1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
MAART 2020

5
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Bijna klaar?

6
00:01:32,458 --> 00:01:34,708
Het is al half acht. We komen te laat.

7
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
Heb je me gehoord?

8
00:01:48,875 --> 00:01:51,416
Kun je je schooltas
niet 's avonds inpakken?

9
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
Het is elke dag weer haasten.

10
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
Zo ging het in de vierde en vijfde
en nu in je examenjaar weer.

11
00:01:56,625 --> 00:01:58,666
Sta gewoon net iets vroeger op.

12
00:01:59,791 --> 00:02:02,791
Niemand vroeg je om me te brengen.
Ik kan zelf gaan.

13
00:02:03,333 --> 00:02:04,375
In je eentje?

14
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
Dan kom je alsnog elke dag te laat.

15
00:02:09,375 --> 00:02:13,166
Het is te vroeg voor ruzie.
Ik heb het eerste uur een overhoring.

16
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
Kijk naar de camera.

17
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
Doe je pony uit je gezicht.

18
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
Er staat handgel.
Pony uit je gezicht. Kijk naar de camera.

19
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
ONDERWERP: WIJZIGING SALARIS

20
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Wat is dat voor e-mail?

21
00:03:10,791 --> 00:03:14,625
We worden gekort en we bepalen zelf
of dat 10 of 20 procent wordt?

22
00:03:14,708 --> 00:03:16,958
Ze ontslaan ons als we niet…
-Pin-Wen.

23
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Waarom die heisa?

24
00:03:20,791 --> 00:03:22,083
Het is net acht uur.

25
00:03:24,375 --> 00:03:26,375
Ik heb dat bericht ook gehad.

26
00:03:27,750 --> 00:03:30,375
Mijn loon wordt net zo goed gekort.

27
00:03:31,208 --> 00:03:34,875
Caesar stamde af
van een adellijke familie in verval.

28
00:03:34,958 --> 00:03:37,916
Hij werd de stichter
van het Romeinse Rijk.

29
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
In 48 v.C. versloeg hij Pompeius
en keerde hij terug naar Rome.

30
00:03:41,916 --> 00:03:46,916
Maar z'n beste vriend Brutus
beraamde zijn moord.

31
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
Weten jullie
hoe vaak hij werd neergestoken?

32
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Nee.

33
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Dag, decaan.

34
00:03:54,500 --> 00:03:55,375
Mevrouw.

35
00:03:55,875 --> 00:03:57,916
Ik moet de leerlingen spreken.

36
00:04:00,041 --> 00:04:03,416
De groei van het bedrijf
is dit jaar kleiner dan verwacht.

37
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
We hopen dat iedereen hier
het goede voorbeeld geeft…

38
00:04:09,291 --> 00:04:12,208
…met een loonsverlaging
in deze moeilijke tijden.

39
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
DOCHTER

40
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
Het bedrijf heeft geen vaste vermindering…

41
00:04:18,583 --> 00:04:21,833
Hoeveel lager jullie salaris wordt,
bepalen jullie zelf.

42
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
Wij geloven…

43
00:04:25,208 --> 00:04:28,875
…dat we na deze aanpassingen
allemaal kunnen samenwerken…

44
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
Pin-Wen, neem op.

45
00:04:35,666 --> 00:04:37,750
Ik ben in bespreking. Bel je later.

46
00:04:38,791 --> 00:04:40,291
M'n klasgenote heeft het.

47
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
Wat?

48
00:04:42,041 --> 00:04:43,166
Kun je me ophalen?

49
00:04:43,833 --> 00:04:45,208
Is er iets gebeurd?

50
00:04:46,583 --> 00:04:50,041
Een klasgenoot van m'n dochter
is positief getest. Ik moet haar ophalen.

51
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
Wang Shu-Ying.

52
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
Wang Shu-Ying.

53
00:05:03,083 --> 00:05:04,916
Xiao Jing. Nu al terug?

54
00:05:08,583 --> 00:05:11,916
Tijd voor de boodschappen, tante Zhang?
Zeg, mevrouw…

55
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Mevrouw Luo.

56
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
Hallo.

57
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
Hoe ging de test van je dochter?

58
00:05:24,500 --> 00:05:26,083
Het is vast wel goed.

59
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Hallo?

60
00:05:31,208 --> 00:05:32,833
Directeur Chen, hoort u me?

61
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
Je moet thuisblijven.

62
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
Thuisblijven? Hoe bedoelt u?

63
00:05:42,833 --> 00:05:45,916
Je dochter moet in quarantaine.
Hou haar gezelschap.

64
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
Xiao Jing.

65
00:05:49,208 --> 00:05:51,125
Kom eens. Ik wil je spreken.

66
00:05:51,208 --> 00:05:52,333
Wat is er?

67
00:05:52,416 --> 00:05:54,333
Kun je hier komen praten?

68
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Zeg het gewoon.

69
00:05:57,375 --> 00:05:59,000
Ik hoef niet naar m'n werk.

70
00:05:59,708 --> 00:06:01,375
Je hoeft niet bij mij te blijven.

71
00:06:02,458 --> 00:06:04,291
M'n werk wil dat ik thuisblijf.

72
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
Hoezo? Jij hebt geen quarantaine nodig.

73
00:06:07,916 --> 00:06:11,000
Ik heb ze verteld
dat je klasgenoot positief is.

74
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Waarom dat nou weer?

75
00:06:16,500 --> 00:06:20,166
Ik moest eerder weg om je op te halen.
Ze vroegen de reden.

76
00:06:23,875 --> 00:06:28,083
Ik zou maar uit m'n buurt blijven.
De besmette klasgenoot zat achter me.

77
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
Xiao Jing, kom eten.

78
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
Eet jij maar eerst.

79
00:06:52,458 --> 00:06:55,541
Het eten is klaar.
Schiet op. Laat het niet afkoelen.

80
00:07:06,583 --> 00:07:08,208
Mag ik op m'n kamer eten?

81
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Waarom?

82
00:07:12,208 --> 00:07:15,291
Volgens de voorschriften
mogen we niet samen eten.

83
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
We zijn maar met z'n tweeën.

84
00:07:18,458 --> 00:07:20,250
We kunnen toch afstand houden?

85
00:07:20,750 --> 00:07:22,708
Wat als m'n test positief blijkt…

86
00:07:23,416 --> 00:07:24,708
…en ik jou besmet?

87
00:08:05,041 --> 00:08:06,208
Mevrouw Luo?

88
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
Ja.
-Uw maaltijd.

89
00:08:07,833 --> 00:08:09,166
Bedankt.
-Graag gedaan.

90
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
Xiao Jing, kom eten.

91
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
Hoor je me? Kom uit je kamer.

92
00:08:36,708 --> 00:08:37,541
Hallo?

93
00:08:38,583 --> 00:08:41,375
Ik heb zo lang aangeklopt.
Hoorde je me niet?

94
00:08:42,833 --> 00:08:44,125
Ik was aan het lezen.

95
00:08:44,625 --> 00:08:46,375
Daar word je niet doof van.

96
00:08:47,916 --> 00:08:51,375
Ik had m'n koptelefoon op.
Stuur de volgende keer een sms.

97
00:08:51,458 --> 00:08:52,875
Kloppen is niet nodig.

98
00:08:53,916 --> 00:08:57,916
Ik kan niet werken door jou.
Ik bedien je en jij ziet dit als hotel.

99
00:09:00,208 --> 00:09:03,750
Jij praatte zelf je mond voorbij.
Dat is niet mijn schuld.

100
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Kun je nu komen eten? Het wordt koud.

101
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
Ik heb nog geen honger.

102
00:09:49,708 --> 00:09:50,583
Xiao Jing.

103
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
Waarom zit je hier?

104
00:10:05,416 --> 00:10:06,375
Gaat het?

105
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
Ik denk dat ik ziek ben.

106
00:10:13,375 --> 00:10:15,125
Wil je naar de dokter?

107
00:10:25,583 --> 00:10:27,541
…dat het zo snel zou gaan.

108
00:10:28,041 --> 00:10:32,916
We kunnen wel stellen
dat het zich verbluffend snel verspreidt.

109
00:10:33,000 --> 00:10:37,666
We hadden niet gedacht
dat de Europese gezondheidszorg…

110
00:10:37,750 --> 00:10:41,833
…zo snel zou instorten.
Maar blijkbaar is dat wel gebeurd.

111
00:10:56,708 --> 00:10:58,041
Waar is Xiao Jing?

112
00:10:58,916 --> 00:11:00,125
In haar kamer.

113
00:11:06,083 --> 00:11:08,291
Hoelang hangt dit zeil hier al?

114
00:11:09,166 --> 00:11:10,333
Bijna twee maanden.

115
00:11:11,125 --> 00:11:13,791
Ik verdraag het haast niet meer.
Het is zo verstikkend.

116
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Ik weet dat ik je niet had moeten bellen.

117
00:11:29,083 --> 00:11:32,666
Maar ik wist niet
bij wie ik anders terechtkon.

118
00:11:36,041 --> 00:11:37,125
Wat is er gebeurd?

119
00:11:41,083 --> 00:11:44,833
We zijn al een week in quarantaine.
Ze komt haar kamer niet uit.

120
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
Maar opeens zat ze ziek in de woonkamer.

121
00:11:49,166 --> 00:11:51,833
Ik vroeg wat er was.
Ze wilde niets zeggen.

122
00:11:54,041 --> 00:11:56,250
Zelfs de blik in haar ogen is anders.

123
00:11:58,458 --> 00:12:00,875
Zo zijn ze toch allemaal op die leeftijd?

124
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Er is meer aan de hand dan dat.

125
00:12:10,708 --> 00:12:14,916
Niet lang voor je kwam,
legde ze dit bij haar deur.

126
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
BLIJF OP AFSTAND

127
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
Moet ik met haar praten?

128
00:12:19,458 --> 00:12:20,458
Ik weet het niet.

129
00:12:22,583 --> 00:12:24,500
Ik had laatst curry gemaakt.

130
00:12:25,208 --> 00:12:29,166
Toen ze het op had,
schreef ze 'bitch' op het bord.

131
00:12:33,000 --> 00:12:34,625
Rustig maar.

132
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
Het is al goed.

133
00:12:43,333 --> 00:12:44,375
Het is al goed.

134
00:13:18,416 --> 00:13:20,250
Ben je bang dat ik je besmet?

135
00:13:21,041 --> 00:13:22,708
Of is het omdat je getrouwd bent?

136
00:13:30,791 --> 00:13:32,541
Ik weet niet waarom.

137
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
We zijn al zo lang uit elkaar.

138
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
Maar ik voel nog zoveel als ik je aanraak.

139
00:13:45,875 --> 00:13:47,541
Het komt goed met Xiao Jing.

140
00:13:48,750 --> 00:13:51,250
Ik zal zo met haar praten.

141
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Xiao Jing.

142
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
Xiao Jing.

143
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Xiao Jing.

144
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
Hallo?
-Woont mevrouw Pin-Wen Luo hier?

145
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Ja.

146
00:15:58,458 --> 00:16:00,666
Ik ben Wang, van de politie.

147
00:16:00,750 --> 00:16:04,041
Mevrouw Luo ligt in het ziekenhuis.
Kunt u komen?

148
00:16:24,666 --> 00:16:26,875
Pardon, juffrouw. Uw verzekeringspas?

149
00:16:27,833 --> 00:16:32,000
Sorry. De politie belde,
want m'n moeder ligt op de SEH.

150
00:16:32,625 --> 00:16:35,875
Ik heb me hierheen gehaast.
-Sorry. Er is een pandemie.

151
00:16:35,958 --> 00:16:38,666
Zonder verzekeringspas
mag ik u niet toelaten.

152
00:16:43,291 --> 00:16:46,958
Wat moet ik dan doen?
-U kunt uw pas ophalen en dan terugkomen.

153
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
SPOEDEISENDE HULP

154
00:17:16,500 --> 00:17:19,208
Tijdens quarantaine mag je niet
in het ziekenhuis komen.

155
00:17:21,416 --> 00:17:25,250
Ik weet dat ik in quarantaine ben.
Daarom heb ik geen taxi gepakt.

156
00:17:25,333 --> 00:17:29,708
Maar ik laat mam
niet alleen zijn in het ziekenhuis.

157
00:17:36,416 --> 00:17:37,875
Heb je haar gezien?

158
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
Ja.

159
00:17:40,583 --> 00:17:41,791
Hoe is het met haar?

160
00:17:46,375 --> 00:17:49,416
Je hebt een zware avond gehad.
Kom wat eten bij mij.

161
00:17:49,500 --> 00:17:51,708
Ik zal je er onderweg over vertellen.

162
00:17:54,916 --> 00:17:56,750
Ik ben nog in thuisquarantaine.

163
00:17:58,166 --> 00:18:00,083
En vindt je vrouw dat niet raar?

164
00:18:01,375 --> 00:18:04,916
Ik heb het uitgelegd voor ik vertrok.
Ze is erop voorbereid.

165
00:18:05,000 --> 00:18:08,458
Trouwens, hoelang ben je in quarantaine?

166
00:18:09,666 --> 00:18:11,291
Morgen is de laatste dag.

167
00:18:13,458 --> 00:18:15,500
Waarom ligt ze in het ziekenhuis?

168
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Ze is in verwarde staat
op een brug gevonden.

169
00:18:22,125 --> 00:18:25,291
Iemand belde de politie.
Die stuurden haar naar het ziekenhuis.

170
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Hoe gaat het nu?

171
00:18:28,166 --> 00:18:29,083
Ze slaapt.

172
00:18:33,833 --> 00:18:35,750
Weet je dat ik laatst thuis was?

173
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
Waarom?

174
00:18:39,916 --> 00:18:41,375
Je moeder vroeg me erom.

175
00:18:42,583 --> 00:18:46,541
Ze zei dat je je in je kamer opsluit
en niet met haar praat.

176
00:18:47,666 --> 00:18:51,416
Omdat m'n klasgenoot het heeft.
Die klasgenoot zat achter me.

177
00:18:54,208 --> 00:18:58,750
Heb je een briefje op je deur gehangen
met 'blijf op afstand' erop?

178
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
Wat maakt dat uit?

179
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
Ik wilde haar waarschuwen
dat ik elk moment ziek kon worden.

180
00:19:06,875 --> 00:19:09,083
Je houding was het probleem, denk ik.

181
00:19:10,166 --> 00:19:13,541
Dat weer?
Ik heb hier al zo vaak sorry voor gezegd.

182
00:19:18,541 --> 00:19:21,291
Noemde je haar een bitch?

183
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Bitch?

184
00:19:25,250 --> 00:19:28,208
Ze zei ook dat je opeens
in de woonkamer zat…

185
00:19:28,291 --> 00:19:29,541
…en zei dat je ziek was.

186
00:19:31,958 --> 00:19:36,250
Tenzij ik ga douchen of water ga drinken,
ben ik altijd in m'n kamer.

187
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
Ik zou niet in de woonkamer zijn.

188
00:19:56,875 --> 00:19:59,791
Jij moet Xiao Jing zijn.
Leuk om je te ontmoeten.

189
00:20:00,291 --> 00:20:03,083
Kom. Kom toch binnen.

190
00:20:13,375 --> 00:20:17,208
Qi-Wen, vind je het goed
als ik Xiao Jing ons huis laat zien?

191
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
Natuurlijk.

192
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
Kom maar, Xiao Jing.

193
00:20:24,416 --> 00:20:29,208
Deze kamer gebruiken we het meest.
Hier eten we met z'n drieën ons ontbijt.

194
00:20:32,250 --> 00:20:33,166
Duw maar eens.

195
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Hard duwen.

196
00:20:46,291 --> 00:20:48,791
Qi-Wen heeft me over je moeder verteld.

197
00:20:49,541 --> 00:20:53,500
Als je wilt, mag je hier gerust
een paar dagen logeren.

198
00:21:05,333 --> 00:21:06,666
Tijd voor het ontbijt.

199
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
Het wordt nog koud.

200
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Hé.

201
00:21:15,250 --> 00:21:16,625
Wie zijn jouw ouders?

202
00:21:19,791 --> 00:21:22,541
Ik wil gewoon weten of hij jullie kind is.

203
00:21:24,791 --> 00:21:27,666
Natuurlijk zijn Qi-Wen en ik
de ouders van Frank.

204
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Kun je me wegbrengen?

205
00:21:41,208 --> 00:21:43,291
Xiao Jing. Doe nou niet zo.

206
00:21:45,375 --> 00:21:46,416
Geen zorgen.

207
00:21:48,375 --> 00:21:50,375
Jij hoeft niet bij mam te blijven.

208
00:21:51,833 --> 00:21:54,000
Breng me alleen naar het ziekenhuis.

209
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Weet mam het?

210
00:21:58,916 --> 00:22:00,041
Wat?

211
00:22:00,875 --> 00:22:02,625
Dat je Frank hebt en hij al zo oud is?

212
00:22:05,833 --> 00:22:06,791
Xiao Jing.

213
00:22:08,333 --> 00:22:13,208
Ik wilde het vandaag aan je uitleggen,
zodat jullie elkaar konden leren kennen.

214
00:22:14,750 --> 00:22:17,750
Je bent van mam gescheiden
toen ik in de tweede zat.

215
00:22:18,250 --> 00:22:20,750
Ik wist niet dat ik toen al een broer had.

216
00:22:21,333 --> 00:22:22,833
Weet mam ervan of niet?

217
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
Weet mam het?

218
00:22:28,833 --> 00:22:29,750
Nou?

219
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Ze weet het niet.

220
00:22:56,916 --> 00:23:00,333
Je moeder had een zenuwinzinking,
vast door te veel stress.

221
00:23:01,416 --> 00:23:04,541
De arts wil haar een paar dagen
ter observatie houden.

222
00:23:06,666 --> 00:23:09,916
Als het alleen observatie is,
kan ik dat ook thuis doen.

223
00:23:11,250 --> 00:23:14,583
Xiao Jing. Je moeder is beter af
in het ziekenhuis.

224
00:23:17,958 --> 00:23:19,708
Beter af in het ziekenhuis?

225
00:23:20,333 --> 00:23:23,416
Ik mag niet eens naar binnen.
Wie zorgt er voor haar?

226
00:23:46,000 --> 00:23:48,583
Neem je medicatie volgens schema in.

227
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Maak je niet moe. Rust goed uit.

228
00:23:52,416 --> 00:23:54,333
Tot ziens.
-Kom je niet binnen?

229
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
Mam.

230
00:23:57,000 --> 00:23:59,375
Pap heeft het druk. Hij moet terug.

231
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Kom mee.

232
00:24:55,041 --> 00:24:56,166
Mam, tijd om te eten.

233
00:25:03,375 --> 00:25:04,625
Zet maar bij de deur.

234
00:25:18,083 --> 00:25:19,583
Tante, is er iets mis?

235
00:25:20,625 --> 00:25:21,958
Ik stop na vandaag.

236
00:25:23,541 --> 00:25:24,416
Waarom dan?

237
00:25:26,208 --> 00:25:28,791
Ik ben al drie maanden niet betaald…

238
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
…en ik weet niet
wat er met jullie gezin is.

239
00:25:35,708 --> 00:25:36,625
Sorry.

240
00:25:37,333 --> 00:25:38,541
M'n moeder is ziek.

241
00:25:39,458 --> 00:25:41,583
Ik zorg dat je snel wordt betaald.

242
00:25:42,875 --> 00:25:43,833
Geen zorgen.

243
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
Ik ga.

244
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
Volgende.

245
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
BENTO-LUNCH

246
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
Oké, één dagmenu.
-Volgende.

247
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
Bedankt.
-U bedankt.

248
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
Eentje met kabeljauw.
-Volgende.

249
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Xiao Jing.

250
00:26:26,416 --> 00:26:27,416
Er…

251
00:26:29,375 --> 00:26:31,625
Er is weer aangetekende post
voor je moeder.

252
00:26:31,708 --> 00:26:35,458
Ik heb het haar meermaals laten weten,
maar ze komt maar niet.

253
00:26:35,541 --> 00:26:38,666
Jullie lopen vier maanden achter
met de servicekosten.

254
00:26:39,291 --> 00:26:41,875
Bedankt, meneer. Ik zal het haar zeggen.

255
00:26:46,083 --> 00:26:51,041
En Xiao Jing? Voor de bouwwerkzaamheden,
het waterdicht maken…

256
00:26:51,125 --> 00:26:54,708
…moet iedereen 300.000 betalen.
Ik zeg het al maanden.

257
00:26:54,791 --> 00:26:57,291
Goed, ik zal het tegen mam zeggen.

258
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Dank u.

259
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
Niet vergeten.
-Natuurlijk. Bedankt.

260
00:27:04,500 --> 00:27:05,458
Dag.

261
00:27:29,208 --> 00:27:31,416
Waarom zijn jullie opeens hier?

262
00:27:31,500 --> 00:27:34,541
Je quarantaine was gisteren voorbij,
maar je was niet op school.

263
00:27:35,833 --> 00:27:37,333
Was Xiao Zhen terug?

264
00:27:38,375 --> 00:27:41,875
Alleen jij en zij niet.
We dachten dat jij ook positief was.

265
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
En toch kwamen jullie?

266
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
Wie is Xiao Zhen?

267
00:27:46,333 --> 00:27:50,000
De klasgenote die het heeft.
-We wilden je eigenlijk verrassen.

268
00:27:50,083 --> 00:27:53,833
We belden aan, maar niemand deed open.
Tot je moeder kwam.

269
00:27:53,916 --> 00:27:58,750
We hoorden dat je moeder ziek was.
Niet gedacht dat ze zo hard kon gamen.

270
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
Xiao Jings moeder, wat heeft u?

271
00:28:11,500 --> 00:28:15,291
Xiao Jings moeder…
Sorry. Dat had ik niet moeten zeggen.

272
00:28:16,500 --> 00:28:17,583
Geen zorgen.

273
00:28:18,250 --> 00:28:20,791
Zo horen klasgenoten met elkaar te praten.

274
00:28:25,333 --> 00:28:29,583
Pas goed op uzelf, Xiao Jings moeder.
Dan kunnen we elke dag komen gamen.

275
00:28:31,000 --> 00:28:32,750
Goed, gaan jullie nu maar.

276
00:28:33,250 --> 00:28:36,291
Tot ziens.
-Dag.

277
00:28:36,791 --> 00:28:38,041
Het beste.
-Dag.

278
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
Wat heb je ze over mij verteld?

279
00:28:53,916 --> 00:28:55,500
We hebben alleen gekletst.

280
00:28:57,583 --> 00:28:58,708
Waarover?

281
00:29:00,791 --> 00:29:03,500
Ze wilden gewoon weten
of we in orde waren.

282
00:29:04,875 --> 00:29:05,833
Hoezo, in orde?

283
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
Moet dit nou?

284
00:29:10,458 --> 00:29:14,000
Iedereen kwam met goede bedoelingen.
Alles was net nog prima.

285
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
Ik ben in m'n eentje ook in orde.

286
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
Als dat zo is…

287
00:29:24,208 --> 00:29:26,208
…waarom ging je dan weg die nacht?

288
00:29:27,625 --> 00:29:31,375
Het regende niet,
maar jij beweert dat je doorweekt raakte.

289
00:29:31,875 --> 00:29:33,333
En je werd opgenomen.

290
00:29:36,000 --> 00:29:37,166
Zeg dat nog eens.

291
00:29:58,000 --> 00:29:59,125
Neem je medicijnen.

292
00:30:36,916 --> 00:30:38,416
Xiao Jing, ben je klaar?

293
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
We komen nog te laat.

294
00:30:42,791 --> 00:30:43,750
Xiao Jing.

295
00:30:49,250 --> 00:30:50,666
Wat doe je in je pyjama?

296
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
Waar ga je heen?

297
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
Naar m'n werk.

298
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
Heb jij geen les?

299
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Ben je weer in orde?

300
00:31:03,208 --> 00:31:04,666
Is er iets mis?

301
00:31:07,458 --> 00:31:10,458
Wil je even wachten?
Ik moet m'n tanden poetsen.

302
00:31:11,125 --> 00:31:13,500
Het is al half acht.
We komen te laat. Ik ga.

303
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
Mam.

304
00:32:01,041 --> 00:32:02,375
Waarom slaap je hier?

305
00:32:05,208 --> 00:32:07,375
Ik wachtte op jou en viel in slaap.

306
00:32:10,125 --> 00:32:12,791
Sorry. Ik had iets moeten laten weten.

307
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Heb je al gegeten?

308
00:32:17,500 --> 00:32:18,666
Nog niet.

309
00:32:21,166 --> 00:32:24,625
Even wachten, dan.
Ik zal iets voor je maken.

310
00:32:32,875 --> 00:32:33,708
Mam.

311
00:32:34,291 --> 00:32:35,583
Heb je hulp nodig?

312
00:32:36,250 --> 00:32:39,416
Nee hoor. Ga zelf maar iets doen.
Ik red me wel.

313
00:32:41,416 --> 00:32:46,416
Het lijkt me een probleem met de selectie.
Als we te weinig variatie hebben, is het…

314
00:32:49,791 --> 00:32:51,291
Waarom werkt m'n pc niet?

315
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Louis, wacht even op me.

316
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
Pi-Wen, hier. Laten we praten.

317
00:33:15,208 --> 00:33:17,583
Pi-Wen, je moet een tijdje vrij nemen.

318
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
Waarom zou ik?

319
00:33:24,458 --> 00:33:28,791
Je zat gisteren de hele dag op je plek
zonder een spier te vertrekken.

320
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Iedereen was ongerust.

321
00:33:33,375 --> 00:33:36,083
Omdat m'n toetsenbordinstellingen
zijn veranderd.

322
00:33:37,333 --> 00:33:39,500
Ik kon niet eens een mail schrijven.

323
00:33:41,250 --> 00:33:46,208
Er is niets met je toetsenbord.
Niemand heeft je werkplek aangeraakt.

324
00:33:49,000 --> 00:33:51,291
Als ik m'n salaris 60 procent kort…

325
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
…mag ik dan terugkomen?

326
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Xiao Jing.

327
00:34:16,083 --> 00:34:19,208
Ik ben snel van m'n werk gekomen
om je op te halen.

328
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
Wat is er met de auto?

329
00:34:25,958 --> 00:34:27,375
Ik had haast vanochtend…

330
00:34:27,875 --> 00:34:30,375
…en raakte een paaltje
op de parkeerplaats.

331
00:34:32,625 --> 00:34:34,458
Laten we een hapje gaan eten.

332
00:34:44,416 --> 00:34:46,041
Hoe gaat het met leren?

333
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
Wel goed.

334
00:34:50,208 --> 00:34:51,666
Wanneer is het examen?

335
00:34:52,791 --> 00:34:56,083
Misschien ga ik het niet doen.
M'n schoolcijfers zijn niet geweldig.

336
00:35:00,208 --> 00:35:01,250
Ik heb nieuws.

337
00:35:02,416 --> 00:35:03,833
Je vader komt misschien terug.

338
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
Toen hij er laatst was…

339
00:35:07,333 --> 00:35:12,583
…zei ik dat ik het momenteel druk heb,
maar dat we het binnenkort bespreken.

340
00:35:15,583 --> 00:35:16,458
Mam.

341
00:35:17,541 --> 00:35:19,791
Kunnen we zo'n maaltijd wel betalen?

342
00:35:21,958 --> 00:35:23,208
Is er een probleem?

343
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
De beheerder gaf me een aanmaning…

344
00:35:30,583 --> 00:35:34,166
…en zei dat onze servicekosten
al maanden niet zijn betaald.

345
00:35:34,250 --> 00:35:35,875
Negeer hem.

346
00:35:37,041 --> 00:35:39,375
Er zit een steekje los in die kale kop.

347
00:35:40,041 --> 00:35:41,791
Hij moet ons altijd hebben.

348
00:35:43,333 --> 00:35:47,375
Eerlijk gezegd heb ik laatst
een Zuid-Amerikaans fonds aangeschaft.

349
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
De waarde daalde.

350
00:35:51,541 --> 00:35:53,375
Daardoor loop ik achter.

351
00:35:54,500 --> 00:35:56,416
Maar nu schiet de waarde omhoog.

352
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
En hoe is je werk de laatste tijd?

353
00:36:06,416 --> 00:36:07,250
Uitstekend.

354
00:36:07,750 --> 00:36:09,541
Ze zijn blij dat ik terug ben.

355
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Hij ligt niet hier.

356
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
Ook niet hier.

357
00:36:51,291 --> 00:36:52,166
Mam.

358
00:36:52,875 --> 00:36:54,125
Wat zoek je?

359
00:36:56,125 --> 00:36:57,791
Nee…

360
00:36:57,875 --> 00:36:58,750
Mam.

361
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Gek. Waar heb ik 'm gelaten?

362
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
Mam.

363
00:37:13,000 --> 00:37:14,833
Heb je aan m'n spullen gezeten?

364
00:37:16,375 --> 00:37:17,416
Nee.

365
00:37:19,458 --> 00:37:20,500
Niet?

366
00:37:22,583 --> 00:37:26,625
Waar is m'n buitenlandse chequeboek dan?
En het goud in m'n kast.

367
00:37:27,916 --> 00:37:30,000
Dat was voor jouw buitenlandstudie.

368
00:37:31,833 --> 00:37:32,875
Waar heb je het?

369
00:37:35,125 --> 00:37:38,125
Ik wist niet eens
dat je vreemde valuta of goud had.

370
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
Kreng.

371
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
Waar heb je het?

372
00:37:43,541 --> 00:37:44,875
Ik heb het echt niet.

373
00:37:50,875 --> 00:37:52,541
Maak dat je wegkomt.

374
00:38:44,750 --> 00:38:46,333
Ik had vannacht een droom.

375
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Ik droomde over een hoog gebouw.

376
00:38:50,166 --> 00:38:52,583
Het gebouw had geen relingen.

377
00:38:53,791 --> 00:38:57,083
Binnen was het stil.
Er kwam of ging niemand.

378
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
Al gauw hoorde ik een kind lachen.

379
00:39:03,041 --> 00:39:08,125
Toen zag ik een kind dat leerde lopen
aan de andere kant van het gebouw.

380
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
Het kind wankelde
op een balkon zonder reling af.

381
00:39:15,458 --> 00:39:17,916
Toen hoorde ik een vrouw krijsen.

382
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
Vast de moeder,
die zag dat haar kind bijna viel.

383
00:39:22,333 --> 00:39:24,875
De vrouw rende naar het kind toe.

384
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
Het kind liep naar de rand…

385
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
…stopte plotseling,
en keek om naar de vrouw.

386
00:39:36,791 --> 00:39:39,291
De vrouw liep te snel en kon niet stoppen.

387
00:39:40,041 --> 00:39:41,666
Ze viel recht naar beneden.

388
00:39:43,916 --> 00:39:45,125
En toen?

389
00:39:46,000 --> 00:39:47,375
Toen werd ik wakker.

390
00:39:49,500 --> 00:39:50,666
En toen je wakker was?

391
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Ik kwam naar jouw kamer.

392
00:39:58,541 --> 00:39:59,500
Waarom?

393
00:40:02,583 --> 00:40:04,291
Om te kijken hoe je sliep.

394
00:40:10,875 --> 00:40:12,208
Waarom vraag je niet…

395
00:40:13,166 --> 00:40:14,666
…hoelang ik hier al zit?

396
00:40:18,333 --> 00:40:19,708
Hoelang zit je hier al?

397
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
Tot nu.

398
00:40:27,333 --> 00:40:31,041
Oké, niet zo lui.
Ik breng je over 15 minuten naar school.

399
00:40:59,875 --> 00:41:01,416
Wees thuis voor het eten.

400
00:41:49,958 --> 00:41:53,166
Pardon, chauffeur. Kunt u vooraan stoppen?

401
00:42:36,041 --> 00:42:37,583
Je lijkt zo bang.

402
00:42:38,833 --> 00:42:40,916
Wanneer ben ik jouw nachtmerrie geworden?

403
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Wil je meelopen op m'n werk?

404
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
Een waarschuwing vooraf.

405
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Ik heb het druk vandaag.
Ik heb geen tijd om jou te vermaken.

406
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Kom dan.

407
00:43:14,291 --> 00:43:16,125
Wilde je niet meelopen?

408
00:43:18,958 --> 00:43:21,291
Of denk je dat ik lieg over m'n werk?

409
00:43:23,916 --> 00:43:25,291
Dat bedoelde ik niet.

410
00:43:28,958 --> 00:43:30,833
Wat bedoelde je wel?

411
00:43:36,291 --> 00:43:38,750
Je komt te laat voor je les. Wegwezen.

412
00:44:06,500 --> 00:44:09,041
<i>'Been engrossed on.'</i> Onthou die zin.

413
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
Het is de lijdende vorm.

414
00:44:10,625 --> 00:44:15,541
Dus waar werd je door in beslag genomen?

415
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
<i>'The most affectionate principle</i>
<i>by my mother.'</i>

416
00:44:19,791 --> 00:44:23,291
<i>Affectionate</i> is een bijvoeglijk naamwoord
voor liefhebben…

417
00:44:23,375 --> 00:44:25,958
…dus door het principe van moeders liefde…

418
00:44:40,708 --> 00:44:44,375
Zhonglun nummer twee.
We zijn de brand meester.

419
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Meneer.

420
00:45:12,666 --> 00:45:15,208
Xiao Jing. Er was brand bij jullie.

421
00:45:16,083 --> 00:45:19,375
Wat is er gebeurd?
-Geen idee. Er ontstond opeens brand.

422
00:45:20,250 --> 00:45:21,458
Hoe zit het met mam?

423
00:45:22,208 --> 00:45:23,750
Ze ligt in het ziekenhuis.

424
00:45:25,333 --> 00:45:27,958
Het is nog niet veilig
om naar boven te gaan.

425
00:45:28,041 --> 00:45:29,791
Ga eerst je moeder bezoeken.

426
00:45:37,250 --> 00:45:41,208
Hallo. Ik ben de dochter van Pin-Wen Luo.
Hoe maakt ze het?

427
00:45:45,625 --> 00:45:50,291
Ze is stabiel, maar heeft een brandwond
op haar hand. Er zijn meer tests nodig.

428
00:45:51,416 --> 00:45:53,916
Heeft ze ooit psychische problemen gehad?

429
00:45:55,666 --> 00:45:57,625
Ze is vorige maand opgenomen.

430
00:45:59,208 --> 00:46:01,541
In dit ziekenhuis?
-Ja.

431
00:46:04,250 --> 00:46:05,125
Dokter…

432
00:46:05,750 --> 00:46:07,083
…mag ik haar nu zien?

433
00:46:08,375 --> 00:46:13,458
Ja, maar niet te lang. In een pandemie
moet je hier alleen zijn als het nodig is.

434
00:46:14,083 --> 00:46:17,458
Laat haar vandaag rusten.
Morgen gaat ze naar Psychiatrie.

435
00:46:29,625 --> 00:46:30,500
Mam.

436
00:46:34,583 --> 00:46:37,666
Xiao Ling. Al het water hier
moet worden opgedweild.

437
00:46:37,750 --> 00:46:40,458
En het water daar
moet ook worden opgedweild.

438
00:46:44,208 --> 00:46:46,291
Xiao Jing. Je bent terug.

439
00:46:47,041 --> 00:46:50,000
Waar is jouw familie mee bezig?
-Het spijt me.

440
00:46:50,083 --> 00:46:53,916
Iedereen zit zonder stroom.
De lift werkt niet en ik kan niet koken.

441
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
Je moeder klaagde
als er schoenen op de gang stonden.

442
00:46:57,333 --> 00:47:00,333
Nu zit iedereen door haar in de knoei.

443
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
Hallo.

444
00:48:00,125 --> 00:48:02,875
Is dit het adres van mevrouw Pin-Wen Luo ?
-Ja.

445
00:48:04,208 --> 00:48:06,666
En u bent?
-Ik ben haar dochter.

446
00:48:07,875 --> 00:48:12,291
Uw moeder heeft haar ontslagformulieren
nog niet ingevuld. Kunt u helpen?

447
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
Werkt ze niet meer?

448
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Waarom slaap je met de deur open?

449
00:48:35,875 --> 00:48:37,708
Ik was te moe en viel in slaap.

450
00:48:40,208 --> 00:48:41,708
Hoe is het met je moeder?

451
00:48:43,750 --> 00:48:45,041
Niet zo goed.

452
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
Tante, wat doe je hier?

453
00:48:52,708 --> 00:48:55,208
Ik was aan het werk in de buurt…

454
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
…en kwam langs.

455
00:48:58,666 --> 00:49:00,750
De buren zeiden dat hier brand was.

456
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
Dus kwam ik kijken.

457
00:49:07,875 --> 00:49:09,583
Er is eindelijk weer stroom.

458
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Heb je gegeten?

459
00:49:17,666 --> 00:49:18,583
Nog niet.

460
00:49:19,625 --> 00:49:23,958
Er staat al een lange rij
voor de apotheek om 9.00 uur opengaat.

461
00:49:24,041 --> 00:49:26,958
Iedereen rent naar binnen
om mondkapjes te kopen.

462
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
Sommigen stonden al
voor 8.00 uur in de rij.

463
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
Heb je je vader gebeld?

464
00:49:37,000 --> 00:49:37,916
Nee.

465
00:49:43,541 --> 00:49:45,333
Ik had het niet moeten vragen.

466
00:49:51,666 --> 00:49:52,625
Tante.

467
00:49:53,166 --> 00:49:56,291
Ik zorg dat je het geld krijgt
dat mam je schuldig is.

468
00:49:58,875 --> 00:50:02,250
Ik kwam vandaag niet langs
om je om geld te vragen.

469
00:50:05,916 --> 00:50:08,083
Ik heb tien jaar bij jullie gewerkt.

470
00:50:08,958 --> 00:50:13,041
Ik begon toen jullie er net woonden
en jij nog erg jong was.

471
00:50:23,875 --> 00:50:25,958
Ik heb niet veel onderwijs gehad…

472
00:50:27,583 --> 00:50:29,250
…maar ik begrijp niet…

473
00:50:29,750 --> 00:50:32,250
…hoe zo'n fijn gezin zo is geworden.

474
00:50:36,500 --> 00:50:37,833
Ik ben vandaag te moe…

475
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
…maar morgenochtend
kom ik helpen met opruimen.

476
00:50:44,750 --> 00:50:47,666
Morgen ga ik mams spullen ophalen
van haar werk.

477
00:50:47,750 --> 00:50:49,208
Ik ben voor twaalven terug.

478
00:51:21,083 --> 00:51:23,125
Dit is de manager, meneer Chen.

479
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Xiao Jing, ik vind het erg van je moeder.

480
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
Wat vindt u erg?

481
00:51:37,125 --> 00:51:39,291
Weet u dat ze in het ziekenhuis ligt?

482
00:51:40,333 --> 00:51:41,375
Ja, van m'n collega's.

483
00:51:42,125 --> 00:51:43,416
Wat is er gebeurd?

484
00:51:44,791 --> 00:51:47,666
Eergisteren was er brand
toen ik thuiskwam.

485
00:51:49,375 --> 00:51:50,333
Brand?

486
00:51:53,291 --> 00:51:55,291
Wat is er hier met haar gebeurd?

487
00:51:59,333 --> 00:52:03,583
Je moeder bleef hierheen komen
nadat ze haar baan was kwijtgeraakt.

488
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Ze parkeerde illegaal…

489
00:52:07,000 --> 00:52:09,208
…en botste laatst zelfs op iemand.

490
00:52:11,125 --> 00:52:12,625
Maar het punt is…

491
00:52:13,125 --> 00:52:16,500
…dat ze geen keycard meer had
voor het kantoor…

492
00:52:17,583 --> 00:52:20,541
…en ze dus de hele dag
in de receptieruimte zat.

493
00:52:23,916 --> 00:52:25,625
Waarom deed u niets?

494
00:52:27,375 --> 00:52:28,375
Wat dan?

495
00:52:30,375 --> 00:52:31,500
De politie bellen?

496
00:52:33,750 --> 00:52:36,125
Ik heb jaren met je moeder gewerkt.

497
00:52:42,666 --> 00:52:45,041
Je moeder heeft hier 12 jaar gewerkt.

498
00:52:45,541 --> 00:52:48,166
Dit is een steunbetuiging
van alle collega's.

499
00:52:48,666 --> 00:52:52,083
We zullen een ontslaguitkering
op haar rekening storten.

500
00:52:56,166 --> 00:52:57,000
Hoeveel?

501
00:52:57,583 --> 00:52:59,833
Het staat gelijk aan zes maanden loon.

502
00:53:01,166 --> 00:53:03,083
Mag ik een maand contant hebben?

503
00:53:05,750 --> 00:53:07,625
Stort de rest op haar rekening.

504
00:53:39,875 --> 00:53:40,750
Tante.

505
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
Tante.

506
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
Ik ben achter.

507
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
Tante.

508
00:53:53,250 --> 00:53:56,500
Ik heb alles gewassen
dat ze op de grond had gegooid.

509
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Er was te weinig ruimte,
dus het hangt overal.

510
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
Het spijt me echt.

511
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
We zijn zo laat met je salaris.

512
00:54:15,958 --> 00:54:18,583
Mam staat erop dat ik je dit geef.

513
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
Ligt ze niet in het ziekenhuis?

514
00:54:27,416 --> 00:54:29,833
Ik ben er vanochtend langs gegaan.

515
00:54:30,625 --> 00:54:32,458
Ze zei dat ik je moest betalen.

516
00:54:35,250 --> 00:54:36,625
Als het slecht uitkomt…

517
00:54:38,083 --> 00:54:39,958
…mag je het altijd later geven.

518
00:54:41,833 --> 00:54:42,708
Het is prima.

519
00:54:43,625 --> 00:54:47,666
Dank je. Als jij er niet was,
zou ik me geen raad weten.

520
00:54:55,000 --> 00:54:55,916
Dank je.

521
00:54:59,833 --> 00:55:01,250
Pas goed op jezelf.

522
00:55:07,541 --> 00:55:08,375
Doe ik.

523
00:55:10,291 --> 00:55:14,041
Was je vader er de vorige keer bij?
Waarom is hij er niet?

524
00:55:16,958 --> 00:55:18,583
M'n ouders zijn gescheiden.

525
00:55:20,000 --> 00:55:23,250
We vroegen hem laatst alleen maar
omdat het urgent was.

526
00:55:24,000 --> 00:55:27,750
Dus jij zorgt al voor je moeder
sinds ze ziek is geworden?

527
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Ja.

528
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
Hoe gaat het thuis
met haar medicatieschema?

529
00:55:40,333 --> 00:55:42,541
Ik geef de medicijnen altijd op tijd.

530
00:55:44,833 --> 00:55:46,500
Kijk je of ze slikt?

531
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
Nee.

532
00:55:51,208 --> 00:55:55,291
Het volgen van het medicatieschema
is belangrijk voor haar gezondheid.

533
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Dokter Chen.

534
00:56:01,666 --> 00:56:03,250
Wordt m'n moeder beter?

535
00:56:05,666 --> 00:56:07,125
Wil je haar zien?

536
00:56:22,000 --> 00:56:25,416
Ik kan niet zeggen
wanneer haar toestand beter wordt.

537
00:56:25,500 --> 00:56:28,833
Misschien al snel,
misschien pas over een tijd.

538
00:56:28,916 --> 00:56:33,791
Maar medicijngebruik voorkomt
dat dit soort ziektes erger worden.

539
00:56:34,416 --> 00:56:38,625
Die brand ontstond omdat de toestand
van je moeder niet was verbeterd.

540
00:56:39,125 --> 00:56:42,541
Wij gaan haar monitoren
om verdere ongelukken te voorkomen.

541
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
Wat moet ik doen?

542
00:56:46,833 --> 00:56:50,833
Blijf bij haar. Heb begrip voor haar.
Volg haar medicatieschema.

543
00:56:51,541 --> 00:56:53,375
Begrip is het belangrijkste.

544
00:56:54,791 --> 00:56:56,333
Hoe kan ik haar begrijpen?

545
00:56:58,000 --> 00:56:59,541
Blijf haar niet weigeren.

546
00:57:00,250 --> 00:57:03,875
Probeer te zien wat haar motiveert
en ga anders met elkaar om.

547
00:58:47,166 --> 00:58:48,458
Jaren geleden…

548
00:58:49,583 --> 00:58:52,125
…zag ik deze in een buitenlands museum.

549
00:58:52,916 --> 00:58:54,541
Het originele werk…

550
00:58:55,166 --> 00:58:57,208
…was in verfijnde pastelkleuren.

551
00:58:59,750 --> 00:59:04,583
Oorspronkelijk schenen er zonnestralen
op de verre bergtoppen.

552
00:59:05,833 --> 00:59:07,166
Alle ruiters…

553
00:59:07,958 --> 00:59:09,791
…droegen kleurrijke kleding.

554
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Misschien hangt dit hier al te lang.

555
00:59:14,291 --> 00:59:16,083
Alle kleuren zijn vervaagd…

556
00:59:16,583 --> 00:59:18,250
…behalve het blauw.

557
00:59:19,375 --> 00:59:23,875
In het Frankrijk van de 19e eeuw
richtten schilders zich bij de wedren…

558
00:59:23,958 --> 00:59:26,083
…op de schoonheid van snelheid.

559
00:59:29,000 --> 00:59:30,208
Maar Degas…

560
00:59:30,916 --> 00:59:32,583
…was niet zoals de rest.

561
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
Ben je bekend met Degas?

562
00:59:44,458 --> 00:59:47,083
Hij was de beste schilder ooit.

563
00:59:48,375 --> 00:59:49,583
Ongeëvenaard.

564
00:59:57,916 --> 01:00:03,875
<i>soms komt de regen</i>

565
01:00:05,875 --> 01:00:11,625
<i>en bedekken druppels de grond</i>

566
01:00:12,833 --> 01:00:15,541
<i>ze zoeken onder paraplu's</i>

567
01:00:16,041 --> 01:00:19,625
<i>naar iemand die het meest op jou lijkt</i>

568
01:00:21,250 --> 01:00:23,791
<i>o, dit is echt</i>

569
01:00:24,291 --> 01:00:27,958
<i>een zinloos spel</i>

570
01:00:30,250 --> 01:00:35,791
<i>soms komt de regen</i>

571
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
<i>en bedekken druppels de grond</i>

572
01:00:44,583 --> 01:00:47,625
<i>misschien kan ik je weer zien</i>

573
01:00:47,708 --> 01:00:51,583
<i>als de regen stopt</i>

574
01:00:52,208 --> 01:00:55,291
<i>misschien moet het blijven regenen</i>

575
01:00:55,375 --> 01:00:58,041
<i>laat het eeuwig vallen</i>

576
01:00:59,333 --> 01:01:02,750
<i>troebele ogen</i>

577
01:01:03,291 --> 01:01:06,333
<i>troebele regen</i>

578
01:01:07,000 --> 01:01:10,041
<i>stroomt over mijn gezicht</i>

579
01:01:10,125 --> 01:01:14,291
<i>zijn het tranen of regen</i>

580
01:01:15,250 --> 01:01:19,083
<i>staand op straat</i>

581
01:01:19,166 --> 01:01:22,958
<i>nam ik mijn beslissing</i>

582
01:01:23,041 --> 01:01:25,166
<i>maar ik weet niet of de regen</i>

583
01:01:25,250 --> 01:01:29,375
<i>jou kan wekken</i>

584
01:01:42,541 --> 01:01:43,791
Vorige week…

585
01:01:44,416 --> 01:01:46,708
…zag ik dat schilderij hier weer.

586
01:01:48,291 --> 01:01:50,625
Ik moest erdoor aan veel dingen denken.

587
01:01:51,791 --> 01:01:53,083
Welk schilderij?

588
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
Waar ik vanochtend over vertelde.
Van Degas, met de ruiters.

589
01:01:58,541 --> 01:01:59,833
Ben je dat vergeten?

590
01:02:01,708 --> 01:02:02,708
Nee, dat niet.

591
01:02:03,666 --> 01:02:05,916
Ik legde de link alleen niet.

592
01:02:08,708 --> 01:02:10,875
Ik zag het vorige week weer.

593
01:02:11,958 --> 01:02:14,000
Ik werd erg emotioneel.

594
01:02:16,500 --> 01:02:20,208
Hoe Degas die ruiters
in de vallei schilderde.

595
01:02:21,666 --> 01:02:23,166
Waar kwamen ze vandaan?

596
01:02:23,916 --> 01:02:25,208
Waar gaan ze heen?

597
01:02:26,666 --> 01:02:28,375
Degas vertelde ons niet…

598
01:02:28,875 --> 01:02:30,583
…waar ze heen gingen.

599
01:02:37,875 --> 01:02:39,666
Mikken voor je gooit.

600
01:02:41,875 --> 01:02:45,833
Dit zou deel van onze therapie zijn.
Wat een gelul.

601
01:02:45,916 --> 01:02:51,083
Als deze therapie mensen beter maakt,
zijn wij niet gek. Alleen idioot.

602
01:02:52,666 --> 01:02:53,958
Maar…

603
01:02:54,833 --> 01:02:57,833
…kunnen mensen genezen
door ballen te gooien?

604
01:02:58,708 --> 01:03:00,125
Natuurlijk niet.

605
01:03:01,458 --> 01:03:03,958
Maar ballen gooien geeft ons iets te doen…

606
01:03:04,458 --> 01:03:06,041
…zodat we niet zoveel nadenken.

607
01:03:07,708 --> 01:03:09,208
Hoelang ben jij hier al?

608
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
Bijna twee weken.

609
01:03:12,291 --> 01:03:13,875
Morgen kom ik vrij.

610
01:03:15,750 --> 01:03:17,875
Ik hoorde je vannacht niet zingen.

611
01:03:20,125 --> 01:03:22,708
Het is niet alsof ik elke dag zing.

612
01:03:22,791 --> 01:03:25,875
Als ik zing,
zing ik voor een vriend die ik mis.

613
01:03:25,958 --> 01:03:29,291
Niet voor jullie.
Het is geen slaapliedje voor jullie.

614
01:03:31,541 --> 01:03:33,041
Wie is je vriend?

615
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
Pin-Wen. Jij bent.

616
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
Pak een bal.

617
01:03:40,666 --> 01:03:42,666
Blijf achter de rode lijn.

618
01:03:43,916 --> 01:03:45,625
Gooi hem in de emmer.

619
01:03:46,541 --> 01:03:47,416
Je kunt het.

620
01:03:47,500 --> 01:03:49,791
Niet erg. Volgende keer beter.

621
01:03:52,041 --> 01:03:54,125
Kan ik je helpen, juffrouw?

622
01:03:54,833 --> 01:03:57,333
Ik wil de rekening
van m'n moeder bekijken.

623
01:04:02,916 --> 01:04:04,208
Ik heb m'n ID bij me.

624
01:04:04,708 --> 01:04:06,375
Jongedame, hoe oud ben je?

625
01:04:08,416 --> 01:04:09,500
Net 18 geworden.

626
01:04:10,375 --> 01:04:13,250
Onder de 20
ben je wettig gezien minderjarig.

627
01:04:13,333 --> 01:04:15,416
Je moeder moet erbij zijn.

628
01:04:18,625 --> 01:04:20,916
M'n moeder ligt in het ziekenhuis.

629
01:04:21,000 --> 01:04:22,833
Kunt u me geen gunst doen?

630
01:04:23,500 --> 01:04:26,291
We hebben aanmaningen van de bank gehad.

631
01:04:27,000 --> 01:04:28,875
Jullie willen onze hypotheek executeren.

632
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
Je kunt een advocaat zoeken
die als voogd kan dienen.

633
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
Die kan je dan begeleiden.

634
01:04:42,541 --> 01:04:45,291
Ik wil alleen onze financiën inzien.

635
01:04:48,208 --> 01:04:51,041
Waarom zeg je telkens dingen
die ik niet snap?

636
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
Ga je terug naar de les?

637
01:05:21,375 --> 01:05:22,750
Ik heb al vrij.

638
01:05:23,875 --> 01:05:25,541
Tot het einde van het jaar.

639
01:05:27,958 --> 01:05:29,250
Waarom heb je vrij?

640
01:05:32,375 --> 01:05:36,333
Ik heb geen lessen meer.
Er is alleen nog maar examentraining.

641
01:06:07,708 --> 01:06:08,625
Mam.

642
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
Wat doe je?

643
01:06:13,125 --> 01:06:15,000
Er staan mensen voor onze deur.

644
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
Welke mensen?

645
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
Bewakers.

646
01:06:24,416 --> 01:06:25,291
Bewakers?

647
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Wat doen zij buiten?

648
01:06:30,000 --> 01:06:31,333
Ze houden ons in de gaten.

649
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Mam.

650
01:06:44,208 --> 01:06:45,916
De bewakers die je noemde.

651
01:06:46,958 --> 01:06:50,083
Zijn ze het soort dat stilstaat
of het soort…

652
01:06:53,750 --> 01:06:55,041
…dat rond marcheert?

653
01:06:57,375 --> 01:06:58,416
Stilstaand.

654
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
Stilstaand?
-Ja.

655
01:07:00,916 --> 01:07:02,833
Oké. Wacht even.

656
01:07:13,958 --> 01:07:15,250
Wat hebben jullie…

657
01:07:15,958 --> 01:07:17,500
…hier verdomme te zoeken?

658
01:07:18,250 --> 01:07:20,625
Er is niets te zien. Wegwezen.

659
01:07:24,875 --> 01:07:28,083
Wat? Zijn jullie doof? Scheer je weg.

660
01:07:47,458 --> 01:07:48,333
Mam.

661
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
De mensen zijn weg. Het is in orde.

662
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
Ik kan geen eieren meer pellen.

663
01:08:07,083 --> 01:08:09,916
Niet erg. Kijk naar mijn ei.

664
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
Ook een zootje.

665
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
Wat zijn die vlekken op tafel?

666
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
Die zijn ontstaan toen er brand was.

667
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
Mam.

668
01:08:35,875 --> 01:08:38,125
Zullen we het appartement verkopen?

669
01:08:42,625 --> 01:08:43,875
Dat kan ik niet doen.

670
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
We wonen hier al zo lang.

671
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
Maar de hypotheek
is al drie maanden niet afgelost.

672
01:08:53,916 --> 01:08:56,000
De hypotheek is 80.000 per maand.

673
01:08:56,666 --> 01:08:59,916
Met de auto erbij
zit je aan 120.000 per maand.

674
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
En er zijn parkeer- en servicekosten.

675
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
En de renovatie…
-Hoe weet je dat?

676
01:09:11,000 --> 01:09:12,750
Ik heb je rekening bekeken.

677
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Waarom dat nou weer?

678
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
De bank zit ons achter de vodden.

679
01:09:21,750 --> 01:09:23,958
Ze gaan onze hypotheek executeren.

680
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
We kunnen dit huis niet meer betalen.

681
01:09:30,458 --> 01:09:32,625
Ik ga het appartement niet verkopen.

682
01:09:33,500 --> 01:09:37,125
Als ik het verkoop,
wat denkt je vader dan als hij terugkomt?

683
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
Pap komt niet terug.

684
01:09:42,125 --> 01:09:43,125
Onzin.

685
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Hij zei het een paar dagen geleden nog.

686
01:09:48,333 --> 01:09:49,458
Een paar dagen?

687
01:09:52,750 --> 01:09:54,791
Ik ben al dagenlang bij je.

688
01:09:55,833 --> 01:09:57,041
Ben je dat vergeten?

689
01:09:58,000 --> 01:09:59,833
Ik heb hem niet gezien.

690
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
Hij was er wel, maar jij wist het niet.

691
01:10:05,125 --> 01:10:08,125
Zelfs z'n spullen zijn nog hier.

692
01:10:09,875 --> 01:10:11,041
Z'n foto's…

693
01:10:11,666 --> 01:10:15,416
…z'n boeken en z'n albums.
Vroeg of laat komt hij terug.

694
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
Pap is al ruim drie jaar weg.

695
01:10:21,166 --> 01:10:23,083
Die spullen wilde hij niet meer.

696
01:10:26,333 --> 01:10:30,791
Hij was terug. Je…
Je wist het niet. Hij was terug.

697
01:10:31,916 --> 01:10:33,250
Je wist het niet.

698
01:10:34,083 --> 01:10:35,500
Hij was terug.

699
01:10:38,708 --> 01:10:41,041
Hij was terug. Jij wist het niet.

700
01:10:41,875 --> 01:10:43,291
Je wist het gewoon niet.

701
01:10:43,833 --> 01:10:44,708
Hij was terug.

702
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Praat maar met pap.

703
01:10:48,125 --> 01:10:49,791
Vraag wanneer hij thuiskomt.

704
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
VADER

705
01:11:04,875 --> 01:11:06,708
Hallo, Xiao Jing. Wat is er?

706
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Zeg tegen mam…

707
01:11:10,208 --> 01:11:11,541
…wanneer je thuiskomt.

708
01:11:16,291 --> 01:11:17,708
Ze staat naast me.

709
01:11:18,875 --> 01:11:20,000
Zeg het haar.

710
01:11:28,041 --> 01:11:29,666
Waarom treiter je je vader?

711
01:11:31,416 --> 01:11:34,500
Zeg tegen niemand dat hij niet terugkomt.

712
01:11:36,708 --> 01:11:38,250
Als je het iemand vertelt…

713
01:11:39,833 --> 01:11:41,083
…vergeef ik je nooit.

714
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
Oké.

715
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
Ik zwijg erover.

716
01:11:53,208 --> 01:11:55,875
Eet je ontbijt op.
Dan gaan we wandelen, goed?

717
01:12:01,958 --> 01:12:04,333
Bedankt dat je elke dag met me wandelt.

718
01:12:06,875 --> 01:12:08,250
Sorry voor vanochtend.

719
01:12:09,500 --> 01:12:11,416
Ik moet niet zo tegen je praten.

720
01:12:14,041 --> 01:12:15,166
Maakt niet uit.

721
01:12:17,250 --> 01:12:19,166
Maak je niet druk om ons.

722
01:12:20,833 --> 01:12:23,666
Ik kan al onze problemen
binnenkort aanpakken.

723
01:12:25,625 --> 01:12:27,375
Hebben we oplossingen?

724
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
Ik ga morgen werk zoeken.

725
01:12:32,750 --> 01:12:34,166
Wat voor werk?

726
01:12:36,375 --> 01:12:38,833
Ik kwam laatst langs een supermarkt.

727
01:12:38,916 --> 01:12:41,958
Ik zag bij de ingang
dat ze werknemers zochten.

728
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Zou je dat werk willen?

729
01:12:49,250 --> 01:12:50,750
Er is niets mis mee.

730
01:12:51,583 --> 01:12:54,833
Hoe dan ook, werk betekent inkomen.

731
01:12:58,250 --> 01:12:59,083
Mam.

732
01:13:00,500 --> 01:13:04,000
Je hoeft niet het eerste het beste werk
aan te nemen.

733
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
Rust eerst maar wat uit.

734
01:13:07,291 --> 01:13:09,083
Ik moet gaan werken.

735
01:13:10,041 --> 01:13:12,041
Elke dag thuisblijven helpt niet.

736
01:13:13,875 --> 01:13:15,750
Geen eerdere werkervaring?

737
01:13:17,541 --> 01:13:18,958
Na m'n examen…

738
01:13:19,750 --> 01:13:21,458
…had ik tijdelijke baantjes.

739
01:13:22,500 --> 01:13:24,000
Toen ik een kind kreeg…

740
01:13:25,541 --> 01:13:27,125
…ben ik gestopt.

741
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
Waarom wil je weer werken?

742
01:13:31,666 --> 01:13:33,041
M'n kind is opgegroeid.

743
01:13:33,708 --> 01:13:36,083
Ik verveel me met thuis niets doen.

744
01:13:36,583 --> 01:13:38,833
De baan waar je naar solliciteert…

745
01:13:38,916 --> 01:13:41,458
…is niet interessanter dan thuisblijven.

746
01:13:43,041 --> 01:13:44,125
Ik wil gewoon…

747
01:13:45,708 --> 01:13:48,250
…wat mensen leren kennen via het werk.

748
01:13:50,083 --> 01:13:52,291
Vind je het spannend om zo te praten?

749
01:13:55,666 --> 01:13:56,666
Nee.

750
01:13:57,666 --> 01:14:01,625
Misschien heb ik te lang thuis gezeten.
Ik ben het minder…

751
01:14:01,708 --> 01:14:03,500
Minder gewend? Bedoel je dat?

752
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
Ja.

753
01:14:05,583 --> 01:14:08,208
Wat vindt je gezin ervan
dat je wilt werken?

754
01:14:10,500 --> 01:14:13,958
M'n man…
is een paar jaar geleden overleden.

755
01:14:16,416 --> 01:14:19,208
Het spijt me.
Ik wilde niet bemoeizuchtig zijn.

756
01:14:20,541 --> 01:14:25,208
Er zijn veel mensen die na een tijd
niet meer komen wegens familieproblemen.

757
01:14:27,166 --> 01:14:28,625
Dat gebeurt mij niet.

758
01:14:30,791 --> 01:14:33,125
Je lijkt geen type voor een supermarkt.

759
01:14:36,166 --> 01:14:37,416
Ik kan het echt.

760
01:14:42,791 --> 01:14:44,625
Dan mag je maandag beginnen.

761
01:14:59,208 --> 01:15:01,625
De melk wordt dagelijks geleverd.

762
01:15:01,708 --> 01:15:05,750
Tussen 7.00 en 7.30 uur
bij het laadperron.

763
01:15:06,250 --> 01:15:10,166
Voor de winkel opengaat,
moeten wij alles voorbereiden.

764
01:15:11,333 --> 01:15:14,125
Weet je wat het belangrijkste is
voor melk?

765
01:15:14,208 --> 01:15:15,083
Nee.

766
01:15:15,791 --> 01:15:17,083
De temperatuur.

767
01:15:20,208 --> 01:15:21,833
Omdat het je eerste dag is…

768
01:15:22,375 --> 01:15:24,041
…laat ik zien hoe het moet.

769
01:15:28,541 --> 01:15:31,333
's Avonds trekken we
de rolgordijnen dicht.

770
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Weet je waarom we die hebben?

771
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
Nee.

772
01:15:35,291 --> 01:15:36,916
Heb je thuis gordijnen?

773
01:15:38,125 --> 01:15:38,958
Ja.

774
01:15:39,041 --> 01:15:41,541
Gordijnen reguleren de temperatuur.

775
01:15:41,625 --> 01:15:44,208
Ook besparen ze energie
en houden ze insecten buiten.

776
01:15:44,291 --> 01:15:49,541
's Ochtends trek je het gordijn omhoog
en doe je het licht aan.

777
01:15:50,041 --> 01:15:54,666
Controleer de temperatuur.
De melk moet tussen de 0 en 3 graden zijn.

778
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
Geen vragen?
Dan gaan we de prijzen bekijken.

779
01:15:57,708 --> 01:15:59,666
Eén oesteromelet om mee te nemen.

780
01:16:00,291 --> 01:16:01,541
Druk?
-Ja.

781
01:16:01,625 --> 01:16:03,333
Een druk leven is gelukkiger.

782
01:16:03,416 --> 01:16:06,458
Dat bewijst de lichaamstaal
van deze verkoper.

783
01:16:06,541 --> 01:16:09,416
Nu de lockdown voorbij is,
is het publiek opgelucht.

784
01:16:09,500 --> 01:16:13,708
De drukte in Lukang Old Street,
vijf maanden nadat de pandemie begon…

785
01:16:13,791 --> 01:16:16,708
…is als regen na de droogte.

786
01:16:18,916 --> 01:16:20,583
Wil je erbij komen zitten?

787
01:16:36,250 --> 01:16:39,000
Je praat meestal niet met ons…

788
01:16:39,083 --> 01:16:42,791
…maar onder elkaar noemen we jou
de schoonheid van de winkel.

789
01:16:43,541 --> 01:16:46,083
Je had vroeger vast veel bewonderaars.

790
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Pin-Wen Luo.

791
01:17:20,166 --> 01:17:21,541
Herken je me niet?

792
01:17:25,666 --> 01:17:27,958
Je bent zo veranderd
dat ik je bijna niet herkende.

793
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
Dit is m'n jongere zus.

794
01:17:34,916 --> 01:17:38,416
Zus, ik ga daar kijken.
Klets gerust even bij.

795
01:17:45,291 --> 01:17:47,916
Waarom heb je niets laten horen
toen je naar huis mocht?

796
01:17:48,458 --> 01:17:50,541
Heb ik m'n nummer niet gegeven?

797
01:17:52,791 --> 01:17:53,625
Ik…

798
01:17:55,500 --> 01:17:57,916
Ik wist geen reden om contact te zoeken.

799
01:17:59,041 --> 01:18:01,500
Je mag gewoon bellen om te kletsen.

800
01:18:12,458 --> 01:18:14,083
Wat doe jij nu?

801
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
Ik heb een galerie geopend met m'n zus.

802
01:18:22,458 --> 01:18:23,458
Een galerie?

803
01:18:24,666 --> 01:18:29,166
Dat heb ik niet verteld, hè?
Ik werkte vroeger bij een veilinghuis.

804
01:18:30,041 --> 01:18:34,000
Toen ik zonder waarschuwing
iemand tegen me hoorde praten…

805
01:18:34,833 --> 01:18:36,833
…besefte ik dat ik ziek was.

806
01:18:37,875 --> 01:18:39,041
De afgelopen jaren…

807
01:18:40,166 --> 01:18:42,041
…heeft m'n zus voor me gezorgd.

808
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Wie praatte er tegen je?

809
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Een man die heel jong klonk.

810
01:18:50,875 --> 01:18:52,541
Z'n stem was erg teder.

811
01:18:53,791 --> 01:18:57,250
In het begin was het heel innemend
om z'n stem te horen.

812
01:18:58,166 --> 01:19:01,000
Alsof iemand me
de hele dag wilde versieren.

813
01:19:03,291 --> 01:19:04,583
Maar later…

814
01:19:05,291 --> 01:19:06,958
…werd het een kwelling.

815
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
Zo kwellend dat ik niet meer kon werken.

816
01:19:12,750 --> 01:19:17,583
Op een dag besefte ik dat ik de stem
kon wegjagen door te zingen.

817
01:19:18,208 --> 01:19:21,250
Ik zong overdag. Ik zong 's nachts.

818
01:19:23,291 --> 01:19:25,541
De stem was er opeens…

819
01:19:25,625 --> 01:19:27,333
…en was ook opeens verdwenen.

820
01:19:28,666 --> 01:19:30,125
Niet lang geleden…

821
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
…tijdens m'n opname…

822
01:19:34,791 --> 01:19:36,750
…stopte de stem met praten.

823
01:19:38,375 --> 01:19:40,250
En ik begon hem te missen.

824
01:19:41,791 --> 01:19:45,375
Nu is het zingen
alleen maar een herinnering aan hem.

825
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
Mis je hem echt nog steeds?

826
01:19:54,125 --> 01:19:55,083
Ja.

827
01:19:55,708 --> 01:19:57,208
Ik mis hem echt.

828
01:19:58,750 --> 01:20:01,291
Wil je z'n stem weer horen?

829
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
Nee.

830
01:20:06,208 --> 01:20:07,958
Helemaal niet.

831
01:20:51,666 --> 01:20:52,583
Mam.

832
01:20:53,708 --> 01:20:55,500
Hoe was je werk vandaag?

833
01:20:56,541 --> 01:20:57,500
Goed.

834
01:20:59,333 --> 01:21:00,958
Ik kwam een vriendin tegen.

835
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
Een oude collega?

836
01:21:07,916 --> 01:21:09,750
Ik ken haar uit het ziekenhuis.

837
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
Mam.

838
01:21:22,500 --> 01:21:23,541
Rustig maar.

839
01:21:24,125 --> 01:21:25,083
Ik ben in orde.

840
01:21:26,833 --> 01:21:28,458
Ik wilde alleen wat stilte.

841
01:21:39,541 --> 01:21:43,791
Worden deze verpakkingen kleiner?
Ik weet nog dat ze zo groot waren.

842
01:21:46,041 --> 01:21:47,750
Ze zijn echt gekrompen.

843
01:21:48,250 --> 01:21:50,166
Ze zijn altijd al dit formaat.

844
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
Ik kocht er vorige week nog één.

845
01:21:56,000 --> 01:21:59,541
Ze zijn gekrompen,
maar de prijs blijft hetzelfde.

846
01:22:00,458 --> 01:22:04,791
U mag hem inspecteren, maar wilt u
opzij gaan? Dan kunnen zij betalen.

847
01:22:05,416 --> 01:22:08,041
Laat maar.
Als hij kleiner is, dan is dat zo.

848
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
Laat maar. Ik koop ze niet.

849
01:22:24,291 --> 01:22:29,291
Bedrijven van tegenwoordig.
Steeds minder waar voor dezelfde prijs.

850
01:22:35,833 --> 01:22:38,833
Ziet u niet dat er een lange rij staat?

851
01:22:39,791 --> 01:22:41,708
Verdomme, je sloeg me.

852
01:22:42,583 --> 01:22:43,458
Oude man.

853
01:22:44,291 --> 01:22:46,958
U maakt een scène en ik heb er genoeg van.

854
01:22:48,458 --> 01:22:49,458
Ben je ziek?

855
01:22:50,541 --> 01:22:53,041
U bent hier ziek. Niet zo grof.

856
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
Oké, geen ruzie.

857
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Heb je een handlanger?

858
01:22:56,750 --> 01:22:57,583
Ik…

859
01:22:58,541 --> 01:22:59,625
Hou me niet tegen.

860
01:23:00,125 --> 01:23:01,875
Ik ga je schoppen.
-Tachtig.

861
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
Ik ga je schoppen.

862
01:23:04,208 --> 01:23:06,250
Schop. Niet vluchten.

863
01:23:07,250 --> 01:23:10,208
Waar ga je heen?
Hé, hou me niet tegen. Schop.

864
01:23:11,208 --> 01:23:13,500
Schop. Ik ga je schoppen.

865
01:23:16,708 --> 01:23:17,666
Mam.

866
01:23:18,583 --> 01:23:20,583
Heb je je medicijnen geslikt?

867
01:23:21,416 --> 01:23:22,500
Ja.

868
01:23:23,291 --> 01:23:24,250
Wat is er?

869
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
Niets.

870
01:23:27,541 --> 01:23:29,833
Ik vond het tof wat je net deed.

871
01:23:31,750 --> 01:23:34,666
Als er vroeger zo'n slome
voor me in de rij stond…

872
01:23:36,000 --> 01:23:38,250
…had ik het gewoon gepikt.

873
01:23:39,000 --> 01:23:40,708
Ik wil het niet meer pikken.

874
01:24:11,000 --> 01:24:11,916
Mam.

875
01:24:15,333 --> 01:24:16,708
Het is er eindelijk af.

876
01:24:22,666 --> 01:24:24,125
Ruim tien jaar geleden…

877
01:24:25,541 --> 01:24:28,458
…toen ik hier
voor het eerst kwam met je vader…

878
01:24:29,416 --> 01:24:31,375
…scheen de zon ook door de ramen.

879
01:24:34,875 --> 01:24:37,875
Laten we deze week een makelaar zoeken…

880
01:24:38,500 --> 01:24:40,791
…om te zien wat het kan opleveren.

881
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
Maak je niet te druk.

882
01:24:48,666 --> 01:24:52,166
Ik zal morgen een makelaar zoeken.
Richt je maar op je werk.

883
01:25:03,166 --> 01:25:05,541
Meneer, laat mij maar.
-Niet erg.

884
01:25:06,291 --> 01:25:08,208
Ik vind spiegelen leuk.

885
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
Zijn je eerste twee weken hier
goed bevallen?

886
01:25:18,000 --> 01:25:20,541
Het gaat heel goed. Bedankt, meneer.

887
01:25:23,791 --> 01:25:28,000
In de pauzes
mag je meer met je collega's kletsen.

888
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
Het is belangrijk
om een band op te bouwen met collega's.

889
01:25:35,375 --> 01:25:39,416
Ik ken nog niet echt iemand.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

890
01:25:40,958 --> 01:25:42,750
Leer ze kennen door te praten.

891
01:25:44,750 --> 01:25:46,875
Wees proactief. Ze bijten niet.

892
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
Pin-Wen.

893
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
Pin-Wen.

894
01:26:03,583 --> 01:26:06,250
Heb je aanstaande zaterdag tijd?

895
01:26:08,083 --> 01:26:09,333
Wat is er, meneer?

896
01:26:17,166 --> 01:26:18,416
Als het mag…

897
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
…zou ik je graag…

898
01:26:22,458 --> 01:26:23,833
…mee uit lunchen nemen.

899
01:26:34,250 --> 01:26:36,333
Ik ben naar een makelaardij gegaan.

900
01:26:36,875 --> 01:26:38,875
Ze hebben het appartement bekeken…

901
01:26:40,208 --> 01:26:41,708
…maar de markt is slecht.

902
01:26:42,291 --> 01:26:45,583
De waarde is waarschijnlijk
maar 32 miljoen.

903
01:26:47,250 --> 01:26:51,666
Na aftrek van kosten en belasting
is er maar 30,5 miljoen over.

904
01:26:53,416 --> 01:26:54,833
Is dat niet te weinig?

905
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
Ik weet dat je vader
er 45 miljoen voor heeft betaald.

906
01:27:03,291 --> 01:27:05,458
Mam, ik heb het uitgerekend.

907
01:27:06,666 --> 01:27:08,875
Zelfs als we maar 30 miljoen krijgen…

908
01:27:09,416 --> 01:27:13,625
…is er 14 miljoen over na het afbetalen
van de hypotheek van 16 miljoen.

909
01:27:14,541 --> 01:27:19,375
Als we dat op een spaarrekening zetten,
krijgen we jaarlijks 140.000 rente.

910
01:27:20,708 --> 01:27:22,333
Naast jouw salaris.

911
01:27:22,833 --> 01:27:26,208
Dat is in totaal bijna 40.000 per maand.

912
01:27:28,166 --> 01:27:30,125
Laten we een goedkoop huis huren.

913
01:27:30,791 --> 01:27:32,916
Voor 15.000 per maand, bijvoorbeeld.

914
01:27:34,000 --> 01:27:35,916
Dan houden we 25.000 over om van te leven.

915
01:27:39,208 --> 01:27:41,416
Schakel een andere makelaar in.

916
01:27:43,416 --> 01:27:44,958
De prijs is te laag.

917
01:27:48,666 --> 01:27:52,583
Geen zorgen. De makelaar is heel aardig.

918
01:27:53,916 --> 01:27:57,333
Hij heeft me zelfs beloofd
om na de verkoop…

919
01:27:57,875 --> 01:27:59,750
…te helpen zoeken naar een huurwoning.

920
01:28:02,125 --> 01:28:03,000
Oké.

921
01:28:29,291 --> 01:28:33,166
Fijn dat kopers en verkopers
allemaal aanwezig konden zijn.

922
01:28:33,250 --> 01:28:35,166
Het totaalbedrag is 32 miljoen.

923
01:28:35,666 --> 01:28:38,458
Na de kosten van de notaris,
de makelaar, en de belasting…

924
01:28:39,166 --> 01:28:41,666
…ontvangen de verkopers nog 30,6 miljoen.

925
01:28:41,750 --> 01:28:44,250
Omdat er brand is geweest…

926
01:28:44,333 --> 01:28:48,333
…bieden de eigenaars
ter compensatie de huidige meubels aan.

927
01:28:48,416 --> 01:28:50,291
Vindt iedereen dat goed?

928
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Oké.

929
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
Hallo.
-Meneer.

930
01:28:55,625 --> 01:28:57,708
Dit is onze directeur, meneer Zhao.

931
01:28:57,791 --> 01:29:00,375
Hallo, allemaal. Ga zitten.

932
01:29:02,791 --> 01:29:06,541
Vandaag is een mooie dag.
Jullie hebben een wijze keuze gemaakt.

933
01:29:08,541 --> 01:29:12,375
Meneer en mevrouw,
mag ik vragen of u hier zelf gaat wonen?

934
01:29:12,875 --> 01:29:14,125
Het is voor ons kind.

935
01:29:15,000 --> 01:29:16,208
Wat mooi.

936
01:29:17,708 --> 01:29:22,375
Xiao Jang. Waar is dit appartement?
-Op de hoek van Laan 9.

937
01:29:22,458 --> 01:29:26,708
Het gebouw met het blauwe zeil
dat werd gerenoveerd.

938
01:29:27,250 --> 01:29:30,333
Nu weet ik het weer.
Dat is een goede locatie.

939
01:29:31,416 --> 01:29:34,125
Nu het gerenoveerd is, is het nog beter.

940
01:29:37,666 --> 01:29:40,916
Sorry dat ik jullie onderbreek.
Ga gerust verder.

941
01:29:41,000 --> 01:29:45,833
Ik kwam alleen even langs
om in de feestvreugde te delen.

942
01:29:46,833 --> 01:29:49,875
Goed, laten we het contract tekenen.
Oké. Notaris?

943
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

944
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
Mevrouw Luo, uw handtekening?

945
01:30:00,000 --> 01:30:02,958
Mag ik iets zeggen,
meneer en mevrouw Chen?

946
01:30:03,041 --> 01:30:04,125
Natuurlijk.

947
01:30:04,625 --> 01:30:05,458
Meneer Chen.

948
01:30:06,041 --> 01:30:09,291
U koopt een appartement
van 50 <i>ping </i>oppervlakte voor 32 miljoen.

949
01:30:10,000 --> 01:30:13,375
Elke <i>ping </i>kost u minder dan 650.000.

950
01:30:14,250 --> 01:30:19,416
Een appartement op de vijfde in dat gebouw
is verkocht voor 920.000 per <i>ping.</i>

951
01:30:20,833 --> 01:30:25,166
Weet u waarom ik dat nog weet?
Omdat ik het heb verkocht.

952
01:30:29,541 --> 01:30:34,083
Meneer en mevrouw Chen,
u heeft vast veel woningen bekeken.

953
01:30:35,458 --> 01:30:39,125
Geloven jullie dat 650.000 per <i>ping</i>
een eerlijk bedrag is?

954
01:30:49,666 --> 01:30:50,666
Xiao Yang.

955
01:30:51,500 --> 01:30:52,375
Is dat eerlijk?

956
01:30:52,875 --> 01:30:56,166
Het is omdat er brand is geweest.

957
01:30:57,166 --> 01:31:00,375
Daar is de waarde door gedaald.
-Dus er waren gewonden?

958
01:31:03,166 --> 01:31:04,541
Iedereen was in orde.

959
01:31:18,625 --> 01:31:24,291
Mag ik jullie vragen of jullie taxaties
van meerdere makelaars hebben opgevraagd?

960
01:31:28,875 --> 01:31:29,750
Nee.

961
01:31:33,416 --> 01:31:34,541
Jongedame…

962
01:31:35,375 --> 01:31:37,875
{\an8}…als je verkoopt voor 32 miljoen…

963
01:31:37,958 --> 01:31:40,416
…zou ik, zelfs als ik met hoge rente…

964
01:31:41,000 --> 01:31:44,583
…van woekeraars moest lenen,
zorgen dat ik het kon kopen.

965
01:31:48,458 --> 01:31:52,750
Mevrouw, u kunt 42 miljoen krijgen,
zonder hebzuchtig te zijn.

966
01:31:53,291 --> 01:31:54,125
Geloof me.

967
01:31:54,750 --> 01:31:58,000
Die deal kan ik absoluut
binnen een week voor u regelen.

968
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
Xiao Yang.

969
01:32:06,666 --> 01:32:07,875
Hoeveel levert dit jou op?

970
01:32:10,416 --> 01:32:11,458
Ongeveer 500.000?

971
01:32:13,708 --> 01:32:14,791
Of een miljoen?

972
01:32:19,125 --> 01:32:21,083
Waarom wilde je met me praten?

973
01:32:23,208 --> 01:32:24,541
We gaan verhuizen.

974
01:32:26,166 --> 01:32:28,916
Waarom? Het is toch een aangename woning?

975
01:32:29,791 --> 01:32:31,333
Mam is weg bij haar werk.

976
01:32:32,541 --> 01:32:34,958
We kunnen de hypotheek niet meer betalen.

977
01:32:37,625 --> 01:32:40,458
Waarom heb je me hier niet over verteld?

978
01:32:42,791 --> 01:32:44,916
We hebben het vooral verkocht…

979
01:32:45,750 --> 01:32:48,166
…omdat we er niet meer willen wonen.

980
01:32:50,291 --> 01:32:52,791
Er zijn daar gewoon te veel herinneringen.

981
01:32:53,791 --> 01:32:59,583
Weet je nog dat ik je belde met mam erbij
om te vragen of je terug zou komen?

982
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Sorry.

983
01:33:03,083 --> 01:33:06,916
Ik was die dag echt te druk
om je terug te bellen.

984
01:33:07,458 --> 01:33:08,583
Waar ging dat over?

985
01:33:10,041 --> 01:33:14,041
Sinds mam ziek werd,
geloofde ze dat je terug zou komen.

986
01:33:15,333 --> 01:33:18,541
Niets wat ik zei
kon haar van het tegendeel overtuigen.

987
01:33:20,291 --> 01:33:22,625
Maar ik weet dat je niet meer van haar…

988
01:33:23,416 --> 01:33:25,000
…of van mij bent.

989
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
Ben je nog steeds boos over Frank?

990
01:33:37,041 --> 01:33:38,375
Volwassen relaties…

991
01:33:39,166 --> 01:33:43,000
…zijn soms ingewikkelder dan je je
kunt voorstellen. Soms is er geen keuze.

992
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
Kun je ophouden
met dat gelul over volwassen redenen?

993
01:33:53,250 --> 01:33:55,750
Waarom moest ik jullie rothuwelijk dulden?

994
01:33:56,333 --> 01:33:59,166
Waarom moet ik
een moeder die ik niet ken dulden?

995
01:33:59,833 --> 01:34:05,625
Waarom moet ik een nieuwe broer dulden?
En jouw leugens? Waarom? Waarom ik?

996
01:34:13,250 --> 01:34:14,791
Wat wil je dat ik doe?

997
01:34:21,583 --> 01:34:22,791
Over een paar dagen…

998
01:34:23,541 --> 01:34:24,875
…verhuizen we.

999
01:34:27,208 --> 01:34:28,916
Ik laat jouw spullen achter.

1000
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
Haal ze op wanneer je wilt.

1001
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
Pap.

1002
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
Pas goed op jezelf.

1003
01:35:09,083 --> 01:35:10,666
Ik kom voor Pin-Wen Luo.

1004
01:35:12,583 --> 01:35:16,250
Kom toch binnen.
-Niet nodig. Ik wacht wel buiten.

1005
01:35:16,958 --> 01:35:19,416
Het is prima. Kom binnen.

1006
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Mam.

1007
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
Mam.
-Ja?

1008
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
Je vriend is er.

1009
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
Interessante smaak heb je.
Is hij jouw type?

1010
01:35:34,833 --> 01:35:38,541
Kinderen moeten geen onzin praten.
We gaan alleen maar uit eten.

1011
01:35:39,208 --> 01:35:42,166
Dat meen je niet. Hij is hartstikke raar.

1012
01:35:42,250 --> 01:35:45,333
Hij heeft een enorm pak aan,
z'n haar zit raar glad…

1013
01:35:45,416 --> 01:35:49,083
…hij heeft bloemen bij zich,
en hij durft niet binnen te komen.

1014
01:35:50,416 --> 01:35:52,083
Kun je zelf een lunch maken?

1015
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Dat kan ik.

1016
01:35:56,500 --> 01:35:58,541
Bel me als er iets is.

1017
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
Goed.

1018
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
Pin-Wen, deze zijn voor jou.

1019
01:36:20,083 --> 01:36:22,458
We…
-We gaan.

1020
01:36:34,458 --> 01:36:37,166
Dit was het favoriete steakhouse
van m'n vrouw.

1021
01:36:38,166 --> 01:36:40,000
We kwamen hier eens per maand…

1022
01:36:41,125 --> 01:36:43,416
…vooral voor de sfeer en de akoestiek.

1023
01:36:44,291 --> 01:36:47,208
De eigenaar heeft echt
in de geluidsinstallatie geïnvesteerd.

1024
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
Deze geluidskwaliteit
vind je nergens anders.

1025
01:36:52,666 --> 01:36:54,000
Hoe gaat het met haar?

1026
01:36:56,500 --> 01:36:59,416
Hetzelfde als met jouw man.
Ze is overleden.

1027
01:37:01,333 --> 01:37:02,791
Maar langer geleden.

1028
01:37:03,291 --> 01:37:04,541
Vijftien jaar.

1029
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
Kinderen?

1030
01:37:09,375 --> 01:37:10,541
Die hebben we niet.

1031
01:37:13,125 --> 01:37:15,250
Ze lag lang in het ziekenhuis.

1032
01:37:16,041 --> 01:37:17,958
Er was nergens anders tijd voor.

1033
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
Was dat jouw dochter?

1034
01:37:29,333 --> 01:37:30,541
Ze heet Xiao Jing.

1035
01:37:32,166 --> 01:37:34,958
Ze lijkt een verstandig kind.

1036
01:37:36,416 --> 01:37:37,375
Ja, best wel.

1037
01:37:40,791 --> 01:37:43,916
Was de dood van haar vader
erg zwaar voor haar?

1038
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
Sorry.

1039
01:37:54,291 --> 01:37:57,333
Het spijt mij.
Ik had het niet moeten vragen.

1040
01:37:59,166 --> 01:38:01,166
Ik moet me juist verontschuldigen.

1041
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
Ik had niet moeten liegen.

1042
01:38:07,541 --> 01:38:12,250
M'n echtgenoot is niet dood.
We zijn drie jaar geleden gescheiden.

1043
01:38:14,958 --> 01:38:19,166
En ik heb meer dan tien jaar
bij een multinational gewerkt.

1044
01:38:21,250 --> 01:38:22,541
Ik ben…

1045
01:38:23,666 --> 01:38:24,916
…recent ontslagen.

1046
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
Om welke reden?

1047
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Misschien omdat…

1048
01:38:36,333 --> 01:38:38,166
Omdat ik enige maanden geleden…

1049
01:38:39,083 --> 01:38:41,250
…een psychose heb gehad.

1050
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
Ben je nu beter?

1051
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
Ik heb… medicijnen om het te beheersen.

1052
01:38:57,458 --> 01:39:00,500
Kwam je hand ook door je aandoening?

1053
01:39:03,041 --> 01:39:04,458
Ik bedoel er niets mee.

1054
01:39:05,375 --> 01:39:07,000
Ik merkte het verband op…

1055
01:39:07,916 --> 01:39:11,125
…op de dag dat je kwam solliciteren.

1056
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
Ik heb m'n hand bezeerd toen ik ziek was.

1057
01:39:40,166 --> 01:39:42,291
Ik wilde voor m'n dochter koken.

1058
01:39:43,208 --> 01:39:45,750
Op hoog vuur. De vlam sloeg in de pan.

1059
01:39:47,041 --> 01:39:48,708
Ik had het gebouw bijna platgebrand.

1060
01:39:54,416 --> 01:39:55,833
En je ex-man?

1061
01:39:57,166 --> 01:39:58,416
Hielp hij niet?

1062
01:40:01,208 --> 01:40:02,208
Hij is hertrouwd…

1063
01:40:04,125 --> 01:40:05,250
…en heeft een kind.

1064
01:40:14,125 --> 01:40:16,125
Ik wilde deze baan zo graag.

1065
01:40:18,791 --> 01:40:22,041
Als het te veel is,
zal ik na deze week niet meer komen.

1066
01:40:24,375 --> 01:40:25,250
Het is prima.

1067
01:40:26,416 --> 01:40:28,625
Iedereen heeft een pijnlijk verleden.

1068
01:40:29,458 --> 01:40:31,208
Alleen de hoeveelheid pijn varieert.

1069
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
En…

1070
01:40:35,875 --> 01:40:38,666
…niemand weet wat de toekomst zal brengen.

1071
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
Mam.

1072
01:41:15,833 --> 01:41:17,500
Wat doe jij zo vroeg op?

1073
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
Wees stil.

1074
01:41:22,875 --> 01:41:23,791
Wat is er?

1075
01:41:25,416 --> 01:41:27,416
Er zit een slang achter de tv.

1076
01:41:29,583 --> 01:41:30,458
Een slang?

1077
01:41:32,416 --> 01:41:34,083
Ik kon vannacht niet slapen…

1078
01:41:34,625 --> 01:41:36,500
…dus ging ik hier zitten.

1079
01:41:36,583 --> 01:41:40,083
Ik deed de glazen deuren open
en de slang kroop naar binnen.

1080
01:41:41,791 --> 01:41:44,125
Heb je hier de hele nacht gezeten?

1081
01:41:45,958 --> 01:41:46,833
Ja.

1082
01:41:48,041 --> 01:41:50,166
Zodat hij niet naar jou zou kruipen.

1083
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
Je had me mogen wekken.

1084
01:41:54,791 --> 01:41:56,000
Het is een slang.

1085
01:41:57,500 --> 01:41:59,500
Het is niet alsof je iets had kunnen doen.

1086
01:42:05,791 --> 01:42:06,791
Niet te dichtbij.

1087
01:42:07,666 --> 01:42:08,750
Hij is gevaarlijk.

1088
01:42:12,583 --> 01:42:14,041
Wat moeten we nu doen?

1089
01:42:17,083 --> 01:42:18,666
Bel de brandweer.

1090
01:42:19,958 --> 01:42:21,625
Zonder de buren te storen.

1091
01:42:46,166 --> 01:42:47,791
Wat is er nu weer?

1092
01:42:49,125 --> 01:42:51,166
Eerst brand, nu een slang.

1093
01:42:51,958 --> 01:42:56,208
De brandweer is hier twee keer
in twee maanden. Hoe moeten we zo leven?

1094
01:42:56,958 --> 01:42:59,500
De slang kwam zelf binnen.
Niet onze schuld.

1095
01:43:00,083 --> 01:43:01,750
Wat komt u eigenlijk doen?

1096
01:43:02,958 --> 01:43:06,208
Xiao Jing, ik vertegenwoordig
de huiseigenaars.

1097
01:43:06,708 --> 01:43:08,000
Ze zijn het beu.

1098
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Hoe komt die slang hier überhaupt?

1099
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Meneer.

1100
01:43:53,625 --> 01:43:55,916
Het pand is recent gerenoveerd, toch?

1101
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
Ja, om het waterdicht te maken.

1102
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
Hij kroop via de steigers omhoog.

1103
01:44:02,125 --> 01:44:06,500
Toen die werden weggehaald,
zat hij vast en kroop hij dus naar binnen.

1104
01:44:08,250 --> 01:44:09,375
Bedankt.

1105
01:44:09,958 --> 01:44:14,416
Pardon. Denkt u dat er nog meer slangen
naar binnen zullen kruipen?

1106
01:44:15,166 --> 01:44:18,291
Waarschijnlijk niet.
Bel ons als het weer gebeurt.

1107
01:44:25,458 --> 01:44:27,125
Ik zei toch dat er een slang was?

1108
01:44:36,583 --> 01:44:38,041
Sorry.

1109
01:44:38,125 --> 01:44:39,875
Schiet op.
-We verhuizen dingen.

1110
01:44:39,958 --> 01:44:43,208
Denk je dat de weg van jou is?
-Nee, we verhuizen.

1111
01:44:43,291 --> 01:44:45,000
Hoelang duurt dit nog?

1112
01:44:45,083 --> 01:44:46,958
Het duurt maar even. Momentje.

1113
01:44:47,041 --> 01:44:51,166
Je gaat niet eens opzij.
Hoe moet ik op m'n werk komen?

1114
01:44:51,250 --> 01:44:52,708
Het is zo gepiept.

1115
01:44:52,791 --> 01:44:55,291
Ik kom te laat voor m'n werk.
-Nee hoor.

1116
01:44:55,375 --> 01:44:58,250
Wat wil je dan?
We moeten die spullen verhuizen.

1117
01:44:58,333 --> 01:45:02,083
Het duurt 20 minuten.
-Dan ben ik al te laat voor m'n werk.

1118
01:45:02,166 --> 01:45:05,416
Rij dan achteruit.
-Waarom zou ik?

1119
01:45:05,500 --> 01:45:08,166
Wat wil je dan?
Mag ik geen suggesties doen?

1120
01:45:08,250 --> 01:45:10,291
Wat nou?
-Hoe kom je aan dat rijbewijs?

1121
01:45:10,375 --> 01:45:11,875
Achteruit rijden is simpel.

1122
01:45:11,958 --> 01:45:14,291
Opgepast. Voorzichtig. Langzaam.

1123
01:45:14,375 --> 01:45:17,500
Voorzichtig. Dit is zwaarder.
Hierheen. Oké.

1124
01:45:17,583 --> 01:45:22,041
Pas op. Voorzichtig. Oké. Naar boven.

1125
01:45:22,750 --> 01:45:25,250
Voorzichtig. Hoger.

1126
01:45:30,083 --> 01:45:34,291
Kom. Zo is het goed.
Meer deze kant op. Hoger aan deze kant.

1127
01:45:35,208 --> 01:45:36,166
Kom.

1128
01:45:38,333 --> 01:45:40,541
Oké. Voorzichtig. Rechtdoor.

1129
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
Kan ik nog ergens mee helpen?

1130
01:45:44,833 --> 01:45:47,000
Meneer, we zijn je erg dankbaar.

1131
01:45:47,083 --> 01:45:50,791
Zonder je hulp
was het Xiao Jing en mij nooit gelukt.

1132
01:45:50,875 --> 01:45:52,416
Nee joh. Geen probleem.

1133
01:45:57,291 --> 01:46:00,458
Het was een drukke dag.
Jullie moeten uitrusten.

1134
01:46:02,458 --> 01:46:04,375
Dag, Xiao Jing. Ik ga maar eens.

1135
01:46:05,333 --> 01:46:06,291
Bedankt, meneer.

1136
01:46:11,708 --> 01:46:14,708
'Kan ik nog ergens mee helpen?'

1137
01:46:16,625 --> 01:46:21,958
'Meneer, bedankt voor vandaag.
Zonder je hulp was het ons nooit gelukt.'

1138
01:46:23,666 --> 01:46:27,333
'Nee joh. Geen probleem.
Het was een drukke…'

1139
01:46:29,125 --> 01:46:33,083
Pin-Wen, ik vind dat je
vandaag en morgen thuis moet uitrusten.

1140
01:46:33,958 --> 01:46:35,791
Dat hoeft niet.
-Neem maar vrij.

1141
01:46:35,875 --> 01:46:39,166
Ik kan morgen wel werken.
-Rust maar gewoon uit.

1142
01:46:41,583 --> 01:46:45,500
Ik bel je morgen om te zien
of ik nog ergens mee kan helpen.

1143
01:46:46,708 --> 01:46:48,083
Bedankt, meneer.
-Graag gedaan.

1144
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
Ik zal de deur achter me dichtdoen.
-Goed.

1145
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
Dank je.

1146
01:46:57,208 --> 01:46:58,041
Mam.

1147
01:46:58,833 --> 01:47:02,583
Ik denk dat oom Chen
serieuze bedoelingen met je heeft.

1148
01:47:04,750 --> 01:47:08,250
Kinderen moeten geen onzin praten.
-Ik meen het.

1149
01:47:09,541 --> 01:47:10,666
Hij is aardig.

1150
01:47:11,666 --> 01:47:13,458
Hij komt over alsof hij karakter heeft.

1151
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
Zeg niet van die onzin.

1152
01:47:19,708 --> 01:47:21,458
Heb je je vader gebeld?

1153
01:47:22,666 --> 01:47:23,583
Ja.

1154
01:47:24,750 --> 01:47:26,958
Zei hij nog iets toen hij het hoorde?

1155
01:47:31,208 --> 01:47:33,333
Wat maakt zijn mening ons uit?

1156
01:47:34,458 --> 01:47:36,291
Hij heeft niets meer met ons te maken.

1157
01:47:40,083 --> 01:47:41,458
Hoe kun je dat zeggen?

1158
01:47:42,041 --> 01:47:43,833
Hij blijft je vader.

1159
01:47:45,916 --> 01:47:48,416
Hij is maar een man
die z'n sperma doorgaf.

1160
01:47:50,708 --> 01:47:52,916
Hoe kom je aan zulk naar taalgebruik?

1161
01:47:56,208 --> 01:47:57,833
Van jou geleerd.

1162
01:47:59,333 --> 01:48:03,666
Toen ik klein was,
hadden jij en pap een tijdlang vaak ruzie.

1163
01:48:04,583 --> 01:48:06,916
Jij zei dat hij onverantwoordelijk was…

1164
01:48:07,958 --> 01:48:10,250
…en alleen z'n sperma had doorgegeven.

1165
01:48:14,958 --> 01:48:16,416
Weet je dat nog?

1166
01:48:16,500 --> 01:48:18,833
Toen ik in groep 3 zat…

1167
01:48:20,208 --> 01:48:22,375
…hadden jullie weer eens ruzie.

1168
01:48:24,125 --> 01:48:25,958
Pap trakteerde me op een uitje.

1169
01:48:26,916 --> 01:48:31,666
We zouden naar een pretpark gaan.
Toen we aankwamen, was het al 16.00 uur.

1170
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
Het park ging bijna sluiten.

1171
01:48:35,958 --> 01:48:40,458
Toen beseften we pas
dat het park om 17.00 uur sloot.

1172
01:48:44,041 --> 01:48:46,166
Ik weet nog dat pap niet veel zei.

1173
01:48:46,833 --> 01:48:49,083
We wisten niet waar we heen moesten.

1174
01:48:49,875 --> 01:48:51,708
We dwaalden de hele avond rond…

1175
01:48:54,166 --> 01:48:57,208
…aten bij McDonald's
en kochten een pandaknuffel.

1176
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
Mam?

1177
01:49:18,208 --> 01:49:20,083
Ik besef net wat dat geluid is.

1178
01:49:22,583 --> 01:49:23,708
Welk geluid?

1179
01:49:26,291 --> 01:49:27,958
Het geluid in m'n oor.

1180
01:49:28,625 --> 01:49:29,625
Geraas.

1181
01:49:32,333 --> 01:49:34,041
Elke keer dat ik het hoor…

1182
01:49:35,250 --> 01:49:38,500
…is het alsof er een luidruchtige machine
door m'n oor gaat.

1183
01:49:39,708 --> 01:49:41,458
Soms verdwijnt het.

1184
01:49:44,333 --> 01:49:46,333
Maar vaak gaat het door.

1185
01:49:49,458 --> 01:49:50,958
Het verontrust me…

1186
01:49:52,083 --> 01:49:54,000
…zorgt dat ik met dingen wil gooien…

1187
01:49:55,541 --> 01:49:56,916
…of mezelf wil schaden.

1188
01:49:59,208 --> 01:50:00,708
Tot zonet.

1189
01:50:06,125 --> 01:50:08,125
Ik weet eindelijk wat het is.

1190
01:50:12,416 --> 01:50:13,416
Wat is het?

1191
01:50:16,875 --> 01:50:17,916
Een waterval.

1192
01:50:21,083 --> 01:50:21,958
Een waterval?

1193
01:50:29,333 --> 01:50:31,333
Toen je net over je vader praatte…

1194
01:50:34,166 --> 01:50:35,541
…kwam het geluid terug.

1195
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
Ik zei tegen mezelf…

1196
01:50:41,250 --> 01:50:43,166
…dat ik er nu aan moest ontsnappen.

1197
01:50:46,375 --> 01:50:47,750
Dat dacht ik…

1198
01:50:51,708 --> 01:50:53,375
…maar het voelde onmogelijk.

1199
01:51:00,458 --> 01:51:01,458
Zo vreemd…

1200
01:51:05,541 --> 01:51:06,875
…dat razende geluid.

1201
01:51:08,791 --> 01:51:10,250
Plotseling was het weg.

1202
01:51:15,250 --> 01:51:17,875
Ik begon een rivier te horen. De stroming.

1203
01:51:22,083 --> 01:51:24,583
Ik dacht dat het een machinaal gebrul was…

1204
01:51:26,791 --> 01:51:28,000
…maar dat was het niet.

1205
01:51:33,625 --> 01:51:35,083
Het was een waterval.

1206
01:51:48,500 --> 01:51:49,333
Mam.

1207
01:51:51,250 --> 01:51:52,333
Ben je in orde?

1208
01:51:59,250 --> 01:52:01,375
Xiao Jing, kun je iets voor me doen?

1209
01:52:03,750 --> 01:52:04,833
Wat dan?

1210
01:52:12,250 --> 01:52:14,083
Vraag niet steeds of het gaat.

1211
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
Ik zorg dat ik beter word…

1212
01:52:20,083 --> 01:52:22,083
…zodat we hier samen kunnen wonen.

1213
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
EINDEXAMENS 2020

1214
01:53:37,791 --> 01:53:41,583
Je hebt het afgelopen halfjaar
niet goed kunnen leren door mij.

1215
01:53:42,708 --> 01:53:43,583
Het spijt me.

1216
01:53:45,125 --> 01:53:49,500
Ik kan waarschijnlijk alsnog studeren.
Alleen niet aan een topuniversiteit.

1217
01:53:50,958 --> 01:53:56,375
Je moet de richting kiezen die jij wilt.
Het maakt niet uit hoe duur de school is.

1218
01:54:00,208 --> 01:54:04,750
Ik wil naar een openbare universiteit.
Als het in Taipei is…

1219
01:54:06,875 --> 01:54:10,875
…kan ik thuis blijven wonen
en zo op de huur van een kamer besparen.

1220
01:54:11,708 --> 01:54:15,125
In Taipei kan ik ook makkelijk
parttime werk vinden.

1221
01:54:16,625 --> 01:54:20,416
Wat als je je hoofdvak niet boeiend vindt?
-Uw bestelling.

1222
01:54:21,291 --> 01:54:22,583
Dank je.
-Smakelijk.

1223
01:54:26,875 --> 01:54:29,416
Eigenlijk weet ik niet
wat ik wil studeren…

1224
01:54:30,083 --> 01:54:32,166
…maar elk hoofdvak heeft wel iets.

1225
01:54:33,000 --> 01:54:33,833
Het komt goed.

1226
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
Mam.

1227
01:54:41,583 --> 01:54:44,291
Zaterdag heb ik
een barbecue met klasgenoten.

1228
01:54:45,250 --> 01:54:46,375
Ga jij werken?

1229
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
Ik ga werken.

1230
01:54:51,500 --> 01:54:53,500
Het is prima. Ga naar de barbecue.

1231
01:54:55,750 --> 01:54:57,666
Ik kom terug voor het donker is.

1232
01:54:58,208 --> 01:54:59,750
Laten we samen eten.

1233
01:55:10,333 --> 01:55:12,958
Heb je geld en je reispas bij je?
-Heb ik.

1234
01:55:14,625 --> 01:55:15,583
Mondkapje?

1235
01:55:16,333 --> 01:55:17,291
In m'n zak.

1236
01:55:18,333 --> 01:55:19,500
Telefoon?

1237
01:55:20,875 --> 01:55:21,875
In m'n tas.

1238
01:55:22,541 --> 01:55:23,375
Oké.

1239
01:55:52,416 --> 01:55:54,916
Komen er leerlingen van de jongensschool?

1240
01:55:56,750 --> 01:55:58,083
Er komen geen jongens.

1241
01:55:58,916 --> 01:56:01,416
Alleen klasgenoten en een paar docenten.

1242
01:56:12,791 --> 01:56:14,750
Heb je geld en je reispas bij je?

1243
01:56:15,916 --> 01:56:18,666
Heb ik. En m'n telefoon en mondkapje.

1244
01:56:36,125 --> 01:56:36,958
Mam.

1245
01:56:38,166 --> 01:56:40,125
Bel me als er iets is.

1246
01:57:10,708 --> 01:57:11,666
Voorzichtig.

1247
01:57:12,958 --> 01:57:15,041
Er is een snelle stroming. Pas op.

1248
01:57:45,708 --> 01:57:50,125
Hallo, moeder van Xiao Jing.
We zijn hier. We missen je.

1249
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
Nog één keer.

1250
01:58:44,958 --> 01:58:48,416
Leerlingen, tijd om te gaan.
Pak je spullen. We gaan terug.

1251
01:59:27,083 --> 01:59:28,041
Snel.

1252
01:59:30,875 --> 01:59:32,208
Xiao Jing, kom eraf.

1253
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
Hallo?

1254
02:00:45,041 --> 02:00:47,416
Bent u de moeder van Xiao Jing?
-Ja.

1255
02:00:48,458 --> 02:00:49,916
Ik ben haar docent.

1256
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
Toen we na de barbecue wilden vertrekken…

1257
02:00:54,333 --> 02:00:55,958
…waste de rivier plots aan.

1258
02:00:56,458 --> 02:00:58,750
Er zijn leerlingen weggespoeld.

1259
02:01:00,500 --> 02:01:02,000
Xiao Jing ook?

1260
02:01:03,583 --> 02:01:07,416
Blijf voorlopig kalm.
Er zijn veel verslaggevers ter plaatse.

1261
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
Het is momenteel erg chaotisch.

1262
02:01:10,791 --> 02:01:14,125
Sorry, mevrouw.
Ik kan nu niet veel meer zeggen.

1263
02:01:14,708 --> 02:01:19,583
Ik moet de andere families bellen.
Als er nieuws is, hoort u van me.

1264
02:01:23,750 --> 02:01:27,083
Een barbecue bij de rivier
met 30 leerlingen en docenten…

1265
02:01:27,166 --> 02:01:33,041
…eindigde in een drama toen er plotseling
water uit een stuwmeer vrijkwam.

1266
02:01:33,125 --> 02:01:38,208
Dit is niet het eerste dergelijke ongeluk
dat veel levens heeft geëist.

1267
02:01:38,291 --> 02:01:41,250
Was dit een menselijke fout
of mechanisch defect?

1268
02:01:41,333 --> 02:01:43,583
Onze verslaggeefster is ter plaatse.

1269
02:01:44,250 --> 02:01:48,291
We hebben net gehoord dat de reddingsploeg
een aantal lichamen heeft gevonden.

1270
02:01:48,375 --> 02:01:50,791
Dit drama kwam zonder waarschuwing.

1271
02:01:53,625 --> 02:01:57,166
De reddingswerkers hebben
een vrouw uit het water gered.

1272
02:01:57,250 --> 02:01:58,958
Ze geven de hoop niet op.

1273
02:01:59,041 --> 02:02:02,625
Ze hebben haar gereanimeerd
en er komt een ambulance.

1274
02:02:05,250 --> 02:02:08,375
Bijna 200 reddingswerkers zijn aanwezig…

1275
02:02:08,458 --> 02:02:11,750
…met opblaasbare boten
om mensen uit het water te halen…

1276
02:02:11,833 --> 02:02:13,750
…voor het donker wordt.

1277
02:02:13,833 --> 02:02:19,000
Deze tragedie vond vanmiddag plaats.
bij een barbecue van een examenklas.

1278
02:02:19,083 --> 02:02:24,083
Ze wisten niet dat de dam zou openen,
waardoor veel van hen werden meegevoerd.

1279
02:02:24,166 --> 02:02:29,458
Waarom waren de aanwezige docenten
zich niet van de risico's bewust?

1280
02:02:29,541 --> 02:02:35,041
Uit de nieuwste beelden blijkt
dat enkele leerlingen zijn gevonden.

1281
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
We hebben meer beelden.

1282
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
Xiao Jing.



