1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
‫- מארס 2020 -‬

5
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
‫עוד כמה זמן?‬

6
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
‫כבר שבע וחצי. אנחנו נאחר.‬

7
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
‫את שומעת אותי?‬

8
00:01:48,875 --> 00:01:51,500
‫לא יכולת להכין את התיק לביה"ס אתמול בלילה?‬

9
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
‫כל יום אני צריכה לזרז אותך.‬

10
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
‫זה היה ככה בכיתה י', י"א, וזה ככה גם בי"ב.‬

11
00:01:56,625 --> 00:01:58,750
‫כל כך קשה להיות מוכנה עשר דקות לפני?‬

12
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
‫אף אחד לא ביקש ממך להסיע אותי.‬

13
00:02:01,625 --> 00:02:02,875
‫אני יכולה להגיע לבד.‬

14
00:02:03,375 --> 00:02:04,375
‫להגיע לבד?‬

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,625
‫יעזור לי אם תאחרי כל יום?‬

16
00:02:09,375 --> 00:02:10,791
‫מוקדם מדי בשביל לריב.‬

17
00:02:10,875 --> 00:02:13,208
‫יש לי מבחן באנגלית בשעה הראשונה.‬

18
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
‫תסתכלו למצלמה.‬

19
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
‫תרימו את הפוני.‬

20
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
‫יש מחטאי ידיים משני הצדדים.‬
‫להזיז את הפוני. תסתכלו למצלמה.‬

21
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
‫- נושא: תיקון משכורת -‬

22
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
‫מה זה האימייל הזה לעזאזל?‬

23
00:03:10,791 --> 00:03:11,916
‫הם מקצצים לנו בשכר,‬

24
00:03:12,000 --> 00:03:14,666
‫ואנחנו צריכים להחליט‬
‫אם זה יהיה 10 או 20 אחוז?‬

25
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
‫אחרת הם יפטרו אותנו…‬
‫-פין-ון.‬

26
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
‫עוד בקושי שמונה.‬

27
00:03:20,791 --> 00:03:22,083
‫מה כל הרעש הזה?‬

28
00:03:24,375 --> 00:03:26,625
‫קיבלתי הבוקר אותה הודעה.‬

29
00:03:27,791 --> 00:03:30,666
‫מקצצים לי בשכר, ממש כמו בשלך.‬

30
00:03:31,708 --> 00:03:34,916
‫קיסר נולד למשפחת אצולה בדעיכה.‬

31
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
‫ההיסטוריה מכירה בו כמייסד האימפריה הרומית.‬

32
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
‫ב-48 לפנה"ס הוא הביס את פומפיי ושב לרומא.‬

33
00:03:41,916 --> 00:03:46,916
‫אבל חברו הטוב ברוטוס זמם להתנקש בו.‬

34
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
‫בסוף, אתן יודעות כמה פעמים הוא נדקר?‬

35
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
‫לא.‬

36
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
‫שלום, המנהל.‬

37
00:03:54,500 --> 00:03:55,416
‫גברתי.‬

38
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
‫אני צריך לדבר עם התלמידות.‬

39
00:04:00,041 --> 00:04:03,791
‫הצמיחה בחברה בהשוואה לשנה שעברה‬
‫לא עמדה בציפיות.‬

40
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
‫אנחנו מקווים שכל הנוכחים כאן‬
‫יוכלו לשמש כדוגמה‬

41
00:04:09,291 --> 00:04:12,208
‫ויסכימו לקצץ ממשכורתם בתקופה קשה זו.‬

42
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
‫- בת -‬

43
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
‫החברה לא הציבה יעד קיצוצים…‬

44
00:04:18,625 --> 00:04:21,833
‫אתם תחליטו כמה לקצץ במשכורות שלכם.‬

45
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
‫אנחנו סבורים,‬

46
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
‫שלאחר סיבוב זה של תיקונים,‬

47
00:04:27,416 --> 00:04:28,875
‫נוכל לשלב ידיים…‬

48
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
‫פין-ון, תעני לטלפון.‬

49
00:04:35,708 --> 00:04:37,750
‫אני בישיבה. אני אחזור אלייך.‬

50
00:04:38,750 --> 00:04:40,291
‫חברה שלי לכיתה נמצאה חיובית.‬

51
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
‫מה?‬

52
00:04:41,958 --> 00:04:43,166
‫את יכולה לבוא לאסוף אותי?‬

53
00:04:43,833 --> 00:04:45,208
‫קרה משהו?‬

54
00:04:46,541 --> 00:04:48,375
‫חברה לכיתה של בתי נמצאה חיובית.‬

55
00:04:48,458 --> 00:04:50,041
‫הם מבקשים שאבוא לקחת אותה.‬

56
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
‫ואנג שו-אינג.‬

57
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
‫ואנג שו-אינג.‬

58
00:05:03,083 --> 00:05:04,916
‫שיאו ג'ינג. חזרת כל כך מהר?‬

59
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
‫שלום, דודה ג'אנג. הולכת לקניות?‬

60
00:05:10,916 --> 00:05:11,916
‫סליחה… גברתי…‬

61
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
‫גברת לו.‬

62
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
‫הלו.‬

63
00:05:21,000 --> 00:05:22,708
‫איך הלך עם הבדיקה של הבת שלך?‬

64
00:05:25,000 --> 00:05:26,166
‫זה אמור להיות בסדר.‬

65
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
‫הלו?‬

66
00:05:31,250 --> 00:05:32,791
‫המנהל צ'ן, אתה שומע אותי?‬

67
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
‫כדאי שתישארי בבית.‬

68
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
‫להישאר בבית? מה זאת אומרת?‬

69
00:05:42,833 --> 00:05:45,916
‫הבת שלך בבידוד. עדיף שתארחי לה לחברה.‬

70
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
‫שיאו ג'ינג.‬

71
00:05:49,125 --> 00:05:51,125
‫צאי החוצה. אני רוצה לדבר איתך.‬

72
00:05:51,208 --> 00:05:52,333
‫מה יש?‬

73
00:05:52,416 --> 00:05:54,333
‫את מוכנה לצאת ולדבר איתי?‬

74
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
‫אני שומעת אותך.‬

75
00:05:57,375 --> 00:05:59,000
‫אני לא צריכה ללכת לעבודה.‬

76
00:05:59,708 --> 00:06:01,375
‫את לא צריכה להישאר כאן איתי.‬

77
00:06:02,500 --> 00:06:04,041
‫ביקשו ממני שלא אבוא.‬

78
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
‫למה? את בסדר. את לא צריכה להיות בבידוד.‬

79
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
‫כי אמרתי להם שחברה לכיתה שלך נמצאה חיובית.‬

80
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
‫למה אמרת להם את זה?‬

81
00:06:16,458 --> 00:06:20,166
‫הייתי צריכה לצאת מוקדם כדי לאסוף אותך.‬
‫הייתי צריכה לתת להם סיבה.‬

82
00:06:23,875 --> 00:06:25,500
‫אני מציעה שתשמרי ממני מרחק.‬

83
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
‫הילדה שנדבקה ישבה מאחוריי.‬

84
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
‫שיאו ג'ינג, בואי לאכול.‬

85
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
‫תאכלי את.‬

86
00:06:52,416 --> 00:06:55,541
‫ארוחת הערב מוכנה.‬
‫בואי תאכלי לפני שהיא תתקרר.‬

87
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
‫אני יכולה לאכול בחדר?‬

88
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
‫למה?‬

89
00:07:12,208 --> 00:07:15,291
‫לפי כללי הבידוד אסור לנו לאכול ביחד.‬

90
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
‫אנחנו רק שתינו בדירה.‬

91
00:07:18,458 --> 00:07:20,250
‫לא נוכל פשוט לשבת רחוק זו מזו?‬

92
00:07:20,750 --> 00:07:22,583
‫מה אם אימצא חיובית‬

93
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
‫ואדביק אותך?‬

94
00:07:49,500 --> 00:07:51,750
‫- כלבה -‬

95
00:08:05,041 --> 00:08:06,208
‫שלום, גברת לו?‬

96
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
‫כן.‬
‫-זו הארוחה שלך.‬

97
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

98
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
‫שיאו ג'ינג, בואי לאכול.‬

99
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
‫את שומעת אותי? בואי לאכול.‬

100
00:08:36,708 --> 00:08:38,166
‫הלו?‬

101
00:08:38,666 --> 00:08:41,375
‫דפקתי בדלת המון פעמים. לא שמעת אותי?‬

102
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
‫קראתי.‬

103
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
‫את יכולה לקרוא וגם לשמוע אותי.‬

104
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
‫שמתי אוזניות.‬

105
00:08:49,916 --> 00:08:52,875
‫בפעם הבאה תשלחי אס-אם-אס.‬
‫את לא צריכה לדפוק בדלת.‬

106
00:08:53,833 --> 00:08:58,208
‫אני לא הולכת לעבודה בגללך. אני משרתת אותך‬
‫כל יום ואת מתנהגת כאילו שזה מלון.‬

107
00:09:00,250 --> 00:09:02,541
‫את החלטת לגלות להם על הבעיה שלי.‬

108
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
‫איך את מאשימה אותי?‬

109
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
‫את מוכנה לצאת? האוכל מתקרר.‬

110
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
‫אני עוד לא רעבה.‬

111
00:09:49,708 --> 00:09:50,583
‫שיאו ג'ינג.‬

112
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
‫למה את יושבת כאן?‬

113
00:10:05,416 --> 00:10:06,375
‫את בסדר?‬

114
00:10:08,583 --> 00:10:09,875
‫אני חושבת שאני חולה.‬

115
00:10:13,375 --> 00:10:15,125
‫רוצה שאקח אותך לרופא?‬

116
00:10:25,583 --> 00:10:27,541
‫…שזה יקרה כל כך מהר.‬

117
00:10:28,041 --> 00:10:32,916
‫ניתן לומר שזה מתפשט במהירות מדהימה.‬

118
00:10:33,000 --> 00:10:37,666
‫בהתחלה לא האמנו‬
‫שמערכות הבריאות הציבורית באירופה‬

119
00:10:37,750 --> 00:10:40,000
‫יקרסו כל כך מהר.‬

120
00:10:40,083 --> 00:10:41,750
‫אבל זה מה שקרה.‬

121
00:10:56,708 --> 00:10:57,916
‫איפה שיאו ג'ינג?‬

122
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
‫בחדר שלה.‬

123
00:11:06,583 --> 00:11:08,583
‫כמה זמן הברזנט הכחול הזה תלוי כאן?‬

124
00:11:09,250 --> 00:11:10,333
‫כמעט חודשיים.‬

125
00:11:11,166 --> 00:11:13,791
‫אני כבר לא עומדת בזה.‬
‫אני נחנקת כאן כל היום.‬

126
00:11:27,041 --> 00:11:29,000
‫אני יודעת שלא הייתי צריכה לקרוא לך.‬

127
00:11:29,083 --> 00:11:32,666
‫אבל לא ידעתי למי עוד להתקשר.‬

128
00:11:36,041 --> 00:11:37,125
‫מה קרה?‬

129
00:11:41,083 --> 00:11:43,208
‫אנחנו בבידוד כבר למעלה משבוע.‬

130
00:11:43,291 --> 00:11:44,916
‫היא נשארת בחדר שלה כל היום.‬

131
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
‫יום אחד היא הופיעה פתאום בסלון‬
‫ואמרה שהיא חולה.‬

132
00:11:49,666 --> 00:11:51,833
‫שאלתי אותה מה קרה, והיא לא ענתה.‬

133
00:11:54,041 --> 00:11:56,250
‫אפילו המבט בעיניים שלה שונה.‬

134
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
‫זה לא ככה אצל כל הילדים בגילה?‬

135
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
‫היא שונה יותר מזה.‬

136
00:12:10,708 --> 00:12:14,916
‫היא שמה את זה ליד הדלת שלה קצת לפני שבאת.‬

137
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
‫- אל תתקרבי -‬

138
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
‫רוצה שאדבר איתה?‬

139
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
‫אני לא יודעת.‬

140
00:12:22,583 --> 00:12:24,500
‫הכנתי לה קארי לפני כמה ימים.‬

141
00:12:25,208 --> 00:12:29,166
‫אחרי שהיא סיימה אותו, היא השתמשה בכף‬
‫כדי לרשום "כלבה" על הצלחת.‬

142
00:12:33,000 --> 00:12:35,583
‫די, די.‬

143
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
‫זה בסדר עכשיו.‬

144
00:12:43,333 --> 00:12:44,375
‫זה בסדר.‬

145
00:13:18,416 --> 00:13:20,250
‫אתה מפחד שאדביק אותך?‬

146
00:13:21,041 --> 00:13:22,708
‫או שזה כי אתה נשוי?‬

147
00:13:30,791 --> 00:13:32,541
‫אני לא יודעת למה.‬

148
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
‫חיינו בנפרד כל כך הרבה זמן.‬

149
00:13:40,875 --> 00:13:43,583
‫אבל אני עדיין מרגישה כל כך הרבה‬
‫כשאני נוגעת בך.‬

150
00:13:45,875 --> 00:13:47,291
‫שיאו ג'ינג תהיה בסדר.‬

151
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
‫אני אדבר איתה עוד מעט.‬

152
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
‫שיאו ג'ינג!‬

153
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
‫שיאו ג'ינג!‬

154
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
‫שיאו ג'ינג!‬

155
00:15:02,208 --> 00:15:03,083
‫שיאו ג'ינג!‬

156
00:15:05,625 --> 00:15:06,958
‫שיאו ג'ינג!‬

157
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
‫הלו?‬
‫-זה הבית של לו פין-ון?‬

158
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
‫כן.‬

159
00:15:58,458 --> 00:16:00,666
‫שמי ואנג, מתחנת המשטרה של מחוז סאנמין.‬

160
00:16:00,750 --> 00:16:03,000
‫גברת לו נמצאת בחדר המיון‬
‫של ביה"ח צ'נג הסין.‬

161
00:16:03,083 --> 00:16:04,041
‫בבקשה תגיעי.‬

162
00:16:24,666 --> 00:16:26,750
‫סליחה, גברתי. כרטיס הביטוח שלך.‬

163
00:16:27,833 --> 00:16:28,958
‫אני מצטערת.‬

164
00:16:29,041 --> 00:16:32,000
‫התקשרו אליי מהמשטרה ואמרו שאמא שלי במיון.‬

165
00:16:32,625 --> 00:16:34,333
‫מיהרתי להגיע הנה.‬

166
00:16:34,416 --> 00:16:38,583
‫מצטער. אנחנו בעיצומה של מגפה.‬
‫אסור לי להכניס אותך בלי כרטיס ביטוח.‬

167
00:16:43,291 --> 00:16:44,625
‫אז מה אעשה?‬

168
00:16:44,708 --> 00:16:46,958
‫לכי לקחת את כרטיס הביטוח שלך ותחזרי.‬

169
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
‫- חדר מיון -‬

170
00:17:16,458 --> 00:17:19,250
‫את יודעת שאסור לך להיכנס‬
‫לבית חולים כשאת בבידוד?‬

171
00:17:21,416 --> 00:17:23,083
‫אני יודעת שאני בבידוד.‬

172
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
‫בגלל זה לא לקחתי מונית.‬

173
00:17:25,333 --> 00:17:29,875
‫אבל אני לא אשאיר את אמא לבד בבית חולים‬
‫כשקרה לה משהו.‬

174
00:17:36,500 --> 00:17:37,875
‫ראית אותה?‬

175
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
‫כן.‬

176
00:17:40,583 --> 00:17:41,750
‫מה שלומה?‬

177
00:17:46,375 --> 00:17:49,416
‫עבר עלייך לילה קשה.‬
‫בואי נלך לדירה שלי ונאכל משהו.‬

178
00:17:50,000 --> 00:17:51,708
‫אספר לך בדרך.‬

179
00:17:55,000 --> 00:17:56,750
‫אני עדיין בבידוד.‬

180
00:17:58,166 --> 00:18:00,041
‫אשתך לא תחשוב שזה מוזר?‬

181
00:18:01,416 --> 00:18:04,916
‫הסברתי לה לפני שבאתי. ‬
‫היא מוכנה לזה מנטלית.‬

182
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
‫דרך אגב, כמה זמן את כבר בבידוד?‬

183
00:18:09,708 --> 00:18:11,291
‫מחר זה היום האחרון.‬

184
00:18:13,458 --> 00:18:15,375
‫למה היא בבית החולים?‬

185
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
‫מצאו אותה על גשר, במצב מבולבל.‬

186
00:18:22,125 --> 00:18:25,291
‫מישהו התקשר למשטרה.‬
‫המשטרה שלחה אותה לביה"ח.‬

187
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
‫מה שלומה עכשיו?‬

188
00:18:28,166 --> 00:18:29,083
‫היא ישנה.‬

189
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
‫את יודעת שהייתי אצלכן לפני כמה ימים?‬

190
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
‫בשביל מה?‬

191
00:18:39,916 --> 00:18:41,375
‫אמא שלך ביקשה שאבוא.‬

192
00:18:42,625 --> 00:18:46,541
‫היא אמרה שהסתגרת בחדר שלך‬
‫ולא רצית לדבר איתה.‬

193
00:18:47,666 --> 00:18:49,833
‫כי מישהי בכיתה שלי נמצאה חיובית.‬

194
00:18:49,916 --> 00:18:51,416
‫היא יושבת מאחוריי.‬

195
00:18:54,208 --> 00:18:58,750
‫שמת פתק על הדלת וכתבת עליו "אל תתקרבי"?‬

196
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
‫אז מה אם כן?‬

197
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
‫בסך הכול הזהרתי אותה‬
‫שאני עלולה לחלות בכל רגע.‬

198
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
‫אני חושב שהבעיה היא בגישה שלך.‬

199
00:19:10,166 --> 00:19:14,041
‫שוב הגישה שלי? כבר התנצלתי על זה שוב ושוב.‬

200
00:19:18,541 --> 00:19:21,416
‫קראת לה "כלבה"?‬

201
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
‫"כלבה"?‬

202
00:19:25,291 --> 00:19:29,541
‫היא גם אמרה שישבת יום אחד בסלון‬
‫ואמרת שאת חולה.‬

203
00:19:32,000 --> 00:19:36,250
‫חוץ מאשר להתקלח ולשתות מים,‬
‫לא יצאתי מהחדר שלי.‬

204
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
‫לא הייתי יושבת בסלון.‬

205
00:19:56,916 --> 00:19:58,333
‫את ודאי שיאו ג'ינג.‬

206
00:19:58,833 --> 00:20:00,291
‫אני שמחה לפגוש אותך.‬

207
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
‫בואי. תיכנסי.‬

208
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
‫צ'י-ון,‬

209
00:20:14,458 --> 00:20:17,416
‫אכפת לך אם אעשה לשיאו ג'ינג‬
‫סיור בבית שלנו?‬

210
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
‫כמובן שלא.‬

211
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
‫שיאו ג'ינג. בואי.‬

212
00:20:24,458 --> 00:20:26,583
‫זה החדר שהכי משתמשים בו בבית.‬

213
00:20:26,666 --> 00:20:29,208
‫כולנו אוכלים כאן ארוחת בוקר ביחד.‬

214
00:20:32,250 --> 00:20:33,166
‫תדחפי.‬

215
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
‫חזק.‬

216
00:20:46,291 --> 00:20:48,791
‫צ'י-ון סיפר לי על אמא שלך.‬

217
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
‫אם את רוצה,‬

218
00:20:51,583 --> 00:20:53,666
‫את מוזמנת להישאר כאן כמה ימים.‬

219
00:21:05,333 --> 00:21:06,666
‫בואו נשב לארוחת הבוקר.‬

220
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
‫אחרת האוכל יתקרר.‬

221
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
‫היי.‬

222
00:21:15,250 --> 00:21:16,916
‫מי אמא ואבא שלך?‬

223
00:21:19,791 --> 00:21:22,541
‫אני רק רוצה לדעת אם הוא הילד שלך.‬

224
00:21:24,791 --> 00:21:27,666
‫פרנק הוא הבן שלי ושל צ'י-ון, כמובן.‬

225
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
‫אתה יכול להסיע אותי חזרה?‬

226
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
‫שיאו ג'ינג. אל תהיי כזאת.‬

227
00:21:45,375 --> 00:21:46,416
‫אל תדאג.‬

228
00:21:48,375 --> 00:21:50,458
‫אני לא מבקשת ממך להישאר עם אמא.‬

229
00:21:51,833 --> 00:21:54,000
‫אני רק רוצה שתחזיר אותי לבית החולים.‬

230
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
‫אמא יודעת?‬

231
00:21:58,916 --> 00:22:00,041
‫יודעת מה?‬

232
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
‫שיש לך ילד כזה גדול.‬

233
00:22:05,833 --> 00:22:06,791
‫שיאו ג'ינג.‬

234
00:22:08,333 --> 00:22:13,208
‫התכוונתי להסביר לך את זה היום‬
‫ולתת לכם להכיר זה את זה.‬

235
00:22:14,750 --> 00:22:17,541
‫אני זוכרת שהתגרשת מאמא כשהייתי בכיתה ט'.‬

236
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
‫לא ידעתי שכבר היה לי אח אז.‬

237
00:22:21,333 --> 00:22:22,833
‫סיפרת לאמא או לא?‬

238
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
‫היא יודעת?‬

239
00:22:28,916 --> 00:22:29,833
‫היא יודעת?‬

240
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
‫לא סיפרתי לה.‬

241
00:22:56,916 --> 00:23:00,333
‫אמא שלך כנראה סבלה מלחץ נפשי רב‬
‫שגרם להתמוטטות עצבים.‬

242
00:23:01,416 --> 00:23:04,541
‫הרופא המליץ שהיא תישאר כאן‬
‫עוד כמה ימים להשגחה.‬

243
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
‫אם זה רק להשגחה, נוכל לעשות את זה בבית.‬

244
00:23:11,250 --> 00:23:14,583
‫שיאו ג'ינג, אני חושב שעדיף‬
‫שתתני לאמא שלך להישאר בביה"ח.‬

245
00:23:17,958 --> 00:23:19,708
‫עדיף שהיא תישאר בביה"ח?‬

246
00:23:20,458 --> 00:23:23,375
‫אני לא יכולה אפילו להיכנס פנימה.‬
‫מי יטפל בה?‬

247
00:23:46,083 --> 00:23:48,583
‫אל תשכחי לקחת את התרופה שלך בזמן.‬

248
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
‫אל תתישי את עצמך. תנוחי היטב.‬

249
00:23:52,458 --> 00:23:54,333
‫נתראה.‬
‫-אתה לא עולה?‬

250
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
‫אמא.‬

251
00:23:57,000 --> 00:23:57,958
‫אבא עסוק.‬

252
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
‫הוא צריך לחזור.‬

253
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
‫בואי נלך.‬

254
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
‫אמא, בואי לאכול.‬

255
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
‫תשאירי את זה שם.‬

256
00:25:18,125 --> 00:25:19,583
‫דודה, קרה משהו?‬

257
00:25:20,625 --> 00:25:21,958
‫אני מתפטרת החל ממחר.‬

258
00:25:23,541 --> 00:25:24,416
‫מה קרה?‬

259
00:25:26,208 --> 00:25:28,791
‫לא שילמו לי כבר שלושה חודשים,‬

260
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
‫ואני לא יודעת מה קורה עם המשפחה שלך.‬

261
00:25:35,708 --> 00:25:36,625
‫אני מצטערת.‬

262
00:25:37,333 --> 00:25:38,541
‫אמא שלי חולה.‬

263
00:25:39,458 --> 00:25:41,583
‫אמצא דרך לשלם לך בקרוב.‬

264
00:25:42,916 --> 00:25:43,833
‫אל דאגה.‬

265
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
‫אני הולכת.‬

266
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
‫הבא בתור.‬

267
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
‫- ארוחות בנטו -‬

268
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
‫טוב, קומבו מיוחד.‬
‫-הבא בתור.‬

269
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

270
00:26:17,041 --> 00:26:18,000
‫ספיישל בקלה.‬

271
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
‫הבא בתור.‬

272
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
‫שיאו ג'ינג.‬

273
00:26:26,458 --> 00:26:27,416
‫זה…‬

274
00:26:29,375 --> 00:26:31,625
‫הדואר הרשום של אמא שלך הגיע שוב.‬

275
00:26:31,708 --> 00:26:35,458
‫הודעתי לה כמה פעמים, אבל היא לא לקחה אותו.‬

276
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
‫וגם, לא שילמתן דמי תחזוקה‬
‫כבר ארבעה חודשים.‬

277
00:26:39,333 --> 00:26:42,125
‫תודה, אדוני. אני אגיד לאמא שלי.‬

278
00:26:46,083 --> 00:26:49,083
‫וגם, שיאו ג'ינג, בשביל השיפוצים בחוץ,‬

279
00:26:49,166 --> 00:26:52,833
‫הבידוד מהרטיבות,‬
‫כל דייר צריך לשלם 300,000.‬

280
00:26:52,916 --> 00:26:54,708
‫אמרתי לכן כבר לפני כמה חודשים.‬

281
00:26:54,791 --> 00:26:57,291
‫טוב, אני אגיד לאמא שלי.‬

282
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
‫תודה.‬

283
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
‫אל תשכחי.‬
‫-כמובן. תודה.‬

284
00:27:04,541 --> 00:27:05,458
‫ביי ביי.‬

285
00:27:29,291 --> 00:27:31,000
‫מה כולכן עושות כאן פתאום?‬

286
00:27:31,541 --> 00:27:34,416
‫הבידוד הסתיים אתמול, אבל לא באת לביה"ס.‬

287
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
‫שיאו ג'ן חזרה?‬

288
00:27:38,458 --> 00:27:41,875
‫את והיא היחידות שלא חזרו.‬
‫כולנו חשבנו שגם נמצאת חיובית.‬

289
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
‫ועדיין באתן הנה?‬

290
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
‫מי זאת שיאו ג'ן?‬

291
00:27:46,416 --> 00:27:48,125
‫החברה שלנו שנמצאה חיובית.‬

292
00:27:48,208 --> 00:27:50,000
‫רצינו בהתחלה להפתיע אותך.‬

293
00:27:50,083 --> 00:27:52,333
‫צלצלנו בפעמון, אבל אף אחד לא ענה.‬

294
00:27:52,416 --> 00:27:53,875
‫ואז אמא שלך פתחה את הדלת.‬

295
00:27:53,958 --> 00:27:56,875
‫כן, שמענו שאמא שלך חולה.‬

296
00:27:56,958 --> 00:27:59,041
‫לא ידענו שהיא תשחק טוב יותר מכולנו.‬

297
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
‫אמא של שיאו ג'ינג, במה את חולה?‬

298
00:28:11,458 --> 00:28:12,541
‫אמא של שיאו ג'ינג,‬

299
00:28:12,625 --> 00:28:15,291
‫מצטערת, לא הייתי צריכה לשאול את זה.‬

300
00:28:16,541 --> 00:28:17,583
‫זה בסדר.‬

301
00:28:18,250 --> 00:28:20,500
‫ככה ילדים אמורים לדבר.‬

302
00:28:25,375 --> 00:28:27,333
‫אמא של שיאו ג'ינג, תשמרי על עצמך.‬

303
00:28:27,416 --> 00:28:29,500
‫ואז נוכל לבוא לשחק כל יום.‬

304
00:28:31,083 --> 00:28:32,750
‫בסדר, אתן יכולות ללכת.‬

305
00:28:33,250 --> 00:28:36,291
‫ביי ביי.‬
‫-ביי ביי.‬

306
00:28:36,791 --> 00:28:38,125
‫שמרי על עצמך.‬
‫-ביי ביי.‬

307
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
‫מה סיפרת להן עליי?‬

308
00:28:53,916 --> 00:28:55,375
‫סתם פטפטנו.‬

309
00:28:57,625 --> 00:28:58,750
‫פטפטתן על מה?‬

310
00:29:00,875 --> 00:29:03,458
‫הן רק התקשרו לדעת אם אנחנו בסדר.‬

311
00:29:04,875 --> 00:29:05,875
‫בסדר מאיזו בחינה?‬

312
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
‫את מוכנה לא להתנהג ככה?‬

313
00:29:10,458 --> 00:29:13,875
‫הן באו הנה מתוך כוונה טובה.‬
‫הכול היה בסדר עד עכשיו, לא?‬

314
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
‫אני בסדר לבדי.‬

315
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
‫אם את בסדר לבדך,‬

316
00:29:24,208 --> 00:29:25,958
‫למה יצאת לבדך באותו לילה?‬

317
00:29:27,625 --> 00:29:31,333
‫לא ירד גשם, אבל את התעקשת שהיית ספוגת מים.‬

318
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
‫ואשפזו אותך.‬

319
00:29:36,000 --> 00:29:37,166
‫תגידי את זה שוב.‬

320
00:29:58,000 --> 00:29:59,125
‫קחי את התרופה שלך.‬

321
00:30:36,916 --> 00:30:38,416
‫שיאו ג'ינג, את מוכנה?‬

322
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
‫כבר שבע וחצי. אנחנו נאחר.‬

323
00:30:42,833 --> 00:30:43,791
‫שיאו ג'ינג.‬

324
00:30:49,250 --> 00:30:50,625
‫למה את בפיג'מה?‬

325
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
‫לאן את הולכת?‬

326
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
‫לעבודה.‬

327
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
‫את לא צריכה ללכת לבי"ס?‬

328
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
‫את כבר בסדר?‬

329
00:31:03,708 --> 00:31:04,666
‫קרה משהו?‬

330
00:31:07,458 --> 00:31:09,000
‫את יכולה לחכות לי?‬

331
00:31:09,083 --> 00:31:10,458
‫אני צריכה לצחצח שיניים.‬

332
00:31:11,125 --> 00:31:13,375
‫כבר שבע וחצי. אנחנו נאחר. אני יוצאת.‬

333
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
‫אמא.‬

334
00:32:01,041 --> 00:32:02,375
‫למה את ישנה כאן?‬

335
00:32:05,208 --> 00:32:07,375
‫חיכיתי לך ונרדמתי.‬

336
00:32:10,166 --> 00:32:12,791
‫מצטערת. הייתי צריכה להודיע לך.‬

337
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
‫כבר אכלת?‬

338
00:32:17,500 --> 00:32:18,666
‫עוד לא.‬

339
00:32:21,208 --> 00:32:24,625
‫אז חכי רגע. אלך להכין לך משהו.‬

340
00:32:32,875 --> 00:32:33,708
‫אמא.‬

341
00:32:34,291 --> 00:32:35,583
‫את צריכה עזרה?‬

342
00:32:36,333 --> 00:32:38,125
‫לא. לכי עסקי בעניינים שלך.‬

343
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
‫אני מסתדרת.‬

344
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
‫אני חושב שזו בעיה בבחירת המוצר.‬

345
00:32:44,291 --> 00:32:46,416
‫אם לא יהיה לנו די מגוון, זה…‬

346
00:32:49,791 --> 00:32:51,125
‫למה המחשב שלי נעול?‬

347
00:32:55,666 --> 00:32:56,875
‫לואיס, חכה לי פה.‬

348
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
‫פין-ון, בואי. נלך לדבר.‬

349
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
‫פין-ון, כדאי שתיקחי כמה ימי חופש.‬

350
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
‫למה?‬

351
00:33:24,541 --> 00:33:27,083
‫אתמול ישבת על הכיסא כל היום,‬

352
00:33:27,166 --> 00:33:28,791
‫ולא הזזת אפילו שריר.‬

353
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
‫כולם נבהלו מאוד.‬

354
00:33:33,416 --> 00:33:36,083
‫זה כי מישהו שינה את הגדרות המקלדת שלי.‬

355
00:33:37,333 --> 00:33:39,500
‫לא הצלחתי אפילו לכתוב אימייל.‬

356
00:33:41,291 --> 00:33:43,125
‫אף אחד לא נגע לך במקלדת.‬

357
00:33:43,208 --> 00:33:46,208
‫אף אחד לא נגע בשום דבר בשולחן שלך.‬

358
00:33:48,958 --> 00:33:51,291
‫אם אסכים לקיצוץ של 60 אחוז במשכורת שלי,‬

359
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
‫אוכל לחזור לעבוד?‬

360
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
‫שיאו ג'ינג.‬

361
00:34:16,000 --> 00:34:19,416
‫יצאתי מהעבודה מוקדם ומיהרתי הנה,‬
‫קיוויתי שאספיק לאסוף אותך.‬

362
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
‫מה קרה למכונית?‬

363
00:34:25,958 --> 00:34:27,458
‫מיהרתי הבוקר‬

364
00:34:27,958 --> 00:34:30,541
‫והשתפשפתי בעמוד במגרש החניה בעבודה.‬

365
00:34:32,625 --> 00:34:34,666
‫בואי נלך לאכול משהו. בואי.‬

366
00:34:44,416 --> 00:34:46,291
‫איך ההכנות למבחנים?‬

367
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
‫בסדר.‬

368
00:34:50,125 --> 00:34:51,958
‫מה לגבי נושאים מתקדמים?‬

369
00:34:52,708 --> 00:34:54,208
‫לא יודעת אם אגיש מועמדות.‬

370
00:34:54,791 --> 00:34:56,416
‫הממוצע שלי לא גבוה מספיק.‬

371
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
‫ידעת?‬

372
00:35:02,333 --> 00:35:03,833
‫יכול להיות שאבא שלך חוזר.‬

373
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
‫כשהוא חזר אז,‬

374
00:35:07,333 --> 00:35:10,583
‫אמרתי לו שאני עסוקה בימים האלה,‬

375
00:35:11,208 --> 00:35:12,583
‫אבל שנדבר על זה בקרוב.‬

376
00:35:15,666 --> 00:35:16,541
‫אמא.‬

377
00:35:17,541 --> 00:35:19,791
‫באמת יש לנו כסף לאכול כאן?‬

378
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
‫יש בעיה?‬

379
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
‫אחראי הבניין נתן לי מכתב לדרישת תשלום חוב,‬

380
00:35:30,583 --> 00:35:33,833
‫והוא אמר שלא שילמנו דמי תחזוקה‬
‫כבר כמה חודשים.‬

381
00:35:34,333 --> 00:35:35,875
‫תתעלמי ממנו.‬

382
00:35:37,083 --> 00:35:39,500
‫הראש הקירח שלו לא מחובר כמו שצריך.‬

383
00:35:40,541 --> 00:35:41,916
‫הוא תמיד חיפש אותנו.‬

384
00:35:43,416 --> 00:35:44,458
‫לומר לך את האמת,‬

385
00:35:45,041 --> 00:35:47,375
‫קניתי קרן נאמנות דרום-אמריקאית‬
‫לפני כמה חודשים,‬

386
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
‫הערך שלה ירד,‬

387
00:35:51,541 --> 00:35:53,375
‫אז איחרתי בתשלומי המשכנתה.‬

388
00:35:54,500 --> 00:35:56,208
‫אבל לאחרונה הערך שלה הוכפל.‬

389
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
‫ואיך בעבודה שלך בזמן האחרון?‬

390
00:36:06,458 --> 00:36:07,291
‫נהדר.‬

391
00:36:07,833 --> 00:36:09,541
‫כולם שמחים שחזרתי.‬

392
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
‫זה לא כאן.‬

393
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
‫זה גם לא כאן.‬

394
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
‫אמא.‬

395
00:36:52,875 --> 00:36:54,125
‫מה את מחפשת?‬

396
00:36:56,250 --> 00:36:57,791
‫לא…‬

397
00:36:57,875 --> 00:36:58,750
‫אמא.‬

398
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
‫מוזר. איפה שמתי את זה?‬

399
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
‫אמא.‬

400
00:37:05,583 --> 00:37:06,666
‫אמא!‬

401
00:37:13,041 --> 00:37:14,583
‫חיטטת לי בדברים?‬

402
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
‫לא.‬

403
00:37:19,541 --> 00:37:20,583
‫לא?‬

404
00:37:22,541 --> 00:37:24,791
‫אז למה אני לא מוצאת את פנקס המט"ח שלי?‬

405
00:37:24,875 --> 00:37:26,625
‫ואת הזהב בארון?‬

406
00:37:27,916 --> 00:37:30,000
‫הם היו מיועדים ללימודים שלך בחו"ל.‬

407
00:37:31,833 --> 00:37:32,875
‫למה לקחת אותם?‬

408
00:37:35,208 --> 00:37:37,791
‫לא ידעתי בכלל שיש לך מט"ח או זהב.‬

409
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
‫כלבה!‬

410
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
‫לאן לקחת אותם?‬

411
00:37:43,541 --> 00:37:44,708
‫באמת שלא לקחתי.‬

412
00:37:50,958 --> 00:37:52,541
‫תסתלקי מכאן.‬

413
00:38:44,750 --> 00:38:46,333
‫חלמתי חלום אתמול בלילה.‬

414
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
‫חלמתי על בניין גבוה.‬

415
00:38:50,250 --> 00:38:52,583
‫הוא היה נטול מעקי בטיחות.‬

416
00:38:53,833 --> 00:38:55,333
‫הוא היה שקט בפנים.‬

417
00:38:55,916 --> 00:38:57,250
‫אף אחד לא נכנס או יצא.‬

418
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
‫פתאום שמעתי צחוק של ילד.‬

419
00:39:03,041 --> 00:39:08,125
‫ואז ראיתי בצד השני של הבניין‬
‫ילד שמתאמן ללכת.‬

420
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
‫הוא הלך על המרפסת,‬
‫שהיתה נטולת מעקה בטיחות.‬

421
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
‫ואז שמעתי זעקה של אישה.‬

422
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
‫זו בטח היתה האמא‬
‫שראתה שהבן שלה עומד ליפול.‬

423
00:39:22,833 --> 00:39:25,000
‫היא מיהרה לעברו.‬

424
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
‫הוא הלך עד לקצה…‬

425
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
‫פתאום הוא נעצר והביט לאחור אליה.‬

426
00:39:36,791 --> 00:39:39,291
‫אבל היא רצה מהר מדי ולא הצליחה לעצור.‬

427
00:39:40,083 --> 00:39:41,541
‫היא נפלה.‬

428
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
‫ומה קרה אז?‬

429
00:39:46,083 --> 00:39:47,375
‫אז התעוררתי.‬

430
00:39:49,500 --> 00:39:50,666
‫ואחרי שהתעוררת?‬

431
00:39:53,833 --> 00:39:55,208
‫באתי לחדר שלך.‬

432
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
‫בשביל מה?‬

433
00:40:02,583 --> 00:40:04,291
‫כדי לשבת ולצפות בך כשאת ישנה.‬

434
00:40:11,000 --> 00:40:12,208
‫למה את לא שואלת אותי‬

435
00:40:13,166 --> 00:40:14,666
‫כמה זמן ישבתי כאן?‬

436
00:40:18,375 --> 00:40:19,625
‫כמה זמן ישבת כאן?‬

437
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
‫עד עכשיו.‬

438
00:40:27,333 --> 00:40:31,041
‫טוב, די להתעצל.‬
‫אקח אותך לבית ספר בעוד רבע שעה.‬

439
00:40:59,916 --> 00:41:01,416
‫תחזרי הביתה לארוחת הערב.‬

440
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
‫תסלח לי, נהג.‬

441
00:41:51,458 --> 00:41:53,416
‫אתה יכול לעצור כאן?‬

442
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
‫את נראית כל כך מפוחדת.‬

443
00:42:38,833 --> 00:42:40,791
‫מתי הפכתי להיות הסיוט שלך?‬

444
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
‫רוצה להצטרף אליי בעבודה?‬

445
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
‫אבל אגיד לך מראש:‬

446
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
‫אני עסוקה היום. אין לי זמן לבדר אותך.‬

447
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
‫בואי נלך.‬

448
00:43:14,291 --> 00:43:16,125
‫לא רצית להצטרף אליי בעבודה?‬

449
00:43:19,000 --> 00:43:21,291
‫או שאת חושבת שאני משקרת לגבי העבודה?‬

450
00:43:24,000 --> 00:43:25,291
‫לא התכוונתי לזה.‬

451
00:43:29,458 --> 00:43:30,833
‫אז למה התכוונת?‬

452
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
‫את תאחרי לשיעור.‬

453
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
‫לכי.‬

454
00:44:06,500 --> 00:44:09,041
‫"היה מרותק." תזכרו את הביטוי הזה.‬

455
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
‫הוא נאמר בקול פסיבי.‬

456
00:44:10,625 --> 00:44:15,541
‫אם כך, "למה אתה מרותק?"‬

457
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
‫"החוש האוהב של אמא שלי."‬

458
00:44:19,791 --> 00:44:25,958
‫"אוהב" משמש כשם תואר‬
‫לכך שהחוש של האם הוא לאהוב עמוקות…‬

459
00:44:40,708 --> 00:44:42,291
‫מספר שתיים. מספר שתיים.‬

460
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
‫האש נמצאת תחת שליטה.‬

461
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
‫אדוני.‬

462
00:45:12,750 --> 00:45:15,208
‫שיאו ג'ינג. היתה שריפה בדירה שלך.‬

463
00:45:16,125 --> 00:45:17,166
‫מה קרה?‬

464
00:45:17,250 --> 00:45:19,375
‫לא יודע. היא פשוט פרצה לפתע.‬

465
00:45:20,333 --> 00:45:21,458
‫מה עם אמא שלי?‬

466
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
‫אמא שלך בבית חולים.‬

467
00:45:25,333 --> 00:45:27,958
‫אל תעלי עדיין. מסוכן שם.‬

468
00:45:28,041 --> 00:45:29,791
‫לכי לבקר את אמא שלך קודם.‬

469
00:45:37,291 --> 00:45:38,125
‫שלום.‬

470
00:45:38,208 --> 00:45:39,833
‫אני הבת של לו פין-ון.‬

471
00:45:39,916 --> 00:45:41,375
‫מה שלומה?‬

472
00:45:45,625 --> 00:45:47,250
‫הסימנים החיוניים שלה יציבים.‬

473
00:45:47,333 --> 00:45:50,291
‫היא סובלת מכווייה קלה ביד ימין.‬
‫יש צורך בבדיקות נוספות.‬

474
00:45:51,416 --> 00:45:53,916
‫יש לה היסטוריה של מחלות נפש?‬

475
00:45:55,708 --> 00:45:57,625
‫היא אושפזה בחודש שעבר.‬

476
00:45:59,208 --> 00:46:00,583
‫בבית החולים הזה?‬

477
00:46:00,666 --> 00:46:01,541
‫כן.‬

478
00:46:04,250 --> 00:46:05,125
‫דוקטור,‬

479
00:46:05,791 --> 00:46:07,083
‫אני יכולה לראות אותה?‬

480
00:46:08,500 --> 00:46:10,416
‫כן, אבל לזמן קצר בלבד.‬

481
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
‫במגפה הזו, רצוי שלא תישארי כאן‬
‫יותר מהנחוץ.‬

482
00:46:14,083 --> 00:46:17,333
‫ניתן לה לנוח היום.‬
‫מחר נעביר אותה למחלקה הפסיכיאטרית.‬

483
00:46:29,708 --> 00:46:30,666
‫אמא.‬

484
00:46:34,625 --> 00:46:37,666
‫שיאו לינג. צריך לנקות את כל המים האלה,‬

485
00:46:37,750 --> 00:46:40,458
‫וגם את המים שם.‬

486
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
‫שיאו ג'ינג.‬

487
00:46:45,291 --> 00:46:46,291
‫חזרת.‬

488
00:46:47,125 --> 00:46:49,125
‫מה קורה לעזאזל עם המשפחה שלך?‬

489
00:46:49,208 --> 00:46:51,791
‫אני מצטערת.‬
‫-כל הבניין מנותק מחשמל.‬

490
00:46:51,875 --> 00:46:53,916
‫המעלית לא פועלת. אני לא יכולה לבשל.‬

491
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
‫אמא שלך נהגה לנדנד לנו על כך‬
‫שאנחנו משאירים את הנעליים בחוץ.‬

492
00:46:57,333 --> 00:47:00,500
‫עכשיו היא דפקה את כולנו.‬

493
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
‫הלו.‬

494
00:48:00,125 --> 00:48:02,125
‫הגעתי לבית של גברת לו פין-ון?‬

495
00:48:02,208 --> 00:48:03,041
‫כן.‬

496
00:48:04,208 --> 00:48:05,458
‫ואת…?‬

497
00:48:05,541 --> 00:48:06,666
‫אני הבת שלה.‬

498
00:48:07,791 --> 00:48:09,875
‫אמא שלך התפטרה מהעבודה לפני שבועיים.‬

499
00:48:09,958 --> 00:48:12,291
‫תוכלי לעזור לסיים למלא את הטפסים שלה?‬

500
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
‫היא התפטרה?‬

501
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
‫למה את ישנה עם הדלת פתוחה?‬

502
00:48:35,875 --> 00:48:37,666
‫הייתי עייפה מדי ונרדמתי.‬

503
00:48:40,250 --> 00:48:41,500
‫מה שלום אמא שלך?‬

504
00:48:43,791 --> 00:48:45,041
‫לא כל כך טוב.‬

505
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
‫דודה, למה באת הנה?‬

506
00:48:52,708 --> 00:48:55,208
‫בדיוק סיימתי לעבוד קרוב לכאן,‬

507
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
‫ועברתי ליד.‬

508
00:48:58,666 --> 00:49:00,666
‫השכנים אמרו שהיתה אצלכן שריפה.‬

509
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
‫אז באתי לראות.‬

510
00:49:07,875 --> 00:49:09,458
‫החשמל חזר סוף סוף.‬

511
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
‫כבר אכלת?‬

512
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
‫עוד לא.‬

513
00:49:19,625 --> 00:49:21,583
‫תור ארוך כבר משתרך‬

514
00:49:21,666 --> 00:49:23,958
‫מחוץ לבית המרקחת לפני שעת הפתיחה.‬

515
00:49:24,041 --> 00:49:27,083
‫ברגע שהדלת תיפתח,‬
‫כולם יסתערו פנימה כדי לקנות מסכות.‬

516
00:49:27,166 --> 00:49:29,583
‫חלק נעמדו בתור עוד לפני 8:00.‬

517
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
‫התקשרת לאבא שלך?‬

518
00:49:37,041 --> 00:49:37,958
‫לא.‬

519
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
‫לא הייתי צריכה לשאול.‬

520
00:49:51,708 --> 00:49:52,666
‫דודה.‬

521
00:49:53,166 --> 00:49:54,708
‫הכסף שאמא שלי חייבת לך,‬

522
00:49:54,791 --> 00:49:56,375
‫אמצא דרך לשלם לך אותו.‬

523
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
‫לא באתי הנה היום כדי לבקש כסף.‬

524
00:50:05,916 --> 00:50:08,083
‫עבדתי בבית שלך למעלה מעשר שנים.‬

525
00:50:08,958 --> 00:50:10,958
‫התחלתי כשעברתם הנה,‬

526
00:50:11,041 --> 00:50:13,041
‫ועדיין היית קטנה מאוד.‬

527
00:50:23,875 --> 00:50:25,958
‫אולי אני לא משכילה במיוחד,‬

528
00:50:27,583 --> 00:50:32,250
‫אבל אני לא מבינה למה‬
‫זה קורה למשפחה נחמדה כזאת.‬

529
00:50:36,500 --> 00:50:37,750
‫היום אני עייפה מדי.‬

530
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
‫אבל מחר בבוקר אבוא לעזור לך לנקות.‬

531
00:50:44,750 --> 00:50:47,666
‫אני הולכת מחר להביא‬
‫את הדברים של אמא שלי מהעבודה.‬

532
00:50:47,750 --> 00:50:49,000
‫אחזור לפני הצהריים.‬

533
00:51:20,958 --> 00:51:23,125
‫זה צ'ן, מנהל המחלקה.‬

534
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
‫שיאו ג'ינג, אני מצטער מאוד על אמא שלך.‬

535
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
‫למה אתה מצטער?‬

536
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
‫ידעת שהיא בבית החולים כרגע?‬

537
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
‫כן, סיפרו לי.‬

538
00:51:42,166 --> 00:51:43,416
‫מה קרה?‬

539
00:51:44,708 --> 00:51:47,666
‫באתי הביתה לפני יומיים‬
‫וגיליתי שיש לנו שריפה בדירה.‬

540
00:51:49,416 --> 00:51:50,333
‫שריפה?‬

541
00:51:53,333 --> 00:51:55,291
‫מה קרה לה בעבודה?‬

542
00:51:59,333 --> 00:52:01,583
‫גם אחרי שאמא שלך איבדה את עבודתה,‬

543
00:52:01,666 --> 00:52:03,583
‫היא המשיכה להגיע למשרד מדי יום.‬

544
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
‫היא חנתה בחנייה של המנהלים,‬

545
00:52:07,000 --> 00:52:09,208
‫ואפילו התנגשה עם מכוניתה בזו של מישהו אחר.‬

546
00:52:11,208 --> 00:52:12,625
‫אבל הנקודה היא‬

547
00:52:13,625 --> 00:52:16,500
‫שברגע שהיא הגיעה למשרד, לא היתה לה מקלדת,‬

548
00:52:17,583 --> 00:52:20,541
‫אז היא ישבה כל היום בקבלה.‬

549
00:52:23,958 --> 00:52:25,625
‫למה לא עשיתם משהו?‬

550
00:52:27,458 --> 00:52:28,541
‫כמו מה?‬

551
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
‫להתקשר למשטרה?‬

552
00:52:33,750 --> 00:52:36,125
‫עבדתי עם אמא שלך במשך שנים רבות.‬

553
00:52:42,708 --> 00:52:45,041
‫אמא שלך עבדה בחברה הזו במשך 12 שנה.‬

554
00:52:45,541 --> 00:52:48,000
‫הזר הזה הוא מכל חבריה לעבודה.‬

555
00:52:49,166 --> 00:52:52,083
‫וגם, נעביר את סכום הפיצויים לחשבונה.‬

556
00:52:56,166 --> 00:52:57,000
‫כמה?‬

557
00:52:57,583 --> 00:52:59,958
‫לפני תקנות החברה, משכורת של שישה חודשים.‬

558
00:53:01,166 --> 00:53:03,083
‫תוכלו לתת לי חודש אחד במזומן?‬

559
00:53:05,791 --> 00:53:07,625
‫את השאר תעבירו לחשבון שלה.‬

560
00:53:39,875 --> 00:53:40,750
‫דודה?‬

561
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
‫דודה.‬

562
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
‫אני כאן מאחור.‬

563
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
‫דודה.‬

564
00:53:53,250 --> 00:53:56,500
‫כיבסתי את הבגדים שאמא שלך זרקה על הרצפה.‬

565
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
‫לא היה מקום, אז תליתי אותם בכל רחבי הדירה.‬

566
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
‫אני ממש מצטערת.‬

567
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
‫לא שילמנו לך כל כך הרבה זמן.‬

568
00:54:15,958 --> 00:54:18,583
‫אמא שלי התעקשה שאתן לך את זה.‬

569
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
‫אמא שלך לא בבית החולים?‬

570
00:54:27,416 --> 00:54:29,833
‫ביקרתי אצלה הבוקר.‬

571
00:54:30,625 --> 00:54:32,291
‫היא אמרה לי לשלם לך.‬

572
00:54:35,250 --> 00:54:36,500
‫אם זה לא זמן מתאים,‬

573
00:54:38,083 --> 00:54:39,958
‫תוכלו תמיד לשלם לי אחר כך.‬

574
00:54:41,875 --> 00:54:42,708
‫זה בסדר.‬

575
00:54:43,666 --> 00:54:44,625
‫תודה.‬

576
00:54:44,708 --> 00:54:47,833
‫אם לא היית כאן,‬
‫אני לא יודעת מה הייתי עושה.‬

577
00:54:55,041 --> 00:54:55,958
‫תודה.‬

578
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
‫תשמרי על עצמך.‬

579
00:55:07,541 --> 00:55:08,375
‫אני אשמור.‬

580
00:55:10,291 --> 00:55:12,500
‫אבא שלך היה כאן בפעם הקודמת, לא?‬

581
00:55:12,583 --> 00:55:14,041
‫למה הוא לא כאן?‬

582
00:55:17,000 --> 00:55:18,583
‫ההורים שלי גרושים.‬

583
00:55:20,000 --> 00:55:23,250
‫הזעקתי אותו באותו יום‬
‫רק כי זה היה דחוף יותר.‬

584
00:55:24,500 --> 00:55:27,750
‫אז את מטפלת באמא שלך מאז שהיא חלתה?‬

585
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
‫כן.‬

586
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
‫איך היא נטלה את התרופות בבית?‬

587
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
‫תמיד נתתי לה את התרופה בזמן.‬

588
00:55:44,833 --> 00:55:46,500
‫והשגחת שהיא בולעת אותה?‬

589
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
‫לא.‬

590
00:55:51,208 --> 00:55:55,208
‫חשוב מאוד שהיא תיקח את התרופה בזמן‬
‫כדי שהמצב שלה יתייצב.‬

591
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
‫ד"ר צ'ן.‬

592
00:56:01,750 --> 00:56:03,250
‫אמא שלי תבריא?‬

593
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
‫את רוצה לראות אותה?‬

594
00:56:22,083 --> 00:56:25,041
‫אני לא יכולה לומר לך מתי מצבה ישתפר.‬

595
00:56:25,541 --> 00:56:28,833
‫זה אולי יקרה בקרוב, או אולי ייקח זמן.‬

596
00:56:28,916 --> 00:56:30,291
‫אבל עם מחלה שכזו,‬

597
00:56:30,375 --> 00:56:33,791
‫אם לא נטפל בה בעזרת תרופות,‬
‫רוב הסיכויים שמצבה יחמיר.‬

598
00:56:34,458 --> 00:56:38,625
‫השריפה קרתה כי מצבה לא השתפר.‬

599
00:56:39,166 --> 00:56:42,500
‫אנחנו נשגיח עליה כדי שלא יהיו עוד תאונות.‬

600
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
‫ומה אני אעשה?‬

601
00:56:46,833 --> 00:56:49,375
‫תהיי איתה. תנסי להבין אותה.‬

602
00:56:49,458 --> 00:56:50,833
‫תני לה את התרופה בזמן.‬

603
00:56:51,541 --> 00:56:53,375
‫אבל הכי חשוב שתביני אותה.‬

604
00:56:54,875 --> 00:56:56,416
‫איך אוכל להבין אותה?‬

605
00:56:57,958 --> 00:56:59,500
‫אל תבטלי את מה שהיא אומרת.‬

606
00:57:00,250 --> 00:57:03,875
‫נסי לראות את הדברים מנקודת מבטה‬
‫וכך תשני את היחסים ביניכן.‬

607
00:58:47,208 --> 00:58:48,458
‫לפני הרבה שנים,‬

608
00:58:49,583 --> 00:58:52,250
‫ראיתי את הציור הזה במוזיאון לאמנות בחו"ל.‬

609
00:58:52,916 --> 00:58:54,541
‫היצירה המקורית‬

610
00:58:55,291 --> 00:58:57,291
‫היתה בצבעי פסטל עדינים.‬

611
00:58:59,750 --> 00:59:00,875
‫בציור המקורי,‬

612
00:59:00,958 --> 00:59:04,666
‫קרני השקיעה זורחות על פסגות הרים רחוקות.‬

613
00:59:05,958 --> 00:59:07,166
‫כל הרוכבים‬

614
00:59:07,958 --> 00:59:09,791
‫לובשים תלבושות צבעוניות.‬

615
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
‫אולי הציור הזה תלוי כאן יותר מדי זמן.‬

616
00:59:14,291 --> 00:59:16,083
‫כל הצבעים כבר דהו,‬

617
00:59:16,583 --> 00:59:18,250
‫מלבד הכחול.‬

618
00:59:19,500 --> 00:59:21,666
‫בצרפת של המאה ה-19,‬

619
00:59:21,750 --> 00:59:23,916
‫כשהציירים ציירו מרוצי סוסים,‬

620
00:59:24,000 --> 00:59:26,291
‫הם התמקדו ביופיה של המהירות.‬

621
00:59:29,041 --> 00:59:30,208
‫אבל דגה‬

622
00:59:30,958 --> 00:59:32,583
‫היה שונה מהאחרים.‬

623
00:59:35,458 --> 00:59:36,541
‫את מכירה את דגה?‬

624
00:59:44,541 --> 00:59:47,083
‫הוא היה הצייר הכי גדול של תקופתו.‬

625
00:59:48,416 --> 00:59:49,625
‫ללא מתחרים.‬

626
00:59:57,916 --> 01:00:03,875
‫"לפעמים הגשם מגיע‬

627
01:00:05,875 --> 01:00:11,625
‫וטיפות גשם מכסות את האדמה‬

628
01:00:12,833 --> 01:00:15,666
‫מחפשות תחת המטריות‬

629
01:00:16,166 --> 01:00:19,625
‫מישהו שנראה כמוך‬

630
01:00:21,250 --> 01:00:23,791
‫הו, זה באמת‬

631
01:00:24,291 --> 01:00:27,958
‫משחק חסר טעם‬

632
01:00:30,250 --> 01:00:35,791
‫לפעמים הגשם מגיע‬

633
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
‫וטיפות גשם מכסות את האדמה‬

634
01:00:44,666 --> 01:00:47,750
‫אולי כשהגשם ייפסק‬

635
01:00:47,833 --> 01:00:51,583
‫אראה אותך שוב‬

636
01:00:52,208 --> 01:00:55,291
‫אולי הגשם צריך להימשך‬

637
01:00:55,375 --> 01:00:58,041
‫ולרדת לנצח‬

638
01:00:59,333 --> 01:01:02,750
‫עיניים מעוננות‬

639
01:01:03,291 --> 01:01:06,333
‫גשם מעונן‬

640
01:01:07,083 --> 01:01:10,166
‫יורד על פניי‬

641
01:01:10,250 --> 01:01:14,291
‫דמעות, כמו גשם‬

642
01:01:15,333 --> 01:01:19,083
‫עומדת ברחוב‬

643
01:01:19,166 --> 01:01:22,958
‫אני יודעת מה לעשות‬

644
01:01:23,041 --> 01:01:25,166
‫אבל איני יודעת אם הגשם‬

645
01:01:25,250 --> 01:01:29,375
‫יוכל להעירך"‬

646
01:01:42,541 --> 01:01:43,791
‫בשבוע שעבר,‬

647
01:01:44,416 --> 01:01:46,708
‫ראיתי את הציור הזה שוב.‬

648
01:01:48,375 --> 01:01:50,375
‫זה גרם לי לחשוב על הרבה דברים.‬

649
01:01:51,875 --> 01:01:53,083
‫איזה ציור?‬

650
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
‫הציור שסיפרתי לך עליו הבוקר.‬
‫ציור רוכבי הסוסים של דגה.‬

651
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
‫שכחת?‬

652
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
‫לא שכחתי.‬

653
01:02:03,791 --> 01:02:05,916
‫פשוט לא עשיתי את הקישור.‬

654
01:02:08,750 --> 01:02:10,875
‫ראיתי אותו שוב בשבוע שעבר.‬

655
01:02:12,041 --> 01:02:14,000
‫הוא ריגש אותי מאוד.‬

656
01:02:16,541 --> 01:02:20,208
‫דגה שצייר את הרוכבים בעמק ההוא.‬

657
01:02:21,666 --> 01:02:23,166
‫מאיפה הם הגיעו?‬

658
01:02:23,958 --> 01:02:25,208
‫לאן הם הולכים?‬

659
01:02:26,666 --> 01:02:30,583
‫דגה לא מספר לנו לאן הם הולכים.‬

660
01:02:37,875 --> 01:02:39,666
‫תכוון לפני שתזרוק. טוב, תזרוק.‬

661
01:02:41,958 --> 01:02:44,208
‫אומרים שזה חלק מהטיפול שלנו.‬

662
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
‫טיפול בתחת שלי.‬

663
01:02:45,916 --> 01:02:48,375
‫אם טיפול כזה יכול לעזור לאנשים,‬

664
01:02:48,458 --> 01:02:49,708
‫אז אנחנו לא משוגעים.‬

665
01:02:49,791 --> 01:02:51,083
‫אנחנו סתם מטומטמים.‬

666
01:02:52,708 --> 01:02:53,958
‫כלומר…‬

667
01:02:54,916 --> 01:02:57,833
‫זריקת כדורים יכולה לעזור לאנשים להחלים?‬

668
01:02:58,833 --> 01:03:00,125
‫כמובן שלא.‬

669
01:03:01,458 --> 01:03:03,958
‫אבל זה נותן לנו משהו לעשות‬

670
01:03:04,458 --> 01:03:06,000
‫כדי שלא נחשוב כל כך הרבה.‬

671
01:03:07,708 --> 01:03:09,208
‫כמה זמן את נמצאת כאן?‬

672
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
‫כמעט שבועיים.‬

673
01:03:12,333 --> 01:03:13,875
‫אני משתחררת מחר.‬

674
01:03:15,833 --> 01:03:17,875
‫לא שמעתי אותך שרה אתמול בלילה.‬

675
01:03:20,208 --> 01:03:22,791
‫זה לא כאילו שאני שרה כל יום.‬

676
01:03:22,875 --> 01:03:26,000
‫וכשאני שרה, אני שרה בשביל חבר‬
‫שאני מתגעגעת אליו.‬

677
01:03:26,083 --> 01:03:27,333
‫אני לא שרה בשבילכם.‬

678
01:03:27,416 --> 01:03:29,375
‫אני לא שרה לכם לילה טוב.‬

679
01:03:31,666 --> 01:03:33,041
‫מי החבר שלך?‬

680
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
‫פין-ון. תורך.‬

681
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
‫קחי כדור.‬

682
01:03:40,708 --> 01:03:42,666
‫טוב. תעמדי מאחורי הקו האדום.‬

683
01:03:44,041 --> 01:03:45,625
‫תקלעי אותו לדלי.‬

684
01:03:46,541 --> 01:03:47,416
‫את יכולה.‬

685
01:03:47,500 --> 01:03:49,791
‫לא נורא. נסי שוב בפעם הבאה.‬

686
01:03:52,041 --> 01:03:54,125
‫אפשר לעזור לך במשהו?‬

687
01:03:54,916 --> 01:03:57,208
‫אני רוצה לבדוק את החשבון של אמא שלי.‬

688
01:04:02,916 --> 01:04:04,208
‫הבאתי תעודה מזהה.‬

689
01:04:04,708 --> 01:04:06,375
‫בת כמה את, גברתי הצעירה?‬

690
01:04:08,458 --> 01:04:09,500
‫בדיוק מלאו לי 18.‬

691
01:04:10,375 --> 01:04:13,250
‫כל מי שמתחת לגיל 20 הוא קטין מבחינת החוק.‬

692
01:04:13,333 --> 01:04:15,416
‫אמא שלך צריכה להתלוות אלייך.‬

693
01:04:18,666 --> 01:04:20,375
‫אמא שלי בבית החולים עכשיו.‬

694
01:04:21,500 --> 01:04:22,833
‫תוכלי לעשות לי טובה?‬

695
01:04:23,541 --> 01:04:26,291
‫קיבלנו מהבנק שלכם הודעה על איחור בתשלומים.‬

696
01:04:27,000 --> 01:04:28,875
‫יעקלו לנו את הבית עוד מעט.‬

697
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
‫תוכלי לשכור עורך דין שייצג אותך‬
‫כאפוטרופוס החוקי שלך‬

698
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
‫ותבקשי ממנו שיתלווה אלייך.‬

699
01:04:42,583 --> 01:04:45,291
‫אני רק רוצה לדעת‬
‫מה המצב הפיננסי של המשפחה שלי.‬

700
01:04:48,208 --> 01:04:51,041
‫למה את ממשיכה לומר דברים שאני לא מבינה?‬

701
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
‫את חוזרת לבית הספר?‬

702
01:05:21,375 --> 01:05:22,750
‫אני בחופשה‬

703
01:05:23,875 --> 01:05:25,541
‫עד סוף הסמסטר.‬

704
01:05:27,958 --> 01:05:29,250
‫למה את בחופשה?‬

705
01:05:32,375 --> 01:05:34,333
‫אני לא צריכה ללמוד יותר.‬

706
01:05:34,916 --> 01:05:36,583
‫נשאר רק להתכונן לבחינות.‬

707
01:06:07,791 --> 01:06:08,625
‫אמא.‬

708
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
‫מה את עושה?‬

709
01:06:13,125 --> 01:06:15,000
‫יש אנשים מחוץ לדלת.‬

710
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
‫איזה אנשים?‬

711
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
‫שומרים.‬

712
01:06:24,416 --> 01:06:25,291
‫שומרים?‬

713
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
‫מה הם עושים בחוץ?‬

714
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
‫הם צופים בנו.‬

715
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
‫אמא.‬

716
01:06:44,208 --> 01:06:45,916
‫השומרים שאת מדברת עליהם,‬

717
01:06:46,958 --> 01:06:48,375
‫הם מהסוג העומד,‬

718
01:06:49,125 --> 01:06:50,083
‫או מהסוג…‬

719
01:06:53,750 --> 01:06:55,041
‫הצועד?‬

720
01:06:57,375 --> 01:06:58,416
‫העומד.‬

721
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
‫העומד?‬
‫-העומד.‬

722
01:07:00,916 --> 01:07:01,750
‫טוב.‬

723
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
‫חכי רגע.‬

724
01:07:13,958 --> 01:07:15,250
‫מה לעזאזל‬

725
01:07:15,958 --> 01:07:17,500
‫אתם עושים פה?‬

726
01:07:18,250 --> 01:07:20,625
‫אין כאן מה לראות. אתם יכולים ללכת.‬

727
01:07:24,875 --> 01:07:27,000
‫מה, אתם חירשים?‬

728
01:07:27,083 --> 01:07:28,083
‫לכו!‬

729
01:07:47,458 --> 01:07:48,333
‫אמא.‬

730
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
‫האנשים בחוץ הלכו. זה בסדר.‬

731
01:07:55,500 --> 01:07:56,333
‫אה.‬

732
01:08:01,041 --> 01:08:03,166
‫אני לא מסוגלת אפילו לקלף ביצים יותר.‬

733
01:08:07,583 --> 01:08:09,916
‫אל תדאגי. תסתכלי על הביצה שלי.‬

734
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
‫היא גם מבולגנת.‬

735
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
‫למה יש כתמים שחורים על השולחן?‬

736
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
‫זה קרה כשהיתה שריפה בדירה.‬

737
01:08:25,250 --> 01:08:26,083
‫אה.‬

738
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
‫אמא.‬

739
01:08:35,875 --> 01:08:38,125
‫אולי נמכור את הדירה?‬

740
01:08:42,541 --> 01:08:43,958
‫אני לא יכולה למכור אותה.‬

741
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
‫חיינו כאן כל כך הרבה זמן.‬

742
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
‫אבל לא שילמנו משכנתה כבר שלושה חודשים.‬

743
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
‫זה 80,000 בחודש.‬

744
01:08:56,666 --> 01:08:59,958
‫יחד עם תשלומי הרכב, זה 120,000.‬

745
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
‫צריך גם לשלם דמי חניה ודמי תחזוקה.‬

746
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
‫ולשלם על השיפוצים…‬
‫-מאיפה את יודעת?‬

747
01:09:11,041 --> 01:09:12,750
‫בדקתי את חשבון הבנק שלך.‬

748
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
‫למה בדקת את חשבון הבנק שלי, לעזאזל?‬

749
01:09:18,958 --> 01:09:20,958
‫קיבלנו התראות מהבנק.‬

750
01:09:21,750 --> 01:09:23,958
‫יעקלו לנו את הדירה בחודש הבא.‬

751
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
‫אנחנו לא יכולות לגור כאן יותר.‬

752
01:09:30,500 --> 01:09:32,625
‫אני… אני לא אמכור את הדירה.‬

753
01:09:33,583 --> 01:09:37,125
‫אם אמכור את הדירה,‬
‫מה אבא שלך יעשה כשהוא יחזור?‬

754
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
‫אבא לא חוזר.‬

755
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
‫שטויות.‬

756
01:09:44,333 --> 01:09:46,708
‫הוא אמר לפני כמה ימים שהוא מתכוון לחזור.‬

757
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
‫לפני כמה ימים?‬

758
01:09:52,750 --> 01:09:54,791
‫הייתי איתך כל הימים האחרונים.‬

759
01:09:55,875 --> 01:09:57,000
‫שכחת?‬

760
01:09:58,083 --> 01:09:59,916
‫לא ראיתי אותו בכלל.‬

761
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
‫הוא בא. את פשוט לא יודעת.‬

762
01:10:05,166 --> 01:10:08,125
‫אפילו הדברים שלו עדיין כאן.‬

763
01:10:09,875 --> 01:10:11,041
‫התמונות שלו,‬

764
01:10:11,666 --> 01:10:12,666
‫הספרים שלו,‬

765
01:10:12,750 --> 01:10:14,208
‫והתקליטים שלו.‬

766
01:10:14,291 --> 01:10:15,916
‫הוא יחזור במוקדם או במאוחר.‬

767
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
‫אבא עזב לפני שלוש שנים.‬

768
01:10:21,166 --> 01:10:23,083
‫אלה הדברים שהוא לא רצה.‬

769
01:10:26,333 --> 01:10:27,750
‫הוא כן בא לפה. את…‬

770
01:10:27,833 --> 01:10:29,333
‫את פשוט לא יודעת.‬

771
01:10:29,416 --> 01:10:30,791
‫הוא בא.‬

772
01:10:31,916 --> 01:10:33,250
‫את לא יודעת.‬

773
01:10:34,125 --> 01:10:35,500
‫הוא בא.‬

774
01:10:38,708 --> 01:10:41,041
‫הוא בא. את פשוט לא יודעת.‬

775
01:10:41,916 --> 01:10:43,291
‫את פשוט לא יודעת.‬

776
01:10:43,833 --> 01:10:44,708
‫הוא בא.‬

777
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
‫אז תגידי לאבא.‬

778
01:10:48,125 --> 01:10:49,583
‫תשאלי אותו מתי הוא חוזר.‬

779
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
‫- אבא -‬

780
01:11:04,875 --> 01:11:06,208
‫הלו. שיאו ג'ינג.‬

781
01:11:06,291 --> 01:11:07,291
‫מה יש?‬

782
01:11:08,041 --> 01:11:09,291
‫תגיד לאמא‬

783
01:11:10,208 --> 01:11:11,541
‫מתי אתה חוזר הביתה.‬

784
01:11:16,291 --> 01:11:17,916
‫היא עומדת לידי.‬

785
01:11:18,958 --> 01:11:20,083
‫תגיד לה.‬

786
01:11:28,041 --> 01:11:29,458
‫למה את מתנכלת לאבא שלך?‬

787
01:11:31,500 --> 01:11:34,500
‫אסור לך לספר לאף אחד אחר שהוא חוזר.‬

788
01:11:36,750 --> 01:11:38,250
‫אם תספרי למישהו,‬

789
01:11:39,833 --> 01:11:41,083
‫אני לא אסלח לך.‬

790
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
‫טוב.‬

791
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
‫אני לא אספר לאף אחד.‬

792
01:11:53,208 --> 01:11:55,750
‫סיימי את ארוחת הבוקר,‬
‫ואקח אותך לטייל, בסדר?‬

793
01:12:01,958 --> 01:12:04,333
‫תודה שאת מטיילת איתי כל יום.‬

794
01:12:06,916 --> 01:12:08,250
‫מצטערת על הבוקר.‬

795
01:12:09,500 --> 01:12:11,166
‫אני לא צריכה לדבר אלייך ככה.‬

796
01:12:14,083 --> 01:12:15,166
‫זה בסדר.‬

797
01:12:17,291 --> 01:12:19,250
‫גם אל תדאגי לגבי ענייני הדירה.‬

798
01:12:20,958 --> 01:12:23,500
‫אני אסדר הכול בקרוב.‬

799
01:12:25,666 --> 01:12:27,375
‫יש לך פתרונות?‬

800
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
‫אני אחפש מחר עבודה.‬

801
01:12:32,833 --> 01:12:34,166
‫איזו מין עבודה?‬

802
01:12:36,375 --> 01:12:38,833
‫עברתי ליד סופרמרקט לא מזמן.‬

803
01:12:38,916 --> 01:12:41,958
‫ראיתי מודעה בכניסה שהם מחפשים עובדים.‬

804
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
‫את רוצה לעבוד שם?‬

805
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
‫זה לא יכול להזיק.‬

806
01:12:51,583 --> 01:12:54,833
‫בכל אופן, אם תהיה עבודה, תהיה הכנסה.‬

807
01:12:58,291 --> 01:12:59,125
‫אמא,‬

808
01:13:00,541 --> 01:13:04,000
‫את לא צריכה למהר למצוא עבודה.‬

809
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
‫את צריכה לנוח בבית.‬

810
01:13:07,291 --> 01:13:09,083
‫אני צריכה לצאת לעבוד.‬

811
01:13:10,041 --> 01:13:12,041
‫לא יעזור לי אם אישאר כל יום בבית.‬

812
01:13:13,916 --> 01:13:15,750
‫אין לך ניסיון קודם?‬

813
01:13:17,458 --> 01:13:18,958
‫אחרי שסיימתי את הלימודים,‬

814
01:13:19,750 --> 01:13:21,250
‫עבדתי בעבודות זמניות.‬

815
01:13:22,625 --> 01:13:24,000
‫כשהבת שלי נולדה,‬

816
01:13:25,541 --> 01:13:27,125
‫הפסקתי לעבוד.‬

817
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
‫למה את רוצה לחזור לעבוד?‬

818
01:13:31,791 --> 01:13:33,041
‫הבת שלי כבר גדולה.‬

819
01:13:33,708 --> 01:13:36,083
‫אני סתם יושבת בבית ומשתעממת.‬

820
01:13:36,666 --> 01:13:38,833
‫העבודה שאת מנסה להתקבל אליה‬

821
01:13:38,916 --> 01:13:41,458
‫לא תהיה מעניינת יותר מישיבה בבית.‬

822
01:13:43,041 --> 01:13:44,083
‫רק רציתי‬

823
01:13:45,708 --> 01:13:48,250
‫לפגוש עוד אנשים דרך העבודה.‬

824
01:13:50,083 --> 01:13:52,291
‫מלחיץ אותך לדבר איתי ככה?‬

825
01:13:53,375 --> 01:13:54,291
‫ל…‬

826
01:13:55,708 --> 01:13:56,666
‫לא.‬

827
01:13:57,750 --> 01:14:00,291
‫אולי נשארתי בבית יותר מדי זמן. אני פחות…‬

828
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
‫פחות…‬

829
01:14:01,833 --> 01:14:03,500
‫פחות רגילה לזה. זה העניין?‬

830
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
‫כן.‬

831
01:14:05,583 --> 01:14:08,208
‫מה המשפחה שלך חושבת על כך שתחזרי לעבוד?‬

832
01:14:10,500 --> 01:14:11,416
‫בעלי…‬

833
01:14:12,041 --> 01:14:13,958
‫בעלי מת לפני מספר שנים.‬

834
01:14:16,500 --> 01:14:17,416
‫אני מצטער.‬

835
01:14:17,500 --> 01:14:19,083
‫לא ניסיתי לחטט.‬

836
01:14:20,583 --> 01:14:22,250
‫פשוט אחרי כמה זמן,‬

837
01:14:22,333 --> 01:14:25,208
‫רבים אומרים שיש להם בעיות במשפחה‬
‫ומפסיקים לעבוד.‬

838
01:14:27,166 --> 01:14:28,750
‫זה לא יקרה אצלי.‬

839
01:14:30,791 --> 01:14:33,166
‫את לא נראית כמו הטיפוס שיעבוד בסופרמרקט.‬

840
01:14:36,166 --> 01:14:37,500
‫אני יכולה לעשות את זה.‬

841
01:14:42,791 --> 01:14:44,625
‫אם כך, תתחילי ביום שני.‬

842
01:14:59,208 --> 01:15:01,625
‫אנחנו מקבלים משלוחי חלב מדי יום.‬

843
01:15:01,708 --> 01:15:04,208
‫בסביבות שבע, שבע וחצי בבוקר,‬

844
01:15:04,291 --> 01:15:06,208
‫ברציף ההטענה.‬

845
01:15:06,291 --> 01:15:10,166
‫צריך להכין הכול לפני שהחנות נפתחת.‬

846
01:15:11,333 --> 01:15:14,125
‫את יודעת מה הדבר הכי חשוב בעבודה עם חלב?‬

847
01:15:14,208 --> 01:15:15,083
‫לא.‬

848
01:15:15,875 --> 01:15:17,083
‫הטמפרטורה.‬

849
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
‫זה היום הראשון שלך,‬

850
01:15:21,833 --> 01:15:24,041
‫אז אראה לך איך עושים את זה.‬

851
01:15:28,541 --> 01:15:31,333
‫בלילה מורידים את הווילונות.‬

852
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
‫יודעת למה הווילונות משמשים?‬

853
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
‫לא.‬

854
01:15:35,291 --> 01:15:36,916
‫יש לך וילונות בבית?‬

855
01:15:38,125 --> 01:15:38,958
‫כן.‬

856
01:15:39,041 --> 01:15:41,541
‫וילונות שולטים בטמפרטורה‬
‫הפנימית והחיצונית.‬

857
01:15:41,625 --> 01:15:44,208
‫הם גם יכולים לחסוך באנרגיה ולהרחיק חרקים.‬

858
01:15:44,291 --> 01:15:47,291
‫כשאת מגיעה בבוקר, תרימי את הווילונות‬

859
01:15:48,166 --> 01:15:49,541
‫ותדליקי את האורות.‬

860
01:15:50,083 --> 01:15:51,458
‫תבדקי את הטמפרטורה.‬

861
01:15:51,541 --> 01:15:54,750
‫אנחנו שומרים את החלב‬
‫בטמפרטורה של אפס עד שלוש מעלות.‬

862
01:15:54,833 --> 01:15:57,625
‫אם אין לך שאלות, בואי נסתכל על המחירים.‬

863
01:15:57,708 --> 01:15:59,666
‫חביתת צדפות אחת לקחת.‬
‫-אוקיי.‬

864
01:16:00,291 --> 01:16:01,541
‫עסוקים?‬
‫-כן.‬

865
01:16:01,625 --> 01:16:03,333
‫אומרים שחיים עסוקים הם חיים מאושרים.‬

866
01:16:03,416 --> 01:16:06,458
‫שפת הגוף של המוכר מוכיחה שזה נכון.‬

867
01:16:06,541 --> 01:16:09,416
‫הסרת הסגר מהווה הקלה עצומה עבור הציבור.‬

868
01:16:09,500 --> 01:16:11,541
‫השגשוג שחווה הרחוב הראשי בלוקאנג‬

869
01:16:11,625 --> 01:16:13,708
‫חמישה חודשים לאחר פרוץ המגפה‬

870
01:16:13,791 --> 01:16:16,708
‫הוא בבחינת גשם אחרי בצורת.‬

871
01:16:18,916 --> 01:16:20,833
‫רוצה לבוא לאכול איתנו?‬

872
01:16:36,250 --> 01:16:39,000
‫את לא מדברת איתנו בדרך כלל,‬

873
01:16:39,083 --> 01:16:42,791
‫אבל בינינו אנחנו מסכימות‬
‫שאת העובדת הכי יפה בחנות.‬

874
01:16:43,541 --> 01:16:46,166
‫כשהיית צעירה ודאי היו לך הרבה מחזרים.‬

875
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
‫לו פין-ון.‬

876
01:17:20,166 --> 01:17:21,541
‫את לא מזהה אותי?‬

877
01:17:25,666 --> 01:17:28,166
‫השתנית כל כך, בקושי זיהיתי אותך.‬

878
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
‫זאת אחותי הצעירה.‬

879
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
‫אחות, אלך להסתכל שם.‬

880
01:17:37,041 --> 01:17:38,416
‫תשוחחו בנוחות.‬

881
01:17:45,333 --> 01:17:47,916
‫למה לא יצרת איתי קשר כשיצאת?‬

882
01:17:48,458 --> 01:17:50,541
‫לא נתתי לך את מספר הטלפון שלי?‬

883
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
‫אני…‬

884
01:17:55,500 --> 01:17:57,875
‫לא מצאתי סיבה ליצור איתך קשר.‬

885
01:17:59,125 --> 01:18:01,500
‫זה רק כדי לדבר. לפטפט קצת.‬

886
01:18:12,458 --> 01:18:14,083
‫מה את עושה עכשיו?‬

887
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
‫פתחתי גלריה קטנה עם אחותי.‬

888
01:18:22,500 --> 01:18:23,500
‫גלריה?‬

889
01:18:24,666 --> 01:18:26,416
‫לא סיפרתי לך, נכון?‬

890
01:18:26,500 --> 01:18:29,166
‫עבדתי פעם בבית מכירות פומביות.‬

891
01:18:30,041 --> 01:18:34,000
‫ואז, ככה פתאום,‬
‫התחלתי לשמוע מישהו מדבר אליי,‬

892
01:18:34,875 --> 01:18:36,833
‫והבנתי שאני חולה.‬

893
01:18:37,875 --> 01:18:39,041
‫בשנים האחרונות,‬

894
01:18:40,166 --> 01:18:42,041
‫אחותי טיפלה בי.‬

895
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
‫מי דיבר אלייך?‬

896
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
‫אדם שנשמע צעיר מאוד.‬

897
01:18:50,875 --> 01:18:52,541
‫קולו היה רך מאוד.‬

898
01:18:53,833 --> 01:18:57,666
‫כשהתחלתי לשמוע את הקול שלו,‬
‫הוא ממש כישף אותי,‬

899
01:18:58,250 --> 01:19:01,000
‫זה היה כאילו שמישהו מחזר אחרייך כל היום.‬

900
01:19:03,291 --> 01:19:04,583
‫אבל אחרי כמה זמן,‬

901
01:19:05,291 --> 01:19:06,958
‫זה התחיל לייסר אותי,‬

902
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
‫לייסר אותי כל כך שלא יכולתי לעבוד.‬

903
01:19:12,750 --> 01:19:13,916
‫יום אחד,‬

904
01:19:14,000 --> 01:19:17,583
‫גיליתי שאני יכולה לשיר כדי להבריח את הקול.‬

905
01:19:18,208 --> 01:19:19,916
‫שרתי במהלך היום.‬

906
01:19:20,000 --> 01:19:21,416
‫שרתי במהלך הלילה.‬

907
01:19:23,291 --> 01:19:25,541
‫הקול הופיע לפתע,‬

908
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
‫וגם עזב לפתע.‬

909
01:19:28,666 --> 01:19:30,125
‫ואז לא מזמן,‬

910
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
‫בזמן שהייתי מאושפזת,‬

911
01:19:34,791 --> 01:19:36,750
‫הוא הפסיק לדבר אליי.‬

912
01:19:38,416 --> 01:19:40,250
‫והתחלתי להתגעגע אליו.‬

913
01:19:41,791 --> 01:19:43,000
‫עכשיו,‬

914
01:19:43,083 --> 01:19:45,583
‫אני שרה כדי להיזכר בו.‬

915
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
‫את באמת עדיין מתגעגעת אליו?‬

916
01:19:54,125 --> 01:19:55,083
‫כן.‬

917
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
‫אני מתגעגעת אליו מאוד.‬

918
01:19:58,750 --> 01:20:01,291
‫את רוצה שהוא יחזור לדבר אלייך?‬

919
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
‫לא.‬

920
01:20:06,708 --> 01:20:08,041
‫ממש לא.‬

921
01:20:51,750 --> 01:20:52,666
‫אמא.‬

922
01:20:53,791 --> 01:20:55,583
‫איך היה היום בעבודה?‬

923
01:20:56,583 --> 01:20:57,541
‫מצוין.‬

924
01:20:59,416 --> 01:21:00,916
‫פגשתי חברה היום.‬

925
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
‫חברה מהעבודה הקודמת?‬

926
01:21:07,916 --> 01:21:09,750
‫אני מכירה אותה מבית החולים.‬

927
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
‫אמא.‬

928
01:21:22,583 --> 01:21:23,541
‫תירגעי.‬

929
01:21:24,125 --> 01:21:25,083
‫אני בסדר.‬

930
01:21:26,916 --> 01:21:28,416
‫רק רציתי קצת שקט.‬

931
01:21:39,541 --> 01:21:41,666
‫הקופסאות של העוגיות נעשו קטנות יותר?‬

932
01:21:42,166 --> 01:21:44,166
‫אני זוכר שהן היו כאלה גדולות.‬

933
01:21:46,041 --> 01:21:47,833
‫אני חושב שהן ממש התכווצו.‬

934
01:21:48,333 --> 01:21:50,166
‫הן תמיד היו בגודל הזה.‬

935
01:21:51,750 --> 01:21:53,583
‫קניתי אחת רק בשבוע שעבר.‬

936
01:21:56,000 --> 01:21:57,291
‫הן ממש התכווצו,‬

937
01:21:57,916 --> 01:21:59,708
‫והמחיר נותר אותו הדבר.‬

938
01:22:00,458 --> 01:22:02,833
‫בבקשה זוז הצידה אם אתה רוצה לבדוק את זה.‬

939
01:22:02,916 --> 01:22:04,791
‫אני אשרת את הלקוחות האחרים.‬

940
01:22:05,416 --> 01:22:08,458
‫לא משנה. אם זה קטן יותר, זה קטן יותר.‬

941
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
‫לא משנה. אני לא קונה.‬

942
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
‫העסקים כיום…‬

943
01:22:26,333 --> 01:22:29,291
‫רק מעגלים פינות ומוכרים באותו מחיר.‬

944
01:22:36,333 --> 01:22:39,000
‫יש מאחוריך תור ארוך. אתה לא רואה?‬

945
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
‫לעזאזל. את היכית אותי!‬

946
01:22:42,625 --> 01:22:43,458
‫זקן.‬

947
01:22:44,291 --> 01:22:46,958
‫אתה עושה כאן סצנה ונמאס לי.‬

948
01:22:48,541 --> 01:22:49,458
‫את בסדר בראש?‬

949
01:22:50,625 --> 01:22:53,041
‫אתה זה שלא בסדר בראש. שמור על הפה שלך!‬

950
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
‫טוב, לא לריב.‬

951
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
‫יש לך שותפה, אה?‬

952
01:22:56,750 --> 01:22:57,583
‫אני…‬

953
01:22:58,625 --> 01:22:59,458
‫תעזבו אותי!‬

954
01:23:00,166 --> 01:23:01,875
‫אני אבעט בך!‬
‫-שמונים.‬

955
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
‫אני אבעט בך!‬

956
01:23:04,250 --> 01:23:05,208
‫אני אבעט.‬

957
01:23:05,291 --> 01:23:06,250
‫אל תברחו.‬

958
01:23:07,250 --> 01:23:09,625
‫לאן אתן בורחות? היי. תעזבו אותי.‬

959
01:23:09,708 --> 01:23:10,583
‫אני אבעט.‬

960
01:23:11,208 --> 01:23:12,125
‫אני אבעט.‬

961
01:23:12,208 --> 01:23:13,500
‫אני אבעט בך!‬

962
01:23:16,791 --> 01:23:17,750
‫אמא.‬

963
01:23:18,583 --> 01:23:20,583
‫לקחת את התרופה שלך הבוקר?‬

964
01:23:21,500 --> 01:23:22,500
‫כן.‬

965
01:23:23,333 --> 01:23:24,291
‫למה?‬

966
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
‫שום דבר.‬

967
01:23:27,541 --> 01:23:29,833
‫אהבתי איך שהיית עכשיו.‬

968
01:23:31,833 --> 01:23:34,541
‫בעבר, אם הייתי נתקלת באדם כזה‬

969
01:23:36,000 --> 01:23:37,250
‫כשאני מחכה בתור,‬

970
01:23:37,333 --> 01:23:38,416
‫הייתי סובלת בשקט.‬

971
01:23:38,916 --> 01:23:40,916
‫אבל אני לא מוכנה יותר לסבול את זה.‬

972
01:24:11,041 --> 01:24:11,958
‫אמא.‬

973
01:24:15,333 --> 01:24:16,583
‫סוף סוף הורידו את זה.‬

974
01:24:22,750 --> 01:24:24,125
‫לפני יותר מעשר שנים,‬

975
01:24:25,541 --> 01:24:28,458
‫כשהגעתי לראשונה לדירה הזאת עם אבא שלך,‬

976
01:24:29,416 --> 01:24:31,500
‫השמש זרחה גם אז דרך החלונות.‬

977
01:24:35,375 --> 01:24:37,875
‫בואי נמצא מתווך השבוע‬

978
01:24:38,500 --> 01:24:40,750
‫ונראה בכמה נוכל למכור את הדירה.‬

979
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
‫אל תדאגי.‬

980
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
‫אני אלך מחר למתווך.‬

981
01:24:50,958 --> 01:24:52,375
‫את תתמקדי בעבודה.‬

982
01:25:03,166 --> 01:25:05,541
‫אדוני, תן לי לעשות את זה.‬
‫-זה בסדר.‬

983
01:25:06,333 --> 01:25:08,208
‫אני אוהב להזיז אותם.‬

984
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
‫השבועיים הראשונים שלך פה היו בסדר?‬

985
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
‫בסדר גמור.‬

986
01:25:19,666 --> 01:25:20,625
‫תודה, אדוני.‬

987
01:25:23,875 --> 01:25:25,666
‫בהפסקות,‬

988
01:25:26,375 --> 01:25:28,333
‫את יכולה לדבר יותר עם חברייך לעבודה.‬

989
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
‫בעבודה חשוב מאוד ליצור קשרי חברות‬
‫עם שאר העובדים.‬

990
01:25:35,458 --> 01:25:39,416
‫אני לא מכירה אותם טוב.‬
‫אני לא יודעת על מה לדבר.‬

991
01:25:40,958 --> 01:25:42,958
‫את צריכה לדבר כדי להכיר אותם.‬

992
01:25:44,750 --> 01:25:46,875
‫תיזמי יותר. הם לא נושכים.‬

993
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
‫פין-ון.‬

994
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
‫פין-ון.‬

995
01:26:03,625 --> 01:26:04,750
‫בשבת הקרובה,‬

996
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
‫את עסוקה?‬

997
01:26:08,125 --> 01:26:09,333
‫במה מדובר, אדוני?‬

998
01:26:17,250 --> 01:26:18,416
‫אם יותר לי,‬

999
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
‫האם תתני לי את העונג‬

1000
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
‫להזמין אותך לארוחת צהריים?‬

1001
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
‫הלכתי למתווך נדל"ן.‬

1002
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
‫הוא בא לראות את הדירה,‬

1003
01:26:40,208 --> 01:26:41,708
‫אבל השוק לא טוב כרגע.‬

1004
01:26:42,291 --> 01:26:45,833
‫הערך של הדירה הוא אולי לא יותר‬
‫מ-32 מיליון דולר טייוואני.‬

1005
01:26:47,291 --> 01:26:51,666
‫אם נפחית מזה את עמלת התיווך והמיסים,‬
‫נישאר רק עם 30.5 מיליון.‬

1006
01:26:53,416 --> 01:26:54,833
‫זה לא מחיר נמוך מדי?‬

1007
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
‫אני זוכרת שאבא שלך קנה את הדירה‬
‫תמורת 45 מיליון.‬

1008
01:27:03,375 --> 01:27:05,458
‫אמא, חישבתי.‬

1009
01:27:06,750 --> 01:27:08,875
‫גם אם נקבל רק 30 מיליון,‬

1010
01:27:09,416 --> 01:27:13,625
‫אחרי שנחזיר את ההלוואה בסך 16 מיליון,‬
‫עדיין יישארו לנו 14 מיליון.‬

1011
01:27:14,541 --> 01:27:17,166
‫אם נפקיד את זה בחשבון חיסכון,‬

1012
01:27:17,250 --> 01:27:19,458
‫נרוויח 140,000 דולר טייוואני בכל שנה.‬

1013
01:27:20,708 --> 01:27:22,333
‫בנוסף למשכורת שלך,‬

1014
01:27:22,833 --> 01:27:26,208
‫ייכנסו לנו כל חודש 40,000 דולר טייוואני.‬

1015
01:27:28,291 --> 01:27:30,125
‫אם נשכור דירה זולה יותר,‬

1016
01:27:30,708 --> 01:27:32,958
‫נגיד, 15,000 בחודש, אז פחות שכר הדירה,‬

1017
01:27:33,916 --> 01:27:36,208
‫יישארו לנו 25,000 דולר כל חודש.‬

1018
01:27:39,125 --> 01:27:41,541
‫אני עדיין חושבת‬
‫שכדאי לקבל חוות דעת שנייה.‬

1019
01:27:43,416 --> 01:27:44,958
‫זה מחיר נמוך מדי.‬

1020
01:27:48,666 --> 01:27:50,208
‫אל תדאגי.‬

1021
01:27:50,291 --> 01:27:52,583
‫המתווך הוא בחור טוב.‬

1022
01:27:53,916 --> 01:27:55,500
‫הוא אפילו הבטיח לי‬

1023
01:27:55,583 --> 01:27:57,333
‫שאחרי שנמכור את הדירה,‬

1024
01:27:57,916 --> 01:27:59,750
‫הוא יעזור לנו למצוא דירה לשכור.‬

1025
01:28:02,166 --> 01:28:03,041
‫טוב.‬

1026
01:28:29,291 --> 01:28:31,333
‫אני שמח שהצד המוכר והצד הקונה‬

1027
01:28:31,416 --> 01:28:33,166
‫יכלו להשתתף היום בחתימה.‬

1028
01:28:33,250 --> 01:28:35,208
‫המחיר הכולל הוא 32 מיליון.‬

1029
01:28:35,750 --> 01:28:38,458
‫לאחר עמלת הנוטריון, עמלת התיווך והמיסים,‬

1030
01:28:39,166 --> 01:28:41,666
‫הצד המוכר יקבל 30.6 מיליון.‬

1031
01:28:41,750 --> 01:28:44,250
‫בגלל שהיתה בעבר שריפה בדירה,‬

1032
01:28:44,333 --> 01:28:47,041
‫הבעלים מציעים גם את הרהיטים הקיימים‬

1033
01:28:47,125 --> 01:28:48,458
‫בתור פיצוי.‬

1034
01:28:48,541 --> 01:28:50,291
‫כולם מסכימים לכך?‬

1035
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
‫טוב.‬

1036
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
‫שלום.‬
‫-אדוני.‬

1037
01:28:55,625 --> 01:28:57,708
‫זה מנהל משרד התיווך שלנו, מר ג'או.‬

1038
01:28:57,791 --> 01:28:58,708
‫שלום לכולם.‬

1039
01:28:58,791 --> 01:29:00,458
‫שב. שבו.‬

1040
01:29:02,791 --> 01:29:04,291
‫היום זה יום טוב.‬

1041
01:29:04,375 --> 01:29:06,541
‫אני חושב שכולכם קיבלתם החלטה נכונה.‬

1042
01:29:08,625 --> 01:29:09,625
‫אדוני, גברתי,‬

1043
01:29:09,708 --> 01:29:12,458
‫מותר לשאול אם אתם קונים את הדירה עבורכם?‬

1044
01:29:12,958 --> 01:29:14,041
‫זה לבן שלנו.‬

1045
01:29:15,000 --> 01:29:16,208
‫כמה נפלא.‬

1046
01:29:17,708 --> 01:29:18,708
‫שיאו יאנג.‬

1047
01:29:18,791 --> 01:29:20,208
‫איפה הדירה נמצאת?‬

1048
01:29:20,708 --> 01:29:22,375
‫בפינת סמטה מס' 9.‬

1049
01:29:22,458 --> 01:29:25,083
‫בבניין עם הברזנט הכחול,‬

1050
01:29:25,166 --> 01:29:26,708
‫הבניין שהיה תחת שיפוצים.‬

1051
01:29:27,250 --> 01:29:30,333
‫אני זוכר. זה מיקום נהדר.‬

1052
01:29:31,416 --> 01:29:32,833
‫עכשיו לאחר השיפוצים,‬

1053
01:29:32,916 --> 01:29:34,250
‫הבניין אפילו טוב יותר.‬

1054
01:29:37,666 --> 01:29:39,583
‫אני מבקש סליחה מכולכם על ההפרעה.‬

1055
01:29:39,666 --> 01:29:40,916
‫בבקשה, המשיכו.‬

1056
01:29:41,000 --> 01:29:45,833
‫באתי רק כדי לומר מזל טוב.‬

1057
01:29:46,833 --> 01:29:48,750
‫בואו נחתום על החוזה.‬

1058
01:29:48,833 --> 01:29:49,875
‫אדוני הנוטריון.‬

1059
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
‫ברכותיי.‬
‫-תודה.‬

1060
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
‫גברת לאו, בבקשה חתמי כאן.‬

1061
01:30:00,125 --> 01:30:01,375
‫אוכל לומר משהו?‬

1062
01:30:01,458 --> 01:30:03,041
‫מר וגברת צ'ן?‬

1063
01:30:03,125 --> 01:30:04,125
‫כמובן.‬

1064
01:30:04,625 --> 01:30:05,458
‫מר צ'ן.‬

1065
01:30:06,041 --> 01:30:09,291
‫קנית את הדירה הזו ששטחה 165 מ"ר‬
‫תמורת 32 מיליון.‬

1066
01:30:10,041 --> 01:30:10,958
‫כלומר,‬

1067
01:30:11,041 --> 01:30:13,375
‫פחות מ-200,000 למטר רבוע.‬

1068
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
‫בשנה שעברה, בקומה החמישית באותו בניין‬

1069
01:30:17,583 --> 01:30:19,666
‫נמכרה דירה תמורת 500,000 למטר רבוע.‬

1070
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
‫אתם יודעים למה אני זוכר?‬

1071
01:30:22,958 --> 01:30:25,166
‫כי אני מכרתי אותה.‬

1072
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
‫מר צ'ן, גברת צ'ן,‬

1073
01:30:31,250 --> 01:30:34,083
‫אני בטוח שראיתם נכסים רבים.‬

1074
01:30:35,583 --> 01:30:39,500
‫אתם חושבים ש-200,000 למטר רבוע‬
‫זה מחיר הוגן?‬

1075
01:30:49,666 --> 01:30:50,666
‫שיאו יאנג.‬

1076
01:30:51,500 --> 01:30:52,375
‫זה הוגן?‬

1077
01:30:52,875 --> 01:30:56,166
‫זה כי בדירה היתה שריפה,‬

1078
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
‫אז הערך שלה ירד.‬

1079
01:30:59,166 --> 01:31:00,500
‫מישהו נפגע?‬

1080
01:31:03,291 --> 01:31:04,541
‫אף אחד לא נפגע.‬

1081
01:31:18,708 --> 01:31:19,875
‫מותר לשאול את שתיכן‬

1082
01:31:20,375 --> 01:31:24,291
‫אם התייעצתן עם מתווכים אחרים?‬

1083
01:31:28,916 --> 01:31:29,791
‫לא.‬

1084
01:31:33,500 --> 01:31:34,541
‫גברתי הצעירה,‬

1085
01:31:35,375 --> 01:31:37,875
‫אם את מוכרת את הדירה הזו תמורת 32 מיליון,‬

1086
01:31:37,958 --> 01:31:40,416
‫אז אפילו אם הייתי צריך ללוות בריבית גבוהה‬

1087
01:31:41,000 --> 01:31:42,958
‫ממלווים בשוק האפור,‬

1088
01:31:43,041 --> 01:31:44,583
‫הייתי מוצא דרך לקנות אותה.‬

1089
01:31:48,458 --> 01:31:49,625
‫גברתי,‬

1090
01:31:49,708 --> 01:31:52,750
‫אם את לא חמדנית מדי,‬
‫תוכלי למכור אותה תמורת 42 מיליון.‬

1091
01:31:53,291 --> 01:31:54,125
‫תסמכי עליי.‬

1092
01:31:54,833 --> 01:31:57,041
‫אני אמצא לך קונה במאה אחוז,‬

1093
01:31:57,125 --> 01:31:58,208
‫תוך שבוע.‬

1094
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
‫שיאו יאנג.‬

1095
01:32:06,750 --> 01:32:07,875
‫כמה הכנסת לכיס שלך?‬

1096
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
‫500,000?‬

1097
01:32:13,708 --> 01:32:14,791
‫מיליון?‬

1098
01:32:19,125 --> 01:32:21,250
‫למה את רוצה לדבר עם אבא היום?‬

1099
01:32:23,208 --> 01:32:24,541
‫אנחנו עוזבות את הדירה.‬

1100
01:32:26,166 --> 01:32:27,000
‫למה?‬

1101
01:32:27,083 --> 01:32:28,916
‫הדירה שלכן לא נוחה?‬

1102
01:32:29,875 --> 01:32:31,041
‫אמא התפטרה מהעבודה.‬

1103
01:32:32,541 --> 01:32:34,875
‫לא נוכל יותר לשלם את המשכנתה.‬

1104
01:32:37,666 --> 01:32:40,458
‫למה לא סיפרת לי על הקשיים שלכן?‬

1105
01:32:42,791 --> 01:32:44,916
‫האמת שהסיבה העיקרית שמכרנו אותה‬

1106
01:32:45,750 --> 01:32:48,166
‫היא כי לא רצינו לגור בה יותר.‬

1107
01:32:50,333 --> 01:32:52,708
‫יש בה יותר מדי זיכרונות.‬

1108
01:32:53,791 --> 01:32:55,625
‫אתה זוכר שפעם‬

1109
01:32:55,708 --> 01:32:59,583
‫התקשרתי אליך עם אמא לידי‬
‫ושאלתי אם אתה חוזר?‬

1110
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
‫אני מצטער.‬

1111
01:33:03,083 --> 01:33:04,333
‫באותו רגע,‬

1112
01:33:04,416 --> 01:33:06,916
‫הייתי עסוק מכדי להתקשר בחזרה.‬

1113
01:33:07,458 --> 01:33:08,583
‫מה היתה הבעיה?‬

1114
01:33:10,041 --> 01:33:12,083
‫מאז שאמא חלתה,‬

1115
01:33:12,166 --> 01:33:14,041
‫היא חושבת שאתה מתכוון לחזור.‬

1116
01:33:15,416 --> 01:33:18,416
‫לא משנה מה אמרתי לה, זה לא שכנע אותה.‬

1117
01:33:20,291 --> 01:33:22,625
‫אבל אני יודעת שאתה כבר לא שייך לה,‬

1118
01:33:23,416 --> 01:33:25,000
‫או לי.‬

1119
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
‫את עדיין כועסת בגלל פרנק?‬

1120
01:33:37,041 --> 01:33:38,375
‫יחסים בין מבוגרים‬

1121
01:33:39,083 --> 01:33:41,583
‫יכולים להיות מורכבים יותר‬
‫מכפי שאת מדמיינת.‬

1122
01:33:41,666 --> 01:33:43,125
‫לפעמים אין ברירה.‬

1123
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
‫אתה יכול להפסיק עם הבולשיט המזוין הזה‬
‫על יחסים בין מבוגרים?‬

1124
01:33:53,208 --> 01:33:55,750
‫למה אני צריכה לסבול‬
‫את הנישואים הדפוקים שלך?‬

1125
01:33:56,375 --> 01:33:59,083
‫למה אני צריכה לסבול אמא שאני לא מכירה?‬

1126
01:33:59,791 --> 01:34:02,333
‫למה אני צריכה לסבול אח‬
‫שמעולם לא שמעתי עליו?‬

1127
01:34:02,416 --> 01:34:05,625
‫למה אני צריכה לסבול את השקרים שלך?‬
‫למה? למה אני?‬

1128
01:34:13,250 --> 01:34:14,791
‫מה את רוצה שאעשה?‬

1129
01:34:21,625 --> 01:34:22,750
‫בעוד כמה ימים,‬

1130
01:34:23,541 --> 01:34:24,875
‫אנחנו עוזבות את הדירה.‬

1131
01:34:27,208 --> 01:34:28,916
‫אני אשאיר שם את הדברים שלך.‬

1132
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
‫תיקח אותם מתי שיתחשק לך.‬

1133
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
‫אבא.‬

1134
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
‫תשמור על עצמך.‬

1135
01:35:09,125 --> 01:35:10,791
‫אני מחפש את גברת לו פין-ון.‬

1136
01:35:12,583 --> 01:35:13,750
‫בבקשה, תיכנס.‬

1137
01:35:13,833 --> 01:35:14,791
‫אין צורך.‬

1138
01:35:14,875 --> 01:35:16,250
‫אני אחכה בחוץ.‬

1139
01:35:17,000 --> 01:35:18,500
‫אל דאגה.‬

1140
01:35:18,583 --> 01:35:19,666
‫תיכנס.‬

1141
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
‫אמא.‬

1142
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
‫אמא.‬
‫-כן?‬

1143
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
‫החבר שלך כאן.‬

1144
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
‫אה.‬

1145
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
‫יש לך טעם מעניין. אז הוא הטיפוס שלך, אה?‬

1146
01:35:34,875 --> 01:35:36,708
‫ילדים לא צריכים לדבר שטויות.‬

1147
01:35:37,291 --> 01:35:38,625
‫הוא רק הזמין אותי לאכול.‬

1148
01:35:39,208 --> 01:35:40,416
‫ממש לא.‬

1149
01:35:40,500 --> 01:35:42,166
‫הוא לגמרי מוזר.‬

1150
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
‫הוא לובש חליפה גדולה,‬

1151
01:35:43,666 --> 01:35:45,333
‫והשיער שלו משוח לאחור,‬

1152
01:35:45,416 --> 01:35:46,583
‫והוא מחזיק פרחים.‬

1153
01:35:47,291 --> 01:35:49,291
‫והוא רצה להיכנס אבל לא רצה להיכנס.‬

1154
01:35:50,416 --> 01:35:52,083
‫תסתדרי לבד עם ארוחת הצהריים?‬

1155
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
‫כן.‬

1156
01:35:56,500 --> 01:35:58,708
‫תתקשרי אליי אם יקרה משהו.‬

1157
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
‫טוב.‬

1158
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
‫פין-ון. זה בשבילך.‬

1159
01:36:20,208 --> 01:36:22,458
‫אנחנו…‬
‫-אנחנו נצא.‬

1160
01:36:34,458 --> 01:36:37,125
‫זאת היתה הסטקייה האהובה על אשתי.‬

1161
01:36:38,250 --> 01:36:40,000
‫לקחתי אותה הנה פעם בחודש,‬

1162
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
‫בעיקר בשביל האווירה והאקוסטיקה.‬

1163
01:36:44,291 --> 01:36:47,000
‫הבעלים השקיע הרבה כסף במערכת הסאונד.‬

1164
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
‫אי אפשר לשמוע איכות צליל כזו במקום אחר.‬

1165
01:36:52,750 --> 01:36:53,875
‫מה שלום אשתך?‬

1166
01:36:56,500 --> 01:36:58,000
‫כמו בעלך.‬

1167
01:36:58,500 --> 01:36:59,583
‫היא נפטרה.‬

1168
01:37:01,375 --> 01:37:02,791
‫אבל זה היה מזמן.‬

1169
01:37:03,291 --> 01:37:04,541
‫לפני 15 שנה.‬

1170
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
‫מה לגבי ילדים?‬

1171
01:37:09,416 --> 01:37:10,583
‫לא היו לנו ילדים.‬

1172
01:37:13,166 --> 01:37:15,291
‫היא היתה מאושפזת הרבה זמן.‬

1173
01:37:16,041 --> 01:37:17,708
‫לא היה לנו זמן לשום דבר אחר.‬

1174
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
‫זאת היתה הבת שלך?‬

1175
01:37:29,333 --> 01:37:30,541
‫שמה שיאו ג'ינג.‬

1176
01:37:32,208 --> 01:37:34,958
‫היא נראית כמו ילדה נחמדה.‬

1177
01:37:36,416 --> 01:37:37,416
‫היא בסדר.‬

1178
01:37:40,791 --> 01:37:42,000
‫האם המוות של אביה‬

1179
01:37:42,625 --> 01:37:44,041
‫השפיע עליה קשה?‬

1180
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
‫אני מצטערת.‬

1181
01:37:54,291 --> 01:37:55,291
‫לא, אני מצטער.‬

1182
01:37:55,833 --> 01:37:57,333
‫לא הייתי צריך לשאול.‬

1183
01:37:59,208 --> 01:38:01,166
‫אני זו שצריכה להתנצל בפניך.‬

1184
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
‫לא הייתי צריכה לשקר לך.‬

1185
01:38:07,541 --> 01:38:09,500
‫בעלי לא מת.‬

1186
01:38:10,000 --> 01:38:12,250
‫אנחנו גרושים. כבר שלוש שנים.‬

1187
01:38:14,958 --> 01:38:17,541
‫עבדתי בעבר בחברה רב-לאומית,‬

1188
01:38:18,291 --> 01:38:19,750
‫במשך יותר מעשור.‬

1189
01:38:21,250 --> 01:38:22,541
‫פוטרתי‬

1190
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
‫ממש לא מזמן.‬

1191
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
‫מאיזו סיבה?‬

1192
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
‫אולי כי…‬

1193
01:38:36,375 --> 01:38:37,916
‫כי לפני כמה חודשים,‬

1194
01:38:39,083 --> 01:38:41,458
‫אובחנתי כלוקה בפסיכוזה.‬

1195
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
‫ואת בסדר עכשיו?‬

1196
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
‫אני תלויה… אני תלויה בתרופות כדי לתפקד.‬

1197
01:38:57,458 --> 01:38:58,958
‫אז מה שקרה ליד שלך‬

1198
01:38:59,041 --> 01:39:00,500
‫זה גם בגלל המחלה?‬

1199
01:39:03,041 --> 01:39:04,458
‫לא התכוונתי לחטט.‬

1200
01:39:05,208 --> 01:39:07,041
‫פשוט שמתי לב לתחבושת על היד שלך‬

1201
01:39:07,916 --> 01:39:11,291
‫ביום שהתראיינת.‬

1202
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
‫נפצעתי ביד כשהייתי חולה.‬

1203
01:39:40,166 --> 01:39:42,291
‫ניסיתי לבשל ארוחת ערב לבת שלי.‬

1204
01:39:43,208 --> 01:39:45,750
‫הלהבה היתה גבוהה מדי, והסיר עלה באש.‬

1205
01:39:47,041 --> 01:39:48,708
‫כמעט שרפתי את הדירה כולה.‬

1206
01:39:54,916 --> 01:39:56,083
‫ובעלך לשעבר?‬

1207
01:39:57,166 --> 01:39:58,625
‫הוא לא עזר לך?‬

1208
01:40:01,208 --> 01:40:02,208
‫הוא נישא מחדש‬

1209
01:40:04,208 --> 01:40:05,083
‫ויש לו ילד.‬

1210
01:40:12,416 --> 01:40:13,291
‫אדוני,‬

1211
01:40:14,125 --> 01:40:16,125
‫רציתי כל כך בעבודה הזו,‬

1212
01:40:16,208 --> 01:40:17,291
‫ששיקרתי.‬

1213
01:40:18,750 --> 01:40:21,958
‫אם זה לא מקובל עליך,‬
‫אפסיק להגיע לעבודה החל מהשבוע הבא.‬

1214
01:40:24,416 --> 01:40:25,291
‫זה בסדר.‬

1215
01:40:26,458 --> 01:40:28,250
‫לכולנו יש כאבים מהעבר,‬

1216
01:40:29,375 --> 01:40:31,375
‫מה שמבדיל בינינו הוא רק מידת הכאב.‬

1217
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
‫וגם…‬

1218
01:40:35,875 --> 01:40:38,666
‫איש לא יודע מה צופן העתיד.‬

1219
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
‫אמא.‬

1220
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
‫למה את ערה כל כך מוקדם?‬

1221
01:41:17,583 --> 01:41:18,625
‫ששש…‬

1222
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
‫תהיי בשקט.‬

1223
01:41:22,916 --> 01:41:23,833
‫מה יש?‬

1224
01:41:25,458 --> 01:41:27,416
‫יש נחש מאחורי הטלוויזיה.‬

1225
01:41:29,625 --> 01:41:30,500
‫נחש?‬

1226
01:41:32,375 --> 01:41:34,041
‫לא יכולתי לישון אתמול בלילה,‬

1227
01:41:34,708 --> 01:41:36,500
‫אז התיישבתי בסלון.‬

1228
01:41:36,583 --> 01:41:38,333
‫פתחתי את דלתות הזכוכית,‬

1229
01:41:38,416 --> 01:41:39,958
‫והנחש זחל פנימה.‬

1230
01:41:41,791 --> 01:41:44,125
‫אז את יושבת כאן מאז?‬

1231
01:41:45,958 --> 01:41:46,833
‫כן.‬

1232
01:41:48,041 --> 01:41:50,166
‫כדי שהוא לא יזחל לחדר שלך.‬

1233
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
‫למה לא הערת אותי?‬

1234
01:41:54,791 --> 01:41:56,000
‫כי זה נחש.‬

1235
01:41:57,500 --> 01:41:59,500
‫מה כבר יכולת לעשות?‬

1236
01:42:05,833 --> 01:42:06,833
‫אל תתקרבי.‬

1237
01:42:07,708 --> 01:42:08,708
‫זה מסוכן.‬

1238
01:42:12,583 --> 01:42:14,041
‫אז מה נעשה עכשיו?‬

1239
01:42:17,083 --> 01:42:18,666
‫נתקשר למכבי האש עוד מעט.‬

1240
01:42:19,958 --> 01:42:21,750
‫ננסה לא להפריע לשכנים.‬

1241
01:42:46,166 --> 01:42:47,791
‫מה עכשיו?‬

1242
01:42:49,125 --> 01:42:51,166
‫קודם שריפה, עכשיו נחש.‬

1243
01:42:51,958 --> 01:42:54,208
‫מכבי האש הגיעו הנה פעמיים תוך חודשיים.‬

1244
01:42:54,708 --> 01:42:56,208
‫איך אפשר לחיות ככה?‬

1245
01:42:57,000 --> 01:42:59,458
‫הנחש נכנס בעצמו. זו לא אשמתנו.‬

1246
01:43:00,083 --> 01:43:01,750
‫למה עלית לכאן בכלל?‬

1247
01:43:02,958 --> 01:43:06,208
‫שיאו ג'ינג. אני מייצג את בעלי הדירות.‬

1248
01:43:06,708 --> 01:43:10,833
‫הם לא יכולים לסבול את זה יותר.‬
‫איך נחש יכול להיכנס לכאן בכלל?‬

1249
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
‫אדוני.‬

1250
01:43:53,625 --> 01:43:55,916
‫נעשו פה עבודות בנייה בחוץ, נכון?‬

1251
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
‫עשו פה שיפוצים, כן.‬

1252
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
‫הוא בטח טיפס על הפיגומים,‬

1253
01:44:02,125 --> 01:44:05,166
‫והוא לא הצליח לרדת אחרי שפירקו אותם,‬

1254
01:44:05,250 --> 01:44:06,500
‫אז הוא זחל פנימה.‬

1255
01:44:08,250 --> 01:44:09,375
‫תודה.‬

1256
01:44:09,958 --> 01:44:14,416
‫תסלח לי, יש סיכוי שעוד נחשים‬
‫יטפסו וייכנסו לדירות?‬

1257
01:44:15,166 --> 01:44:16,333
‫רוב הסיכויים שלא.‬

1258
01:44:16,916 --> 01:44:18,666
‫אם זה יקרה שוב, תתקשרו אלינו.‬

1259
01:44:25,458 --> 01:44:27,125
‫אמרתי לך שיש נחש.‬

1260
01:44:36,583 --> 01:44:38,041
‫מצטער.‬

1261
01:44:38,125 --> 01:44:39,875
‫עוד כמה זמן?‬
‫-עוברים דירה.‬

1262
01:44:39,958 --> 01:44:43,208
‫אתה חושב שהכביש שייך לך?‬
‫-לא, אנחנו עוברים דירה.‬

1263
01:44:43,291 --> 01:44:45,000
‫עוד כמה זמן תחסמו את הכביש?‬

1264
01:44:45,083 --> 01:44:47,041
‫עוד דקה. סבלנות.‬

1265
01:44:47,125 --> 01:44:49,125
‫אי אפשר אפילו לסטות הצדה.‬

1266
01:44:49,208 --> 01:44:51,166
‫איך אני אמור להגיע לעבודה?‬

1267
01:44:51,250 --> 01:44:52,708
‫זה כבר מסתיים.‬

1268
01:44:52,791 --> 01:44:55,291
‫אני אאחר לעבודה.‬

1269
01:44:55,375 --> 01:44:58,291
‫אז מה אתה רוצה? אנחנו עוברים דירה.‬

1270
01:44:58,375 --> 01:44:59,583
‫זה ייקח רק 20 דקות.‬

1271
01:44:59,666 --> 01:45:02,083
‫בעוד 20 דקות אני אאחר לעבודה.‬

1272
01:45:02,166 --> 01:45:03,583
‫אתה לא יכול לנסוע לאחור?‬

1273
01:45:03,666 --> 01:45:05,416
‫למה שאסע לאחור?‬

1274
01:45:05,500 --> 01:45:08,166
‫אז מה אתה רוצה? אתה מסרב לנסוע לאחור?‬

1275
01:45:08,250 --> 01:45:10,291
‫מי אתה חושב שאתה?‬
‫-יש לך רישיון נהיגה?‬

1276
01:45:10,375 --> 01:45:11,875
‫לא למדת לנסוע לאחור?‬

1277
01:45:11,958 --> 01:45:13,291
‫זהירות. תיזהרו.‬

1278
01:45:13,375 --> 01:45:14,291
‫לאט.‬

1279
01:45:14,375 --> 01:45:16,375
‫זהירות. זה כבד יותר.‬

1280
01:45:16,458 --> 01:45:17,500
‫להרים כאן. אוקיי.‬

1281
01:45:17,583 --> 01:45:19,125
‫זהירות.‬

1282
01:45:19,208 --> 01:45:20,333
‫זהירות.‬

1283
01:45:20,416 --> 01:45:22,041
‫טוב. להרים.‬

1284
01:45:22,791 --> 01:45:23,833
‫זהירות.‬

1285
01:45:23,916 --> 01:45:25,250
‫להרים.‬

1286
01:45:30,083 --> 01:45:32,041
‫זהו. מכאן.‬

1287
01:45:32,125 --> 01:45:33,166
‫עוד לכאן.‬

1288
01:45:33,250 --> 01:45:34,291
‫להרים בצד הזה.‬

1289
01:45:35,291 --> 01:45:36,166
‫בואו.‬

1290
01:45:38,333 --> 01:45:39,458
‫טוב. זהירות.‬

1291
01:45:39,541 --> 01:45:40,541
‫ישר פנימה.‬

1292
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
‫אוכל לעזור לכן בעוד משהו?‬

1293
01:45:44,833 --> 01:45:47,000
‫אדוני, תודה רבה לך על היום.‬

1294
01:45:47,083 --> 01:45:50,791
‫ללא עזרתך,‬
‫שיאו ג'ינג ואני לא היינו מסתדרות.‬

1295
01:45:50,875 --> 01:45:52,416
‫אין בעיה בכלל. זה בסדר.‬

1296
01:45:57,291 --> 01:45:58,958
‫זה היה יום עמוס.‬

1297
01:45:59,041 --> 01:46:00,458
‫כדאי שתנוחו.‬

1298
01:46:02,541 --> 01:46:03,375
‫שיאו ג'ינג.‬

1299
01:46:03,458 --> 01:46:04,375
‫אני אלך.‬

1300
01:46:05,375 --> 01:46:06,291
‫תודה, אדוני.‬

1301
01:46:11,708 --> 01:46:14,708
‫"אוכל לעזור בעוד משהו?"‬

1302
01:46:16,666 --> 01:46:19,125
‫"אדוני, תודה רבה לך על היום.‬

1303
01:46:19,208 --> 01:46:21,958
‫ללא עזרתך,‬
‫שיאו ג'ינג ואני לא היינו מסתדרות."‬

1304
01:46:23,666 --> 01:46:25,500
‫"אין בעיה בכלל. זה בסדר.‬

1305
01:46:26,041 --> 01:46:27,458
‫זה היה יום עמ…"‬

1306
01:46:29,166 --> 01:46:30,041
‫פין-ון,‬

1307
01:46:30,125 --> 01:46:33,083
‫אני חושב שכדאי שתנוחי בבית היום ומחר.‬

1308
01:46:33,958 --> 01:46:35,791
‫אל תדאג.‬
‫-קחי יום חופש מחר.‬

1309
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
‫אני יכולה לעבוד מחר, אל תדאג.‬

1310
01:46:37,791 --> 01:46:39,166
‫פשוט תנוחי בבית.‬

1311
01:46:41,583 --> 01:46:42,958
‫אתקשר אלייך מחר‬

1312
01:46:43,625 --> 01:46:45,500
‫ואראה אם אוכל לעזור במשהו אחר.‬

1313
01:46:46,625 --> 01:46:48,083
‫תודה, אדוני.‬
‫-אין בעד מה.‬

1314
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
‫אסגור את הדלת בדרך החוצה.‬
‫-בסדר.‬

1315
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
‫תודה.‬

1316
01:46:57,208 --> 01:46:58,041
‫אמא.‬

1317
01:46:58,833 --> 01:47:02,583
‫אני חושבת שדוד צ'ן די רציני לגבייך.‬

1318
01:47:04,791 --> 01:47:06,500
‫ילדים לא צריכים לדבר שטויות.‬

1319
01:47:07,333 --> 01:47:08,250
‫אני רצינית.‬

1320
01:47:09,541 --> 01:47:10,666
‫הוא איש נחמד.‬

1321
01:47:11,708 --> 01:47:13,416
‫גם יש לו אישיות מעניינת.‬

1322
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
‫אל תגידי שטויות כאלה.‬

1323
01:47:19,708 --> 01:47:20,875
‫התקשרת לאבא שלך?‬

1324
01:47:22,708 --> 01:47:23,583
‫התקשרתי.‬

1325
01:47:24,666 --> 01:47:27,166
‫הוא אמר משהו כשהוא גילה‬
‫שאנחנו עוברות דירה?‬

1326
01:47:31,208 --> 01:47:33,333
‫לא צריך להיות אכפת לך מה הוא אומר.‬

1327
01:47:34,458 --> 01:47:36,250
‫הוא כבר לא חלק מהחיים שלנו.‬

1328
01:47:40,041 --> 01:47:41,458
‫איך את יכולה לומר את זה?‬

1329
01:47:42,541 --> 01:47:43,833
‫הוא עדיין אבא שלך.‬

1330
01:47:45,958 --> 01:47:48,333
‫הוא סתם מישהו שהעביר הלאה את הזרע שלו.‬

1331
01:47:50,750 --> 01:47:52,916
‫איפה למדת לדבר ככה?‬

1332
01:47:56,250 --> 01:47:57,833
‫למדתי את זה ממך.‬

1333
01:47:59,333 --> 01:48:00,458
‫כשהייתי קטנה,‬

1334
01:48:00,541 --> 01:48:03,666
‫היתה תקופה שבה את ואבא רבתם הרבה.‬

1335
01:48:04,625 --> 01:48:06,916
‫אמרת שהוא חסר אחריות,‬

1336
01:48:07,875 --> 01:48:10,250
‫ושהוא סתם מישהו שמעביר הלאה את הזרע שלו.‬

1337
01:48:14,958 --> 01:48:16,416
‫את זוכרת?‬

1338
01:48:16,500 --> 01:48:18,833
‫בערך בתקופה שהייתי בכיתה ב',‬

1339
01:48:20,208 --> 01:48:22,375
‫היתה פעם אחת ששוב רבתם…‬

1340
01:48:24,208 --> 01:48:25,791
‫אבא לקח אותי לטיול.‬

1341
01:48:26,916 --> 01:48:29,208
‫הוא אמר שאנחנו הולכים לפארק השעשועים.‬

1342
01:48:29,291 --> 01:48:31,666
‫עד שהגענו לשם כבר היה ארבע אחר הצהריים.‬

1343
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
‫הפארק עמד להיסגר.‬

1344
01:48:36,000 --> 01:48:40,458
‫רק אז הבנו שהפארק נסגר בחמש.‬

1345
01:48:44,041 --> 01:48:46,166
‫אני זוכרת שאבא לא אמר הרבה.‬

1346
01:48:46,833 --> 01:48:49,083
‫לשנינו לא היה מושג לאן ללכת.‬

1347
01:48:49,916 --> 01:48:51,583
‫הסתובבנו כל הערב,‬

1348
01:48:54,166 --> 01:48:55,375
‫אכלנו מקדונלדס,‬

1349
01:48:55,916 --> 01:48:57,250
‫קנינו בובת פנדה.‬

1350
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
‫אמא.‬

1351
01:49:18,208 --> 01:49:20,333
‫כרגע הבנתי מה זה הצליל הזה.‬

1352
01:49:22,708 --> 01:49:23,708
‫איזה צליל?‬

1353
01:49:26,291 --> 01:49:27,958
‫הצליל באוזן שלי.‬

1354
01:49:28,625 --> 01:49:29,625
‫הרעש הזה.‬

1355
01:49:32,333 --> 01:49:34,041
‫בכל פעם שאני שומעת אותו,‬

1356
01:49:35,375 --> 01:49:38,500
‫זה כמו מכונה רועשת שנוסעת לי בתוך האוזן.‬

1357
01:49:39,833 --> 01:49:41,458
‫לפעמים הוא מפסיק.‬

1358
01:49:44,333 --> 01:49:46,333
‫אבל הרבה פעמים הוא ממשיך.‬

1359
01:49:49,583 --> 01:49:50,958
‫הוא מרגיז אותי,‬

1360
01:49:52,083 --> 01:49:53,875
‫גורם לי לרצות לזרוק דברים,‬

1361
01:49:55,666 --> 01:49:56,916
‫אפילו לפגוע בעצמי.‬

1362
01:49:59,708 --> 01:50:00,791
‫עד עכשיו.‬

1363
01:50:06,125 --> 01:50:08,125
‫כי אני סוף סוף יודעת מה זה.‬

1364
01:50:12,500 --> 01:50:13,500
‫מה?‬

1365
01:50:16,916 --> 01:50:18,250
‫צליל של מפל.‬

1366
01:50:21,083 --> 01:50:22,125
‫מפל?‬

1367
01:50:29,333 --> 01:50:31,708
‫כשדיברת על אבא שלך כרגע,‬

1368
01:50:34,208 --> 01:50:35,541
‫הצליל חזר.‬

1369
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
‫אמרתי לעצמי‬

1370
01:50:41,250 --> 01:50:43,125
‫שהפעם אני חייבת לברוח ממנו.‬

1371
01:50:46,375 --> 01:50:47,750
‫תמיד רציתי לברוח,‬

1372
01:50:51,750 --> 01:50:53,375
‫אבל לא הצלחתי.‬

1373
01:51:00,458 --> 01:51:01,458
‫ואז באופן מוזר,‬

1374
01:51:05,541 --> 01:51:06,875
‫הרעש הזה…‬

1375
01:51:08,833 --> 01:51:10,250
‫נעלם לפתע.‬

1376
01:51:15,250 --> 01:51:17,875
‫התחלתי לשמוע נהר, צליל של נחל.‬

1377
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
‫חשבתי שזה רעש של מכונה,‬

1378
01:51:26,833 --> 01:51:27,875
‫אבל זה לא היה זה.‬

1379
01:51:33,625 --> 01:51:35,416
‫זה היה צליל של מפל.‬

1380
01:51:48,500 --> 01:51:49,333
‫אמא.‬

1381
01:51:51,291 --> 01:51:52,333
‫את בסדר?‬

1382
01:51:59,250 --> 01:52:01,375
‫שיאו ג'ינג, את יכולה להבטיח לי משהו?‬

1383
01:52:03,750 --> 01:52:04,833
‫מה?‬

1384
01:52:12,208 --> 01:52:14,000
‫תפסיקי לשאול אותי אם אני בסדר.‬

1385
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
‫אני אמצא דרך להשתפר‬

1386
01:52:20,125 --> 01:52:22,041
‫ולחיות איתך.‬

1387
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
‫- מבחן נושאים מתקדמים 2020 -‬

1388
01:53:37,791 --> 01:53:41,583
‫לא הצלחת ללמוד כמו שצריך‬
‫בחצי השנה האחרונה בגללי.‬

1389
01:53:42,625 --> 01:53:43,583
‫אני ממש מצטערת.‬

1390
01:53:45,125 --> 01:53:47,500
‫בטח עדיין אצליח להתקבל למכללה ציבורית,‬

1391
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
‫רק לא למסלולים הגבוהים.‬

1392
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
‫את צריכה לנסות להתקבל למסלול שאת רוצה.‬

1393
01:53:54,583 --> 01:53:56,708
‫אל תדאגי אם זה בי"ס ציבורי או פרטי.‬

1394
01:54:00,208 --> 01:54:02,875
‫אבל אני עדיין רוצה להתקבל למכללה ציבורית,‬

1395
01:54:02,958 --> 01:54:04,750
‫ואם היא תהיה בטאיפיי,‬

1396
01:54:06,916 --> 01:54:10,750
‫אני אוכל לנסוע אליה מהבית‬
‫וכך לחסוך שכר דירה.‬

1397
01:54:11,708 --> 01:54:15,125
‫בטאיפיי גם קל יותר‬
‫למצוא עבודה במשרה חלקית.‬

1398
01:54:16,541 --> 01:54:18,875
‫לא יפריע לך ללמוד משהו שלא מעניין אותך?‬

1399
01:54:18,958 --> 01:54:20,750
‫בבקשה. פנקייק פירות ים.‬
‫-תודה.‬

1400
01:54:21,750 --> 01:54:22,583
‫בתיאבון.‬

1401
01:54:26,875 --> 01:54:29,541
‫למען האמת, אני לא יודעת מה מעניין אותי,‬

1402
01:54:30,125 --> 01:54:32,166
‫אבל לכל תואר יש מסלול משלו.‬

1403
01:54:33,000 --> 01:54:33,833
‫יהיה בסדר.‬

1404
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
‫אמא.‬

1405
01:54:41,625 --> 01:54:42,791
‫בשבת הקרובה,‬

1406
01:54:42,875 --> 01:54:44,875
‫אני הולכת לברביקיו עם חברות מהכיתה.‬

1407
01:54:45,375 --> 01:54:46,625
‫את הולכת לעבודה?‬

1408
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
‫אני הולכת לעבודה.‬

1409
01:54:51,500 --> 01:54:53,416
‫זה בסדר. לכי.‬

1410
01:54:55,791 --> 01:54:57,625
‫אחזור לפני שיחשיך,‬

1411
01:54:58,208 --> 01:54:59,750
‫אז נאכל ארוחת ערב ביחד.‬

1412
01:55:10,333 --> 01:55:12,958
‫הארנק שלך וכרטיס החופשי-חודשי אצלך?‬
‫-כן.‬

1413
01:55:14,708 --> 01:55:15,583
‫מסכה?‬

1414
01:55:16,333 --> 01:55:17,291
‫בכיס שלי.‬

1415
01:55:18,333 --> 01:55:19,500
‫טלפון?‬

1416
01:55:20,875 --> 01:55:21,875
‫בתיק.‬

1417
01:55:22,541 --> 01:55:23,375
‫טוב.‬

1418
01:55:52,458 --> 01:55:54,791
‫הזמנתם תלמידים מבית הספר לבנים?‬

1419
01:55:56,750 --> 01:55:58,083
‫אין בנים.‬

1420
01:55:58,916 --> 01:56:01,583
‫רק חברות שלי וחלק מהמורים.‬

1421
01:56:12,791 --> 01:56:14,708
‫הארנק והחופשי-חודשי אצלך?‬

1422
01:56:15,916 --> 01:56:16,791
‫כן.‬

1423
01:56:17,416 --> 01:56:18,750
‫וגם הטלפון והמסכה.‬

1424
01:56:36,125 --> 01:56:36,958
‫אמא.‬

1425
01:56:38,208 --> 01:56:40,166
‫תתקשרי אליי אם יקרה משהו.‬

1426
01:57:10,708 --> 01:57:11,666
‫תיזהרו.‬

1427
01:57:12,958 --> 01:57:15,041
‫הזרם חזק. תיזהרו.‬

1428
01:57:45,708 --> 01:57:47,416
‫אמא של שיאו ג'ינג!‬

1429
01:57:47,500 --> 01:57:48,791
‫אנחנו כאן!‬

1430
01:57:48,875 --> 01:57:50,291
‫אנחנו מתגעגעות אלייך!‬

1431
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
‫עוד פעם.‬

1432
01:58:44,958 --> 01:58:46,458
‫בנות, הגיע הזמן ללכת.‬

1433
01:58:46,541 --> 01:58:48,416
‫תאספו את החפצים. אנחנו חוזרים.‬

1434
01:59:27,083 --> 01:59:28,041
‫מהר!‬

1435
01:59:30,875 --> 01:59:32,208
‫שיאו ג'ינג, תרדי!‬

1436
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
‫הלו.‬

1437
02:00:45,083 --> 02:00:46,500
‫זאת אמא של שיאו ג'ינג?‬

1438
02:00:46,583 --> 02:00:47,416
‫כן.‬

1439
02:00:48,458 --> 02:00:49,916
‫אני המורה שלה.‬

1440
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
‫אחרי הברביקיו, כשעמדנו לעזוב,‬

1441
02:00:54,375 --> 02:00:55,791
‫הנהר עלה פתאום.‬

1442
02:00:56,458 --> 02:00:58,750
‫חלק מהתלמידות נסחפו בזרם.‬

1443
02:01:00,500 --> 02:01:02,000
‫שיאו ג'ינג נסחפה בזרם?‬

1444
02:01:03,583 --> 02:01:04,958
‫נסי להישאר רגועה.‬

1445
02:01:05,041 --> 02:01:07,833
‫יש הרבה כתבי חדשות בזירה.‬

1446
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
‫המצב כאוטי מאוד.‬

1447
02:01:10,791 --> 02:01:14,125
‫אני מצטערת, אני לא יכולה לומר‬
‫עוד הרבה כרגע.‬

1448
02:01:14,625 --> 02:01:16,625
‫אני צריכה ליצור קשר עם שאר המשפחות.‬

1449
02:01:16,708 --> 02:01:19,583
‫אהיה בקשר אם יהיו חדשות.‬

1450
02:01:23,750 --> 02:01:27,083
‫ברביקיו שערכו יותר מ-30 תלמידות ומורים‬
‫על גדות הנהר‬

1451
02:01:27,166 --> 02:01:30,000
‫הסתיים בטרגדיה,‬

1452
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
‫שנגרמה משחרור פתאומי של מים מהסכר.‬

1453
02:01:33,125 --> 02:01:36,333
‫זו לא התקרית הראשונה מסוגה‬

1454
02:01:36,416 --> 02:01:38,208
‫שתבעה קורבנות רבים.‬

1455
02:01:38,291 --> 02:01:41,250
‫האם מדובר בטעות אנוש או בכשל טכני?‬

1456
02:01:41,333 --> 02:01:43,583
‫כתבתנו נמצאת בזירה.‬

1457
02:01:44,250 --> 02:01:45,583
‫קיבלנו עדכון.‬

1458
02:01:45,666 --> 02:01:48,291
‫צוות ההצלה איתר חלק מהגופות.‬

1459
02:01:48,375 --> 02:01:50,791
‫הטרגדיה הזו קרתה ללא כל התרעה.‬

1460
02:01:53,625 --> 02:01:57,166
‫המחלצים הצילו אישה טובעת‬
‫והבהילו אותה לחוף לקבלת עזרה ראשונה.‬

1461
02:01:57,250 --> 02:01:58,958
‫המחלצים עוד לא איבדו תקווה.‬

1462
02:01:59,041 --> 02:02:00,916
‫הם ביצעו החייאה על האלונקה,‬

1463
02:02:01,000 --> 02:02:02,625
‫ואמבולנס נשלח למקום.‬

1464
02:02:05,250 --> 02:02:08,375
‫כ-200 אנשי חיפוש והצלה זורמים לזירה‬

1465
02:02:08,458 --> 02:02:11,666
‫עם סירות מתנפחות כדי להביא ניצולים לחוף‬

1466
02:02:11,750 --> 02:02:13,750
‫לפני שיחשיך.‬

1467
02:02:13,833 --> 02:02:16,708
‫האסון הזה התרחש אחר הצהריים.‬

1468
02:02:16,791 --> 02:02:19,000
‫שלושים וחמש תלמידות ומורים היו בברביקיו,‬

1469
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
‫לא מודעים לכך שהסכר במעלה הנהר‬
‫נפתח באופן פתאומי‬

1470
02:02:21,833 --> 02:02:24,083
‫וסחף רבים מהם.‬

1471
02:02:24,166 --> 02:02:27,166
‫למה המורים שלקחו את התלמידות לשחק בנהר‬

1472
02:02:27,250 --> 02:02:29,458
‫לא היו מודעים לסיכונים?‬

1473
02:02:29,541 --> 02:02:31,458
‫לפי הצילומים האחרונים,‬

1474
02:02:31,541 --> 02:02:35,041
‫נראה שהמחלצים מצאו חלק מהתלמידות.‬

1475
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
‫יש לנו צילומים נוספים מהזירה.‬

1476
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
‫שיאו ג'ינג.‬

1477
02:08:51,958 --> 02:08:56,916
‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬



