
01:44:05,250 --> 01:44:06,500
pa je ušla u stan.

1255
01:44:08,250 --> 01:44:09,375
Hvala.

1256
01:44:09,958 --> 01:44:14,416
Oprostite, hoće li se još zmija
popeti i skriti u zgradu?

1257
01:44:15,166 --> 01:44:16,333
Inače to ne rade.

1258
01:44:16,916 --> 01:44:18,666
Ako se ponovi, nazovite nas.

1259
01:44:25,458 --> 01:44:27,125
Rekla sam vam.

1260
01:44:36,583 --> 01:44:38,041
Oprostite.

1261
01:44:38,125 --> 01:44:39,875
-Koliko još?
-Selimo stvari.

1262
01:44:39,958 --> 01:44:43,208
-Mislite da je cesta vaša?
-Ne, selimo se.

1263
01:44:43,291 --> 01:44:45,000
Koliko ćete blokirati cestu?

1264
01:44:45,083 --> 01:44:47,041
Samo još trenutak.

1265
01:44:47,125 --> 01:44:49,125
Ne mogu se ni pomaknuti!

1266
01:44:49,208 --> 01:44:51,166
Kako ću na posao?

1267
01:44:51,250 --> 01:44:52,708
Bit će još samo malo.

1268
01:44:52,791 --> 01:44:55,291
-Zakasnit ću na posao.
-Ne…

1269
01:44:55,375 --> 01:44:58,291
Što biste vi? Samo se selimo.

1270
01:44:58,375 --> 01:44:59,583
Samo 20 minuta.

1271
01:44:59,666 --> 01:45:02,083
Za 20 minuta zakasnit ću na posao.

1272
01:45:02,166 --> 01:45:03,583
Ne možete natrag?

1273
01:45:03,666 --> 01:45:05,416
Zašto bih?

1274
01:45:05,500 --> 01:45:08,166
Što onda? Ne mogu tražiti da idete natrag?

1275
01:45:08,250 --> 01:45:10,291
-Koji vrag?
-Položio si vozački?

1276
01:45:10,375 --> 01:45:11,875
Nisi naučio ići unatrag?

1277
01:45:11,958 --> 01:45:13,291
Oprezno.

1278
01:45:13,375 --> 01:45:14,291
Polako.

1279
01:45:14,375 --> 01:45:16,375
Oprezno. Ovo je teže.

1280
01:45:16,458 --> 01:45:17,500
Ovamo. Dobro.

1281
01:45:17,583 --> 01:45:19,125
Pazite!

1282
01:45:19,208 --> 01:45:20,333
Oprezno.

1283
01:45:20,416 --> 01:45:22,041
Dobro. Gore.

1284
01:45:22,791 --> 01:45:23,833
Oprezno.

1285
01:45:23,916 --> 01:45:25,250
Gore.

1286
01:45:30,083 --> 01:45:32,041
Dođite. Ovuda.

1287
01:45:32,125 --> 01:45:33,166
Ovuda.

1288
01:45:33,250 --> 01:45:34,291
Ovdje više gore.

1289
01:45:35,333 --> 01:45:36,208
Ovamo.

1290
01:45:38,333 --> 01:45:39,458
Dobro. Oprezno.

1291
01:45:39,541 --> 01:45:40,541
Ravno unutra.

1292
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
Mogu li vam još kako pomoći?

1293
01:45:44,833 --> 01:45:47,000
Gospodine, dugujemo vam uslugu.

1294
01:45:47,083 --> 01:45:50,791
Bez vaše pomoći
Xiao Jing i ja ne bismo uspjele.

1295
01:45:50,875 --> 01:45:52,416
Nipošto. Nema na čemu.

1296
01:45:57,291 --> 01:45:58,958
Dan je bio naporan.

1297
01:45:59,041 --> 01:46:00,458
Odmorite se.

1298
01:46:02,541 --> 01:46:03,375
Doviđenja.

1299
01:46:03,458 --> 01:46:04,375
Idem sad.

1300
01:46:05,375 --> 01:46:06,708
Hvala, gospodine.

1301
01:46:11,708 --> 01:46:14,708
Gospođo, trebate li još što?

1302
01:46:16,666 --> 01:46:19,125
Gospodine, hvala vam za danas.

1303
01:46:19,208 --> 01:46:22,000
Bez vaše pomoći
Xiao Jing i ja ne bismo uspjele.

1304
01:46:23,666 --> 01:46:25,500
Nipošto. Nema na čemu.

1305
01:46:26,041 --> 01:46:27,458
Dan je bio naporan…

1306
01:46:29,166 --> 01:46:30,041
Pin-Wen,

1307
01:46:30,125 --> 01:46:33,083
mislim da biste se
danas i sutra trebali odmoriti.

1308
01:46:33,958 --> 01:46:35,791
-Bez brige.
-Uzmite slobodno.

1309
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Mogu raditi sutra, bez brige.

1310
01:46:37,791 --> 01:46:39,333
Samo se odmorite kod kuće.

1311
01:46:41,583 --> 01:46:42,958
Nazvat ću sutra

1312
01:46:43,625 --> 01:46:45,500
da vidim mogu li još pomoći.

1313
01:46:46,708 --> 01:46:48,083
-Hvala.
-Nema na čemu.

1314
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
-Zatvorit ću vrata na izlazu.
-Dobro.

1315
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
Hvala.

1316
01:46:57,208 --> 01:46:58,041
Mama,

1317
01:46:58,833 --> 01:47:02,583
mislim da ujak Chen ima
ozbiljne namjere s tobom.

1318
01:47:04,791 --> 01:47:06,750
Djeca ne smiju govoriti gluposti.

1319
01:47:07,333 --> 01:47:08,250
Ozbiljna sam.

1320
01:47:09,541 --> 01:47:10,666
Drag je tip.

1321
01:47:11,708 --> 01:47:13,416
Čini se da ima karaktera.

1322
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
Ne govori takve gluposti.

1323
01:47:19,708 --> 01:47:20,875
Jesi li zvala tatu?

1324
01:47:22,708 --> 01:47:23,583
Zvala sam ga.

1325
01:47:24,750 --> 01:47:27,125
Je li rekao što kad je čuo da se selimo?

1326
01:47:31,208 --> 01:47:33,333
Ne mora te zanimati što on kaže.

1327
01:47:34,458 --> 01:47:36,250
Više nema veze s nama.

1328
01:47:40,125 --> 01:47:41,458
Kako to možeš reći?

1329
01:47:42,541 --> 01:47:43,833
I dalje ti je tata.

1330
01:47:45,958 --> 01:47:48,333
On je samo čovjek koji je prenio spermu.

1331
01:47:50,666 --> 01:47:53,166
Gdje si se naučila tako grozno izražavati?

1332
01:47:56,250 --> 01:47:57,833
Naučila sam to od tebe.

1333
01:47:59,333 --> 01:48:00,458
Kad sam bila mala,

1334
01:48:00,541 --> 01:48:03,666
neko ste se vrijeme
ti i tata stalno svađali.

1335
01:48:04,625 --> 01:48:06,916
Govorila si da je neodgovoran

1336
01:48:07,916 --> 01:48:10,250
i da je samo tip koji je prenio spermu.

1337
01:48:14,958 --> 01:48:16,416
Sjećaš li se?

1338
01:48:16,500 --> 01:48:18,833
Kad sam išla u drugi razred,

1339
01:48:20,208 --> 01:48:22,375
opet ste se posvađali.

1340
01:48:24,208 --> 01:48:25,791
Tata me vodio u izlet.

1341
01:48:26,916 --> 01:48:29,208
Rekao je da idemo u zabavni park.

1342
01:48:29,291 --> 01:48:31,666
Kad smo stigli, već je bilo 16 h.

1343
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
Park se zatvarao.

1344
01:48:36,000 --> 01:48:37,875
Tek smo onda shvatili

1345
01:48:37,958 --> 01:48:40,458
da se zabavni park zatvara u 17 h.

1346
01:48:44,041 --> 01:48:46,166
Tata nije puno govorio.

1347
01:48:46,833 --> 01:48:49,083
Nismo imali pojma kamo ćemo.

1348
01:48:49,916 --> 01:48:51,583
Lutali smo cijelu večer…

1349
01:48:54,166 --> 01:48:55,375
jeli u McDonaldsu,

1350
01:48:55,916 --> 01:48:57,250
kupili plišanu pandu.

1351
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
Mama.

1352
01:49:18,166 --> 01:49:20,291
Upravo sam shvatila koji je to zvuk.

1353
01:49:22,708 --> 01:49:23,708
Kakav zvuk?

1354
01:49:26,291 --> 01:49:27,958
Zvuk u mojem uhu.

1355
01:49:28,625 --> 01:49:29,625
Tutnja.

1356
01:49:32,333 --> 01:49:34,041
Svaki put kad čujem taj zvuk,

1357
01:49:35,375 --> 01:49:38,500
kao da mi glasni stroj putuje po uhu.

1358
01:49:39,833 --> 01:49:41,458
Ponekad nestane.

1359
01:49:44,333 --> 01:49:46,333
Ali često se nastavi.

1360
01:49:49,583 --> 01:49:50,958
Uznemiri me,

1361
01:49:52,083 --> 01:49:53,875
ponuka me da bacam stvari,

1362
01:49:55,666 --> 01:49:56,916
čak da si naudim.

1363
01:49:59,708 --> 01:50:00,791
Sve do sad.

1364
01:50:06,125 --> 01:50:08,125
Napokon znam koji je to zvuk.

1365
01:50:12,500 --> 01:50:13,500
Koji?

1366
01:50:16,916 --> 01:50:18,250
Zvuk vodopada.

1367
01:50:21,083 --> 01:50:22,125
Vodopada?

1368
01:50:29,333 --> 01:50:31,708
Kad si sad govorila o tati…

1369
01:50:34,208 --> 01:50:35,541
zvuk se vratio.

1370
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
Rekla sam si…

1371
01:50:41,250 --> 01:50:43,166
da se ovaj put moram maknuti.

1372
01:50:46,375 --> 01:50:47,750
Pomislila sam to,

1373
01:50:51,750 --> 01:50:53,375
ali činilo se nemoguće.

1374
01:51:00,458 --> 01:51:01,458
Tako čudno,

1375
01:51:05,541 --> 01:51:06,875
ta tutnjava

1376
01:51:08,833 --> 01:51:10,250
odjednom je nestala.

1377
01:51:15,250 --> 01:51:17,875
Začula sam rijeku, zvuk potoka.

1378
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
Mislila sam da je to tutnjava stroja,

1379
01:51:26,833 --> 01:51:27,875
ali nije bila.

1380
01:51:33,625 --> 01:51:35,416
Bio je to zvuk vodopada.

1381
01:51:48,500 --> 01:51:49,333
Mama.

1382
01:51:51,291 --> 01:51:52,333
Jesi li dobro?

1383
01:51:59,250 --> 01:52:01,458
Xiao Jing, možeš li mi nešto obećati?

1384
01:52:03,750 --> 01:52:04,833
Što je?

1385
01:52:12,208 --> 01:52:14,333
Prestani ispitivati jesam li dobro.

1386
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
Naći ću način da ozdravim

1387
01:52:20,125 --> 01:52:22,041
i živim s tobom.

1388
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
ISPITI VIŠE RAZINE 2020.

1389
01:53:37,791 --> 01:53:41,583
U zadnjih šest mjeseci zbog mene
nisi mogla učiti kako spada.

1390
01:53:42,625 --> 01:53:43,583
Jako mi je žao.

1391
01:53:45,125 --> 01:53:47,500
Još mogu upisati javni fakultet,

1392
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
samo ne vrhunski odjel.

1393
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
Odjel koji želiš
trebao bi ti biti prioritet.

1394
01:53:54,583 --> 01:53:56,791
Ne brini se je li javan ili privatan.

1395
01:54:00,208 --> 01:54:02,875
Ali i dalje želim upisati javni fakultet,

1396
01:54:02,958 --> 01:54:04,750
a ako je fakultet u Taipeiju…

1397
01:54:06,916 --> 01:54:08,875
mogu putovati od kuće

1398
01:54:08,958 --> 01:54:10,750
i uštedjeti stanarinu.

1399
01:54:11,708 --> 01:54:15,125
U Taipeiju je lakše naći
i honorarni posao.

1400
01:54:16,625 --> 01:54:18,750
Studirala bi nešto što te ne zanima?

1401
01:54:18,833 --> 01:54:21,208
Izvolite. Palačinka s plodovima mora.

1402
01:54:21,291 --> 01:54:22,583
-Hvala.
-Dobar tek.

1403
01:54:26,875 --> 01:54:29,541
Zapravo, niti ne znam što me zanima,

1404
01:54:30,125 --> 01:54:32,166
ali svaki smjer ima svoj put.

1405
01:54:33,000 --> 01:54:33,833
Bit će dobro.

1406
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
Mama.

1407
01:54:41,625 --> 01:54:44,291
Ove subote idem na roštilj s kolegicama.

1408
01:54:45,375 --> 01:54:46,625
Ideš li na posao?

1409
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
Idem na posao.

1410
01:54:51,500 --> 01:54:53,416
U redu je. Idi.

1411
01:54:55,791 --> 01:54:57,625
Vratit ću se prije mraka

1412
01:54:58,208 --> 01:54:59,750
pa možemo skupa večerati.

1413
01:55:10,333 --> 01:55:12,958
-Imaš li novčanik i pokaz?
-Imam.

1414
01:55:14,708 --> 01:55:15,583
Masku?

1415
01:55:16,333 --> 01:55:17,291
U džepu mi je.

1416
01:55:18,333 --> 01:55:19,500
Mobitel?

1417
01:55:20,875 --> 01:55:21,875
U torbi mi je.

1418
01:55:22,541 --> 01:55:23,375
Dobro.

1419
01:55:52,375 --> 01:55:55,000
Jeste li pozvale učenike
iz škole za dječake?

1420
01:55:56,750 --> 01:55:58,083
Neće biti dječaka.

1421
01:55:58,916 --> 01:56:01,583
Dolaze samo kolegice i neki profesori.

1422
01:56:12,791 --> 01:56:14,708
Imaš li novčanik i pokaz?

1423
01:56:15,916 --> 01:56:16,791
Imam.

1424
01:56:17,416 --> 01:56:18,750
I mobitel i masku.

1425
01:56:36,125 --> 01:56:36,958
Mama.

1426
01:56:38,208 --> 01:56:40,166
Nazovi me ako se što dogodi.

1427
01:57:10,708 --> 01:57:11,666
Oprezno.

1428
01:57:12,958 --> 01:57:15,041
Rijeka je jaka. Dobro pazite.

1429
01:57:45,708 --> 01:57:47,416
<i>Mama Xiao Jing.</i>

1430
01:57:47,500 --> 01:57:48,791
<i>Stigli smo.</i>

1431
01:57:48,875 --> 01:57:50,291
<i>Nedostajete nam.</i>

1432
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
Još jedanput.

1433
01:58:44,958 --> 01:58:46,458
Učenice, krećemo.

1434
01:58:46,541 --> 01:58:48,416
Uzmite stvari. Vraćamo se.

1435
01:59:27,083 --> 01:59:28,041
Brzo.

1436
01:59:30,875 --> 01:59:32,208
Xiao Jing, siđi.

1437
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
Halo?

1438
02:00:45,083 --> 02:00:46,500
<i>Vi ste majka Xiao Jing?</i>

1439
02:00:46,583 --> 02:00:47,416
Jesam.

1440
02:00:48,416 --> 02:00:50,041
<i>Ja sam njezina profesorica.</i>

1441
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
<i>Nakon roštilja, kad smo kretali,</i>

1442
02:00:54,375 --> 02:00:55,791
<i>rijeka se naglo digla.</i>

1443
02:00:56,458 --> 02:00:58,750
<i>Neke je učenice odnijela rijeka.</i>

1444
02:01:00,416 --> 02:01:02,083
Je li odnijela i Xiao Jing?

1445
02:01:03,583 --> 02:01:04,958
<i>Smirite se zasad.</i>

1446
02:01:05,041 --> 02:01:07,833
<i>Ovdje je mnogo novinara.</i>

1447
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
<i>Sad je vrlo kaotično.</i>

1448
02:01:10,791 --> 02:01:14,125
<i>Žao mi je, sad vam ne mogu reći više.</i>

1449
02:01:14,708 --> 02:01:16,625
<i>Moram javiti drugim obiteljima.</i>

1450
02:01:16,708 --> 02:01:19,583
<i>Ako bude vijesti, javit ću vam.</i>

1451
02:01:23,750 --> 02:01:27,083
<i>Roštilj uz rijeku</i>
<i>s više od 30 učenica i profesora</i>

1452
02:01:27,166 --> 02:01:30,000
<i>završio je neupitnom tragedijom.</i>

1453
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
<i>Uzrok je bio iznenadno otpuštanje brane.</i>

1454
02:01:33,125 --> 02:01:36,333
<i>Ovo nije prvi takav</i>
<i>incident javne sigurnosti</i>

1455
02:01:36,416 --> 02:01:38,208
<i>koji je odnio mnogo života.</i>

1456
02:01:38,291 --> 02:01:41,166
<i>Je li uzrok ljudska pogreška</i>
<i>ili mehanički kvar?</i>

1457
02:01:41,250 --> 02:01:43,750
<i>Naša je izvjestiteljica</i>
<i>na mjestu događaja.</i>

1458
02:01:44,250 --> 02:01:48,291
<i>Imamo najnovije vijesti.</i>
<i>Spasilački tim pronašao je neka tijela.</i>

1459
02:01:48,375 --> 02:01:50,916
<i>Do tragedije je došlo</i>
<i>bez ikakva upozorenja.</i>

1460
02:01:53,541 --> 02:01:57,166
<i>Spasioci su na obalu iznijeli</i>
<i>ženu koja se utapala.</i>

1461
02:01:57,250 --> 02:01:58,958
<i>Spasioci ne gube nadu.</i>

1462
02:01:59,041 --> 02:02:02,625
<i>Na nosilima su izvodili</i>
<i>umjetno disanje, a stiže i hitna.</i>

1463
02:02:05,250 --> 02:02:08,375
<i>Gotovo 200 spasilaca</i>
<i>stiže na mjesto događaja</i>

1464
02:02:08,458 --> 02:02:11,666
<i>s čamcima na napuhavanje</i>
<i>kako bi izveli ljude na obalu</i>

1465
02:02:11,750 --> 02:02:13,750
<i>prije mraka.</i>

1466
02:02:13,833 --> 02:02:16,708
<i>Katastrofalna se poplava dogodila popodne.</i>

1467
02:02:16,791 --> 02:02:21,666
<i>Na roštilju je bilo 35 učenica</i>
<i>i profesora kad je brana otpuštena</i>

1468
02:02:21,750 --> 02:02:24,250
<i>i mnoge je od njih zarobila voda.</i>

1469
02:02:24,333 --> 02:02:27,166
<i>Zašto profesori</i>
<i>koji su odveli učenike na rijeku</i>

1470
02:02:27,250 --> 02:02:29,458
<i>nisu bili svjesni rizika?</i>

1471
02:02:29,541 --> 02:02:31,458
<i>Prema posljednjim snimkama</i>

1472
02:02:31,541 --> 02:02:35,041
<i>čini se da su spasioci</i>
<i>pronašli neke od učenica.</i>

1473
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
<i>Imamo još snimki s mjesta događaja.</i>

1474
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
Xiao Jing.

1475
02:08:51,958 --> 02:08:56,916
Prijevod titlova: Dunja Medaković



