1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
不要碰我

4
00:01:02,562 --> 00:01:05,940
放開我，放手

5
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
-放開我
-我會殺了妳，婊子！

6
00:01:33,384 --> 00:01:36,596
被殺？誰啊？

7
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
下來，可羅

8
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
什麼？

9
00:01:44,312 --> 00:01:45,355
他被槍殺了？

10
00:01:47,524 --> 00:01:48,566
誰下的手？

11
00:01:50,610 --> 00:01:51,986
什麼叫你不知道？

12
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
去查清楚

13
00:01:54,155 --> 00:01:55,031
喂？

14
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
可羅，過來

15
00:02:22,267 --> 00:02:24,018
喂，真是的

16
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
你還不懂嗎？

17
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
有人在追我們
狀況很緊急，我們該怎麼辦？

18
00:02:30,316 --> 00:02:32,110
逃走嗎？逃去哪裡？

19
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
如果有什麼…

20
00:02:36,614 --> 00:02:37,866
我再打給你

21
00:02:53,089 --> 00:02:55,008
我們去個很棒的地方啦

22
00:02:55,091 --> 00:02:56,426
走，一起去吧

23
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
（寓言）

24
00:03:23,203 --> 00:03:25,163
他們絕對在追我們

25
00:03:26,414 --> 00:03:27,749
什麼？

26
00:03:27,832 --> 00:03:30,752
野副跟山本也是嗎？可惡

27
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
那你呢？

28
00:03:33,963 --> 00:03:37,008
好，我也會先避避風頭的

29
00:06:15,333 --> 00:06:18,252
天啊，怎麼回事？天啊

30
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
喂？是警察嗎？

31
00:06:21,714 --> 00:06:24,759
發生了意外，對，意外

32
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
孩子是國家的寶藏

33
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
我們得幫他們除去絆腳石

34
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
這是我們大人的責任

35
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
大人要保護小孩

36
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
這是在我們的基因裡根深蒂固的概念

37
00:06:48,616 --> 00:06:51,953
聽到“基因”
就會覺得很可信，對吧？

38
00:06:55,373 --> 00:06:58,960
她五歲的時候
從公園的遊樂設施上摔了下來

39
00:06:59,669 --> 00:07:01,712
從此下半身就癱瘓了

40
00:07:02,588 --> 00:07:04,424
她從三公尺高的地方摔了下來

41
00:07:05,007 --> 00:07:06,926
因為那裡沒有裝設足夠的欄杆

42
00:07:08,052 --> 00:07:12,640
我會經營這個機構
就是為了避免這種悲劇再次發生

43
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
我想跟大家一起合作

44
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
為我們的孩子打造一個安全的社會

45
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
-謝謝你來
-謝謝

46
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
-謝謝你來…
-謝謝…

47
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
-謝謝
-謝謝你們來

48
00:07:31,909 --> 00:07:35,746
宇津帆先生，你這次也講得很好

49
00:07:35,830 --> 00:07:37,748
真是獲益良多

50
00:07:37,832 --> 00:07:40,334
我這週末要跟市長一起視察公園

51
00:07:40,418 --> 00:07:42,378
-之後會再向各位報告
-是…

52
00:07:48,134 --> 00:07:49,051
妳好

53
00:07:50,344 --> 00:07:52,638
妳覺得怎麼樣？好不好玩？

54
00:07:53,389 --> 00:07:54,307
妳喜歡嗎？

55
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
真是的

56
00:08:00,229 --> 00:08:02,940
她說很好玩
因為她剛剛用媽媽的手機在玩遊戲

57
00:08:03,858 --> 00:08:06,402
-小孩子還真是老實
-不好意思

58
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
來

59
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
-原來你也會手語啊？
-對

60
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
我想聽到所有人的看法

61
00:08:35,556 --> 00:08:37,517
你還真會叫啊，小雞

62
00:08:38,142 --> 00:08:40,186
你在叫什麼？

63
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
救救我…

64
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
名車、旅遊、美容療程、除毛

65
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
更糟的是搞群交，甚至還強暴別人

66
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
你揮霍父母的錢

67
00:09:00,915 --> 00:09:02,083
過了很美好的人生

68
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
咕…

69
00:09:13,803 --> 00:09:18,808
咕…

70
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
咕…

71
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
你幹嘛一直說他是雞？

72
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
他在爸媽過度保護的呵護中長大
就像小雞一樣

73
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
所以他現在長成一隻雞了

74
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
原來如此

75
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
因為這個世界很危險
所以我們通常都會學會避免受傷

76
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
但只要越沉迷於噁心的行為之中

77
00:09:47,044 --> 00:09:48,504
就會變得越空虛

78
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
這真的是壞人該說的話嗎？

79
00:09:53,843 --> 00:09:57,930
說出真相的人都會被視為敵人或壞人

80
00:09:58,014 --> 00:09:59,599
是嗎？

81
00:10:00,516 --> 00:10:03,352
你騙了他爸媽多少錢？

82
00:10:03,436 --> 00:10:06,355
兩千萬，我知道他們一定會出錢

83
00:10:06,897 --> 00:10:08,357
我會布置成像是

84
00:10:08,441 --> 00:10:12,486
他拿錢去東南亞展開自我探索之旅

85
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
永遠不回來

86
00:10:18,409 --> 00:10:20,369
別擔心，很快就會結束了

87
00:10:25,291 --> 00:10:29,754
你也知道
良藥如果服用過量，就會變成毒藥

88
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
過度保護是好事

89
00:10:54,070 --> 00:10:56,155
這樣我們才有生意

90
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
這位是新進員工井崎

91
00:11:21,347 --> 00:11:24,433
我是井崎，很期待能跟各位共事

92
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
這位是…

93
00:11:27,895 --> 00:11:28,813
鈴木

94
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
你不是剛剛操作挖土機的人嗎？

95
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
別看他這樣，他年紀比你大，井崎

96
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
真的嗎？你有整型過嗎？

97
00:11:40,366 --> 00:11:42,284
然後這位是雛子小姐

98
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
妳這大美女太可惜了

99
00:11:45,371 --> 00:11:48,582
妳都怎麼洗澡？怎麼上廁所？

100
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
-怎麼做愛？
-喂

101
00:11:51,794 --> 00:11:52,837
你夠了

102
00:11:53,629 --> 00:11:55,923
抱歉

103
00:11:56,507 --> 00:11:58,134
團隊合作很重要

104
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
團結一心就是關鍵

105
00:12:01,679 --> 00:12:04,849
披頭四、皇后、性手槍

106
00:12:05,808 --> 00:12:08,936
創作出那些好歌的樂團都是四人組

107
00:12:11,647 --> 00:12:14,275
那些樂團都好老
是你那個年代的吧？

108
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
也許吧

109
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
好，就為我們四個人乾杯吧

110
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
乾杯

111
00:12:31,876 --> 00:12:35,254
那個叫井崎的傢伙值得信任嗎？

112
00:12:36,213 --> 00:12:38,924
重點是他有沒有利用價值

113
00:12:39,508 --> 00:12:41,927
他如果礙事，我們就除掉他

114
00:12:47,892 --> 00:12:52,313
他之前是真黑公司的員工

115
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
什麼意思？

116
00:12:57,777 --> 00:13:00,029
你知道有個叫寓言的殺手嗎？

117
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
那只是都市傳說

118
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
如果真有其人呢？

119
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
寓言似乎跟真黑公司有關

120
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
這是我僱用井崎的另一個原因

121
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
寓言

122
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
就是一種故事

123
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
因為他每次都能殺死目標

124
00:13:24,011 --> 00:13:27,348
但有人曾從他手中逃過一劫

125
00:13:32,812 --> 00:13:33,896
就是我

126
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
-你見過他嗎？
-當然沒有

127
00:13:38,984 --> 00:13:40,069
他可是寓言

128
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
話說回來，你對他有什麼了解嗎？

129
00:13:48,160 --> 00:13:50,830
他能在六秒內殺死任何人

130
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
拿著像玩具的手動拋殼手槍

131
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
用不會致死的子彈

132
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
我只知道大家都知道的事

133
00:14:01,590 --> 00:14:03,676
他真的是個謎

134
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
但他其實離我們並不遠

135
00:14:11,225 --> 00:14:13,561
有點像莫非定律

136
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
拜託妳，跟我交往吧

137
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
絕對不要

138
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
小愛是栃木人吧？

139
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
那又怎樣？

140
00:14:28,826 --> 00:14:31,579
妳如果跟我交往

141
00:14:32,538 --> 00:14:37,918
我就跟全日本
47個都道府縣的女生都交往過了

142
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
-傑克真的好熱情
-求求妳

143
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
跟我交往吧

144
00:14:48,262 --> 00:14:49,638
我愛你

145
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
完成！

146
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
（《名為愛的平日》，待續）

147
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
岬

148
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
身為社長，我必須跟妳說實話

149
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
我告訴妳

150
00:15:25,382 --> 00:15:27,593
妳的新髮型超美的！

151
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
真的嗎？太開心了

152
00:15:30,179 --> 00:15:33,390
妳留長髮當然也很美

153
00:15:33,474 --> 00:15:37,186
但這頭短髮真是美極了

154
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
等等，好刺眼，就像太陽一樣

155
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
社長講得也太誇張了

156
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
咦？岬，妳換造型了嗎？

157
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
-很好看
-謝謝

158
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
天啊

159
00:15:53,327 --> 00:15:54,495
早安

160
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
佐藤…

161
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
你看看岬，好嗎？快看看她…

162
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
快點，老實跟她說你的看法

163
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
很紅

164
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
-什麼？
-你說什麼？

165
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
我的衣服嗎？

166
00:16:13,347 --> 00:16:14,640
我的毛衣嗎？

167
00:16:14,723 --> 00:16:16,850
-沒錯
-這個嘛…

168
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
好吧，確實很紅，但除此之外呢？

169
00:16:23,565 --> 00:16:25,067
妳的裙子很白

170
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
-是
-你沒看出來嗎？

171
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
你看哪裡啊？不對…是她的頭髮

172
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
她的頭髮？

173
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
很黑

174
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
這是我原本的髮色

175
00:16:41,166 --> 00:16:42,960
你有在聽我說話嗎？

176
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
跟巴西珊瑚蛇的顏色一樣

177
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
-巴西…
-蛇？

178
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
-是非常美麗的毒蛇
-毒蛇嗎？

179
00:16:49,425 --> 00:16:53,971
-毒蛇？
-佐藤，你去外送好了

180
00:16:54,054 --> 00:16:56,557
看什麼看？不要發呆

181
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
快去送貨，佐藤，馬上，快去

182
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
非常緊急，快去

183
00:17:01,812 --> 00:17:05,733
對了，岬…我們接到傳單的案子了

184
00:17:05,816 --> 00:17:09,945
客戶是幫助兒童的
非營利組織，看到了嗎？

185
00:17:10,571 --> 00:17:14,283
我已經訂了下個月講座的傳單

186
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
謝謝

187
00:17:17,536 --> 00:17:19,997
網路危機四伏

188
00:17:20,080 --> 00:17:22,291
我們得保護孩子不受網路所害

189
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
-你們好，不好意思
-你好，對不起

190
00:17:30,007 --> 00:17:32,509
-還有…
-怎麼了？

191
00:17:33,052 --> 00:17:35,471
開除那個叫井崎的傢伙吧

192
00:17:36,221 --> 00:17:37,222
他好噁心

193
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
沒那麼簡單，我的計畫需要他

194
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
不過呢…

195
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
妳如果真的受不了他

196
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
我會考慮的

197
00:17:55,908 --> 00:17:59,078
我們要尊重
有著光明未來的年輕人的意見

198
00:18:02,873 --> 00:18:03,791
未來？

199
00:18:09,671 --> 00:18:10,923
我才沒有未來

200
00:18:11,590 --> 00:18:12,633
雛子

201
00:18:15,969 --> 00:18:17,679
也有很多無法走路的人

202
00:18:19,348 --> 00:18:22,226
過著非常充實的生活

203
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
不好意思

204
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
請進

205
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
-謝謝
-天啊，真可愛

206
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
-孩子多大了？
-八個月

207
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
才八個月嗎？那妳一定很辛苦

208
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
只有70公分

209
00:18:45,124 --> 00:18:49,753
應該要有110公分
因為小朋友會這樣往下看

210
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
-原來如此
-再往前傾一點就會摔下去

211
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
-太危險了
-而且這池塘顏色又很深

212
00:18:56,677 --> 00:18:59,513
就算有人看到了
可能也沒辦法把孩子救起來

213
00:19:00,013 --> 00:19:04,017
乾脆整個拆掉還比較好

214
00:20:45,452 --> 00:20:46,536
怎麼了嗎？

215
00:20:50,207 --> 00:20:52,626
沒什麼，我只是覺得妳會跌倒

216
00:20:53,210 --> 00:20:56,755
既然你在旁邊看
就應該在我跌倒前接住我

217
00:20:57,714 --> 00:21:00,550
因為妳很努力，所以我不想介入

218
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
胡說八道

219
00:21:03,387 --> 00:21:05,764
-好吧，那我來幫妳
-不用了，謝謝

220
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
你覺得很有趣嗎？

221
00:21:26,118 --> 00:21:27,411
妳之後一定能走路的

222
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
雖然需要時間

223
00:21:37,838 --> 00:21:39,423
但妳之後一定能走路的

224
00:21:45,887 --> 00:21:47,347
胡說八道

225
00:21:53,395 --> 00:21:54,563
太虛情假意了

226
00:22:15,459 --> 00:22:16,918
真滿足

227
00:22:20,130 --> 00:22:23,258
我每次煮晚餐，你都會過來

228
00:22:23,342 --> 00:22:24,968
我很好奇一件事

229
00:22:25,552 --> 00:22:26,803
什麼事？

230
00:22:26,887 --> 00:22:30,891
我想知道東京
四年前的12月發生的殺人案

231
00:22:30,974 --> 00:22:34,061
你好奇這個幹嘛？你自己去查

232
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
我得工作，妳的記憶力又好得很荒謬

233
00:22:38,065 --> 00:22:39,232
荒謬？

234
00:22:39,983 --> 00:22:42,319
你話就不能講得好聽一點嗎？

235
00:22:43,236 --> 00:22:44,404
真是的

236
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
四年前嗎？

237
00:22:47,074 --> 00:22:49,743
我會說出我記得的，但可能會有疏漏

238
00:22:53,163 --> 00:22:55,582
12月4日，練馬區

239
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
-一名搶匪到酒吧行搶…
-不對

240
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
12月19日

241
00:22:59,920 --> 00:23:02,589
-新宿區，一名男子在遛狗時…
-不對

242
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
12月20日，港區

243
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
-停車場…
-就是這個

244
00:23:08,095 --> 00:23:10,806
川平健二，28歲，無業

245
00:23:10,889 --> 00:23:14,351
他在車上坐著時被人割喉

246
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
然後車子就失控

247
00:23:17,312 --> 00:23:21,400
從停車場四樓飛了下來，川平死了

248
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
還有呢？

249
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
川平死後還被依賣淫罪起訴

250
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
現場還有一名女子

251
00:23:33,912 --> 00:23:36,456
佐羽雛子，16歲

252
00:23:36,540 --> 00:23:40,252
她是在案發現場附近
被停車場員工發現的

253
00:23:40,335 --> 00:23:41,795
她當時意識不清

254
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
她跟這起事件的關聯還在調查當中

255
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
原來如此

256
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
該不會就是你幹的吧？

257
00:23:53,348 --> 00:23:55,600
我那次殺了五個人

258
00:23:55,684 --> 00:23:57,060
五個人？

259
00:23:59,187 --> 00:24:00,188
等等

260
00:24:01,940 --> 00:24:03,567
你該不會在動什麼歪主意吧？

261
00:24:04,985 --> 00:24:08,363
我們假裝是兄妹
住在這裡是為了什麼？

262
00:24:08,447 --> 00:24:09,990
過正常的生活

263
00:24:10,073 --> 00:24:12,117
-是誰下令的？
-老大

264
00:24:12,200 --> 00:24:14,453
所以你不能打架或鬧事

265
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
當然了，殺人更是萬萬不可

266
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
是，我知道

267
00:24:22,752 --> 00:24:24,212
那就好

268
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
-咖哩好了嗎？
-你要吃嗎？

269
00:24:50,489 --> 00:24:55,494
我覺得我穿這件很好看
他卻說我是毒蛇

270
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}（川村美樹）

271
00:25:08,507 --> 00:25:10,300
{\an8}岬

272
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
{\an8}很好…岬小姐…

273
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
{\an8}岬

274
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
有了…很好

275
00:25:21,645 --> 00:25:24,064
來吧…

276
00:25:24,147 --> 00:25:27,526
岬

277
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
岬

278
00:25:38,662 --> 00:25:42,749
找到下一隻雞了，我盯上他很久了

279
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
別偷懶，認真點

280
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
這計畫怎麼樣？不錯吧？

281
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
可憐的小子

282
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
-早安
-你好

283
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
佐藤，你可以畫一些聖誕圖嗎？

284
00:26:09,901 --> 00:26:10,986
聖誕圖？

285
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
你上次不是幫那個
動物活動畫過圖嗎？

286
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
主辦單位指定要再請你畫圖

287
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
又要叫外行的畫圖？

288
00:26:19,744 --> 00:26:22,539
還記得你小時候
想到聖誕節有多興奮嗎？

289
00:26:22,622 --> 00:26:25,917
沒錯…早上還有禮物可以拆

290
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
還有滿滿一隻襪子的…

291
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
才沒有禮物呢，誰會收到禮物啊？

292
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
當然沒有了，收到禮物才奇怪

293
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
但你認識聖誕老人吧？

294
00:26:45,145 --> 00:26:48,148
不，我不認識他，我從沒見過他

295
00:26:51,610 --> 00:26:55,697
-沒關係，我也沒有
-我也沒見過他

296
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
但他們如果想請我畫，那我願意畫

297
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
很好，如果順利的話
你的時薪就再加一百日圓

298
00:27:49,959 --> 00:27:53,254
你隔這麼遠看，反而讓我更在意了

299
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
你如果是在幫我加油，那就太詭異了

300
00:28:10,689 --> 00:28:11,523
不是

301
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
我不是因為你那番話才來復健的

302
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
我知道，可是…

303
00:28:19,322 --> 00:28:20,990
妳應該要照順序來

304
00:28:22,492 --> 00:28:23,535
順序？

305
00:28:24,828 --> 00:28:27,664
從最高的開始試是沒用的

306
00:28:28,665 --> 00:28:30,709
妳應該從最低的開始

307
00:28:37,507 --> 00:28:38,800
你以為你是誰？

308
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
（非營利組織，兒童的未來）

309
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
怎麼了嗎？

310
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
沒事

311
00:29:07,495 --> 00:29:10,707
別這麼冷漠
我們可是同個團隊的成員，知道嗎？

312
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
公園裡…

313
00:29:17,172 --> 00:29:18,798
有個奇怪的跟蹤狂

314
00:29:20,884 --> 00:29:22,135
跟蹤狂？

315
00:29:23,386 --> 00:29:24,512
對

316
00:29:25,889 --> 00:29:27,974
他在我在復健時來攀談

317
00:29:30,810 --> 00:29:32,562
我可是妳的前輩

318
00:29:33,605 --> 00:29:34,981
我會除掉那傢伙的

319
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
保護妳的安全也是我的職責

320
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
是嗎？

321
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
謝謝

322
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
我又沒有要你幫

323
00:30:05,428 --> 00:30:07,514
喂…這有點太誇張了

324
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
這只是以防萬一

325
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
你最好別惹麻煩

326
00:30:20,944 --> 00:30:26,324
雛子小姐對我非常冷漠

327
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
癱瘓也會讓人格變得扭曲嗎？

328
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
別這樣

329
00:30:33,039 --> 00:30:34,749
她經歷了很多事

330
00:30:36,501 --> 00:30:39,879
她在讀高中時，爸媽就被竊賊殺害

331
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
-能吃到和牛真是太幸福了
-真的好好吃

332
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
-太棒了
-謝謝

333
00:30:50,640 --> 00:30:52,559
她的人生目標就是復仇

334
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
但她身體的狀況並不允許

335
00:30:55,562 --> 00:30:57,188
原來如此

336
00:30:58,022 --> 00:31:01,651
所以她才會那麼努力復健

337
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
沒錯，如果能發生奇蹟就好了

338
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
奇蹟？奇蹟就是絕對不會發生的事

339
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
喂，我們走吧

340
00:31:23,798 --> 00:31:27,385
妳好，妳是這裡的住戶吧？

341
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
是，怎麼了嗎？

342
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
我們是專門偵測竊聽器
和針孔攝影機的人員

343
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
我們公司叫SGP保全

344
00:31:37,645 --> 00:31:40,648
我們在這棟大樓裡
有發現竊聽器和針孔攝影機

345
00:31:40,732 --> 00:31:43,610
-所以想檢查一下妳的住處
-針孔攝影機？

346
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
對，偵測過程非常快

347
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
而且也是免費的

348
00:31:49,407 --> 00:31:53,494
如果妳有疑慮的話
也可以請其他住戶陪同

349
00:31:53,578 --> 00:31:54,662
（SGP保全，井川聰）

350
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
不用了，沒關係
我家應該不會有那種東西

351
00:32:04,005 --> 00:32:06,007
很多人都是這樣想的

352
00:32:06,090 --> 00:32:09,427
但我們通常都會
在那些人的家裡找到東西

353
00:32:09,510 --> 00:32:11,346
現在的攝影機真的很小

354
00:32:11,930 --> 00:32:13,848
小到妳無法想像

355
00:32:42,502 --> 00:32:44,545
你在找人嗎，大哥？

356
00:32:50,218 --> 00:32:51,469
坐輪椅的那個女生嗎？

357
00:32:53,304 --> 00:32:54,305
是

358
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
對

359
00:32:58,184 --> 00:33:00,436
不知道你算老實還是愚蠢

360
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
或許兩者都是

361
00:33:05,692 --> 00:33:07,026
我是她哥

362
00:33:07,944 --> 00:33:10,822
離我妹遠一點，你這個變態

363
00:33:16,744 --> 00:33:18,204
我是…

364
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
變態嗎？

365
00:33:24,502 --> 00:33:27,463
這兩張圖有什麼不同嗎？

366
00:33:30,049 --> 00:33:34,137
好像只有很微小的差異

367
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
總之呢，我選定了這兩種不同的風格

368
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
是，看得出來你很努力

369
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
我畫了一整晚

370
00:33:44,772 --> 00:33:45,982
一整晚？

371
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
-辛苦了
-社長

372
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
不要笑，佐藤是認真的

373
00:34:00,496 --> 00:34:02,457
別給自己太大壓力

374
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
你的畫最棒的特色
就是充滿了童趣純真

375
00:34:06,210 --> 00:34:08,379
只要畫得開心就好

376
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
畫得開心嗎？

377
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
對了，佐藤

378
00:34:16,721 --> 00:34:18,181
那個非營利…

379
00:34:18,264 --> 00:34:21,100
我怎麼突然笑了？真是的

380
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
那個非營利組織的傳單印好了
麻煩你送過去，可以嗎？

381
00:34:25,271 --> 00:34:28,274
很重，你去吧

382
00:34:28,983 --> 00:34:30,068
送過去吧

383
00:34:33,571 --> 00:34:35,490
他畫了一整晚？

384
00:34:36,449 --> 00:34:40,328
搞什麼？那怎麼可能畫一整晚啊？

385
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
他是怎麼畫的？

386
00:34:50,171 --> 00:34:52,048
這影片太厲害了

387
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
我看看

388
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
我們昨天裝的攝影機呢？

389
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
效果也很好

390
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
影片拍得真好，太完美了

391
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
靠，真是太下流了，什麼都看得到

392
00:35:12,276 --> 00:35:15,279
對了，我還要去印名片

393
00:35:16,906 --> 00:35:18,574
還要買一套新西裝

394
00:35:18,658 --> 00:35:20,827
喂…你的西裝得自己出錢買

395
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
真是的…

396
00:35:35,258 --> 00:35:37,927
我在準備下個月的講座

397
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
有很多東西要準備

398
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
沒關係，我來應門吧

399
00:35:46,894 --> 00:35:47,895
是誰啊？

400
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
我是章魚的員工

401
00:36:01,951 --> 00:36:04,829
我是來送傳單的

402
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
好，謝謝

403
00:36:10,001 --> 00:36:11,002
天啊

404
00:36:13,588 --> 00:36:14,505
妳認識他嗎？

405
00:36:15,381 --> 00:36:16,465
原來如此

406
00:36:17,508 --> 00:36:18,885
說來話長

407
00:36:22,346 --> 00:36:25,641
是嗎？在公園嗎？

408
00:36:28,269 --> 00:36:29,604
來吧，請坐

409
00:36:30,688 --> 00:36:33,482
踢你的人是我的員工

410
00:36:34,066 --> 00:36:37,069
他把她當成妹妹呵護了，真是抱歉

411
00:36:37,153 --> 00:36:38,237
原來如此

412
00:36:43,618 --> 00:36:45,453
你叫佐藤，是嗎？

413
00:36:46,412 --> 00:36:49,165
還幫我們送傳單來

414
00:36:50,458 --> 00:36:51,709
這一定是命中注定

415
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
謝謝

416
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
設計得很棒，還好是找你們

417
00:36:59,091 --> 00:37:02,553
佐藤先生
你很擔心雛子癱瘓的事嗎？

418
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
我看到她快跌倒的樣子，所以想幫她

419
00:37:05,723 --> 00:37:08,267
太多管閒事的話，是會被當成變態的

420
00:37:10,353 --> 00:37:14,440
想幫助很努力的人就是變態嗎？

421
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
太棒了

422
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
你很有概念

423
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
現在這個時代
誠懇的好意總是會被解讀成虛偽

424
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
沒用的人還會罵有成就的人偽善

425
00:37:29,205 --> 00:37:33,084
那些人還會躲起來，但我們不在乎

426
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
真正有成就的人不管別人怎麼說
都會勇往直前

427
00:37:38,422 --> 00:37:39,632
好燙！

428
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
你太棒了

429
00:37:57,316 --> 00:37:59,151
我們應該很合得來

430
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
現在正在進行傑克消毒液的特別促銷

431
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
-快來看看
-沒錯

432
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
歡迎試用，快來看看

433
00:38:21,757 --> 00:38:24,885
歡迎光臨
現在正在進行傑克消毒液的特別促銷

434
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
要試用看看嗎？

435
00:39:26,155 --> 00:39:29,241
剛剛那年輕人是個好人

436
00:39:30,076 --> 00:39:34,497
他頭腦雖然不太正常，但他很獨特

437
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
聽說妳在做復健

438
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
懷抱希望是很重要的

439
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
不過呢…

440
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
也要做好失望的心理準備

441
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
我…

442
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
今天月經來了

443
00:40:25,464 --> 00:40:26,590
妳覺得我在乎嗎？

444
00:40:29,051 --> 00:40:30,302
我很喜歡血

445
00:40:59,498 --> 00:41:00,749
今天吃關東煮嗎？

446
00:41:00,833 --> 00:41:03,961
你時間都算好了，對吧？

447
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
那是什麼？

448
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
傑克氣球

449
00:41:10,176 --> 00:41:11,218
是嗎？

450
00:41:17,683 --> 00:41:20,436
我遇到了原本該殺掉的人

451
00:41:20,519 --> 00:41:21,353
什麼？

452
00:41:23,564 --> 00:41:26,066
我四年前不是殺了五個人嗎？

453
00:41:30,196 --> 00:41:32,406
原本的目標是六個

454
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
但有一個目標臨時取消了

455
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
-為什麼？
-我不知道

456
00:41:37,828 --> 00:41:40,581
-是老大決定的
-所以你見到那個人了嗎？

457
00:41:43,083 --> 00:41:45,044
他現在改名叫宇津帆

458
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
經營了一個保護兒童的非營利組織

459
00:41:49,256 --> 00:41:52,468
我只跟他正常交談了一下就離開了

460
00:41:54,887 --> 00:41:56,472
妳覺得我該殺了他嗎？

461
00:41:56,972 --> 00:41:58,933
不行，都取消了，對吧？

462
00:41:59,016 --> 00:42:00,267
有臭味

463
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
臭味？邪惡的臭味嗎？

464
00:42:05,397 --> 00:42:08,234
-關東煮的臭味
-是這樣嗎？講話不清不楚的

465
00:42:09,151 --> 00:42:11,320
-佐羽雛子也在場
-什麼？

466
00:42:11,987 --> 00:42:15,908
-停車場事件的那個人嗎？
-她還有個哥哥

467
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
他應該是職業殺手

468
00:42:19,745 --> 00:42:21,038
再加上宇津帆

469
00:42:22,831 --> 00:42:24,375
好奇怪的組合

470
00:42:58,450 --> 00:43:00,202
聽著，你可別惹麻煩

471
00:43:01,203 --> 00:43:03,122
你如果在休息時殺了人

472
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
我就會殺了你

473
00:43:24,101 --> 00:43:26,020
好…

474
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
喂？

475
00:43:31,108 --> 00:43:34,445
我是徵信社的宇津帆

476
00:43:35,529 --> 00:43:36,447
怎麼了？

477
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
我想跟妳聊聊令郎悅司的事

478
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
悅司做了什麼？

479
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
我希望能快點跟妳見面聊

480
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
我就直說了，悅司

481
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
你認識清水岬小姐嗎？

482
00:45:23,595 --> 00:45:25,848
她是我同事

483
00:45:26,390 --> 00:45:30,060
你知道她拍過寫真集嗎？

484
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
是嗎？

485
00:45:34,356 --> 00:45:37,443
這位是她經紀公司的社長，山本先生

486
00:45:37,526 --> 00:45:39,278
他想幫她推出新的作品

487
00:45:39,361 --> 00:45:41,363
我們已經準備了一年

488
00:45:42,448 --> 00:45:47,286
沒錯，而且為求謹慎
我們特地仔細調查過了

489
00:45:47,870 --> 00:45:50,497
擔心會有影響她事業的醜聞

490
00:45:51,874 --> 00:45:55,169
我們發現了一些事

491
00:45:55,252 --> 00:45:57,713
岬的家裡被裝了針孔攝影機

492
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
悅司

493
00:46:02,593 --> 00:46:03,510
你知道吧？

494
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
-喂，等等…
-什麼？這是在暗指什麼？

495
00:46:06,430 --> 00:46:08,182
根據岬本人所述

496
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
她家的鑰匙在7月時曾經不見過

497
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
可惡！不是我做的，他媽的王八蛋！

498
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
你們是在指控我兒子嗎？太可惡了

499
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
你們有證據嗎？快點拿出來

500
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
-拿出來
-太荒謬了

501
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
我本來也不想拿出來的

502
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
這是在岬小姐家
找到的針孔攝影機拍下的影片

503
00:46:29,369 --> 00:46:34,082
因為是自動感應攝影機
所以安裝的過程也有錄下來

504
00:46:34,166 --> 00:46:37,669
-什麼？
-不對…不是我做的

505
00:46:37,753 --> 00:46:40,964
浴室、廁所、更衣間都有裝攝影機

506
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
總共有四個

507
00:46:43,342 --> 00:46:45,636
{\an8}不對，不是我做的

508
00:46:45,719 --> 00:46:48,388
{\an8}這不是我裝的！是別人…

509
00:46:54,019 --> 00:46:56,647
你還是別再狡辯了

510
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
沒人會相信你的

511
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
悅司

512
00:47:06,156 --> 00:47:11,119
你拍了這種影片，我們得向你提告

513
00:47:11,203 --> 00:47:14,456
別這樣…山本先生
我能理解你的心情

514
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
但我們應該能達成和解

515
00:47:17,793 --> 00:47:20,045
提告耗時又耗神

516
00:47:20,629 --> 00:47:25,467
而且還要考慮到悅司的未來才行

517
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
對吧？

518
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
（川村美樹）

519
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
岬

520
00:47:42,067 --> 00:47:44,528
這都是妳的錯

521
00:47:46,780 --> 00:47:47,865
妳…

522
00:47:50,200 --> 00:47:51,869
妳陷害了我，可惡

523
00:47:57,708 --> 00:47:58,834
我要殺了妳

524
00:47:59,877 --> 00:48:03,589
我要殺了妳，岬

525
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
我要殺了妳，岬

526
00:48:09,636 --> 00:48:12,431
宇津帆先生，貝沼發瘋了

527
00:48:13,015 --> 00:48:17,060
你應該不希望他發瘋然後殺了岬吧？

528
00:48:17,144 --> 00:48:19,563
確實有這個可能

529
00:48:19,646 --> 00:48:23,942
那讓他消失還比較自然
也比較有戲劇張力

530
00:48:24,443 --> 00:48:26,278
你太殘忍了

531
00:48:27,779 --> 00:48:32,200
但我們得在貝沼被警方逮捕前除掉他

532
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
我可不想失去那六千萬日圓

533
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
社長，別放了

534
00:48:47,299 --> 00:48:49,134
-早安
-貝沼，早安

535
00:48:49,217 --> 00:48:51,887
你快聽老闆…

536
00:48:51,970 --> 00:48:54,973
我控制不了，我腸胃很不舒服

537
00:48:55,057 --> 00:48:56,975
安靜點，安靜！

538
00:49:00,062 --> 00:49:04,942
真是的，好臭，你快去廁所吧？

539
00:49:05,025 --> 00:49:07,277
我可能是喝太多酒了

540
00:49:07,361 --> 00:49:11,323
我已經去廁所好幾次了
但都只有放屁而已

541
00:49:11,406 --> 00:49:13,116
但被妳這麼一說…

542
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
天啊，我還真的要上廁所了…

543
00:49:20,874 --> 00:49:23,001
真是臭死人了

544
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
我只放了屁…

545
00:49:52,739 --> 00:49:53,615
咦？

546
00:49:57,995 --> 00:49:59,413
佐藤，你…

547
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
怎麼了？

548
00:50:06,878 --> 00:50:10,549
他拿著這個，好像想對我做什麼

549
00:50:11,258 --> 00:50:13,343
我一轉身，他就突然倒下了

550
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
對，就是這樣

551
00:50:22,519 --> 00:50:25,230
貝沼為什麼想傷害佐藤呢？

552
00:50:25,981 --> 00:50:27,024
不知道

553
00:50:31,236 --> 00:50:32,237
我去追他

554
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
天啊…

555
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
-我綁架貝沼的時候，被佐藤看到了
-救命啊

556
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
-救命
-佐藤嗎？

557
00:51:15,113 --> 00:51:18,033
我會在警方介入前把他處理掉

558
00:51:19,576 --> 00:51:21,787
為什麼偏偏是佐藤呢？

559
00:51:21,870 --> 00:51:24,247
算了，就照你說的做

560
00:51:29,461 --> 00:51:30,545
還好嗎？

561
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
-我有事要處理
-喂

562
00:51:34,966 --> 00:51:36,343
救命

563
00:51:36,426 --> 00:51:39,888
-把他帶到山上，好好盯著他
-喂…

564
00:51:41,598 --> 00:51:43,892
喂，救命

565
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
-等一下
-好

566
00:51:47,813 --> 00:51:49,272
我等不及了

567
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
-好了
-謝謝

568
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
-我現在就想吃章魚燒
-不行

569
00:52:18,135 --> 00:52:19,719
我們到家再吃

570
00:52:21,555 --> 00:52:24,099
章魚燒…

571
00:52:29,938 --> 00:52:31,982
請你把貝沼帶回來

572
00:52:33,191 --> 00:52:35,986
我不會過問你帶走他的原因

573
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
只要讓他活著回來
就不會有任何問題

574
00:52:41,324 --> 00:52:43,869
你明知道我是誰
怎麼能提出這種要求？

575
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
我相信你有你的理由

576
00:52:46,955 --> 00:52:47,956
但是呢…

577
00:52:49,499 --> 00:52:51,376
我也有我的理由

578
00:52:53,336 --> 00:52:54,963
你到底是誰？

579
00:52:56,256 --> 00:52:57,716
我會等到明天

580
00:52:59,426 --> 00:53:00,802
你如果不把他帶回來

581
00:53:03,388 --> 00:53:05,640
就會發生超乎你想像的事

582
00:53:07,893 --> 00:53:09,311
只給你24小時

583
00:53:22,365 --> 00:53:23,200
貝沼在哪？

584
00:53:23,992 --> 00:53:24,993
抱歉

585
00:53:25,493 --> 00:53:26,870
我跟丟了

586
00:53:27,829 --> 00:53:28,830
這樣啊

587
00:53:29,789 --> 00:53:31,625
社長，該怎麼辦？

588
00:53:33,376 --> 00:53:36,421
報警吧，這樣比較好

589
00:53:37,339 --> 00:53:38,381
我知道了

590
00:53:40,592 --> 00:53:41,635
佐藤

591
00:53:43,220 --> 00:53:44,221
喂？

592
00:53:47,933 --> 00:53:49,267
你其實…

593
00:53:50,310 --> 00:53:53,063
是有辦法殺人的人，對吧？

594
00:54:00,946 --> 00:54:04,950
我都活這麼久了
對這種事也有些直覺

595
00:54:06,243 --> 00:54:10,413
我猜你以前一定是很強的武術專家

596
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
但你某天為了保護心愛的人

597
00:54:13,083 --> 00:54:17,337
跟別人的小爭執
演變成了大衝突，而你最後…

598
00:54:17,420 --> 00:54:20,173
還讓對方受了重傷

599
00:54:20,799 --> 00:54:22,467
你是很溫柔的人

600
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
所以你就隱藏實力，停止戰鬥

601
00:54:24,678 --> 00:54:28,682
之後再也沒傷害過任何人

602
00:54:28,765 --> 00:54:34,896
避免跟人打架，被別人打還會假哭

603
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
你的故事基本上就是這樣，對吧？

604
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
對吧？

605
00:54:43,446 --> 00:54:45,490
完全正確，社長

606
00:54:48,785 --> 00:54:50,078
我就知道

607
00:54:50,161 --> 00:54:51,413
我就知道是這樣

608
00:54:55,250 --> 00:54:56,334
別擔心

609
00:54:58,962 --> 00:55:00,046
我不會告訴別人的

610
00:55:05,844 --> 00:55:07,095
謝謝

611
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
-救命
-喂

612
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
-快他媽閉嘴，你這隻臭雞
-住手

613
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
你想死嗎？快點！快回答問題

614
00:55:19,149 --> 00:55:22,444
他好像不知道佐藤住在哪裡

615
00:55:22,527 --> 00:55:23,737
太他媽痛了

616
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
你不知道他住哪裡嗎？

617
00:55:25,864 --> 00:55:27,949
我只知道他妹妹住哪裡

618
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
岬去借住過很多次

619
00:55:30,535 --> 00:55:33,705
真的嗎？地址是什麼？

620
00:55:34,789 --> 00:55:37,667
太平寺朝瀨町三…

621
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
什麼？不可能，你這愛說謊的混蛋

622
00:55:41,588 --> 00:55:42,630
怎麼了？

623
00:55:43,173 --> 00:55:45,925
感覺不太對勁

624
00:55:46,676 --> 00:55:50,055
-不對勁？
-對，我如果沒記錯的話…

625
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
這是真黑公司宿舍的地址

626
00:55:53,641 --> 00:55:55,477
真黑公司？

627
00:56:30,053 --> 00:56:32,931
我就知道，你都算準我煮飯的時間了

628
00:56:33,014 --> 00:56:35,183
你還不承認嗎？

629
00:56:43,733 --> 00:56:45,693
妳先坐下吧

630
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
-你是誰？
-只有我能問問題

631
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
如果耍花招，我就斃了妳

632
00:57:29,737 --> 00:57:32,532
妳有個哥哥，對吧？一個叫寓言的人

633
00:57:34,742 --> 00:57:36,244
什麼？“預演”？

634
00:57:38,955 --> 00:57:40,457
少裝傻了

635
00:57:41,541 --> 00:57:43,960
首先呢，妳這個妹妹的反應太冷靜了

636
00:57:44,544 --> 00:57:48,089
其次，我知道這裡是真黑公司的宿舍

637
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
而且妳跟妳哥有一樣的味道

638
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
-那你就惹錯人了
-什麼意思？

639
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
你自己一個人來，顯然是太小看我了

640
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
而且你還把槍放在桌上

641
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
你真的要放在那裡嗎？

642
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
你兩隻手都放下了，這樣真的好嗎？

643
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
我就喜歡這樣

644
00:58:11,446 --> 00:58:14,657
妳如果覺得能把槍拿走，妳就試試看

645
00:58:15,408 --> 00:58:16,826
知道我為什麼會說出來嗎？

646
00:58:19,746 --> 00:58:22,582
我是在給你機會

647
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
我說過了，你惹錯人了

648
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
看來妳確實會用槍

649
00:58:35,762 --> 00:58:38,765
但妳沒有殺過人

650
00:58:42,143 --> 00:58:43,394
是嗎？

651
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
我真的希望你沒說錯

652
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
殺手有某種味道

653
00:58:51,736 --> 00:58:53,446
你到底來這裡做什麼？

654
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
為了測試關於妳哥的傳說

655
00:58:57,700 --> 00:58:59,953
據說他能在六秒內殺死任何人

656
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
那麼…

657
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
就由我來證明給你看吧？

658
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
妳煮的東西快燒焦了

659
00:59:16,553 --> 00:59:17,595
沒關係

660
00:59:18,846 --> 00:59:20,014
我只要五秒就夠了

661
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
八秒？

662
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
麻婆豆腐快燒焦了

663
01:00:05,518 --> 01:00:06,561
咦？

664
01:00:08,021 --> 01:00:09,022
咦？

665
01:00:09,897 --> 01:00:11,983
咦？糟糕

666
01:00:14,485 --> 01:00:17,905
糟糕，不，他不見了

667
01:00:20,325 --> 01:00:22,243
可惡，他逃走了

668
01:00:23,494 --> 01:00:24,579
可惡

669
01:00:33,046 --> 01:00:34,047
什麼…

670
01:00:35,006 --> 01:00:36,007
怎麼會？

671
01:00:37,842 --> 01:00:38,843
什麼？

672
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
什麼…

673
01:00:45,558 --> 01:00:46,559
咦？

674
01:00:52,774 --> 01:00:53,691
什麼？

675
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
喂

676
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
有客人來了

677
01:01:14,212 --> 01:01:15,254
你來這裡幹嘛？

678
01:01:16,422 --> 01:01:17,924
想先下手為強嗎？

679
01:01:18,007 --> 01:01:19,717
對，可以這麼說

680
01:01:20,343 --> 01:01:22,178
但我被揍了一頓

681
01:01:22,887 --> 01:01:26,808
連你妹都那麼厲害了，那你一定更強

682
01:01:26,891 --> 01:01:28,142
我可能強一百倍

683
01:01:28,226 --> 01:01:29,143
去死吧

684
01:01:32,814 --> 01:01:34,065
我就知道

685
01:01:35,233 --> 01:01:36,067
-你就是寓…
-住口

686
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
你如果說太多話…

687
01:01:42,573 --> 01:01:44,826
我就得處理掉你了

688
01:01:51,916 --> 01:01:53,668
我就只有一個要求

689
01:01:55,878 --> 01:01:58,131
讓貝沼活著回來

690
01:02:02,427 --> 01:02:04,846
什麼？貝沼嗎？

691
01:02:05,388 --> 01:02:06,681
對，是的

692
01:02:07,515 --> 01:02:08,683
貝沼嗎？

693
01:02:10,017 --> 01:02:11,102
是這樣的…

694
01:02:12,311 --> 01:02:14,772
出了點小問題，對

695
01:02:16,232 --> 01:02:17,358
是這樣的…

696
01:02:18,943 --> 01:02:21,821
他算是死掉了吧

697
01:02:23,740 --> 01:02:26,284
鈴木先生，我該怎麼辦？

698
01:02:27,326 --> 01:02:30,538
宇津帆先生會把我殺…

699
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
真可惜

700
01:02:37,003 --> 01:02:39,797
我很不希望現在身邊有人死去

701
01:02:41,966 --> 01:02:43,801
之前我身邊常有人死

702
01:03:35,436 --> 01:03:36,813
鈴木

703
01:03:36,896 --> 01:03:37,772
你可以走了

704
01:03:58,417 --> 01:03:59,752
你為什麼要放我走？

705
01:04:00,670 --> 01:04:04,173
你不把我視為威脅嗎？

706
01:04:08,469 --> 01:04:09,762
要吃麻婆豆腐嗎？

707
01:04:19,814 --> 01:04:21,524
他看起來很生氣

708
01:04:21,607 --> 01:04:24,777
當然了，我們徹底粉碎了他的自尊心

709
01:04:26,904 --> 01:04:27,989
但是…

710
01:04:29,532 --> 01:04:30,950
就這樣放走他沒關係嗎？

711
01:04:31,033 --> 01:04:34,203
沒事的，他也是職業殺手

712
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
我聞到味道了

713
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
又是味道

714
01:04:40,668 --> 01:04:41,836
氣死我了

715
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
你回來啦？

716
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
你是怎麼受傷的？

717
01:05:00,313 --> 01:05:03,900
井崎把貝沼殺死了

718
01:05:04,400 --> 01:05:07,194
是意外，所以呢…

719
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
因為他受了驚嚇，可能會逃跑
我就把他處理掉了

720
01:05:13,743 --> 01:05:15,119
不只這樣，對吧？

721
01:05:18,164 --> 01:05:19,749
莫非定律

722
01:05:20,750 --> 01:05:21,918
莫非定律？

723
01:05:23,377 --> 01:05:26,297
所以他離我們其實很近嗎？

724
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
-難道說…
-沒錯

725
01:05:36,057 --> 01:05:37,099
他就是寓言

726
01:05:38,893 --> 01:05:41,395
佐藤就是寓言

727
01:05:44,941 --> 01:05:46,150
佐藤嗎？

728
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
把所有細節都告訴我

729
01:05:51,530 --> 01:05:53,449
這對我們有什麼影響？

730
01:05:55,785 --> 01:05:57,244
很不妙嗎？

731
01:05:58,663 --> 01:06:00,164
還是該乾杯？

732
01:06:02,708 --> 01:06:04,794
當然該乾杯了

733
01:06:10,174 --> 01:06:13,928
那你回答我
你憑什麼覺得自己夠格面對他？

734
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
我太大意，被他妹妹揍了一頓

735
01:06:21,352 --> 01:06:23,521
我還以為自己要沒命了

736
01:06:25,147 --> 01:06:28,526
但佐藤竟然邀我跟他們一起吃飯

737
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
我整型過，所以看起來很年輕
但我的內心還是40歲的人

738
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
為了我那灰飛煙滅的自尊

739
01:06:37,743 --> 01:06:39,912
還有想光榮而死的決心

740
01:06:42,623 --> 01:06:44,959
我願意冒生命危險

741
01:06:52,508 --> 01:06:56,220
我的理由比你的簡單多了

742
01:06:57,179 --> 01:06:58,848
但很戲劇化

743
01:07:01,517 --> 01:07:05,730
四年前，我經營了一個賣淫集團

744
01:07:07,189 --> 01:07:08,065
四年前

745
01:07:08,983 --> 01:07:11,819
佐羽雛子就在那輛車上

746
01:07:17,825 --> 01:07:20,536
寓言殺死的最後一個人

747
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
就是我弟弟

748
01:07:24,331 --> 01:07:26,333
原來如此

749
01:07:26,834 --> 01:07:29,920
他和我的四個朋友都被殺了

750
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
他是我的親弟弟

751
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
你的意思是…

752
01:07:35,342 --> 01:07:37,762
她會癱瘓…

753
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
就是因為發生了那件事？

754
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
他的喉嚨

755
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
被寓言割開

756
01:07:49,356 --> 01:07:50,983
整個人還在車子裡翻滾

757
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
我要親手殺了寓言那個混蛋

758
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
我這段時間一直都在找他

759
01:08:21,222 --> 01:08:24,100
-喂
-我就是為了殺那混蛋才來這裡的

760
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
喂！

761
01:08:33,025 --> 01:08:34,777
我會結束那混蛋的性命

762
01:08:35,361 --> 01:08:39,323
我要賭上性命為我弟報仇

763
01:08:41,867 --> 01:08:44,203
我知道了…

764
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
我們一起殺了寓言吧

765
01:08:48,290 --> 01:08:49,291
好

766
01:08:52,211 --> 01:08:54,213
但我們不能草率行動

767
01:08:56,090 --> 01:08:57,675
明天再擬定計畫

768
01:08:59,635 --> 01:09:01,011
今天就先休息吧

769
01:09:17,820 --> 01:09:19,196
味道有點濃

770
01:09:35,838 --> 01:09:37,131
原來如此

771
01:09:39,633 --> 01:09:40,759
但是…

772
01:09:41,927 --> 01:09:44,805
她坐輪椅雖然很可憐

773
01:09:45,890 --> 01:09:48,475
不過她是自己離家出走去當妓女的

774
01:09:49,602 --> 01:09:52,146
-或許也算她活…
-應該不是

775
01:09:53,397 --> 01:09:54,398
什麼？

776
01:09:54,899 --> 01:09:59,195
我看到她的時候
佐羽雛子已經在哭了

777
01:10:02,656 --> 01:10:05,993
{\an8}我只花了兩秒就打破窗戶，殺死川平

778
01:10:08,245 --> 01:10:09,914
{\an8}沒有人能在兩秒內就哭出來

779
01:10:23,385 --> 01:10:24,970
地雷？

780
01:10:27,556 --> 01:10:31,393
喂，你是怎麼弄到這個的？

781
01:10:31,477 --> 01:10:33,270
我人脈很廣

782
01:10:33,771 --> 01:10:35,397
我這幾年來一直在收集這種東西

783
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
好，但還是不能太過火吧？

784
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
我們要怎麼用這些？

785
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
就用在計畫裡

786
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
我們要對付的可是寓言

787
01:10:46,325 --> 01:10:48,244
除非我們想到完美的計畫

788
01:10:48,994 --> 01:10:52,081
否則多少武器跟人力都跟垃圾沒兩樣

789
01:12:56,747 --> 01:12:58,248
嚇我一跳

790
01:13:01,251 --> 01:13:03,670
既然你在旁邊看
就應該在我跌倒前接住我

791
01:13:04,338 --> 01:13:07,049
因為妳很努力，所以我不想介入

792
01:13:11,095 --> 01:13:13,514
我們第一次見面時，你也是這麼說的

793
01:13:34,368 --> 01:13:35,452
我可以摸嗎？

794
01:13:37,121 --> 01:13:38,122
什麼？

795
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
你的手會弄髒的

796
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
這對我來說根本就不算髒

797
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
妳要發揮想像力

798
01:13:58,892 --> 01:14:01,812
妳要一直想像自己的腳沒問題

799
01:14:03,981 --> 01:14:05,232
想像？

800
01:14:08,444 --> 01:14:10,154
從血管裡的血流

801
01:14:12,906 --> 01:14:14,908
到神經和肌肉

802
01:14:16,535 --> 01:14:18,078
還有重心的轉移

803
01:14:20,164 --> 01:14:21,582
你怎麼會知道這種事？

804
01:14:25,878 --> 01:14:27,379
佐藤

805
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
你一直以來都過著什麼樣的生活？

806
01:14:35,512 --> 01:14:36,597
說吧

807
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
告訴我

808
01:14:40,976 --> 01:14:41,894
快說吧

809
01:15:06,919 --> 01:15:09,254
你一直以來都過著什麼樣的生活？

810
01:15:12,466 --> 01:15:13,467
說吧

811
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
告訴我

812
01:15:21,266 --> 01:15:22,309
我…

813
01:16:22,828 --> 01:16:23,829
給妳

814
01:16:35,090 --> 01:16:39,428
你的計畫…

815
01:16:43,265 --> 01:16:44,808
我還蠻清楚的

816
01:16:53,734 --> 01:16:55,319
我不會再跟佐藤見面了

817
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
所以請不要再傷害佐藤和他身邊的人

818
01:17:07,331 --> 01:17:10,584
妳幹嘛這麼在意佐藤？

819
01:17:14,796 --> 01:17:16,006
佐藤他…

820
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
給了我自信

821
01:17:37,235 --> 01:17:38,570
是嗎？

822
01:17:43,909 --> 01:17:45,035
其實…

823
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
鈴木在調查他的時候…

824
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
發現了一些事

825
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
我不確定…

826
01:18:03,512 --> 01:18:04,638
該不該告訴妳

827
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
但是…

828
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
還是告訴妳比較好

829
01:18:35,585 --> 01:18:36,670
四年前

830
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
有個男人在妳眼前被殺了，對吧？

831
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
他是賣淫集團的成員

832
01:18:49,808 --> 01:18:51,143
殺死他的那個人

833
01:18:53,395 --> 01:18:54,980
就是佐藤

834
01:19:05,157 --> 01:19:06,408
不可能

835
01:19:07,576 --> 01:19:08,744
不只如此

836
01:19:09,244 --> 01:19:13,498
兩天後，他還去了妳家

837
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
他…

838
01:19:23,633 --> 01:19:28,054
他割開了妳爸媽的喉嚨

839
01:19:30,515 --> 01:19:31,975
那也是佐藤幹的

840
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
讓我看看妳的胸部

841
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
什麼？想得美

842
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
妳害羞什麼？

843
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
這可是我的胸部，我當然會害羞

844
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
那妳露手臂怎麼就不害羞了？

845
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
-手臂不一樣
-哪裡不一樣？

846
01:20:08,428 --> 01:20:11,014
胸部跟手臂哪裡不一樣？

847
01:20:11,097 --> 01:20:12,432
不是都一樣嗎？

848
01:20:13,308 --> 01:20:16,186
手臂就可以，胸部就不行？為什麼？

849
01:20:17,270 --> 01:20:20,440
這樣是歧視！妳這樣是歧視！

850
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
妳應該跟妳的胸部道歉

851
01:20:25,320 --> 01:20:29,366
我要成為對所有事物
都一視同仁的女人

852
01:20:33,620 --> 01:20:36,873
完成！

853
01:20:37,374 --> 01:20:39,417
（《名為愛的平日》，待續）

854
01:20:40,126 --> 01:20:42,838
傑克真的好熱情

855
01:21:12,242 --> 01:21:13,493
別擔心

856
01:21:14,286 --> 01:21:17,330
別害怕，有我在

857
01:21:53,158 --> 01:21:54,993
也給我一把槍吧

858
01:21:57,412 --> 01:21:58,622
妳想殺佐藤嗎？

859
01:22:15,138 --> 01:22:16,306
槍是很危險的

860
01:22:17,223 --> 01:22:18,808
我之後再給妳子彈

861
01:22:20,352 --> 01:22:21,770
妳先習慣一下手感

862
01:23:00,183 --> 01:23:01,267
等一下

863
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
你喜歡吃什麼樣的義大利麵？

864
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
鹽少加一點，麻婆豆腐太鹹了

865
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
不是我的錯！

866
01:23:26,751 --> 01:23:27,752
喂？

867
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
你好，佐藤，那天見到你很高興

868
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
宇津帆

869
01:23:34,801 --> 01:23:37,470
你還記得我，真是太榮幸了

870
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
川平浩一

871
01:23:40,390 --> 01:23:41,391
（通話中：佐藤明）

872
01:23:41,474 --> 01:23:44,728
連真名都知道，我感到更榮幸了

873
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
好吧，那我也換個方式稱呼你

874
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
寓言

875
01:23:55,655 --> 01:23:58,158
我想跟你談談，你能來見我嗎？

876
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
你想談什麼？

877
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
當然是雛子的事了

878
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
你是因為內疚才接近她的吧？

879
01:24:13,381 --> 01:24:15,050
看來我說對了

880
01:24:16,301 --> 01:24:19,763
沒想到傳奇職業殺手也會有這種感受

881
01:24:20,722 --> 01:24:24,017
我們一起談談雛子的未來吧
一小時後到我辦公室來

882
01:24:24,601 --> 01:24:25,643
好

883
01:24:28,313 --> 01:24:30,482
-我出去一下
-什麼？要去哪裡？

884
01:24:30,565 --> 01:24:31,775
宇津帆的辦公室

885
01:24:31,858 --> 01:24:33,318
絕對是陷阱

886
01:24:33,401 --> 01:24:36,279
對，但我還是要去，這是我的責任

887
01:24:36,946 --> 01:24:39,699
-正常人都會這麼做，對吧？
-不要殺人

888
01:24:41,659 --> 01:24:42,827
我知道

889
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
等一下，我跟你一起去

890
01:24:47,040 --> 01:24:49,918
都知道是陷阱了
我可不能讓你一個人去

891
01:24:54,089 --> 01:24:54,923
別妨礙我

892
01:24:55,006 --> 01:24:56,049
我不會的！

893
01:25:18,947 --> 01:25:20,448
（傑克消毒液）

894
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
-喂
-你幹嘛？那是我的氣球

895
01:25:25,662 --> 01:25:27,205
傑克不見了

896
01:25:31,084 --> 01:25:33,670
宇津帆應該把監視器都關掉了

897
01:25:33,753 --> 01:25:37,340
別鬆懈了，這絕對是陷阱

898
01:25:41,761 --> 01:25:43,221
寓言在八樓

899
01:25:53,398 --> 01:25:54,524
他是癲癇發作嗎？

900
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
非常好，繼續走

901
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
你還好嗎？喂？

902
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
成功了嗎？

903
01:27:19,359 --> 01:27:21,653
哥哥，你還好嗎？

904
01:27:21,736 --> 01:27:23,279
是，我沒事

905
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
怎麼可能？

906
01:27:26,950 --> 01:27:29,827
你怎麼會沒事？他們都裝了炸彈耶

907
01:27:30,954 --> 01:27:32,121
是手榴彈陷阱

908
01:27:32,205 --> 01:27:33,873
你是故意觸發的嗎？

909
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
如果別人進去的話，就會受重傷

910
01:27:42,298 --> 01:27:43,424
寓言逃到六樓了

911
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
改用B計畫

912
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
收到，等待指示

913
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
A小隊出動

914
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
-A小隊收到
-他進房子了，跟著他

915
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
A小隊，展開行動

916
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
B小隊在東走廊待命，等待指示

917
01:28:00,566 --> 01:28:03,069
C小隊在六樓西側待命

918
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
對手可是寓言，慢慢來

919
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
別太大意了

920
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
收到，B小隊在六樓東側待命

921
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
等待指示

922
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
寓言逃到六樓陽台那一側了
B小隊和C小隊出動

923
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
B小隊收到

924
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
他進去裡面了，A小隊和B小隊去走廊

925
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
A小隊收到

926
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
B小隊收到，展開行動中

927
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
他穿越1063號了，他會進到走廊

928
01:28:40,315 --> 01:28:41,983
收到，情況如何？

929
01:28:42,066 --> 01:28:44,027
他出來了，A小隊，攔住他

930
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
A小隊收到，照計畫展開行動中

931
01:28:49,449 --> 01:28:51,951
我們或許該下樓

932
01:28:53,911 --> 01:28:55,705
該死，他搞定他了

933
01:28:56,622 --> 01:28:59,083
他正跟其他人一起走下樓梯

934
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
從上方和下方包圍

935
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
A小隊收到，B小隊出動

936
01:29:04,422 --> 01:29:07,258
-B小隊收到
-不要推

937
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
這裡太窄了，我不是故意推的

938
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
太危險了

939
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
不要猶豫，他的槍裡沒有真的子彈

940
01:29:21,564 --> 01:29:22,815
喂！

941
01:30:03,731 --> 01:30:05,233
寓言到一樓了

942
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
-收到
-收到，前往地面中

943
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
收到

944
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
-你好
-收到

945
01:30:09,237 --> 01:30:10,863
煙好濃

946
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
你還真厲害，寓言

947
01:30:17,453 --> 01:30:19,080
超乎我的想像

948
01:30:19,163 --> 01:30:22,834
但我也想贏
而且我什麼事都做得出來

949
01:30:23,584 --> 01:30:28,089
3108號住了一位聾人女孩

950
01:30:28,172 --> 01:30:31,551
我給了她一份要送你的禮物

951
01:30:32,468 --> 01:30:36,347
你最好在出大事之前去找她

952
01:30:37,432 --> 01:30:41,102
-洋子，去處理陽台那側的狙擊手
-我知道了

953
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
我再說一遍
寓言的槍裡裝的不是真子彈

954
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
不用害怕

955
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
他出現了，三樓鷹架，西側

956
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
阻止他

957
01:30:53,656 --> 01:30:56,451
-A和D小隊出動
-他上到四樓了

958
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
（傑克消毒液）

959
01:31:07,962 --> 01:31:08,921
這裡太窄了

960
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
-不要推
-我沒有，是你在拉

961
01:31:11,883 --> 01:31:13,634
可惡

962
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
快…困住他

963
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
阻止他，別慌

964
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
B小隊快過去

965
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
全部包圍他

966
01:31:58,095 --> 01:31:59,388
他在五樓

967
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
來，我們走，看前面

968
01:32:09,941 --> 01:32:13,653
-靠
-宇津帆先生，如你所料

969
01:32:13,736 --> 01:32:15,446
我們得用C計畫解決他

970
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
他出現了，在陽台側

971
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
-C小隊收到
-D小隊收到

972
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
B小隊走前面，C小隊跟著D小隊

973
01:32:52,692 --> 01:32:54,527
C小隊，從上面和下面包圍他

974
01:33:09,458 --> 01:33:10,585
去死吧

975
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
他進到十樓了

976
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
他會前往3108號

977
01:33:54,420 --> 01:33:55,421
（牛奶）

978
01:34:13,272 --> 01:34:14,273
可惡

979
01:34:32,124 --> 01:34:33,125
喂

980
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
緊急狀況，那孩子跑到屋外了

981
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
真的嗎？

982
01:34:42,426 --> 01:34:46,931
小孩子最棒了
總會做些出人意料的事

983
01:34:47,014 --> 01:34:49,642
-我們該怎麼辦？
-當然是照計畫進行

984
01:35:40,818 --> 01:35:41,819
可惡

985
01:36:07,636 --> 01:36:11,056
-十樓的鷹架，大家出動
-收到

986
01:36:51,263 --> 01:36:52,765
哥哥，出大事了

987
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
鷹架的末端有個小女孩

988
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
不…站住

989
01:36:58,062 --> 01:37:01,273
哥哥，快去阻止她！

990
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
哥哥？

991
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
別擔心，一切都在我的掌握之中

992
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
這哪有在你的掌握之中啦？

993
01:38:14,722 --> 01:38:18,475
拜託，不要殺死任何人

994
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
完成！

995
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
洋子，去追鈴木

996
01:39:28,045 --> 01:39:31,256
-他開著銀色Mini Cooper
-收到，那你呢？

997
01:39:31,340 --> 01:39:32,800
我會想到辦法的

998
01:39:39,264 --> 01:39:40,641
是佐藤！要我接嗎？

999
01:39:40,724 --> 01:39:42,142
不，我來接

1000
01:39:45,896 --> 01:39:47,356
是佐藤嗎？

1001
01:39:48,273 --> 01:39:51,318
你好嗎？好久不見

1002
01:39:51,402 --> 01:39:53,112
我正在…

1003
01:39:53,195 --> 01:39:54,363
好燙

1004
01:39:56,824 --> 01:39:58,951
你能載我一程嗎？

1005
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
載你一程？東瀛戰神呢？

1006
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
洋子開走了

1007
01:40:02,871 --> 01:40:04,707
真搞不懂

1008
01:40:05,332 --> 01:40:07,668
-我知道了，我會請小黑開車過去的
-沒問題

1009
01:40:07,751 --> 01:40:10,421
-我會立刻趕過去的
-你在哪裡？

1010
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
（章魚燒）

1011
01:40:41,326 --> 01:40:43,162
星星都出來了

1012
01:40:45,039 --> 01:40:46,373
你會看星星嗎？

1013
01:40:47,583 --> 01:40:49,918
無論我這渺小的人做了什麼

1014
01:40:50,878 --> 01:40:53,130
相較於浩瀚的宇宙

1015
01:40:54,173 --> 01:40:55,466
無窮無盡的宇宙

1016
01:40:59,053 --> 01:41:01,221
一點意義都沒有

1017
01:41:02,681 --> 01:41:03,766
完全沒有

1018
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
會撞到底盤的

1019
01:41:44,098 --> 01:41:45,766
我丟的只是石頭而已

1020
01:41:46,934 --> 01:41:48,352
但妳經驗不足

1021
01:41:49,061 --> 01:41:51,355
所以誤以為是手榴彈

1022
01:41:53,315 --> 01:41:56,151
妳沒殺過人，所以妳沒辦法…

1023
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
像我這麼有概念

1024
01:42:15,587 --> 01:42:17,297
佐藤會跟過來嗎？

1025
01:42:17,381 --> 01:42:19,550
就是說啊，會不會呢？

1026
01:42:27,975 --> 01:42:30,144
那個女的是誰？

1027
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
她跟佐藤是同一個殺手集團的人

1028
01:42:36,525 --> 01:42:37,734
現在時機正好，雛子

1029
01:42:40,445 --> 01:42:43,782
妳就當作練習，對她開槍吧

1030
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
什麼？

1031
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
妳如果不想殺她，就瞄準她的腳或手

1032
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
喂，別這樣

1033
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
她可是佐藤的同伴呢

1034
01:43:13,478 --> 01:43:14,438
雛子

1035
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
喂，我叫妳住手

1036
01:44:08,867 --> 01:44:09,910
雛子？

1037
01:44:20,879 --> 01:44:23,340
好痛！

1038
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
咦？

1039
01:44:28,136 --> 01:44:30,472
該死

1040
01:44:30,555 --> 01:44:32,432
好痛

1041
01:44:34,393 --> 01:44:35,644
好痛

1042
01:44:46,071 --> 01:44:47,406
怎麼了，雛子？

1043
01:44:49,616 --> 01:44:50,659
怎麼了？

1044
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
嚇我一跳

1045
01:45:03,338 --> 01:45:05,257
你殺了我爸媽

1046
01:45:05,924 --> 01:45:09,636
你說我爸媽的喉嚨被割開

1047
01:45:10,178 --> 01:45:12,889
警方沒有公開這件事，但你卻知道

1048
01:45:13,682 --> 01:45:15,517
你知道他們的喉嚨被割開了

1049
01:45:17,102 --> 01:45:18,729
因為你就是兇手

1050
01:45:27,988 --> 01:45:30,824
原來如此

1051
01:45:34,202 --> 01:45:37,956
是我疏忽了這點

1052
01:45:55,932 --> 01:45:56,892
沒錯

1053
01:45:57,684 --> 01:45:59,811
是我殺了妳的爸媽

1054
01:46:02,814 --> 01:46:03,857
為什麼？

1055
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
我不希望妳跟警察說賣淫集團的事

1056
01:46:16,953 --> 01:46:20,040
所以就殺了妳爸媽來嚇唬妳

1057
01:46:28,882 --> 01:46:30,967
我到底做了什麼？

1058
01:46:35,514 --> 01:46:36,681
雛子

1059
01:46:39,142 --> 01:46:42,646
跟妳做愛真的很愉快

1060
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
閉嘴，你讓我好想吐

1061
01:46:50,195 --> 01:46:52,948
妳只剩兩發子彈，瞄準一點

1062
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
可惡

1063
01:47:01,915 --> 01:47:05,419
這樣真的好嗎，佐藤？

1064
01:47:07,546 --> 01:47:10,549
是寓言，可惡

1065
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
他的計畫是什麼？

1066
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
快點開槍啊，快一點…

1067
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
現在可是大好機會，快點

1068
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
我連動都不會動，但別射我的身體

1069
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
要殺我就要瞄準我的頭，快點

1070
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
快點…

1071
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
可惡

1072
01:47:27,732 --> 01:47:29,693
可惡！

1073
01:47:29,776 --> 01:47:31,278
我想到了，雛子

1074
01:47:31,987 --> 01:47:33,864
我殺死妳爸媽時發生了一件事

1075
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
喂，寓言要來了

1076
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
他們在那邊哭哭啼啼的時候

1077
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
他們說，就算自己死了也無所謂

1078
01:47:42,998 --> 01:47:45,292
只求我饒妳一命

1079
01:47:48,712 --> 01:47:51,089
也太戲劇化了吧

1080
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
就像在演電視劇一樣，是吧？

1081
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
真可惜

1082
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
雖然妳離家出走了
但等著妳回來的家人

1083
01:48:01,933 --> 01:48:07,355
卻死在自己骯髒惡臭的血泊之中

1084
01:49:06,122 --> 01:49:08,041
不行，雛子！站住！

1085
01:49:08,124 --> 01:49:09,417
那裡有地雷

1086
01:49:12,963 --> 01:49:14,214
聽我說，雛子

1087
01:49:14,297 --> 01:49:17,759
別動，妳只要抬腳，就會被炸成碎片

1088
01:49:20,428 --> 01:49:21,805
我太吃驚了

1089
01:49:23,223 --> 01:49:24,224
怎麼會…

1090
01:49:25,684 --> 01:49:26,935
怎麼會…

1091
01:49:28,687 --> 01:49:30,772
{\an8}怎麼會發生這種事呢？

1092
01:49:31,398 --> 01:49:33,984
{\an8}妳搞砸了我的整個計畫

1093
01:49:34,067 --> 01:49:36,778
{\an8}妳幹嘛站起來？誰准妳這麼做的？

1094
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
{\an8}妳觸發了我要炸佐藤的地雷

1095
01:49:40,574 --> 01:49:42,617
{\an8}快阻止她，她開槍就會跌倒

1096
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
{\an8}-雛子，別開槍
-我已經不在乎了，妳直接開槍吧

1097
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
{\an8}-快點…開槍啊
-你為什麼…

1098
01:49:50,208 --> 01:49:52,043
{\an8}反正妳的腳本來就也沒什麼用

1099
01:49:52,127 --> 01:49:55,505
{\an8}-喂！雛子，別開槍！
-根本沒人在乎妳

1100
01:49:55,589 --> 01:49:58,258
{\an8}-閉嘴
-快去抓住她

1101
01:49:58,341 --> 01:50:01,428
{\an8}-妳別想騙我，佐藤要來了
-什麼？

1102
01:50:01,511 --> 01:50:03,597
{\an8}-快點動手
-閉嘴

1103
01:50:03,680 --> 01:50:06,057
{\an8}這不在計畫之中，我們取消行動吧

1104
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
{\an8}妳爸媽會死
都是因為妳逃家，妳這蠢婊子

1105
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
{\an8}-我要殺了你
-我叫妳住手

1106
01:50:11,313 --> 01:50:15,609
{\an8}看到星星有多美了嗎？
妳爸媽在天上等著妳

1107
01:50:15,692 --> 01:50:18,403
{\an8}-別開槍，雛子，寓言要來了
-他們死的時候渾身是血

1108
01:50:18,486 --> 01:50:20,113
{\an8}快去找他們

1109
01:50:23,325 --> 01:50:24,367
你這個…

1110
01:50:26,703 --> 01:50:29,539
他媽的人渣！

1111
01:50:37,756 --> 01:50:39,841
我這次在妳跌倒前接住妳了

1112
01:50:42,844 --> 01:50:43,887
佐藤？

1113
01:50:45,680 --> 01:50:47,140
寓言

1114
01:50:51,728 --> 01:50:53,229
腳留在原地

1115
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
抓住輪椅

1116
01:51:19,881 --> 01:51:21,091
佐藤

1117
01:51:22,634 --> 01:51:24,969
你的背還好嗎？有沒有彈片？

1118
01:51:25,053 --> 01:51:26,596
我沒事

1119
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
鈴木

1120
01:51:30,475 --> 01:51:31,685
我們救救雛子吧

1121
01:51:33,061 --> 01:51:34,270
幹嘛找我幫忙？

1122
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
你已經知道該怎麼做了

1123
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
再往前一點，慢慢來

1124
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
放下來

1125
01:51:55,709 --> 01:51:56,710
慢慢來

1126
01:51:58,628 --> 01:51:59,713
慢慢來

1127
01:52:01,840 --> 01:52:02,674
再來一點

1128
01:52:05,009 --> 01:52:06,010
慢慢來

1129
01:52:11,141 --> 01:52:12,225
再一公分

1130
01:52:14,394 --> 01:52:15,395
停

1131
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
絕對行不通的

1132
01:52:20,984 --> 01:52:23,778
-你們兩個都會被炸成碎片
-閉嘴，夠了

1133
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
雖然看起來很荒謬
但這兩個殺手正在幫助彼此

1134
01:52:32,871 --> 01:52:34,122
行不通的

1135
01:52:34,956 --> 01:52:36,541
別管我的腳了

1136
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
你走開吧

1137
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
還記得我之前說過的話嗎？

1138
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
妳之後一定能走路的

1139
01:52:46,092 --> 01:52:49,012
六個月之後，妳就可以散步了

1140
01:52:55,393 --> 01:52:57,479
雛子撐不了多久了，來吧

1141
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
好

1142
01:52:59,647 --> 01:53:02,066
鈴木，我們只有一次機會

1143
01:53:02,776 --> 01:53:03,860
我會從三數到一

1144
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
佐藤

1145
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
-拜託你了
-相信我

1146
01:53:09,616 --> 01:53:10,825
我速度很快

1147
01:53:23,713 --> 01:53:24,714
來吧

1148
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
三…

1149
01:53:31,221 --> 01:53:32,222
二…

1150
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
一

1151
01:55:06,149 --> 01:55:08,776
初次見面，我叫宇津帆

1152
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
妳之後一定能走路的

1153
01:56:01,746 --> 01:56:02,830
雛子！

1154
01:56:17,553 --> 01:56:19,472
要不是佐藤的速度夠快

1155
01:56:21,474 --> 01:56:22,934
妳的腳掌可能就被炸掉了

1156
01:56:29,691 --> 01:56:30,858
雛子

1157
01:56:40,994 --> 01:56:42,704
寓言是毒藥

1158
01:56:43,871 --> 01:56:46,624
但他好像是妳的良藥

1159
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
沒事

1160
01:57:20,867 --> 01:57:22,952
他是故意要讓我們對他開槍的

1161
01:58:21,177 --> 01:58:22,428
等等

1162
01:59:23,781 --> 01:59:25,783
貝沼不在了之後

1163
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
我才發現他有多盡職

1164
01:59:35,001 --> 01:59:36,586
早安，佐藤

1165
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
-早安
-早安

1166
01:59:39,505 --> 01:59:42,049
我畫了一些聖誕圖

1167
01:59:42,133 --> 01:59:43,384
-好耶
-讓我們看看吧

1168
01:59:53,227 --> 01:59:55,521
好溫暖

1169
01:59:55,605 --> 01:59:59,317
他畫的圖真的很能溫暖人心

1170
02:00:02,486 --> 02:00:03,696
這些圖很棒

1171
02:00:03,779 --> 02:00:05,114
也很有你的風格

1172
02:00:05,698 --> 02:00:08,492
你認識像她這樣的女生嗎？

1173
02:00:11,954 --> 02:00:12,997
沒有

1174
02:00:13,539 --> 02:00:14,540
那是我想像出來的

1175
02:00:15,041 --> 02:00:16,292
原來如此

1176
02:00:17,168 --> 02:00:20,087
我喜歡她從輪椅上站起來的樣子

1177
02:00:20,171 --> 02:00:21,672
對，很棒

1178
02:00:21,756 --> 02:00:25,092
看看她的笑容，笑得真開心

1179
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
聖誕快樂！

1180
02:00:41,192 --> 02:00:42,944
真浪費

1181
02:00:43,027 --> 02:00:44,779
搞什麼…

1182
02:00:45,529 --> 02:00:48,950
喂！再拿酒來！

1183
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
哥哥？

1184
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
你去哪了？

1185
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
哥哥，你在哪裡？

1186
02:01:26,153 --> 02:01:29,740
“看完這封信就燒掉吧

1187
02:01:30,950 --> 02:01:35,204
{\an8}我好像明白我們在社會上的差異了

1188
02:01:36,914 --> 02:01:40,668
四年前，我在那輛車上哭泣

1189
02:01:41,877 --> 02:01:44,297
都是因為我一直想離家出走

1190
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
-又沒試著理解爸媽的想法…”
-放手

1191
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
-“全都是我的錯”
-雛子

1192
02:01:52,305 --> 02:01:54,682
“我也是被
過度保護孩子的爸媽養大的

1193
02:01:54,765 --> 02:01:57,935
這一切都是從我耍叛逆離家開始的

1194
02:01:58,602 --> 02:02:01,105
也是完全不了解這個世界的我
應得的下場

1195
02:02:02,648 --> 02:02:05,401
你那天如果沒有出現

1196
02:02:06,652 --> 02:02:09,071
我就會被賣到妓院去

1197
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
所以…

1198
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
我從來沒有怨恨過你

1199
02:02:16,912 --> 02:02:19,290
我現在知道事情的來龍去脈了

1200
02:02:19,373 --> 02:02:21,083
對你更只有感激之情

1201
02:02:23,669 --> 02:02:26,088
但我有一個請求

1202
02:02:27,506 --> 02:02:30,843
我六個月後就能走路了

1203
02:02:31,635 --> 02:02:32,970
我很確定…”

1204
02:02:34,513 --> 02:02:36,474
等等，我…

1205
02:02:42,730 --> 02:02:44,190
我會開始想像的

1206
02:02:44,273 --> 02:02:46,317
“不是祈禱，而是想像

1207
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
從血管裡的血流

1208
02:02:55,451 --> 02:02:57,286
到神經和肌肉

1209
02:03:06,712 --> 02:03:08,214
還有重心的轉移

1210
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
這是你教我的復健方式

1211
02:03:16,555 --> 02:03:18,641
我照你教的方式

1212
02:03:19,725 --> 02:03:21,394
每天都這樣想像

1213
02:03:24,897 --> 02:03:29,193
六個月後，我相信會是在夏天的時候

1214
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
請你想像一下我走路的樣子”

1215
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
佐藤

1216
02:03:44,375 --> 02:03:45,459
謝謝

1217
02:03:48,379 --> 02:03:51,465
“雖然你對我的記憶並不多

1218
02:03:53,426 --> 02:03:56,095
但希望在你的印象中，我是站著的

1219
02:04:18,159 --> 02:04:19,785
當你的想像

1220
02:04:21,120 --> 02:04:23,539
和我的現實重疊時

1221
02:04:24,457 --> 02:04:25,833
我有預感

1222
02:04:26,917 --> 02:04:28,961
我們還會再見面的

1223
02:04:30,671 --> 02:04:32,006
再見了

1224
02:04:33,132 --> 02:04:34,425
保重

1225
02:04:37,052 --> 02:04:38,387
佐羽雛子上”

1226
02:10:56,765 --> 02:11:00,894
又來了？
我就知道你都會算準我煮飯的時間

1227
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
只是巧合而已

1228
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
今天要吃文字燒嗎？

1229
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
是什錦燒啦

1230
02:11:25,210 --> 02:11:28,463
{\an8}字幕翻譯：高健銘



