1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX PRZEDSTAWIA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
<i>Raz, dwa. Raz, dwa.</i>

5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
<i>Raz, dwa. Raz, dwa.</i>

6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
<i>Zacznij na raz, dwa. OK?</i>

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
<i>Raz, dwa to sygnał.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
<i>OK, rozumiem.</i>

9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
<i>Raz, dwa.</i>

10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
<i>Nie mogę okazać emocji</i>

11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
<i>Jestem zwykłym tchórzem</i>

12
00:00:57,541 --> 00:00:59,000
<i>Gładkie, szorstkie słowa</i>

13
00:00:59,083 --> 00:01:00,416
<i>Są ważne, więc śmiej się</i>

14
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
<i>Jestem taki podekscytowany</i>

15
00:01:02,166 --> 00:01:03,541
<i>Wciągnąłem i nie wypuszczę</i>

16
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
<i>Mam ciebie dość, jesteś taka trudna</i>

17
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
<i>Randka w świetle dnia</i>

18
00:01:08,958 --> 00:01:10,083
<i>Bibbidi bobbidi boo</i>

19
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
<i>Popracujmy nad tą samotną miłością</i>

20
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
<i>Boli mnie serce</i>

21
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
<i>Odródźmy się dziś</i>

22
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
<i>Zaszalejmy</i>

23
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
<i>Polećmy w niebo</i>

24
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
<i>Zapomnijmy o tym co teraz</i>

25
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}<i>Tańczmy, rozgrzejmy się</i>

26
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
<i>Zapomnij o swych łzach</i>
<i>Abyś nie mogła zasnąć</i>

27
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
<i>Nie pozwól, aby to było kłamstwo</i>

28
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
<i>Nawet dla mnie, który nie jestem mną</i>

29
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
<i>Nawet w najciemniejsze</i>
<i>Najpochmurniejsze dni</i>

30
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
<i>Chcę lśnić jasno, jeśli jestem z tobą</i>

31
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
<i>Jabłko.</i>

32
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
<i>Koala.</i>

33
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
<i>Lato.</i>

34
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
<i>Torba.</i>

35
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
<i>Basen.</i>

36
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
<i>Sensor.</i>

37
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
<i>Sorbet.</i>

38
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
<i>Beta.</i>

39
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Hej, Aki.

40
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Miałam dziwny sen zeszłej nocy.

41
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
Opowiedz.

42
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Spanikowałam podczas próby i zdawało
mi się, że jedyna gram nieczysto.

43
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
Ale nie grasz już w orkiestrze.

44
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
Co nie?

45
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
W moich snach chyba wciąż gram.

46
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Im bardziej panikowałam,
tym bardziej grałam nieczysto.

47
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
Zanim się zorientowałam,
nie trzymałam już nawet skrzypiec.

48
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
Co za dziwny sen.

49
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Tak bardzo panikowałam.

50
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Myślałam, że nauczyciel
będzie zły więc rozejrzałam się

51
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
i zobaczyłam jednookiego
potwora, patrzył na mnie.

52
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
Jednookiego?

53
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
- Jednookiego.
- Straszne.

54
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Było okrągłe, o takie.

55
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
Masz na myśli oko?

56
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Tak, to był jednooki
potwór i patrzył na mnie.

57
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Desperacko szukałam
skrzypiec ale nie mogłam ich znaleźć.

58
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
Tak, też miewam sny,
w których czegoś szukam.

59
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
To normalne, nie?

60
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
Potem, zanim się
zorientowałam, jednooki zbliżył się.

61
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
- To okropne.
- I gapił się na mnie.

62
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
Przedziwaczne.

63
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Wtedy zdałam sobie sprawę,
że to był tylko sen.

64
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
I co zrobiłaś?

65
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Skoczyłam.

66
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Że co?

67
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Czy zasnęłaś kiedyś na lekcji
i obudziłaś się bo ktoś cię szturchnął?

68
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
Tak.

69
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
- Co nie?!
- No tak.

70
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Więc pomyślałam, że obudzę się
jeśli skoczę z jakiegoś budynku.

71
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Poszłaś na całość.

72
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Miewam ostatnio bardzo dziwne sny.

73
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
Co to oznacza?

74
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
Nie mam pojęcia. Idę po dolewki.

75
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
O, dzięki.

76
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Czekaj.

77
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Miałam kiedyś taki sen.

78
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
Co?

79
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
<i>Taki nigdy już nie wróciła.</i>

80
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
<i>Od tamtej pory</i>
<i>wysłałam Taki niezliczone wiadomości.</i>

81
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
<i>Ale nigdy nie odczytała żadnej z nich.</i>

82
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
<i>Te zdania pozostały nieprzeczytane.</i>

83
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
<i>Hej, gdzie jesteś?</i>

84
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
<i>Nie obchodzi mnie kto to jest</i>

85
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
<i>Jest tam kto?</i>

86
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
<i>Nie głosy…</i>

87
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
<i>Taki była moją przyjaciółką.</i>

88
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
<i>Obydwu nam nie szło zbyt dobrze w szkole.</i>

89
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
<i>Trzymałyśmy się tylko we dwie.</i>

90
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
<i>Miałyśmy te same lekcje,</i>
<i>zajęcia dodatkowe i drogę do domu.</i>

91
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
<i>Oboje zrezygnowałyśmy z orkiestry.</i>

92
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
<i>Muzyka, którą mi</i>
<i>pokazywała była naprawdę dobra.</i>

93
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
<i>Podobała mi się.</i>

94
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
<i>Taki była najlepszą</i>
<i>przyjaciółką jaką kiedykolwiek miałam.</i>

95
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
<i>Gdzie ona się podziała?</i>

96
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
<i>Co tu się dzieje?</i>
<i>Nie mogę ruszyć do przodu</i>

97
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
<i>To miasto z jego hipisowskimi klimatami</i>

98
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
<i>Jak to zrobiłeś? Dlaczego?</i>

99
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
<i>Mówienie „wszystko jest ważne"</i>
<i>tylko dobrze brzmi</i>

100
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
<i>Pojawiają się z drugiej strony</i>
<i>I nagle zabierają nas</i>

101
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
<i>Tak bardzo bałem się pozwolić ci odejść</i>

102
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
<i>Zostań ze mną także dzisiaj</i>

103
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
<i>Zostań ze mną także dzisiaj</i>

104
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
<i>Wy</i>

105
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
<i>Wzięliście mnie</i>

106
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
<i>Nie pamiętam tego</i>

107
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
<i>Ale twoja twarz mówi</i>
<i>Że chcesz coś powiedzieć</i>

108
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
<i>Wszystko co widzę</i>

109
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
<i>Wszystko tutaj jest fałszywe</i>

110
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
<i>Nawet jeśli współczujesz lub się poddałeś</i>

111
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
<i>Wszystko zaczyna się teraz</i>

112
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
<i>Spróbuj ugryźć się w język</i>

113
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
<i>Zostań tam i zamknij się</i>

114
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
<i>Skłamię, jeśli powiem, że jest tak</i>
<i>Jak sobie wyobrażałem</i>

115
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
<i>Byłeś sentymentalny</i>

116
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
<i>To do ciebie niepodobne</i>

117
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
<i>Ale ten twój wyraz twarzy</i>

118
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
<i>Ta mina, tak ulotna</i>

119
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
<i>Odbijała się pięknie w moich oczach</i>

120
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
<i>Tak długo tęskniłem za tobą</i>
<i>I prawie zgubiłem samego siebie</i>

121
00:07:43,375 --> 00:07:44,750
<i>Pokonaj rzeczywistość</i>

122
00:07:44,833 --> 00:07:47,750
<i>Jeśli się boisz, zostań dziś ze mną</i>

123
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
<i>Co tu się dzieje?</i>
<i>Nie mogę ruszyć do przodu</i>

124
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}<i>To miasto z jego hipisowskimi klimatami</i>

125
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
<i>Jak to zrobiłeś? Dlaczego?</i>

126
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
<i>Mówienie „wszystko jest ważne"</i>
<i>Tylko dobrze brzmi</i>

127
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
<i>Pojawiają się z drugiej</i>
<i>Strony i zabierają nas</i>

128
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
<i>Tak bardzo bałem się pozwolić ci odejść</i>

129
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
<i>Zostań ze mną także dzisiaj</i>

130
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
<i>Tak długo tęskniłem za tobą</i>
<i>I prawie zgubiłem samego siebie</i>

131
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
<i>Pokonaj rzeczywistość…</i>

132
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
Miałeś ten dziwny sen?

133
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
Tak, wygląda na to, że każdy to śni.

134
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Ja też go miałem. Naprawdę.

135
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
O czym?

136
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
Mówiłem ci wczoraj.

137
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
- Jednooki potwór.
- Jednooki potwór.

138
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
Jednooki potwór.

139
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
Jednooki potwór.

140
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
JEDNOOKI POTWÓR?

141
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
<i>Jednooki potwór.</i>

142
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
<i>Taki zabierała mnie</i>
<i>w najróżniejsze miejsca.</i>

143
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
<i>Chodziłyśmy na karaoke,</i>
<i>do kawiarni i salonów gier.</i>

144
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
<i>Taki zabierała mnie wszędzie.</i>

145
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
<i>Pokój, w którym we dwoje</i>
<i>śpiewałyśmy karaoke</i>

146
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
<i>wydaje się być innym miejscem</i>
<i>teraz, gdy jej tu nie ma.</i>

147
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
<i>Zgiełk i gwar tego słodkiego miasteczka</i>

148
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
<i>Wzbudza wiele skrajnych uczuć</i>

149
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
<i>Mówisz, że w to nie wchodzisz</i>

150
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
<i>Moje serce jest krystalicznie białe</i>

151
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
<i>Nie pasujemy do siebie</i>

152
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
<i>Śmiej się z dowcipu, na zdrowie</i>

153
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
<i>Nie rozróżniam smaków</i>

154
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
<i>Przy tobie się gubię</i>

155
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
<i>Topnieję, to randka</i>

156
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
<i>To związek platoniczny</i>

157
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
<i>Nieco gorzkie oczekiwanie</i>
<i>Moje serce może pęknąć</i>

158
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
<i>Dlatego jeśli zagubiłeś się w swych snach</i>

159
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
<i>Hej, Taki.</i>

160
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
<i>Chcę, abyś bardziej ubarwiła moje życie.</i>

161
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
<i>Jeśli ubarwisz moje życie</i>

162
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
<i>Nie igraj z moim sercem</i>
<i>I nie odwracaj wzroku</i>

163
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
<i>Chcę za tobą tęsknić i myśleć o tobie</i>

164
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
<i>Prognoza różowego serca</i>

165
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
<i>Jeśli powiem ci teraz</i>

166
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
<i>Będziemy jedno</i>
<i>A nasze spojrzenia wypełni miłość</i>

167
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
<i>Jeśli mi się nie uda, to pożegnamy się</i>

168
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
<i>Boże, proszę, bądź dziś po mojej stronie</i>

169
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
<i>Nie pochodzę stąd.</i>

170
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
<i>Nie chciałam, by nabijano się</i>
<i>z mojego akcentu.</i>

171
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
<i>Taki powiedziała mi,</i>
<i>że jej akcent jest gorszy</i>

172
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
<i>ale nic sobie z tego nie robiła.</i>

173
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
<i>Nie radziłyśmy sobie</i>
<i>w rozmowach z innymi ludźmi.</i>

174
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
<i>Grałyśmy więc</i>
<i>w obrazkową wersję </i>shiritori.

175
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
<i>Nie mówiłyśmy ani słowa</i>
<i>ale rozumiałyśmy się.</i>

176
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
<i>Powiedziałem obojętnie</i>
<i>Dlaczego płakałem?</i>

177
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
- O nie, to już koniec!
- Co?

178
00:11:41,041 --> 00:11:42,666
<i>Zakończmy to dzisiaj</i>

179
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
<i>Raz, dwa, czekaj na sygnał</i>

180
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
<i>Jednak,</i>

181
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
<i>tylko gdy byłam z Taki,</i>
<i>mogłam mówić swobodnie.</i>

182
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
<i>Nie musisz się zatrzymywać…</i>

183
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
<i>Taki powiedziała mi to samo.</i>

184
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
<i>I myślałam, że będę z nią</i>
<i>przez resztę mojego życia.</i>

185
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
<i>Taki.</i>

186
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
<i>Najlepsza przyjaciółka…</i>

187
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
<i>Nie mów mi, że jest za późno</i>

188
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
<i>…jaką kiedykolwiek miałam.</i>

189
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
<i>Właśnie teraz</i>

190
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
<i>Jesteśmy kołem, które zaczyna się toczyć</i>

191
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Nienawidzę tego, ale podoba mi się</i>

192
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
<i>Hej! Hej!</i>
<i>Nie rozumiem tego spotkania z samym sobą</i>

193
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
<i>Coraz bliżej środka</i>
<i>Ale coraz bardziej się oddala</i>

194
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
<i>Ruszaj się do muzyki i zacznij tańczyć</i>

195
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Nienawidzę tego, ale podoba mi się</i>

196
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
<i>Hej! Hej! Nie wiem, co nas czeka</i>

197
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
<i>Weź moje serce i potrząśnij</i>

198
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
<i>Tak!</i>

199
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
<i>Nie ma dobrej odpowiedzi</i>

200
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
<i>Gdzie powinniśmy pójść?</i>

201
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
<i>Czy ta historia się skończy?</i>

202
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
<i>Raz, dwa, czekaj na sygnał</i>

203
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
<i>Ty i ja, nasze dłonie się spotkały bo</i>

204
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
<i>Byłem na tyle odważny, by to zrobić</i>

205
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
<i>Faza druga</i>

206
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
<i>Nie ma sensu być tak sztywnym</i>

207
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
<i>To było żenujące</i>
<i>Pożegnaj się z marzeniami</i>

208
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
<i>Zaopiekuj się mną na zawsze</i>

209
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
<i>Dobrze?</i>

210
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
<i>Właśnie teraz</i>

211
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
<i>No dalej! Dalej!</i>
<i>Spotkajmy się i odwróćmy wzrok</i>

212
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Nienawidzę tego, ale podoba mi się</i>

213
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
<i>Hej! Hej!</i>
<i>Nie rozumiem tego spotkania z samym sobą</i>

214
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Jesteśmy razem, lecz znów się nie udaje</i>

215
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
<i>Znikniesz zanim cię dotknę</i>

216
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Nienawidzę tego, ale podoba mi się</i>

217
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
<i>Hej! Hej! Nie wiem, co nas czeka</i>

218
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
<i>Dopóki nie zrozumiemy</i>
<i>Siebie nawzajem, będziemy</i>

219
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Taki!

220
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Aki! Co robisz?

221
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Robię sobie przerwę, bo
nauczyciel przedłużył lekcję.

222
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
Tak, zajęła mu sporo czasu.

223
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Idę zaraz na dach. Chodźmy razem.

224
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
OK.

225
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
<i>Nie mów mi, że jest za późno</i>

226
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
<i>Właśnie teraz</i>

227
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
<i>Jesteśmy kołem, które zaczyna się toczyć</i>

228
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Nienawidzę tego, ale podoba mi się</i>

229
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
<i>Hej! Hej!</i>
<i>Nie rozumiem tego spotkania z samym sobą</i>

230
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
<i>Coraz bliżej środka</i>
<i>Ale coraz bardziej się oddala</i>

231
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
<i>Ruszaj się do muzyki i zacznij tańczyć</i>

232
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
<i>Coraz bardziej!</i>
<i>Nienawidzę tego, ale podoba mi się</i>

233
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
<i>Hej! Hej! Nie wiem, co nas czeka</i>

234
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
<i>Weź moje serce i potrząśnij</i>

235
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
<i>Tak!</i>

236
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Aki!

237
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Pospiesz się, Aki!

238
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
Zaczekaj!

239
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
Wolno biegasz.

240
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
<i>Nie ma dobrej odpowiedzi</i>

241
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
- Wszystko OK?
- Tak, dzięki.

242
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Na raz, dwa. OK?

243
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
Tak, wiem, Taki.

244
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
- Hej, Aki.
- Tak?

245
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
<i>Faza druga</i>

246
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
Bądźmy razem na zawsze.

247
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
Dobrze?

248
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
<i>Dobrze?</i>

249
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
<i>Hej, Taki.</i>

250
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
<i>Dlaczego tak nagle zniknęłaś?</i>

251
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
<i>Gdzieś się ukrywasz, prawda?</i>

252
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
<i>Tak chcę myśleć.</i>

253
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
<i>Bo jeśli nie,</i>

254
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
<i>to świat, w którym byłaś</i>
<i>będzie się wydawał snem.</i>

255
00:16:23,666 --> 00:16:24,750
Wow!

256
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
O czym śniłaś?

257
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Że spadałam ze schodów.

258
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
To było przerażające.

259
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
- Wszystko OK?
- Tak.

260
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Czyli spałam?

261
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Zdecydowanie.

262
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Dobrze, że to był tylko sen.
Przeraził mnie.

263
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Bałaś się? Przestraszyłaś mnie!

264
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
To się stało na tych schodach, poważnie.

265
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
- Naprawdę?
- Tak.

266
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Ktoś cię popchnął?

267
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
- Nie wiem.
- Jak to?

268
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
Ale cieszę się, że tu jesteś, Taki.

269
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Już dobrze. Jestem.

270
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
To było przerażające.

271
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
<i>Myślałam, że pewnego dnia zniknie.</i>

272
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
<i>Widząc ją w całej okazałości,</i>
<i>tak zawsze myślałam.</i>

273
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
<i>Przykro mi, Taki.</i>

274
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
<i>Okłamałam cię wtedy.</i>

275
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
<i>Tak naprawdę śniło mi się wtedy,</i>

276
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
<i>że cię zjedzono.</i>

277
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}<i>Wędrowcy szukający czegoś więcej</i>

278
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}<i>Zdenerwowałem się i wybuchłem</i>

279
00:17:45,416 --> 00:17:46,708
<i>Nie spodziewam się zmian</i>

280
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
<i>Wiem, że na pewno przyjdziesz</i>

281
00:17:49,416 --> 00:17:50,708
<i>Bibbidi bobbidi boo</i>

282
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
<i>To jak talizman szczęścia</i>

283
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
<i>Wciąż nie mogę się doczekać, by tam wrócić</i>

284
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
<i>To uczucie gdzieś uciekło</i>

285
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
<i>To musi być tak</i>

286
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
<i>Będę bardziej niecierpliwy</i>

287
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
<i>Chciałem, by ktoś</i>
<i>Mocno trzymał mnie za rękę</i>

288
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}<i>Nie wiem, co to jest ciepło</i>

289
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
<i>Moje serce jest tak biedne</i>

290
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
<i>Wędruję przez szare morza</i>

291
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
<i>Świat jest pełen piękna</i>

292
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
<i>Nie przegap tego</i>

293
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
<i>Opamiętaj się, zanim noc się skończy</i>

294
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
<i>Nie masz zbyt wiele czasu</i>

295
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
<i>Chcę zamknąć oczy</i>

296
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
<i>Dni nudne jak te</i>

297
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
<i>Na pewno będziesz chciał je pokonać</i>

298
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
<i>Dopóki nie usłyszysz, co chcę powiedzieć</i>
<i>Będę wyrażać swoje uczucia</i>

299
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
<i>Dopóki nie będę się włóczył bez celu</i>

300
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
<i>Nie możemy nigdy tego zapomnieć</i>

301
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
<i>Nigdy, przenigdy</i>

302
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
<i>Dopóki nie przestaniemy zupełnie myśleć</i>

303
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
<i>Szalony Kapelusznik tańczący nocą</i>

304
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
<i>I zaraz czas minie</i>

305
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
<i>Nie oczekuję niczego, gdy marzę</i>

306
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
<i>Wiem, że na pewno przyjdziesz</i>

307
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
<i>Będę płakać między rzeczywistością</i>

308
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
<i>Wśród rozdzierających uczuć</i>

309
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
<i>Słowa, które połknąłem, kłują</i>

310
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
<i>Pozostał tylko absurd</i>

311
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
<i>Moje ulubione noże i widelce</i>
<i>Przynoszą najwyższą błogość</i>

312
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
<i>Chciałem, aby wszyscy usiedli wokół stołu</i>

313
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
<i>Rzucając tym nożem</i>

314
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
<i>Wyrywając twoje jabłko Adama</i>

315
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
<i>Moje opuszki palców są wilgotne</i>

316
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
<i>Nikt mnie nie nauczył</i>

317
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
<i>Jak używać widelca</i>

318
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
<i>Nawet nie próbuję zmierzyć się z prawdą</i>

319
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
<i>Zmierzyłem wagę życia</i>

320
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
<i>Środek ogniska migocze</i>

321
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
<i>Co ujrzałem?</i>

322
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
<i>Opamiętaj się, zanim noc się skończy</i>

323
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
<i>Nie masz zbyt wiele czasu</i>

324
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
<i>Chcę zamknąć oczy</i>

325
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
<i>Dni nudne jak te</i>

326
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
<i>Na pewno będziesz chciał je pokonać</i>

327
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
<i>Dopóki nie usłyszysz</i>

328
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
NIE MOŻEMY NIGDY TEGO ZAPOMNIEĆ

329
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
NIGDY, PRZENIGDY

330
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
DOPÓKI NIE PRZESTANIEMY ZUPEŁNIE MYŚLEĆ

331
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
<i>Nie mogę uwierzyć, że jeszcze żyję</i>
<i>Ile to już lat?</i>

332
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
<i>Ile tysięcy kłamstw powiedziałem?</i>
<i>Jak gdybym oddychał</i>

333
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
<i>Jestem tępy gdy pełzam po podłodze</i>

334
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
<i>Kręci mi się w głowie</i>

335
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
<i>Te obcasy, dokąd idziesz</i>
<i>Na tych płaskich butach?</i>

336
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
<i>Nie patrz na mnie z pogardą</i>

337
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
<i>Całkiem sam w tym pokoju</i>
<i>Przesiąknięty dymem papierosowym</i>

338
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
<i>Zachód słońca rozdziera serce</i>
<i>Zbliża się do ciebie</i>

339
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
<i>Chcę teraz powiedzieć</i>

340
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
<i>To boli, to niespokojne centrum kwiatu</i>

341
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
<i>To nędzne</i>
<i>Słowa, które chcą cię spotkać</i>

342
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
<i>Znaleźć drogę do fotoprzedruku wspomnień</i>

343
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
<i>Czekając na samotne gwiazdy</i>

344
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
<i>Młody chłopiec, który wie</i>
<i>Że chce być kochany</i>

345
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
<i>Jeśli spojrzysz w górę na nocne niebo</i>
<i>Teraz tańcz</i>

346
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
<i>Ogłaszaj swoje pożegnanie</i>
<i>Aż będziesz błagać</i>

347
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
<i>Czekając na samotne gwiazdy</i>

348
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
<i>Młody chłopiec, który wie</i>
<i>Że chce być kochany</i>

349
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
<i>Noc blednie</i>

350
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
<i>Czekając na samotne gwiazdy</i>

351
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
<i>Młody chłopiec, który wie</i>
<i>Że chce być kochany</i>

352
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
<i>Jeśli spojrzysz w górę na nocne niebo</i>
<i>Teraz tańcz</i>

353
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
<i>Ogłaszaj swoje pożegnanie</i>
<i>Aż będziesz błagać</i>

354
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
<i>Nie mogę uwierzyć, że jeszcze żyję</i>
<i>Ile to już lat?</i>

355
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
<i>Ale o dziwo czuję się dobrze</i>

356
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
<i>- Hej, Aki.</i>
<i>- Tak?</i>

357
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
<i>Bądźmy razem na zawsze.</i>

358
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Dobrze?

359
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Zacznij na raz, dwa. OK?

360
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Raz, dwa to sygnał.

361
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Raz, dwa.

362
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
<i>Mam dreszcze</i>

363
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
<i>kiedy słyszę, jak Taki gra na skrzypcach.</i>

364
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
<i>Tak swobodnie, tak romantycznie.</i>

365
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
<i>Ale brzmiało to również samotnie.</i>

366
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
<i>Czasami mówiła żenujące rzeczy</i>

367
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
<i>ale ja też pomyślałabym o nich.</i>

368
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
<i>Hej, Aki.</i>

369
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
<i>Cieszysz się, że zrezygnowałaś?</i>

370
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
Nie musimy być w orkiestrze, żeby grać.

371
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
W takim razie ja też zrezygnuję.

372
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
Że co?

373
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Poćwiczmy razem na dachu.

374
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
Jest fajniej, gdy jesteśmy tylko dwie.

375
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Dzięki, Taki.

376
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
- Czyli postanowione!
- Tak się cieszę.

377
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
- Nie mogę się doczekać.
- Tak.

378
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
<i>Nie ma sposobu, by mnie uratować</i>
<i>Urodziłem się i upadłem</i>

379
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
<i>To odważny płacz bijącego serca</i>
<i>W tym zniekształconym kształcie serca</i>

380
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
<i>Nie zawrócę już na drogę walki</i>

381
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
<i>Przezwyciężając pory roku, które wysychają</i>
<i>Szukałem realnej prawdy</i>

382
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
<i>Ten żałosny głos</i>

383
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
<i>Zostaniemy wygnani z tego świata</i>

384
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
<i>Mimo to, modliłem się o jutro</i>

385
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
<i>Ty też śpisz smutna i samotna</i>

386
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
<i>Te łzy są tak piękne, chcę cię dotknąć</i>

387
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
<i>Jeśli księżyc się skryje</i>

388
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
<i>Mogę cię kochać aż do głębi nocy</i>

389
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
<i>Ten płomień wciąż migocze</i>

390
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
<i>Aby się nie zabrudził</i>

391
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
<i>Żeby nie zniknął</i>

392
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
<i>Chcę trzymać się rzeczy, których nie widzę</i>

393
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
<i>Nie myliłem się tego dnia</i>
<i>Ten zbawczy głos</i>

394
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
<i>Zagubiłem się w tej krwawej historii</i>

395
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
<i>Zabarwionej przez ciemną noc</i>

396
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
<i>Niemniej jednak, nadal idę naprzód</i>

397
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
<i>Nie jesteś już sama</i>

398
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
<i>Jak długo chcesz być dręczona</i>
<i>Przez swoją głupotę?</i>

399
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
<i>Ale jeśli to boli i jest</i>
<i>Niekończącą się nocą</i>

400
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
<i>Jestem pewien</i>
<i>Że nie będziesz o tym wiedzieć</i>

401
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
<i>Mogę pokochać ten przeklęty świat</i>

402
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
<i>To wszystko za bardzo mi już ciąży</i>

403
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
<i>Odzyskamy go</i>

404
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
<i>To jest jak zły sen, Taki.</i>

405
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
<i>Ale zawsze, gdy budziłam się</i>
<i>ze snu, ty wciąż byłaś.</i>

406
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
<i>Miałam dziwny sen.</i>

407
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
<i>Tak, też miewam sny,</i>
<i>w których czegoś szukam.</i>

408
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
<i>Taki, chcę, abyś wróciła.</i>

409
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
<i>Zacznij na raz, dwa. OK?</i>

410
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
<i>Raz, dwa to sygnał.</i>

411
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
<i>Zmiana świateł.</i>
<i>Proszę nie spieszyć na przejściu.</i>

412
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
<i>Proszę nie spieszyć na przejściu.</i>

413
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
<i>Wiedziałem to i płakałem</i>

414
00:28:48,666 --> 00:28:50,166
<i>Śmiałem się ze swojego upadku</i>

415
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
<i>Nie wiem, co to miłość i samotność</i>

416
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
<i>Wyrzuciłem moją ludzką powłokę</i>

417
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
<i>Nie mogę tego ogarnąć</i>
<i>Tej tożsamości pełnej pustych słów</i>

418
00:29:00,125 --> 00:29:01,500
<i>Nie mogę się wydostać</i>

419
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
<i>I zaraz chciałem uciec</i>

420
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
<i>Graliśmy swoje role</i>

421
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
<i>Zmierzając ku napisom końcowym</i>

422
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
<i>Postaraj się jak najlepiej odegrać</i>
<i>Swoją rolę, tu nie ma osób postronnych</i>

423
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
<i>Nie chcę o tym myśleć</i>

424
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
<i>Chcę być po prostu głupi</i>

425
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
<i>Nie mogę nigdy stać się nikim</i>

426
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
<i>Dlatego stoję na linii frontu</i>

427
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
<i>Wymachując flagą wysoko</i>

428
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
<i>Jest gorszy</i>
<i>Można na nim polegać</i>

429
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
<i>Nie potrzebuję nawet słów</i>

430
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
<i>Każdy dramatyczny zwrot akcji</i>
<i>Doprowadzi do remisu, nierozstrzygnięcia</i>

431
00:29:35,000 --> 00:29:37,291
<i>Mówisz tak, weź oddech</i>

432
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
<i>Przysięgnij, że się spotkamy</i>

433
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
<i>Mam tylko jedną szansę</i>

434
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
<i>Stawiamy na ten jeden moment</i>

435
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
<i>Moje ręce pocą się</i>
<i>Jakby to był punkt kulminacyjny</i>

436
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
<i>Stojąc samotnie, wołając</i>

437
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
<i>Prawdy, którą ukryłem</i>
<i>Nie można nigdzie znaleźć</i>

438
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
<i>Nie ma miejsca dla tych</i>
<i>Którzy się ze mnie naśmiewali</i>

439
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
<i>Pamiętam to tak zwyczajnie</i>
<i>Bez żadnych uczuć</i>

440
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
<i>Nie ma powodu dla łez, które ronię</i>

441
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
<i>Dobroć nie czuje żadnego ciepła</i>

442
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
<i>Wyciągnięta dłoń</i>
<i>Napotyka tylko wątpliwości</i>

443
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
<i>Otwiera się dziura, z której kapie miłość</i>

444
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
<i>Zerkasz na mnie gdy spadam w dół</i>

445
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
<i>Na oczach osoby, która zaraz się podda</i>

446
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
<i>Jesteś tam, śmiejesz się ze mnie</i>

447
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
<i>Jak to wygląda z twojej strony?</i>

448
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
<i>Po prostu oddychaj, w porządku</i>

449
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
<i>Nie mogę nigdy stać się nikim</i>

450
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
<i>Teraz walczymy ze sobą</i>

451
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
<i>Skończył się czas, poddaj się</i>

452
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
<i>Pomocy! Trochę mi się podobasz</i>

453
00:30:41,750 --> 00:30:43,291
<i>Słowa miłości i nienawiści</i>

454
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
<i>Założę się, że liczysz na</i>
<i>Dramatyczny obrót wydarzeń</i>

455
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
<i>Mówisz tak, weź oddech</i>

456
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
<i>Wskazówki są tam; portret!</i>
<i>Myśli kłębią się w moim umyśle</i>

457
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
<i>Strzel w to serce</i>

458
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
<i>Pociągnij za niewidoczny sznurek</i>

459
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
<i>Nadszedł czas, by ujawnił się lalkarz</i>

460
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
<i>Co się odbija w tych oczach?</i>

461
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Wysłałam ci moją playlistę.

462
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
Jest naprawdę dobra.
Lubię dzielić się muzyką.

463
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Dzięki.

464
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
Często tego słuchasz?

465
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
Tak. Zapętlone.

466
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
Ostatnio słucham „Ostatni taniec.”

467
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
- „Ostatni taniec”?
- Super.

468
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Aha.

469
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
Jakie piosenki lubisz?

470
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
Uhm…

471
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
Ostatnio „Jak ci się podoba”.

472
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
- Serio?
- Tak, serio.

473
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
A więc słuchasz tego.

474
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
To znaczy, ostatnio.

475
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
- Zapamiętałeś ją?
- Tak.

476
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
Czego jeszcze? „Prognoza Serca”.

477
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
- Wszystkie są dobre.
- Masz rację.

478
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Posłuchaj wszystkich.

479
00:31:49,625 --> 00:31:51,125
Posłucham „Ostatni taniec”.

480
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Tak, możemy do tego zatańczyć.

481
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
<i>To miasto porośnięte drapaczami chmur</i>

482
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
<i>Zdusiłem to, co było pewne</i>
<i>O tobie, w zarodku</i>

483
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
<i>Nie możesz zabrać mi</i>
<i>Wszystkiego, czego chcę</i>

484
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
<i>Zniekształcając mnie</i>

485
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
<i>Mam inne wartości niż przeciwnik</i>

486
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
<i>Możemy śmiać się z absurdu</i>

487
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
<i>Powiedz kilka słów</i>
<i>Czekaj na to, walcz o to</i>

488
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
<i>Rozważnie korzystaj z mądrości</i>
<i>Rozważnie stawaj się chciwy</i>

489
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
<i>Rozbij się w głębi swego ego</i>

490
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
<i>Powiedziałeś mi, że są zbędni</i>

491
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
<i>Ale wciąż o nich myślę</i>

492
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
<i>Może pewnego dnia znów</i>

493
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
<i>Zatańczysz dla mnie w ten sposób</i>

494
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
<i>Z nutą irytacji</i>
<i>Młodzi chłopcy i dziewczęta</i>

495
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
<i>Rozproszony pacjent potakiwacz</i>

496
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
<i>Nikt nie jest nikim</i>

497
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
<i>Jeśli znasz prawdziwe znaczenie</i>
<i>To może być koniec</i>

498
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
<i>Rozmawiajmy, aż wyschną nam języki</i>

499
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
<i>Ukryłem się i zgubiłem się</i>

500
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
<i>Mówiłem kłamstwa i stałem się iluzją</i>

501
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
<i>Oszaleję i polecę w powietrze</i>

502
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
<i>Potem się załamię</i>

503
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
<i>Czysty i młody chłopak</i>

504
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
<i>Robisz to pod urokiem swoich uczuć</i>

505
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
<i>Pamiętaj o tym i zastanów się</i>

506
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
<i>Nie dotrzesz tam, gdzie chcesz</i>

507
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
<i>Prawdziwe znaczenie, o którym mówiłeś</i>

508
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
<i>Pomyślę o nim w dalekim zakątku świata</i>

509
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
<i>Te teraz zimne kłamstwa</i>

510
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
<i>Stop je dla mnie, proszę</i>

511
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
<i>Utalentowana osoba, która zna samotność</i>

512
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
<i>I melancholijny pacjent wybierają jutro</i>

513
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
<i>Żegnając się ze mną, który nigdy nie wrócę</i>

514
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
<i>Dodaj swoje palce</i>
<i>Ale nie płacz, to nie ma sensu</i>

515
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
<i>Może pewnego dnia znów</i>

516
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
<i>Taki, wreszcie sobie przypomniałam.</i>

517
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
<i>Miałyśmy ten sam sen.</i>

518
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
Zobaczyłem jednookiego
potwora patrzącego na mnie.

519
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
Jednookiego?

520
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
Jednookiego.

521
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
<i>Sen. Jednooki.</i>

522
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
<i>Miałam sen i w tym śnie</i>

523
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
<i>To było w moim śnie</i>

524
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
<i>Potem, zanim się</i>
<i>zorientowałam, jednooki zbliżył się.</i>

525
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
<i>- To okropne.</i>
<i>- I gapił się na mnie.</i>

526
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
<i>Wtedy zdałam sobie</i>
<i>sprawę, że to był tylko sen.</i>

527
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
<i>I wtedy</i>

528
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
<i>Nie ma miłości i nic nie poradzisz</i>

529
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
<i>Śmieję się z tej chrypy</i>

530
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
<i>Polegając na zawodnym talencie</i>

531
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
<i>Tłumiąc noc moimi krzykami</i>

532
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
<i>Wciąż to samo, nawet po wielu latach</i>

533
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
<i>Wypływa na powierzchnię</i>

534
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
<i>Wiążąc te myśli o nikim</i>

535
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
<i>Wieczorne spotkanie</i>

536
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
<i>Pijany i błąkający się</i>
<i>W bezimienne i bezsensowne dni</i>

537
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
<i>Jak wiele słów sprawiło, że cierpisz?</i>

538
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
<i>Uczucia stoją w korku</i>
<i>Dyskomfort jest bardzo prosty</i>

539
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
<i>Jestem najgorszym istnieniem w historii</i>
<i>Nie przegap niczego</i>

540
00:35:50,250 --> 00:35:56,875
<i>Tonąc w zawrotach głowy</i>
<i>Jakbym był zakochany</i>

541
00:35:57,500 --> 00:36:03,958
<i>Wyjąc z wściekłości</i>

542
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
<i>Podnieś głos na końcu</i>

543
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
<i>Czy mogę to jeszcze zrobić?</i>
<i>Ciało może się rozpaść w każdej chwili</i>

544
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
<i>Nie obchodzi mnie twój talent</i>

545
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
<i>Po prostu zostaw mnie w spokoju</i>

546
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
<i>Ta flaga powiewa i nie pochyla się</i>

547
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
<i>Chcę, abyś mnie zaakceptowała</i>

548
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
<i>Płomienie spaliły mnie nieodwracalnie</i>
<i>I otoczyły mnie</i>

549
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
<i>„Nie próbujcie tego w domu, dzieci”</i>

550
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
<i>Tak mnie traktowano</i>

551
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
<i>To prawda, wszyscy oni to idioci</i>

552
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
<i>Machają swoim poczuciem sprawiedliwości</i>

553
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
<i>Nie mogą wrócić ani umrzeć</i>

554
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
<i>Oczy genialnego klauna</i>

555
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
<i>Jeśli tylko połkniesz te myśli</i>

556
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
<i>Te głosy będą odchodzić coraz dalej</i>

557
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
<i>Te oczekiwania i ideały</i>

558
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
<i>Nadal jesteś przeklęty</i>

559
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
<i>Dlatego nawet jeśli upadniesz</i>
<i>Na krańcach świata</i>

560
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
<i>Wciąż będziesz żywa w moich oczach</i>

561
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
<i>Narysuj obraz w swoim umyśle</i>
<i>Od teraz do wieczności</i>

562
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
<i>Nie ma miłości i nic nie poradzisz</i>

563
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
<i>Śmieję się z tej chrypy</i>

564
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
<i>Polegając na zawodnym talencie</i>

565
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
<i>Tłumiąc noc moimi krzykami</i>

566
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
<i>Wciąż to samo, choć minęło wiele lat</i>

567
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
<i>Wypływa na powierzchnię</i>

568
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
<i>Wiążąc te myśli o nikim</i>

569
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
<i>Wieczorne spotkanie</i>

570
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
<i>Modlę się, by bliska przyszłość stała się</i>
<i>Jasną, długą i odległą przyszłością</i>

571
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
<i>Nie wygląda na to, bym mógł dotrzymać</i>

572
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
<i>Obietnicy, którą ci złożyłem</i>

573
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
<i>Słowa są jak oddychanie</i>

574
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
<i>Łączą życzenia</i>

575
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
<i>Przykro mi, mamo i tato</i>

576
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
<i>Nie spełniłam waszych oczekiwań</i>

577
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
Zabiję was wszystkich!

578
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
<i>Podnieś głos na końcu</i>

579
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
<i>Czy mogę to jeszcze zrobić?</i>
<i>To ciało może się rozpaść w każdej chwili</i>

580
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
<i>Nie obchodzi mnie twój talent</i>

581
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
<i>Po prostu zostaw mnie w spokoju</i>

582
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
<i>Ta flaga powiewa i nie pochyla się</i>

583
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
<i>Te głosy będą odchodzić coraz dalej</i>

584
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
<i>Te oczekiwania i ideały</i>

585
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
<i>Nadal jesteś przeklęty</i>

586
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
<i>Dlatego nawet jeśli upadniesz</i>
<i>Na krańcach świata</i>

587
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
<i>Wciąż będziesz żywa w moich oczach</i>

588
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
<i>Narysuj obraz w swoim umyśle</i>
<i>Od teraz do wieczności</i>

589
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
<i>Narysuj obraz w swoim umyśle</i>
<i>Od teraz do wieczności</i>

590
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
<i>Nie ma miłości i nic nie poradzisz</i>

591
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
<i>Śmieję się z tej chrypy</i>

592
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
<i>Polegając na zawodnym talencie</i>

593
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
<i>Tłumiąc noc moimi krzykami</i>

594
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
<i>Wciąż to samo, choć minęły lata</i>

595
00:40:18,916 --> 00:40:20,541
<i>Wypływa na powierzchnię</i>

596
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
<i>Wiążąc te myśli o nikim</i>

597
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
<i>Wieczorne spotkanie</i>

598
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
<i>Wieczorne spotkanie</i>

599
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
<i>Wieczorne spotkanie</i>

600
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
<i>Wieczorne spotkanie</i>

601
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
<i>Wieczorne spotkanie</i>

602
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
<i>Wieczorne spotkanie</i>

603
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
<i>Zabierz nas do najgłębszych zakątków serca</i>

604
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
<i>Wyciągnij do mnie rękę</i>

605
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
<i>Żebyś mogła mnie doprowadzić do jutra</i>

606
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
<i>Teraz wiem, że dobrze jest tu być</i>

607
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
<i>Myślę, że wciąż możesz</i>
<i>To jeszcze powiedzieć</i>

608
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
<i>Aki.</i>

609
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
<i>Aki.</i>

610
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
<i>Aki.</i>

611
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
<i>Raz, dwa. Raz, dwa.</i>

612
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
<i>Raz, dwa. Raz, dwa.</i>

613
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
<i>Raz, dwa. Raz, dwa.</i>

614
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Skoczyłam.

615
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
<i>Aki.</i>

616
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
<i>Rozmycie mas o kształtach ludzi</i>

617
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
<i>Blef, obrazy mentalne, nieludzkie</i>
<i>Jak mściwe duchy</i>

618
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
<i>To szczerość otwartego umysłu</i>

619
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
<i>A reszta, puści ludzie</i>

620
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
<i>Są oczekiwania, życie jest nie fair</i>

621
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
<i>Niezwykłość to wspaniały pojazd</i>
<i>Bez talentów</i>

622
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
<i>Tak samo traktuje przyjaciół i wrogów</i>

623
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
<i>Wspomnienia, które mnie nachodzą</i>
<i>Nie ma dla nich miejsca</i>

624
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
<i>Nie płacz pomiędzy snami</i>

625
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
<i>Wiesz, jaki wyraz powinna mieć twoja twarz</i>

626
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
<i>Ale rób to dalej</i>

627
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
<i>Oczyść ciemność</i>

628
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
<i>Kiedy opada kurtyna nocy</i>
<i>To jest sygnał</i>

629
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
<i>Staw czoła tej okrężnej grze</i>

630
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
<i>Wypluj te kłamstwa</i>

631
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
<i>Nie zatrzymuj się jeszcze</i>

632
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
<i>Bądź mądrzejszy niż inni</i>
<i>Bądź sobą tam, gdzie się urodziłeś</i>

633
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
<i>Stwórz przyszłość</i>
<i>Która wciąż jest przeklęta</i>

634
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
<i>Biegnij, spadaj, trzymaj się bólu</i>
<i>Który nigdy nie znika</i>

635
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
<i>Świat czeka na tę chwilę</i>

636
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
<i>Te liryczne uczucia drżą</i>
<i>Jak komputerowy błąd</i>

637
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
<i>Kary za te wady są posłuszne</i>

638
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
<i>Czujesz niepewność gdy kochasz</i>
<i>I musisz jej bronić</i>

639
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
<i>Nie mogę nic powiedzieć</i>

640
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
<i>Istne pandemonium marionetkowych przysiąg</i>

641
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
<i>Koniec jest połączony</i>

642
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
<i>Spokojna śmierć odrzuca</i>
<i>Rzeczywistość i uspokaja się</i>

643
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
<i>Nie odrzucaj swego życia</i>

644
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
<i>Zanurz się w swej kruchości</i>

645
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
<i>Nie wiesz, jaki wyraz</i>
<i>Powinna mieć twoja twarz</i>

646
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
<i>Ale rób to dalej</i>

647
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
<i>Uwolnij pięć cnót</i>

648
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
<i>Pomysły, które łączą niepewne głosy</i>

649
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
<i>Zrównoważ te buzujące emocje</i>

650
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
<i>Podnieś rękę w stronę celu</i>

651
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
<i>Gonić za nim</i>

652
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
<i>Módl się, by żyć bardziej niż inni</i>
<i>To twoje życie</i>

653
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
<i>Jesteś w mrocznych głębinach nocy</i>

654
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
<i>Wpadnij głęboko, głęboko do środka</i>

655
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
<i>Czy ja tak brzydko wyglądam?</i>

656
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
<i>Oto ja w tej chwili</i>

657
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
<i>Jestem trupem, który nie może</i>
<i>Stać się nikim, więc śmiej się ze mnie</i>

658
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
<i>Przestałem uciekać</i>
<i>Od wszystkiego, co przede mną</i>

659
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
<i>Powtarzając te same obrazy</i>
<i>Biegnąc w stronę mojej wyobraźni</i>

660
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
<i>Oczyść ciemność</i>

661
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
<i>Kiedy opada kurtyna nocy</i>
<i>To jest sygnał</i>

662
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
<i>Staw czoła tej okrężnej grze</i>

663
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
<i>Wypluj te kłamstwa</i>

664
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
<i>Nie zatrzymuj się jeszcze</i>

665
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
<i>Bądź mądrzejszy niż inni</i>
<i>Bądź sobą tam, gdzie się urodziłeś</i>

666
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
<i>Stwórz przyszłość</i>
<i>Która wciąż jest przeklęta</i>

667
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
<i>Biegnij, spadaj, trzymaj się bólu</i>
<i>Który nigdy nie znika</i>

668
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
<i>Świat czeka na tę chwilę</i>

669
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
<i>Raz, dwa, raz, dwa.</i>

670
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
<i>Raz, dwa, raz, dwa.</i>

671
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
<i>Miałam dziwny sen, w którym szukam</i>

672
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
<i>Spałaś przez chwilę.</i>

673
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
<i>To był tylko sen i skoczyłam.</i>

674
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
<i>O czym śniłaś? Mówiłam ci wczoraj.</i>

675
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
<i>Jeśli wyskoczę…</i>

676
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
<i>- Kiedy się obudzisz?</i>
<i>- Dobrze, że jesteś.</i>

677
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
<i>W porządku. Jestem tu.</i>

678
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
<i>Bądźmy razem na zawsze.</i>

679
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
<i>Jabłko.</i>

680
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
<i>Koala.</i>

681
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
<i>Raz, dwa, raz, dwa.</i>

682
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
<i>Lato.</i>

683
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
<i>Torba.</i>

684
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
<i>Basen.</i>

685
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
<i>Sensor.</i>

686
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
<i>Zacznij na raz, dwa. OK?</i>

687
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
<i>Sorbet.</i>

688
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
<i>Raz, dwa to sygnał.</i>

689
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
<i>Rytm.</i>

690
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
<i>Raz, dwa.</i>

691
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Przyniosłam ci herbatę jabłkową, dobrze?

692
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Dzięki.

693
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
Co się dzieje, Aki?

694
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Jesteś tu, ale jakby cię nie było.

695
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
Skoczyłam.

696
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Że co?

697
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Poszłaś po dolewki i nie wróciłaś.

698
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
Ale jak? Brzmi tak prawdziwie.

699
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Potem biegałam i szukałam cię.

700
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
A potem?

701
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
Ci jednoocy ludzie?

702
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
To jest ten sen, o którym właśnie mówiłam.

703
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
Tak.

704
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
To zabawne. Łatwo ulegasz wpływom.

705
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
Ale to prawda.

706
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
Naprawdę biegałam wszędzie szukając cię.

707
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
- Rozumiem.
- Tak.

708
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Musisz być zmęczona.

709
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
Jestem. To był męczący sen.

710
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
- Wierzę.
- Tak.

711
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Chodźmy zjeść coś dobrego.

712
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
Zgoda.

713
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
Co zjemy?

714
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
Sama nie wiem.

715
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Mam ochotę na coś pikantnego.

716
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
Co chcesz zjeść?

717
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
<i>Omurice.</i>

718
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
<i>Omurice.</i> Tak, chodźmy.

719
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
- Weźmiemy na spółę.
- Dobry pomysł.

720
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Coś jeszcze?

721
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
Nie wiem.

722
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
Zamówmy najpierw.

723
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Dobry pomysł.

724
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
RESTAURACJA RODZINNA ADAM

725
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
<i>Teraz już zawsze będziemy razem.</i>

726
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
<i>I będziemy dzielić rzeczy pomiędzy siebie.</i>

727
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
<i>Do startu, gotowi</i>

728
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
<i>Raz, dwa.</i>

729
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
<i>Wykopcie ten kwitnący błękit</i>

730
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
<i>To wcześniej podzielona randka</i>

731
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
<i>O tym prostym języku kwiatów</i>

732
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
<i>Nie chcę się spieszyć</i>
<i>Od kiedy się spotkaliśmy</i>

733
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
<i>Słodki brak konsumpcji</i>

734
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
<i>Każdej nocy wspominam</i>

735
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
<i>Prawdziwy niekończący się ruch</i>

736
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
<i>W końcu to rocznicowe urodziny</i>

737
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
<i>Nawet jeśli jestem nagi</i>

738
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
<i>Nikt nic nie zobaczy</i>

739
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
<i>Nawet jeśli wypowiadam słowa</i>
<i>Są płytkie i przygnębiające</i>

740
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
<i>Autostrada w moich snach</i>

741
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
<i>Chcę wyeksponować</i>
<i>Jej ciepłą, zimną, szarą formę</i>

742
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
<i>Tak jakbym widział to we śnie</i>
<i>Ocal mnie od tego świata</i>

743
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
<i>Jestem bezużyteczny</i>

744
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
<i>Ale to nie żart, zanurzmy się</i>

745
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
<i>Dopóki żyję, głos</i>
<i>W ostatnim rozdziale będzie się rozpływał</i>

746
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
<i>Pozwól mi usłyszeć tę prozaiczną noc</i>

747
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
<i>Pamiętaj o żalu, który opowiadasz</i>

748
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

749
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

750
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

751
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
<i>Póki żyję</i>
<i>Głos miłości i nienawiści rozpłyną się</i>

752
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
<i>Dzięki tej dziecięcej, niebieskiej ręce</i>

753
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
<i>Pamiętaj piosenki, które czują</i>

754
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
<i>Jutro, po prostu kiwnij głową</i>
<i>I wędruj tam</i>

755
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
<i>Zapraszając nas na wieczór, łagodny</i>

756
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
<i>Ale nie pozostaniesz taki na długo</i>

757
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
<i>W tym niespokojnym biegu, żółty</i>

758
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
NIELUDZKIE KONSULTACJE

759
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
ŚCIGAJ TAJEMNICĘ
TAJEMNICZEJ, ZAMASKOWANEJ ZABAWY

760
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}KONIEC

761
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}<i>Jeśli jest tak samo jak wcześniej</i>

762
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
<i>Nic na tym nie zyskasz</i>

763
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
<i>Nawet jeśli wypowiadam słowa</i>
<i>Są płytkie i przygnębiające</i>

764
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
<i>Autostrada w moich snach</i>

765
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
<i>Chcę zdemaskować</i>
<i>Jego samotne, raniące fantazje</i>

766
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}<i>Jeśli jutro nadal</i>
<i>Będę patrzył przed siebie</i>

767
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}<i>W porządku, nie wygram</i>

768
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
<i>Ale to żaden problem, ruszajmy naprzód</i>

769
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
<i>Tak długo jak żyję</i>
<i>Będę się śmiał szaleńczo bez odpowiedzi</i>

770
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
<i>Pozwól mi usłyszeć tę prozaiczną noc</i>

771
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
<i>Pamiętaj o żalu, który opowiadasz</i>

772
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

773
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

774
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

775
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
<i>Nie kończ tego jeszcze</i>

776
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
UCIECZKA

777
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
<i>Tak jakbym widział to we śnie</i>
<i>Ocal mnie od tego świata</i>

778
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
<i>Jestem bezużyteczny</i>

779
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
<i>Ale to nie żart, zanurzmy się</i>

780
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
<i>Dopóki żyję, głos</i>
<i>W ostatnim rozdziale będzie się rozpływał</i>

781
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
<i>Pozwól mi usłyszeć tę prozaiczną noc</i>

782
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
<i>Pamiętaj o żalu, który opowiadasz</i>

783
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

784
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

785
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
<i>Nie powtarzaj nudy</i>

786
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
<i>Póki żyję</i>
<i>Głos miłości i nienawiści rozpłyną się</i>

787
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
<i>Dzięki tej dziecięcej, niebieskiej ręce</i>

788
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
<i>Pamiętaj piosenki, które czują</i>

789
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Napisy: Zespół Razut



