1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,333 --> 00:00:16,333
{\an8}[pleasant music plays]

4
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
MARCH 2020

5
00:01:30,708 --> 00:01:32,416
[Luo] How much longer do you need?

6
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
It's already 7:30. We'll be late.

7
00:01:35,625 --> 00:01:37,125
Did you hear me?

8
00:01:37,208 --> 00:01:38,333
[door opens]

9
00:01:43,250 --> 00:01:44,250
[closes door loudly]

10
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Can't you prepare your school things
the night before?

11
00:01:52,000 --> 00:01:53,541
I have to ask you daily to do it.

12
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
It's the same thing
every morning since the tenth grade.

13
00:01:56,625 --> 00:01:58,666
Is it so hard to get ready earlier?

14
00:01:59,791 --> 00:02:01,541
No one asked you to give me a ride.

15
00:02:01,625 --> 00:02:02,875
I can go by myself.

16
00:02:03,375 --> 00:02:04,541
You'll go by yourself?

17
00:02:05,083 --> 00:02:07,666
You think I'll feel better
if you're late every day?

18
00:02:09,166 --> 00:02:10,791
Stop. It's so early in the morning.

19
00:02:10,875 --> 00:02:13,208
I have an English quiz
in the first period.

20
00:02:17,625 --> 00:02:20,000
[woman 1] Look at the camera.
Lift your bangs up.

21
00:02:20,666 --> 00:02:22,833
[woman 2] There is sanitizer
on both sides.

22
00:02:24,500 --> 00:02:28,166
[woman 1] If you wear bangs, lift them up
and look straight at the camera.

23
00:02:33,625 --> 00:02:34,833
[card reader beeps]

24
00:02:35,666 --> 00:02:37,666
[woman] Are you done with your report?

25
00:02:51,666 --> 00:02:53,166
[computer chimes]

26
00:02:57,958 --> 00:03:01,458
SUBJECT: SALARY ADJUSTMENT

27
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Why send this kind of email?

28
00:03:10,791 --> 00:03:11,750
I don't understand.

29
00:03:11,833 --> 00:03:14,666
Why should we decide
about our pay cut by 10% or 20%?

30
00:03:14,750 --> 00:03:17,125
-If we deduct too little, the company--
-[Chen] Pin-Wen.

31
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
What's the matter?

32
00:03:20,791 --> 00:03:22,083
It's just past 8:00.

33
00:03:24,375 --> 00:03:26,625
I received the same message this morning.

34
00:03:27,791 --> 00:03:30,666
Just like you, I'm also getting a pay cut.

35
00:03:31,708 --> 00:03:34,916
[female teacher] Caesar was born
to a declining noble family.

36
00:03:35,000 --> 00:03:37,916
In history he's known
as the founder of the Roman Empire.

37
00:03:38,000 --> 00:03:41,833
In 48 BC, he defeated Pompey
and returned to Rome.

38
00:03:41,916 --> 00:03:44,791
However, his best friend,
the infamous Brutus,

39
00:03:44,875 --> 00:03:46,416
plotted to assassinate him.

40
00:03:47,916 --> 00:03:51,000
In the end, do you know
how many times he was stabbed?

41
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
[students] No.

42
00:03:52,916 --> 00:03:55,125
-[teacher] Oh, hello, Dean.
-[dean] Teacher.

43
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
I want to speak with the students.

44
00:04:00,041 --> 00:04:02,000
[Chen] Compared to last year,
the company's growth

45
00:04:02,083 --> 00:04:03,625
was below expectations.

46
00:04:04,916 --> 00:04:08,500
That's why we hope everyone present
can lead by example,

47
00:04:09,291 --> 00:04:12,208
first, to share this difficult time,
through a pay cut.

48
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
DAUGHTER

49
00:04:13,208 --> 00:04:16,541
-[phone vibrating]
-The company has no fixed pay cut target.

50
00:04:18,625 --> 00:04:21,833
You'll decide the percentage
of your pay cut.

51
00:04:22,750 --> 00:04:24,125
I believe…

52
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
I believe that
after this salary adjustment,

53
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
-we can all work together…
-[phone continues vibrating]

54
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
Pin-Wen, answer your phone.

55
00:04:35,708 --> 00:04:37,750
I'm in a meeting. I'll call you later.

56
00:04:37,833 --> 00:04:40,291
[Jing] <i>Someone tested positive</i>
<i>in our class.</i>

57
00:04:40,375 --> 00:04:43,166
-What?
-<i>Can you pick me up at the hospital?</i>

58
00:04:43,833 --> 00:04:45,250
[Chen] Did something happen?

59
00:04:46,583 --> 00:04:50,041
[Luo] My daughter's classmate
tested positive. I have to pick her up.

60
00:04:53,750 --> 00:04:55,291
Wang Shu-Ying.

61
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
Wang Shu-Ying.

62
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
Hey, Xiao Jing.
You're home so early. [chuckles]

63
00:05:06,208 --> 00:05:07,458
[sighs]

64
00:05:07,541 --> 00:05:10,833
Uh, Mrs. Zhang, are you going out to shop?

65
00:05:10,916 --> 00:05:11,916
Well, Miss, Miss…

66
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Miss Luo.

67
00:05:14,375 --> 00:05:16,583
-[cell phone ringing]
-[elevator bell dings]

68
00:05:18,166 --> 00:05:19,000
[Luo] Hello.

69
00:05:21,000 --> 00:05:22,708
[Chen] <i>How's your daughter doing?</i>

70
00:05:25,000 --> 00:05:26,250
[Luo] She should be fine.

71
00:05:28,375 --> 00:05:29,833
Hello? Hello?

72
00:05:31,250 --> 00:05:32,833
Director Chen, can you hear me?

73
00:05:34,791 --> 00:05:36,250
<i>Stay at home for a while.</i>

74
00:05:37,875 --> 00:05:40,625
I don't understand.
Wh-- What do you mean by that?

75
00:05:42,833 --> 00:05:44,708
<i>Your daughter needs to be</i>
<i>quarantined at home.</i>

76
00:05:44,791 --> 00:05:45,916
<i>Spend time with her.</i>

77
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
[Luo] Xiao Jing.

78
00:05:49,208 --> 00:05:51,125
Xiao Jing, come out.
I want to talk to you.

79
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
-[Jing] What is it?
-Just come out here. We need to talk.

80
00:05:55,000 --> 00:05:56,708
[Jing] Just tell me what you want.

81
00:05:57,375 --> 00:06:01,375
-[Luo] I don't need to go back to work.
-But you don't need to stay home with me.

82
00:06:02,500 --> 00:06:04,041
[Luo] The company told me.

83
00:06:05,250 --> 00:06:07,833
[Jing] But you don't need to quarantine
if you're fine.

84
00:06:07,916 --> 00:06:11,208
[Luo] I already told them
my daughter's classmate tested positive.

85
00:06:14,291 --> 00:06:15,791
Why did you tell them?

86
00:06:16,500 --> 00:06:20,166
I took the rest of the day off,
so I had to give my boss a reason.

87
00:06:20,916 --> 00:06:21,958
[sighs]

88
00:06:23,875 --> 00:06:25,916
You better keep your distance from me.

89
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
That classmate sits behind me.

90
00:06:29,750 --> 00:06:31,750
[gentle music plays]

91
00:06:46,125 --> 00:06:47,000
[knock at door]

92
00:06:47,666 --> 00:06:49,416
[Luo] Xiao Jing, come out and eat.

93
00:06:50,333 --> 00:06:51,625
[Jing] You go ahead.

94
00:06:52,458 --> 00:06:53,416
Come out and eat.

95
00:06:53,500 --> 00:06:55,666
The food's ready.
Don't let it get too cold.

96
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Can I eat in my room?

97
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
Why can't you eat here?

98
00:07:12,208 --> 00:07:15,625
[Jing] The rule when in quarantine
is not to eat with family members.

99
00:07:16,750 --> 00:07:18,375
There's just the two of us here.

100
00:07:18,458 --> 00:07:20,250
We can sit farther apart.

101
00:07:20,750 --> 00:07:22,666
What if I test positive later on

102
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
and get you infected?

103
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
[gentle music continues]

104
00:07:59,333 --> 00:08:01,166
[doorbell chiming]

105
00:08:05,041 --> 00:08:06,875
-[man] Hello, are you Miss Luo?
-Yes.

106
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
This is your food.

107
00:08:07,875 --> 00:08:09,000
-Thank you.
-Thank you.

108
00:08:10,916 --> 00:08:12,666
[Luo] Xiao Jing, come out and eat.

109
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
Did you hear me? Come out and eat.

110
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
[taps phone]

111
00:08:36,708 --> 00:08:37,541
[Jing] <i>Hello?</i>

112
00:08:38,583 --> 00:08:41,541
Xiao Jing, didn't you hear me
knocking on the door just now?

113
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
<i>I was reading.</i>

114
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
Reading doesn't affect your ears.

115
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
<i>I was wearing earbuds!</i>

116
00:08:49,916 --> 00:08:53,333
<i>Next time, you can just send me a message.</i>
<i>You don't need to knock.</i>

117
00:08:53,916 --> 00:08:56,083
I guess I gotta pamper you
since I can't work.

118
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
Do you think you're staying in a hotel?

119
00:09:00,250 --> 00:09:02,958
<i>You told your boss</i>
<i>about what happened to me for no reason.</i>

120
00:09:03,041 --> 00:09:04,291
<i>How can you blame me?</i>

121
00:09:07,500 --> 00:09:10,166
Can you come out and eat now?
The food's getting cold.

122
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
<i>I'm not hungry yet.</i>

123
00:09:15,458 --> 00:09:18,041
[loud clunking]

124
00:09:26,750 --> 00:09:28,625
[clunking softens]

125
00:09:29,708 --> 00:09:30,833
[snaps]

126
00:09:49,791 --> 00:09:50,833
[Luo] Xiao Jing.

127
00:09:55,125 --> 00:09:56,791
Why are you sitting here?

128
00:10:05,416 --> 00:10:06,375
Are you okay?

129
00:10:08,583 --> 00:10:09,875
I think I'm sick.

130
00:10:13,375 --> 00:10:15,416
Do you want me to bring you to a doctor?

131
00:10:25,583 --> 00:10:27,916
<i>That kind of thing</i>
<i>would happen so quickly.</i>

132
00:10:28,000 --> 00:10:32,333
<i>Uh, in fact, the disease is spreading</i>
<i>at a rate that is difficult to believe.</i>

133
00:10:33,000 --> 00:10:34,958
<i>Now, in Europe, we originally believed</i>

134
00:10:35,041 --> 00:10:37,666
<i>that their basic public health</i>
<i>and medical systems</i>

135
00:10:37,750 --> 00:10:39,208
<i>wouldn't collapse so quickly.</i>

136
00:10:39,291 --> 00:10:41,375
<i>-But evidently it has.</i>
-[doorbell chiming]

137
00:10:56,708 --> 00:10:57,666
Where's Xiao Jing?

138
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
She's in her room.

139
00:11:06,583 --> 00:11:08,750
How long has this blue tarp
been hanging there?

140
00:11:09,250 --> 00:11:10,333
It's been almost two months.

141
00:11:11,166 --> 00:11:13,583
I can't take
being stuck here all day anymore.

142
00:11:27,041 --> 00:11:28,791
I really shouldn't have called you.

143
00:11:29,333 --> 00:11:32,666
But aside from you,
I don't know who to call.

144
00:11:36,041 --> 00:11:37,125
What happened?

145
00:11:41,083 --> 00:11:43,208
We've been in quarantine for over a week.

146
00:11:43,291 --> 00:11:45,041
She just stays in her room all day.

147
00:11:45,791 --> 00:11:49,083
The other day in the living room,
she suddenly said that she's sick.

148
00:11:49,666 --> 00:11:52,250
I asked her what's wrong,
but she wouldn't tell me.

149
00:11:54,041 --> 00:11:56,250
Even the look in her eyes is different.

150
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
[man sighs]

151
00:11:58,708 --> 00:12:00,750
Aren't all kids her age the same way?

152
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
But the problem is
she's not acting like the kids her age.

153
00:12:10,916 --> 00:12:12,958
She placed this note by her door

154
00:12:13,041 --> 00:12:14,916
not long before you arrived.

155
00:12:15,000 --> 00:12:16,625
KEEP YOUR DISTANCE

156
00:12:16,708 --> 00:12:18,291
[man] You want me to talk to her?

157
00:12:19,458 --> 00:12:20,416
[Luo] I don't know.

158
00:12:22,583 --> 00:12:24,583
When I made curry rice for her that day,

159
00:12:25,208 --> 00:12:26,708
after she finished the food,

160
00:12:26,791 --> 00:12:29,208
she used the spoon
to write "bitch" on the plate.

161
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
[sobbing]

162
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
[man] There, there.

163
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
It's all right.

164
00:12:37,750 --> 00:12:39,416
[Luo sniffles]

165
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
[Luo continues sobbing]

166
00:12:43,500 --> 00:12:44,375
Don't worry.

167
00:12:53,958 --> 00:12:56,750
[Luo breathes deeply]

168
00:13:18,500 --> 00:13:20,416
Are you afraid that I'll get you sick?

169
00:13:21,166 --> 00:13:22,958
Oh, right, you already got married.

170
00:13:28,416 --> 00:13:29,416
[breath shudders]

171
00:13:30,791 --> 00:13:32,083
I don't know why.

172
00:13:36,125 --> 00:13:37,833
After being apart for so long…

173
00:13:39,125 --> 00:13:40,250
[inhales shakily]

174
00:13:40,916 --> 00:13:43,583
…I still can't help
but have feelings for you.

175
00:13:45,875 --> 00:13:47,208
Xiao Jing will be fine.

176
00:13:47,291 --> 00:13:48,666
[Luo sniffles]

177
00:13:48,750 --> 00:13:51,041
I'll talk to her later.
Don't worry about it.

178
00:13:51,750 --> 00:13:53,750
-[blinds rattling]
-[wind whistling]

179
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
[chimes jingling]

180
00:14:11,083 --> 00:14:13,083
[thunder rumbles]

181
00:14:21,583 --> 00:14:23,583
[wind whistling]

182
00:14:30,375 --> 00:14:32,375
[melancholy music playing]

183
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Xiao Jing!

184
00:14:53,541 --> 00:14:54,708
Xiao Jing!

185
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
Xiao Jing!

186
00:15:02,208 --> 00:15:03,083
Xiao Jing!

187
00:15:05,833 --> 00:15:07,250
Xiao Jing!

188
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
[music intensifies]

189
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
-[music stops]
-[chimes jingling]

190
00:15:33,958 --> 00:15:35,958
[phone ringing]

191
00:15:53,916 --> 00:15:54,750
Hello.

192
00:15:54,833 --> 00:15:56,916
[man]<i> Is this</i>
<i>Miss Luo Pin-Wen's residence?</i>

193
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Yes.

194
00:15:58,458 --> 00:16:00,333
<i>I'm an officer from Sanmin Police Station.</i>

195
00:16:00,416 --> 00:16:03,000
<i>Miss Luo is in Cheng Hsin</i>
<i>General Hospital's emergency room.</i>

196
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
<i>Please head over.</i>

197
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
Excuse me, miss. Your insurance card.

198
00:16:28,000 --> 00:16:28,958
I'm sorry.

199
00:16:29,041 --> 00:16:32,541
The police called me saying that
my mom was brought to the emergency room.

200
00:16:32,625 --> 00:16:34,333
So I came here as fast as I could.

201
00:16:34,416 --> 00:16:35,875
I'm sorry, but we're in a pandemic.

202
00:16:35,958 --> 00:16:38,791
I can't let you in
if you don't provide your insurance card.

203
00:16:43,291 --> 00:16:44,625
What should I do, then?

204
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Go home and get the insurance card,
then come back.

205
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
[line ringing]

206
00:17:06,208 --> 00:17:08,916
EMERGENCY

207
00:17:16,541 --> 00:17:19,583
You can't come to the hospital
during your quarantine period.

208
00:17:21,416 --> 00:17:23,083
I know I'm under quarantine,

209
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
but I didn't even take a cab to get here.

210
00:17:25,333 --> 00:17:28,000
I can't just stay home
and leave Mom here in the hospital alone.

211
00:17:28,083 --> 00:17:30,041
What if something bad happened to her?

212
00:17:36,500 --> 00:17:37,875
Did you get to see her?

213
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
Yes.

214
00:17:40,583 --> 00:17:41,750
So how is she?

215
00:17:46,375 --> 00:17:49,416
I know you've had a rough night.
Have dinner at my place.

216
00:17:50,000 --> 00:17:51,708
Let's just talk along the way.

217
00:17:55,000 --> 00:17:56,750
I'm still under quarantine.

218
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
And won't Auntie feel weird about this?

219
00:18:01,416 --> 00:18:04,916
I told her about this before I came here.
She should be prepared.

220
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
By the way, when will your quarantine end?

221
00:18:09,708 --> 00:18:11,291
[Jing] Tomorrow's the last day.

222
00:18:13,416 --> 00:18:15,333
Why was she brought to the hospital?

223
00:18:18,500 --> 00:18:21,458
[man] They found her standing
by the bridge, and quite emotional.

224
00:18:22,208 --> 00:18:25,666
Later on, someone called the police,
and they brought her to the hospital.

225
00:18:25,750 --> 00:18:26,958
[Jing] How is she now?

226
00:18:28,083 --> 00:18:29,291
She's sleeping.

227
00:18:33,875 --> 00:18:35,750
I went to your house a few days ago.

228
00:18:37,208 --> 00:18:38,458
[Jing] For what reason?

229
00:18:40,000 --> 00:18:41,583
Your mom asked me to come.

230
00:18:42,625 --> 00:18:45,166
She said that
you shut yourself in your room

231
00:18:45,250 --> 00:18:46,791
and don't talk to her at all.

232
00:18:47,666 --> 00:18:49,875
That's because
my classmate tested positive.

233
00:18:49,958 --> 00:18:51,541
And she was sitting right behind me.

234
00:18:54,208 --> 00:18:58,791
Did you place a note on your door saying,
"Keep your distance" for your mom?

235
00:18:58,875 --> 00:19:00,125
So what if I did?

236
00:19:01,541 --> 00:19:03,750
I wanted to remind her
that I could be infected

237
00:19:03,833 --> 00:19:05,458
and she could get infected too.

238
00:19:06,958 --> 00:19:09,166
[man] I think the problem
was your attitude.

239
00:19:10,208 --> 00:19:13,666
Great. My attitude again?
I've already apologized to her about this.

240
00:19:18,500 --> 00:19:19,791
Did you call your mother

241
00:19:20,541 --> 00:19:21,541
a bitch?

242
00:19:23,333 --> 00:19:24,291
Bitch?

243
00:19:24,958 --> 00:19:28,333
[man chuckles] She told me
that night you were in the living room

244
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
and you told her you were sick.

245
00:19:32,083 --> 00:19:34,625
I only went out to shower and get water.

246
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
I was always in my room.

247
00:19:37,291 --> 00:19:39,166
I didn't go to the living room.

248
00:19:43,250 --> 00:19:45,375
[gentle piano music plays]

249
00:19:56,875 --> 00:19:58,666
[woman] You must be Xiao Jing.

250
00:19:58,750 --> 00:20:00,250
Nice to meet you.

251
00:20:00,333 --> 00:20:01,625
Come on in. Come in.

252
00:20:02,375 --> 00:20:03,333
Come in.

253
00:20:13,375 --> 00:20:17,083
Qi-Wen, do you mind
if I give Xiao Jing a tour of the house?

254
00:20:18,750 --> 00:20:19,666
Go ahead.

255
00:20:20,333 --> 00:20:22,083
Xiao Jing, come on.

256
00:20:24,500 --> 00:20:26,166
We use this area most often.

257
00:20:27,041 --> 00:20:29,208
The three of us
eat breakfast together here.

258
00:20:32,291 --> 00:20:33,208
Try pushing it.

259
00:20:34,000 --> 00:20:35,208
Give it a strong push.

260
00:20:45,416 --> 00:20:48,666
Uh, I heard about what happened
to your mom from Qi-Wen.

261
00:20:49,625 --> 00:20:51,041
Well, if you wouldn't mind,

262
00:20:51,666 --> 00:20:53,791
you're welcome
to stay here for a few days.

263
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
Uh…

264
00:21:04,625 --> 00:21:06,416
Uh, let's have breakfast.

265
00:21:07,916 --> 00:21:10,291
[chuckles] The food's going to get cold.

266
00:21:13,291 --> 00:21:14,125
Hey, kid.

267
00:21:15,333 --> 00:21:16,916
Tell me, who are your parents?

268
00:21:19,875 --> 00:21:22,666
I'm sorry. I just want to know
if he is your child.

269
00:21:24,875 --> 00:21:25,750
Frank is--

270
00:21:25,833 --> 00:21:27,666
Qi-Wen and I are Frank's parents.

271
00:21:32,583 --> 00:21:34,208
Can you take me to the hospital?

272
00:21:41,291 --> 00:21:42,166
Xiao Jing,

273
00:21:42,666 --> 00:21:43,833
don't act like this.

274
00:21:45,416 --> 00:21:46,458
Don't worry.

275
00:21:48,458 --> 00:21:50,208
I won't ask you to stay with Mom.

276
00:21:51,916 --> 00:21:54,416
I just want you to take me back
to the hospital.

277
00:21:55,958 --> 00:21:57,041
Does Mom know?

278
00:21:58,916 --> 00:21:59,875
About what?

279
00:22:00,916 --> 00:22:02,291
That you have a son, Frank.

280
00:22:05,875 --> 00:22:06,791
Xiao Jing,

281
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
I was planning on
explaining this to you today

282
00:22:11,416 --> 00:22:13,500
and let you two get to know each other.

283
00:22:14,750 --> 00:22:17,416
You divorced Mom
when I was in ninth grade.

284
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
I can't believe
I already have a brother who's that age.

285
00:22:21,333 --> 00:22:22,833
Did you tell Mom or not?

286
00:22:23,833 --> 00:22:25,291
Does she know or not?

287
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Does she?

288
00:22:34,250 --> 00:22:35,125
[Qi-Wen sighs]

289
00:22:36,208 --> 00:22:37,458
I didn't tell her.

290
00:22:57,083 --> 00:23:00,458
She had a nervous breakdown
because she's under too much pressure.

291
00:23:01,583 --> 00:23:04,875
The doctor recommends she stay here
a couple more days for observation.

292
00:23:06,791 --> 00:23:09,750
[Jing] If it's just for observation,
we can do that at home.

293
00:23:11,333 --> 00:23:14,500
Xiao Jing, it's better
for your mom to stay at the hospital.

294
00:23:18,000 --> 00:23:19,458
It's better for her to stay?

295
00:23:20,375 --> 00:23:23,333
I can't even get inside.
How will I take care of her?

296
00:23:24,208 --> 00:23:26,208
[gentle piano music plays]

297
00:23:46,041 --> 00:23:48,291
Be sure to take your medicines on time.

298
00:23:49,708 --> 00:23:51,375
Don't tire yourself out too much.

299
00:23:52,416 --> 00:23:54,333
-I'll go ahead.
-Aren't you coming up?

300
00:23:55,333 --> 00:23:56,416
Ma…

301
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Dad's busy.

302
00:23:58,500 --> 00:23:59,583
He's gotta go.

303
00:24:00,833 --> 00:24:01,708
Come on.

304
00:24:04,541 --> 00:24:06,916
[door unlocking]

305
00:24:53,708 --> 00:24:54,875
[knock at door]

306
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
[Jing] Mom, time to eat.

307
00:25:03,458 --> 00:25:04,791
[Luo] Just leave it there.

308
00:25:18,166 --> 00:25:20,000
[Jing] Auntie, do you need anything?

309
00:25:20,625 --> 00:25:22,166
This is my last day.

310
00:25:23,500 --> 00:25:24,666
What's the matter?

311
00:25:26,250 --> 00:25:29,416
I know this is awkward,
but I haven't been paid in three months.

312
00:25:30,583 --> 00:25:33,000
Is everything okay with your family?

313
00:25:35,750 --> 00:25:36,625
[Jing] I'm sorry.

314
00:25:37,291 --> 00:25:38,750
You see, my mom's sick.

315
00:25:39,458 --> 00:25:41,708
I'll figure out
how to pay you really soon.

316
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Please don't worry about it.

317
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
I'll get going.

318
00:26:01,916 --> 00:26:04,083
-[server 1] Next!
-[woman] Hey, where's my special combo?

319
00:26:04,166 --> 00:26:05,000
BENTOS

320
00:26:05,083 --> 00:26:07,041
-[server 1] Okay, next.
-[server 2] Thank you.

321
00:26:07,125 --> 00:26:09,916
[server 1] Okay, a special combo. Next!

322
00:26:10,000 --> 00:26:11,208
[server 2] Thank you!

323
00:26:11,291 --> 00:26:13,416
[server 1] Okay, a special combo.

324
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
-Next!
-[man] Thank you.

325
00:26:15,291 --> 00:26:16,916
[server 2] Thank you. What would you like?

326
00:26:17,000 --> 00:26:19,416
-[woman] The special combo.
-[server 2] Okay, special combo!

327
00:26:20,083 --> 00:26:24,125
[inhales and exhales heavily]

328
00:26:24,625 --> 00:26:25,875
Hey, Xiao Jing.

329
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Well… [clears throat]

330
00:26:29,375 --> 00:26:31,791
-Your mom's registered mail came again.
-Oh.

331
00:26:31,875 --> 00:26:35,208
Uh, I notified her several times.
I don't think she took care of it.

332
00:26:35,708 --> 00:26:38,833
And the maintenance fee,
you haven't paid for it in four months.

333
00:26:39,333 --> 00:26:42,125
All right, thank you, sir.
I'll tell my mom about it.

334
00:26:42,208 --> 00:26:43,083
Okay.

335
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
Oh, hey, Xiao Jing,

336
00:26:47,666 --> 00:26:49,208
for the work outside,

337
00:26:49,291 --> 00:26:53,000
each unit owes 300,000
for the waterproofing and renovation.

338
00:26:53,083 --> 00:26:54,791
I've been telling you
about this for months.

339
00:26:54,875 --> 00:26:57,333
Uh, okay, I'll go
and tell my mom about that.

340
00:26:57,416 --> 00:26:58,250
Okay.

341
00:26:59,458 --> 00:27:01,333
Thank you. Thank you, sir.

342
00:27:01,416 --> 00:27:03,333
-Uh, don't forget.
-I won't. Thank you.

343
00:27:04,583 --> 00:27:06,208
-Uh, goodbye.
-Mm.

344
00:27:06,291 --> 00:27:07,458
[elevator chimes]

345
00:27:09,875 --> 00:27:10,958
[elevator chimes]

346
00:27:11,041 --> 00:27:12,708
[people laughing]

347
00:27:12,791 --> 00:27:15,291
[woman] Whoo! Yeah!

348
00:27:16,041 --> 00:27:17,458
Ya-hoo!

349
00:27:19,500 --> 00:27:20,833
[all shouting excitedly]

350
00:27:29,333 --> 00:27:30,916
Why did you suddenly come here?

351
00:27:31,583 --> 00:27:34,958
The quarantine period ended yesterday.
You didn't go back to school.

352
00:27:35,916 --> 00:27:37,250
[Jing] Is Xiao Zhen back?

353
00:27:38,583 --> 00:27:40,291
[student] Only the two of you
didn't go back.

354
00:27:40,375 --> 00:27:41,875
We thought you tested positive too.

355
00:27:41,958 --> 00:27:43,250
And you still came here?

356
00:27:44,166 --> 00:27:45,375
Who is Xiao Zhen?

357
00:27:46,458 --> 00:27:48,166
Our classmate who tested positive.

358
00:27:48,250 --> 00:27:50,000
-I see.
-[student] We planned to surprise you.

359
00:27:50,083 --> 00:27:52,166
We kept ringing the doorbell,
but no one answered.

360
00:27:52,250 --> 00:27:53,916
Then your mom came to open the door.

361
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
That's right. Before you came here,
we heard that your mom was sick.

362
00:27:57,083 --> 00:27:59,250
We didn't think
she'd be having more fun than us.

363
00:27:59,750 --> 00:28:01,208
Ms. Luo, why are you sick?

364
00:28:11,166 --> 00:28:12,541
Uh, Ms. Luo,

365
00:28:12,625 --> 00:28:15,250
I'm sorry, I shouldn't have asked that.

366
00:28:16,583 --> 00:28:17,666
Oh, it's fine.

367
00:28:18,291 --> 00:28:20,750
I don't think
it's a bad thing to ask, right?

368
00:28:20,833 --> 00:28:22,000
[chuckles]

369
00:28:25,375 --> 00:28:29,750
Bye, Ms. Luo, take good care of yourself.
We hope we can come visit here every day.

370
00:28:29,833 --> 00:28:30,750
[Luo] Okay.

371
00:28:31,250 --> 00:28:32,750
All right, get home safely.

372
00:28:33,250 --> 00:28:35,625
-[all] Bye.
-[student] See you soon, bye.

373
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
[Luo] Goodbye.

374
00:28:36,791 --> 00:28:38,166
-[Jing] Take care.
-Goodbye.

375
00:28:38,250 --> 00:28:39,083
[student] Bye.

376
00:28:50,666 --> 00:28:52,375
What did you tell them about me?

377
00:28:53,958 --> 00:28:55,583
We just chatted about you.

378
00:28:57,666 --> 00:28:58,875
What did you chat about?

379
00:29:00,875 --> 00:29:03,541
We call each other
every once in a while to check in.

380
00:29:04,916 --> 00:29:06,041
Check in about what?

381
00:29:08,166 --> 00:29:09,791
Don't act like this, okay?

382
00:29:10,500 --> 00:29:12,541
They just came to spend time with you.

383
00:29:12,625 --> 00:29:14,333
It's not like anything went wrong.

384
00:29:16,166 --> 00:29:18,083
Actually, I'm fine by myself.

385
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
I really find that hard to believe.

386
00:29:24,250 --> 00:29:26,125
Why did you run out that night?

387
00:29:27,666 --> 00:29:31,041
It wasn't raining, but you insisted
you got drenched by the rain.

388
00:29:31,958 --> 00:29:33,875
You were even brought to the hospital.

389
00:29:36,083 --> 00:29:37,125
What did you say?

390
00:29:45,333 --> 00:29:47,500
[water running]

391
00:29:48,208 --> 00:29:49,375
[plastic crinkling]

392
00:29:58,125 --> 00:29:59,250
Take your medicine.

393
00:30:06,750 --> 00:30:08,791
[eerie music plays]

394
00:30:11,416 --> 00:30:12,291
[gulps]

395
00:30:20,541 --> 00:30:21,375
[spits]

396
00:30:29,500 --> 00:30:30,708
[knock at door]

397
00:30:33,958 --> 00:30:36,208
-[knock at door]
-[gentle string music plays]

398
00:30:37,083 --> 00:30:38,416
Xiao Jing, are you ready?

399
00:30:39,958 --> 00:30:41,416
It's 7:30. You're going to be late.

400
00:30:42,833 --> 00:30:43,875
Xiao Jing.

401
00:30:49,333 --> 00:30:50,916
You're still in your pajamas?

402
00:30:52,708 --> 00:30:54,000
Where are you going?

403
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
To work.

404
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
Aren't you going to school?

405
00:31:00,125 --> 00:31:01,250
Are you fine now?

406
00:31:03,708 --> 00:31:04,833
How am I not fine?

407
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
Wait for me, okay?

408
00:31:09,083 --> 00:31:10,541
I need to wash my face.

409
00:31:11,208 --> 00:31:13,541
It's 7:30. I'm going to be late.
I'll go ahead.

410
00:31:13,625 --> 00:31:14,916
[footsteps departing]

411
00:31:16,916 --> 00:31:18,916
[gentle string music continues]

412
00:31:22,250 --> 00:31:24,250
[indistinct chatter, laughter]

413
00:31:39,583 --> 00:31:41,500
[student 1 grunts] She's pretty good.

414
00:31:43,875 --> 00:31:45,291
-Nice!
-[student 2] Careful.

415
00:31:45,375 --> 00:31:46,375
[indistinct chatter]

416
00:31:49,833 --> 00:31:50,916
[student 1] Good job!

417
00:31:51,000 --> 00:31:52,125
[indistinct chatter]

418
00:31:53,583 --> 00:31:55,291
[door closes]

419
00:31:57,041 --> 00:31:57,958
[Jing] Ma?

420
00:32:01,083 --> 00:32:02,541
Why are you sleeping here?

421
00:32:05,291 --> 00:32:07,375
I fell asleep while waiting for you.

422
00:32:10,250 --> 00:32:12,791
I'm sorry, I should have let you know.

423
00:32:14,625 --> 00:32:15,708
Have you eaten?

424
00:32:17,583 --> 00:32:18,666
Not yet.

425
00:32:21,166 --> 00:32:24,416
Can you wait a bit longer?
I'll go and make something for you.

426
00:32:32,916 --> 00:32:33,750
Ma?

427
00:32:34,416 --> 00:32:35,791
Do you need help with that?

428
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
I don't, just do your thing.

429
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
I can do this myself.

430
00:32:41,416 --> 00:32:44,250
I think the problem
is the product variety.

431
00:32:44,333 --> 00:32:46,541
If there aren't enough varieties,
it's very…

432
00:32:49,958 --> 00:32:51,375
Why is my computer locked?

433
00:32:55,750 --> 00:32:57,875
Louis, can you wait for me?
[clears throat]

434
00:32:59,250 --> 00:33:01,208
Pin-Wen, come. Let's talk in my office.

435
00:33:15,250 --> 00:33:18,208
Pin-Wen, I really think
you should rest for a while.

436
00:33:18,291 --> 00:33:19,375
Why should I do that?

437
00:33:24,625 --> 00:33:27,083
You sat on your seat all day yesterday

438
00:33:27,166 --> 00:33:29,041
and didn't even move an inch.

439
00:33:29,666 --> 00:33:30,791
Everyone freaked out.

440
00:33:33,458 --> 00:33:36,083
That's because
I couldn't do anything on my computer.

441
00:33:37,416 --> 00:33:39,791
Someone changed my keyboard settings.

442
00:33:41,291 --> 00:33:43,208
No one touched your keyboard.

443
00:33:43,291 --> 00:33:46,416
No one touched the stuff on your desk
even while you were away.

444
00:33:48,458 --> 00:33:51,166
[scoffs] If I'm willing
to take a 60% pay cut,

445
00:33:53,041 --> 00:33:54,375
can I come back to work?

446
00:33:55,833 --> 00:33:57,416
[chattering and laughing]

447
00:34:00,875 --> 00:34:02,000
[Luo] Xiao Jing.

448
00:34:02,083 --> 00:34:03,041
[students laughing]

449
00:34:06,291 --> 00:34:08,083
[student] Come on, we gotta catch the bus.

450
00:34:16,208 --> 00:34:19,166
I left work early,
so I came to see if I could pick you up.

451
00:34:22,541 --> 00:34:24,208
[Jing] What happened to your car?

452
00:34:26,083 --> 00:34:27,958
I was in a rush this morning.

453
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
I bumped into the pole
at the company parking lot.

454
00:34:32,708 --> 00:34:34,500
Wanna go grab a bite? Come on.

455
00:34:44,541 --> 00:34:46,208
How are your advanced test preps?

456
00:34:48,083 --> 00:34:49,208
[Jing] It's all right.

457
00:34:50,291 --> 00:34:51,708
When does enrollment open?

458
00:34:52,875 --> 00:34:54,291
I'm not gonna apply.

459
00:34:54,833 --> 00:34:56,541
My test scores aren't that great.

460
00:35:00,250 --> 00:35:01,291
You know what?

461
00:35:02,458 --> 00:35:04,041
Your dad might be coming back.

462
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
When he came to see me,

463
00:35:07,458 --> 00:35:10,541
I told him that I'm quite busy lately,

464
00:35:11,208 --> 00:35:13,125
but maybe we can try to talk it out.

465
00:35:15,666 --> 00:35:16,625
Ma?

466
00:35:17,625 --> 00:35:19,708
Can we really afford this expensive meal?

467
00:35:22,000 --> 00:35:23,166
Is there a problem?

468
00:35:25,791 --> 00:35:28,833
The building manager
gave me a dunning letter the other day.

469
00:35:30,708 --> 00:35:34,375
And he said that we haven't paid
the maintenance fee for a few months.

470
00:35:34,458 --> 00:35:35,791
Oh, don't mind him.

471
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
I don't know
what's wrong with that baldie.

472
00:35:40,041 --> 00:35:41,750
He's hostile towards us.

473
00:35:43,416 --> 00:35:44,458
To be honest,

474
00:35:45,041 --> 00:35:47,375
I invested in a South African fund
a few months ago.

475
00:35:48,833 --> 00:35:50,583
Its value went down for a while.

476
00:35:51,625 --> 00:35:53,583
Some of our loan payments got delayed.

477
00:35:54,500 --> 00:35:56,375
But it's already recovered from that.

478
00:36:02,958 --> 00:36:05,416
Is everything fine with you
at work these days?

479
00:36:06,416 --> 00:36:09,208
I'm doing great.
They're all glad that I'm back.

480
00:36:12,083 --> 00:36:14,083
[quirky string music playing]

481
00:36:23,041 --> 00:36:24,333
[faint thud]

482
00:36:24,416 --> 00:36:25,375
[music intensifies]

483
00:36:25,458 --> 00:36:26,583
[thuds continue]

484
00:36:31,000 --> 00:36:33,416
-[music continues over headphones]
-[faint thuds]

485
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
[thudding continues]

486
00:36:44,125 --> 00:36:45,875
[objects clattering]

487
00:36:45,958 --> 00:36:47,666
[Luo rummaging] It's not in here.

488
00:36:49,375 --> 00:36:50,833
It's not in here either.

489
00:36:51,333 --> 00:36:52,833
-Ma?
-It's not in here.

490
00:36:52,916 --> 00:36:54,791
-What are you looking for?
-Where did I place it?

491
00:36:56,291 --> 00:36:57,375
It's not here.

492
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Ma?

493
00:36:58,916 --> 00:37:00,583
Where exactly did I put it?

494
00:37:02,083 --> 00:37:03,625
-Mama?
-[objects clattering]

495
00:37:05,708 --> 00:37:06,541
Mama!

496
00:37:13,083 --> 00:37:14,625
Did you go through my stuff?

497
00:37:14,708 --> 00:37:16,375
[tense music building]

498
00:37:16,458 --> 00:37:17,375
I didn't.

499
00:37:19,583 --> 00:37:20,666
You won't admit it?

500
00:37:22,625 --> 00:37:24,833
Why is my foreign currency passbook gone?

501
00:37:24,916 --> 00:37:26,375
And the gold in my closet?

502
00:37:28,000 --> 00:37:30,041
It's for your studies abroad.

503
00:37:31,916 --> 00:37:32,875
Where did you take them?

504
00:37:35,208 --> 00:37:38,208
How was I supposed to know
you had any of that to begin with?

505
00:37:38,708 --> 00:37:40,125
-You bitch!
-[music stops]

506
00:37:40,208 --> 00:37:41,833
Where exactly did you take them?

507
00:37:43,583 --> 00:37:44,750
I didn't take them.

508
00:37:44,833 --> 00:37:46,833
[eerie music plays]

509
00:37:51,041 --> 00:37:52,625
I think you should get out now.

510
00:37:59,000 --> 00:38:00,916
-[eerie music continues]
-[Luo sobbing]

511
00:38:04,208 --> 00:38:05,166
[sniffling]

512
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
[whimpering]

513
00:38:12,208 --> 00:38:13,875
[muffled groans]

514
00:38:15,166 --> 00:38:17,625
-[muffled screams]
-[breathing shakily]

515
00:38:18,125 --> 00:38:19,375
[muffled groans]

516
00:38:20,041 --> 00:38:20,875
[music fades]

517
00:38:44,750 --> 00:38:46,291
I had a dream last night.

518
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
I dreamt about a building.

519
00:38:50,291 --> 00:38:52,416
<i>It didn't have any safety railings.</i>

520
00:38:53,875 --> 00:38:55,333
<i>It was so quiet inside.</i>

521
00:38:55,958 --> 00:38:57,041
No one came or went.

522
00:38:58,583 --> 00:39:00,958
After a while, I heard a child's laughter.

523
00:39:01,041 --> 00:39:03,000
[eerie music plays faintly]

524
00:39:03,083 --> 00:39:05,625
Next, I saw a child
who recently learned to walk.

525
00:39:06,375 --> 00:39:08,125
They started to totter

526
00:39:09,458 --> 00:39:13,583
from one end of the building
towards the balcony with no railing.

527
00:39:15,500 --> 00:39:17,375
<i>Then I heard a woman's scream.</i>

528
00:39:18,666 --> 00:39:22,000
<i>The mom had realized that her child</i>
<i>was about to fall off the edge.</i>

529
00:39:22,833 --> 00:39:25,125
She rushed towards
the direction of the child.

530
00:39:27,750 --> 00:39:29,291
The child walked right up to the cusp…

531
00:39:31,791 --> 00:39:34,750
<i>and suddenly stopped</i>
<i>to look back at that woman.</i>

532
00:39:36,916 --> 00:39:39,291
The woman was running so fast
she couldn't stop,

533
00:39:40,125 --> 00:39:41,500
and she tumbled below.

534
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
Then what happened?

535
00:39:45,208 --> 00:39:47,083
-[music fades]
-Then I woke up.

536
00:39:49,625 --> 00:39:50,833
After you woke up?

537
00:39:53,833 --> 00:39:55,125
I came to your room.

538
00:39:58,541 --> 00:39:59,708
Why did you come here?

539
00:40:02,666 --> 00:40:04,250
To sit and watch you sleep.

540
00:40:11,000 --> 00:40:12,208
Why don't you ask me

541
00:40:13,333 --> 00:40:14,958
how long I've been sitting here?

542
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
How long have you been here?

543
00:40:22,041 --> 00:40:23,041
Just until now.

544
00:40:26,000 --> 00:40:26,916
[sighs]

545
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
All right, stop lazing in bed.

546
00:40:29,125 --> 00:40:31,250
I'll take you to school in 15 minutes.

547
00:40:59,958 --> 00:41:01,250
Be home for dinner.

548
00:41:12,791 --> 00:41:14,791
[gentle string music plays]

549
00:41:36,291 --> 00:41:38,291
[intriguing music plays]

550
00:41:50,041 --> 00:41:52,916
Sir, excuse me.
Can you please stop on the side?

551
00:42:36,125 --> 00:42:38,000
Look at how scared you are.

552
00:42:38,958 --> 00:42:41,000
When have I become your nightmare?

553
00:42:44,458 --> 00:42:46,291
You're coming to work with me, then?

554
00:42:47,458 --> 00:42:52,000
Let me tell you upfront first,
I'm very busy. I don't have time for you.

555
00:43:03,291 --> 00:43:04,500
Come on.

556
00:43:14,333 --> 00:43:16,041
Aren't you coming to work with me?

557
00:43:18,958 --> 00:43:21,375
Do you think I'm lying
about going to work?

558
00:43:24,000 --> 00:43:25,583
That's not what I'm thinking.

559
00:43:29,458 --> 00:43:30,958
What are you thinking, then?

560
00:43:36,541 --> 00:43:38,791
You're going to be late for school.
Get going.

561
00:43:40,208 --> 00:43:41,250
[panting]

562
00:43:48,291 --> 00:43:50,291
[ominous string music plays]

563
00:44:07,416 --> 00:44:08,666
"Been engrossed in."

564
00:44:09,250 --> 00:44:12,500
Remember this phrase
because it's in the passive voice.

565
00:44:13,208 --> 00:44:15,375
"Then what have you been engrossed by?"

566
00:44:15,458 --> 00:44:17,791
"The most affectionate principle
by my mother."

567
00:44:18,375 --> 00:44:20,375
"Affectionate," an adjective.

568
00:44:20,875 --> 00:44:23,125
"Being loved, deeply loved."

569
00:44:23,208 --> 00:44:24,916
"Being deeply loved by mother…"

570
00:44:32,083 --> 00:44:34,083
[fire engine siren wailing]

571
00:44:38,416 --> 00:44:40,625
[radio dispatch static crackles]

572
00:44:40,708 --> 00:44:43,125
Number two, Zhonglun neighborhood,
calling for the second time.

573
00:44:43,208 --> 00:44:45,791
-The fire is now under control.
-[truck engine revs]

574
00:44:45,875 --> 00:44:47,083
[radio static crackles]

575
00:44:52,041 --> 00:44:54,291
-[man] Over there.
-[woman] I didn't realize that.

576
00:44:54,375 --> 00:44:56,791
[indistinct chatter]

577
00:45:11,375 --> 00:45:12,625
-Sir?
-Yes.

578
00:45:12,708 --> 00:45:13,958
Hey, Xiao Jing.

579
00:45:14,041 --> 00:45:15,166
Your unit caught fire.

580
00:45:16,041 --> 00:45:17,333
What happened?

581
00:45:17,416 --> 00:45:19,541
I have no idea. A fire suddenly broke out.

582
00:45:20,333 --> 00:45:21,791
Where's my mom?

583
00:45:21,875 --> 00:45:23,541
Uh, she's in the hospital now.

584
00:45:25,416 --> 00:45:28,083
Uh, don't go upstairs yet.
It's still very dangerous now.

585
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
Go see your mom at the hospital first.

586
00:45:37,291 --> 00:45:39,791
Hello, I'm Luo Pin-Wen's daughter.

587
00:45:39,875 --> 00:45:41,083
How is my mom doing?

588
00:45:45,708 --> 00:45:47,416
Your mom's vital signs are stable.

589
00:45:47,500 --> 00:45:50,750
But she has minor burns on her right hand.
We need to examine her further.

590
00:45:51,458 --> 00:45:53,958
Has she had any physical
or mental problems before?

591
00:45:55,791 --> 00:45:57,625
She was brought
to the hospital last month.

592
00:45:59,250 --> 00:46:00,666
Was it at this hospital?

593
00:46:00,750 --> 00:46:01,583
Yes.

594
00:46:04,333 --> 00:46:05,208
Doctor,

595
00:46:05,791 --> 00:46:07,500
can I go and see her now?

596
00:46:08,458 --> 00:46:10,416
Yes, but don't stay too long.

597
00:46:10,500 --> 00:46:13,166
<i>Don't stick around hospitals</i>
<i>unless you need to.</i>

598
00:46:14,166 --> 00:46:15,541
<i>Let her get some rest first.</i>

599
00:46:15,625 --> 00:46:17,750
<i>We'll transfer her</i>
<i>to the psychiatric ward.</i>

600
00:46:19,041 --> 00:46:21,041
[melancholy music plays]

601
00:46:29,750 --> 00:46:30,708
Mom.

602
00:46:34,625 --> 00:46:37,708
[neighbor] Xiao Ling, all the water here
needs to be cleaned up.

603
00:46:37,791 --> 00:46:40,125
Also, clean up the water over there too.

604
00:46:44,250 --> 00:46:46,416
Xiao Jing, you're finally home.

605
00:46:47,125 --> 00:46:49,208
What is your family
going to do about all this?

606
00:46:49,291 --> 00:46:51,750
-I'm so sorry.
-The entire building has no electricity.

607
00:46:51,833 --> 00:46:54,500
We can't even use the elevator.
We can't cook anything either.

608
00:46:54,583 --> 00:46:55,750
Your mom used to complain

609
00:46:55,833 --> 00:46:58,333
about how our shoe racks looked
when we put them outside.

610
00:46:58,416 --> 00:47:01,333
Now look at what she's done
to the rest of us. Where is she?

611
00:47:02,166 --> 00:47:04,625
-[water dripping]
-[melancholy music continues]

612
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
[phone ringing]

613
00:47:58,416 --> 00:47:59,375
Hello?

614
00:48:00,208 --> 00:48:02,166
[woman] <i>Is this Ms. Luo Pin-Wen's home?</i>

615
00:48:02,250 --> 00:48:03,125
Yes.

616
00:48:04,291 --> 00:48:06,500
<i>-Who's this, please?</i>
<i>-</i>I'm her daughter.

617
00:48:07,541 --> 00:48:10,041
<i>Ah. Your mom left the company</i>
<i>about two weeks ago.</i>

618
00:48:10,125 --> 00:48:12,375
<i>Could she stop by to do some paperwork?</i>

619
00:48:12,458 --> 00:48:13,708
She left the company?

620
00:48:19,250 --> 00:48:20,416
[knocking at door]

621
00:48:24,333 --> 00:48:25,625
[louder knock at door]

622
00:48:29,166 --> 00:48:31,291
[helper] Why are you sleeping
with the door open?

623
00:48:35,916 --> 00:48:38,125
I was too tired. I dozed off.

624
00:48:40,333 --> 00:48:41,583
Is your mom okay?

625
00:48:43,916 --> 00:48:44,958
Not really.

626
00:48:48,250 --> 00:48:50,000
Auntie, why are you here?

627
00:48:52,875 --> 00:48:57,083
After finishing my work in the next alley,
uh, I passed by here.

628
00:48:58,708 --> 00:49:01,166
Your neighbors said
that your unit caught fire,

629
00:49:01,250 --> 00:49:02,833
so I came to take a look.

630
00:49:06,541 --> 00:49:07,458
[helper sighs]

631
00:49:07,958 --> 00:49:09,625
Your electricity is finally back.

632
00:49:13,708 --> 00:49:14,708
Have you eaten?

633
00:49:17,750 --> 00:49:18,875
Not yet.

634
00:49:19,625 --> 00:49:22,250
[reporter on TV] <i>There was a long line</i>
<i>of people outside the pharmacy</i>

635
00:49:22,333 --> 00:49:24,250
<i>even before it opened at 9:00 a.m.</i>

636
00:49:24,333 --> 00:49:27,750
<i>As the door opened,</i>
<i>everyone rushed in to buy face masks.</i>

637
00:49:27,833 --> 00:49:30,291
<i>Some even started lining up</i>
<i>before 8:00 a.m.</i>

638
00:49:31,041 --> 00:49:32,958
Did you tell your dad what happened?

639
00:49:37,041 --> 00:49:38,000
No.

640
00:49:43,625 --> 00:49:45,666
I shouldn't ask you these things.

641
00:49:51,833 --> 00:49:52,750
Auntie,

642
00:49:53,250 --> 00:49:55,875
I'll find a way to pay you
what my mom owes you.

643
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
I didn't come to your house today
to ask you for money, Xiao Jing.

644
00:50:06,000 --> 00:50:08,375
I worked for your family
for over ten years.

645
00:50:08,958 --> 00:50:10,916
I've been here since the beginning.

646
00:50:11,000 --> 00:50:13,541
You were still so small
when you first moved here.

647
00:50:23,958 --> 00:50:26,125
Perhaps it's because I'm not educated.

648
00:50:27,625 --> 00:50:29,666
I don't understand why

649
00:50:29,750 --> 00:50:32,083
such a good family
has turned out this way.

650
00:50:36,625 --> 00:50:38,083
I'm too exhausted today.

651
00:50:38,708 --> 00:50:41,500
Tomorrow morning,
I'll go and help you clean up.

652
00:50:44,833 --> 00:50:47,750
I'm going to her office tomorrow
to get her stuff.

653
00:50:47,833 --> 00:50:49,125
I'll be back before noon.

654
00:50:51,375 --> 00:50:52,208
Mm.

655
00:51:02,333 --> 00:51:03,250
[beeps]

656
00:51:21,125 --> 00:51:23,125
[woman] This is our department head,
Director Chen.

657
00:51:27,125 --> 00:51:30,583
[Chen] Xiao Jing, I'm very sorry
about what happened to your mother.

658
00:51:31,916 --> 00:51:33,250
What are you sorry for?

659
00:51:37,291 --> 00:51:39,500
How did you know
she's still in the hospital?

660
00:51:40,416 --> 00:51:43,416
[Chen] I heard about it.
What exactly happened?

661
00:51:44,875 --> 00:51:47,666
When I came home from school,
our unit had caught fire.

662
00:51:49,541 --> 00:51:50,750
[Chen] It caught fire?

663
00:51:53,375 --> 00:51:55,250
What happened to her in this office?

664
00:51:59,416 --> 00:52:01,583
To be honest,
since your mom left the company,

665
00:52:01,666 --> 00:52:03,583
she still drives to the office daily

666
00:52:04,458 --> 00:52:06,250
and parks in the manager's space.

667
00:52:07,125 --> 00:52:09,625
She even rammed into someone's bumper
a few days ago.

668
00:52:11,166 --> 00:52:12,583
All that aside,

669
00:52:13,625 --> 00:52:16,541
she doesn't have an access card.

670
00:52:17,625 --> 00:52:20,708
When she gets here,
she sits all day at the reception area.

671
00:52:23,958 --> 00:52:25,458
Why didn't you do anything?

672
00:52:27,541 --> 00:52:28,583
What can we do?

673
00:52:30,500 --> 00:52:31,458
Call the police?

674
00:52:33,833 --> 00:52:36,500
Your mom and I
have worked together for so many years.

675
00:52:41,625 --> 00:52:42,666
[Chen sighs]

676
00:52:42,750 --> 00:52:45,666
[woman] Since your mom worked
at the company for 12 years,

677
00:52:45,750 --> 00:52:47,916
this is a token from all her colleagues.

678
00:52:48,666 --> 00:52:52,500
We'll also wire
her severance pay to her account.

679
00:52:56,416 --> 00:52:57,583
How much is it?

680
00:52:57,666 --> 00:53:00,125
According to company policy,
it's six months' pay.

681
00:53:01,166 --> 00:53:03,333
Can I have one month of that in cash?

682
00:53:05,791 --> 00:53:07,833
Then wire the rest to her account.

683
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
[dramatic piano music plays]

684
00:53:31,250 --> 00:53:33,291
[music becomes gentle]

685
00:53:33,375 --> 00:53:35,375
[washer whirring faintly]

686
00:53:39,875 --> 00:53:40,708
Auntie?

687
00:53:44,291 --> 00:53:45,166
Auntie?

688
00:53:45,666 --> 00:53:47,166
[helper] I'm at the back.

689
00:53:50,375 --> 00:53:51,250
[Jing] Ah.

690
00:53:51,750 --> 00:53:52,750
Auntie.

691
00:53:53,333 --> 00:53:56,166
I washed all the clothes
your mom left on the floor.

692
00:53:57,708 --> 00:53:58,708
[chuckles]

693
00:53:58,791 --> 00:54:01,791
There's no space anymore.
I just hung them everywhere.

694
00:54:10,375 --> 00:54:11,708
I'm really sorry.

695
00:54:12,458 --> 00:54:14,458
We delayed your pay for so long.

696
00:54:16,083 --> 00:54:18,333
My mom insisted that I give this to you.

697
00:54:22,916 --> 00:54:24,875
Isn't your mom still in the hospital?

698
00:54:27,500 --> 00:54:29,583
I stopped by the hospital this morning,

699
00:54:30,708 --> 00:54:32,500
so she told me to withdraw money.

700
00:54:35,333 --> 00:54:36,875
If it's not convenient,

701
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
you can give it to me some other time.

702
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
No, it's fine.

703
00:54:43,708 --> 00:54:44,833
Thank you, Auntie.

704
00:54:44,916 --> 00:54:47,750
Without you around here,
I really don't know what I'd do.

705
00:54:54,958 --> 00:54:55,916
Thank you.

706
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
Take good care of yourself.

707
00:55:07,541 --> 00:55:08,458
I will.

708
00:55:10,291 --> 00:55:12,541
The man who visited, is he your dad?

709
00:55:12,625 --> 00:55:14,125
Why haven't I seen him again?

710
00:55:17,000 --> 00:55:18,708
[Jing] My parents are divorced.

711
00:55:20,083 --> 00:55:23,166
We only asked him to come that day
since it was an emergency.

712
00:55:24,500 --> 00:55:27,875
You've been the only one taking care
of your mom since she got sick?

713
00:55:32,666 --> 00:55:33,666
Yes.

714
00:55:36,041 --> 00:55:38,458
And she takes medication
as prescribed at home?

715
00:55:40,333 --> 00:55:42,333
I always give it to her on time.

716
00:55:44,833 --> 00:55:46,750
Do you see her actually swallow them?

717
00:55:49,291 --> 00:55:50,250
No.

718
00:55:51,208 --> 00:55:52,833
Taking her medication on time

719
00:55:52,916 --> 00:55:55,333
is important to stabilize
your mom's condition.

720
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
[inhales deeply]

721
00:55:59,375 --> 00:56:00,375
Dr. Chen,

722
00:56:01,750 --> 00:56:03,250
can my mom still recover?

723
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
Do you want to see her?

724
00:56:22,208 --> 00:56:25,500
Honestly, I can't tell you
when her situation will improve.

725
00:56:25,583 --> 00:56:27,041
It may be soon,

726
00:56:27,125 --> 00:56:28,833
or it may take a while.

727
00:56:28,916 --> 00:56:30,250
But this kind of illness,

728
00:56:30,333 --> 00:56:32,333
if you don't treat it with proper meds,

729
00:56:32,416 --> 00:56:33,958
it might possibly get worse.

730
00:56:34,500 --> 00:56:36,125
Your house caught fire

731
00:56:36,208 --> 00:56:38,625
because your mom
was having an episode back then.

732
00:56:39,250 --> 00:56:40,833
We'll keep an eye on her,

733
00:56:40,916 --> 00:56:43,416
and we hope
there won't be any more accidents.

734
00:56:43,500 --> 00:56:44,750
[Jing] What should I do?

735
00:56:46,875 --> 00:56:48,166
Spend more time with her,

736
00:56:48,250 --> 00:56:49,416
understand her,

737
00:56:49,500 --> 00:56:51,000
make sure she takes her meds.

738
00:56:51,708 --> 00:56:53,416
And just be there for her.

739
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
How should I do that?

740
00:56:58,125 --> 00:57:00,125
Try not to be too harsh on her.

741
00:57:00,208 --> 00:57:02,125
Try to put yourself in her shoes,

742
00:57:02,208 --> 00:57:04,875
and change the way
you treat each other, hmm?

743
00:57:07,416 --> 00:57:09,416
[gentle guitar music plays]

744
00:57:17,041 --> 00:57:18,250
[man] I wanna get out!

745
00:57:20,375 --> 00:57:21,375
Let me go!

746
00:57:25,916 --> 00:57:27,250
They're coming for me!

747
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
[gentle guitar music continues]

748
00:57:59,500 --> 00:58:00,708
[sobs]

749
00:58:06,000 --> 00:58:07,500
[sniffles]

750
00:58:10,708 --> 00:58:11,958
[sobs]

751
00:58:12,041 --> 00:58:14,041
[music continues]

752
00:58:47,208 --> 00:58:48,500
[woman] Many years ago,

753
00:58:49,583 --> 00:58:52,083
I saw this painting
in an art museum abroad.

754
00:58:52,916 --> 00:58:54,708
The original piece

755
00:58:55,291 --> 00:58:57,500
was a very intricate pastel painting.

756
00:58:59,666 --> 00:59:00,833
Originally,

757
00:59:00,916 --> 00:59:02,333
the sun's rays

758
00:59:02,916 --> 00:59:04,791
was shining on the distant mountains.

759
00:59:05,958 --> 00:59:07,166
Every rider

760
00:59:08,000 --> 00:59:10,041
wore colorful outfits.

761
00:59:11,333 --> 00:59:14,208
But this painting
might be hanging here for too long.

762
00:59:14,291 --> 00:59:16,083
Its colors have faded.

763
00:59:16,666 --> 00:59:18,375
Only a shade of blue is left.

764
00:59:19,500 --> 00:59:21,666
In 19th century France,

765
00:59:21,750 --> 00:59:24,125
when painting horse races,

766
00:59:24,208 --> 00:59:26,708
the painters focused
on their beauty while sprinting.

767
00:59:29,125 --> 00:59:32,625
However, Degas was unlike the others.

768
00:59:35,541 --> 00:59:36,541
Do you know Degas?

769
00:59:44,583 --> 00:59:47,208
He was the greatest painter
during that era,

770
00:59:48,458 --> 00:59:49,791
without peers.

771
00:59:58,000 --> 01:00:03,458
<i>♪ Sometimes when the clouds gather ♪</i>

772
01:00:06,125 --> 01:00:11,958
<i>♪ Raindrops on the ground in puddles ♪</i>

773
01:00:12,916 --> 01:00:16,041
<i>♪ In a sea of umbrellas ♪</i>

774
01:00:16,125 --> 01:00:19,791
<i>♪ I look and I look ♪</i>

775
01:00:21,750 --> 01:00:24,250
<i>♪ I search for the shape of you ♪</i>

776
01:00:24,333 --> 01:00:28,333
<i>♪ The one familiar to me ♪</i>

777
01:00:30,291 --> 01:00:36,041
<i>♪ Oh, what a senseless game this is ♪</i>

778
01:00:37,875 --> 01:00:43,833
<i>♪ When I look for you in the rain ♪</i>

779
01:00:44,666 --> 01:00:47,833
<i>♪ I can see you again ♪</i>

780
01:00:47,916 --> 01:00:51,583
<i>♪ When the weather clears up ♪</i>

781
01:00:52,208 --> 01:00:58,041
<i>♪ Perhaps I should let the sky weep ♪</i>

782
01:00:59,333 --> 01:01:02,708
<i>♪ My hazy eyes ♪</i>

783
01:01:03,250 --> 01:01:06,375
<i>♪ The hazy rain ♪</i>

784
01:01:07,125 --> 01:01:08,875
<i>♪ Rain and tears ♪</i>

785
01:01:08,958 --> 01:01:14,416
<i>♪ Both stream across my face ♪</i>

786
01:01:15,291 --> 01:01:19,250
<i>♪ I'm standing in the street ♪</i>

787
01:01:19,333 --> 01:01:23,000
<i>♪ My decision has been made ♪</i>

788
01:01:23,083 --> 01:01:29,375
<i>♪ Yet I don't know if I can awaken you ♪</i>

789
01:01:42,625 --> 01:01:44,333
You see, last week,

790
01:01:44,416 --> 01:01:46,583
I saw the same painting here again.

791
01:01:48,416 --> 01:01:50,416
It made me think of a lot of things.

792
01:01:51,958 --> 01:01:53,291
Which painting was it?

793
01:01:54,083 --> 01:01:57,625
Degas' painting about horses
that I told you about this morning.

794
01:01:58,583 --> 01:01:59,833
Have you forgotten?

795
01:02:01,833 --> 01:02:02,708
I didn't forget.

796
01:02:03,791 --> 01:02:06,000
I just didn't make
the connection right away.

797
01:02:08,750 --> 01:02:10,916
When I saw that painting again last week,

798
01:02:12,083 --> 01:02:13,875
I felt quite emotional.

799
01:02:16,541 --> 01:02:20,458
Degas painted those riders riding
their beautiful horses on the valley.

800
01:02:21,625 --> 01:02:23,375
Where did they come from?

801
01:02:24,041 --> 01:02:25,583
Where were they going?

802
01:02:26,708 --> 01:02:28,916
Degas didn't tell us exactly

803
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
any of that, did he?

804
01:02:36,166 --> 01:02:37,416
[object thuds, creaks]

805
01:02:38,000 --> 01:02:40,458
[woman] Aim well before throwing it. Go.

806
01:02:40,541 --> 01:02:41,875
[man] Okay, next.

807
01:02:41,958 --> 01:02:44,208
They said this is part of our therapy.

808
01:02:44,291 --> 01:02:45,833
Just what on earth is this, anyway?

809
01:02:45,916 --> 01:02:49,208
If we can recover
from what these quacks in here do to us,

810
01:02:49,291 --> 01:02:51,666
then I'd say
we'd still be crazy or stupid.

811
01:02:51,750 --> 01:02:52,666
[woman] Wonderful!

812
01:02:52,750 --> 01:02:54,791
But I guess it makes you wonder,

813
01:02:54,875 --> 01:02:58,708
can people really recover
just by throwing balls?

814
01:02:58,791 --> 01:02:59,750
Of course not.

815
01:02:59,833 --> 01:03:01,666
-[woman] Next.
-[man] Come on over.

816
01:03:01,750 --> 01:03:06,166
But throwing balls gives us something
to do, so that we won't think too much.

817
01:03:07,000 --> 01:03:07,833
[man] Next.

818
01:03:07,916 --> 01:03:09,625
[Luo] How long have you been here?

819
01:03:10,166 --> 01:03:11,625
-[woman] Next.
-Almost two weeks.

820
01:03:11,708 --> 01:03:13,958
-[man] Good.
-I'll get discharged tomorrow.

821
01:03:14,041 --> 01:03:15,791
-[woman] Next.
-[man] Come on over.

822
01:03:15,875 --> 01:03:17,958
I didn't hear you sing last night.

823
01:03:18,041 --> 01:03:20,125
[laughs]

824
01:03:20,208 --> 01:03:22,833
That's 'cause I don't sing
for anyone locked up here.

825
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
The only reason I feel like singing
is when I miss someone very much.

826
01:03:26,291 --> 01:03:29,208
I don't do it to say good night
or lull anybody to sleep.

827
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
[woman] Go on.

828
01:03:30,208 --> 01:03:31,666
-[man] Next.
-[ball bounces]

829
01:03:31,750 --> 01:03:33,041
What kind of friend are they?

830
01:03:33,125 --> 01:03:34,208
[man] Come on over.

831
01:03:35,708 --> 01:03:38,875
[woman] Pin-Wen, it's your turn.
Pin-Wen, get a ball.

832
01:03:38,958 --> 01:03:39,833
[man] Okay, next.

833
01:03:40,833 --> 01:03:44,000
-[woman] Okay. Stand behind the red line.
-[man] Okay, it's your turn.

834
01:03:44,083 --> 01:03:45,500
Aim at the bucket and throw it in.

835
01:03:45,583 --> 01:03:47,500
-You got it in. Amazing.
-You can do it.

836
01:03:47,583 --> 01:03:49,791
Okay, that's fine.
You can do it next time.

837
01:03:50,583 --> 01:03:51,666
[elevator bell dings]

838
01:03:52,208 --> 01:03:54,125
[woman] <i>How can I help you, miss?</i>

839
01:03:55,000 --> 01:03:57,208
[Jing] I want to check
my mom's bank account.

840
01:04:03,041 --> 01:04:04,666
I brought her ID.

841
01:04:04,750 --> 01:04:06,208
Tell me, how old are you?

842
01:04:08,500 --> 01:04:09,833
I just turned 18.

843
01:04:10,375 --> 01:04:13,333
Anyone under 20
is legally underage, you know?

844
01:04:13,416 --> 01:04:15,583
Unless your mom accompanies you in person.

845
01:04:18,708 --> 01:04:20,916
My mom is in a hospital right now.

846
01:04:21,625 --> 01:04:22,958
Can you just help me out?

847
01:04:23,625 --> 01:04:26,458
We've gotten all the collection letters
that you've sent,

848
01:04:27,166 --> 01:04:29,125
the ones threatening foreclosure.

849
01:04:30,958 --> 01:04:34,625
Maybe you can find a lawyer to be
your legal guardian in place of your mom.

850
01:04:34,708 --> 01:04:37,166
Then you can have them come here with you.

851
01:04:42,666 --> 01:04:45,583
I just want to know
our financial situation, that's all.

852
01:04:48,291 --> 01:04:51,083
Why do you keep saying things
that I can't understand?

853
01:05:01,416 --> 01:05:03,416
[door unlocking]

854
01:05:08,291 --> 01:05:09,500
[keys clatter on table]

855
01:05:09,583 --> 01:05:10,500
[door closes]

856
01:05:17,375 --> 01:05:19,041
Will you still go back to school?

857
01:05:21,375 --> 01:05:23,208
I've already taken leave

858
01:05:23,875 --> 01:05:25,458
until the end of the semester.

859
01:05:27,958 --> 01:05:29,041
Why did you do that?

860
01:05:32,500 --> 01:05:34,458
There are no classes to attend anyway.

861
01:05:34,958 --> 01:05:36,750
We're just preparing for the exam.

862
01:05:37,583 --> 01:05:38,583
Oh.

863
01:05:40,875 --> 01:05:42,875
[tense music plays]

864
01:06:04,166 --> 01:06:05,375
[door opens]

865
01:06:07,791 --> 01:06:08,791
Ma?

866
01:06:09,666 --> 01:06:10,791
What are you doing?

867
01:06:13,166 --> 01:06:15,083
There are people outside our home.

868
01:06:16,916 --> 01:06:18,000
[hits door, gasps]

869
01:06:18,083 --> 01:06:19,791
What kind of people are they?

870
01:06:21,375 --> 01:06:22,250
They're guards.

871
01:06:23,333 --> 01:06:24,250
[hits door]

872
01:06:24,333 --> 01:06:25,500
Guards?

873
01:06:26,750 --> 01:06:28,166
What are they doing outside?

874
01:06:30,041 --> 01:06:31,625
They're spying on us.

875
01:06:31,708 --> 01:06:32,666
[hits door, gasps]

876
01:06:37,833 --> 01:06:38,791
[hits door]

877
01:06:39,750 --> 01:06:40,583
Mama? Ma?

878
01:06:44,333 --> 01:06:46,083
Are the guards you're talking about

879
01:06:47,083 --> 01:06:48,208
just standing there

880
01:06:49,166 --> 01:06:50,291
or the kind…

881
01:06:53,791 --> 01:06:54,791
who march around?

882
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Standing.

883
01:06:58,666 --> 01:07:00,125
-Standing?
-Standing.

884
01:07:00,916 --> 01:07:02,708
Okay, just wait here.

885
01:07:03,916 --> 01:07:06,666
[door unlocking]

886
01:07:06,750 --> 01:07:07,791
[door opens]

887
01:07:14,000 --> 01:07:17,041
[Jing shouting] What are you doing?
Why are you here?

888
01:07:18,416 --> 01:07:20,750
There's nothing to see here.
You can go now.

889
01:07:24,916 --> 01:07:27,083
What? Can't you understand me?

890
01:07:27,166 --> 01:07:28,208
Just leave!

891
01:07:31,708 --> 01:07:33,500
[footsteps thudding]

892
01:07:47,625 --> 01:07:48,541
Mama.

893
01:07:48,625 --> 01:07:49,583
[music fades]

894
01:07:49,666 --> 01:07:50,833
They're gone now.

895
01:07:51,708 --> 01:07:52,708
We're all right.

896
01:07:55,583 --> 01:07:56,500
[Luo] Mm.

897
01:07:57,791 --> 01:07:58,875
[sighs]

898
01:08:01,291 --> 01:08:03,458
I can't even peel eggshells well now.

899
01:08:07,583 --> 01:08:08,916
It's all right.

900
01:08:09,000 --> 01:08:10,291
Look at my egg.

901
01:08:10,916 --> 01:08:12,458
It wasn't peeled smoothly.

902
01:08:17,500 --> 01:08:19,375
Why are there
so many dark spots on the table?

903
01:08:20,666 --> 01:08:23,166
It became this way
after this place caught fire.

904
01:08:25,291 --> 01:08:26,125
[Luo] Oh.

905
01:08:34,458 --> 01:08:35,291
Mama?

906
01:08:35,875 --> 01:08:38,041
Why don't we just sell this place?

907
01:08:42,625 --> 01:08:44,000
That's impossible.

908
01:08:45,125 --> 01:08:46,958
We've been living here for so long.

909
01:08:49,875 --> 01:08:52,958
But we haven't paid
any of our loans for three months already.

910
01:08:53,958 --> 01:08:55,791
We have an $80,000 mortgage,

911
01:08:56,708 --> 01:09:00,000
plus the loan for your car,
that's 120,000 in total.

912
01:09:01,166 --> 01:09:03,333
That doesn't include
the parking and maintenance fee.

913
01:09:04,208 --> 01:09:06,750
-And for the renovation work--
-How did you know these things?

914
01:09:11,083 --> 01:09:12,541
I checked your bank account.

915
01:09:15,791 --> 01:09:17,708
Who gave you the right to do that?

916
01:09:19,000 --> 01:09:21,083
The bank sent us several dunning letters.

917
01:09:21,833 --> 01:09:24,041
This place will be foreclosed next month.

918
01:09:26,291 --> 01:09:28,625
We can't afford to live here anymore.

919
01:09:31,125 --> 01:09:32,666
[Luo] I won't sell the place.

920
01:09:33,541 --> 01:09:35,166
If I sell this place,

921
01:09:36,125 --> 01:09:37,875
what if your dad comes back?

922
01:09:38,541 --> 01:09:39,708
He won't come back.

923
01:09:42,208 --> 01:09:43,333
Don't be ridiculous.

924
01:09:44,458 --> 01:09:46,791
A few days ago,
he told me he's moving back.

925
01:09:48,500 --> 01:09:49,583
A few days ago?

926
01:09:52,875 --> 01:09:54,833
I've been with you these past few days.

927
01:09:55,875 --> 01:09:56,916
Have you forgotten?

928
01:09:58,125 --> 01:09:59,916
I haven't seen him for a long time.

929
01:10:00,500 --> 01:10:01,958
[gentle string music plays]

930
01:10:02,041 --> 01:10:04,458
He came back,
you weren't just aware that he did.

931
01:10:05,250 --> 01:10:08,125
And all of his important stuff,
it's still here.

932
01:10:09,916 --> 01:10:11,041
His old photos,

933
01:10:11,625 --> 01:10:14,166
his books and his records.

934
01:10:14,250 --> 01:10:16,541
He'll be back sooner or later. Mm.

935
01:10:17,791 --> 01:10:20,125
Dad has been gone for three years.

936
01:10:21,208 --> 01:10:22,833
He doesn't want these anymore.

937
01:10:26,333 --> 01:10:29,041
He did come back,
you-- you just didn't know it.

938
01:10:29,583 --> 01:10:30,791
He did come back.

939
01:10:31,833 --> 01:10:33,166
You just didn't know it.

940
01:10:34,166 --> 01:10:35,291
He did come back.

941
01:10:36,458 --> 01:10:37,291
He did.

942
01:10:38,708 --> 01:10:40,750
He came back, you just didn't know it.

943
01:10:41,708 --> 01:10:42,625
You just didn't know.

944
01:10:43,958 --> 01:10:44,833
He did come back.

945
01:10:44,916 --> 01:10:46,500
-Talk to Dad.
-He did come back.

946
01:10:48,166 --> 01:10:49,791
Ask him when he's coming back.

947
01:10:50,416 --> 01:10:51,791
[line ringing]

948
01:10:56,166 --> 01:11:01,083
FATHER

949
01:11:02,208 --> 01:11:03,458
[line continues ringing]

950
01:11:04,958 --> 01:11:07,291
[Qi-Wen] <i>Hello, Xiao Jing.</i>
<i>How are you doing?</i>

951
01:11:08,041 --> 01:11:09,125
Will you tell Mama

952
01:11:10,291 --> 01:11:11,791
when you're moving back here.

953
01:11:13,708 --> 01:11:14,708
[Qi-Wen sighs]

954
01:11:16,333 --> 01:11:17,666
She's right beside me.

955
01:11:18,958 --> 01:11:19,958
Just tell her.

956
01:11:23,166 --> 01:11:24,250
[taps phone]

957
01:11:28,083 --> 01:11:29,916
Why are you making your dad do this?

958
01:11:31,583 --> 01:11:34,375
You can't tell anyone
that he's coming back.

959
01:11:36,791 --> 01:11:38,000
Because if you do,

960
01:11:39,875 --> 01:11:41,125
I won't forgive you.

961
01:11:45,291 --> 01:11:46,250
Okay.

962
01:11:48,625 --> 01:11:49,833
I won't tell anyone.

963
01:11:53,291 --> 01:11:56,125
Eat your breakfast,
then I'll take you for a walk, okay?

964
01:12:02,291 --> 01:12:04,541
[Luo] Thank you
for walking with me every day.

965
01:12:07,041 --> 01:12:09,250
-I'm sorry about this morning.
-[people] Ah!

966
01:12:09,333 --> 01:12:11,458
[Luo] I shouldn't have
spoken to you that way.

967
01:12:14,125 --> 01:12:15,208
[Jing] Forget it.

968
01:12:17,375 --> 01:12:19,625
[Luo] Don't worry
about our household affairs.

969
01:12:20,708 --> 01:12:22,166
I can take care of all of that.

970
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
-Just give me a while.
-[people] Ah!

971
01:12:25,750 --> 01:12:27,375
[Jing] How are you fixing them?

972
01:12:29,208 --> 01:12:30,875
[Luo] I will find a job tomorrow.

973
01:12:33,000 --> 01:12:34,208
[Jing] What kind of job?

974
01:12:36,375 --> 01:12:38,833
[Luo] A few days ago,
I passed by a supermarket.

975
01:12:38,916 --> 01:12:41,833
I saw a notice by the entrance
that they're hiring staff.

976
01:12:45,625 --> 01:12:47,250
Would you want that kind of job?

977
01:12:49,333 --> 01:12:50,833
There's nothing wrong with it.

978
01:12:51,625 --> 01:12:52,750
Anyway, it's work.

979
01:12:53,250 --> 01:12:54,750
With work, I'll have income.

980
01:12:58,333 --> 01:12:59,166
Ma?

981
01:13:00,625 --> 01:13:03,875
I don't think
you need to rush to find work.

982
01:13:05,208 --> 01:13:06,458
You should rest at home.

983
01:13:07,291 --> 01:13:08,916
[Luo] <i>I have to go out and work.</i>

984
01:13:10,125 --> 01:13:11,958
<i>I can't just stay at home every day.</i>

985
01:13:14,000 --> 01:13:15,875
You don't have any work experience?

986
01:13:17,541 --> 01:13:19,208
[Luo] I worked for a while after…

987
01:13:19,750 --> 01:13:21,041
after graduation.

988
01:13:22,125 --> 01:13:24,000
But when my child was born,

989
01:13:25,666 --> 01:13:27,250
I-- I stopped working.

990
01:13:28,083 --> 01:13:30,791
If that's the case,
then why do you want to work again?

991
01:13:31,791 --> 01:13:33,208
My child is all grown up.

992
01:13:33,708 --> 01:13:35,958
So I'm bored at home.

993
01:13:36,666 --> 01:13:38,916
Basically, the position
you're applying for

994
01:13:39,000 --> 01:13:41,333
won't be more interesting
than staying at home.

995
01:13:43,041 --> 01:13:44,166
[Luo] I just want…

996
01:13:45,708 --> 01:13:48,125
to work and to meet more people.

997
01:13:50,291 --> 01:13:52,000
Does our chat make you nervous?

998
01:13:53,375 --> 01:13:54,541
[hesitates] No.

999
01:13:55,750 --> 01:13:56,666
No, it doesn't.

1000
01:13:57,708 --> 01:13:59,916
I think I've just stayed at home too long.

1001
01:14:00,666 --> 01:14:01,833
Mm, so…

1002
01:14:01,916 --> 01:14:03,375
Not used to social stuff?

1003
01:14:04,208 --> 01:14:05,041
That's right.

1004
01:14:05,666 --> 01:14:07,625
Is your family fine with you working?

1005
01:14:09,583 --> 01:14:11,583
[hesitates] My husband…

1006
01:14:12,083 --> 01:14:14,125
My husband passed away a few years ago.

1007
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
I'm sorry.

1008
01:14:17,625 --> 01:14:19,458
I wasn't trying to pry or anything.

1009
01:14:20,666 --> 01:14:23,416
It's just that a lot of people
tend to quit after a little while,

1010
01:14:23,500 --> 01:14:25,250
and family issues come up a lot.

1011
01:14:26,541 --> 01:14:28,833
I… I won't have that problem.

1012
01:14:30,916 --> 01:14:33,666
You don't seem like the type
who works at a supermarket.

1013
01:14:35,500 --> 01:14:37,500
I… I really can do it.

1014
01:14:42,833 --> 01:14:45,625
Start working here next week, then.
[clicks pen]

1015
01:14:46,916 --> 01:14:48,208
[machine whirring]

1016
01:14:55,083 --> 01:14:56,291
[elevator bell dings]

1017
01:14:59,250 --> 01:15:01,625
We have milk deliveries every day,

1018
01:15:01,708 --> 01:15:04,333
at around 7:00 to 7:30 in the morning.

1019
01:15:04,416 --> 01:15:06,291
They'll arrive at our receiving area.

1020
01:15:06,375 --> 01:15:08,041
Before we open the store,

1021
01:15:08,125 --> 01:15:10,250
we must get everything prepared and ready.

1022
01:15:11,333 --> 01:15:13,875
Do you know what's
the most important thing for milk?

1023
01:15:14,375 --> 01:15:15,208
[Luo] I don't.

1024
01:15:15,875 --> 01:15:17,125
Its temperature.

1025
01:15:20,250 --> 01:15:21,666
It's your first day of work.

1026
01:15:22,375 --> 01:15:24,333
I'll teach you how we do things.

1027
01:15:28,666 --> 01:15:31,208
Right after closing,
we'll pull down the blinds.

1028
01:15:32,208 --> 01:15:33,791
Do you know why we use blinds?

1029
01:15:34,375 --> 01:15:35,208
I don't.

1030
01:15:35,291 --> 01:15:36,750
Do you have curtains at home?

1031
01:15:38,166 --> 01:15:39,000
Mm-hmm.

1032
01:15:39,083 --> 01:15:41,583
Well, curtains can
control the temperature,

1033
01:15:41,666 --> 01:15:44,291
but can also conserve energy
and keep pests away.

1034
01:15:44,375 --> 01:15:47,208
When you come to work in the morning,
pull the blinds up,

1035
01:15:48,208 --> 01:15:50,000
then turn on the lights,

1036
01:15:50,083 --> 01:15:51,541
and check the temperature.

1037
01:15:51,625 --> 01:15:54,833
Our milk area's temperature
is zero to three degrees Celsius.

1038
01:15:54,916 --> 01:15:57,625
If you have no questions,
let's check our list of prices.

1039
01:15:57,708 --> 01:15:59,708
[man on TV] <i>One oyster omelet to go.</i>

1040
01:15:59,791 --> 01:16:00,750
[woman 1] <i>Okay.</i>

1041
01:16:00,833 --> 01:16:02,208
-[woman 2] <i>Are you busy?</i>
-[man] <i>Yes.</i>

1042
01:16:02,291 --> 01:16:04,250
[reporter] <i>As they say,</i>
<i>being busy is a good thing.</i>

1043
01:16:04,333 --> 01:16:06,458
<i>The stall owner's body language</i>
<i>attests to that.</i>

1044
01:16:06,541 --> 01:16:10,208
<i>After lockdown is lifted,</i>
<i>people also get a breath of fresh air.</i>

1045
01:16:10,291 --> 01:16:12,625
<i>After the pandemic</i>
<i>broke out five months ago,</i>

1046
01:16:12,708 --> 01:16:15,083
<i>this lively scene</i>
<i>in Lukang Street, Changhua,</i>

1047
01:16:15,166 --> 01:16:17,291
<i>is like getting rain after a long drought.</i>

1048
01:16:19,125 --> 01:16:20,916
[woman] Do you want to eat with us?

1049
01:16:36,375 --> 01:16:39,125
It's all right
even if you don't chat with us,

1050
01:16:39,208 --> 01:16:42,750
because we're always saying
you're our resident beauty.

1051
01:16:43,666 --> 01:16:46,083
The guys must have been lining up for you.

1052
01:16:47,458 --> 01:16:48,416
[scanner beeps]

1053
01:17:10,625 --> 01:17:11,708
Luo Pin-Wen.

1054
01:17:20,166 --> 01:17:21,583
Don't you know who I am?

1055
01:17:25,333 --> 01:17:27,791
I-- I could hardly recognize you.

1056
01:17:30,375 --> 01:17:31,666
She's my younger sister.

1057
01:17:34,958 --> 01:17:38,541
Sis, I'll walk around up ahead.
So you can talk with your friend.

1058
01:17:45,375 --> 01:17:48,000
[woman] Why didn't you come see me
after you got discharged?

1059
01:17:48,500 --> 01:17:50,250
Didn't I give you my phone number?

1060
01:17:52,875 --> 01:17:53,708
I…

1061
01:17:55,541 --> 01:17:57,625
I couldn't find any reason to see you.

1062
01:17:59,083 --> 01:18:01,416
We can have a chat just like in the past.

1063
01:18:06,166 --> 01:18:08,166
[gentle piano music plays]

1064
01:18:12,541 --> 01:18:14,041
What are you busy with now?

1065
01:18:15,916 --> 01:18:19,666
I actually opened a small art gallery
with my sister.

1066
01:18:22,416 --> 01:18:23,500
A gallery?

1067
01:18:24,708 --> 01:18:25,958
I didn't tell you, right?

1068
01:18:26,500 --> 01:18:29,083
I used to work at an auction house.

1069
01:18:30,125 --> 01:18:33,833
Later on,
I started hearing a voice talking to me.

1070
01:18:34,875 --> 01:18:37,000
That's when I realized that I was sick.

1071
01:18:37,916 --> 01:18:39,125
For the last few years,

1072
01:18:40,166 --> 01:18:42,208
my sister has been taking care of me.

1073
01:18:44,291 --> 01:18:46,458
What kind of person
was talking to you then?

1074
01:18:47,916 --> 01:18:50,333
It was a guy who sounded very young.

1075
01:18:50,916 --> 01:18:52,625
His voice was always gentle.

1076
01:18:53,833 --> 01:18:55,500
When I first started hearing him speak,

1077
01:18:55,583 --> 01:18:58,083
I was pretty surprised,
it was quite interesting.

1078
01:18:58,166 --> 01:19:01,041
It was like someone
was talking sweetly to you all day.

1079
01:19:03,333 --> 01:19:04,416
But later on,

1080
01:19:05,333 --> 01:19:06,916
it was very agonizing.

1081
01:19:08,666 --> 01:19:11,041
So much that I couldn't even work anymore.

1082
01:19:12,791 --> 01:19:13,958
So one day,

1083
01:19:14,041 --> 01:19:17,541
I wanted to drive the voice away
with the power of my own voice.

1084
01:19:18,208 --> 01:19:20,041
I sang throughout the night,

1085
01:19:20,125 --> 01:19:21,625
and sometime during the night…

1086
01:19:23,375 --> 01:19:27,291
the voice that arrived so quickly
left just as suddenly.

1087
01:19:28,750 --> 01:19:30,041
Then a while ago…

1088
01:19:31,750 --> 01:19:33,458
when I was hospitalized,

1089
01:19:34,916 --> 01:19:37,166
I never heard his voice again.

1090
01:19:38,500 --> 01:19:40,041
So I started missing him.

1091
01:19:41,916 --> 01:19:43,166
And now,

1092
01:19:43,250 --> 01:19:45,500
singing is just a form of longing for him.

1093
01:19:49,500 --> 01:19:51,291
Do you still miss that person?

1094
01:19:54,166 --> 01:19:55,041
Yes, I do.

1095
01:19:55,791 --> 01:19:57,416
I really miss him a lot.

1096
01:19:58,833 --> 01:20:00,666
Do you want to hear his voice again?

1097
01:20:02,416 --> 01:20:03,250
I don't.

1098
01:20:05,125 --> 01:20:06,125
[chuckles softly]

1099
01:20:06,208 --> 01:20:07,833
I don't want to at all.

1100
01:20:12,541 --> 01:20:14,541
[gentle piano music continues]

1101
01:20:27,583 --> 01:20:28,666
[music fades]

1102
01:20:51,750 --> 01:20:52,583
Mama?

1103
01:20:53,833 --> 01:20:55,291
So how was your work today?

1104
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
It was great.

1105
01:20:59,416 --> 01:21:00,750
I met a friend today.

1106
01:21:03,083 --> 01:21:04,666
Was it a former colleague?

1107
01:21:07,875 --> 01:21:10,125
Someone I met when I was hospitalized.

1108
01:21:17,833 --> 01:21:18,708
Mama?

1109
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
Don't worry.

1110
01:21:24,125 --> 01:21:25,000
I'm fine.

1111
01:21:26,875 --> 01:21:28,583
I just want some peace and quiet.

1112
01:21:37,875 --> 01:21:39,083
[clicks tongue, inhales]

1113
01:21:39,666 --> 01:21:41,375
Is this biscuit box shorter?

1114
01:21:42,208 --> 01:21:44,041
I remember it used to be this long.

1115
01:21:46,166 --> 01:21:49,875
-I think it has really gotten shorter.
-Uh, it's always been that size.

1116
01:21:51,875 --> 01:21:53,625
I just bought one last week.

1117
01:21:56,125 --> 01:21:57,541
I really think it's smaller.

1118
01:21:58,041 --> 01:21:59,666
But the price is still the same.

1119
01:22:00,166 --> 01:22:03,083
[clicks tongue] Please step aside.
We can figure it out later.

1120
01:22:03,166 --> 01:22:04,833
I'll ring up the other customers.

1121
01:22:05,416 --> 01:22:07,000
Oh, never mind, then.

1122
01:22:07,083 --> 01:22:08,666
It's fine even if it's smaller.

1123
01:22:10,125 --> 01:22:11,041
[grunts]

1124
01:22:20,916 --> 01:22:22,416
I won't buy it anymore.

1125
01:22:24,375 --> 01:22:27,916
Businessmen nowadays
just cut down on materials,

1126
01:22:28,000 --> 01:22:30,166
and they keep the price the same. Ow!

1127
01:22:34,291 --> 01:22:35,333
Ow.

1128
01:22:36,333 --> 01:22:38,791
Can't you see
that there's a long line behind you?

1129
01:22:39,916 --> 01:22:41,875
Damn you, why are you hitting people?

1130
01:22:42,666 --> 01:22:43,583
Old man,

1131
01:22:44,416 --> 01:22:46,833
I'm tired of watching
you act like a child.

1132
01:22:48,625 --> 01:22:49,666
Are you crazy?

1133
01:22:50,708 --> 01:22:53,333
You're the one who's crazy.
Watch what you're saying!

1134
01:22:53,416 --> 01:22:56,291
-All right, stop fighting.
-You even have a sidekick, huh?

1135
01:22:56,833 --> 01:22:57,666
I-- [grunts]

1136
01:22:58,666 --> 01:22:59,708
Don't stop me!

1137
01:23:00,208 --> 01:23:01,958
-I'll kick you.
-That's $80.

1138
01:23:02,041 --> 01:23:03,375
I'll kick you.

1139
01:23:04,333 --> 01:23:06,250
I'll kick you. You're running away?

1140
01:23:07,375 --> 01:23:09,625
Where are you going? Hey! Don't stop me.

1141
01:23:09,708 --> 01:23:10,625
Get back here!

1142
01:23:11,208 --> 01:23:12,416
You better run!

1143
01:23:12,500 --> 01:23:13,500
Watch your back!

1144
01:23:16,833 --> 01:23:17,791
[Jing] Ma?

1145
01:23:18,583 --> 01:23:20,666
Did you take your medicine this morning?

1146
01:23:21,458 --> 01:23:22,500
[Luo] I did.

1147
01:23:23,250 --> 01:23:24,291
What's the matter?

1148
01:23:25,875 --> 01:23:26,708
Nothing.

1149
01:23:27,583 --> 01:23:29,750
I just really like how you were just now.

1150
01:23:31,833 --> 01:23:34,333
When I'd meet slowpokes like that before,

1151
01:23:36,083 --> 01:23:38,375
I'd always hold it in
while waiting in line.

1152
01:23:39,125 --> 01:23:41,083
I don't want to put up with it anymore.

1153
01:23:46,041 --> 01:23:47,125
[door opens]

1154
01:23:49,291 --> 01:23:50,333
[keys jingle]

1155
01:23:55,083 --> 01:23:56,083
[door closes]

1156
01:23:58,291 --> 01:24:00,291
[gentle music plays]

1157
01:24:01,250 --> 01:24:03,250
[birds chirping]

1158
01:24:11,166 --> 01:24:12,125
[Jing] Mama?

1159
01:24:15,333 --> 01:24:16,791
They finally removed it.

1160
01:24:22,875 --> 01:24:24,458
[Luo] Over ten years ago,

1161
01:24:25,666 --> 01:24:28,250
when I came here
with your dad for the first time,

1162
01:24:29,500 --> 01:24:31,583
sunlight flowed in this way as well.

1163
01:24:35,375 --> 01:24:37,875
Let's find a real estate company
in a few days

1164
01:24:38,541 --> 01:24:40,708
and see how much
we can sell this place for.

1165
01:24:46,333 --> 01:24:47,791
Try not to think too much.

1166
01:24:49,166 --> 01:24:52,500
I'll go to a real estate company tomorrow.
Just focus on working.

1167
01:25:02,666 --> 01:25:05,666
-Oh, Manager Chen, I'll do it.
-Oh, it's fine. It's fine.

1168
01:25:06,291 --> 01:25:08,000
I just like to move things around.

1169
01:25:14,041 --> 01:25:15,750
You've been here for two weeks.

1170
01:25:16,500 --> 01:25:18,000
How have you been doing?

1171
01:25:18,083 --> 01:25:19,541
[Luo] I'm doing great.

1172
01:25:19,625 --> 01:25:20,833
Thank you, Manager Chen.

1173
01:25:24,000 --> 01:25:26,416
During your break time,
you can chat with coworkers.

1174
01:25:26,500 --> 01:25:28,291
You know, when you're working here,

1175
01:25:29,041 --> 01:25:34,166
it's very important to build relationships
with your colleagues so work is easier.

1176
01:25:35,458 --> 01:25:37,041
I don't know any of them.

1177
01:25:38,000 --> 01:25:39,416
I'm not sure I'd know what to say.

1178
01:25:41,083 --> 01:25:43,208
Well, you gotta talk to them first, right?

1179
01:25:44,833 --> 01:25:47,541
Being more proactive
won't put you at a disadvantage.

1180
01:25:54,541 --> 01:25:55,583
Pin-Wen.

1181
01:25:57,750 --> 01:25:58,750
Pin-Wen.

1182
01:25:59,416 --> 01:26:00,333
What is it?

1183
01:26:03,666 --> 01:26:04,750
Are you free

1184
01:26:05,625 --> 01:26:06,541
this Saturday?

1185
01:26:08,083 --> 01:26:10,000
Anything I can do to help you?

1186
01:26:17,250 --> 01:26:18,791
I was just wondering

1187
01:26:20,333 --> 01:26:23,833
if I may have the pleasure
of taking you to dinner.

1188
01:26:34,333 --> 01:26:36,791
[Jing] <i>I already went</i>
<i>to the real estate company.</i>

1189
01:26:36,875 --> 01:26:38,583
They've come to see our place.

1190
01:26:40,250 --> 01:26:41,875
But the market isn't very good.

1191
01:26:42,416 --> 01:26:45,666
The value of the place
may only be $32 million.

1192
01:26:47,333 --> 01:26:49,541
After commission and taxes,

1193
01:26:49,625 --> 01:26:51,625
around 30 million will be left.

1194
01:26:53,416 --> 01:26:54,916
No, that's so low.

1195
01:26:56,458 --> 01:27:00,750
I remember that your dad
bought this place for $45 million.

1196
01:27:03,333 --> 01:27:05,583
Ma, I've calculated it.

1197
01:27:06,833 --> 01:27:08,958
Even if we only get $30 million,

1198
01:27:09,458 --> 01:27:11,958
after paying the $16 million loan,

1199
01:27:12,041 --> 01:27:13,625
we'll still have 14 million.

1200
01:27:14,541 --> 01:27:16,833
If we can get the money deposited soon,

1201
01:27:17,375 --> 01:27:18,916
with the interest we'll get,

1202
01:27:20,708 --> 01:27:22,791
add that to your current salary,

1203
01:27:22,875 --> 01:27:26,208
then we'll have
almost $40,000 income per month.

1204
01:27:28,250 --> 01:27:30,000
Let's rent a cheaper place.

1205
01:27:30,958 --> 01:27:33,000
Even if the rent is $15,000,

1206
01:27:34,000 --> 01:27:35,833
we'll have 25,000 to live on.

1207
01:27:39,291 --> 01:27:41,666
I think you'd better check
with another company.

1208
01:27:43,500 --> 01:27:44,833
That price is no good.

1209
01:27:48,666 --> 01:27:50,250
Don't worry, Mom.

1210
01:27:50,333 --> 01:27:52,458
The real estate agent is really nice.

1211
01:27:53,916 --> 01:27:57,250
He even promised
to help us find a place to rent

1212
01:27:58,000 --> 01:27:59,458
after we sell this place.

1213
01:28:02,083 --> 01:28:02,958
Okay.

1214
01:28:29,291 --> 01:28:33,291
I'm glad both the buyer and seller
attended this contract signing session.

1215
01:28:33,375 --> 01:28:35,666
The property price is $32 million.

1216
01:28:35,750 --> 01:28:39,125
Now, after deducting the fees,
commission, and applicable taxes,

1217
01:28:39,208 --> 01:28:41,708
the buyer will receive 30.6 million.

1218
01:28:41,791 --> 01:28:44,458
And since the said property
caught fire before,

1219
01:28:44,541 --> 01:28:48,416
the owner is willing to compensate you
by selling the place furnished.

1220
01:28:48,500 --> 01:28:50,125
Is everyone fine with that?

1221
01:28:51,083 --> 01:28:53,041
-Okay, good.
-[door bell jingles]

1222
01:28:53,125 --> 01:28:54,541
-Oh, hello, everyone.
-Mr. Zhao.

1223
01:28:55,583 --> 01:28:57,750
Everyone, this is our manager, Mr. Zhao.

1224
01:28:57,833 --> 01:29:02,000
Hello, everyone. Have a seat. Have a seat.
Sit down, everyone. [chuckles]

1225
01:29:02,083 --> 01:29:04,375
Gosh, this is such a great day.

1226
01:29:04,458 --> 01:29:07,166
I believe that you've all
made a wonderful decision.

1227
01:29:08,083 --> 01:29:12,458
Hey, sir, ma'am, may I ask if you're
buying this property for yourselves?

1228
01:29:12,541 --> 01:29:14,166
[woman] No, it's for our child.

1229
01:29:14,250 --> 01:29:16,125
Oh, how wonderful, then.

1230
01:29:16,208 --> 01:29:17,625
[chuckles]

1231
01:29:17,708 --> 01:29:18,833
-Xiao Yang.
-Yes?

1232
01:29:18,916 --> 01:29:22,375
-[Zhao] Where is the property located?
-Uh, at the corner of Alley #9.

1233
01:29:22,458 --> 01:29:26,750
Uh, the building covered with a blue tarp
that was undergoing renovation before.

1234
01:29:26,833 --> 01:29:29,833
Oh! I got it.
That's a great place in the neighborhood.

1235
01:29:29,916 --> 01:29:32,833
You're in luck. Wow!
Now that it's renovated,

1236
01:29:32,916 --> 01:29:34,250
it's even better now.

1237
01:29:34,333 --> 01:29:36,208
[chuckles]

1238
01:29:37,208 --> 01:29:40,916
Uh, sorry, sorry. Sorry to disturb you.
Go on. Continue, okay.

1239
01:29:41,000 --> 01:29:42,750
I just came to say hi

1240
01:29:42,833 --> 01:29:45,708
and also to be here
to share your happiness, all right?

1241
01:29:45,791 --> 01:29:47,666
-[chuckles]
-Good. Just a moment.

1242
01:29:47,750 --> 01:29:50,000
-You can sign it in a bit. Give it to him.
-Okay.

1243
01:29:50,083 --> 01:29:51,375
-Congratulations.
-Thank you.

1244
01:29:51,458 --> 01:29:53,541
All right, Ms. Luo,
you can stamp over there.

1245
01:29:58,375 --> 01:30:00,041
[tuts] Uh…

1246
01:30:00,125 --> 01:30:03,125
If you wouldn't mind,
can I call you Mr. and Mrs. Chen?

1247
01:30:03,208 --> 01:30:05,458
-[Mr. Chen] We don't mind.
-[chuckles] Mr. Chen.

1248
01:30:06,083 --> 01:30:09,291
You bought this 165-square-meter unit
for $32 million.

1249
01:30:10,000 --> 01:30:11,833
That means… Goodness.

1250
01:30:11,916 --> 01:30:13,333
That's a real bargain.

1251
01:30:14,333 --> 01:30:17,458
Last year, the fifth floor unit
in the same building

1252
01:30:17,541 --> 01:30:19,541
sold for 920 per square meter.

1253
01:30:20,875 --> 01:30:22,833
Do you know why I remember that?

1254
01:30:22,916 --> 01:30:25,166
Because, you see,
I was the one who sold it.

1255
01:30:25,250 --> 01:30:28,916
[laughs]

1256
01:30:29,625 --> 01:30:31,166
Mr. and Mrs. Chen,

1257
01:30:31,250 --> 01:30:34,250
you've seen many properties
during this period of time.

1258
01:30:35,541 --> 01:30:39,458
Do you think $32 million is reasonable?

1259
01:30:41,625 --> 01:30:42,625
Mm?

1260
01:30:47,208 --> 01:30:48,125
Huh?

1261
01:30:49,666 --> 01:30:50,875
-Xiao Yang.
-Yes?

1262
01:30:51,666 --> 01:30:52,791
[Zhao] Is it reasonable?

1263
01:30:52,875 --> 01:30:56,458
Uh, well, since the property
caught fire before,

1264
01:30:56,541 --> 01:30:59,041
then I believe its value
would go down because of that.

1265
01:30:59,125 --> 01:31:02,250
-Was anyone hurt from the fire?
-Well, um, I think…

1266
01:31:03,250 --> 01:31:04,458
-Well--
-We're both fine.

1267
01:31:15,166 --> 01:31:16,041
[whimpers softly]

1268
01:31:18,750 --> 01:31:24,375
May I ask if you two compared the price
with other real estate companies?

1269
01:31:28,958 --> 01:31:29,791
No.

1270
01:31:33,500 --> 01:31:34,708
Young lady,

1271
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
if you sold this property for $32 million,

1272
01:31:37,958 --> 01:31:40,958
even if I had to borrow from a loan shark

1273
01:31:41,041 --> 01:31:42,541
and put my life at risk,

1274
01:31:43,125 --> 01:31:45,041
I'd still find a way to buy the place.

1275
01:31:48,541 --> 01:31:49,625
I'm sorry, ma'am.

1276
01:31:49,708 --> 01:31:51,041
If you're not greedy,

1277
01:31:51,750 --> 01:31:53,208
please, trust me,

1278
01:31:53,291 --> 01:31:56,250
I can find a way better buyer
to help you sell the place

1279
01:31:56,333 --> 01:31:58,708
at $42 million within this week.

1280
01:32:05,375 --> 01:32:07,916
Xiao Yang, how much did they pay you?

1281
01:32:10,458 --> 01:32:11,625
Five hundred thousand?

1282
01:32:13,750 --> 01:32:14,958
Or one million?

1283
01:32:16,250 --> 01:32:18,250
[insects chirping]

1284
01:32:19,250 --> 01:32:21,333
[Qi-Wen] Why did you ask to meet me today?

1285
01:32:22,083 --> 01:32:24,625
-[gentle piano music plays]
-[Jing] We're moving.

1286
01:32:26,208 --> 01:32:28,791
[Qi-Wen] Why?
Aren't you living comfortably there?

1287
01:32:29,916 --> 01:32:31,375
[Jing] Mom left her company.

1288
01:32:32,625 --> 01:32:34,833
We really can't afford
the mortgage anymore.

1289
01:32:37,666 --> 01:32:40,875
[Qi-Wen] Why didn't you come to me
if you're having difficulties?

1290
01:32:42,708 --> 01:32:45,416
[Jing] Actually, we were wanting
to sell the place quickly

1291
01:32:45,916 --> 01:32:48,083
because we don't want
to live there anymore.

1292
01:32:50,375 --> 01:32:52,916
It's filled to the brim
with all these memories.

1293
01:32:53,916 --> 01:32:56,666
Do you still remember
the time when I called you?

1294
01:32:56,750 --> 01:32:58,208
It was in front of Mom.

1295
01:32:58,291 --> 01:32:59,958
I asked you if you'd come back.

1296
01:33:01,625 --> 01:33:02,625
[Qi-Wen] I'm sorry.

1297
01:33:03,208 --> 01:33:05,875
Back then, I was just too busy.

1298
01:33:05,958 --> 01:33:07,416
I forgot to call you back.

1299
01:33:07,500 --> 01:33:08,708
What exactly happened?

1300
01:33:10,125 --> 01:33:12,250
[Jing] Since Mom got sick, she…

1301
01:33:12,333 --> 01:33:14,416
She always believed that you'd come back.

1302
01:33:15,458 --> 01:33:18,541
No matter what I say,
I couldn't convince her otherwise.

1303
01:33:20,333 --> 01:33:22,500
But I know that you don't belong with her,

1304
01:33:23,500 --> 01:33:24,791
or with me either.

1305
01:33:32,583 --> 01:33:34,791
[Qi-Wen] Are you still
mad at me about Frank?

1306
01:33:37,125 --> 01:33:42,791
Adult problems are more complicated
and frustrating than you can imagine.

1307
01:33:47,750 --> 01:33:51,500
Dad, can you please stop
trying to give me these pitiful excuses?

1308
01:33:53,375 --> 01:33:55,916
Why should I suffer
because of your lousy marriage?

1309
01:33:56,416 --> 01:33:59,125
Why should I deal with
a mom I don't even know?

1310
01:33:59,875 --> 01:34:02,500
Why should I accept a brother
I didn't even know about?

1311
01:34:02,583 --> 01:34:05,625
Why should I have to
put up with your lies? Why? Why me?

1312
01:34:13,291 --> 01:34:14,916
What do you want me to do, then?

1313
01:34:21,708 --> 01:34:23,041
In a few days,

1314
01:34:23,625 --> 01:34:24,750
we'll be moving out.

1315
01:34:27,208 --> 01:34:28,916
I'll leave all your stuff there.

1316
01:34:30,958 --> 01:34:32,916
Find some time to pick it up yourself.

1317
01:34:39,625 --> 01:34:40,708
And, Dad…

1318
01:34:44,416 --> 01:34:45,875
take good care of yourself.

1319
01:35:09,125 --> 01:35:10,625
I'm looking for Luo Pin-Wen.

1320
01:35:12,583 --> 01:35:13,833
Please come in.

1321
01:35:13,916 --> 01:35:16,208
There's no need. I'll just wait outside.

1322
01:35:16,750 --> 01:35:18,583
Um, no, it's okay, it's okay.

1323
01:35:18,666 --> 01:35:19,541
Please come in.

1324
01:35:22,208 --> 01:35:23,208
Ma?

1325
01:35:24,583 --> 01:35:25,958
-Ma?
-Yes?

1326
01:35:27,125 --> 01:35:29,416
-[Jing] Your friend is here.
-Okay.

1327
01:35:30,958 --> 01:35:33,750
You've got a very unique taste.
So that's your type?

1328
01:35:33,833 --> 01:35:36,708
Tsk. Don't speak nonsense, child.

1329
01:35:37,291 --> 01:35:39,333
He's only inviting me for dinner.

1330
01:35:39,416 --> 01:35:42,208
That's not true. He's totally weird.

1331
01:35:42,291 --> 01:35:45,541
He's wearing a suit
with all his hair slicked back,

1332
01:35:45,625 --> 01:35:47,208
holding a bouquet of flowers.

1333
01:35:47,291 --> 01:35:49,000
He wants to come in, but he won't.

1334
01:35:50,458 --> 01:35:52,041
Can you take care of yourself?

1335
01:35:53,375 --> 01:35:54,333
Yes, I can.

1336
01:35:56,500 --> 01:35:58,833
Then, call me if you need anything, okay?

1337
01:35:59,625 --> 01:36:00,583
Okay.

1338
01:36:02,041 --> 01:36:02,875
Um…

1339
01:36:09,791 --> 01:36:11,750
Pin-Wen, these are for you.

1340
01:36:20,125 --> 01:36:21,541
Okay, then.

1341
01:36:21,625 --> 01:36:22,458
We'll get going.

1342
01:36:22,541 --> 01:36:23,916
-Take care.
-Okay.

1343
01:36:30,041 --> 01:36:32,041
[pleasant piano music plays]

1344
01:36:34,500 --> 01:36:37,375
[Chen] This steak house
was my wife's favorite restaurant.

1345
01:36:38,250 --> 01:36:40,416
I used to bring her here once a month.

1346
01:36:41,250 --> 01:36:43,458
It's because of the ambiance
and music here.

1347
01:36:44,416 --> 01:36:47,166
The owner invested a lot of money
in the sound system.

1348
01:36:48,041 --> 01:36:50,666
This sound quality,
you can't hear anywhere else.

1349
01:36:52,875 --> 01:36:54,000
Where's your wife?

1350
01:36:56,666 --> 01:36:57,833
Just like your husband,

1351
01:36:58,541 --> 01:36:59,833
she passed away already.

1352
01:37:01,458 --> 01:37:03,208
She's just been gone a lot longer.

1353
01:37:03,291 --> 01:37:04,375
Fifteen years.

1354
01:37:06,666 --> 01:37:07,958
What about your children?

1355
01:37:09,458 --> 01:37:10,875
We don't have any children.

1356
01:37:13,208 --> 01:37:15,208
She was hospitalized for a long time.

1357
01:37:16,125 --> 01:37:17,500
So I took care of her.

1358
01:37:26,958 --> 01:37:28,791
Was that your daughter earlier?

1359
01:37:28,875 --> 01:37:30,416
Mm-hmm, she's Xiao Jing.

1360
01:37:32,250 --> 01:37:34,958
She seems like quite a sensible child.

1361
01:37:36,583 --> 01:37:37,708
She's all right.

1362
01:37:40,875 --> 01:37:43,916
Did her dad's death change her a lot?

1363
01:37:50,000 --> 01:37:50,958
I'm sorry.

1364
01:37:53,958 --> 01:37:57,333
No, I should be sorry.
I shouldn't pry about your family.

1365
01:37:59,250 --> 01:38:01,250
I'm the one who should apologize to you.

1366
01:38:02,708 --> 01:38:04,250
I shouldn't have lied.

1367
01:38:07,666 --> 01:38:09,333
My husband didn't pass away.

1368
01:38:10,000 --> 01:38:12,458
We're divorced. It's been three years.

1369
01:38:15,000 --> 01:38:17,458
Actually, I worked
at a multinational company

1370
01:38:18,291 --> 01:38:19,750
for over a decade.

1371
01:38:21,333 --> 01:38:22,500
I got fired

1372
01:38:23,875 --> 01:38:24,791
a while ago.

1373
01:38:27,583 --> 01:38:28,875
And for what reason?

1374
01:38:32,458 --> 01:38:33,708
I guess, because…

1375
01:38:36,458 --> 01:38:37,958
just a few months ago,

1376
01:38:39,208 --> 01:38:41,333
I was diagnosed with psychosis.

1377
01:38:49,000 --> 01:38:50,458
Have you recovered now?

1378
01:38:51,583 --> 01:38:54,833
I'm relying on…
I've been taking medication to control it.

1379
01:38:57,583 --> 01:39:00,708
So what happened to your hand
is also related to your illness?

1380
01:39:03,166 --> 01:39:04,458
I don't mean to pry.

1381
01:39:05,416 --> 01:39:06,875
I couldn't help but notice

1382
01:39:08,000 --> 01:39:11,375
the wrist brace you wore
the first day you came in to apply.

1383
01:39:11,916 --> 01:39:14,208
[knife tapping]

1384
01:39:14,291 --> 01:39:16,291
[dish rattling]

1385
01:39:33,875 --> 01:39:35,416
I hurt my hand

1386
01:39:35,500 --> 01:39:36,958
when I was sick before…

1387
01:39:40,333 --> 01:39:42,583
because I wanted to make dinner
for my daughter.

1388
01:39:43,333 --> 01:39:45,750
The fire was too big,
and the pot caught fire.

1389
01:39:47,291 --> 01:39:48,875
I almost burned down the place.

1390
01:39:54,916 --> 01:39:56,291
What about your ex-husband?

1391
01:39:57,250 --> 01:39:58,666
Didn't you ask him for help?

1392
01:40:01,208 --> 01:40:02,416
He's already married.

1393
01:40:04,208 --> 01:40:05,333
He has a kid.

1394
01:40:12,416 --> 01:40:13,291
Manager Chen,

1395
01:40:14,125 --> 01:40:16,208
I wanted this job too much before.

1396
01:40:16,291 --> 01:40:17,625
That was why I lied.

1397
01:40:18,875 --> 01:40:22,041
If you can't accept this,
I can stop going to work next week.

1398
01:40:23,291 --> 01:40:25,208
[chuckles softly] It's fine.

1399
01:40:26,500 --> 01:40:28,333
Everyone has a painful past.

1400
01:40:29,583 --> 01:40:31,458
It just depends on how painful it is.

1401
01:40:33,958 --> 01:40:35,041
Also,

1402
01:40:35,916 --> 01:40:38,833
no one knows what the future will bring.

1403
01:40:39,958 --> 01:40:41,958
[brushing sound]

1404
01:40:47,375 --> 01:40:49,625
[rinsing]

1405
01:40:49,708 --> 01:40:50,541
[spits]

1406
01:41:13,416 --> 01:41:14,250
Mama?

1407
01:41:15,958 --> 01:41:17,625
Why are you up so early?

1408
01:41:17,708 --> 01:41:19,083
[Luo] Shh.

1409
01:41:19,166 --> 01:41:20,500
Lower your voice.

1410
01:41:23,041 --> 01:41:24,000
What's the matter?

1411
01:41:25,500 --> 01:41:27,416
There's a snake behind the television.

1412
01:41:29,791 --> 01:41:30,916
A snake?

1413
01:41:32,541 --> 01:41:34,125
I couldn't sleep last night,

1414
01:41:34,750 --> 01:41:37,625
so I came to sit here
and opened the glass doors.

1415
01:41:38,500 --> 01:41:40,000
Then a snake came inside.

1416
01:41:41,916 --> 01:41:43,916
So you've been sitting here since then?

1417
01:41:46,000 --> 01:41:46,875
That's right.

1418
01:41:48,083 --> 01:41:50,250
I was worried.
What if it went to your room?

1419
01:41:52,000 --> 01:41:53,458
Why didn't you wake me?

1420
01:41:54,833 --> 01:41:55,833
It's a snake.

1421
01:41:57,625 --> 01:41:59,125
I can't let you deal with it.

1422
01:42:03,333 --> 01:42:04,250
Hey.

1423
01:42:05,875 --> 01:42:07,083
Don't go over there.

1424
01:42:07,791 --> 01:42:09,125
It's very dangerous.

1425
01:42:12,625 --> 01:42:14,250
Then, what should we do?

1426
01:42:17,166 --> 01:42:18,791
Call the fire department.

1427
01:42:20,083 --> 01:42:21,916
Try not to disturb the neighbors.

1428
01:42:24,416 --> 01:42:26,416
[siren wailing]

1429
01:42:32,291 --> 01:42:33,666
[air horn honking]

1430
01:42:46,291 --> 01:42:47,541
[manager] What is it now?

1431
01:42:49,208 --> 01:42:51,250
First, a fire. Now, there's a snake.

1432
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
The fire department's
been here twice in a month.

1433
01:42:54,708 --> 01:42:56,041
How can we live this way?

1434
01:42:57,041 --> 01:42:59,583
The snake came in here itself.
It's not our fault.

1435
01:43:00,125 --> 01:43:01,708
Why'd you come up here, anyway?

1436
01:43:03,000 --> 01:43:06,250
Xiao Jing, I'm here
on behalf of all the residents.

1437
01:43:06,750 --> 01:43:08,125
They can't take it anymore.

1438
01:43:08,625 --> 01:43:10,541
Besides, how can a snake get in here?

1439
01:43:17,625 --> 01:43:18,458
Sir.

1440
01:43:18,958 --> 01:43:20,125
-Oh.
-I see it.

1441
01:43:49,333 --> 01:43:50,208
Huh.

1442
01:43:53,750 --> 01:43:55,958
Did you use scaffoldings
for renovation work?

1443
01:43:56,916 --> 01:43:58,791
Yes, for the work done outside.

1444
01:44:00,000 --> 01:44:02,125
It climbed up through the scaffolding.

1445
01:44:02,208 --> 01:44:03,583
It's been here a while.

1446
01:44:03,666 --> 01:44:05,250
The scaffolding are gone.

1447
01:44:05,333 --> 01:44:06,625
It can only go indoors.

1448
01:44:08,208 --> 01:44:09,375
Thank you.

1449
01:44:09,958 --> 01:44:10,958
Uh, excuse me.

1450
01:44:11,041 --> 01:44:13,041
Do you think
these snakes would come up again

1451
01:44:13,125 --> 01:44:14,375
and hide in the building?

1452
01:44:15,250 --> 01:44:16,833
Basically, they shouldn't.

1453
01:44:16,916 --> 01:44:18,416
Call us if this happens again.

1454
01:44:18,500 --> 01:44:19,500
Okay.

1455
01:44:25,625 --> 01:44:27,083
I told you there was a snake.

1456
01:44:35,250 --> 01:44:36,625
[car horn honking]

1457
01:44:36,708 --> 01:44:39,416
-I'm sorry. I'm sorry.
-[man] How long is this going to take?

1458
01:44:39,500 --> 01:44:41,416
-We're moving some stuff.
-You own the street?

1459
01:44:41,500 --> 01:44:42,666
No, we're just moving.

1460
01:44:42,750 --> 01:44:45,083
Man, are you still blocking the road?

1461
01:44:45,166 --> 01:44:47,083
We're moving. No, it'll just be a minute.

1462
01:44:47,166 --> 01:44:50,083
Get out of my way!
How am I supposed to get to work?

1463
01:44:50,166 --> 01:44:52,708
It'll just be a minute.
It shouldn't take much longer.

1464
01:44:52,791 --> 01:44:55,166
-Get going, the hour's late.
-I'm sorry. I'm really sorry.

1465
01:44:55,250 --> 01:44:57,000
Hey. What do you want to do, then?

1466
01:44:57,083 --> 01:44:59,750
We're just moving.
It'll only take 20 minutes.

1467
01:44:59,833 --> 01:45:02,333
And in 20 minutes, I'll be late for work.

1468
01:45:02,416 --> 01:45:05,583
-Can't you back out of the street?
-Why should I do that?

1469
01:45:05,666 --> 01:45:08,333
So what do you want, then?
Can't you back out of the street?

1470
01:45:08,416 --> 01:45:10,416
-Who acts this way?
-Did you pass your driver's exam?

1471
01:45:10,500 --> 01:45:11,875
They teach you how to back up?

1472
01:45:11,958 --> 01:45:14,291
Oh, be careful. Easy, now. Slowly, please.

1473
01:45:14,375 --> 01:45:17,500
Be careful, okay?
That's a bit heavy. Come up. Okay.

1474
01:45:17,583 --> 01:45:19,250
Up there. Careful. Come on, now.

1475
01:45:19,333 --> 01:45:22,041
Watch out. Almost there.
Okay, come on. Come up.

1476
01:45:22,125 --> 01:45:25,291
Be careful. That's it,
yes, come on, come on.

1477
01:45:25,375 --> 01:45:28,208
All right. Whoo. Yeah.

1478
01:45:29,250 --> 01:45:31,291
Let me help you. Hold on. Okay.

1479
01:45:31,375 --> 01:45:34,291
Over here. Here, you can…
Uh, a bit higher.

1480
01:45:35,208 --> 01:45:37,750
Okay. Over to that side a bit.

1481
01:45:37,833 --> 01:45:40,541
Okay. You're almost there.
Easy, now. Come on.

1482
01:45:41,541 --> 01:45:44,166
So tell me, is there anything else
I can help you with?

1483
01:45:44,875 --> 01:45:47,291
Manager Chen,
I'm really embarrassed about today.

1484
01:45:47,375 --> 01:45:48,583
If you didn't help us,

1485
01:45:48,666 --> 01:45:50,958
Xiao Jing and I
wouldn't be able to manage.

1486
01:45:51,041 --> 01:45:52,791
No worries. It's what I should do.

1487
01:45:57,375 --> 01:45:58,958
You've been busy the whole day.

1488
01:45:59,041 --> 01:46:00,666
You should get some rest.

1489
01:46:02,625 --> 01:46:04,625
Xiao Jing, I'll go ahead.

1490
01:46:05,500 --> 01:46:06,708
-[Luo] Thank you, Chen.
-Bye.

1491
01:46:11,750 --> 01:46:14,666
"Miss Luo, is there anything else
I can help you with?"

1492
01:46:16,625 --> 01:46:19,291
"Manager Chen,
thank you for your help today."

1493
01:46:19,375 --> 01:46:22,541
"If you didn't help us,
we wouldn't be able to manage."

1494
01:46:23,833 --> 01:46:25,666
"No worries. It's what I should do."

1495
01:46:26,208 --> 01:46:27,708
"You've been busy the whole…"

1496
01:46:28,666 --> 01:46:30,083
Hey, Pin-Wen.

1497
01:46:30,166 --> 01:46:32,958
I think you should
rest today and even tomorrow.

1498
01:46:33,666 --> 01:46:35,791
-It's fine, I--
-I'll file a leave for you tomorrow.

1499
01:46:35,875 --> 01:46:39,083
-I can go to work tomorrow, it's fine.
-You should rest at home.

1500
01:46:41,666 --> 01:46:43,083
I'll just call you tomorrow

1501
01:46:43,833 --> 01:46:45,500
to see what else I can help with.

1502
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
Okay?

1503
01:46:46,833 --> 01:46:48,291
-Thank you, Chen.
-No worries.

1504
01:46:48,375 --> 01:46:50,833
-And I'll close the door for you.
-Uh, okay. Okay.

1505
01:46:52,375 --> 01:46:53,291
Thank you.

1506
01:46:57,208 --> 01:46:58,125
[Jing] Mama?

1507
01:46:58,833 --> 01:47:01,083
I really think Manager Chen

1508
01:47:01,166 --> 01:47:02,500
is serious about you.

1509
01:47:04,833 --> 01:47:06,416
Don't speak nonsense again.

1510
01:47:07,375 --> 01:47:08,250
It's true.

1511
01:47:09,666 --> 01:47:10,833
He's quite nice.

1512
01:47:11,750 --> 01:47:13,250
He looks interesting too.

1513
01:47:14,958 --> 01:47:16,916
I thought I told you to keep quiet.

1514
01:47:19,750 --> 01:47:21,458
Wait, did you call your dad?

1515
01:47:22,708 --> 01:47:23,625
I did.

1516
01:47:24,750 --> 01:47:27,250
Did he say anything
when you told him we're moving?

1517
01:47:31,333 --> 01:47:33,791
Don't care whether
he said anything or not.

1518
01:47:34,583 --> 01:47:36,208
He wants nothing to do with us.

1519
01:47:40,125 --> 01:47:41,500
Why are you saying that?

1520
01:47:42,041 --> 01:47:43,791
He's your dad, after all.

1521
01:47:46,000 --> 01:47:48,333
He was just the man
who provided the sperm.

1522
01:47:50,791 --> 01:47:52,833
Where did you learn to speak so nastily?

1523
01:47:56,458 --> 01:47:57,875
I learned it from you.

1524
01:47:59,416 --> 01:48:00,583
When I was little,

1525
01:48:00,666 --> 01:48:03,666
you and Dad fought really badly
for a long time.

1526
01:48:04,708 --> 01:48:07,000
You even said that he's irresponsible,

1527
01:48:08,166 --> 01:48:10,500
and he was just the man
who provided the sperm.

1528
01:48:15,000 --> 01:48:16,166
Do you still remember?

1529
01:48:16,791 --> 01:48:18,916
I think I was in grade two at that time.

1530
01:48:19,000 --> 01:48:20,375
[tense music plays]

1531
01:48:20,458 --> 01:48:22,708
When you and Dad fought again,

1532
01:48:24,166 --> 01:48:25,875
Dad brought me out saying

1533
01:48:27,166 --> 01:48:29,291
that we're going to the amusement park.

1534
01:48:29,375 --> 01:48:31,625
But it was already 4:00 p.m.
when we arrived.

1535
01:48:32,250 --> 01:48:33,708
The park was about to close.

1536
01:48:36,000 --> 01:48:37,625
Only then did we find out

1537
01:48:38,250 --> 01:48:40,750
that the amusement park
closes at 5:00 p.m.

1538
01:48:44,166 --> 01:48:46,250
I remember Dad not talking much that day.

1539
01:48:46,833 --> 01:48:49,500
[voice fading] We didn't
even know where to go at all.

1540
01:48:49,583 --> 01:48:52,708
-[music grows louder]
-We wandered outside for so long.

1541
01:48:54,291 --> 01:48:55,916
We ate at McDonald's

1542
01:48:56,000 --> 01:48:57,291
and bought a teddy bear.

1543
01:48:59,041 --> 01:49:01,541
-[indistinct rumbling]
-[imperceptible]

1544
01:49:03,541 --> 01:49:05,250
[faintly] It was almost 10:00 p.m.

1545
01:49:06,000 --> 01:49:09,750
[indistinct rumbling, whooshing]

1546
01:49:09,833 --> 01:49:11,375
-[water flowing faintly]
-Mama?

1547
01:49:18,250 --> 01:49:20,166
I just realized what that sound is.

1548
01:49:22,750 --> 01:49:24,000
What sound?

1549
01:49:26,250 --> 01:49:28,166
The sound I hear in my ears.

1550
01:49:28,875 --> 01:49:30,083
Roaring.

1551
01:49:32,333 --> 01:49:34,166
Every time I hear that sound,

1552
01:49:35,416 --> 01:49:38,291
it's like a very noisy machine
got into my ears.

1553
01:49:39,791 --> 01:49:41,708
Sometimes, it fades away by itself.

1554
01:49:44,416 --> 01:49:46,541
But many times, the sound continues.

1555
01:49:49,583 --> 01:49:51,333
And it makes me feel so irritated.

1556
01:49:52,166 --> 01:49:53,708
I want to throw things around…

1557
01:49:55,583 --> 01:49:57,250
or maybe hurt myself.

1558
01:49:59,708 --> 01:50:01,166
It wasn't until earlier…

1559
01:50:06,166 --> 01:50:08,125
that I figured out what it was.

1560
01:50:12,458 --> 01:50:13,500
What is it, Ma?

1561
01:50:17,000 --> 01:50:18,375
The sound of waterfalls.

1562
01:50:21,125 --> 01:50:22,250
Waterfalls?

1563
01:50:29,416 --> 01:50:31,708
When you were talking
about your dad just now…

1564
01:50:34,333 --> 01:50:35,541
that sound came back.

1565
01:50:38,000 --> 01:50:39,333
I told myself…

1566
01:50:41,333 --> 01:50:43,208
this time, I must get away from it.

1567
01:50:46,375 --> 01:50:47,833
I want to do that…

1568
01:50:51,791 --> 01:50:53,375
but I can't ever seem to do it.

1569
01:51:00,541 --> 01:51:01,791
Surprisingly…

1570
01:51:05,500 --> 01:51:06,875
that roaring sound…

1571
01:51:08,958 --> 01:51:10,291
suddenly went away.

1572
01:51:15,333 --> 01:51:17,875
I started hearing
the sound of rivers and streams.

1573
01:51:22,125 --> 01:51:24,875
I thought that the roaring sound
was from a machine.

1574
01:51:26,833 --> 01:51:27,916
But it wasn't.

1575
01:51:33,750 --> 01:51:35,541
It was the sound of waterfalls.

1576
01:51:38,958 --> 01:51:40,791
[gentle music plays]

1577
01:51:48,416 --> 01:51:49,416
Mama?

1578
01:51:51,291 --> 01:51:52,333
Are you okay?

1579
01:51:59,375 --> 01:52:01,500
Xiao Jing, can you promise me one thing?

1580
01:52:03,916 --> 01:52:04,875
What is it?

1581
01:52:10,333 --> 01:52:11,416
[inhales]

1582
01:52:12,333 --> 01:52:14,208
Never ask me again if I'm okay.

1583
01:52:16,625 --> 01:52:18,416
I'll figure out a way to recover…

1584
01:52:20,291 --> 01:52:22,125
and live a good life with you.

1585
01:52:31,875 --> 01:52:35,833
2020 ADVANCED SUBJECTS TEST

1586
01:52:35,916 --> 01:52:37,916
[gentle music continues]

1587
01:53:26,625 --> 01:53:27,458
[music ends]

1588
01:53:37,916 --> 01:53:41,750
You haven't really been able to study much
because of me the last six months.

1589
01:53:42,708 --> 01:53:43,583
I'm really sorry.

1590
01:53:45,250 --> 01:53:47,583
I can still get into a public college,

1591
01:53:47,666 --> 01:53:49,291
but not in a top-ranked course.

1592
01:53:51,041 --> 01:53:53,875
You should prioritize
the major you want to study.

1593
01:53:54,750 --> 01:53:56,666
Don't mind if it's public or private.

1594
01:54:00,250 --> 01:54:02,958
But I'm still hoping
to get into a public college,

1595
01:54:03,041 --> 01:54:04,625
in Taipei, specifically.

1596
01:54:06,916 --> 01:54:08,541
Then I can stay at home.

1597
01:54:09,125 --> 01:54:10,833
I can even save on some rent.

1598
01:54:11,833 --> 01:54:15,041
It's easier to get
a part-time job in Taipei too.

1599
01:54:16,750 --> 01:54:18,750
You'll study a major
you're not interested in?

1600
01:54:18,833 --> 01:54:21,000
-Uh, here's your seafood pancake.
-Okay.

1601
01:54:22,000 --> 01:54:23,625
-Please enjoy.
-[both] Thank you.

1602
01:54:27,000 --> 01:54:29,458
Actually, I'm not sure what I want to do.

1603
01:54:30,166 --> 01:54:32,500
I have time, every major has its own path.

1604
01:54:33,041 --> 01:54:34,166
It won't be a problem.

1605
01:54:39,708 --> 01:54:40,583
Mama?

1606
01:54:41,750 --> 01:54:42,875
This Saturday,

1607
01:54:42,958 --> 01:54:45,291
I'm going to a barbecue with my friends.

1608
01:54:45,375 --> 01:54:46,500
Are you going to work?

1609
01:54:49,041 --> 01:54:49,875
Yes, I am.

1610
01:54:51,541 --> 01:54:52,833
It's fine.

1611
01:54:52,916 --> 01:54:53,958
You can go.

1612
01:54:55,833 --> 01:54:57,583
I'll be home before dark, then.

1613
01:54:58,250 --> 01:54:59,666
Let's have dinner after.

1614
01:55:10,458 --> 01:55:12,416
Did you bring your EasyCard and wallet?

1615
01:55:12,500 --> 01:55:13,416
I did.

1616
01:55:14,708 --> 01:55:15,666
Your face mask?

1617
01:55:16,375 --> 01:55:17,541
It's in my pocket.

1618
01:55:18,375 --> 01:55:19,625
Did you bring your phone?

1619
01:55:20,958 --> 01:55:22,041
It's in my bag.

1620
01:55:22,625 --> 01:55:23,500
Okay.

1621
01:55:24,583 --> 01:55:26,708
[band playing
traditional percussion music]

1622
01:55:52,708 --> 01:55:54,833
Are those students
from an all-boys school?

1623
01:55:56,708 --> 01:55:58,125
There won't be any boys.

1624
01:55:58,916 --> 01:56:01,625
It's just my classmates
as well as some teachers.

1625
01:56:13,125 --> 01:56:15,083
Did you bring your EasyCard and wallet?

1626
01:56:16,000 --> 01:56:16,916
Yes.

1627
01:56:17,416 --> 01:56:19,333
I also brought my phone and face mask.

1628
01:56:20,041 --> 01:56:20,875
Okay.

1629
01:56:24,916 --> 01:56:25,791
Hey.

1630
01:56:36,166 --> 01:56:37,000
Mama?

1631
01:56:38,208 --> 01:56:40,708
Remember to call me if you need anything.

1632
01:56:44,583 --> 01:56:46,375
[bus doors close]

1633
01:56:47,083 --> 01:56:49,083
-[bus departs]
-[pleasant music plays]

1634
01:57:01,750 --> 01:57:02,791
[scanner beeps]

1635
01:57:08,541 --> 01:57:10,541
[indistinct chatter, laughter]

1636
01:57:10,625 --> 01:57:12,083
Take care. Be careful.

1637
01:57:12,708 --> 01:57:14,375
The water's flowing very quickly.

1638
01:57:14,458 --> 01:57:16,166
-Be careful.
-[student] All together now.

1639
01:57:16,250 --> 01:57:17,375
[scanner beeps]

1640
01:57:20,583 --> 01:57:22,166
[laughing and shouting]

1641
01:57:30,375 --> 01:57:32,375
[pleasant music continues]

1642
01:57:37,666 --> 01:57:39,083
[chiming]

1643
01:57:44,625 --> 01:57:46,666
[all] <i>Hi!</i> <i>Ms. Luo!</i>

1644
01:57:46,750 --> 01:57:47,875
<i>Ms. Luo!</i>

1645
01:57:47,958 --> 01:57:48,791
<i>Love you!</i>

1646
01:57:48,875 --> 01:57:50,500
[laughing] <i>Hi!</i>

1647
01:57:51,166 --> 01:57:52,541
[laughing and shouting]

1648
01:57:59,666 --> 01:58:01,666
[pleasant music continues]

1649
01:58:11,291 --> 01:58:12,291
[phone chimes]

1650
01:58:33,916 --> 01:58:35,583
[laughing and cheering]

1651
01:58:45,583 --> 01:58:48,416
Girls, it's time. Pack up, let's go home.

1652
01:58:52,291 --> 01:58:54,291
[music becomes ominous]

1653
01:59:11,416 --> 01:59:12,791
[laughing and shouting]

1654
01:59:16,083 --> 01:59:17,083
[music fades]

1655
01:59:19,833 --> 01:59:21,916
-[laughing and shouting]
-[water rushing]

1656
01:59:27,166 --> 01:59:28,500
[male teacher] Hurry!

1657
01:59:28,583 --> 01:59:30,916
[panicked screams]

1658
01:59:32,291 --> 01:59:34,291
[rushing water grows louder]

1659
01:59:46,083 --> 01:59:47,500
[sizzling]

1660
01:59:49,250 --> 01:59:50,416
[gasping]

1661
02:00:10,041 --> 02:00:12,041
[sounds fade]

1662
02:00:19,625 --> 02:00:21,791
[clicking]

1663
02:00:26,541 --> 02:00:28,125
[phone ringing]

1664
02:00:36,041 --> 02:00:36,916
[sighs]

1665
02:00:43,666 --> 02:00:44,625
Hello?

1666
02:00:45,208 --> 02:00:47,875
-[female teacher] <i>Are you Xiao Jing's mom?</i>
-Yes, I am.

1667
02:00:48,458 --> 02:00:50,375
[emotionally]<i> I'm Xiao Jing's teacher.</i>

1668
02:00:51,000 --> 02:00:53,458
<i>After our barbecue,</i>
<i>when we were about to leave,</i>

1669
02:00:54,500 --> 02:00:56,041
<i>the river suddenly rose up,</i>

1670
02:00:56,625 --> 02:00:58,958
<i>and some students, they got swept away.</i>

1671
02:00:59,708 --> 02:01:02,333
Uh, did Xiao Jing get swept away too?

1672
02:01:02,416 --> 02:01:05,000
[exhales shakily] <i>Don't worry for now.</i>

1673
02:01:05,083 --> 02:01:07,833
<i>There are many media</i>
<i>and TV reporters on the scene,</i>

1674
02:01:08,416 --> 02:01:09,708
<i>so it's very chaotic now.</i>

1675
02:01:10,916 --> 02:01:12,375
<i>I'm so sorry, Ms. Luo.</i>

1676
02:01:12,458 --> 02:01:14,625
<i>-I might not be able to call you again.</i>
-[sirens wailing]

1677
02:01:14,708 --> 02:01:16,875
<i>I still need to contact other parents.</i>

1678
02:01:16,958 --> 02:01:19,708
<i>I'll get in touch with you</i>
<i>if I have any news.</i>

1679
02:01:19,791 --> 02:01:21,958
-[whistles blowing]
-[sirens growing louder]

1680
02:01:23,833 --> 02:01:27,375
<i>Over 30 students and faculty</i>
<i>were having a barbecue by the riverside,</i>

1681
02:01:27,458 --> 02:01:29,541
<i>yet it became an irrevocable tragedy.</i>

1682
02:01:29,625 --> 02:01:33,250
<i>The cause was a release of dam water</i>
<i>without any warning.</i>

1683
02:01:33,333 --> 02:01:36,333
<i>And this is not</i>
<i>the first accident involving public safety</i>

1684
02:01:36,416 --> 02:01:39,000
<i>to occur that has managed</i>
<i>to claim innocent lives.</i>

1685
02:01:39,083 --> 02:01:41,500
<i>Is this due to human error</i>
<i>or mechanical failure?</i>

1686
02:01:41,583 --> 02:01:43,833
<i>This is our exclusive report</i>
<i>from the scene.</i>

1687
02:01:44,333 --> 02:01:46,041
<i>We've just received news a while ago</i>

1688
02:01:46,125 --> 02:01:48,833
<i>that the search and rescue team</i>
<i>has found some of the bodies.</i>

1689
02:01:48,916 --> 02:01:50,833
This tragedy came without any warning.

1690
02:01:50,916 --> 02:01:52,875
-[gurney rattling]
-[people clamoring]

1691
02:01:53,750 --> 02:01:55,625
<i>The rescuers saved a drowning girl</i>

1692
02:01:55,708 --> 02:01:58,166
<i>and immediately rushed her to shore</i>
<i>for first aid.</i>

1693
02:01:58,250 --> 02:02:01,666
<i>The rescuers didn't give up any hope,</i>
<i>performed CPR on the stretcher,</i>

1694
02:02:01,750 --> 02:02:04,125
<i>-and carried her to the ambulance.</i>
-[paramedic] <i>Nice and easy.</i>

1695
02:02:05,416 --> 02:02:09,166
[reporter] <i>Almost 200 search and rescue</i>
<i>personnel kept pouring onto the scene</i>

1696
02:02:09,250 --> 02:02:12,458
<i>carrying inflatable boats</i>
<i>to rescue people as soon as they can</i>

1697
02:02:12,541 --> 02:02:13,875
<i>before it gets dark.</i>

1698
02:02:13,958 --> 02:02:17,208
<i>This large-scale drowning disaster</i>
<i>happened this afternoon.</i>

1699
02:02:17,291 --> 02:02:21,166
<i>Thirty-five students and faculty</i>
<i>went to the riverside for a barbecue.</i>

1700
02:02:21,250 --> 02:02:25,125
<i>Unexpectedly, the dam upstream</i>
<i>released water without any warning,</i>

1701
02:02:25,208 --> 02:02:27,375
<i>trapping many of the students and faculty.</i>

1702
02:02:27,458 --> 02:02:30,291
<i>Why did these teachers bring</i>
<i>the students here to play with the water</i>

1703
02:02:30,375 --> 02:02:32,208
<i>without knowing how dangerous it is?</i>

1704
02:02:32,291 --> 02:02:33,750
<i>And according to the latest footage,</i>

1705
02:02:33,833 --> 02:02:36,083
<i>rescuers seem to have found</i>
<i>some of the students.</i>

1706
02:02:36,166 --> 02:02:37,250
<i>Let's see the other scene.</i>

1707
02:02:37,333 --> 02:02:38,541
[siren wailing]

1708
02:02:38,625 --> 02:02:40,291
-[man] <i>All right.</i>
-[woman] <i>Another one here.</i>

1709
02:02:40,375 --> 02:02:42,750
-[man] <i>Come on out.</i>
-[woman] <i>Take her to the ambulance.</i>

1710
02:02:42,833 --> 02:02:44,541
-[man] <i>This way.</i>
-[student sobbing]

1711
02:02:44,625 --> 02:02:46,958
-[man 1] <i>Make way!</i>
-[man 2] <i>Follow us over here.</i>

1712
02:02:47,041 --> 02:02:48,958
<i>-Hurry!</i>
-[man 1] <i>Follow us. Right this way.</i>

1713
02:02:49,041 --> 02:02:51,583
[indistinct shouting]

1714
02:02:51,666 --> 02:02:52,750
[gasps softly]

1715
02:02:53,708 --> 02:02:55,708
[gentle music plays]

1716
02:03:21,916 --> 02:03:23,000
[breath shuddering]

1717
02:03:58,458 --> 02:03:59,541
Xiao Jing.

1718
02:04:06,208 --> 02:04:08,125
[gentle music continues]

1719
02:04:23,208 --> 02:04:25,208
[sweeping, sentimental music plays]

1720
02:07:44,125 --> 02:07:46,125
[music becomes dramatic]

1721
02:08:16,500 --> 02:08:18,500
[music becomes gentle]



