1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
MAALISKUU 2020

5
00:01:30,708 --> 00:01:34,500
Kauanko vielä?
Kello on jo 7.30. Myöhästymme.

6
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
Kuulitko?

7
00:01:48,375 --> 00:01:53,541
Etkö voi pakata reppuasi illalla?
Sinua pitää aina hoputtaa.

8
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
Näin kävi luokilla 10, 11
ja nyt myös 12 luokalla.

9
00:01:56,625 --> 00:02:01,541
Etkö voi valmistautua aiemmin?
-Kukaan ei pyytänyt sinua viemään minua.

10
00:02:01,625 --> 00:02:04,375
Voin mennä yksinkin.
-Vai että yksin.

11
00:02:05,083 --> 00:02:07,625
Ei ole hyvä, jos myöhästyt joka päivä.

12
00:02:09,375 --> 00:02:13,375
On liian aikaista tapella. Minulla on
enkun pistokoe heti aamulla.

13
00:02:17,666 --> 00:02:19,583
Katsokaa kameraan.

14
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
Otsatukka sivulle.

15
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
Käsidesiä on molemmin puolin.
Otsatukka sivuun. Katsokaa kameraa.

16
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
AIHE: PALKAN TARKISTUS

17
00:03:08,625 --> 00:03:11,916
Mikä se sähköposti on?
Palkkojamme leikataan,

18
00:03:12,000 --> 00:03:14,666
ja mekö päätämme,
että 10 vai 20 prosentilla?

19
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Muuten saamme potkut…
-Pin-Wen!

20
00:03:18,375 --> 00:03:22,083
Mitä sinä vouhotat?
Kello on tuskin kahdeksan.

21
00:03:24,375 --> 00:03:26,666
Sain saman viestin tänä aamuna.

22
00:03:27,791 --> 00:03:30,666
Myös minun palkkaani leikataan.

23
00:03:31,208 --> 00:03:34,916
Caesar syntyi heikkoon aatelisperheeseen.

24
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
Hänet tunnetaan
Rooman valtakunnan perustajana.

25
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
Vuonna 48 eaa. hän kukisti Pompeiuksen
ja palasi Roomaan.

26
00:03:41,916 --> 00:03:46,916
Hänen paras ystävänsä Brutus
kuitenkin juoni hänen salamurhaansa.

27
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
Tiedättekö, monestiko häntä puukotettiin?

28
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Emme.

29
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Hei, rehtori.

30
00:03:54,500 --> 00:03:57,916
Opettaja, haluaisin puhua oppilaille.

31
00:04:00,041 --> 00:04:03,666
Yhtiön kasvu ei tänä vuonna
ole vastannut odotuksia.

32
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
Toivomme, että kaikki läsnäolijat
näyttävät esimerkkiä -

33
00:04:09,291 --> 00:04:12,208
alentamalla palkkaansa
näinä vaikeina aikoina.

34
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
TYTÄR

35
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
Yrityksellä ei ole kiinteää tavoi…

36
00:04:18,541 --> 00:04:21,916
Voitte itse päättää,
miten paljon palkkaanne alennetaan.

37
00:04:22,750 --> 00:04:27,333
Uskomme,
että tämän muutoskierroksen jälkeen -

38
00:04:27,416 --> 00:04:31,541
voimme yhdessä…
Pin-Wen, vastaa puhelimeesi.

39
00:04:35,666 --> 00:04:37,750
Olen kokouksessa. Soitan myöhemmin.

40
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
<i>Luokassamme oli tartunta.</i>
-Mitä?

41
00:04:41,958 --> 00:04:45,208
<i>Voitko hakea minut sairaalasta?</i>
-Onko jotain tapahtunut?

42
00:04:46,541 --> 00:04:50,083
Tyttäreni luokassa todettiin tartunta.
Minun pitäisi hakea hänet.

43
00:04:53,875 --> 00:04:55,083
Wang Shu-Ying.

44
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
Xiao Jing, loppuiko koulupäivä jo?

45
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
Hei, rouva Zhang. Ostoksilleko?

46
00:05:10,916 --> 00:05:13,250
Sanohan neiti… Neiti Luo.

47
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
Haloo.

48
00:05:21,000 --> 00:05:22,708
Mitä tyttäresi testi näytti?

49
00:05:24,500 --> 00:05:26,166
Sen pitäisi olla puhdas.

50
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Haloo.

51
00:05:31,250 --> 00:05:32,791
Johtaja Chen, kuuletko?

52
00:05:34,666 --> 00:05:40,625
Sinun pitäisi jäädä kotiin.
-Mitä tarkoitat?

53
00:05:42,833 --> 00:05:45,916
Tyttäresi on karanteenissa.
Pidä hänelle seuraa.

54
00:05:46,416 --> 00:05:47,833
Xiao Jing.

55
00:05:49,208 --> 00:05:52,333
Tule ulos. Haluan puhua kanssasi.
-Mikä on?

56
00:05:52,416 --> 00:05:56,041
Voitko tulla tänne juttelemaan?
-Sano nyt vain.

57
00:05:57,375 --> 00:06:01,375
Minun ei tarvitse mennä töihin.
-Sinun ei tarvitse jäädä tänne.

58
00:06:02,500 --> 00:06:04,041
Firma kielsi menemästä.

59
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
Miksi? Ethän sinä tarvitse karanteenia.

60
00:06:07,916 --> 00:06:11,333
Sanoin, että tyttäreni luokkatoverilla
todettiin tartunta.

61
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Miksi kerroit heille?

62
00:06:16,500 --> 00:06:19,750
Minun piti hakea sinut. Piti antaa syy.

63
00:06:23,875 --> 00:06:28,458
Ehdotan, että pidät etäisyyttä.
Tartunnan saanut istui takanani.

64
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
Tule syömään.

65
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
Syön sinä vain.

66
00:06:52,458 --> 00:06:55,541
Illallinen on valmis.
Älä anna sen jäähtyä.

67
00:07:06,541 --> 00:07:08,041
Voinko syödä huoneessani?

68
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Miksi?

69
00:07:12,208 --> 00:07:15,291
Karanteenisääntöjen mukaan
ei pitäisi syödä yhdessä.

70
00:07:16,708 --> 00:07:20,250
Olemme kahdestaan.
Emmekö voi vain istua erillään?

71
00:07:20,750 --> 00:07:24,916
Entä jos minulla on tartunta
ja välitän sen sinulle?

72
00:07:49,500 --> 00:07:51,750
ÄMMÄ

73
00:08:04,958 --> 00:08:06,666
Hei. Oletko neiti Luo?
-Olen.

74
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Tässä aterianne.

75
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
Kiitos.
-Eipä kestä.

76
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
Tule syömään.

77
00:08:15,541 --> 00:08:17,583
Kuulitko? Tule syömään.

78
00:08:36,666 --> 00:08:37,541
Haloo.

79
00:08:38,583 --> 00:08:41,708
Koputin kauan. Etkö kuullut?

80
00:08:42,833 --> 00:08:46,375
Minä luin.
-Kyllä sinä kuulet lukiessasi.

81
00:08:47,916 --> 00:08:51,375
Minulla oli kuulokkeet.
Lähetä viesti seuraavalla kertaa.

82
00:08:51,458 --> 00:08:55,291
Ei tarvitse koputtaa.
-En voi tehdä töitä takiasi.

83
00:08:55,375 --> 00:08:57,916
Käyttäydyt kuin tämä olisi hotelli.

84
00:09:00,250 --> 00:09:04,208
Päätit levitellä asioitani.
Miten voit syyttää minua?

85
00:09:07,500 --> 00:09:12,958
Voitko tulla syömään? Ruoka jäähtyy.
-Minulla ei ole vielä nälkä.

86
00:09:49,625 --> 00:09:50,500
Xiao Jing.

87
00:09:55,125 --> 00:09:56,541
Miksi istut täällä?

88
00:10:05,333 --> 00:10:06,583
Oletko kunnossa?

89
00:10:08,583 --> 00:10:10,041
Taidan olla sairas.

90
00:10:13,375 --> 00:10:15,041
Vienkö sinut lääkäriin?

91
00:10:25,583 --> 00:10:27,791
<i>…että se olisi näin nopea.</i>

92
00:10:27,875 --> 00:10:32,916
<i>Voidaan sanoa,</i>
<i>että se leviää uskomattoman nopeasti.</i>

93
00:10:33,000 --> 00:10:37,666
<i>Uskoimme aluksi</i>
<i>Euroopan kansanterveysjärjestelmien -</i>

94
00:10:37,750 --> 00:10:41,750
<i>kestävän pidempään,</i>
<i>mutta ne ovat ilmeisesti romahtaneet.</i>

95
00:10:56,708 --> 00:11:00,083
Missä Xiao Jing on?
-Huoneessaan.

96
00:11:06,083 --> 00:11:10,333
Kauanko tuo peite on ollut tuossa?
-Melkein kaksi kuukautta.

97
00:11:11,166 --> 00:11:13,958
En oikein jaksa enää.
Koen tukehtuvani tänne.

98
00:11:27,041 --> 00:11:32,666
Tiedän, etten olisi saanut soittaa,
mutten tiennyt, kelle muulle soittaisin.

99
00:11:35,958 --> 00:11:37,041
Mitä tapahtui?

100
00:11:41,083 --> 00:11:45,166
Olemme olleet karanteenissa yli viikon.
Hän vain makaa huoneessaan.

101
00:11:45,750 --> 00:11:48,625
Eräänä päivänä hän sitten sanoi
olevansa sairas.

102
00:11:49,666 --> 00:11:55,833
Hän ei kerro minulle, mitä tapahtui.
Hänen katseensakin on erilainen.

103
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
Eivätkö hänen ikäisensä ole sellaisia?

104
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Hän on vielä sitäkin erilaisempi.

105
00:12:10,708 --> 00:12:14,500
Hän laittoi tämän ovelleen
vähän ennen kuin tulit.

106
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
PYSY KAUKANA

107
00:12:16,708 --> 00:12:20,416
Haluatko, että puhun hänelle?
-En tiedä.

108
00:12:22,583 --> 00:12:29,166
Tein hänelle currya yhtenä päivänä.
Syötyään hän kirjoitti lautaselle "ämmä".

109
00:12:33,000 --> 00:12:35,583
Äläs nyt.

110
00:12:36,666 --> 00:12:37,541
Ei hätää.

111
00:13:18,416 --> 00:13:22,708
Pelkäätkö, että tartutan sinut?
Vai siksikö, että olet naimisissa?

112
00:13:30,791 --> 00:13:32,333
En tiedä, miksi.

113
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
Olemme olleet erossa niin kauan.

114
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
Silti tunnen yhä paljon,
kun kosken sinuun.

115
00:13:45,791 --> 00:13:51,250
Xiao Jing selviää kyllä.
Puhun hänen kanssaan pian.

116
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Xiao Jing.

117
00:15:53,875 --> 00:15:56,416
Haloo.
-Onko neiti Luo Pin-Wenin asunnolla?

118
00:15:57,625 --> 00:16:00,666
On.
-Täällä Wang Sanminin piirin poliisista.

119
00:16:00,750 --> 00:16:04,083
Neiti Luo on Cheng Hsinin sairaalassa.
Tulkaa tänne.

120
00:16:24,666 --> 00:16:26,750
Anteeksi, neiti. Vakuutuskorttinne.

121
00:16:27,833 --> 00:16:32,000
Anteeksi. Poliisi soitti
ja sanoi, että äitini on polilla.

122
00:16:32,625 --> 00:16:34,333
Kiirehdin tänne.

123
00:16:34,416 --> 00:16:38,666
Olen pahoillani. Pandemia-aikana
sisään ei pääse ilman korttia.

124
00:16:43,291 --> 00:16:46,958
Mitä minun pitäisi tehdä?
-Voitte hakea korttinne.

125
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
ENSIAPUPOLIKLINIKKA

126
00:17:16,458 --> 00:17:19,208
Et pääse sairaalaan karanteenin aikana.

127
00:17:21,416 --> 00:17:25,250
Tiedän, että olen karanteenissa.
Siksi en edes ottanut taksia.

128
00:17:25,333 --> 00:17:29,875
En kuitenkaan jätä äitiä yksin sairaalaan,
kun hänelle tapahtuu jotain.

129
00:17:36,458 --> 00:17:39,333
Näitkö hänet?
-Näin.

130
00:17:40,625 --> 00:17:41,750
Miten hän voi?

131
00:17:46,458 --> 00:17:49,416
Sinulla on ollut rankka yö.
Mennään luokseni.

132
00:17:49,500 --> 00:17:51,708
Kerron siitä matkalla.

133
00:17:55,000 --> 00:18:00,041
Olen yhä karanteenissa.
Eikö vaimosi pidä sitä outona?

134
00:18:01,375 --> 00:18:04,500
Selitin hänelle ennakolta.
Hän on valmistautunut.

135
00:18:05,000 --> 00:18:10,833
Kauanko olet ollut karanteenissa?
-Huomenna on viimeinen päivä.

136
00:18:13,458 --> 00:18:15,375
Miksi hän on sairaalassa?

137
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Hänet löydettiin sillalta kiihtyneenä.

138
00:18:22,083 --> 00:18:25,291
Joku soitti poliisille,
joka lähetti hänet sairaalaan.

139
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Kuinka hän voi?

140
00:18:28,166 --> 00:18:29,083
Hän nukkuu.

141
00:18:33,875 --> 00:18:38,250
Tiedätkö, että kävin hiljattain kotona?
-Miksi?

142
00:18:39,916 --> 00:18:41,458
Äitisi pyysi käymään.

143
00:18:42,625 --> 00:18:46,583
Hän sanoi, että sulkeuduit huoneeseesi
etkä puhunut hänelle.

144
00:18:47,666 --> 00:18:51,416
Koska luokkatoverini sai tartunnan.
Hän istui takanani.

145
00:18:54,208 --> 00:18:58,750
Laitoitko ovellesi viestin "Pysy kaukana"?

146
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Mitä jos laitoinkin?

147
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
Varoitin häntä,
että voin sairastua milloin vain.

148
00:19:06,958 --> 00:19:11,083
Uskon, että ongelma oli asenteessasi.
-Asenteeni taas, vai?

149
00:19:11,166 --> 00:19:13,750
Olen pyydellyt häneltä anteeksi.

150
00:19:18,541 --> 00:19:21,250
Kutsuitko häntä ämmäksi?

151
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Ämmäksikö?

152
00:19:25,208 --> 00:19:29,541
Hän sanoi myös, että olit olohuoneessa
ja sanoit tunevasi olosi sairaaksi.

153
00:19:32,000 --> 00:19:36,250
Sen lisäksi, että käyn suihkussa
ja juon vettä, olen aina huoneessani.

154
00:19:37,291 --> 00:19:38,750
En olisi olohuoneessa.

155
00:19:56,916 --> 00:20:03,166
Olet varmaan Xiao Jing.
Mukava tavata. Tule sisään.

156
00:20:13,375 --> 00:20:17,416
Qi-Wen,
voinko esitellä Xiao Jingille kotimme?

157
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
Tietenkin.

158
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
Tulehan.

159
00:20:24,458 --> 00:20:29,208
Käytämme tätä huonetta eniten.
Syömme täällä yhdessä aamiaista.

160
00:20:32,250 --> 00:20:34,791
Työnnä siitä. Työnnä kovaa.

161
00:20:46,291 --> 00:20:48,791
Qi-Wen kertoi äidistäsi.

162
00:20:49,541 --> 00:20:53,666
Jos et pane pahaksesi,
voit jäädä pariksi päiväksi.

163
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
On aamiaisaika.

164
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
Se jäähtyy.

165
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Hei.

166
00:21:15,250 --> 00:21:16,916
Ketkä ovat vanhempasi?

167
00:21:19,791 --> 00:21:22,750
Haluan vain tietää, onko hän lapsesi.

168
00:21:24,750 --> 00:21:27,666
Frank on Qi-Wenin ja minun lapsi.

169
00:21:32,500 --> 00:21:34,166
Voitko viedä minut takaisin?

170
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
Älä nyt ole tuollainen.

171
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
Älä huoli.

172
00:21:48,375 --> 00:21:53,375
En pyydä sinua jäämään äidin luo.
Haluan vain takaisin sairaalaan.

173
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Tietääkö äiti?

174
00:21:58,916 --> 00:22:02,166
Minkä?
-Että sinulla on Frank.

175
00:22:05,833 --> 00:22:06,791
Xiao Jing.

176
00:22:08,333 --> 00:22:13,125
Aioin selittää sen tänään
ja tutustuttaa teidät toisiinne.

177
00:22:14,750 --> 00:22:17,541
Muistan eronne,
kun olin yhdeksännellä luokalla.

178
00:22:18,250 --> 00:22:22,833
En tiennyt, että minulla oli jo veli.
Kerroitko äidille vai et?

179
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
Tietääkö hän?

180
00:22:28,916 --> 00:22:29,833
Tietääkö?

181
00:22:36,208 --> 00:22:37,291
En ole kertonut.

182
00:22:56,916 --> 00:23:00,458
Äitisi oli kai liian stressaantunut
ja sai hermoromahduksen.

183
00:23:01,416 --> 00:23:04,666
Lääkäri haluaa pitää häntä
vielä tarkkailussa.

184
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
Tarkkailun voi hoitaa kotonakin.

185
00:23:11,250 --> 00:23:14,500
Äitisi olisi parempi jäädä sairaalaan.

186
00:23:17,958 --> 00:23:19,708
Miten niin parempi?

187
00:23:20,375 --> 00:23:23,500
En edes pääse sisään tuonne.
Kuka hänestä huolehtii?

188
00:23:46,083 --> 00:23:51,208
Ota lääkkeet ajallaan.
Älä väsytä itseäsi. Lepää hyvin.

189
00:23:52,458 --> 00:23:54,333
Nähdään.
-Etkö tule sisään?

190
00:23:55,375 --> 00:23:59,541
Äiti. Isä on kiireinen.
Hänen on palattava takaisin.

191
00:24:00,833 --> 00:24:01,666
Mennään.

192
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
Äiti, on ruoka-aika.

193
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
Jätä se vain siihen.

194
00:25:18,125 --> 00:25:19,583
Onko jokin vialla?

195
00:25:20,625 --> 00:25:24,416
Lopetan tämän päivän jälkeen.
-Mitä tapahtui?

196
00:25:26,208 --> 00:25:29,166
En ole saanut palkkaa kolmeen kuukauteen,

197
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
enkä tiedä, mitä perheellenne tapahtui.

198
00:25:35,666 --> 00:25:36,625
Olen pahoillani.

199
00:25:37,333 --> 00:25:41,583
Äitini on sairas.
Keksin keinon maksaa sinulle.

200
00:25:42,916 --> 00:25:43,833
Älä huoli.

201
00:25:45,666 --> 00:25:46,708
Minä lähden nyt.

202
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
Seuraava!

203
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
LOUNAITA

204
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
Erikoiskombo.
-Seuraava.

205
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
Kiitos.
-Kiitos.

206
00:26:17,041 --> 00:26:19,416
Turskaerikoinen.
-Seuraava!

207
00:26:24,708 --> 00:26:31,208
Xiao Jing. Äitisi posti saapui taas.

208
00:26:31,708 --> 00:26:35,458
Ilmoitin hänelle useita kertoja,
mutta hän ei ole hakenut niitä.

209
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Asunnon maksutkin ovat rästissä
neljättä kuukautta.

210
00:26:39,333 --> 00:26:42,125
Kiitos. Kerron äidilleni.

211
00:26:46,083 --> 00:26:49,083
Lisäksi ulkotilojen vesieristysremontti -

212
00:26:49,166 --> 00:26:54,708
maksaa joka asunnolle 300 000 dollaria.
Olen kertonut teille kuukausia.

213
00:26:54,791 --> 00:26:57,291
Hyvä on. Kerron äidilleni.

214
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Kiitos.

215
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
Älä unohda.
-En tietenkään. Kiitos.

216
00:27:04,541 --> 00:27:05,458
Hei sitten.

217
00:27:29,291 --> 00:27:31,000
Miksi olette kaikki täällä?

218
00:27:31,541 --> 00:27:34,416
Karanteeni päättyi eilen.
Et tullut tunnille.

219
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
Palasiko Xiao Zhen?

220
00:27:38,333 --> 00:27:41,875
Vain te ette palanneet.
Luulimme, että sinäkin sait tartunnan.

221
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
Ja tulitte silti.

222
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
Kuka on Xiao Zhen?

223
00:27:46,416 --> 00:27:48,125
Se tartunnan saanut.

224
00:27:48,208 --> 00:27:52,125
Halusimme yllättää. Soitimme ovikelloa,
mutta kukaan ei vastannut.

225
00:27:52,208 --> 00:27:53,875
Sitten äitisi avasi oven.

226
00:27:53,958 --> 00:27:58,958
Kuulimme äitisi olevan sairas,
mutta hänhän pelaa kovempaa kuin me.

227
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
Mikä sinulla oikein on?

228
00:28:11,541 --> 00:28:15,291
Anteeksi. Ei olisi pitänyt udella.

229
00:28:16,541 --> 00:28:20,500
Ei se mitään.
Niin luokkatovereiden pitääkin puhua.

230
00:28:25,375 --> 00:28:29,500
Pidä huolta itsestäsi.
Sitten voimme pelata joka päivä.

231
00:28:31,083 --> 00:28:32,750
Lähtekäähän nyt.

232
00:28:33,250 --> 00:28:36,291
Hei sitten.
-Hei sitten.

233
00:28:36,791 --> 00:28:38,291
Pidä huolta.
-Hei sitten.

234
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
Mitä kerroit minusta?

235
00:28:53,916 --> 00:28:55,666
Me vain rupattelimme.

236
00:29:00,875 --> 00:29:03,833
He soittivat kysyäkseen,
olemmeko kunnossa.

237
00:29:04,875 --> 00:29:06,125
Miten niin kunnossa?

238
00:29:08,000 --> 00:29:09,791
Miksi olet tuollainen?

239
00:29:10,458 --> 00:29:14,208
He tulivat hyvin aikein.
Eikös kaikki ollut hyvin vielä äsken?

240
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
Pärjään hyvin yksin.

241
00:29:20,125 --> 00:29:25,958
Jos asia on niin,
miksi säntäsit ulos yksin sinä iltana?

242
00:29:27,625 --> 00:29:31,333
Silloin ei satanut,
mutta väitit, että kastuit sateessa.

243
00:29:31,875 --> 00:29:33,666
Jouduit vieläpä sairaalaan.

244
00:29:36,000 --> 00:29:37,166
Sano se uudestaan.

245
00:29:58,000 --> 00:29:59,125
Ota lääkkeesi.

246
00:30:36,916 --> 00:30:41,416
Oletko valmis?
Kello on 7.30. Myöhästymme.

247
00:30:42,833 --> 00:30:43,791
Xiao Jing!

248
00:30:49,250 --> 00:30:50,791
Miksi olet pyjamassa?

249
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
Minne menet?

250
00:30:55,000 --> 00:30:57,708
Töihin. Eikö sinulla ole koulua?

251
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Oletko kunnossa?

252
00:31:03,708 --> 00:31:04,791
Onko jokin vialla?

253
00:31:07,458 --> 00:31:10,458
Voitko odottaa? Pitää pestä hampaat.

254
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
Me myöhästymme. Menen ulos.

255
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
Äiti.

256
00:32:01,041 --> 00:32:02,583
Miksi nukut täällä?

257
00:32:05,208 --> 00:32:07,375
Odotin sinua ja nukahdin.

258
00:32:10,166 --> 00:32:12,791
Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa.

259
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Oletko syönyt?

260
00:32:17,500 --> 00:32:18,666
En vielä.

261
00:32:21,125 --> 00:32:24,458
Odota hetki. Teen sinulle jotain.

262
00:32:32,875 --> 00:32:38,125
Äiti. Tarvitsetko apua?
-En. Mene tekemään omia juttujasi.

263
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
Pärjään yksin.

264
00:32:41,416 --> 00:32:46,416
Ongelma on tuotevalikoimassa.
Jos valikoimaa ei ole tarpeeksi…

265
00:32:49,791 --> 00:32:51,416
Miksi koneeni on lukittu?

266
00:32:55,666 --> 00:32:56,875
Louis, odota hetki.

267
00:32:59,166 --> 00:33:01,000
Pin-Wen, mennään puhumaan.

268
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Sinun on syytä pitää lomaa.

269
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
Miksi?

270
00:33:24,541 --> 00:33:30,875
Eilen vain istuit koko päivän
tekemättä mitään. Kaikkia pelotti.

271
00:33:33,416 --> 00:33:39,500
Koska joku oli muuttanut asetuksiani.
En voinut edes kirjoittaa sähköpostia.

272
00:33:41,208 --> 00:33:46,208
Kukaan ei koskenut koneeseesi
eikä mihinkään työpöydälläsi.

273
00:33:49,000 --> 00:33:54,208
Jos leikkaan palkkaani 60 prosentilla,
voinko palata töihin?

274
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Xiao Jing.

275
00:34:16,083 --> 00:34:19,208
Lähdin töistä etuajassa
ja kiirehdin tänne.

276
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
Mitä autolle tapahtui?

277
00:34:25,958 --> 00:34:30,333
Törmäsin kiireessä pylvääseen
työpaikan parkkihallissa.

278
00:34:32,625 --> 00:34:34,500
Mennään syömään jotain.

279
00:34:44,416 --> 00:34:46,291
Saatko luettua kokeisiin?

280
00:34:47,958 --> 00:34:51,416
Ihan hyvin.
-Milloin erityisvalinta on?

281
00:34:52,750 --> 00:34:56,416
En ehkä hae siinä. Yleiskokeen tulokseni
eivät ole kovin hyviä.

282
00:35:00,250 --> 00:35:03,833
Tiesitkö,
että isäsi saattaa palata luoksemme.

283
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
Kun hän kävi,

284
00:35:07,333 --> 00:35:12,708
sanoin hänelle, että olen kiireinen.
Keskustelemme siitä kuitenkin pian.

285
00:35:15,583 --> 00:35:16,458
Äiti.

286
00:35:17,541 --> 00:35:19,791
Onko meillä varaa syödä näin?

287
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
Onko jokin vialla?

288
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
Talonmies antoi minulle karhukirjeen.

289
00:35:30,625 --> 00:35:33,833
Hän sanoi,
ettemme ole maksaneet kuukausiin.

290
00:35:34,333 --> 00:35:39,500
Älä hänestä välitä.
Hänellä on päässä vikaa.

291
00:35:40,041 --> 00:35:41,916
Olemme hänen silmätikkujaan.

292
00:35:43,416 --> 00:35:47,375
Totta puhuen sijoitin
etelä-amerikkalaiseen rahastoon.

293
00:35:48,750 --> 00:35:53,375
Sen arvo laski,
joten olen viivästyttänyt maksuja.

294
00:35:54,500 --> 00:35:56,333
Sen arvo kuitenkin kasvoi hiljan.

295
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
Miten työsi sujuu?

296
00:36:06,458 --> 00:36:09,541
Hienosti. He ovat iloisia, että palasin.

297
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Se ei ole täällä.

298
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
Ei se ole täälläkään.

299
00:36:51,333 --> 00:36:53,833
Äiti. Mitä etsit?

300
00:36:56,250 --> 00:36:57,375
Ei…

301
00:36:57,875 --> 00:36:58,750
Äiti!

302
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Outoa. Minne laitoin sen?

303
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
Äiti.

304
00:37:13,041 --> 00:37:14,583
Oletko penkonut kamojani?

305
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
En.

306
00:37:19,541 --> 00:37:20,583
Etkö?

307
00:37:22,583 --> 00:37:26,625
Miksi sitten ulkomaanvaluuttani
ja kultani ovat kadonneet?

308
00:37:27,916 --> 00:37:30,000
Säästin niitä opintojasi varten.

309
00:37:31,875 --> 00:37:32,875
Minne veit ne?

310
00:37:35,083 --> 00:37:37,791
En edes tiennyt niistä.

311
00:37:38,708 --> 00:37:41,416
Ämmä! Minne veit ne?

312
00:37:43,541 --> 00:37:44,708
En vienyt.

313
00:37:50,958 --> 00:37:52,541
Painu helvettiin.

314
00:38:44,666 --> 00:38:49,291
Näin unta viime yönä.
Uneksin korkeasta rakennuksesta.

315
00:38:50,250 --> 00:38:52,583
Siinä ei ollut suojakaiteita.

316
00:38:53,833 --> 00:38:57,333
Sisällä oli hiljaista.
Ketään ei liikkunut missään.

317
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
Sitten kuulin lapsen naurua,

318
00:39:03,041 --> 00:39:07,708
ja näin lapsen opettelevan kävelemään
rakennuksen toisella puolella.

319
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Lapsi käveli kohti kaiteetonta parveketta.

320
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Sitten kuulin naisen huudon.

321
00:39:18,500 --> 00:39:21,500
Se oli varmaan äiti,
joka näki lapsensa vaarassa.

322
00:39:22,833 --> 00:39:25,000
Nainen ryntäsi kohti lasta.

323
00:39:27,583 --> 00:39:29,291
Lapsi käveli reunalle,

324
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
pysähtyi yhtäkkiä ja katsoi naista.

325
00:39:36,791 --> 00:39:41,291
Nainen juoksi liian nopeasti
eikä voinut pysähtyä. Hän putosi.

326
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Entä sen jälkeen?
-Sitten heräsin.

327
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
Entä sen jälkeen?

328
00:39:53,833 --> 00:39:55,208
Tulin huoneeseesi.

329
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Miksi?

330
00:40:02,583 --> 00:40:04,291
Tulin katsomaan, kun nukut.

331
00:40:11,000 --> 00:40:14,666
Mikset kysy,
miten kauan olen istunut tässä?

332
00:40:18,333 --> 00:40:19,375
Kauanko?

333
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
Tähän asti.

334
00:40:27,333 --> 00:40:30,958
Lopeta laiskottelu.
Vien sinut kouluun 15 minuutin päästä.

335
00:40:59,833 --> 00:41:01,625
|Tule kotiin illalliselle.

336
00:41:49,958 --> 00:41:53,416
Anteeksi, pysähtyisitkö tähän?

337
00:42:36,041 --> 00:42:40,791
Näytät pelokkaalta.
Milloin minusta tuli painajaisesi?

338
00:42:44,375 --> 00:42:48,833
Haluatko tulla työpaikalleni?
Sanon tämän kuitenkin etukäteen.

339
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Olen kiireinen. En voi viihdyttää sinua.

340
00:43:03,250 --> 00:43:04,083
Mennään.

341
00:43:14,291 --> 00:43:16,125
Etkö haluakaan?

342
00:43:19,000 --> 00:43:21,291
Vai luuletko, että valehtelen töistä?

343
00:43:23,916 --> 00:43:25,291
En tarkoittanut sitä.

344
00:43:28,958 --> 00:43:30,416
Mitä sitten tarkoitit?

345
00:43:36,458 --> 00:43:39,083
Myöhästyt tunnilta. Alahan mennä.

346
00:44:06,500 --> 00:44:09,041
Olla uppoutunut.
Muistakaa tämä lause.

347
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
Se on passiivissa.

348
00:44:10,625 --> 00:44:15,541
Eli siis: "Mihin sinä olet uppoutunut?"

349
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
<i>"The most affectionate principle</i>
<i>by my mother."</i>

350
00:44:19,791 --> 00:44:23,291
<i>"Affectionate"</i> on adjektiivi,
joka tarkoittaa rakastavaa.

351
00:44:23,375 --> 00:44:25,958
Se on äidinrakkauden perusprinsiippi.

352
00:44:40,708 --> 00:44:44,375
Zhonglun numero kaksi.
Palo on nyt hallinnassa.

353
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Anteeksi.

354
00:45:12,750 --> 00:45:15,208
Xiao Jing. Asuntonne syttyi tuleen.

355
00:45:16,125 --> 00:45:19,375
Mitä tapahtui?
-En tiedä. Paloi vain syttyi yhtäkkiä.

356
00:45:20,333 --> 00:45:21,458
Entä äitini?

357
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
Äitisi on sairaalassa.

358
00:45:25,333 --> 00:45:29,791
Älä mene ylös. Siellä on yhä vaarallista.
Käy ensin äitisi luona.

359
00:45:37,291 --> 00:45:41,375
Hei. Olen Luo Pin-Wenin tytär.
Miten äitini voi?

360
00:45:45,625 --> 00:45:47,250
Elintoiminnot ovat vakaat.

361
00:45:47,333 --> 00:45:50,333
Kädessä on pieni palovamma.
Lisää testejä tarvitaan.

362
00:45:51,416 --> 00:45:57,625
Onko hänellä ollut mielisairauksia?
-Hän oli sairaalassa viime kuussa.

363
00:45:59,208 --> 00:46:01,125
Täälläkö?
-Niin.

364
00:46:04,250 --> 00:46:07,083
Tohtori, voinko nähdä hänet nyt?

365
00:46:08,416 --> 00:46:10,416
Voit, muttet kovin pitkään.

366
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Pandemian aikana täällä ei pidä oleilla.

367
00:46:14,000 --> 00:46:17,500
Anna hänen levätä.
Siirrämme hänet psykiatriselle huomenna.

368
00:46:29,625 --> 00:46:30,583
Äiti.

369
00:46:34,625 --> 00:46:40,458
Xiao Ling,
kaikki tämä vesi on siivottava pois.

370
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Xiao Jing.

371
00:46:45,291 --> 00:46:46,291
Sinä palasit.

372
00:46:47,125 --> 00:46:50,041
Mitä helvettiä perheesi touhuaa?
-Olen pahoillani.

373
00:46:50,125 --> 00:46:53,916
Sähköt ovat poikki,
hissi ei toimi eikä ruokaa voi laittaa.

374
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
Äitisi nalkutti siitä,
että jätimme kenkämme ulos.

375
00:46:57,333 --> 00:47:00,500
Nyt hän jätti meidät pulaan.

376
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
Haloo.

377
00:48:00,125 --> 00:48:02,875
Onko neiti Luo Pin-Wenin asunnolla?
-On.

378
00:48:04,208 --> 00:48:06,666
Kuka sinä olet?
-Hänen tyttärensä.

379
00:48:07,875 --> 00:48:12,291
Äitisi jätti työnsä kaksi viikkoa sitten.
Auttaisitko täyttämään eropaperit?

380
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
Että mitä?

381
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Miksi nukut ovi auki?

382
00:48:35,833 --> 00:48:37,875
Olin liian väsynyt ja nukahdin.

383
00:48:40,250 --> 00:48:41,708
Miten äitisi voi?

384
00:48:43,791 --> 00:48:45,041
Ei kovin hyvin.

385
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
Miksi olet täällä?

386
00:48:52,708 --> 00:48:56,875
Päiväni päättyi viereisellä kadulla,
ja kuljin tästä ohi.

387
00:48:58,666 --> 00:49:03,083
Naapurit sanoivat, että asunto paloi.
Tulin katsomaan.

388
00:49:07,875 --> 00:49:09,750
Sähköt palasivat viimein.

389
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Oletko syönyt?

390
00:49:17,625 --> 00:49:18,541
En vielä.

391
00:49:19,625 --> 00:49:23,958
<i>Apteekin ulkopuolella on jo pitkä jono</i>
<i>ennen sen aukeamista yhdeksältä.</i>

392
00:49:24,041 --> 00:49:27,083
<i>Kun ovi aukeaa,</i>
<i>kaikki ryntäävät ostamaan maskeja.</i>

393
00:49:27,166 --> 00:49:29,583
<i>Jotkut alkavat jonottaa ennen kahdeksaa.</i>

394
00:49:31,000 --> 00:49:32,958
Oletko soittanut isällesi?

395
00:49:37,000 --> 00:49:37,916
En.

396
00:49:43,583 --> 00:49:45,541
Ei olisi pitänyt kysyä.

397
00:49:51,708 --> 00:49:52,666
Kuule.

398
00:49:53,166 --> 00:49:56,166
Maksan ne rahat, jotka äitini on velkaa.

399
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
En tullut pyytämään rahaa.

400
00:50:05,875 --> 00:50:08,333
Olen työskennellyt teillä
yli vuosikymmenen.

401
00:50:08,958 --> 00:50:13,041
Aloitin, kun muutitte tänne
ollessasi hyvin nuori.

402
00:50:23,875 --> 00:50:26,208
En ehkä ole kovin koulutettu,

403
00:50:27,583 --> 00:50:32,250
mutten ymmärrä,
miksi kiva perhe muuttuisi näin.

404
00:50:36,500 --> 00:50:41,458
Olen tänään liian väsynyt.
Huomenaamulla autan siivoamaan.

405
00:50:44,750 --> 00:50:49,250
Haen äitini tavaroita töistä huomenna.
Palaan ennen keskipäivää.

406
00:51:21,041 --> 00:51:23,125
Tämä on osastomme johtaja Chen.

407
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Xiao Jing, olen pahoillani äidistäsi.

408
00:51:31,833 --> 00:51:32,958
Miksi?

409
00:51:37,166 --> 00:51:39,250
Tiedätkö, että hän on sairaalassa?

410
00:51:40,375 --> 00:51:43,416
Kollegani kertoivat.
Mitä ihmettä tapahtui?

411
00:51:44,708 --> 00:51:47,708
Tulin kotiin toissapäivänä
ja löysin kotimme tulessa.

412
00:51:49,416 --> 00:51:50,333
Tulessako?

413
00:51:53,333 --> 00:51:55,500
Mitä hänelle tapahtui töissä?

414
00:51:59,333 --> 00:52:03,583
Äitisi jouduttua työttömäksi
hän ajoi yhä toimistolle päivittäin,

415
00:52:04,458 --> 00:52:09,208
pysäköi päällikön paikalle
ja ajoi jonkun perään hiljattain.

416
00:52:11,166 --> 00:52:16,500
Asian ydin on se,
että koska hänellä ei ollut avainkorttia,

417
00:52:17,583 --> 00:52:20,791
hän istui vastaanottoalueella koko päivän.

418
00:52:23,958 --> 00:52:25,625
Mikset tehnyt mitään?

419
00:52:27,458 --> 00:52:31,500
Kuten mitä?
Olisiko pitänyt soittaa poliisi?

420
00:52:33,750 --> 00:52:36,291
Olin äitisi työkaveri monta vuotta.

421
00:52:42,708 --> 00:52:48,000
Äitisi työskenteli täällä 12 vuotta.
Tämä on kollegoiden kunnianosoitus.

422
00:52:48,666 --> 00:52:52,083
Lisäksi lähetämme
erorahan hänen tililleen.

423
00:52:56,333 --> 00:52:59,833
Kuinka paljon?
-Kuuden kuukauden palkka.

424
00:53:01,166 --> 00:53:03,375
Voitteko antaa kuukauden käteisenä -

425
00:53:05,708 --> 00:53:07,833
ja laittaa loput hänen tililleen.

426
00:53:39,875 --> 00:53:40,750
Huhuu.

427
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
Täällä takana.

428
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
Hei.

429
00:53:53,250 --> 00:53:56,500
Pesin vaatteet,
jotka äitisi heitti maahan.

430
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Tilan puutteessa
ripustin niitä kaikkialle.

431
00:54:10,333 --> 00:54:14,458
Olen pahoillani, että viivytimme
palkkasi maksua niin kauan.

432
00:54:15,875 --> 00:54:18,708
Äitini vaati, että annan tämän sinulle.

433
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
Eikö äitisi ole sairaalassa?

434
00:54:27,416 --> 00:54:32,291
Kävin siellä aamulla.
Hän sanoi, että sinulle pitää maksaa.

435
00:54:35,250 --> 00:54:39,958
Jos nyt ei ole hyvä hetki,
voit antaa sen myöhemminkin.

436
00:54:41,875 --> 00:54:44,583
Ei se haittaa. Kiitos.

437
00:54:44,666 --> 00:54:47,666
Jos et olisi täällä,
en tiedä, mitä tekisin.

438
00:54:55,041 --> 00:54:55,958
Kiitos.

439
00:54:59,875 --> 00:55:01,541
Pidä huoli itsestäsi.

440
00:55:07,541 --> 00:55:08,541
Pidän.

441
00:55:10,291 --> 00:55:14,041
Oliko isäsi täällä viimeksi?
Miksei hän ole täällä?

442
00:55:16,916 --> 00:55:18,708
Vanhempani ovat eronneet.

443
00:55:20,000 --> 00:55:23,250
Pyysimme häntä silloin,
koska se oli kiireellisempää.

444
00:55:24,500 --> 00:55:27,833
Oletko siis huolehtinut äidistäsi
hänen sairastuttuaan?

445
00:55:32,583 --> 00:55:33,416
Olen.

446
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
Toimiko lääkeaikataulu kotona?

447
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
Anna lääkkeet säännöllisesti.

448
00:55:44,791 --> 00:55:46,791
Varmistatko, että hän nielee ne?

449
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
En.

450
00:55:51,208 --> 00:55:55,208
Aikataulun mukainen lääkitys on
tärkeää äitisi tilan vakauttamiseksi.

451
00:55:59,291 --> 00:56:00,541
Tohtori Chen,

452
00:56:01,750 --> 00:56:03,250
paraneeko äitini?

453
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
Haluatko nähdä hänet?

454
00:56:22,000 --> 00:56:25,041
En osaa sanoa,
milloin hänen tilansa paranee.

455
00:56:25,541 --> 00:56:28,833
Niin voi käydä pian
tai vasta jonkin ajan päästä.

456
00:56:28,916 --> 00:56:33,791
Mutta jos tällaista sairautta
ei hoideta lääkkeillä, se pahenee.

457
00:56:34,416 --> 00:56:38,625
Tulipalo syttyi,
koska äitisi tila ei ollut parantunut.

458
00:56:39,166 --> 00:56:42,500
Tarkkailemme häntä,
jottei onnettomuuksia sattuisi.

459
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
Mitä teen?

460
00:56:46,833 --> 00:56:49,291
Ole hänen seuranaan. Ymmärrä häntä.

461
00:56:49,375 --> 00:56:53,333
Anna lääkkeet aikataulun mukaan.
Hänen ymmärtämisensä on tärkeintä.

462
00:56:54,791 --> 00:56:59,666
Miten voin ymmärtää häntä?
-Älä kiellä hänen kokemustaan.

463
00:57:00,166 --> 00:57:03,875
Yritä nähdä hänen näkökulmansa
ja muuta tapasi suhtautua häneen.

464
00:58:47,208 --> 00:58:52,250
Monta vuotta sitten näin
tämän maalauksen taidemuseossa ulkomailla.

465
00:58:52,916 --> 00:58:57,291
Alkuperäinen teos
oli tehty herkillä pastellisävyillä.

466
00:58:59,625 --> 00:59:04,666
Alun perin kaukaisilla vuorenhuipuilla
loisti auringonlasku.

467
00:59:05,958 --> 00:59:09,791
Kaikilla ratsastajilla oli värikkäät asut.

468
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Ehkä maalaus on ollut esillä liian kauan.

469
00:59:14,291 --> 00:59:18,250
Kaikki värit paitsi sininen
ovat haalistuneet.

470
00:59:19,458 --> 00:59:26,291
1800-luvun ranskalaismaalarit keskittyivät
hevoskilpailuissa vauhdin kauneuteen,

471
00:59:29,041 --> 00:59:32,583
mutta Degas ei ollut kuin muut.

472
00:59:35,458 --> 00:59:36,541
Tiedätkö Degas'n?

473
00:59:44,541 --> 00:59:47,083
Hän oli sen ajan paras maalari.

474
00:59:48,416 --> 00:59:49,625
Verraton.

475
00:59:57,916 --> 01:00:03,500
<i>Joskus sataa</i>

476
01:00:05,791 --> 01:00:11,625
<i>Ja sadepisarat peittävät maan</i>

477
01:00:12,833 --> 01:00:19,625
<i>Etsin sateenvarjojen alta häntä</i>
<i>Joka näyttää eniten sinulta</i>

478
01:00:21,250 --> 01:00:23,791
<i>Voi, tämä todella on</i>

479
01:00:24,291 --> 01:00:27,958
<i>Järjetön leikki</i>

480
01:00:30,250 --> 01:00:35,791
<i>Joskus sataa</i>

481
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
<i>Ja sadepisarat peittävät maan</i>

482
01:00:44,666 --> 01:00:47,750
<i>Ehkä sateen loppuessa</i>

483
01:00:47,833 --> 01:00:51,583
<i>Näen sinut taas</i>

484
01:00:52,208 --> 01:00:58,041
<i>Ehkä sateen pitäisi jatkuakin ikuisesti</i>

485
01:00:59,333 --> 01:01:02,750
<i>Kosteat silmät</i>

486
01:01:03,291 --> 01:01:06,333
<i>Kosteat sateet</i>

487
01:01:07,041 --> 01:01:09,666
<i>Kasvoillani valuu</i>

488
01:01:10,166 --> 01:01:14,291
<i>Kyyneleitä ja sadepisaroita</i>

489
01:01:15,333 --> 01:01:19,083
<i>Seison kadulla</i>

490
01:01:19,166 --> 01:01:22,375
<i>Olen tehnyt päätökseni</i>

491
01:01:22,958 --> 01:01:25,666
<i>Mutten tiedä</i>

492
01:01:25,750 --> 01:01:29,375
<i>Voiko sade herättää sinut</i>

493
01:01:42,541 --> 01:01:46,708
Näin sen maalauksen täällä jälleen
viime viikolla.

494
01:01:48,291 --> 01:01:53,083
Se sai minut miettimään monia asioita.
-Minkä maalauksen?

495
01:01:54,083 --> 01:01:57,916
Sen, josta kerroin aamulla.
Degas'n maalaus ratsastajista.

496
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
Unohditko?

497
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
En unohtanut.

498
01:02:03,708 --> 01:02:06,250
En vain heti ymmärtänyt yhteyttä.

499
01:02:08,750 --> 01:02:14,000
Näin sen viime viikolla.
Itse asiassa se sai minut herkistymään.

500
01:02:16,541 --> 01:02:20,208
Se, että Degas maalasi
ne laakson ratsastajat.

501
01:02:21,666 --> 01:02:25,208
Mistä he tulivat? Minne he menevät?

502
01:02:26,666 --> 01:02:30,583
Sitä Degas ei kertonut.

503
01:02:37,916 --> 01:02:39,666
Tähtää ennen heittoa. Heitä.

504
01:02:41,958 --> 01:02:44,208
Tämä on muka osa terapiaamme.

505
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
Ja paskat.

506
01:02:45,916 --> 01:02:51,083
Jos tällainen terapia parantaisi,
me emme olisi hulluja vaan idiootteja.

507
01:02:52,708 --> 01:02:57,833
Voisiko sitä tosiaan
parantua palloja heittelemällä?

508
01:02:58,750 --> 01:03:00,125
Ei tietenkään,

509
01:03:01,416 --> 01:03:06,000
mutta pallojen heittely antaa tekemistä,
jottemme ajattelisi niin paljon.

510
01:03:07,708 --> 01:03:11,625
Kauanko olet ollut täällä?
-Melkein kaksi viikkoa.

511
01:03:12,291 --> 01:03:13,833
Pääsen pois huomenna.

512
01:03:15,750 --> 01:03:18,125
En kuullut sinun laulavan eilen.

513
01:03:20,208 --> 01:03:22,708
En laula joka päivä,

514
01:03:22,791 --> 01:03:25,916
ja kun laulan,
laulan kaipaamalleni ystävälle.

515
01:03:26,000 --> 01:03:29,375
En laula muille.
En laula mitään tuutulaulua potilaille.

516
01:03:31,583 --> 01:03:33,041
Kuka ystäväsi on?

517
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
Pin-Wen, sinun vuorosi.

518
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
Ota pallo.

519
01:03:40,625 --> 01:03:42,666
Seiso punaisen viivan takana.

520
01:03:43,916 --> 01:03:45,625
Heitä se ämpäriin.

521
01:03:46,541 --> 01:03:49,791
Pystyt kyllä. Ei hätää.
Tee parhaasi ensi kerralla.

522
01:03:52,041 --> 01:03:53,708
Voinko auttaa jotenkin?

523
01:03:54,916 --> 01:03:57,333
Haluan tarkistaa äitini pankkitilin.

524
01:04:02,916 --> 01:04:06,375
Toin henkilöllisyystodistukseni.
-Miten vanha olet?

525
01:04:08,458 --> 01:04:09,500
Täytin juuri 18.

526
01:04:10,375 --> 01:04:15,666
Kaikki alle 20-vuotiaat ovat alaikäisiä.
Sinun on tultava äitisi seurassa.

527
01:04:18,666 --> 01:04:20,500
Äitini on nyt sairaalassa.

528
01:04:21,000 --> 01:04:26,291
Voinko pyytää palvelusta?
Saimme ilmoituksen erääntyneestä laskusta.

529
01:04:27,000 --> 01:04:28,875
Kotimme ulosmitataan pian.

530
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
Asianajaja voisi toimia
huoltajan sijaisena -

531
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
ja tulla käymään kanssasi täällä.

532
01:04:42,541 --> 01:04:45,666
Haluan vain tietää taloustilanteemme.

533
01:04:48,166 --> 01:04:51,041
Miksi toistelet asioita, joita en ymmärrä?

534
01:05:17,291 --> 01:05:19,000
Oletko menossa kouluun?

535
01:05:21,375 --> 01:05:25,541
Olen jo vapaalla lukukauden loppuun asti.

536
01:05:27,958 --> 01:05:29,250
Miksi olet vapaalla?

537
01:05:32,375 --> 01:05:36,583
En tarvitse enempää tunteja.
Pitää vain enää valmistautua kokeeseen.

538
01:06:07,708 --> 01:06:08,541
Äiti.

539
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
Mitä sinä teet?

540
01:06:13,083 --> 01:06:14,833
Ulkona on ihmisiä.

541
01:06:18,083 --> 01:06:19,333
Keitä?

542
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
Vartijoita.

543
01:06:24,375 --> 01:06:27,625
Vai vartijoita. Miksi he ovat siellä?

544
01:06:29,958 --> 01:06:31,458
He tarkkailevat meitä.

545
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Äiti.

546
01:06:44,208 --> 01:06:48,166
Ovatko ne vartijat sellaisia,
jotka vain seisovat,

547
01:06:49,041 --> 01:06:50,083
vai sellaisia,

548
01:06:53,750 --> 01:06:54,833
jotka marssivat?

549
01:06:57,375 --> 01:06:59,958
Seisovia.
-Vai niin

550
01:07:00,916 --> 01:07:02,833
Selvä. Odota hetki.

551
01:07:13,958 --> 01:07:20,625
Mitä helvettiä te täällä teette?
Täällä ei ole nähtävää. Voitte lähteä.

552
01:07:24,875 --> 01:07:28,083
Mitä? Oletteko kuuroja? Häipykää!

553
01:07:47,416 --> 01:07:48,250
Äiti.

554
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
He lähtivät. Kaikki on hyvin.

555
01:07:55,458 --> 01:07:56,291
Ai.

556
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
En osaa edes kuoria munia enää.

557
01:08:07,583 --> 01:08:12,416
Älä huoli. Katso minun munaani.
Sekin on melkoinen sotku.

558
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
Miksi pöydässä on mustia pisteitä?

559
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
Ne tulivat, kun asunto paloi.

560
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Ai.

561
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
Äiti.

562
01:08:35,875 --> 01:08:38,125
Mitä jos myisimme asunnon?

563
01:08:42,625 --> 01:08:46,791
En voi myydä tätä.
Olemme asuneet täällä niin kauan.

564
01:08:49,791 --> 01:08:53,000
Muttemme ole maksaneet
asuntolainaa kolmeen kuukauteen.

565
01:08:53,916 --> 01:08:56,000
Asuntolaina on 80 000 kuussa.

566
01:08:56,666 --> 01:08:59,958
Automaksun kanssa se tekee
yhteensä 120 000.

567
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
Lisäksi on pysäköinti ja hoitovastike.

568
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
Ja ulkotilojen…
-Mistä tiedät?

569
01:09:11,000 --> 01:09:12,750
Tarkistin pankkitilisi.

570
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Miksi tarkistit pankkitilini?

571
01:09:18,958 --> 01:09:23,375
Pankki on ahdistellut meitä.
Asunto ulosmitataan ensi kuussa.

572
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
Meillä ei ole varaa asua täällä.

573
01:09:30,500 --> 01:09:32,625
En myy asuntoa.

574
01:09:33,500 --> 01:09:37,125
Jos myyn asunnon,
mitä isäsi tekee palatessaan?

575
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
Isä ei tule takaisin.

576
01:09:42,083 --> 01:09:46,625
Pötyä. Hän sanoi muutama päivä
sitten muuttavansa takaisin.

577
01:09:48,375 --> 01:09:49,750
Muutama päiväkö?

578
01:09:52,750 --> 01:09:57,000
Olen ollut kanssasi viime päivät.
Oletko unohtanut?

579
01:09:58,083 --> 01:09:59,916
En ole nähnyt häntä täällä.

580
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
Hän kävi täällä. Et vain tiedä sitä.

581
01:10:05,083 --> 01:10:08,125
Hänen tavaransakin ovat yhä täällä.

582
01:10:09,875 --> 01:10:15,625
Hänen valokuvansa, kirjansa ja levynsä.
Hän palaa ennemmin tai myöhemmin.

583
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
Isä lähti kolme vuotta sitten.

584
01:10:21,166 --> 01:10:22,916
Hän ei halunnut niitä.

585
01:10:25,833 --> 01:10:29,375
Hän kävi täällä. Et vain tiennyt sitä.

586
01:10:41,916 --> 01:10:46,125
Et vain tiennyt. Hän kävi täällä.
-Kerro isälle.

587
01:10:48,083 --> 01:10:49,791
Kysy, koska hän tulee.

588
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
ISÄ

589
01:11:04,875 --> 01:11:07,291
<i>Hei. Xiao Jing. Mitä nyt?</i>

590
01:11:07,958 --> 01:11:11,541
Kerro äidille,
milloin muutat takaisin kotiin.

591
01:11:16,291 --> 01:11:17,916
Hän on vierelläni.

592
01:11:18,875 --> 01:11:20,083
Kerro hänelle.

593
01:11:28,041 --> 01:11:29,458
Miksi kiusaat isääsi?

594
01:11:31,500 --> 01:11:34,500
Et voi kertoa kenellekään, että hän palaa.

595
01:11:36,750 --> 01:11:41,083
Jos kerrot kellekään,
en anna sinulle anteeksi.

596
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
Selvä.

597
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
En kerro kenellekään.

598
01:11:53,250 --> 01:11:56,000
Syö aamiainen, niin vien sinut kävelylle.

599
01:12:01,916 --> 01:12:04,541
Kiitos, että lenkkeilet kanssani.

600
01:12:06,875 --> 01:12:11,166
Anteeksi se aamuinen.
Minun ei pitäisi puhua sinulle niin.

601
01:12:14,083 --> 01:12:15,166
Ei se mitään.

602
01:12:17,291 --> 01:12:19,250
Älä huolehdi talousasioistamme.

603
01:12:20,875 --> 01:12:23,500
Voin ratkaista ne kaikki pian.

604
01:12:25,666 --> 01:12:27,375
Onko siihen ratkaisua?

605
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
Etsin huomenna töitä.

606
01:12:32,833 --> 01:12:34,166
Millaista työtä?

607
01:12:36,375 --> 01:12:41,958
Näin yhden kaupan seinällä ilmoituksen,
että he palkkaavat väkeä.

608
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Haluatko sen työn?

609
01:12:49,250 --> 01:12:54,833
Ei siitä haittaakaan ole.
Jos on töitä, on tuloja.

610
01:12:58,291 --> 01:13:04,000
Äiti, ei sinun tarvitse kiirehtiä
töiden suhteen.

611
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
Sinun pitäisi levätä.

612
01:13:07,291 --> 01:13:11,833
<i>Minun pitäisi mennä töihin.</i>
<i>Kotona pysyminen ei auta.</i>

613
01:13:13,916 --> 01:13:15,750
Eikö sinulla ole työkokemusta?

614
01:13:17,541 --> 01:13:21,250
Valmistuttuani olin pätkätöissä.

615
01:13:22,500 --> 01:13:27,000
Kun lapseni syntyi, lopetin.

616
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
Miksi haluat taas tehdä töitä?

617
01:13:31,708 --> 01:13:33,041
Lapseni kasvoi.

618
01:13:33,708 --> 01:13:36,083
Istun kotona tylsistyneenä.

619
01:13:36,583 --> 01:13:41,458
Hakemasi työ ei ole kiinnostavampaa
kuin kotona pysyminen.

620
01:13:43,041 --> 01:13:48,250
Halusin vain tavata lisää ihmisiä töissä.

621
01:13:50,041 --> 01:13:52,166
Hermostuttaako tällainen keskustelu?

622
01:13:55,666 --> 01:13:56,666
Ei.

623
01:13:57,666 --> 01:14:01,750
Ehkä olen ollut liian kauan kotona.
En ole kovin…

624
01:14:01,833 --> 01:14:04,541
Etkö ole tottunut tähän?
-Niin.

625
01:14:05,583 --> 01:14:07,791
Mitä perheesi on tästä mieltä?

626
01:14:10,500 --> 01:14:13,958
Mieheni kuoli pari vuotta sitten.

627
01:14:16,500 --> 01:14:19,083
Olen pahoillani.
Ei ollut tarkoitus udella.

628
01:14:20,583 --> 01:14:25,208
Monille vain käy niin,
että he lopettavat perheongelmien takia.

629
01:14:27,083 --> 01:14:28,875
Minulla ei ole sitä ongelmaa.

630
01:14:30,875 --> 01:14:32,958
Et ole kaupan työntekijän oloinen.

631
01:14:36,250 --> 01:14:37,708
Pystyn siihen kyllä.

632
01:14:42,708 --> 01:14:44,625
Sitten aloitat maanantaina.

633
01:14:59,208 --> 01:15:01,625
Maito toimitetaan päivittäin.

634
01:15:01,708 --> 01:15:05,791
Se saapuu aamulla
noin kello seitsemältä lastausalueelle.

635
01:15:06,291 --> 01:15:10,375
Ennen kuin kauppa avataan,
pitää kaikki saada valmiiksi.

636
01:15:11,333 --> 01:15:15,083
Tiedätkö, mikä on tärkeintä maidolle?
-En.

637
01:15:15,875 --> 01:15:17,083
Lämpötila.

638
01:15:20,208 --> 01:15:24,041
Koska on ensimmäinen päiväsi,
näytän, miten tämä tapahtuu.

639
01:15:28,541 --> 01:15:31,333
Yöllä vedämme verhot alas.

640
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Tiedätkö, miksi?

641
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
En.

642
01:15:35,291 --> 01:15:38,541
Onko sinulla verhot kotona?
-On.

643
01:15:39,041 --> 01:15:41,541
Ne säätelevät lämpötilaa,

644
01:15:41,625 --> 01:15:43,791
säästävät energiaa
ja pitävät hyönteiset poissa.

645
01:15:44,291 --> 01:15:49,541
Aamulla vedät verhot ylös
ja sytytät valot.

646
01:15:50,083 --> 01:15:54,750
Tarkista lämpötila.
Pidämme maidon 0 - 3 asteessa.

647
01:15:54,833 --> 01:15:57,625
Jos ei ole kysyttävää,
katsotaan listahintoja.

648
01:15:57,708 --> 01:15:59,666
Yksi osterimunakas jäljellä.

649
01:16:00,291 --> 01:16:01,541
<i>Onko kiire?</i>
<i>-On.</i>

650
01:16:01,625 --> 01:16:06,458
<i>Kiireinen elämä on onnellinen elämä.</i>
<i>Myyjän kehonkieli todistaa sen.</i>

651
01:16:06,541 --> 01:16:09,416
<i>Sulkutilan poistaminen</i>
<i>helpottaa kansan oloa.</i>

652
01:16:09,500 --> 01:16:13,708
<i>Tämä Changhuan Lukang Old Streetin kuhina</i>
<i>viisi kuukautta pandemian jälkeen -</i>

653
01:16:13,791 --> 01:16:16,708
<i>on kuin sade kuivuuden jälkeen.</i>

654
01:16:18,916 --> 01:16:20,833
Haluatko syödä kanssamme?

655
01:16:36,250 --> 01:16:39,000
Vaikket yleensä juttele kanssamme,

656
01:16:39,083 --> 01:16:42,583
sanomme toisillemme,
että olet kaupan kaunistus.

657
01:16:43,541 --> 01:16:46,166
Nuorena sinulla oli varmasti ihailijoita.

658
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Luo Pin-Wen.

659
01:17:20,166 --> 01:17:21,750
Etkö tunnista minua?

660
01:17:25,666 --> 01:17:28,166
Olet muuttunut niin, etten tunnistanut.

661
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
Hän on pikkusiskoni.

662
01:17:34,916 --> 01:17:38,416
Käyn katsomassa tuolta. Jutelkaa rauhassa.

663
01:17:45,333 --> 01:17:50,541
Mikset ottanut yhteyttä, kun pääsit pois?
Enkö antanut puhelinnumeroani?

664
01:17:55,500 --> 01:17:57,833
En keksinyt syytä ottaa yhteyttä.

665
01:17:59,041 --> 01:18:01,500
Ihan vain jutellaksemme.

666
01:18:12,458 --> 01:18:14,083
Mitä teet nykyään?

667
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
Avasin pienen gallerian
pikkusiskoni kanssa.

668
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Gallerianko?

669
01:18:24,666 --> 01:18:26,416
En kai kertonut sinulle.

670
01:18:26,500 --> 01:18:29,166
Olin aiemmin töissä huutokaupassa.

671
01:18:30,041 --> 01:18:34,000
Sitten aloin
kuulla jonkun puhuvan minulle.

672
01:18:34,875 --> 01:18:36,833
Tajusin olevani sairas.

673
01:18:37,875 --> 01:18:42,041
Siskoni on huolehtinut minusta
viime vuodet.

674
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Kuka sinulle puhui?

675
01:18:47,916 --> 01:18:52,541
Hyvin nuorelta kuulostanut mies.
Hänellä oli hyvin herkkä ääni.

676
01:18:53,833 --> 01:19:00,708
Hänen äänensä vei huomioni täysin.
Kuin joku olisi liehitellyt pitkin päivää.

677
01:19:03,291 --> 01:19:06,958
Myöhemmin siitä
kuitenkin tuli tuskallista.

678
01:19:08,541 --> 01:19:11,166
Niin tuskallista,
etten voinut tehdä töitä.

679
01:19:12,750 --> 01:19:17,583
Eräänä päivänä tajusin yhtäkkiä,
että laulaminen hiljentää äänen.

680
01:19:18,208 --> 01:19:21,416
Lauloin päivisin ja lauloin öisin.

681
01:19:23,291 --> 01:19:27,291
Ääni vain tuli yhtäkkiä,
ja se lähti yhtäkkiä.

682
01:19:28,666 --> 01:19:33,291
Vähän aikaa sitten, kun olin sairaalassa,

683
01:19:34,833 --> 01:19:36,750
ääni lakkasi puhumasta.

684
01:19:38,416 --> 01:19:40,250
Aloin ikävöidä sitä.

685
01:19:41,833 --> 01:19:45,583
Nyt laulaminen on vain eräänlainen muisto.

686
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
Kaipaatko sitä tosiaan?

687
01:19:54,125 --> 01:19:55,083
Kaipaan.

688
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
Kaipaan oikeasti.

689
01:19:58,750 --> 01:20:01,291
Haluatko kuulla hänen äänensä taas?

690
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
En.

691
01:20:06,208 --> 01:20:08,041
En lainkaan.

692
01:20:51,666 --> 01:20:52,666
Äiti.

693
01:20:53,791 --> 01:20:55,583
Miten töissä sujui?

694
01:20:56,500 --> 01:20:57,458
Hienosti.

695
01:20:59,333 --> 01:21:00,916
Tapasin tänään ystävän.

696
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
Vanha työkaverinko?

697
01:21:07,916 --> 01:21:09,750
Tunnen hänet sairaalasta.

698
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
Äiti.

699
01:21:22,458 --> 01:21:28,416
Rauhoitu. Olen kunnossa.
Tarvitsen vain vähän rauhaa.

700
01:21:39,541 --> 01:21:44,166
Ovatko nämä keksipaketit pienentyneet?
Muistan, että ne olivat näin isoja.

701
01:21:46,041 --> 01:21:50,541
Minusta ne ovat kutistuneet.
-Ne ovat aina olleet tämän kokoisia.

702
01:21:51,750 --> 01:21:53,833
Ostin yhden viime viikolla.

703
01:21:56,000 --> 01:21:59,583
Se on pienempi, mutta hinta on silti sama.

704
01:22:00,416 --> 01:22:04,750
Astu sivuun, jos haluat tutkia sitä.
Laskutan muut asiakkaat sillä aikaa.

705
01:22:05,416 --> 01:22:08,458
Antaa olla.
Jos se on pienempi, se on pienempi.

706
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
Antaa olla. En tajua sitä.

707
01:22:24,291 --> 01:22:29,291
Nykyään yritykset vain huijaavat
ja myyvät samaan hintaan.

708
01:22:35,833 --> 01:22:39,000
Etkö näe, että takanasi on jonoa?

709
01:22:39,791 --> 01:22:43,458
Hitto vie. Sinä löit minua.
-Kuules ukko.

710
01:22:44,291 --> 01:22:46,958
Sain tarpeekseni riehumisestasi.

711
01:22:48,458 --> 01:22:49,708
Oletko sairas?

712
01:22:50,541 --> 01:22:53,041
Itse olet. Varo puheitasi!

713
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
Älkää tapelko.

714
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Vai on sinulla rikostoveri.

715
01:22:56,750 --> 01:23:01,875
Minä… Älkää estelkö. Potkaisen sinua.
-Kahdeksankymmentä.

716
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
Potkaisen sinua.

717
01:23:04,250 --> 01:23:06,250
Potkaisen. Älä pakene.

718
01:23:07,250 --> 01:23:12,125
Minne karkaat?
Hei. Älkää estelkö. Potkaisen.

719
01:23:12,208 --> 01:23:13,500
Potkaisen sinua.

720
01:23:16,708 --> 01:23:17,666
Äiti.

721
01:23:18,583 --> 01:23:20,583
Otitko lääkkeesi tänä aamuna?

722
01:23:21,416 --> 01:23:22,500
Otin.

723
01:23:23,250 --> 01:23:24,083
Mikä on?

724
01:23:25,875 --> 01:23:29,833
Ei mikään. Pidin siitä,
miten käyttäydyit äsken.

725
01:23:31,833 --> 01:23:34,541
Kun aiemmin törmäsin
tuollaiseen kuhnariin,

726
01:23:36,000 --> 01:23:40,375
minä vain siedin sen.
En halua enää sietää.

727
01:24:11,041 --> 01:24:11,958
Äiti.

728
01:24:15,333 --> 01:24:16,750
Se on viimein purettu.

729
01:24:22,666 --> 01:24:28,083
Kun tulin tänne isäsi kanssa
yli kymmenen vuotta sitten,

730
01:24:29,416 --> 01:24:31,333
aurinko paistoi ikkunoista.

731
01:24:34,875 --> 01:24:37,458
Etsitään välittäjä tällä viikolla -

732
01:24:37,958 --> 01:24:40,750
ja kysytään,
paljonko asunnosta voisi saada.

733
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
Älä huolehdi liikaa.

734
01:24:49,166 --> 01:24:52,375
Käyn huomenna välittäjällä.
Keskity sinä työhösi.

735
01:25:03,166 --> 01:25:08,208
Anna minun tehdä se.
-Ei tarvitse. Tykkään siirrellä tuotteita.

736
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
Ovatko ensimmäiset kaksi viikkoasi
sujuneet hyvin?

737
01:25:18,000 --> 01:25:20,625
Ihan hyvin. Kiitos.

738
01:25:23,875 --> 01:25:28,333
Voisit jutella tauoilla muille enemmän.

739
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
On tärkeää rakentaa
yhteishenkeä työkavereiden kanssa.

740
01:25:35,458 --> 01:25:39,416
En tunne heitä kovin hyvin.
En tiedä, mitä sanoisin.

741
01:25:40,958 --> 01:25:42,958
Sinun on puhuttava ensin.

742
01:25:44,666 --> 01:25:46,875
Ole proaktiivisempi. Eivät he pure.

743
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
Pin-Wen.

744
01:26:03,625 --> 01:26:06,458
Oletko vapaa tänä lauantaina?

745
01:26:08,125 --> 01:26:09,333
Miten niin?

746
01:26:17,250 --> 01:26:18,416
Ajattelin,

747
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
että pyytäisin -

748
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
sinut lounaalle.

749
01:26:34,291 --> 01:26:36,375
Kävin kiinteistövälittäjän luona.

750
01:26:36,875 --> 01:26:41,708
He kävivät asunnolla,
mutta markkina ei oikein vedä.

751
01:26:42,291 --> 01:26:45,833
Asunnon arvo voi olla
jopa vain 32 miljoonaa.

752
01:26:47,291 --> 01:26:51,666
Palkkiot ja verot vähennettynä
se tekee vain noin 30,5 miljoonaa.

753
01:26:53,416 --> 01:26:55,000
Eikö se ole liian halpa?

754
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
Isäsi osti tämän asunnon 45 miljoonalla.

755
01:27:03,375 --> 01:27:05,458
Laskin sen.

756
01:27:06,750 --> 01:27:08,875
Vaikka saisimme vain 30 miljoonaa,

757
01:27:09,416 --> 01:27:13,625
maksettuamme 16 miljoonan lainan,
meillä olisi silti 14 miljoonaa.

758
01:27:14,541 --> 01:27:19,375
Jos laitamme sen talletustilille,
saamme korkoina 140 000 vuodessa.

759
01:27:20,708 --> 01:27:26,208
Palkkasi lisäksi saamme
joka kuukausi lähes 40 000.

760
01:27:28,208 --> 01:27:33,125
Jos vuokraamme halvemman kodin
15 000:lla kuukaudessa,

761
01:27:33,958 --> 01:27:35,916
jää elämiseen 25 000.

762
01:27:39,208 --> 01:27:41,416
Pitäisi saada toinenkin mielipide.

763
01:27:43,375 --> 01:27:44,958
Hinta on liian alhainen.

764
01:27:48,666 --> 01:27:52,583
Älä huoli. Välittäjä on hyvä tyyppi.

765
01:27:53,916 --> 01:27:59,541
Hän jopa lupasi myynnin jälkeen
auttaa meitä löytämään vuokra-asunnon.

766
01:28:02,083 --> 01:28:02,958
Hyvä on.

767
01:28:29,291 --> 01:28:33,166
Olen iloinen, että molemmat osapuolet
pääsivät allekirjoittamaan kauppakirjan.

768
01:28:33,250 --> 01:28:35,541
Kokonaishinta on 32 miljoonaa.

769
01:28:35,625 --> 01:28:41,625
Kaikkien kulujen jälkeen
myyjille jää 30,6 miljoonaa.

770
01:28:41,708 --> 01:28:44,250
Koska asunnossa oli aiemmin tulipalo,

771
01:28:44,333 --> 01:28:48,291
omistajat tarjoavat
nykyiset huonekalut korvaukseksi.

772
01:28:48,375 --> 01:28:50,291
Sopiiko tämä kaikille?

773
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Selvä.

774
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
Hei.
-Sir.

775
01:28:55,458 --> 01:28:58,625
Tämä on toimiston johtaja, hra Zhao.
-Hei kaikille.

776
01:28:58,708 --> 01:29:00,458
Istu.

777
01:29:02,791 --> 01:29:06,541
Tänään on hyvä päivä.
Uskon, että teitte viisaan päätöksen.

778
01:29:08,541 --> 01:29:12,375
Saanko kysyä,
ostatteko tämän asunnon itsellenne?

779
01:29:12,875 --> 01:29:13,958
Lapsellemme.

780
01:29:14,875 --> 01:29:16,208
Miten hienoa.

781
01:29:17,708 --> 01:29:20,208
Xiao Yang. Missä tämä asunto on?

782
01:29:20,708 --> 01:29:22,375
Alley 9 kulmassa.

783
01:29:22,458 --> 01:29:26,458
Se on se remonttikohde,
jossa oli sininen peite.

784
01:29:27,250 --> 01:29:31,333
Muistan sen. Se on hyvällä paikalla.

785
01:29:31,416 --> 01:29:34,500
Nyt, kun se on kunnostettu,
se on vielä parempi.

786
01:29:37,666 --> 01:29:40,916
Anteeksi, että keskeytin. Jatkakaa.

787
01:29:41,000 --> 01:29:45,833
Tulin vain osallistumaan juhlallisuuksiin.

788
01:29:46,833 --> 01:29:49,875
Allekirjoitetaan kauppakirja.
Notaari, ole hyvä.

789
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
Onnittelut.
-Kiitos.

790
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
Neiti Luo, leimatkaa tuohon.

791
01:30:00,125 --> 01:30:03,041
Herra ja rouva Chen, voinko sanoa jotain?

792
01:30:03,125 --> 01:30:05,458
Tietenkin.
-Herra Chen.

793
01:30:06,041 --> 01:30:09,291
Ostitte melkein 165 neliön asunnon
32 miljoonalla.

794
01:30:10,041 --> 01:30:13,375
Hinta per neliö on siis alle 200 000.

795
01:30:14,250 --> 01:30:19,416
Samasta rakennuksesta myytiin
viime vuonna asunto 280 000:lla per neliö.

796
01:30:20,833 --> 01:30:25,166
Tiedättekö, miksi muistan?
Koska minä myin sen asunnon.

797
01:30:29,583 --> 01:30:31,166
Hyvät Chenit,

798
01:30:31,250 --> 01:30:34,083
kävitte varmasti läpi monta asuntoa.

799
01:30:35,416 --> 01:30:39,333
Luuletteko, että 200 000 per neliö
on reilu hinta?

800
01:30:49,666 --> 01:30:52,375
Xiao Yang, onko hinta reilu?

801
01:30:52,875 --> 01:30:59,000
Asunnon arvo laski,
koska siellä oli tulipalo.

802
01:30:59,083 --> 01:31:00,708
Loukkaantuiko joku?

803
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
Mitään ei käynyt.

804
01:31:18,625 --> 01:31:24,291
Saanko kysyä, oletteko verranneet
eri välittäjien arvioita?

805
01:31:28,875 --> 01:31:29,791
Emme.

806
01:31:33,458 --> 01:31:34,541
Nuori neiti,

807
01:31:35,375 --> 01:31:37,875
jos myytte tämän asunnon 32 miljoonalla,

808
01:31:37,958 --> 01:31:42,458
ostaisin sen mielelläni
vaikka sitten koronkiskurin lainoittamana.

809
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
Etsisin keinon ostaa sen.

810
01:31:48,458 --> 01:31:52,708
Hyvä rouva,
edes 42 miljoonaa ei ole liikaa.

811
01:31:53,208 --> 01:31:58,083
Uskokaa pois.
Löydän teille ostajan viikon sisällä.

812
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
Xiao Yang.

813
01:32:06,625 --> 01:32:08,083
Paljonko vedit välistä?

814
01:32:10,416 --> 01:32:11,291
500 000:ko?

815
01:32:13,708 --> 01:32:14,666
Miljoonanko?

816
01:32:19,125 --> 01:32:21,250
Miksi halusit puhua isän kanssa?

817
01:32:23,250 --> 01:32:24,541
Me muutamme.

818
01:32:26,166 --> 01:32:28,916
Miksi? Eikö koti ole mukava?

819
01:32:29,833 --> 01:32:31,333
Äiti jätti työnsä.

820
01:32:32,541 --> 01:32:34,875
Ei ole varaa maksaa lainaa.

821
01:32:37,666 --> 01:32:40,083
Mikset kertonut vaikeuksistanne?

822
01:32:42,791 --> 01:32:48,166
Itse asiassa tärkein syy myydä oli se,
ettemme halunneet asua siellä enää.

823
01:32:50,333 --> 01:32:52,500
Siellä on liikaa muistoja.

824
01:32:53,791 --> 01:32:59,583
Muistatko, kun soitin sinulle äidin edessä
ja kysyin, tuletko takaisin?

825
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Anteeksi.

826
01:33:03,083 --> 01:33:08,583
Olin silloin liian kiireinen
soittamaan takaisin. Mistä oli kyse?

827
01:33:10,041 --> 01:33:14,041
Kun äiti sairastui,
hän uskoi sinun palaavan.

828
01:33:15,416 --> 01:33:18,416
En saanut käännettyä hänen päätään.

829
01:33:20,291 --> 01:33:25,000
Tiedän kuitenkin,
ettet ole enää hänen etkä minun.

830
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
Oletko yhä vihainen Frankista?

831
01:33:37,041 --> 01:33:41,500
Aikuisten suhteet voivat olla
hyvin monimutkaisia.

832
01:33:41,583 --> 01:33:43,125
Joskus ei ole vaihtoehtoja.

833
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
Älä viitsi jauhaa aikuisten syistä.

834
01:33:53,208 --> 01:33:55,750
Miksi minun pitää kestää
paskaa avioliittoanne,

835
01:33:56,375 --> 01:33:59,083
äitiä, jota en tunne,

836
01:33:59,833 --> 01:34:05,625
veljeä, josta en ole kuullutkaan
ja sinun valheitasi? Miksi minä?

837
01:34:13,208 --> 01:34:15,000
Mitä haluat minun tekevän?

838
01:34:21,625 --> 01:34:24,875
Muutamme pois muutaman päivän päästä.

839
01:34:27,208 --> 01:34:28,916
Jätän tavarasi sinne.

840
01:34:30,875 --> 01:34:32,500
Hae ne, milloin haluat.

841
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
Isä,

842
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
pidä huoli itsestäsi.

843
01:35:09,125 --> 01:35:10,791
Etsin neiti Luo Pin-Weniä.

844
01:35:12,500 --> 01:35:16,250
Tule sisään.
-Ei tarvitse. Odotan täällä.

845
01:35:17,000 --> 01:35:19,666
Ei hätää. Käy sisään vaan.

846
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Äiti.

847
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
Äiti.
-Niin?

848
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
Ystäväsi tuli.

849
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Ai.

850
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
Sinulla on kiehtova maku.
Hänkö on tyyppiäsi?

851
01:35:34,875 --> 01:35:38,625
Lasten ei pitäisi puhua tuollaisia.
Hän kutsui minut syömään.

852
01:35:39,208 --> 01:35:42,166
Eikä. Hän on outo.

853
01:35:42,250 --> 01:35:46,583
Hänellä on iso puku,
hiukset sliipattu taakse ja kukkia.

854
01:35:47,291 --> 01:35:49,250
Hän ei halunnut tulla sisään.

855
01:35:50,375 --> 01:35:52,041
Voitko tehdä lounaan itse?

856
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Voin.

857
01:35:56,500 --> 01:35:58,708
Soita, jos jotain tapahtuu.

858
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
Selvä.

859
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
Tämä on sinulle.

860
01:36:20,083 --> 01:36:22,458
Me…
-Menemme ulos.

861
01:36:34,458 --> 01:36:37,291
Tämä oli vaimoni lempipihviravintola.

862
01:36:38,125 --> 01:36:43,416
Toin hänet tänne kerran kuussa
lähinnä tunnelman ja akustiikan vuoksi.

863
01:36:44,291 --> 01:36:47,000
Omistaja investoi paljon
äänijärjestelmään.

864
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
Tällaista äänenlaatua ei kuule muualla.

865
01:36:52,750 --> 01:36:53,875
Miten vaimosi voi?

866
01:36:56,583 --> 01:36:59,583
Samoin kuin miehesi. Hän kuoli.

867
01:37:01,291 --> 01:37:04,541
Siitä on kuitenkin jo kauan,
viisitoista vuotta.

868
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
Entä lapset?

869
01:37:09,375 --> 01:37:10,875
Meillä ei ollut lapsia.

870
01:37:13,166 --> 01:37:17,708
Hän oli pitkään sairaalassa.
Ei meillä ollut aikaa muuhun.

871
01:37:26,875 --> 01:37:30,416
Tyttäresikö avasi oven?
-Hänen nimensä on Xiao Jing.

872
01:37:32,208 --> 01:37:34,958
Hän vaikuttaa järkevältä lapselta.

873
01:37:36,458 --> 01:37:37,416
Hän on okei.

874
01:37:40,791 --> 01:37:44,291
Onko hänen isänsä kuolema
vaikuttanut häneen?

875
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
Anteeksi.

876
01:37:54,291 --> 01:37:57,333
Minä olen pahoillani.
Ei olisi pitänyt kysyä.

877
01:37:59,208 --> 01:38:03,833
Minun pitää pyytää anteeksi.
Ei olisi pitänyt valehdella sinulle.

878
01:38:07,625 --> 01:38:12,250
Mieheni ei ole kuollut.
Erosimme kolme vuotta sitten.

879
01:38:14,958 --> 01:38:19,333
Työskentelin monikansallisessa
yrityksessä yli vuosikymmenen.

880
01:38:21,166 --> 01:38:24,708
Sain potkut vasta äskettäin.

881
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
Miksi?

882
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Ehkä siksi,

883
01:38:36,375 --> 01:38:41,458
että minulla diagnosoitiin psykoosi
muutama kuukausi sitten.

884
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
Voitko paremmin?

885
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
Se on hallinnassa lääkkeiden avulla.

886
01:38:57,458 --> 01:39:04,458
Johtuuko kätesikin sairaudestasi?
En tarkoittanut sillä mitään.

887
01:39:05,375 --> 01:39:11,291
Huomasin rannetuen haastattelupäivänäsi.

888
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
Satutin käteni ollessani sairas.

889
01:39:40,166 --> 01:39:45,333
Valmistin päivällistä. Liekki oli
liian isolla, ja kattila syttyi tuleen,

890
01:39:47,041 --> 01:39:48,708
Melkein poltin rakennuksen.

891
01:39:54,416 --> 01:39:55,750
Entä ex-miehesi?

892
01:39:57,166 --> 01:39:58,625
Eikö hän auttanut?

893
01:40:01,208 --> 01:40:04,708
Hän meni uusiin naimisiin ja sai lapsen.

894
01:40:12,291 --> 01:40:17,291
Minä halusin tätä työtä liikaa,
joten valehtelin.

895
01:40:18,833 --> 01:40:21,833
Jos haluat,
en tule enää ensi viikolla töihin.

896
01:40:24,416 --> 01:40:25,291
Ei se haittaa.

897
01:40:26,458 --> 01:40:31,083
Kaikilla on tuskallinen menneisyys.
Vain tuskan määrä vaihtelee.

898
01:40:33,958 --> 01:40:38,666
Kukaan ei sitä paitsi tiedä,
mitä tulevaisuus tuo.

899
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
Äiti.

900
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
Miksi olet jo hereillä?

901
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
Ole hiljaa.

902
01:41:22,916 --> 01:41:23,833
Mikä on?

903
01:41:25,416 --> 01:41:27,416
Television takana on käärme.

904
01:41:29,583 --> 01:41:30,708
Käärmekö?

905
01:41:32,458 --> 01:41:35,958
En saanut unta, joten istuin olohuoneessa.

906
01:41:36,583 --> 01:41:39,958
Avasin lasiovet, ja käärme ryömi sisään.

907
01:41:41,791 --> 01:41:44,125
Oletko istunut siinä siitä lähtien?

908
01:41:45,958 --> 01:41:46,833
Olen.

909
01:41:48,041 --> 01:41:50,166
Jottei se tulisi huoneeseesi.

910
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
Mikset herättänyt minua?

911
01:41:54,791 --> 01:41:56,000
Se on käärme.

912
01:41:57,500 --> 01:41:59,208
Et voi sille mitään.

913
01:42:05,833 --> 01:42:08,708
Älä mene lähelle. Se on vaarallinen.

914
01:42:12,583 --> 01:42:14,041
Mitä me nyt teemme?

915
01:42:17,083 --> 01:42:21,750
Soitamme palokunnan
ja yritämme olla häiritsemättä naapureita.

916
01:42:46,166 --> 01:42:47,791
Mitä nyt taas?

917
01:42:49,125 --> 01:42:54,208
Ensin tulipalo, nyt käärme. Paloauto on
käynyt kahdesti kahdessa kuukaudessa.

918
01:42:54,708 --> 01:42:56,208
Miten voimme elää näin?

919
01:42:57,000 --> 01:43:01,750
Käärme tuli ihan itse sisään.
Miksi tulit ylös?

920
01:43:02,958 --> 01:43:08,000
Edustan asunnonomistajia.
He eivät kestä enää.

921
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Miten käärme pääsi asuntoon?

922
01:43:17,583 --> 01:43:18,416
Tuolla.

923
01:43:53,666 --> 01:43:55,916
Eikös täällä tehty rakennustöitä?

924
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
Vesieristysremontti.

925
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
Se varmaan kiipesi telineitä pitkin.

926
01:44:02,125 --> 01:44:05,166
Se ei päässyt alas
telineiden purun jälkeen,

927
01:44:05,250 --> 01:44:06,500
joten se tuli sisään.

928
01:44:08,125 --> 01:44:08,958
Kiitos.

929
01:44:09,458 --> 01:44:14,416
Anteeksi,
kiipeääkö tänne lisääkin käärmeitä?

930
01:44:15,166 --> 01:44:18,666
Yleensä ei.
Jos se toistuu, soittakaa meille.

931
01:44:25,500 --> 01:44:26,833
Minähän sanoin.

932
01:44:36,583 --> 01:44:39,750
Anteeksi, kauanko vielä?
-Täällä on muutto.

933
01:44:39,833 --> 01:44:43,208
Luuletko omistavasi tien?
-En, me muutamme.

934
01:44:43,291 --> 01:44:45,000
Kauanko tukit tien?

935
01:44:45,083 --> 01:44:49,125
Se kestää vain hetken.
-Etkö voi edes siirtyä sivuun?

936
01:44:49,208 --> 01:44:52,708
Miten pääsen töihin?
-Pieni hetki vain.

937
01:44:52,791 --> 01:44:54,875
Myöhästyn töistä.
-Et myöhästy.

938
01:44:55,375 --> 01:44:59,583
Mitä sinä haluat? Me vain muutamme.
Vain 20 minuuttia.

939
01:44:59,666 --> 01:45:03,583
Olen silloin jo myöhässä.
-Etkö voi peruuttaa?

940
01:45:03,666 --> 01:45:05,291
Miksi peruuttaisin?

941
01:45:05,375 --> 01:45:08,208
Mitä sitten haluat?
Enkö voi pyytää peruuttamaan?

942
01:45:08,291 --> 01:45:11,875
Mitä hittoa?
-Etkö ole oppinut peruuttamaan?

943
01:45:11,958 --> 01:45:14,291
Olkaa varovaisia. Hitaasti.

944
01:45:14,375 --> 01:45:16,375
Varovasti. Tämä on painavampi.

945
01:45:16,458 --> 01:45:17,500
Tuonne ylös.

946
01:45:17,583 --> 01:45:20,333
Varokaa.

947
01:45:20,416 --> 01:45:22,041
Noin. Ylös.

948
01:45:22,791 --> 01:45:25,250
Varovasti. Ylös.

949
01:45:30,166 --> 01:45:34,291
Tästä näin. Enemmän tänne.
Korkeammalla täältä.

950
01:45:35,208 --> 01:45:36,166
Tulkaa.

951
01:45:38,333 --> 01:45:40,541
Selvä. Varovasti. Suoraan.

952
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
Voinko auttaa vielä jotenkin?

953
01:45:44,791 --> 01:45:47,000
Olemme sinulle velkaa tästä.

954
01:45:47,083 --> 01:45:50,791
Emme olisi pärjänneet ilman apuasi.

955
01:45:50,875 --> 01:45:52,416
Eipä kestä.

956
01:45:57,291 --> 01:46:00,458
On ollut kiireinen päivä.
Sinun pitäisi levätä.

957
01:46:02,541 --> 01:46:04,375
Xiao Jing. Lähden nyt.

958
01:46:05,375 --> 01:46:06,291
Kiitos.

959
01:46:11,708 --> 01:46:14,708
"Voinko auttaa vielä jotenkin?"

960
01:46:16,666 --> 01:46:21,958
"Paljon kiitoksia.
Emme olisi pärjänneet ilman apuanne."

961
01:46:23,666 --> 01:46:27,458
"Eipä kestä. On ollut kiireinen…"

962
01:46:29,166 --> 01:46:33,083
Pin-Wen, lepää kotona
tämä ja huominen päivä.

963
01:46:33,958 --> 01:46:35,791
Älä huoli.
-Pidä huominen vapaata.

964
01:46:35,875 --> 01:46:39,166
Voin tehdä töitä huomenna.
-Lepää vain kotona.

965
01:46:41,583 --> 01:46:45,500
Soitan huomenna ja kysyn,
voinko auttaa jotenkin.

966
01:46:46,708 --> 01:46:48,083
Kiitos.
-Eipä kestä.

967
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
Suljen oven lähtiessäni.
-Selvä.

968
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
Kiitos.

969
01:46:57,208 --> 01:47:02,583
Äiti, Chen-setä taitaa olla
vakavissaan suhteesi.

970
01:47:04,791 --> 01:47:08,250
Lasten ei pitäisi puhua tuollaisia.
-Olen tosissani.

971
01:47:09,541 --> 01:47:12,875
Hän on mukava ja persoonallinen.

972
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
Älä puhu tuollaista roskaa.

973
01:47:19,708 --> 01:47:20,875
Soititko isällesi?

974
01:47:22,708 --> 01:47:23,583
Soitin.

975
01:47:24,750 --> 01:47:26,916
Sanoiko hän mitään muutostamme?

976
01:47:31,208 --> 01:47:33,333
Älä välitä hänen puheistaan.

977
01:47:34,458 --> 01:47:36,250
Hän ei ole enää elämässämme.

978
01:47:40,125 --> 01:47:41,458
Miten voit sanoa noin?

979
01:47:42,041 --> 01:47:43,833
Hän on yhä isäsi.

980
01:47:45,916 --> 01:47:48,333
Hän on vain mies, joka laski spermansa.

981
01:47:50,750 --> 01:47:52,916
Missä opit noin inhottavaa kieltä?

982
01:47:56,250 --> 01:47:57,833
Sinulta.

983
01:47:59,333 --> 01:48:03,666
Kun olin pieni, sinä ja isä tappelitte
paljon yhteen aikaan.

984
01:48:04,625 --> 01:48:10,083
Sanoit hänen olevan vastuuton
ja vain mies, joka laski spermansa.

985
01:48:14,958 --> 01:48:18,833
Muistatko? Kun olin toisella luokalla,

986
01:48:20,208 --> 01:48:22,375
tappelite taas kerran.

987
01:48:24,208 --> 01:48:25,791
Isä vei minut retkelle.

988
01:48:26,916 --> 01:48:31,666
Hän sanoi, että menemme huvipuistoon.
Olimme perillä kello 16.

989
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
Se oli sulkeutumassa.

990
01:48:36,000 --> 01:48:40,458
Tajusimme vasta silloin,
että huvipuisto sulkeutuu kello 17.

991
01:48:44,041 --> 01:48:49,083
Muistan, että isä ei puhunut paljoa.
Emme tienneet, minne olisimme menneet.

992
01:48:49,916 --> 01:48:51,583
Kävelimme koko illan,

993
01:48:54,166 --> 01:48:57,250
söimme McDonald'sissa
ja ostimme pehmopandan.

994
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
Äiti.

995
01:49:18,208 --> 01:49:20,333
Tajusin juuri, mikä tuo ääni on.

996
01:49:22,708 --> 01:49:23,708
Mikä ääni?

997
01:49:26,291 --> 01:49:29,625
Ääni pääni sisällä. Melu.

998
01:49:32,333 --> 01:49:34,041
Joka kerta, kun kuulen sen,

999
01:49:35,375 --> 01:49:38,500
kuulostaa siltä kuin meluisa kone
kulkisi korvassani.

1000
01:49:39,750 --> 01:49:41,458
Joskus se katoaa,

1001
01:49:44,333 --> 01:49:46,333
mutta monesti se jatkuu.

1002
01:49:49,500 --> 01:49:50,958
Se ahdistaa minua -

1003
01:49:52,083 --> 01:49:56,916
ja saa haluamaan heittää tavaroita
ja satuttamaan itseäni.

1004
01:49:59,208 --> 01:50:00,791
Tähän asti.

1005
01:50:06,125 --> 01:50:08,125
Tiedän vihdoin, mikä se ääni on.

1006
01:50:12,375 --> 01:50:13,375
No mikä?

1007
01:50:16,916 --> 01:50:18,083
Vesiputous.

1008
01:50:21,083 --> 01:50:22,125
Vesiputousko?

1009
01:50:29,333 --> 01:50:31,500
Kun äsken puhuit isästäsi,

1010
01:50:34,166 --> 01:50:35,708
se ääni tuli takaisin.

1011
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
Sanoin itselleni,

1012
01:50:41,250 --> 01:50:43,125
että minun on pakko paeta sitä.

1013
01:50:46,375 --> 01:50:47,750
Ajattelin niin,

1014
01:50:51,666 --> 01:50:53,375
mutta se tuntui mahdottomalta.

1015
01:51:00,458 --> 01:51:01,583
Outoa.

1016
01:51:05,541 --> 01:51:10,041
Se jylisevä ääni vain katosi yhtäkkiä.

1017
01:51:15,250 --> 01:51:17,708
Aloin kuulla puron liplatusta.

1018
01:51:22,125 --> 01:51:24,666
Luulin, että se oli koneen jylinää,

1019
01:51:33,625 --> 01:51:35,416
Se olikin vesiputouksen ääni.

1020
01:51:48,500 --> 01:51:49,333
Äiti.

1021
01:51:51,208 --> 01:51:52,500
Oletko kunnossa?

1022
01:51:59,250 --> 01:52:01,375
Voitko luvata jotain?

1023
01:52:03,750 --> 01:52:04,750
Mitä?

1024
01:52:12,291 --> 01:52:13,958
Älä kysele, olenko kunnossa.

1025
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
Keksin keinon parantua -

1026
01:52:20,125 --> 01:52:22,041
ja elää kanssasi.

1027
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
VUODEN 2020 EDISTYNEIDEN OPPILAIDEN KOE

1028
01:53:37,791 --> 01:53:43,583
Olen estänyt sinua opiskelemasta kunnolla
viimeiset puoli vuotta. Olen pahoillani.

1029
01:53:45,125 --> 01:53:49,500
Voin silti päästä julkiseen korkeakouluun,
mutten huipputiedekuntaan.

1030
01:53:51,000 --> 01:53:56,458
Priorisoi se, mikä sinua kiinnostaa.
Älä mieti tietynlaisia kouluja.

1031
01:54:00,208 --> 01:54:04,750
Haluan silti päästä yliopistoon,
ja jos se on Taipeissa,

1032
01:54:06,916 --> 01:54:10,750
voin käydä sitä kotoa käsin
ja säästää vuokrassa.

1033
01:54:11,708 --> 01:54:15,125
Taipeissa on
myös helpompi löytää osa-aikatyö.

1034
01:54:16,625 --> 01:54:18,791
Käykö sinulle pääaine,
joka ei kiinnosta?

1035
01:54:18,875 --> 01:54:20,416
Tässä. Mereneläviä.

1036
01:54:21,875 --> 01:54:23,166
Kiitos.
-Nauttikaa.

1037
01:54:26,875 --> 01:54:32,166
En tiedä, mikä minua kiinnostaa,
mutta joka pääaineella on oma polkunsa.

1038
01:54:32,916 --> 01:54:33,958
Kyllä se siitä.

1039
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
Äiti.

1040
01:54:41,625 --> 01:54:46,416
Menen lauantaina grillaamaan
luokkani kanssa. Menetkö töihin?

1041
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
Menen.

1042
01:54:51,500 --> 01:54:53,416
Ei se mitään. Mene vain.

1043
01:54:55,791 --> 01:54:59,458
Palaan ennen pimeää,
joten syödään sitten.

1044
01:55:10,333 --> 01:55:13,375
Ovatko lompakko ja matkakortti mukana?
-Ovat.

1045
01:55:14,625 --> 01:55:17,291
Entä maski?
-Taskussa.

1046
01:55:18,333 --> 01:55:19,666
Entä puhelin?

1047
01:55:20,875 --> 01:55:22,875
Laukussani.
-Selvä.

1048
01:55:52,458 --> 01:55:54,791
Kutsuitteko poikakoulun oppilaita?

1049
01:55:56,666 --> 01:56:01,583
Ei sinne tule poikia.
Vain luokkatovereita ja pari opettajaa.

1050
01:56:12,791 --> 01:56:18,750
Ovatko lompakko ja matkakortti mukana?
-Ovat. Samoin puhelin ja maski.

1051
01:56:36,041 --> 01:56:36,875
Äiti.

1052
01:56:38,125 --> 01:56:40,166
Soita, jos jotain tapahtuu.

1053
01:57:10,666 --> 01:57:11,666
Varovasti.

1054
01:57:12,958 --> 01:57:15,041
Joki on vuolas. Olkaa varovaisia.

1055
01:57:46,541 --> 01:57:48,791
<i>Xiao Jingin äiti, olemme täällä.</i>

1056
01:57:48,875 --> 01:57:50,291
<i>Kaipaamme sinua.</i>

1057
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
Kerran vielä.

1058
01:58:44,958 --> 01:58:48,416
On aika lähteä!
Pakatkaa! Lähdemme takaisin!

1059
01:59:27,083 --> 01:59:27,916
Vauhtia!

1060
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
Haloo.

1061
02:00:45,083 --> 02:00:46,500
<i>Oletko Xiao Jingin äiti?</i>

1062
02:00:46,583 --> 02:00:47,416
Olen.

1063
02:00:48,458 --> 02:00:49,916
<i>Olen hänen opettajansa.</i>

1064
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
<i>Kun teimme lähtöä grillauksen jälkeen,</i>

1065
02:00:54,375 --> 02:00:58,750
<i>joki tulvi yhtäkkiä</i>
<i>ja vei muutaman oppilaan mukanaan.</i>

1066
02:01:00,500 --> 02:01:02,000
Veikö se Xiao Jinginkin?

1067
02:01:03,583 --> 02:01:07,291
<i>Pysy rauhallisena.</i>
<i>Siellä on paljon uutistoimittajia.</i>

1068
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
<i>Tilanne on kaoottinen.</i>

1069
02:01:10,791 --> 02:01:14,125
<i>Olen pahoillani, etten voi kertoa enempää.</i>

1070
02:01:14,708 --> 02:01:19,583
<i>Minun pitää soittaa muillekin.</i>
<i>Jos kuulen jotain, otan yhteyttä.</i>

1071
02:01:23,750 --> 02:01:27,083
<i>Grillijuhla, jossa oli</i>
<i>yli 30 oppilasta ja opettajaa,</i>

1072
02:01:27,166 --> 02:01:30,000
<i>päättyi tragediaan.</i>

1073
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
<i>Syynä oli patovesien juoksutus</i>
<i>ilman varoitusta.</i>

1074
02:01:33,125 --> 02:01:36,333
<i>Tämä ei ole</i>
<i>ensimmäinen tällainen tapaus,</i>

1075
02:01:36,416 --> 02:01:38,208
<i>joka on vaatinut monta henkeä.</i>

1076
02:01:38,291 --> 02:01:41,250
<i>Oliko tämä inhimillinen virhe</i>
<i>vai mekaaninen vika?</i>

1077
02:01:41,333 --> 02:01:45,583
<i>Toimittajamme on paikalla.</i>
<i>-Saimme viimeisimmät tiedot.</i>

1078
02:01:45,666 --> 02:01:51,166
<i>Pelastusryhmä on löytänyt osan ruumiista.</i>
<i>Tämä tragedia tapahtui ilman varoitusta.</i>

1079
02:01:53,625 --> 02:01:57,166
<i>Hukkuva nainen pelastettiin</i>
<i>ja ensiapu aloitettiin.</i>

1080
02:01:57,250 --> 02:02:01,000
<i>Pelastajat ovat toiveikkaita.</i>
<i>He elvyttivät uhria paareilla,</i>

1081
02:02:01,083 --> 02:02:02,625
<i>ja ambulanssi on tulossa.</i>

1082
02:02:05,250 --> 02:02:08,500
<i>Lähes 200 pelastuspartiolaista</i>
<i>on tulossa paikalle -</i>

1083
02:02:08,583 --> 02:02:13,750
<i>kumiveneiden kera, jotta uhrit saadaan</i>
<i>rannalle ennen pimeää.</i>

1084
02:02:13,833 --> 02:02:16,791
<i>Tämä tulvakatastrofi</i>
<i>tapahtui iltapäivällä.</i>

1085
02:02:16,875 --> 02:02:21,750
<i>35 lukiolaista ja opettajaa grillasivat</i>
<i>tietämättä padon juoksutuksesta.</i>

1086
02:02:21,833 --> 02:02:24,083
<i>Virta vei monen mukanaan.</i>

1087
02:02:24,166 --> 02:02:29,458
<i>Miksi lapset paikalle tuoneet opettajat</i>
<i>eivät olleet tietoisia riskeistä?</i>

1088
02:02:29,541 --> 02:02:31,458
<i>Juuri saamamme tiedon mukaan -</i>

1089
02:02:31,541 --> 02:02:35,041
<i>pelastajat ovat</i>
<i>löytäneet osan opiskelijoista.</i>

1090
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
<i>Tässä lisää kuvamateriaalia.</i>

1091
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
Xiao Jing.

1092
02:08:51,958 --> 02:08:53,958
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi



