1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,291 --> 00:00:13,666
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
BŘEZEN 2020

5
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Kolik zbývá?

6
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Už je 7:30. Přijdeme pozdě.

7
00:01:35,625 --> 00:01:36,833
Slyšíš mě?

8
00:01:48,875 --> 00:01:51,500
Nemůžeš si balit věci do školy už večer?

9
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
Každý den tě musím honit.

10
00:01:53,625 --> 00:01:56,333
Bylo to tak předloni i loni.
A letos to samé.

11
00:01:56,416 --> 00:01:58,666
Je tak těžké začít o deset minut dřív?

12
00:01:59,791 --> 00:02:01,541
Nikdo tě nenutí mě vozit.

13
00:02:01,625 --> 00:02:02,875
Můžu chodit sama.

14
00:02:03,375 --> 00:02:04,375
Chodit sama?

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,625
Abys chodila každý den pozdě?

16
00:02:09,375 --> 00:02:10,791
Na hádání je moc brzo.

17
00:02:10,875 --> 00:02:13,208
První hodinu mám test z angličtiny.

18
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
Podívejte se do kamery.

19
00:02:21,041 --> 00:02:22,750
Dejte si ofinu na stranu.

20
00:02:24,208 --> 00:02:28,000
Dezinfekce je po obou stranách.
Ofinu na stranu. A na kameru.

21
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
PŘEDMĚT: ÚPRAVA VÝŠE PLATU

22
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Co má znamenat ten e-mail?

23
00:03:10,791 --> 00:03:14,666
Sníží nám plat a my se máme rozhodnout,
jestli o 10, nebo o 20 %?

24
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
- A propustí nás, když…
- Pchin-Wen.

25
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Proč ten povyk?

26
00:03:20,791 --> 00:03:22,083
Ještě není ani osm.

27
00:03:24,375 --> 00:03:26,625
Taky mi to dnes ráno přišlo.

28
00:03:27,791 --> 00:03:30,666
Mně snižují plat stejně jako tobě.

29
00:03:31,708 --> 00:03:34,916
Caesar se narodil
do upadající šlechtické rodiny.

30
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
V dějinách je známý
jako zakladatel Římské říše.

31
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
V roce 48 př. n. l. porazil Pompeia
a navrátil se do Říma.

32
00:03:41,916 --> 00:03:46,916
Jeho nejlepší přítel Brutus
ale zosnoval jeho vraždu.

33
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
Víte, kolikrát ho nakonec bodli?

34
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
Ne.

35
00:03:52,916 --> 00:03:53,833
Pane řiditeli?

36
00:03:54,500 --> 00:03:55,416
Paní učitelko.

37
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
Potřebuji mluvit se studenty.

38
00:04:00,041 --> 00:04:03,791
Růst firmy v porovnání s loňským rokem
nesplnil očekávání.

39
00:04:04,916 --> 00:04:10,125
Doufáme, že všichni přítomní
prokáží v této těžké době svůj charakter

40
00:04:10,208 --> 00:04:12,208
a sami si sníží svůj plat.

41
00:04:12,291 --> 00:04:13,541
DCERA

42
00:04:13,625 --> 00:04:16,541
Naše společnost neudává
žádné konkrétní číslo…

43
00:04:18,625 --> 00:04:21,833
O kolik si plat snížíte,
je na každém z vás.

44
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
Věříme,

45
00:04:25,208 --> 00:04:28,875
že po této úpravě
budeme moci společnými silami…

46
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
Pchin-Wen, vezmi si to.

47
00:04:35,708 --> 00:04:37,750
Mám jednání. Zavolám ti později.

48
00:04:38,833 --> 00:04:40,291
<i>Měla pozitivní test.</i>

49
00:04:40,375 --> 00:04:41,375
Cože?

50
00:04:42,041 --> 00:04:43,166
<i>Přijedeš pro mě?</i>

51
00:04:43,833 --> 00:04:45,208
Stalo se něco?

52
00:04:46,583 --> 00:04:48,375
Dcera má nakaženou spolužačku.

53
00:04:48,458 --> 00:04:50,041
Mám ji jet vyzvednout.

54
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
Wang Šu-Jing.

55
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
Wang Šu-Jing.

56
00:05:03,083 --> 00:05:04,916
Siao Ťing. Co tak brzy?

57
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
Zdravím, tetičko Čang. Po nákupech?

58
00:05:10,916 --> 00:05:11,916
Řekněte… Slečno…

59
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Slečno Luo.

60
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
Ano?

61
00:05:21,000 --> 00:05:22,708
Jak dopadl test vaší dcery?

62
00:05:25,000 --> 00:05:26,166
Snad v pořádku.

63
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Haló?

64
00:05:31,250 --> 00:05:32,791
Pane řediteli, slyšíte mě?

65
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
Měla byste zůstat doma.

66
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
Zůstat doma? Jak to myslíte?

67
00:05:42,833 --> 00:05:45,916
Vaše dcera je v karanténě.
Raději zůstaňte s ní.

68
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
Siao Ťing.

69
00:05:49,208 --> 00:05:51,125
Pojď sem. Chci si promluvit.

70
00:05:51,208 --> 00:05:52,333
Co je?

71
00:05:52,416 --> 00:05:54,333
Můžeš si sem přijít promluvit?

72
00:05:55,000 --> 00:05:56,166
Řekni mi to takhle.

73
00:05:57,375 --> 00:05:59,000
Nemusím chodit do práce.

74
00:05:59,708 --> 00:06:01,375
Nemusíš tu se mnou zůstávat.

75
00:06:02,500 --> 00:06:04,041
Řekli mi, ať nechodím.

76
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
Proč? Nic ti není. Nemusíš do karantény.

77
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
Řekla jsem jim,
že měla tvá spolužačka pozitivní test.

78
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Proč jsi jim to řekla?

79
00:06:16,500 --> 00:06:18,416
Musela jsem tě jet vyzvednout.

80
00:06:18,500 --> 00:06:20,166
Musela jsem jim říct proč.

81
00:06:23,875 --> 00:06:25,500
Raději se ode mě drž dál.

82
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
Ta nakažená holka seděla za mnou.

83
00:06:47,666 --> 00:06:49,125
Siao Ťing, pojď jíst.

84
00:06:50,083 --> 00:06:51,625
Najez se jako první.

85
00:06:52,458 --> 00:06:53,458
Večeře je hotová.

86
00:06:53,541 --> 00:06:55,583
Pospěš si, ať ti to nevychladne.

87
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Můžu jíst v pokoji?

88
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Proč?

89
00:07:12,208 --> 00:07:15,291
Podle pravidel karantény
bychom neměly jíst spolu.

90
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
V celém domě jsme jen my dvě.

91
00:07:18,458 --> 00:07:20,291
Nemůžeme jen sedět dál od sebe?

92
00:07:20,833 --> 00:07:22,666
Co když budu mít pozitivní test

93
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
a nakazím tě?

94
00:07:49,500 --> 00:07:51,750
KRÁVO

95
00:08:05,000 --> 00:08:06,208
Zdravím, slečna Luo?

96
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
- Ano.
- Vaše jídlo.

97
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
- Děkuji.
- Prosím.

98
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
Siao Ťing, pojď jíst.

99
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
Slyšela jsi? Pojď jíst.

100
00:08:36,708 --> 00:08:37,541
Haló?

101
00:08:38,583 --> 00:08:41,375
Tak dlouho jsem klepala!
Ty jsi to neslyšela?

102
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Četla jsem si.

103
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
I když čteš, pořád slyšíš.

104
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Měla jsem sluchátka.

105
00:08:49,916 --> 00:08:51,375
Příště radši napiš SMS.

106
00:08:51,458 --> 00:08:52,875
Nemusíš klepat.

107
00:08:53,916 --> 00:08:55,625
Kvůli tobě nesmím do práce.

108
00:08:55,708 --> 00:08:58,416
Každý den na tebe čekám,
a ty jsi jak v hotelu.

109
00:09:00,250 --> 00:09:02,541
Sama jsi to o mně v práci vykecala.

110
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Tak to neházej na mě.

111
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Můžeš vylézt ven? Vychladne ti jídlo.

112
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
Ještě nemám hlad.

113
00:09:49,708 --> 00:09:50,583
Siao Ťing.

114
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
Proč tady sedíš?

115
00:10:05,416 --> 00:10:06,375
Jsi v pořádku?

116
00:10:08,583 --> 00:10:09,875
Asi jsem nemocná.

117
00:10:13,375 --> 00:10:15,125
Mám tě vzít k doktorovi?

118
00:10:25,583 --> 00:10:27,541
<i>… že to bude tak rychlé.</i>

119
00:10:28,041 --> 00:10:32,916
<i>Nutno říct,</i>
<i>že se to šíří neuvěřitelnou rychlostí.</i>

120
00:10:33,000 --> 00:10:40,000
<i>Nečekali jsme, že se zdravotnické systémy</i>
<i>v Evropě tak rychle zhroutí.</i>

121
00:10:40,083 --> 00:10:41,750
<i>Ale očividně se zhroutily.</i>

122
00:10:56,708 --> 00:10:58,000
Kde je Siao Ťing?

123
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
Je ve svém pokoji.

124
00:11:06,583 --> 00:11:08,583
Jak dlouho je tu ta modrá plachta?

125
00:11:09,250 --> 00:11:10,333
Skoro dva měsíce.

126
00:11:11,166 --> 00:11:13,791
Je to k nevydržení, celé dny se tu dusit.

127
00:11:27,041 --> 00:11:29,000
Vím, že jsem ti neměla volat.

128
00:11:29,083 --> 00:11:32,666
Ale nevěděla jsem,
komu jinému než tobě bych mohla zavolat.

129
00:11:36,041 --> 00:11:37,125
Co se stalo?

130
00:11:41,083 --> 00:11:43,208
Jsme už přes týden v karanténě.

131
00:11:43,291 --> 00:11:44,833
Tráví celé dny v pokoji.

132
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
Jednou se objevila v obýváku,
že prý je nemocná.

133
00:11:49,666 --> 00:11:51,833
Ptala jsem se, co je. Ale mlčela.

134
00:11:54,041 --> 00:11:56,250
I oči má jiné.

135
00:11:58,458 --> 00:12:00,750
Takové jsou všechny děti v jejím věku.

136
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Ona je ale ještě víc jiná.

137
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
Tohle nechala u svých dveří

138
00:12:13,041 --> 00:12:14,916
chvíli předtím, než jsi přišel.

139
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
DRŽ SE DÁL

140
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
Mám si s ní promluvit?

141
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
Já nevím.

142
00:12:22,583 --> 00:12:24,583
Před pár dny jsem jí uvařila kari.

143
00:12:25,208 --> 00:12:29,166
Když dojedla,
napsala lžící na talíř „krávo“.

144
00:12:33,000 --> 00:12:35,583
Ale no tak.

145
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
To nic.

146
00:12:43,333 --> 00:12:44,375
To nic.

147
00:13:18,416 --> 00:13:20,250
Ty se bojíš, že tě nakazím?

148
00:13:21,041 --> 00:13:22,708
Nebo proto, že jsi ženatý?

149
00:13:30,791 --> 00:13:32,541
Já nevím proč.

150
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
Už jsme bez sebe moc dlouho.

151
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
Ale pořád je to tak silné,
když jsem s tebou.

152
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Siao Ťing bude v pořádku.

153
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Za chvíli si s ní promluvím.

154
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Siao Ťing!

155
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
- Haló?
<i>- Sídlo slečny Luo Pchin-Wen?</i>

156
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Jo.

157
00:15:58,458 --> 00:16:00,666
<i>Tady Wang z policie okresu San</i>-<i>min.</i>

158
00:16:00,750 --> 00:16:03,000
<i>Slečna Luo je v nemocnici Čeng Hsin.</i>

159
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
<i>Prosím, přijeďte.</i>

160
00:16:24,666 --> 00:16:26,750
Promiňte, vaši kartičku pojištěnce.

161
00:16:27,833 --> 00:16:28,958
Promiňte.

162
00:16:29,041 --> 00:16:32,000
Volala mi policie,
že je máma na pohotovosti.

163
00:16:32,625 --> 00:16:34,333
Hned jsem jela sem.

164
00:16:34,416 --> 00:16:35,875
Promiňte. Je pandemie.

165
00:16:35,958 --> 00:16:38,583
Bez kartičky vás dovnitř nepustím.

166
00:16:43,291 --> 00:16:44,625
A co mám dělat?

167
00:16:44,708 --> 00:16:46,958
Dojeďte si pro ni a potom přijeďte.

168
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
POHOTOVOST

169
00:17:16,541 --> 00:17:19,208
Víš, že nemůžeš do nemocnice
během karantény?

170
00:17:21,416 --> 00:17:23,083
Vím, že jsem v karanténě.

171
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
Proto jsem si ani nevzala taxík.

172
00:17:25,333 --> 00:17:28,000
Ale nenechám mámu samotnou v nemocnici,

173
00:17:28,083 --> 00:17:29,875
když se jí něco stalo.

174
00:17:36,500 --> 00:17:37,875
Viděl jsi ji?

175
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
Ano.

176
00:17:40,583 --> 00:17:41,750
Jak jí je?

177
00:17:46,375 --> 00:17:49,416
Měla jsi těžkou noc.
Pojďme se ke mně najíst.

178
00:17:50,000 --> 00:17:51,708
Povím ti to cestou.

179
00:17:55,000 --> 00:17:56,750
Pořád jsem v karanténě.

180
00:17:58,166 --> 00:18:00,041
Nebude to tetičce divné?

181
00:18:01,416 --> 00:18:04,916
Už jsem jí to vysvětlil.
Je psychicky připravená.

182
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Mimochodem jak dlouho už jsi v karanténě?

183
00:18:09,708 --> 00:18:11,291
Zítra je poslední den.

184
00:18:13,458 --> 00:18:15,375
Proč je vůbec v nemocnici?

185
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
Našli ji na mostě, vypadala rozrušeně.

186
00:18:22,125 --> 00:18:25,291
Někdo zavolal policii
a ta ji poslala do nemocnice.

187
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Jak jí je teď?

188
00:18:28,166 --> 00:18:29,083
Spí.

189
00:18:33,875 --> 00:18:35,750
Víš, že jsem byl nedávno doma?

190
00:18:37,125 --> 00:18:38,250
Proč?

191
00:18:39,916 --> 00:18:41,375
Pozvala mě tvoje máma.

192
00:18:42,625 --> 00:18:46,541
Prý ses zavřela ve svém pokoji
a nemluvila s ní.

193
00:18:47,666 --> 00:18:49,833
Ano, spolužačka měla pozitivní test.

194
00:18:49,916 --> 00:18:51,416
Seděla za mnou.

195
00:18:54,208 --> 00:18:56,458
Nenechala jsi u dveří vzkaz

196
00:18:56,541 --> 00:18:58,750
„Drž se dál“?

197
00:18:58,833 --> 00:19:00,250
No a co?

198
00:19:01,541 --> 00:19:05,291
Varovala jsem ji,
že můžu kdykoliv onemocnět.

199
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
Myslím, že problém byl tvůj přístup.

200
00:19:10,166 --> 00:19:11,083
Můj přístup?

201
00:19:11,166 --> 00:19:14,041
Už jsem se za to stokrát omluvila.

202
00:19:18,541 --> 00:19:21,416
Řekla jsi máme „krávo“?

203
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
„Krávo“?

204
00:19:25,291 --> 00:19:27,833
Taky říkala,
že jsi jednou přišla do obýváku

205
00:19:27,916 --> 00:19:29,541
a řekla jí, že jsi nemocná.

206
00:19:32,000 --> 00:19:34,250
Kromě sprchování a pití vody

207
00:19:34,333 --> 00:19:36,250
jsem pořád v pokoji.

208
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
Do obýváku jsem nechodila.

209
00:19:56,916 --> 00:19:58,333
Ty musíš být Siao Ťing.

210
00:19:58,833 --> 00:20:00,291
Moc mě těší.

211
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
Pojď. Pojď dál.

212
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
Čchi-Wene,

213
00:20:14,458 --> 00:20:17,416
nevadilo by ti,
kdybych tu Siao Ťing provedla?

214
00:20:18,708 --> 00:20:19,541
Jistě.

215
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
Siao Ťing. Pojď.

216
00:20:24,458 --> 00:20:26,583
V tomhle pokoji býváme nejčastěji.

217
00:20:26,666 --> 00:20:29,208
Tady spolu všichni tři snídáme.

218
00:20:32,250 --> 00:20:33,166
Zatlač od sebe.

219
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Silně.

220
00:20:46,291 --> 00:20:48,791
Čchi-Wen mi pověděl o tvé mámě.

221
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Jestli ti to nevadí,

222
00:20:51,583 --> 00:20:53,666
můžeš tu pár dní zůstat.

223
00:21:05,416 --> 00:21:06,583
Snídaně.

224
00:21:08,291 --> 00:21:09,875
Ať nám nevychladne.

225
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Hej ty.

226
00:21:15,250 --> 00:21:16,916
Kdo jsou tvoji rodiče?

227
00:21:19,791 --> 00:21:22,541
Jen chci vědět, jestli je to vaše dítě.

228
00:21:24,791 --> 00:21:27,666
Samozřejmě že je Frank náš syn.

229
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Odvezl bys mě zpátky?

230
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
Siao Ťing. Nebuď taková.

231
00:21:45,375 --> 00:21:46,416
Neboj se.

232
00:21:48,333 --> 00:21:50,458
Nechci po tobě, abys zůstal s mámou.

233
00:21:51,833 --> 00:21:54,000
Jen chci, abys mě vzal do nemocnice.

234
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Máma o tom ví?

235
00:21:58,916 --> 00:22:00,041
O čem?

236
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
Že máš tak starého syna.

237
00:22:05,833 --> 00:22:06,791
Siao Ťing.

238
00:22:08,333 --> 00:22:13,208
Chtěl jsem ti to dnes vysvětlit
a seznámit vás.

239
00:22:14,750 --> 00:22:17,708
Rozvedl ses s mámou,
když jsem byla v deváté třídě.

240
00:22:18,333 --> 00:22:20,583
Tehdy jsem nevěděla, že už mám bratra.

241
00:22:21,333 --> 00:22:22,833
Řekls to mámě, nebo ne?

242
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
Ví o tom?

243
00:22:28,916 --> 00:22:29,833
Tak ví?

244
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Neřekl jsem jí to.

245
00:22:56,916 --> 00:22:58,708
Máma byla zjevně přetížená

246
00:22:58,791 --> 00:23:00,333
a nervově se zhroutila.

247
00:23:01,416 --> 00:23:04,541
Doktor jí doporučil
zůstat pár dní na pozorování.

248
00:23:06,708 --> 00:23:08,375
Jestli jde jen o pozorování,

249
00:23:08,458 --> 00:23:09,833
to můžeme dělat doma.

250
00:23:11,250 --> 00:23:14,583
Siao Ťing. Nech mámu
raději zůstat v nemocnici.

251
00:23:17,958 --> 00:23:19,708
Má radši zůstat v nemocnici?

252
00:23:20,458 --> 00:23:23,375
Ani tam za ní nemůžu. Kdo se o ni postará?

253
00:23:46,083 --> 00:23:48,583
Ber si včas léky, tak jak máš.

254
00:23:49,541 --> 00:23:51,500
Neunavuj se a pořádně odpočívej.

255
00:23:52,458 --> 00:23:54,333
- Tak zatím.
- Nepůjdeš s námi?

256
00:23:55,375 --> 00:23:56,416
Mami.

257
00:23:57,000 --> 00:23:57,958
Táta má práci.

258
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
Musí se vrátit.

259
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Pojď.

260
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
Mami, pojď jíst.

261
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
Nech to tam.

262
00:25:18,125 --> 00:25:19,583
Tetičko, děje se něco?

263
00:25:20,625 --> 00:25:21,958
Po dnešku končím.

264
00:25:23,541 --> 00:25:24,416
Co se stalo?

265
00:25:26,208 --> 00:25:28,791
Už tři měsíce jsem nedostala zaplaceno

266
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
a nevím, co se to ve vaší rodině děje.

267
00:25:35,708 --> 00:25:36,625
Promiň.

268
00:25:37,333 --> 00:25:38,541
Máma je nemocná.

269
00:25:39,458 --> 00:25:41,583
Brzy ti nějak zvládnu zaplatit.

270
00:25:42,916 --> 00:25:43,833
Žádný strach.

271
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
Odcházím.

272
00:26:04,666 --> 00:26:05,916
Další.

273
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
BENTÓ

274
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
- Náš speciál.
- Další.

275
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
- Díky.
- Díky.

276
00:26:17,041 --> 00:26:18,000
Žebírka speciál.

277
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Další.

278
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Siao Ťing.

279
00:26:26,458 --> 00:26:27,416
Víš…

280
00:26:29,375 --> 00:26:31,625
Mamince přišel další doporučený dopis.

281
00:26:31,708 --> 00:26:33,666
Několikrát jsem ji informoval,

282
00:26:33,750 --> 00:26:35,458
ale pořád si ho nevyzvedla.

283
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
A už čtyři měsíce
neplatíte poplatky společenství.

284
00:26:39,333 --> 00:26:40,666
Mockrát děkuju.

285
00:26:40,750 --> 00:26:42,125
Já to mámě řeknu.

286
00:26:46,083 --> 00:26:49,083
A ještě ohledně té stavby, Siao Ťing,

287
00:26:49,166 --> 00:26:52,833
na tu rekonstrukci izolace musí
každá jednotka přispět 300 000.

288
00:26:52,916 --> 00:26:54,791
Už vám to říkám několik měsíců.

289
00:26:54,875 --> 00:26:57,291
Dobře, řeknu to mámě.

290
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Děkuju.

291
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
- Nezapomeň na to.
- Jasně. Děkuju.

292
00:27:04,541 --> 00:27:05,458
Nashle.

293
00:27:29,291 --> 00:27:31,000
Co vy tady tak najednou?

294
00:27:31,541 --> 00:27:34,416
Karanténa skončila včera
a tys nepřišla do školy.

295
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
Siao Čen se vrátila?

296
00:27:38,500 --> 00:27:41,875
Nepřišly jste jen vy dvě.
Myslely jsme, že jsi pozitivní.

297
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
A stejně jste přišly?

298
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
Kdo je Siao Čen?

299
00:27:46,416 --> 00:27:48,125
Ta dívka, co byla pozitivní.

300
00:27:48,208 --> 00:27:50,000
Chtěly jsme tě překvapit.

301
00:27:50,083 --> 00:27:52,333
Zvonily jsme, ale nikdo se neozýval.

302
00:27:52,416 --> 00:27:53,875
Pak otevřela tvoje máma.

303
00:27:53,958 --> 00:27:56,875
Jo, slyšely jsme,
že je tvoje máma nemocná.

304
00:27:56,958 --> 00:27:58,958
Nečekaly jsme, že nás obehraje.

305
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
Maminko Siao Ťing, co vám je?

306
00:28:11,458 --> 00:28:12,541
Maminko Siao Ťing,

307
00:28:12,625 --> 00:28:15,291
promiňte, to jsem neměla říkat.

308
00:28:16,541 --> 00:28:17,583
To nic.

309
00:28:18,250 --> 00:28:20,583
Spolužačky by spolu měly takhle mluvit.

310
00:28:25,375 --> 00:28:27,333
Měla byste na sebe dávat pozor.

311
00:28:27,416 --> 00:28:29,500
Ať si u vás můžeme hrát každý den.

312
00:28:31,083 --> 00:28:32,750
Dobře, tak už jděte.

313
00:28:33,250 --> 00:28:36,291
- Sbohem.
- Sbohem.

314
00:28:36,791 --> 00:28:38,041
- Mějte se.
- Sbohem.

315
00:28:50,583 --> 00:28:52,583
Co jsi jim o mně řekla?

316
00:28:53,916 --> 00:28:55,375
Jenom jsme si povídaly.

317
00:28:57,625 --> 00:28:58,750
O čem?

318
00:29:00,875 --> 00:29:03,458
Volaly mi, jestli jsme v pořádku.

319
00:29:04,916 --> 00:29:05,875
Jak v pořádku?

320
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
Nemůžeš toho nechat?

321
00:29:10,458 --> 00:29:13,875
Přišly sem s dobrými úmysly.
Nebylo doteď všechno fajn?

322
00:29:16,041 --> 00:29:18,041
Umím se o sebe postarat.

323
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
Jestli se o sebe umíš postarat,

324
00:29:24,208 --> 00:29:25,958
proč jsi tehdy v noci utekla?

325
00:29:27,625 --> 00:29:31,333
Ani trochu nepršelo,
ale ty jsi trvala na tom, že jsi zmokla.

326
00:29:31,875 --> 00:29:33,541
A skončila jsi v nemocnici.

327
00:29:36,000 --> 00:29:37,125
Co si to dovoluješ?

328
00:29:58,000 --> 00:29:59,125
Vezmi si léky.

329
00:30:36,916 --> 00:30:38,416
Siao Ťing, už jsi hotová?

330
00:30:39,791 --> 00:30:41,416
Už je 7:30. Přijdeme pozdě.

331
00:30:42,833 --> 00:30:43,791
Siao Ťing.

332
00:30:49,250 --> 00:30:50,625
Proč jsi v pyžamu?

333
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
Kam jdeš?

334
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Do práce.

335
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
Nemusíš jít do školy?

336
00:31:00,000 --> 00:31:01,333
Ty už jsi v pořádku?

337
00:31:03,708 --> 00:31:04,666
Stalo se něco?

338
00:31:07,458 --> 00:31:09,000
Počkáš na mě?

339
00:31:09,083 --> 00:31:10,458
Musím si vyčistit zuby.

340
00:31:11,125 --> 00:31:13,375
Je 7:30, přijdeme pozdě. Už půjdu.

341
00:31:56,958 --> 00:31:57,791
Mami.

342
00:32:01,041 --> 00:32:02,375
Proč spíš tady?

343
00:32:05,208 --> 00:32:07,375
Čekala jsem na tebe a usnula.

344
00:32:10,166 --> 00:32:12,791
Promiň. Měla jsem ti dát vědět.

345
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Už jsi jedla?

346
00:32:17,500 --> 00:32:18,666
Ještě ne.

347
00:32:21,208 --> 00:32:22,708
Tak chvilku počkej.

348
00:32:22,791 --> 00:32:24,625
Něco ti uvařím.

349
00:32:32,875 --> 00:32:33,708
Mami.

350
00:32:34,291 --> 00:32:35,583
Nechceš pomoct?

351
00:32:36,291 --> 00:32:38,125
Ani ne. Dělej si něco svého.

352
00:32:38,208 --> 00:32:39,416
Já si poradím sama.

353
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
Myslím, že problém je ve výběru zboží.

354
00:32:44,291 --> 00:32:46,500
Nemáme-li dostatečně širokou nabídku…

355
00:32:49,791 --> 00:32:51,541
Proč mám zablokovaný počítač?

356
00:32:55,666 --> 00:32:56,916
Louisi, omluv mě.

357
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
Pchin-Wen, pojďme si promluvit.

358
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Pchin-Wen, měla by sis vzít volno.

359
00:33:18,208 --> 00:33:19,416
Proč bych měla?

360
00:33:24,541 --> 00:33:27,083
Včera jsi seděla celý den na svém místě

361
00:33:27,166 --> 00:33:28,791
a ani ses nepohnula.

362
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Všichni byli vyděšení.

363
00:33:33,416 --> 00:33:36,083
Někdo mi totiž změnil
nastavení klávesnice.

364
00:33:37,333 --> 00:33:39,500
Nemohla jsem ani napsat e-mail.

365
00:33:41,166 --> 00:33:43,125
Nikdo se tvé klávesnice nedotkl.

366
00:33:43,208 --> 00:33:46,208
Ani ničeho jiného na tvém stole.

367
00:33:49,000 --> 00:33:51,291
Když si snížím plat o 60 procent,

368
00:33:52,541 --> 00:33:54,208
můžu se vrátit do práce?

369
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Siao Ťing.

370
00:34:16,083 --> 00:34:19,208
Odešla jsem z práce dřív,
abych tě stihla vyzvednout.

371
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
Co se stalo s autem?

372
00:34:25,958 --> 00:34:27,458
Ráno jsem spěchala

373
00:34:27,958 --> 00:34:30,541
a narazila na firemním parkovišti
do sloupu.

374
00:34:32,625 --> 00:34:34,666
Zajedeme si na něco na zub. Pojď.

375
00:34:44,416 --> 00:34:46,291
Jak ti jde příprava na zkoušky?

376
00:34:48,041 --> 00:34:48,958
Jde to.

377
00:34:50,208 --> 00:34:51,750
Kdy se hlásí na stipendia?

378
00:34:52,791 --> 00:34:54,208
Na to se hlásit nemusím.

379
00:34:54,791 --> 00:34:56,416
Nemám zas tak dobré známky.

380
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
Víš…

381
00:35:02,416 --> 00:35:03,958
Možná se k nám táta vrátí.

382
00:35:05,291 --> 00:35:06,750
Když u nás tuhle byl,

383
00:35:07,333 --> 00:35:10,583
řekla jsem mu, že teď mám hodně práce,

384
00:35:11,208 --> 00:35:12,583
ale brzy to probereme.

385
00:35:15,666 --> 00:35:16,541
Mami.

386
00:35:17,541 --> 00:35:19,791
Můžeme si dovolit takovéhle jídlo?

387
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
Děje se něco?

388
00:35:25,666 --> 00:35:28,916
Správce domu mi pro tebe dal upomínku

389
00:35:30,583 --> 00:35:33,833
a říkal, že už měsíce neplatíme za byt.

390
00:35:34,333 --> 00:35:35,875
Nevšímej si ho.

391
00:35:37,083 --> 00:35:39,500
Tomu straší v té jeho plešaté věži.

392
00:35:40,041 --> 00:35:41,666
Vždycky na nás měl spadeno.

393
00:35:43,416 --> 00:35:47,375
Víš, před pár měsíci
jsem koupila nějaké jihoamerické akcie,

394
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
které potom šly dolů,

395
00:35:51,541 --> 00:35:53,375
takže jsem pozadu s hypotékou.

396
00:35:54,500 --> 00:35:56,291
Ale nedávno obrovsky vzrostly.

397
00:36:02,916 --> 00:36:05,458
A jak ti to teď jde v práci?

398
00:36:06,458 --> 00:36:07,291
Skvěle.

399
00:36:07,833 --> 00:36:09,541
Jsou rádi, že jsem zpátky.

400
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Tady to není.

401
00:36:49,041 --> 00:36:50,541
Tady taky ne.

402
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
Mami.

403
00:36:52,875 --> 00:36:54,125
Co hledáš?

404
00:36:56,250 --> 00:36:57,791
Ne…

405
00:36:57,875 --> 00:36:58,750
Mami.

406
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Zvláštní. Kam jsem to dala?

407
00:37:02,083 --> 00:37:03,208
Mami.

408
00:37:05,583 --> 00:37:06,666
Mami!

409
00:37:13,041 --> 00:37:14,583
Ty jsi mi lezla do věcí?

410
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
Ne.

411
00:37:19,541 --> 00:37:20,583
Opravdu?

412
00:37:22,583 --> 00:37:24,791
Tak kde je moje cizí vkladní knížka?

413
00:37:24,875 --> 00:37:26,625
Proč není to zlato ve skříni?

414
00:37:27,916 --> 00:37:30,000
Ty byly na tvé studium v zahraničí.

415
00:37:31,833 --> 00:37:32,875
Kam jsi je dala?

416
00:37:35,208 --> 00:37:37,791
Já nevěděla,
že máš vkladní knížku a zlato.

417
00:37:38,708 --> 00:37:39,708
Ty krávo!

418
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
Kam jsi je dala?

419
00:37:43,541 --> 00:37:44,791
Já je vážně nevzala.

420
00:37:50,958 --> 00:37:52,541
Vypadni odsud.

421
00:38:44,750 --> 00:38:46,333
Včera se mi zdál sen.

422
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Byla v něm vysoká budova.

423
00:38:50,250 --> 00:38:52,583
A ta neměla žádné zábradlí.

424
00:38:53,833 --> 00:38:55,333
Uvnitř bylo ticho.

425
00:38:55,916 --> 00:38:57,208
Nikde nikdo nechodil.

426
00:38:58,458 --> 00:39:00,958
Po chvíli jsem zaslechla dětský smích.

427
00:39:03,041 --> 00:39:08,125
A viděla jsem na druhé straně budovy dítě,
které se učilo chodit.

428
00:39:09,333 --> 00:39:13,583
To dítě se kolébalo k balkonu,
který neměl zábradlí.

429
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Pak jsem zaslechla ženský křik.

430
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
Musela to být jeho matka,
která se bála, že spadne.

431
00:39:22,833 --> 00:39:25,000
Ta žena utíkala k dítěti.

432
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
Dítě přišlo ke kraji budovy…

433
00:39:31,708 --> 00:39:34,750
a najednou se zastavilo
a ohlédlo se za tou ženou.

434
00:39:36,791 --> 00:39:39,291
Běžela moc rychle a nedokázala zastavit.

435
00:39:40,083 --> 00:39:41,541
Spadla přímo dolů.

436
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
A pak?

437
00:39:46,041 --> 00:39:47,375
Pak jsem se probrala.

438
00:39:49,500 --> 00:39:50,708
A když ses probrala?

439
00:39:53,833 --> 00:39:55,208
Přišla jsem k tobě.

440
00:39:58,625 --> 00:39:59,708
Proč?

441
00:40:02,583 --> 00:40:04,291
Abych se dívala, jak spíš.

442
00:40:11,000 --> 00:40:12,208
Proč se mě nezeptáš,

443
00:40:13,166 --> 00:40:14,750
jak dlouho jsem tu seděla?

444
00:40:18,333 --> 00:40:19,875
Jak dlouho jsi tu seděla?

445
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
Až doteď.

446
00:40:27,333 --> 00:40:31,041
Tak jo, přestaň lenošit.
Za 15 minut tě vezmu do školy.

447
00:40:59,916 --> 00:41:01,416
Buď doma na večeři.

448
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
Promiňte, pane řidiči.

449
00:41:51,458 --> 00:41:53,416
Můžete zastavit tam vepředu?

450
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Vypadáš vyděšeně.

451
00:42:38,833 --> 00:42:40,791
Odkdy tě děsím?

452
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Chceš se mnou jít do práce?

453
00:42:47,416 --> 00:42:48,833
Ale říkám dopředu.

454
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Dnes mám hodně práce.
Nemám čas se vybavovat.

455
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Jdeme.

456
00:43:14,291 --> 00:43:16,125
Nechtěla jsi za mnou do práce?

457
00:43:19,000 --> 00:43:21,291
Nebo si myslíš, že ti o své práci lžu?

458
00:43:24,000 --> 00:43:25,291
Já to tak nemyslela.

459
00:43:29,458 --> 00:43:30,833
A jak jsi to myslela?

460
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Přijdeš pozdě do školy.

461
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Tak běž.

462
00:44:06,500 --> 00:44:09,041
„Být pohroužen do,“
zapamatujte si tu frázi.

463
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
To je trpný rod.

464
00:44:10,625 --> 00:44:15,541
A tedy: „Do čeho jsi byl pohroužen?“

465
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
„Do láskyplné péče mé maminky.“

466
00:44:19,791 --> 00:44:21,583
„Láskyplný“ je přídavné jméno,

467
00:44:21,666 --> 00:44:25,958
které znamená „být milován“,
v tomto případě svojí maminkou.

468
00:44:40,708 --> 00:44:42,291
Čung-lun číslo dvě.

469
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Oheň už je pod kontrolou.

470
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Pane.

471
00:45:12,750 --> 00:45:15,208
Siao Ťing. Ve vašem bytě začal hořet.

472
00:45:16,125 --> 00:45:17,166
Co se stalo?

473
00:45:17,250 --> 00:45:19,375
Netuším. Najednou začalo hořet.

474
00:45:20,333 --> 00:45:21,458
A co moje máma?

475
00:45:22,250 --> 00:45:23,583
Je v nemocnici.

476
00:45:25,333 --> 00:45:27,750
Ještě tam nechoď. Pořád je to nebezpečné.

477
00:45:27,833 --> 00:45:29,791
Běž zatím za mámou do nemocnice.

478
00:45:37,291 --> 00:45:38,125
Zdravím.

479
00:45:38,208 --> 00:45:39,833
Jsem dcera Luo Pchin-Wen.

480
00:45:39,916 --> 00:45:41,375
Jak je mámě?

481
00:45:45,625 --> 00:45:47,333
Životní funkce jsou stabilní.

482
00:45:47,416 --> 00:45:50,750
Má menší popáleniny na pravé ruce.
Ještě ji prohlédneme.

483
00:45:51,416 --> 00:45:53,916
Nebyla někdy duševně nemocná?

484
00:45:55,708 --> 00:45:57,625
Minulý měsíc ji hospitalizovali.

485
00:45:59,208 --> 00:46:00,583
V naší nemocnici?

486
00:46:00,666 --> 00:46:01,541
Ano.

487
00:46:04,250 --> 00:46:05,125
Pane doktore,

488
00:46:05,791 --> 00:46:07,083
můžu ji teď vidět?

489
00:46:08,500 --> 00:46:10,416
Ano, ale ne na moc dlouho.

490
00:46:10,500 --> 00:46:13,458
Nebuď během pandemie v nemocnici,
pokud nemusíš.

491
00:46:14,083 --> 00:46:17,458
Nech ji dnes odpočívat.
Zítra ji převezeme na psychiatrii.

492
00:46:29,708 --> 00:46:30,666
Mami.

493
00:46:34,625 --> 00:46:40,458
Siao Ling. Všechna ta voda
se odsud musí vynosit. A odtamtud taky.

494
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Siao Ťing.

495
00:46:45,291 --> 00:46:46,291
Jsi zpátky.

496
00:46:47,125 --> 00:46:49,125
Co je to sakra s tvojí rodinou?

497
00:46:49,208 --> 00:46:51,791
- Promiňte.
- Celá budova je bez elektřiny.

498
00:46:51,875 --> 00:46:53,916
Nejezdí výtah. Nemůžu ani uvařit.

499
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
Tvoje máma vždycky nadávala,
že necháváme venku boty.

500
00:46:57,333 --> 00:47:00,500
A teď nás všechny vypekla.

501
00:47:58,375 --> 00:47:59,250
Haló?

502
00:48:00,125 --> 00:48:02,125
<i>Sídlo paní Luo Pchin-Wen?</i>

503
00:48:02,208 --> 00:48:03,041
Ano.

504
00:48:04,208 --> 00:48:05,458
<i>A vy jste?</i>

505
00:48:05,541 --> 00:48:06,666
Jsem její dcera.

506
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
<i>Luo před dvěma týdny odešla z práce.</i>

507
00:48:09,958 --> 00:48:12,291
<i>Pomohla byste nám vyplnit její výpověď?</i>

508
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
Odešla z práce?

509
00:48:29,125 --> 00:48:31,291
Proč spíš s otevřenými dveřmi?

510
00:48:35,875 --> 00:48:37,708
Byl jsem unavená a usnula jsem.

511
00:48:40,250 --> 00:48:41,500
Jak se má maminka?

512
00:48:43,791 --> 00:48:45,041
Nic moc.

513
00:48:48,208 --> 00:48:49,875
Proč jsi tu, tetičko?

514
00:48:52,708 --> 00:48:55,208
Právě jsem dodělala práci vedle v ulici

515
00:48:55,708 --> 00:48:56,875
a šla jsem kolem.

516
00:48:58,666 --> 00:49:00,666
Sousedé říkali, že u vás hořelo.

517
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
Tak jsem se přišla podívat.

518
00:49:07,875 --> 00:49:09,541
Konečně jde zase elektřina.

519
00:49:13,708 --> 00:49:14,958
Jedla jsi něco?

520
00:49:17,708 --> 00:49:18,625
Ještě ne.

521
00:49:19,625 --> 00:49:21,583
<i>Před lékárnou je dlouhá fronta,</i>

522
00:49:21,666 --> 00:49:23,958
<i>ještě než v devět hodin otevře.</i>

523
00:49:24,041 --> 00:49:27,083
<i>Jakmile otevře,</i>
<i>všichni si honem kupují masky.</i>

524
00:49:27,166 --> 00:49:29,583
<i>Někteří čekají už před osmou hodinou.</i>

525
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
Volala jsi otci?

526
00:49:37,041 --> 00:49:37,958
Ne.

527
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Neměla jsem se ptát.

528
00:49:51,708 --> 00:49:52,666
Tetičko.

529
00:49:53,166 --> 00:49:56,375
Ty peníze, co ti máma dluží,
ti nějak seženu.

530
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
Nepřišla jsem dnes za tebou kvůli penězům.

531
00:50:05,916 --> 00:50:08,083
Pracovala jsem u vás přes deset let.

532
00:50:08,958 --> 00:50:13,041
Od té doby, co jste se přistěhovali,
to jsi byla ještě malá.

533
00:50:23,875 --> 00:50:25,958
Možná nejsem moc vzdělaná,

534
00:50:27,583 --> 00:50:29,250
ale nechápu,

535
00:50:29,750 --> 00:50:32,250
proč taková hezká domácnost
dopadla takhle.

536
00:50:36,500 --> 00:50:37,750
Dnes už jsem unavená.

537
00:50:38,666 --> 00:50:41,458
Zítra ráno ti přijdu pomoct s úklidem.

538
00:50:44,750 --> 00:50:47,583
Zítra jdu vyzvednout máminy věci z práce.

539
00:50:47,666 --> 00:50:49,083
Vrátím se před polednem.

540
00:51:20,958 --> 00:51:23,125
To je ředitel oddělení pan Čchen.

541
00:51:27,083 --> 00:51:30,500
Siao Ťing, to s tvou matkou mě mrzí.

542
00:51:31,833 --> 00:51:33,125
Co vás mrzí?

543
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Víte, že je teď v nemocnici?

544
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
Vím to od kolegů.

545
00:51:42,166 --> 00:51:43,416
Co se proboha stalo?

546
00:51:44,791 --> 00:51:47,583
Předevčírem jsem přišla domů
a u nás hořelo.

547
00:51:49,416 --> 00:51:50,333
Hořelo?

548
00:51:53,333 --> 00:51:55,291
Co se jí stalo v práci?

549
00:51:59,333 --> 00:52:01,583
Když tvoje matka přišla o práci,

550
00:52:01,666 --> 00:52:03,583
pořád sem každý den jezdila.

551
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Parkovala na místě manažera

552
00:52:07,000 --> 00:52:09,208
a nedávno i nabourala jiné auto.

553
00:52:11,208 --> 00:52:12,625
Nejhorší bylo,

554
00:52:13,625 --> 00:52:16,583
že když přišla do kanceláře,
neměla kartu od dveří,

555
00:52:17,583 --> 00:52:20,541
takže celý den proseděla na recepci.

556
00:52:23,958 --> 00:52:25,625
Proč jste něco neudělali?

557
00:52:27,416 --> 00:52:28,541
Co jsme měli dělat?

558
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Zavolat policii?

559
00:52:33,750 --> 00:52:36,125
Byli jsme s mámou spoustu let kolegové.

560
00:52:42,708 --> 00:52:45,041
Tvoje matka pracovala ve firmě 12 let.

561
00:52:45,541 --> 00:52:48,000
Tohle je od nás kolegů jako projev úcty.

562
00:52:49,166 --> 00:52:52,083
Také jí pošleme na účet odstupné.

563
00:52:56,166 --> 00:52:57,000
Kolik?

564
00:52:57,583 --> 00:52:59,833
Podle regulí je to šestiměsíční plat.

565
00:53:01,166 --> 00:53:03,083
Dáte mi jeden měsíc v hotovosti?

566
00:53:05,791 --> 00:53:07,625
Zbytek převeďte na její účet.

567
00:53:39,875 --> 00:53:40,750
Tetičko.

568
00:53:44,250 --> 00:53:45,083
Tetičko!

569
00:53:45,666 --> 00:53:46,750
Jsem tady vzadu.

570
00:53:51,708 --> 00:53:52,583
Tetičko.

571
00:53:53,250 --> 00:53:56,500
Vyprala jsem šaty,
co tvoje máma rozházela po zemi.

572
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Nebylo místo,
tak jsem je rozvěsila, kde to šlo.

573
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
Moc se omlouvám,

574
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
že jsme ti tak dlouho neplatily.

575
00:54:15,958 --> 00:54:18,583
Máma trvala na tom, ať ti to dám.

576
00:54:22,875 --> 00:54:25,041
Není tvoje máma v nemocnici?

577
00:54:27,416 --> 00:54:29,833
Ráno jsem se za ní zastavila.

578
00:54:30,625 --> 00:54:32,291
Říkala, ať ti zaplatím.

579
00:54:35,250 --> 00:54:36,666
Jestli se to teď nehodí,

580
00:54:38,083 --> 00:54:39,958
můžeš mi to dát později.

581
00:54:41,875 --> 00:54:42,708
To je dobré.

582
00:54:43,666 --> 00:54:44,625
Děkuju.

583
00:54:44,708 --> 00:54:47,666
Nevím, co bych si bez tebe počala.

584
00:54:55,041 --> 00:54:55,958
Děkuju.

585
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
Opatruj se.

586
00:55:07,541 --> 00:55:08,375
Ano.

587
00:55:10,291 --> 00:55:12,500
Nebyl tu minule tvůj otec?

588
00:55:12,583 --> 00:55:14,041
Proč tu není?

589
00:55:17,000 --> 00:55:18,583
Rodiče jsou rozvedení.

590
00:55:20,000 --> 00:55:21,541
Tehdy jsme ho poprosily,

591
00:55:21,625 --> 00:55:23,250
protože to bylo naléhavé.

592
00:55:24,500 --> 00:55:27,750
Takže se o maminku staráš
od té doby, co onemocněla?

593
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Ano.

594
00:55:35,958 --> 00:55:38,583
Jak doma dodržovala braní léků?

595
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
Vždycky jí dávám léky včas.

596
00:55:44,833 --> 00:55:46,625
Dáváš pozor, jestli je polyká?

597
00:55:49,250 --> 00:55:50,083
Ne.

598
00:55:51,208 --> 00:55:55,208
Včasné užívání léků je důležité
pro stabilizaci jejího stavu.

599
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
Paní doktorko.

600
00:56:01,750 --> 00:56:03,250
Uzdraví se máma?

601
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
Chceš ji vidět?

602
00:56:22,083 --> 00:56:25,041
Nemůžu ti říct, kdy se její stav zlepší.

603
00:56:25,541 --> 00:56:26,750
Možná to bude brzy,

604
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
možná to bude chvíli trvat.

605
00:56:28,916 --> 00:56:30,291
Ale takováhle nemoc

606
00:56:30,375 --> 00:56:33,791
se bude zhoršovat,
pokud jí nebudeme dávat léky.

607
00:56:34,458 --> 00:56:36,041
K tomu požáru došlo,

608
00:56:36,125 --> 00:56:38,625
protože se stav tvé matky nezlepšil.

609
00:56:39,166 --> 00:56:42,500
Budeme ji sledovat,
aby nedošlo k dalším nehodám.

610
00:56:43,458 --> 00:56:44,708
Co mám dělat?

611
00:56:46,833 --> 00:56:48,083
Zůstaň u ní.

612
00:56:48,166 --> 00:56:49,375
Snaž se ji pochopit.

613
00:56:49,458 --> 00:56:50,833
Dávej jí včas léky.

614
00:56:51,541 --> 00:56:53,375
Porozumění je nejdůležitější.

615
00:56:54,875 --> 00:56:56,416
Jak jí mám porozumět?

616
00:56:58,041 --> 00:56:59,416
Neodmítej ji.

617
00:57:00,250 --> 00:57:03,875
Snaž se zjistit, o co jí jde,
a změnit způsob komunikace.

618
00:58:47,208 --> 00:58:48,458
Před mnoha lety

619
00:58:49,583 --> 00:58:52,250
jsem ten obraz viděla
v jednom muzeu umění.

620
00:58:52,916 --> 00:58:54,541
Původně byl vyvedený

621
00:58:55,291 --> 00:58:57,291
v jemných pastelových barvách.

622
00:58:59,750 --> 00:59:00,875
Původně

623
00:59:00,958 --> 00:59:04,666
na něm byly paprsky západu slunce
na vzdálených vrcholcích hor.

624
00:59:05,958 --> 00:59:07,166
Všichni jezdci

625
00:59:07,958 --> 00:59:09,791
měli barevné oblečení.

626
00:59:11,208 --> 00:59:14,208
Možná už je tu ten obraz
vystavený moc dlouho.

627
00:59:14,291 --> 00:59:16,083
Všechny barvy vybledly,

628
00:59:16,583 --> 00:59:18,250
kromě modré.

629
00:59:19,500 --> 00:59:21,666
V devatenáctém století ve Francii

630
00:59:21,750 --> 00:59:26,291
se malíři při malování dostihových koní
snažili zachytit krásu rychlosti.

631
00:59:29,041 --> 00:59:30,208
Ale Degas

632
00:59:30,958 --> 00:59:32,583
byl jiný než ostatní.

633
00:59:35,458 --> 00:59:36,541
Znáš Degase?

634
00:59:44,541 --> 00:59:47,083
Byl to nejlepší malíř té doby.

635
00:59:48,416 --> 00:59:49,625
Bezkonkurenčně.

636
00:59:57,916 --> 01:00:03,875
<i>Občas přijde déšť</i>

637
01:00:05,875 --> 01:00:11,625
<i>A dešťové kapky pokryjí zem</i>

638
01:00:12,833 --> 01:00:15,666
<i>A já hledám pod deštníky</i>

639
01:00:16,166 --> 01:00:19,625
<i>Někoho, kdo je ti ze všech nejvíc podobný</i>

640
01:00:21,250 --> 01:00:23,791
<i>Ach, tohle je opravdu</i>

641
01:00:24,291 --> 01:00:27,958
<i>Hra beze smyslu</i>

642
01:00:30,250 --> 01:00:35,791
<i>Občas přijde déšť</i>

643
01:00:37,375 --> 01:00:43,500
<i>A dešťové kapky pokryjí zem</i>

644
01:00:44,666 --> 01:00:47,750
<i>Možná až déšť ustane</i>

645
01:00:47,833 --> 01:00:51,583
<i>Zase tě spatřím</i>

646
01:00:52,208 --> 01:00:55,291
<i>Možná by mělo pršet dál</i>

647
01:00:55,375 --> 01:00:58,041
<i>Až navěky</i>

648
01:00:59,333 --> 01:01:02,750
<i>Zamračené oči</i>

649
01:01:03,291 --> 01:01:06,333
<i>Zamračené nebe</i>

650
01:01:07,083 --> 01:01:10,166
<i>Mraky plují přes moji tvář</i>

651
01:01:10,250 --> 01:01:14,291
<i>Jsou slzy, jsou déšť</i>

652
01:01:15,333 --> 01:01:19,083
<i>A já stojím na ulici</i>

653
01:01:19,166 --> 01:01:22,958
<i>Už jsem se rozhodla</i>

654
01:01:23,041 --> 01:01:25,166
<i>Nevím však, zda tě ten déšť</i>

655
01:01:25,250 --> 01:01:29,375
<i>Dokáže probudit</i>

656
01:01:42,541 --> 01:01:43,791
Minulý týden

657
01:01:44,416 --> 01:01:46,708
jsem tu ten obraz viděla zas.

658
01:01:48,375 --> 01:01:50,375
Vyvolal ve mně spoustu myšlenek.

659
01:01:51,875 --> 01:01:53,083
Jaký obraz?

660
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
Ten, o kterém jsem ti ráno říkala.
Degasovi jezdci na koních.

661
01:01:58,583 --> 01:01:59,625
Zapomnělas na to?

662
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Nezapomněla.

663
01:02:03,791 --> 01:02:05,916
Jen jsem si to nespojila.

664
01:02:08,750 --> 01:02:10,875
Minulý týden jsem ho zase viděla.

665
01:02:12,041 --> 01:02:14,000
Vyvolal ve mně spoustu emocí.

666
01:02:16,541 --> 01:02:20,208
Jak Degas maloval ty jezdce v údolí?

667
01:02:21,666 --> 01:02:23,166
Odkud jeli?

668
01:02:23,958 --> 01:02:25,208
Kam měli namířeno?

669
01:02:26,666 --> 01:02:28,375
Degas nám neřekl,

670
01:02:28,958 --> 01:02:30,583
kam jedou.

671
01:02:37,916 --> 01:02:39,666
Zamiřte a pak hoďte. Tak.

672
01:02:41,958 --> 01:02:44,208
Prý je to součást naší terapie.

673
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
Tohle je houby terapie.

674
01:02:45,916 --> 01:02:48,375
Kdyby takováhle terapie uzdravovala lidi,

675
01:02:48,458 --> 01:02:49,708
tak nejsme blázni,

676
01:02:49,791 --> 01:02:51,083
ale normální blbci.

677
01:02:52,708 --> 01:02:53,958
Na druhou stranu…

678
01:02:54,916 --> 01:02:57,833
Může házení balonem uzdravovat lidi?

679
01:02:58,833 --> 01:03:00,125
Jasně že ne.

680
01:03:01,458 --> 01:03:06,000
Ale házení balonem nás zabaví,
abychom neměli tolik času přemýšlet.

681
01:03:07,708 --> 01:03:09,208
Jak dlouho už tu jsi?

682
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
Skoro dva týdny.

683
01:03:12,333 --> 01:03:13,875
Zítra mě propustí.

684
01:03:15,833 --> 01:03:17,875
Včera jsem tě neslyšela zpívat.

685
01:03:20,208 --> 01:03:22,791
Já přece nezpívám každý den.

686
01:03:22,875 --> 01:03:26,000
A když zpívám,
zpívám příteli, který mi chybí.

687
01:03:26,083 --> 01:03:27,333
Nezpívám vám.

688
01:03:27,416 --> 01:03:29,375
Nezpívám vám na dobrou noc.

689
01:03:31,666 --> 01:03:33,041
Co je to za přítele?

690
01:03:35,625 --> 01:03:37,166
Pchin-Wen. Jsi na řadě.

691
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
Vezmi si balon.

692
01:03:40,708 --> 01:03:42,666
Dobře. Zůstaň za červenou čárou.

693
01:03:44,041 --> 01:03:45,625
A hoď ho do kyblíku.

694
01:03:46,541 --> 01:03:47,416
To zvládneš.

695
01:03:47,500 --> 01:03:49,791
Žádný strach. Příště to vyjde.

696
01:03:52,041 --> 01:03:54,125
Můžu vám nějak pomoct, slečno?

697
01:03:54,916 --> 01:03:57,208
Chci zkontrolovat mámin bankovní účet.

698
01:04:02,916 --> 01:04:04,208
Tady je moje občanka.

699
01:04:04,708 --> 01:04:06,375
Kolik je vám let, děvenko?

700
01:04:08,458 --> 01:04:09,500
Právě mi bylo 18.

701
01:04:10,375 --> 01:04:13,250
Lidé mladší 20 let jsou právně nezletilí.

702
01:04:13,333 --> 01:04:15,416
Musíte přijít v doprovodu matky.

703
01:04:18,666 --> 01:04:20,375
Máma je v nemocnici.

704
01:04:21,500 --> 01:04:22,833
Pomohla byste mi?

705
01:04:23,541 --> 01:04:26,291
Přišla nám od vaší banky
upomínka na splátku.

706
01:04:27,000 --> 01:04:28,875
Brzy nám zabaví dům.

707
01:04:30,916 --> 01:04:34,625
Mohla byste si najmout právníka,
který by sem přišel s vámi

708
01:04:34,708 --> 01:04:37,250
jako váš zákonný zástupce.

709
01:04:42,625 --> 01:04:45,291
Já jen chci vidět do financí své rodiny.

710
01:04:48,208 --> 01:04:51,041
Proč pořád říkáte věci, kterým nerozumím?

711
01:05:17,291 --> 01:05:18,833
Půjdeš zpátky do školy?

712
01:05:21,375 --> 01:05:22,750
Mám volno

713
01:05:23,875 --> 01:05:25,541
až do konce pololetí.

714
01:05:27,958 --> 01:05:29,250
Proč máš volno?

715
01:05:32,375 --> 01:05:34,333
Už se nepotřebuju nic učit.

716
01:05:34,916 --> 01:05:36,625
Jen se připravuju na zkoušky.

717
01:06:07,791 --> 01:06:08,625
Mami.

718
01:06:09,625 --> 01:06:10,666
Co to děláš?

719
01:06:13,125 --> 01:06:15,000
Za dveřmi jsou nějací lidé.

720
01:06:18,083 --> 01:06:19,458
Jací lidé?

721
01:06:21,333 --> 01:06:22,250
Stráže.

722
01:06:24,416 --> 01:06:25,291
Stráže?

723
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
A co tam dělají?

724
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
Sledují nás.

725
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Mami.

726
01:06:44,208 --> 01:06:45,916
Ty stráže, o kterých mluvíš,

727
01:06:46,958 --> 01:06:48,375
tam stojí v pozoru,

728
01:06:49,125 --> 01:06:50,083
nebo jsou to ti…

729
01:06:53,750 --> 01:06:55,041
co pochodují?

730
01:06:57,375 --> 01:06:58,416
Stojí.

731
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
- Stojí?
- Stojí.

732
01:07:00,916 --> 01:07:01,750
Tak jo.

733
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
Počkej chvilku.

734
01:07:13,958 --> 01:07:15,250
Co tady všichni

735
01:07:15,958 --> 01:07:17,500
k čertu děláte?

736
01:07:18,250 --> 01:07:20,625
Tady není nic k vidění. Můžete jít.

737
01:07:24,875 --> 01:07:27,000
Co? Jste snad hluchý?

738
01:07:27,083 --> 01:07:28,083
Běžte!

739
01:07:47,458 --> 01:07:48,333
Mami.

740
01:07:49,625 --> 01:07:52,333
Ti lidi už jsou pryč. Už je to dobré.

741
01:07:55,500 --> 01:07:56,333
Aha.

742
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
Už nezvládnu ani oloupat vejce.

743
01:08:07,583 --> 01:08:09,916
To nic. Podívej se na to moje.

744
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
Taky tu mám binec.

745
01:08:17,291 --> 01:08:19,375
Proč jsou na stole ty černé skvrny?

746
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
Ty se tu udělaly, když tady v bytě hořelo.

747
01:08:25,250 --> 01:08:26,083
Aha.

748
01:08:34,458 --> 01:08:35,333
Mami.

749
01:08:35,875 --> 01:08:38,125
Co kdybychom ten byt prodaly?

750
01:08:42,625 --> 01:08:43,875
Nemůžu ho prodat.

751
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Už tu bydlíme tak dlouho.

752
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
Ale už tři měsíce
jsme nezaplatily hypotéku.

753
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Hypotéka stojí 80 000 měsíčně.

754
01:08:56,666 --> 01:08:59,958
Navíc se splátkou za auto je to 120 000.

755
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
Plus parkovné a poplatek společenství.

756
01:09:04,041 --> 01:09:06,208
- A oprava izolace…
- Jak to víš?

757
01:09:11,041 --> 01:09:12,750
Zkontrolovala jsem tvůj účet.

758
01:09:15,708 --> 01:09:17,875
Proč mi sakra kontroluješ účet?

759
01:09:18,958 --> 01:09:20,958
Banka na nás začíná tlačit.

760
01:09:21,750 --> 01:09:23,958
Příští měsíc nám to tu obstaví.

761
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
Už si nemůžeme dovolit tu bydlet.

762
01:09:30,500 --> 01:09:32,625
Já tenhle byt neprodám.

763
01:09:33,583 --> 01:09:37,125
Když ho prodám,
co bude s tátou, až se vrátí?

764
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
Táta se nevrátí.

765
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
Nesmysl.

766
01:09:44,416 --> 01:09:46,625
Před pár dny říkal, že se vrátí.

767
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Před pár dny?

768
01:09:52,750 --> 01:09:54,791
Posledních pár dní jsem u tebe.

769
01:09:55,875 --> 01:09:57,000
To jsi zapomněla?

770
01:09:58,083 --> 01:09:59,916
A jeho jsem neviděla.

771
01:10:01,916 --> 01:10:04,250
Vrátil se. Jen jsi o tom nevěděla.

772
01:10:05,166 --> 01:10:08,125
Navíc tu má pořád svoje věci.

773
01:10:09,875 --> 01:10:11,041
Svoje fotky,

774
01:10:11,666 --> 01:10:12,666
knihy

775
01:10:12,750 --> 01:10:14,208
a desky.

776
01:10:14,291 --> 01:10:15,583
Nakonec se vrátí.

777
01:10:17,750 --> 01:10:19,666
Táta už je pryč tři roky.

778
01:10:21,166 --> 01:10:23,083
Tohle jsou věci, které nechce.

779
01:10:26,333 --> 01:10:27,750
Vrátil se. Jen…

780
01:10:27,833 --> 01:10:29,333
Jen jsi o tom nevěděla.

781
01:10:29,416 --> 01:10:30,791
Vrátil se.

782
01:10:31,916 --> 01:10:33,250
Jen jsi to nevěděla.

783
01:10:34,125 --> 01:10:35,500
Vrátil se.

784
01:10:38,708 --> 01:10:41,041
Vrátil se. Jen jsi to nevěděla.

785
01:10:41,916 --> 01:10:43,291
Jen jsi to nevěděla.

786
01:10:43,833 --> 01:10:44,708
Vrátil se.

787
01:10:44,791 --> 01:10:46,166
Tak to tátovi řekni.

788
01:10:48,125 --> 01:10:49,625
Zeptej se ho, kdy přijde.

789
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
TÁTA

790
01:11:04,875 --> 01:11:06,208
<i>Ahoj Siao Ťing.</i>

791
01:11:06,291 --> 01:11:07,291
<i>Co se děje?</i>

792
01:11:08,041 --> 01:11:09,291
Řekni mámě,

793
01:11:10,208 --> 01:11:11,541
kdy se vrátíš domů.

794
01:11:16,291 --> 01:11:17,916
Stojí tu vedle mě.

795
01:11:18,958 --> 01:11:20,083
Řekni jí to.

796
01:11:28,041 --> 01:11:29,458
Proč tátu šikanuješ?

797
01:11:31,500 --> 01:11:34,500
Nesmíš nikomu říct, že se vrátí.

798
01:11:36,750 --> 01:11:38,250
Jestli to někomu řekneš,

799
01:11:39,833 --> 01:11:41,083
neodpustím ti to.

800
01:11:45,250 --> 01:11:46,208
Tak jo.

801
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
Nikomu to neřeknu.

802
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
Dojez si snídani. Vezmu tě na procházku.

803
01:12:01,958 --> 01:12:04,333
Díky, že se mnou každý den chodíš ven.

804
01:12:06,916 --> 01:12:08,291
Omlouvám se za to ráno.

805
01:12:09,500 --> 01:12:11,333
Tak bych s tebou neměla mluvit.

806
01:12:14,083 --> 01:12:15,166
To nevadí.

807
01:12:17,291 --> 01:12:19,250
O naše účty se neboj.

808
01:12:20,958 --> 01:12:23,500
Brzy je vyřeším.

809
01:12:25,666 --> 01:12:27,375
Máme nějaké řešení?

810
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
Zítra si začnu hledat práci.

811
01:12:32,833 --> 01:12:34,166
Jakou práci?

812
01:12:36,375 --> 01:12:38,833
Tuhle jsem šla kolem supermarketu.

813
01:12:38,916 --> 01:12:41,958
Viděla jsem u vchodu,
že hledají zaměstnance.

814
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
Ty bys tu práci chtěla?

815
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
Není na ní nic špatného.

816
01:12:51,583 --> 01:12:54,833
Každopádně práce znamená příjem.

817
01:12:58,250 --> 01:12:59,166
Mami,

818
01:13:00,541 --> 01:13:04,000
nemusíš s tím hledáním práce spěchat.

819
01:13:05,041 --> 01:13:06,666
Měla bys doma odpočívat.

820
01:13:07,291 --> 01:13:09,083
<i>Měl bych jít do práce.</i>

821
01:13:10,041 --> 01:13:12,166
<i>Zůstávat každý den doma mi nepomůže.</i>

822
01:13:13,916 --> 01:13:15,750
Žádné předchozí zkušenosti?

823
01:13:17,541 --> 01:13:18,958
Po maturitě jsem měla

824
01:13:19,750 --> 01:13:21,250
nějaké brigády.

825
01:13:22,625 --> 01:13:24,000
Když se narodila dcera,

826
01:13:25,541 --> 01:13:27,166
tak jsem přestala pracovat.

827
01:13:28,083 --> 01:13:30,333
Proč chcete zase do práce?

828
01:13:31,791 --> 01:13:33,041
Dcera už vyrostla.

829
01:13:33,708 --> 01:13:35,166
Nemám doma co dělat

830
01:13:35,250 --> 01:13:36,083
a nudím se.

831
01:13:36,666 --> 01:13:38,833
Práce, o kterou se ucházíte,

832
01:13:38,916 --> 01:13:41,458
nebude zajímavější než sedět doma.

833
01:13:43,041 --> 01:13:44,125
Já jen chtěla

834
01:13:45,708 --> 01:13:48,250
díky práci poznat nové lidi.

835
01:13:50,083 --> 01:13:52,291
Jste z našeho povídání nervózní?

836
01:13:53,375 --> 01:13:54,291
No…

837
01:13:55,708 --> 01:13:56,666
Ne.

838
01:13:57,750 --> 01:14:00,291
Asi jsem byla doma moc dlouho.
Nejsem na to…

839
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
na to…

840
01:14:01,833 --> 01:14:03,500
Nejste na to zvyklá, viďte?

841
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
Ano.

842
01:14:05,583 --> 01:14:08,208
Jak vnímá váš nástup do práce vaše rodina?

843
01:14:10,500 --> 01:14:11,416
Můj manžel…

844
01:14:12,041 --> 01:14:13,958
Můj manžel před pár lety zemřel.

845
01:14:16,500 --> 01:14:17,416
To je mi líto.

846
01:14:17,500 --> 01:14:19,083
Nechtěl jsem vyzvídat.

847
01:14:20,583 --> 01:14:22,250
Hodně lidí po chvíli řekne,

848
01:14:22,333 --> 01:14:25,208
že mají rodinné problémy
a přestanou chodit.

849
01:14:27,166 --> 01:14:28,750
Takový problém mít nebudu.

850
01:14:30,875 --> 01:14:33,125
Nezdáte se být typ na práci v obchodě.

851
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Já to vážně zvládnu.

852
01:14:42,791 --> 01:14:44,625
Nastoupíte tedy v pondělí.

853
01:14:59,208 --> 01:15:01,625
Mléko nám vozí každý den.

854
01:15:01,708 --> 01:15:04,208
Mezi sedmou a půl osmou.

855
01:15:04,291 --> 01:15:06,208
Vozí ho na vykládací plochu.

856
01:15:06,291 --> 01:15:07,916
Než se otevře obchod,

857
01:15:08,000 --> 01:15:10,166
musíme všechno připravit.

858
01:15:11,333 --> 01:15:14,125
Víš, co je u mléka nejdůležitější?

859
01:15:14,208 --> 01:15:15,083
Ne.

860
01:15:15,875 --> 01:15:17,083
Teplota.

861
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
První den ti ukážu,

862
01:15:22,416 --> 01:15:24,041
jak se to dělá.

863
01:15:28,541 --> 01:15:31,333
Na noc zatáhneme roletu.

864
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Víš, proč používáme rolety?

865
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
Ne.

866
01:15:35,291 --> 01:15:36,916
Máš doma rolety?

867
01:15:38,125 --> 01:15:38,958
Jo.

868
01:15:39,041 --> 01:15:41,541
Rolety ovlivňují teplotu uvnitř i venku.

869
01:15:41,625 --> 01:15:44,208
Také šetří energii a chrání před hmyzem.

870
01:15:44,291 --> 01:15:47,291
Když ráno přijdeš, vytáhneš rolety nahoru

871
01:15:48,166 --> 01:15:49,541
a rozsvítíš světla.

872
01:15:50,083 --> 01:15:51,458
Zkontroluješ teplotu.

873
01:15:51,541 --> 01:15:54,750
Mléko udržujeme mezi 0 a 3 °C.

874
01:15:54,833 --> 01:15:57,625
Jestli nemáš dotazy,
podíváme se na naše ceníky.

875
01:15:57,708 --> 01:15:59,666
<i>- Ústřicovou placku s sebou.</i>
<i>- OK.</i>

876
01:16:00,291 --> 01:16:01,541
<i>- Hodně práce?</i>
<i>- Jo.</i>

877
01:16:01,625 --> 01:16:03,333
<i>Rušný život je prý šťastný.</i>

878
01:16:03,416 --> 01:16:06,458
<i>Řeč těla prodejce dokazuje,</i>
<i>že je to pravda.</i>

879
01:16:06,541 --> 01:16:09,416
<i>Konec lockdownu je pro veřejnost</i>
<i>jako svěží vítr.</i>

880
01:16:09,500 --> 01:16:14,000
<i>Boom na Staré třídě Lu-kchang</i>
<i>v Čchang-chua je po pěti měsících pandemie</i>

881
01:16:14,083 --> 01:16:16,708
<i>jako déšť po dlouhém období sucha.</i>

882
01:16:18,916 --> 01:16:20,833
Nechceš jít jíst s námi?

883
01:16:36,250 --> 01:16:39,000
I když s námi většinou nemluvíš,

884
01:16:39,083 --> 01:16:42,791
mezi námi říkáme,
že jsi kráska našeho supermarketu.

885
01:16:43,541 --> 01:16:46,166
Jako mladá jsi musela mít spoustu ctitelů.

886
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Luo Pchin-Wen.

887
01:17:20,166 --> 01:17:21,541
Ty mě nepoznáváš?

888
01:17:25,666 --> 01:17:28,166
Změnila ses, že tě skoro nepoznávám.

889
01:17:30,333 --> 01:17:31,833
To je moje mladší sestra.

890
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
Půjdu se podívat tamhle, ségra.

891
01:17:37,041 --> 01:17:38,416
Nemusíš spěchat.

892
01:17:45,333 --> 01:17:47,916
Proč jsi mi nedala vědět, když tě pustili?

893
01:17:48,458 --> 01:17:50,541
Nedala jsem ti své číslo?

894
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
Já…

895
01:17:55,500 --> 01:17:57,875
Neměla jsem důvod tě kontaktovat.

896
01:17:59,125 --> 01:18:00,291
Jen si popovídat.

897
01:18:00,375 --> 01:18:01,500
Pokecat.

898
01:18:12,458 --> 01:18:14,083
Co teď děláš?

899
01:18:15,916 --> 01:18:19,750
Otevřela jsem si se sestrou malou galerii.

900
01:18:22,500 --> 01:18:23,500
Galerii?

901
01:18:24,666 --> 01:18:26,416
Já ti to neřekla, viď?

902
01:18:26,500 --> 01:18:29,166
Dřív jsem pracovala v aukční síni.

903
01:18:30,041 --> 01:18:34,000
Pak jsem z ničeho nic začala slyšet,
jak na mě někdo mluví,

904
01:18:34,875 --> 01:18:36,833
a došlo mi, že jsem nemocná.

905
01:18:37,875 --> 01:18:39,041
Posledních pár let

906
01:18:40,166 --> 01:18:42,041
se o mě stará moje sestra.

907
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Kdo na tebe mluvil?

908
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Muž, podle hlasu velmi mladý.

909
01:18:50,875 --> 01:18:52,541
Měl velmi něžný hlas.

910
01:18:53,833 --> 01:18:57,666
Když jsem jeho hlas začala slyšet,
bylo to úchvatné,

911
01:18:58,250 --> 01:19:01,000
jako by mi celý den někdo recitoval básně.

912
01:19:03,291 --> 01:19:04,583
Ale později

913
01:19:05,291 --> 01:19:06,958
to začalo být strašlivé,

914
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
že jsem ani nemohla pracovat.

915
01:19:12,750 --> 01:19:13,916
Jednoho dne

916
01:19:14,000 --> 01:19:17,583
jsem najednou zjistila,
že ten hlas dokážu zahnat zpěvem.

917
01:19:18,208 --> 01:19:19,916
Zpívala jsem přes den.

918
01:19:20,000 --> 01:19:21,416
A zpívala jsem i v noci.

919
01:19:23,291 --> 01:19:25,541
Ten hlas přišel z ničeho nic

920
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
a z ničeho nic i odešel.

921
01:19:28,666 --> 01:19:30,125
Není to tak dávno,

922
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
co jsem byla v nemocnici

923
01:19:34,791 --> 01:19:36,750
a jeho hlas na mě přestal mluvit.

924
01:19:38,416 --> 01:19:40,250
Začal mi scházet.

925
01:19:41,791 --> 01:19:45,583
Teď už je můj zpěv jenom taková vzpomínka.

926
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
Vážně ti pořád chybí?

927
01:19:54,125 --> 01:19:55,083
Jo.

928
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
Vážně mi chybí.

929
01:19:58,750 --> 01:20:01,291
Chtěla bys ho zase slyšet?

930
01:20:02,333 --> 01:20:03,291
Ne.

931
01:20:06,708 --> 01:20:08,041
Vůbec ne.

932
01:20:51,750 --> 01:20:52,666
Mami.

933
01:20:53,791 --> 01:20:55,583
Jak to dnes šlo v práci?

934
01:20:56,583 --> 01:20:57,541
Skvěle.

935
01:20:59,333 --> 01:21:01,041
Viděla jsem se s kamarádkou.

936
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
S bývalou kolegyní?

937
01:21:07,916 --> 01:21:09,750
Znám ji z nemocnice.

938
01:21:17,708 --> 01:21:18,666
Mami.

939
01:21:22,583 --> 01:21:23,541
Klid.

940
01:21:24,125 --> 01:21:25,083
Jsem v pořádku.

941
01:21:26,916 --> 01:21:28,416
Jen jsem si dala pauzu.

942
01:21:39,541 --> 01:21:42,041
Vy jste zmenšili krabičky se sušenkami?

943
01:21:42,125 --> 01:21:44,250
Pamatuju si, že bývaly takhle velké.

944
01:21:46,041 --> 01:21:47,833
Myslím, že se zmenšily.

945
01:21:48,333 --> 01:21:50,166
Vždycky byly takové.

946
01:21:51,750 --> 01:21:53,583
Koupil jsem je i minulý týden.

947
01:21:56,000 --> 01:21:57,291
Opravdu se zmenšily,

948
01:21:57,916 --> 01:21:59,708
ale cena je pořád stejná.

949
01:22:00,458 --> 01:22:03,166
Jestli je chcete zkoumat,
jděte prosím stranou.

950
01:22:03,250 --> 01:22:04,791
Zavolám dalšího zákazníka.

951
01:22:05,416 --> 01:22:06,541
To je jedno.

952
01:22:07,041 --> 01:22:08,458
Tak je holt menší.

953
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
To je jedno. Já to nechápu.

954
01:22:24,291 --> 01:22:25,833
Firmy dneska umí jenom

955
01:22:26,333 --> 01:22:29,291
všechno zmenšovat
a prodávat za stejnou cenu.

956
01:22:36,333 --> 01:22:39,000
Je za vámi dlouhá fronta. Vy to nevidíte?

957
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Sakra. Vy jste mě praštila.

958
01:22:42,625 --> 01:22:43,458
Starouši.

959
01:22:44,291 --> 01:22:46,958
Viděla jsem tu tvoji scénu
a mám toho dost.

960
01:22:48,541 --> 01:22:49,458
Jsi blázen?

961
01:22:50,625 --> 01:22:53,041
Sám jste blázen. Pozor na jazyk!

962
01:22:53,125 --> 01:22:54,250
Dobře, neperte se.

963
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Tak ty máš komplice?

964
01:22:56,750 --> 01:22:57,583
Já…

965
01:22:58,625 --> 01:22:59,458
Pusťte mě.

966
01:23:00,166 --> 01:23:01,875
- Já tě kopnu.
- Osmdesát.

967
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
Kopnu tě.

968
01:23:04,250 --> 01:23:05,208
Kopnu.

969
01:23:05,291 --> 01:23:06,250
Neutíkej.

970
01:23:07,250 --> 01:23:09,625
Kam utíkáš? Hej. Pusťte mě.

971
01:23:09,708 --> 01:23:10,583
Kopnu tě.

972
01:23:11,208 --> 01:23:12,125
Kopnu.

973
01:23:12,208 --> 01:23:13,500
Já tě kopnu!

974
01:23:16,791 --> 01:23:17,750
Mami.

975
01:23:18,583 --> 01:23:20,583
Vzala sis ráno léky?

976
01:23:21,500 --> 01:23:22,500
Jo.

977
01:23:23,333 --> 01:23:24,291
Copak?

978
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
Ale nic.

979
01:23:27,541 --> 01:23:29,833
Líbilo se mi, co jsi udělala.

980
01:23:31,833 --> 01:23:34,541
Dřív když jsem stála frontu
a někdo zdržoval,

981
01:23:36,000 --> 01:23:38,416
tak jsem si to nechala líbit.

982
01:23:39,000 --> 01:23:40,791
Teď už to nesnesu.

983
01:24:11,041 --> 01:24:11,958
Mami.

984
01:24:15,333 --> 01:24:16,458
Konečně to sundali.

985
01:24:22,750 --> 01:24:24,250
Před víc než deseti lety,

986
01:24:25,541 --> 01:24:28,458
když jsme sem s tátou poprvé přišli,

987
01:24:29,416 --> 01:24:31,500
taky sem okny svítilo slunce.

988
01:24:35,375 --> 01:24:37,875
Najdeme si tenhle týden makléře

989
01:24:38,500 --> 01:24:40,916
a zjistíme, za kolik půjde byt prodat.

990
01:24:46,250 --> 01:24:47,750
Nedělej si starosti.

991
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Zítra zajdu k makléři.

992
01:24:50,958 --> 01:24:52,500
Soustřeď se na svou práci.

993
01:25:03,166 --> 01:25:04,458
Pane, já to udělám.

994
01:25:04,541 --> 01:25:05,541
To je v pořádku.

995
01:25:06,333 --> 01:25:08,208
Rád je tam rovnám.

996
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
Jak šly vaše první dva týdny? Dobře?

997
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
Mám se skvěle.

998
01:25:19,666 --> 01:25:20,625
Díky, pane.

999
01:25:23,875 --> 01:25:28,166
Během přestávek byste se mohla
víc bavit s kolegy.

1000
01:25:29,041 --> 01:25:34,083
V práci je velmi důležité budovat
vztahy s kolegy.

1001
01:25:35,458 --> 01:25:39,416
Nikoho moc dobře neznám.
Nevím, o čem bychom se bavili.

1002
01:25:40,958 --> 01:25:43,083
Musíte se bavit, abyste se poznali.

1003
01:25:44,750 --> 01:25:46,875
Buďte aktivnější. To vám neuškodí.

1004
01:25:54,458 --> 01:25:55,333
Pchin-Wen.

1005
01:25:57,666 --> 01:25:58,500
Pchin-Wen?

1006
01:26:03,625 --> 01:26:04,750
Co děláte

1007
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
tuhle sobotu?

1008
01:26:08,125 --> 01:26:09,333
O co jde, pane?

1009
01:26:17,250 --> 01:26:18,416
Jestli můžu,

1010
01:26:20,208 --> 01:26:21,583
mohl bych mít tu čest

1011
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
vás pozvat na oběd?

1012
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
Šla jsem k realitnímu makléři.

1013
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
Prohlédl si byt,

1014
01:26:40,208 --> 01:26:41,708
ale trh není moc dobrý.

1015
01:26:42,291 --> 01:26:43,958
Hodnota bytu

1016
01:26:44,041 --> 01:26:45,875
může být jen 32 milionů dolarů.

1017
01:26:47,291 --> 01:26:49,125
Po odečtení poplatků a daně

1018
01:26:49,625 --> 01:26:51,666
to dělá jen 30,5 milionu dolarů.

1019
01:26:53,416 --> 01:26:54,833
Není to moc levné?

1020
01:26:56,375 --> 01:27:00,833
Pamatuju si, že tvůj táta
ten byt koupil za 45 milionů.

1021
01:27:03,375 --> 01:27:05,458
Mami, spočítala jsem to.

1022
01:27:06,750 --> 01:27:08,875
I kdybychom dostaly jen 30 milionů,

1023
01:27:09,416 --> 01:27:13,625
po splacení 16 milionů na hypotéce
nám pořád 14 milionů zbyde.

1024
01:27:14,541 --> 01:27:17,166
Když to dáme na termínovaný účet,

1025
01:27:17,250 --> 01:27:19,375
dostaneme ročně úrok 140 000 dolarů.

1026
01:27:20,708 --> 01:27:22,333
Když přidáme tvůj plat,

1027
01:27:22,833 --> 01:27:26,208
budeme mít měsíčně
skoro 40 000 tchajwanských dolarů.

1028
01:27:28,208 --> 01:27:30,125
Když si pronajmeme levnější byt,

1029
01:27:30,791 --> 01:27:32,916
dejme tomu za 15 000 měsíčně,

1030
01:27:33,958 --> 01:27:35,958
zbyde nám 25 000 dolarů na útratu.

1031
01:27:39,208 --> 01:27:41,458
Stejně by ses měla ještě zeptat jinde.

1032
01:27:43,416 --> 01:27:44,958
Ta cena je moc nízká.

1033
01:27:48,666 --> 01:27:50,208
Neboj se.

1034
01:27:50,291 --> 01:27:52,583
Ten makléř je moc fajn.

1035
01:27:53,916 --> 01:27:55,500
Dokonce mi slíbil,

1036
01:27:55,583 --> 01:27:57,333
že až ten byt prodáme,

1037
01:27:57,958 --> 01:27:59,750
pomůže nám sehnat nájem.

1038
01:28:02,166 --> 01:28:03,041
Tak jo.

1039
01:28:29,291 --> 01:28:33,166
Jsem rád, že se dnes náš prodávající
a kupující sešli k podpisu.

1040
01:28:33,250 --> 01:28:35,208
Cena je 32 milionů NT$.

1041
01:28:35,750 --> 01:28:38,458
Po započtení makléřských poplatků a daní

1042
01:28:39,166 --> 01:28:41,666
dostane prodávající 30,6 milionu NT$.

1043
01:28:41,750 --> 01:28:44,250
Protože v bytě proběhl požár,

1044
01:28:44,333 --> 01:28:48,458
majitelé jsou ochotni nabídnout
náhradou i nábytek.

1045
01:28:48,541 --> 01:28:50,291
Všichni souhlasí?

1046
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Tak dobře.

1047
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
Dobrý den.

1048
01:28:55,625 --> 01:28:57,708
Manažer naší kanceláře pan Čao.

1049
01:28:57,791 --> 01:28:58,708
Zdravím vás.

1050
01:28:58,791 --> 01:29:00,458
Posaďte se.

1051
01:29:02,791 --> 01:29:04,291
Dnešek je skvělý den.

1052
01:29:04,375 --> 01:29:06,541
Myslím, že jste se rozhodli moudře.

1053
01:29:08,625 --> 01:29:09,625
Pane, paní,

1054
01:29:09,708 --> 01:29:12,458
mohu se zeptat, zda byt kupujete pro sebe?

1055
01:29:12,958 --> 01:29:14,041
Je pro naše dítě.

1056
01:29:15,000 --> 01:29:16,208
To je báječné.

1057
01:29:17,708 --> 01:29:18,708
Siao Jangu.

1058
01:29:18,791 --> 01:29:20,208
Kde je ten byt?

1059
01:29:20,708 --> 01:29:22,375
Na rohu Deváté.

1060
01:29:22,458 --> 01:29:25,083
Ten dům s modrou plachtou,

1061
01:29:25,166 --> 01:29:26,708
co byl teď v rekonstrukci.

1062
01:29:27,250 --> 01:29:30,333
Ten si pamatuju. To je výborné místo.

1063
01:29:31,416 --> 01:29:32,833
Když je teď zrenovovaný,

1064
01:29:32,916 --> 01:29:34,125
je to ještě lepší.

1065
01:29:37,750 --> 01:29:39,583
Promiňte, že vás všechny ruším.

1066
01:29:39,666 --> 01:29:40,916
Prosím, pokračujte.

1067
01:29:41,000 --> 01:29:45,833
Přišel jsem se jen přidat
k té radostné události.

1068
01:29:46,833 --> 01:29:48,750
Přejdeme tedy k podpisu smlouvy.

1069
01:29:48,833 --> 01:29:49,875
Tak. Spisovatel.

1070
01:29:49,958 --> 01:29:51,250
- Gratuluji.
- Děkuji.

1071
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
Slečno Luo, prosím, razítko sem.

1072
01:30:00,125 --> 01:30:01,375
Mohu něco říct,

1073
01:30:01,458 --> 01:30:03,041
pane a paní Čchenovi?

1074
01:30:03,125 --> 01:30:04,125
Ovšem.

1075
01:30:04,625 --> 01:30:05,458
Pane Čchene.

1076
01:30:06,041 --> 01:30:09,291
Kupujete tento byt
o téměř 165 m² za 32 milionů NT$.

1077
01:30:10,041 --> 01:30:10,958
To dělá…

1078
01:30:11,041 --> 01:30:13,375
aha, ani ne 200 000 za metr čtvereční.

1079
01:30:14,250 --> 01:30:17,500
V pátém patře stejné budovy
se loni touhle dobou

1080
01:30:17,583 --> 01:30:19,416
prodal byt za 280 000 za metr.

1081
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Víte, proč si to pamatuju?

1082
01:30:22,958 --> 01:30:25,166
Protože jsem ho sám prodal.

1083
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
Pane a paní Čchenovi,

1084
01:30:31,250 --> 01:30:34,083
jistě jste viděli mnoho nemovitostí.

1085
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
Máte pocit,

1086
01:30:36,791 --> 01:30:38,041
že je 200 000 za metr

1087
01:30:38,666 --> 01:30:39,541
férová cena?

1088
01:30:49,666 --> 01:30:50,666
Siao Jangu.

1089
01:30:51,500 --> 01:30:52,375
Je to fér?

1090
01:30:52,875 --> 01:30:56,166
Víte, v tom bytě byl totiž požár,

1091
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
takže cena klesla.

1092
01:30:59,166 --> 01:31:00,500
Byl někdo zraněn?

1093
01:31:03,291 --> 01:31:04,541
Nic se nám nestalo.

1094
01:31:18,708 --> 01:31:19,875
Zeptám se vás dvou.

1095
01:31:20,375 --> 01:31:24,291
Srovnaly jste si nacenění
od různých makléřů?

1096
01:31:28,916 --> 01:31:29,791
Ne.

1097
01:31:33,500 --> 01:31:34,541
Mladá dámo,

1098
01:31:35,375 --> 01:31:37,875
kdybyste ten byt prodávala za 32 milionů,

1099
01:31:37,958 --> 01:31:40,416
koupil bych ho stůj co stůj,

1100
01:31:41,000 --> 01:31:42,958
i kdybych si musel půjčit

1101
01:31:43,041 --> 01:31:44,666
za vysoké úroky u lichváře.

1102
01:31:48,458 --> 01:31:49,625
Madam,

1103
01:31:49,708 --> 01:31:51,208
pokud nechcete příliš,

1104
01:31:51,708 --> 01:31:52,750
aspoň 42 milionů.

1105
01:31:53,291 --> 01:31:54,125
Věřte mi.

1106
01:31:54,833 --> 01:31:58,208
Do týdne bych vám za to sehnal kupce.

1107
01:32:04,875 --> 01:32:05,875
Siao Jangu.

1108
01:32:06,750 --> 01:32:07,875
Kolik jsi shrábl?

1109
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
Půl milionu?

1110
01:32:13,708 --> 01:32:14,791
Nebo milion?

1111
01:32:19,125 --> 01:32:21,250
Proč jsi se mnou dnes chtěla mluvit?

1112
01:32:23,291 --> 01:32:24,541
Stěhujeme se.

1113
01:32:26,166 --> 01:32:27,000
Proč?

1114
01:32:27,083 --> 01:32:28,916
Není vám v tom bytě dobře?

1115
01:32:29,875 --> 01:32:31,125
Máma odešla z práce.

1116
01:32:32,541 --> 01:32:34,875
Už nemáme na splácení hypotéky.

1117
01:32:37,666 --> 01:32:40,458
Proč jsi mi neřekla, že máte potíže?

1118
01:32:42,791 --> 01:32:45,000
Vlastně jsme ho prodaly hlavně proto,

1119
01:32:45,750 --> 01:32:48,166
že už jsme tam nechtěly bydlet.

1120
01:32:50,333 --> 01:32:52,708
Je tam příliš mnoho vzpomínek.

1121
01:32:53,791 --> 01:32:55,625
Pamatuješ, jak jsem ti jednou

1122
01:32:55,708 --> 01:32:59,583
volala před mámou a ptala se,
jestli se vrátíš?

1123
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Promiň.

1124
01:33:03,083 --> 01:33:04,333
Tehdy jsem

1125
01:33:04,416 --> 01:33:06,916
měl moc práce a nezavolal ti zpátky.

1126
01:33:07,458 --> 01:33:08,583
Co se dělo?

1127
01:33:10,041 --> 01:33:12,083
Od chvíle, co máma onemocněla,

1128
01:33:12,166 --> 01:33:14,041
věřila, že se vrátíš.

1129
01:33:15,416 --> 01:33:18,500
Ať jsem říkala cokoli,
nedokázala jsem ji přesvědčit.

1130
01:33:20,291 --> 01:33:22,625
Ale já vím, že už k ní nepatříš,

1131
01:33:23,416 --> 01:33:25,000
ani ke mně.

1132
01:33:32,583 --> 01:33:35,000
Pořád se zlobíš kvůli Frankovi?

1133
01:33:37,041 --> 01:33:38,375
Vztahy mezi dospělými

1134
01:33:39,166 --> 01:33:41,583
jsou někdy složitější, než si myslíš.

1135
01:33:41,666 --> 01:33:43,125
Někdy není na výběr.

1136
01:33:47,708 --> 01:33:51,458
Přestaneš konečně s těmi debilními kecy
o dospěláckých důvodech?

1137
01:33:53,291 --> 01:33:55,750
Proč mám snášet tvý blbý manželství?

1138
01:33:56,375 --> 01:33:59,083
Proč mám snášet matku, kterou ani neznám?

1139
01:33:59,833 --> 01:34:02,291
Proč mám snášet bratra, o kterém nevím?

1140
01:34:02,375 --> 01:34:04,000
Proč mám snášet tvoje lži?

1141
01:34:04,083 --> 01:34:05,625
Proč? Proč já?

1142
01:34:13,250 --> 01:34:14,791
Co mám podle tebe dělat?

1143
01:34:21,625 --> 01:34:22,750
Za pár dní

1144
01:34:23,541 --> 01:34:24,875
se budeme stěhovat.

1145
01:34:27,208 --> 01:34:28,916
Tvoje věci tam nechám.

1146
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
Vyzvedni si je, kdy chceš.

1147
01:34:39,541 --> 01:34:40,375
Tati.

1148
01:34:44,375 --> 01:34:45,833
Opatruj se.

1149
01:35:09,083 --> 01:35:10,791
Jdu za slečnou Luo Pchin-Wen.

1150
01:35:12,583 --> 01:35:13,750
Prosím, pojďte dál.

1151
01:35:13,833 --> 01:35:14,791
To není třeba.

1152
01:35:14,875 --> 01:35:16,250
Počkám venku.

1153
01:35:17,000 --> 01:35:18,500
Žádný strach.

1154
01:35:18,583 --> 01:35:19,666
Pojďte dál.

1155
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Mami!

1156
01:35:24,541 --> 01:35:25,833
- Mami.
- Ano?

1157
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
Je tu tvůj přítel.

1158
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Aha.

1159
01:35:30,875 --> 01:35:33,583
Máš zajímavý vkus.
Takže to je tvůj typ, jo?

1160
01:35:34,875 --> 01:35:36,708
Děti nemají říkat nesmysly.

1161
01:35:37,291 --> 01:35:38,666
Jen mě pozval na jídlo.

1162
01:35:39,208 --> 01:35:40,416
To snad ne.

1163
01:35:40,500 --> 01:35:42,166
Je fakt divnej.

1164
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
Má parádní oblek,

1165
01:35:43,666 --> 01:35:45,333
uhlazené vlasy,

1166
01:35:45,416 --> 01:35:46,583
v rukou květiny.

1167
01:35:47,291 --> 01:35:49,208
A chtěl jít dál, ale nešel.

1168
01:35:50,416 --> 01:35:52,083
Zvládneš si obstarat oběd?

1169
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Jasně.

1170
01:35:56,500 --> 01:35:58,708
Kdyby něco, zavolej.

1171
01:35:59,583 --> 01:36:00,416
Tak jo.

1172
01:36:09,791 --> 01:36:11,583
Pchin-Wen. To je pro tebe.

1173
01:36:20,208 --> 01:36:22,458
- Tak my…
- Půjdeme.

1174
01:36:34,458 --> 01:36:37,125
Tohle byl oblíbený steakhouse mojí ženy.

1175
01:36:38,208 --> 01:36:40,000
Brával jsem ji sem každý měsíc

1176
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
hlavně kvůli té atmosféře a akustice.

1177
01:36:44,291 --> 01:36:47,000
Majitel vložil do ozvučení spoustu peněz.

1178
01:36:47,875 --> 01:36:50,708
Takovou kvalitu zvuku jinde neslyšíte.

1179
01:36:52,708 --> 01:36:54,041
A jak se má vaše žena?

1180
01:36:56,500 --> 01:36:58,000
Stejně jako váš manžel.

1181
01:36:58,500 --> 01:36:59,583
Zemřela.

1182
01:37:01,375 --> 01:37:02,791
Ale ještě o hodně dřív.

1183
01:37:03,291 --> 01:37:04,541
Před 15 lety.

1184
01:37:06,583 --> 01:37:07,708
A co děti?

1185
01:37:09,416 --> 01:37:10,583
Žádné jsme neměli.

1186
01:37:13,166 --> 01:37:15,291
Byla dlouho v nemocnici.

1187
01:37:16,125 --> 01:37:17,708
Na nic jiného nebyl čas.

1188
01:37:26,875 --> 01:37:28,416
To byla vaše dcera?

1189
01:37:29,333 --> 01:37:30,583
Jmenuje se Siao Ťing.

1190
01:37:32,208 --> 01:37:34,958
Vypadá jako rozumné dítě.

1191
01:37:36,416 --> 01:37:37,416
Je fajn.

1192
01:37:40,791 --> 01:37:42,000
Měla na ni

1193
01:37:42,625 --> 01:37:44,041
smrt otce velký vliv?

1194
01:37:50,125 --> 01:37:51,000
Promiňte.

1195
01:37:54,291 --> 01:37:55,291
Vy promiňte.

1196
01:37:55,833 --> 01:37:57,333
Neměl jsem se ptát.

1197
01:37:59,208 --> 01:38:01,166
To já bych se měla omluvit.

1198
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
Neměla jsem vám lhát.

1199
01:38:07,541 --> 01:38:09,500
Můj manžel není mrtvý.

1200
01:38:10,000 --> 01:38:11,000
Jsme rozvedení.

1201
01:38:11,083 --> 01:38:12,250
Už tři roky.

1202
01:38:14,958 --> 01:38:17,541
Ve skutečnosti jsem
přes deset let pracovala

1203
01:38:18,208 --> 01:38:19,750
v nadnárodní společnosti.

1204
01:38:21,250 --> 01:38:22,541
Nedávno

1205
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
mě vyhodili.

1206
01:38:27,583 --> 01:38:29,000
Z jakého důvodu?

1207
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Možná proto…

1208
01:38:36,375 --> 01:38:37,916
že mi před pár měsíci

1209
01:38:39,083 --> 01:38:41,458
diagnostikovali psychózu.

1210
01:38:48,916 --> 01:38:49,875
Už je vám líp?

1211
01:38:51,541 --> 01:38:54,000
Udržuju to pod kontrolou léky.

1212
01:38:57,458 --> 01:38:58,958
Takže i to zranění ruky

1213
01:38:59,041 --> 01:39:00,500
bylo kvůli vaší nemoci?

1214
01:39:03,041 --> 01:39:04,458
Tím jsem nic nemyslel.

1215
01:39:05,375 --> 01:39:07,000
Viděl jsem při pohovoru,

1216
01:39:07,916 --> 01:39:11,291
že máte ovázané zápěstí.

1217
01:39:33,833 --> 01:39:36,916
Zranila jsem si ruku,
když jsem byl nemocná.

1218
01:39:40,166 --> 01:39:42,291
Vařila jsem večeři pro dceru.

1219
01:39:43,208 --> 01:39:45,750
Plamen byl moc vysoký a chytil mi hrnec.

1220
01:39:47,041 --> 01:39:48,708
Málem jsem podpálila dům.

1221
01:39:54,916 --> 01:39:56,166
A váš bývalý manžel?

1222
01:39:57,166 --> 01:39:58,625
Ten vám nepomohl?

1223
01:40:01,208 --> 01:40:02,208
Znovu se oženil

1224
01:40:04,208 --> 01:40:05,083
a má dítě.

1225
01:40:12,416 --> 01:40:13,291
Víte,

1226
01:40:14,125 --> 01:40:16,125
moc jsem tuhle práci chtěla,

1227
01:40:16,208 --> 01:40:17,291
proto jsem lhala.

1228
01:40:18,833 --> 01:40:21,958
Jestli je to zlé,
příští týden v práci skončím.

1229
01:40:24,416 --> 01:40:25,291
To nic.

1230
01:40:26,458 --> 01:40:28,250
Každý má bolestivou minulost,

1231
01:40:29,458 --> 01:40:31,208
rozdíl je jen v míře bolesti.

1232
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
A…

1233
01:40:35,875 --> 01:40:38,666
nikdo neví, co přinese budoucnost.

1234
01:41:13,375 --> 01:41:14,291
Mami.

1235
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
Proč jsi tak brzy vzhůru?

1236
01:41:19,166 --> 01:41:20,375
Buď potichu.

1237
01:41:22,916 --> 01:41:23,833
Co se děje?

1238
01:41:25,458 --> 01:41:27,416
Za televizí je had.

1239
01:41:29,625 --> 01:41:30,500
Had?

1240
01:41:32,458 --> 01:41:33,875
Včera jsem nemohla spát,

1241
01:41:34,708 --> 01:41:36,500
tak jsem si sedla v obýváku.

1242
01:41:36,583 --> 01:41:38,333
Otevřela jsem skleněné dveře

1243
01:41:38,416 --> 01:41:39,958
a dovnitř se vplazil had.

1244
01:41:41,791 --> 01:41:44,125
To tu sedíš celou dobu?

1245
01:41:45,958 --> 01:41:46,833
Jo.

1246
01:41:48,041 --> 01:41:50,166
Aby ti nevlezl do pokoje.

1247
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
Proč jsi mě nevzbudila?

1248
01:41:54,791 --> 01:41:56,000
Je to had.

1249
01:41:57,500 --> 01:41:59,375
S tím nic nenaděláš.

1250
01:42:05,833 --> 01:42:06,833
Nechoď tam.

1251
01:42:07,708 --> 01:42:08,708
Je to nebezpečné.

1252
01:42:12,583 --> 01:42:14,041
A co budeme dělat?

1253
01:42:17,083 --> 01:42:18,666
Zavoláme později hasiče.

1254
01:42:19,958 --> 01:42:21,750
Ať nerušíme sousedy.

1255
01:42:46,166 --> 01:42:47,791
Co je to tentokrát?

1256
01:42:49,125 --> 01:42:51,166
Nejdřív oheň, teď had.

1257
01:42:51,958 --> 01:42:54,208
Jsou tu hasiči podruhé za dva měsíce.

1258
01:42:54,708 --> 01:42:56,208
Jak takhle můžeme žít?

1259
01:42:57,000 --> 01:42:59,458
Ten had přilezl sám. Není to naše vina.

1260
01:43:00,083 --> 01:43:01,750
A proč jste vůbec přišel?

1261
01:43:02,958 --> 01:43:06,208
Siao Ťing. Zastupuju majitele domu.

1262
01:43:06,708 --> 01:43:08,000
Už to dál nesnesu.

1263
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Jak se sem vůbec mohl dostat had?

1264
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Hele.

1265
01:43:53,625 --> 01:43:55,916
Měli jste venku lešení, viďte?

1266
01:43:56,875 --> 01:43:58,833
Nedávno rekonstruovali izolace.

1267
01:43:59,916 --> 01:44:02,041
Nejspíš sem vyšplhal po lešení.

1268
01:44:02,125 --> 01:44:05,166
Po zbourání lešení se nemohl dostat dolů,

1269
01:44:05,250 --> 01:44:06,500
a tak vlezl dovnitř.

1270
01:44:08,250 --> 01:44:09,375
Děkujeme.

1271
01:44:09,958 --> 01:44:14,416
Promiňte, budou do domu lézt
ještě další hadi?

1272
01:44:15,166 --> 01:44:16,333
Nejspíš ne.

1273
01:44:16,916 --> 01:44:18,666
A kdyby ano, zavolejte.

1274
01:44:25,458 --> 01:44:27,125
Já vám říkala, že je tu had.

1275
01:44:36,583 --> 01:44:37,958
Pardon.

1276
01:44:38,041 --> 01:44:39,875
- Jak dlouho ještě?
- Stěhujeme.

1277
01:44:39,958 --> 01:44:43,208
- Myslíte, že vám ta cesta patří?
- Ne, stěhujeme se.

1278
01:44:43,291 --> 01:44:45,000
Jak dlouho tu budete trčet?

1279
01:44:45,083 --> 01:44:47,041
Bude to jen chvilka. Minutka.

1280
01:44:47,125 --> 01:44:49,125
Nemůžete ani uhnout na stranu?

1281
01:44:49,208 --> 01:44:51,166
Jak se mám dostat do práce?

1282
01:44:51,250 --> 01:44:52,708
Bude to jen chvilka.

1283
01:44:52,791 --> 01:44:55,291
- Přijedu pozdě do práce.
- Ne.

1284
01:44:55,375 --> 01:44:58,291
Co chcete? My se stěhujeme.

1285
01:44:58,375 --> 01:44:59,583
Jen 20 minut.

1286
01:44:59,666 --> 01:45:02,083
Za 20 minut už pojedu pozdě do práce.

1287
01:45:02,166 --> 01:45:03,583
Nemůžete vycouvat?

1288
01:45:03,666 --> 01:45:05,416
Proč bych měl couvat?

1289
01:45:05,500 --> 01:45:08,166
Co chcete?
Nemůžu ani říct, abyste vycouval?

1290
01:45:08,250 --> 01:45:10,291
- Co to sakra je?
- Máte řidičák?

1291
01:45:10,375 --> 01:45:11,875
Neučili vás couvat?

1292
01:45:11,958 --> 01:45:13,291
Opatrně. Dejte pozor.

1293
01:45:13,375 --> 01:45:14,291
Pomalu.

1294
01:45:14,375 --> 01:45:16,375
Opatrně. Tohle je těžší.

1295
01:45:16,458 --> 01:45:17,500
Nahoru. Dobře.

1296
01:45:17,583 --> 01:45:19,125
Pozor.

1297
01:45:19,208 --> 01:45:20,333
Opatrně.

1298
01:45:20,416 --> 01:45:22,041
Dobře. Nahoru.

1299
01:45:22,791 --> 01:45:23,833
Opatrně.

1300
01:45:23,916 --> 01:45:25,250
Nahoru.

1301
01:45:30,083 --> 01:45:32,041
Pojďte. Sem.

1302
01:45:32,125 --> 01:45:33,166
Víc sem.

1303
01:45:33,250 --> 01:45:34,291
Na té straně výš.

1304
01:45:35,291 --> 01:45:36,166
Pojďte.

1305
01:45:38,333 --> 01:45:39,458
Tak. Opatrně.

1306
01:45:39,541 --> 01:45:40,541
A teď rovně.

1307
01:45:41,458 --> 01:45:44,166
Můžu vám ještě s něčím pomoct?

1308
01:45:44,833 --> 01:45:47,000
Moc díky, máte to u mě.

1309
01:45:47,083 --> 01:45:50,791
Bez vaší pomoci bychom to nezvládly.

1310
01:45:50,875 --> 01:45:52,416
Ale to nestojí za řeč.

1311
01:45:57,291 --> 01:45:58,958
Byl to náročný den.

1312
01:45:59,041 --> 01:46:00,541
Měly byste si odpočinout.

1313
01:46:02,541 --> 01:46:03,375
Mějte se.

1314
01:46:03,458 --> 01:46:04,375
Já už půjdu.

1315
01:46:05,375 --> 01:46:06,291
Děkujeme.

1316
01:46:11,708 --> 01:46:14,708
Můžu vám ještě s něčím pomoct?

1317
01:46:16,666 --> 01:46:19,125
Mockrát vám za dnešek děkuji, pane.

1318
01:46:19,208 --> 01:46:21,958
Bez vaší pomoci bychom to nezvládly.

1319
01:46:23,666 --> 01:46:25,500
Ale to nestojí za řeč.

1320
01:46:26,041 --> 01:46:27,458
Byl to náročný…

1321
01:46:29,166 --> 01:46:30,041
Pchin-Wen,

1322
01:46:30,125 --> 01:46:33,083
myslím, že byste měla
dnes a zítra doma odpočívat.

1323
01:46:33,958 --> 01:46:35,791
- Ne.
- Vezměte si zítra volno.

1324
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Můžu zítra pracovat, to nevadí.

1325
01:46:37,791 --> 01:46:39,166
Jen si doma odpočiňte.

1326
01:46:41,583 --> 01:46:42,958
Zítra vám zavolám,

1327
01:46:43,625 --> 01:46:45,500
jestli není ještě něco potřeba.

1328
01:46:46,708 --> 01:46:48,083
- Děkuju.
- Není zač.

1329
01:46:48,166 --> 01:46:50,833
- Pak tedy cestou ven zavřu dveře.
- Dobře.

1330
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
Děkuju.

1331
01:46:57,208 --> 01:46:58,041
Mami,

1332
01:46:58,833 --> 01:47:02,583
myslím, že to s tebou
strejda Čchen myslí vážně.

1333
01:47:04,791 --> 01:47:06,500
Děti nemají říkat nesmysly.

1334
01:47:07,333 --> 01:47:08,250
Ale vážně.

1335
01:47:09,541 --> 01:47:10,666
Je to milý chlap.

1336
01:47:11,708 --> 01:47:13,416
Vypadá celkem osobitě.

1337
01:47:14,916 --> 01:47:16,791
Neříkej takové hlouposti.

1338
01:47:19,625 --> 01:47:20,875
Už jsi volala tátovi?

1339
01:47:22,708 --> 01:47:23,583
Volala.

1340
01:47:24,750 --> 01:47:26,875
Co říkal na to, že se stěhujeme?

1341
01:47:31,208 --> 01:47:33,333
To, co říkal, tě nemusí zajímat.

1342
01:47:34,458 --> 01:47:36,250
Už s námi nemá nic společného.

1343
01:47:40,125 --> 01:47:41,458
Jak to můžeš říct?

1344
01:47:42,541 --> 01:47:43,875
Pořád je to tvůj táta.

1345
01:47:45,958 --> 01:47:48,333
Je to jen chlap, který předal sperma.

1346
01:47:50,750 --> 01:47:53,000
Kde ses naučila říkat tak hnusné věci?

1347
01:47:56,250 --> 01:47:57,833
To mám od tebe.

1348
01:47:59,333 --> 01:48:00,541
Když jsem byla malá,

1349
01:48:00,625 --> 01:48:03,666
jednu dobu jste se s tátou hodně hádali.

1350
01:48:04,625 --> 01:48:06,916
Říkala jsi, že je nezodpovědný

1351
01:48:07,958 --> 01:48:10,083
a že je jen chlap, co předal sperma.

1352
01:48:14,958 --> 01:48:16,416
Pamatuješ?

1353
01:48:16,500 --> 01:48:18,833
Když jsem byla ve druhé třídě,

1354
01:48:20,208 --> 01:48:22,375
jednou jste se zase hádali.

1355
01:48:24,208 --> 01:48:25,791
Táta mě vzal na výlet.

1356
01:48:26,916 --> 01:48:29,208
Říkal, že jedeme do zábavního parku.

1357
01:48:29,291 --> 01:48:31,666
Když jsme přijeli, byly čtyři odpoledne.

1358
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
Už měli brzy zavírat.

1359
01:48:36,000 --> 01:48:37,875
Teprve tam jsme zjistili,

1360
01:48:37,958 --> 01:48:40,458
že park zavírá v pět hodin.

1361
01:48:44,041 --> 01:48:46,166
Pamatuju si, že táta moc nemluvil.

1362
01:48:46,833 --> 01:48:49,083
Neměli jsme ponětí, kam jít.

1363
01:48:49,916 --> 01:48:51,583
Celý večer jsme bloumali,

1364
01:48:54,166 --> 01:48:55,500
najedli se v McDonaldu

1365
01:48:56,000 --> 01:48:57,500
a koupili plyšovou pandu.

1366
01:49:10,416 --> 01:49:11,250
Mami.

1367
01:49:18,208 --> 01:49:20,333
Právě mi došlo, co je to za zvuk.

1368
01:49:22,708 --> 01:49:23,708
Jaký zvuk?

1369
01:49:26,291 --> 01:49:27,958
Ten zvuk v mém uchu.

1370
01:49:28,625 --> 01:49:29,625
To burácení.

1371
01:49:32,333 --> 01:49:34,041
Pokaždé, když ho slyším,

1372
01:49:35,375 --> 01:49:38,500
je to, jako by mi v uchu
jezdil nějaký hlučný stroj.

1373
01:49:39,833 --> 01:49:41,458
Někdy zmizí.

1374
01:49:44,333 --> 01:49:46,333
Ale často nepřestává.

1375
01:49:49,583 --> 01:49:50,958
Znervózňuje mě to,

1376
01:49:52,083 --> 01:49:53,875
mám chuť házet věcmi,

1377
01:49:55,500 --> 01:49:56,958
nebo si dokonce ublížit.

1378
01:49:59,708 --> 01:50:00,791
Ale jen doteď.

1379
01:50:06,125 --> 01:50:08,125
Konečně vím, co je to za zvuk.

1380
01:50:12,500 --> 01:50:13,500
Co to je?

1381
01:50:16,916 --> 01:50:18,250
Je to zvuk vodopádu.

1382
01:50:21,083 --> 01:50:22,125
Vodopádu?

1383
01:50:29,333 --> 01:50:31,708
Když jsi teď mluvila o tátovi,

1384
01:50:34,208 --> 01:50:35,541
ten zvuk se vrátil.

1385
01:50:37,958 --> 01:50:39,166
Řekla jsem si,

1386
01:50:41,250 --> 01:50:43,000
že tentokrát mu musím utéct.

1387
01:50:46,375 --> 01:50:47,750
Myslela jsem si to,

1388
01:50:51,750 --> 01:50:53,375
ale zdálo se mi to nemožné.

1389
01:51:00,458 --> 01:51:01,458
Takový divný,

1390
01:51:05,541 --> 01:51:06,875
burácivý zvuk,

1391
01:51:08,833 --> 01:51:10,250
a najednou zmizel.

1392
01:51:15,250 --> 01:51:17,875
Pak jsem uslyšela řeku, zvuk proudu.

1393
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
Myslela jsem, že to je nějaký stroj,

1394
01:51:26,833 --> 01:51:27,875
ale nebyl.

1395
01:51:33,625 --> 01:51:35,416
Byl to zvuk vodopádu.

1396
01:51:48,500 --> 01:51:49,333
Mami.

1397
01:51:51,291 --> 01:51:52,333
Jak ti je, mami?

1398
01:51:59,250 --> 01:52:01,375
Siao Ťing, slíbíš mi něco?

1399
01:52:03,750 --> 01:52:04,833
Co?

1400
01:52:12,291 --> 01:52:14,083
Přestaň se mě ptát, jak mi je.

1401
01:52:16,500 --> 01:52:18,208
Přijdu na to, jak se uzdravit

1402
01:52:20,125 --> 01:52:22,041
a jak spolu zvládneme žít.

1403
01:52:33,000 --> 01:52:35,500
SROVNÁVACÍ ZKOUŠKY 2020

1404
01:53:37,791 --> 01:53:41,583
Za posledních šest měsíců
ses kvůli mně nemohla moc učit.

1405
01:53:42,666 --> 01:53:43,583
Moc mě to mrzí.

1406
01:53:45,083 --> 01:53:47,500
Pořád mě snad vezmou na veřejnou vysokou,

1407
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
jenom ne na ty nejlepší fakulty.

1408
01:53:51,000 --> 01:53:53,875
Měla bys jít na tu fakultu,
na kterou chceš.

1409
01:53:54,583 --> 01:53:56,916
Neřeš, jestli je soukromá nebo veřejná.

1410
01:54:00,208 --> 01:54:02,875
Ale já se chci dostat na veřejnou vysokou,

1411
01:54:02,958 --> 01:54:04,750
a když bude v Tchaj-pej,

1412
01:54:06,916 --> 01:54:08,875
budu moct dojíždět z domova

1413
01:54:08,958 --> 01:54:10,750
a ušetřit za nájem.

1414
01:54:11,708 --> 01:54:12,791
V Tchaj-pej

1415
01:54:12,875 --> 01:54:15,125
je taky snazší sehnat brigádu.

1416
01:54:16,625 --> 01:54:19,125
Nevadí ti studovat obor,
který tě nezajímá?

1417
01:54:19,208 --> 01:54:20,666
Tady máte. Mořské plody.

1418
01:54:21,291 --> 01:54:22,583
- Díky.
- Dobrou chuť.

1419
01:54:26,875 --> 01:54:29,541
Já vlastně nevím, co mě zajímá,

1420
01:54:30,125 --> 01:54:32,166
ale každý obor má něco do sebe.

1421
01:54:33,000 --> 01:54:33,833
Já to zvládnu.

1422
01:54:39,666 --> 01:54:40,500
Mami.

1423
01:54:41,625 --> 01:54:44,875
Tuhle sobotu jedu
s kamarádkami ze školy na grilovačku.

1424
01:54:45,375 --> 01:54:46,625
Ty budeš v práci?

1425
01:54:48,958 --> 01:54:50,041
Ano, jsem v práci.

1426
01:54:51,500 --> 01:54:53,416
To nevadí. Jeďte.

1427
01:54:55,791 --> 01:54:57,625
Vrátím se do tmy,

1428
01:54:58,208 --> 01:54:59,833
pak můžeme zajít na večeři.

1429
01:55:10,333 --> 01:55:12,958
- Máš peněženku a tramvajenku?
- Mám.

1430
01:55:14,708 --> 01:55:15,583
A roušku?

1431
01:55:16,333 --> 01:55:17,291
V kapse.

1432
01:55:18,333 --> 01:55:19,500
Telefon?

1433
01:55:20,875 --> 01:55:21,875
V tašce.

1434
01:55:22,541 --> 01:55:23,375
Tak jo.

1435
01:55:52,458 --> 01:55:54,791
Pozvaly jste někoho z chlapecké školy?

1436
01:55:56,750 --> 01:55:58,083
Ne, žádní kluci.

1437
01:55:58,916 --> 01:56:00,208
Jenom mé spolužačky

1438
01:56:00,291 --> 01:56:01,583
a nějací učitelé.

1439
01:56:12,791 --> 01:56:14,708
Máš peněženku a tramvajenku?

1440
01:56:15,916 --> 01:56:16,791
Mám.

1441
01:56:17,416 --> 01:56:18,750
Telefon a roušku taky.

1442
01:56:36,125 --> 01:56:36,958
Mami.

1443
01:56:38,208 --> 01:56:40,166
Zavolej, kdyby něco.

1444
01:57:10,708 --> 01:57:11,666
Opatrně!

1445
01:57:12,958 --> 01:57:15,041
Řeka je rychlá. Opatrně.

1446
01:57:45,708 --> 01:57:47,416
<i>Ahoj maminko Siao Ťing.</i>

1447
01:57:47,500 --> 01:57:48,791
<i>Tady jsme.</i>

1448
01:57:48,875 --> 01:57:50,291
<i>Stýská se nám.</i>

1449
01:57:57,458 --> 01:57:58,916
Ještě jednou!

1450
01:58:44,958 --> 01:58:46,458
Děti! Už je čas.

1451
01:58:46,541 --> 01:58:48,416
Sbalte si věci. Jedeme domů.

1452
01:59:27,083 --> 01:59:28,041
Rychle!

1453
01:59:30,875 --> 01:59:32,208
Siao Ťing, slez dolů.

1454
02:00:43,625 --> 02:00:44,458
Ano?

1455
02:00:45,083 --> 02:00:46,500
<i>Vy jste matka Siao Ťing?</i>

1456
02:00:46,583 --> 02:00:47,416
Ano.

1457
02:00:48,458 --> 02:00:49,916
<i>Jsem její učitelka.</i>

1458
02:00:51,041 --> 02:00:53,458
<i>Když jsme se po grilování chystali domů,</i>

1459
02:00:54,291 --> 02:00:55,916
<i>najednou se zvedla hladina.</i>

1460
02:00:56,458 --> 02:00:58,750
<i>Některé děti strhla řeka.</i>

1461
02:01:00,500 --> 02:01:02,000
Siao Ťing strhla taky?

1462
02:01:03,583 --> 02:01:04,958
<i>Zatím zůstaňte v klidu.</i>

1463
02:01:05,041 --> 02:01:07,833
<i>Je tady teď spousta novinářů.</i>

1464
02:01:07,916 --> 02:01:09,750
<i>Je tu hrozný chaos.</i>

1465
02:01:10,791 --> 02:01:14,125
<i>Omlouvám se, maminko Siao Ťing.</i>
<i>Zatím víc nevím.</i>

1466
02:01:14,666 --> 02:01:16,625
<i>Musím kontaktovat ostatní rodiny.</i>

1467
02:01:16,708 --> 02:01:19,583
<i>Ozvu se, až budu něco vědět.</i>

1468
02:01:23,750 --> 02:01:27,083
<i>Grilování skupiny</i>
<i>přes 30 žáků a učitelů u řeky</i>

1469
02:01:27,166 --> 02:01:30,000
<i>skončilo nezvratnou tragédií.</i>

1470
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
<i>Příčinou bylo</i>
<i>neohlášené vypuštění přehrady.</i>

1471
02:01:33,125 --> 02:01:36,333
<i>Nejde o první takovéto</i>
<i>ohrožení obecné bezpečnosti,</i>

1472
02:01:36,416 --> 02:01:38,208
<i>jaké si vyžádalo mnoho životů.</i>

1473
02:01:38,291 --> 02:01:39,666
<i>Šlo o lidské selhání,</i>

1474
02:01:39,750 --> 02:01:41,250
<i>nebo mechanickou chybu?</i>

1475
02:01:41,333 --> 02:01:43,583
<i>Na místě je náš reportér.</i>

1476
02:01:44,250 --> 02:01:45,583
<i>Nejnovější zprávy.</i>

1477
02:01:45,666 --> 02:01:48,291
<i>Záchranný tým našel některá těla.</i>

1478
02:01:48,375 --> 02:01:50,791
<i>Takovou tragédii nikdo nečekal.</i>

1479
02:01:53,458 --> 02:01:57,166
<i>Záchranáři zachránili tonoucí ženu</i>
<i>a přispěchali s první pomocí.</i>

1480
02:01:57,250 --> 02:01:58,958
<i>Stále se nevzdávají naděje.</i>

1481
02:01:59,041 --> 02:02:02,625
<i>Provedli resuscitaci na nosítkách</i>
<i>a sanitka už je na cestě.</i>

1482
02:02:05,250 --> 02:02:08,375
<i>Míří sem téměř 200 členů</i>
<i>pátrací a záchranné služby</i>

1483
02:02:08,458 --> 02:02:11,666
<i>s nafukovacími čluny,</i>
<i>aby převezli lidi na břeh,</i>

1484
02:02:11,750 --> 02:02:13,750
<i>než se setmí.</i>

1485
02:02:13,833 --> 02:02:16,708
<i>Ke katastrofické záplavě</i>
<i>došlo dnes odpoledne.</i>

1486
02:02:16,791 --> 02:02:19,000
<i>Z výpravy 35 středoškoláků a učitelů</i>

1487
02:02:19,083 --> 02:02:21,750
<i>nikdo netušil,</i>
<i>že se má vypouštět přehrada,</i>

1488
02:02:21,833 --> 02:02:24,083
<i>která je zanedlouho uvězní.</i>

1489
02:02:24,166 --> 02:02:27,166
<i>Proč nebyli učitelé,</i>
<i>kteří vzali studenty k řece,</i>

1490
02:02:27,250 --> 02:02:29,458
<i>před rizikem varováni?</i>

1491
02:02:29,541 --> 02:02:31,458
<i>Podle nejnovějších zpráv se zdá,</i>

1492
02:02:31,541 --> 02:02:35,041
<i>že záchranáři některé ze studentů nalezli.</i>

1493
02:02:35,125 --> 02:02:37,250
<i>Máme více záběrů z místa činu.</i>

1494
02:03:58,333 --> 02:03:59,166
Siao Ťing.

1495
02:08:51,958 --> 02:08:56,916
Překlad titulků: Anna Perglerová



