1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
<i>Jedan, dva. Jedan, dva…</i>

5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
<i>Jedan, dva. Jedan, dva…</i>

6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
<i>Počni od jedan, dva. U redu?</i>

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
<i>Jedan, dva je signal.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
<i>Da, kužim.</i>

9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
<i>Jedan, dva…</i>

10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
<i>Ne mogu postati osjećajan</i>

11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
<i>Sada sam samo kukavica</i>

12
00:00:57,541 --> 00:00:59,000
<i>Ove uglađene oštre riječi</i>

13
00:00:59,083 --> 00:01:00,416
<i>Važne su, zato izdrži i smij se</i>

14
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
<i>Tup, tup, tup, sav sam uzbuđen</i>

15
00:01:02,166 --> 00:01:03,541
<i>Udahnem, ne mogu izdahnuti</i>

16
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
<i>Muka mi je od tebe</i>
<i>Tako si teška</i>

17
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
<i>Sastanak u po bijela dana</i>

18
00:01:08,958 --> 00:01:10,083
<i>Bibidi babidi bu</i>

19
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
<i>Poradimo na ovoj samotnoj ljubavi</i>

20
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
<i>Srce me boli</i>

21
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
<i>A danas, ponovno se rodimo</i>

22
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
<i>Bit ćemo glupi</i>

23
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
<i>I letjeti kroz zrak</i>

24
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
<i>Zaboravimo sada, la ta ta</i>

25
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}<i>Zaplešimo, zagrijmo večer</i>

26
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
<i>Na suze zaboravi</i>
<i>Da ne možeš zaspati</i>

27
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
<i>Ne dopusti da to postane laž</i>

28
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
<i>Čak i ja koji nisam ja, la ta ta</i>

29
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
<i>Čak i u mojim najmračnijim</i>
<i>Najtmurnijim danima</i>

30
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
<i>Želim sjajno zasjati ako sam s tobom</i>

31
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
<i>Jabuka.</i>

32
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
<i>Avion.</i>

33
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
<i>Nos.</i>

34
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
<i>Soba.</i>

35
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
<i>Automobil.</i>

36
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
<i>Labirint.</i>

37
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
<i>Terijer.</i>

38
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
<i>Ritam.</i>

39
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Hej, Aki.

40
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Sinoć sam sanjala čudan san.

41
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
Što?

42
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Tijekom probe uspaničila sam se
i mislila sam da sam jedina raštimana.

43
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
Ali napustila si orkestar.

44
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
Znam, zar ne?

45
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Valjda sam još uvijek u orkestru
u svojim snovima.

46
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Što sam više paničarila,
to sam raštimanija bila.

47
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
Prije nego sam i trepnula,
nisam ni držala svoju violinu.

48
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
Kakav čudan san.

49
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Toliko me uhvatila panika.

50
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Mislila sam da će učiteljica biti
ljuta i pogledala sam

51
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
i vidjela jednooko čudovište
kako me gleda.

52
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
Jednooko?

53
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
-Jednooko.
-Strašno.

54
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Bilo je ovako okruglo.

55
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
Misliš na oko?

56
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Da, bilo je to jednooko čudovište
koje me gledalo.

57
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Očajnički sam željela pronaći
svoju violinu, ali nisam mogla.

58
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
Da, i ja imam snove
u kojima tražim stvari.

59
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
Imaš, zar ne?

60
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
Onda, prije nego sam i trepnula,
to jednooko čudo mi se približilo.

61
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
-To je tako strašno.
-Samo je zurilo u mene.

62
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
Tako jezivo!

63
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Tada sam shvatila da je to samo san.

64
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
Što si tada učinila?

65
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Skočila sam.

66
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Što?

67
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Jesi li ikada zaspala u razredu
i probudila se dok si padala u snu?

68
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
Jesam…

69
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
-Zar ne?!
-Da.

70
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Pa sam mislila da ću se probuditi
ako skočim sa zgrade.

71
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Dala si sve od sebe.

72
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
U posljednje vrijeme imam čudne snove.

73
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
Što to znači?

74
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
Nemam pojma. Idem nam dopuniti.

75
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
O, hvala.

76
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Čekaj.

77
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Sanjala sam taj san prije…

78
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
Što?

79
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
<i>Taki se nakon toga nije vratila.</i>

80
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
<i>Otada šaljem Taki bezbroj poruka.</i>

81
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
<i>Ali nikad nije pročitala nijednu poruku</i>
<i>koju sam joj ostavila.</i>

82
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
<i>Te su rečenice ostale nepročitane.</i>

83
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
<i>Hej, gdje si?</i>

84
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
<i>Nije me briga tko je, može biti bilo tko</i>

85
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
<i>Ima li koga?</i>

86
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
<i>Ne glasovi…</i>

87
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
<i>Bila sam dobra prijateljica s Taki.</i>

88
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
<i>Obje se nismo uklapale u školu.</i>

89
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
<i>Uvijek smo bile samo nas dvije.</i>

90
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
<i>Imale smo iste predmete,</i>
<i>izborne predmete, put do kuće.</i>

91
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
<i>Obje smo napustile orkestar</i>
<i>u isto vrijeme.</i>

92
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
<i>Glazba koju mi je pokazala bila je dobra.</i>

93
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
<i>Stvarno mi se svidjela.</i>

94
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
<i>Taki je prva najbolja prijateljica</i>
<i>koju sam ikada imala.</i>

95
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
<i>Kamo je otišla?</i>

96
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
<i>Što se događa? Ne mogu naprijed</i>

97
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
<i>Ovaj grad sa svojom hipi vibrom</i>

98
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
<i>Kako si to učinila? Zašto?</i>

99
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
<i>Reći „sve je važno”</i>
<i>Samo dobro zvuči</i>

100
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
<i>Odjednom se pojavljuju s druge strane</i>
<i>I prije nego i trepnemo, oteti smo</i>

101
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
<i>Tako sam se bojao pustiti te</i>

102
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
<i>Ostani sa mnom i danas</i>

103
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
<i>Ostani sa mnom i danas</i>

104
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
<i>Vi</i>

105
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
<i>Vi ste me primili</i>

106
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
<i>Ne sjećam se toga</i>

107
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
<i>Ali tvoje mi lice govori</i>
<i>Želiš nešto reći</i>

108
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
<i>Sve što vidim</i>

109
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
<i>Ovdje je sve lažno</i>

110
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
<i>Čak i ako si suosjećajna</i>
<i>Čak i ako si odustala</i>

111
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
<i>Sve počinje sada</i>

112
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
<i>Jako se potrudi jezik svoj ugristi</i>

113
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
<i>Ostani tamo i šuti</i>

114
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
<i>Laž je ako kažem</i>
<i>Točno je kako sam zamišljao</i>

115
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
<i>Bila si sentimentalna</i>

116
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
<i>To ne liči na tebe</i>

117
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
<i>Ali taj izraz lica</i>

118
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
<i>Taj izraz, samo na trenutak</i>

119
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
<i>Lijepo se odražavao u mojim očima</i>

120
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
<i>Dugo vremena za tobom sam žudio</i>
<i>I skoro sam se izgubio</i>

121
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
<i>Savladaj pravu stvar, ako se bojiš</i>

122
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
<i>Ostani sa mnom i danas</i>

123
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
<i>Što se događa? Ne mogu naprijed</i>

124
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}<i>Ovaj grad sa svojom hipi vibrom</i>

125
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
<i>Kako si to učinila? Zašto?</i>

126
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
<i>Reći „sve je važno”</i>
<i>Samo dobro zvuči</i>

127
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
<i>Odjednom se pojavljuju s druge strane</i>
<i>I prije nego i trepnemo, oteti smo</i>

128
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
<i>Tako sam se bojao pustiti te</i>

129
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
<i>Ostani sa mnom i danas</i>

130
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
<i>Dugo vremena za tobom sam žudio</i>
<i>I skoro sam se izgubio</i>

131
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
<i>Savladaj pravu stvar…</i>

132
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
Jesi li sanjao onaj čudni san?

133
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
Da, čini se da svi sanjaju taj san.

134
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Da, i ja sam. Ozbiljno jesam.

135
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Što je to?

136
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
Rekla sam ti jučer.

137
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
-Jednooko čudovište.
-Jednooko čudovište.

138
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
Jednooko čudovište.

139
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
Jednooko čudovište.

140
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
JEDNOOKO ČUDOVIŠTE?

141
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
<i>Jednooko čudovište.</i>

142
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
<i>Taki me vodila na svakakva mjesta.</i>

143
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
<i>Išle smo na karaoke, u kafiće i igraonice.</i>

144
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
<i>Taki me je vodila posvuda.</i>

145
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
<i>Soba u kojoj bismo</i>
<i>nas dvije pjevale karaoke</i>

146
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
<i>izgleda potpuno drugačije</i>
<i>sad kad ona nije ovdje.</i>

147
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
<i>Užurbanost ovog šarmantnog grada</i>

148
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
<i>Dovodi do prometne gužve osjećaja</i>

149
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
<i>Kažeš da nisi dio ovoga</i>

150
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
<i>Stanje mog srca se izbijelilo</i>

151
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
<i>Bez obzira na sve, nismo dobar spoj</i>

152
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
<i>Nasmij se šali, lice to je veselo</i>

153
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
<i>Ne mogu razlikovati slatko i kiselo</i>

154
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
<i>Izgubljen sam pred tobom</i>

155
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
<i>Otapam se, to je sastanak</i>

156
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
<i>Bit će platonski</i>

157
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
<i>To je pomalo gorko očekivanje</i>
<i>Srce bi mi se moglo slomiti</i>

158
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
<i>Zato ako se izgubiš u svojim snovima…</i>

159
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
<i>Hej, Taki.</i>

160
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
<i>Želim da uneseš više boje u moj život.</i>

161
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
<i>Ako ćeš obojiti moj život, oboji ga</i>

162
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
<i>Nemoj se mojim srcem igrati</i>
<i>I pogled skrenuti</i>

163
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
<i>Želim da mi nedostaješ</i>
<i>Da mislim na tebe</i>

164
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
<i>Prognoza za ružičasto srce</i>

165
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
<i>Ako ti kažem sada, kažem sada</i>

166
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
<i>Bit ćemo jedno</i>
<i>I naši će se pogledi ispuniti ljubavlju</i>

167
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
<i>Ako ne uspijem, sljedeći korak je zbogom</i>

168
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
<i>Bože, molim te, budi na mojoj strani danas</i>

169
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
<i>Bila sam učenica na razmjeni.</i>

170
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
<i>Nisam htjela da se ljudi</i>
<i>rugaju mom naglasku.</i>

171
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
<i>Taki mi je kroz smijeh</i>
<i>rekla da je njen naglasak gori,</i>

172
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
<i>ali joj to nikad nije smetalo.</i>

173
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
<i>Nismo bile dobre</i>
<i>u razgovorima s drugim ljudima.</i>

174
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
<i>Pa smo igrale</i>
<i>slikovnu verziju </i>shiritorija<i>.</i>

175
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
<i>Nismo progovorile ni riječi,</i>
<i>ali smo se mogle razumjeti.</i>

176
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
<i>Izražavao sam se ravnodušno</i>
<i>Što me rasplakalo…</i>

177
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
-O, ne, završit će!
-Što?

178
00:11:41,041 --> 00:11:42,666
<i>…Završimo danas</i>

179
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
<i>Jedan, dva, čekaj na signal</i>

180
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
<i>Ali…</i>

181
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
<i>Samo kad sam bila s Taki,</i>
<i>mogla sam govoriti prirodno.</i>

182
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
<i>Ne moraš stati i stajati tamo…</i>

183
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
<i>Taki mi je rekla istu stvar.</i>

184
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
<i>I mislila sam da bih mogla biti</i>
<i>s njom do kraja života.</i>

185
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
<i>Taki.</i>

186
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
<i>Prva najbolja prijateljica…</i>

187
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
<i>Nemoj mi reći da je prekasno</i>

188
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
<i>…koju sam ikada stekla.</i>

189
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
<i>Sad smo</i>

190
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
<i>Kotač koji se počinje kotrljati</i>

191
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
<i>Sve više i više! Mrzim to, ali mi se sviđa</i>

192
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
<i>Hej! Hej! Ne razumijem</i>
<i>Ove sastanke sa sobom</i>

193
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
<i>Bliže i bliže sredini</i>
<i>Ali odlazi sve dalje</i>

194
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
<i>Bam! Bam! Njiši se u ritmu glazbe</i>
<i>I počni plesati</i>

195
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
<i>Sve više i više! Mrzim to, ali mi se sviđa</i>

196
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
<i>Hej! Hej! Ne znam što nas čeka</i>

197
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
<i>Uzmi moje srce i protresi ga, protresi</i>

198
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
<i>Da!</i>

199
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
<i>Nema pravog odgovora</i>

200
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
<i>Kamo bismo onda trebali ići?</i>

201
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
<i>Hoće li priča završiti?</i>

202
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
<i>Jedan, dva, čekaj na signal</i>

203
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
<i>Ti i ja, dodirnuli smo se rukama jer</i>

204
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
<i>Ja sam bio dovoljno hrabar za to</i>

205
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
<i>Faza dva</i>

206
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
<i>Nema smisla biti tako kruta</i>

207
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
<i>Bilo je neugodno</i>
<i>Pozdravi se sa svojim snovima</i>

208
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
<i>Čuvaj me zauvijek</i>

209
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
<i>Hoćeš li?</i>

210
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
<i>Sad</i>

211
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
<i>Hajde! Hajde! Okupite se</i>
<i>Skrenite naše poglede</i>

212
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
<i>Sve više i više! Mrzim to, ali mi se sviđa</i>

213
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
<i>Hej! Hej! Ne razumijem</i>
<i>Ove sastanke sa sobom</i>

214
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
<i>Sve više i više! Sastavlja se</i>
<i>I raspada</i>

215
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
<i>Bam! Bam! Prije nego te dodirnem</i>
<i>Nestat ćeš</i>

216
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
<i>Sve više i više! Mrzim to, ali mi se sviđa</i>

217
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
<i>Hej! Hej! Ne znam što nas čeka</i>

218
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
<i>Dok se ne razumijemo, mi ćemo…</i>

219
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Taki!

220
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Aki! Što radiš?

221
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Pravim pauzu
jer je učiteljica duže držala sat.

222
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
Da, to je dugo trajalo.

223
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Sad idem na krov. Hajdemo zajedno.

224
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
U redu.

225
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
<i>Nemoj mi reći da je prekasno</i>

226
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
<i>Sad smo</i>

227
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
<i>Kotač koji se počinje kotrljati</i>

228
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
<i>Sve više i više! Mrzim to, ali mi se sviđa</i>

229
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
<i>Hej! Hej! Ne razumijem</i>
<i>Ove sastanke sa sobom</i>

230
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
<i>Bliže i bliže sredini</i>
<i>Ali odlazi sve dalje</i>

231
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
<i>Bam! Bam! Njiši se u ritmu glazbe</i>
<i>I počni plesati</i>

232
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
<i>Sve više i više! Mrzim to, ali mi se sviđa</i>

233
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
<i>Hej! Hej! Ne znam što nas čeka</i>

234
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
<i>Uzmi moje srce i protresi ga, protresi</i>

235
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
<i>Da!</i>

236
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Aki!

237
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Požuri, Aki!

238
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
Pričekaj minutu!

239
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
Spora si.

240
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
<i>Nema pravog odgovora…</i>

241
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
-Jesi li dobro?
-Da, hvala.

242
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Počni od jedan, dva. U redu?

243
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
Da, znam, Taki.

244
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
-Hej, Aki.
-Da?

245
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
<i>Faza dva…</i>

246
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
Budimo zajedno zauvijek.

247
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
Hoćeš?

248
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
<i>…Hoćeš?</i>

249
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
<i>Hej, Taki.</i>

250
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
<i>Zašto si iznenada nestala?</i>

251
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
<i>Skrivaš se negdje, zar ne?</i>

252
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
<i>To želim misliti.</i>

253
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
<i>Ako to ne učinim,</i>

254
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
<i>svijet s tobom izgledat će kao san.</i>

255
00:16:23,666 --> 00:16:24,750
Ajme!

256
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
Što si sanjala?

257
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Ja… da sam pala niz stepenice.

258
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
Bilo je tako strašno.

259
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
-Jesi li dobro?
-Da.

260
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Jesam li spavala?

261
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Bila si skroz komirana.

262
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Drago mi je da je to bio samo san.
To me uplašilo.

263
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Ti si se uplašila? Mene si prestravila!

264
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
Dogodilo se na onim stepenicama, ozbiljno.

265
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
-Stvarno?
-Da.

266
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Je li te netko gurnuo?

267
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
-Nisam sigurna.
-Nisi sigurna?

268
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
Ali drago mi je da si ovdje, Taki.

269
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
U redu je. Ovdje sam.

270
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Bilo je tako strašno.

271
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
<i>Mislila sam da će jednog dana nestati.</i>

272
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
<i>Vidjeti je u punom njezinu sjaju,</i>
<i>to sam uvijek mislila.</i>

273
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
<i>Žao mi je, Taki.</i>

274
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
<i>Tada sam ti lagala.</i>

275
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
<i>Ono što sam stvarno sanjala</i>

276
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
<i>san je u kom si pojedena.</i>

277
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}<i>Putnici koji traže nešto više</i>

278
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}<i>Naljutio sam se i eksplodirao</i>

279
00:17:45,416 --> 00:17:46,708
<i>Ne očekujem nikakve nagle promjene</i>

280
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
<i>Znam da sigurno dolaziš</i>

281
00:17:49,416 --> 00:17:50,708
<i>Bibidi babidi bu</i>

282
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
<i>To je poput amajlije za sreću</i>

283
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
<i>Još uvijek ne mogu dočekati vratiti se</i>

284
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
<i>Taj je osjećaj negdje nestao</i>

285
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
<i>Mora biti ovako</i>
<i>Mora biti tako</i>

286
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
<i>Postat ću sve nestrpljiviji</i>

287
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
<i>Želio sam da me netko čvrsto za ruku drži</i>

288
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}<i>Ne znam što je toplina</i>

289
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
<i>Srce mi je osiromašilo</i>

290
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
<i>Lutam u sivim morima</i>

291
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
<i>Svijet je pun ljepote</i>

292
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
<i>Nemoj je propustiti</i>

293
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
<i>Dođi k sebi prije nego noć završi</i>

294
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
<i>Nemaš mnogo vremena</i>

295
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
<i>Želim zatvoriti oči</i>

296
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
<i>Dosadni dani poput ovih</i>

297
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
<i>Svakako ćeš ih željeti savladati</i>

298
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
<i>Dok ne čuješ što imam za reći</i>
<i>Izrazit ću svoje osjećaje</i>

299
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
<i>Dok ne budem besciljno lutao uokolo</i>

300
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
<i>To nikada ne možemo zaboraviti</i>

301
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
<i>Nikada ikada</i>

302
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
<i>Dok skroz ne prestanemo razmišljati</i>

303
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
<i>Ludi klobučar koji počinje plesati</i>
<i>Kasno navečer</i>

304
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
<i>Prije nego trepneš, vrijeme je prošlo</i>

305
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
<i>Ne očekujem ništa dok sanjarim</i>

306
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
<i>Znam da sigurno dolaziš</i>

307
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
<i>Plakat ću u prostoru između stvarnosti</i>

308
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
<i>S ovim osjećajima koji mi paraju utrobu</i>

309
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
<i>Riječi koje sam progutao bole me</i>

310
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
<i>Apsurd je sve što je ostalo</i>

311
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
<i>Moje omiljene vilice i noževi</i>
<i>Donesite samo vrhunsko blaženstvo</i>

312
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
<i>Želio sam da svi sjednu za stol</i>

313
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
<i>Zabadaju taj nož</i>

314
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
<i>Rastrgnu tvoju Adamovu jabučicu</i>

315
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
<i>Vrhovi prstiju su mi vlažni</i>

316
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
<i>Nitko me nije naučio</i>

317
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
<i>Kako koristiti vilicu</i>

318
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
<i>Čak ni ne pokušavam gledati istinu</i>

319
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
<i>Izmjerio sam težinu života</i>

320
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
<i>Središte lomače treperi</i>

321
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
<i>Što sam vidio?</i>

322
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
<i>Dođi k sebi prije nego noć završi</i>

323
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
<i>Nemaš mnogo vremena</i>

324
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
<i>Želim zatvoriti oči</i>

325
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
<i>Dosadni dani poput ovih</i>

326
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
<i>Svakako ćeš ih željeti savladati</i>

327
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
<i>Dok ne čuješ…</i>

328
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
TO NIKADA NE MOŽEMO ZABORAVITI

329
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
NIKADA IKADA

330
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
DOK SKROZ NE PRESTANEMO RAZMIŠLJATI

331
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
<i>Ne mogu vjerovati da sam još živ</i>
<i>Koliko je godina prošlo?</i>

332
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
<i>Koliko sam tisuća laži rekao?</i>
<i>Kao da sam disao</i>

333
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
<i>Tup sam dok puzim po podu</i>

334
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
<i>Tako mi se vrti u glavi</i>

335
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
<i>Te štikle, kamo ćeš</i>
<i>U tim ravnim cipelama?</i>

336
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
<i>Ne gledaj me s prijezirom</i>

337
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
<i>Sasvim sam u ovoj sobi</i>
<i>Natopljen dimom cigarete</i>

338
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
<i>Zalazak sunca je srceparajući</i>
<i>Približava ti se</i>

339
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
<i>Ono što sada želim reći</i>

340
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
<i>Boli, ovo nemirno središte cvijeta</i>

341
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
<i>To je jad</i>
<i>Riječi koje te žele upoznati</i>

342
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
<i>Pronađi njihov put</i>
<i>Do ponovno tiskanih fotografija</i>

343
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
<i>Čekajući usamljene zvijezde</i>

344
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
<i>Dječak koji zna da želi biti voljen</i>

345
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
<i>Ako pogledaš u noćno nebo</i>
<i>Pleši sada</i>

346
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
<i>Pozdravi se dok ne počneš moliti</i>

347
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
<i>Čekajući usamljene zvijezde</i>

348
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
<i>Dječak koji zna da želi biti voljen</i>

349
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
<i>Noć postaje slaba</i>

350
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
<i>Čekajući usamljene zvijezde</i>

351
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
<i>Dječak koji zna da želi biti voljen</i>

352
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
<i>Ako pogledaš u noćno nebo</i>
<i>Pleši sada</i>

353
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
<i>Pozdravi se dok ne počneš moliti</i>

354
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
<i>Ne mogu vjerovati da sam još živ</i>
<i>Koliko je godina prošlo?</i>

355
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
<i>Ali nekako se osjećam sasvim dobro</i>

356
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
<i>-Hej, Aki.</i>
<i>-Da?</i>

357
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
<i>Budimo zauvijek zajedno.</i>

358
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Hoćeš?

359
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Počni od jedan, dva. U redu?

360
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Jedan, dva je signal.

361
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Jedan, dva…

362
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
<i>Naježim se</i>

363
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
<i>kad čujem Taki da svira violinu.</i>

364
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
<i>Udobno je, tako romantično.</i>

365
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
<i>Ali zvučalo je i usamljeno.</i>

366
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
<i>Ponekad bi rekla neugodne stvari,</i>

367
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
<i>ali i ja bih isto mislila.</i>

368
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
<i>Hej, Aki.</i>

369
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
<i>Je li ti drago što si otišla?</i>

370
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
Možemo svirati violinu,
a da nismo u orkestru.

371
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
Tada ću ga i ja napustiti.

372
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
Što?

373
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Vježbajmo zajedno na krovu.

374
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
Zabavnije je ako smo samo nas dvije.

375
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Hvala, Taki.

376
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
-Onda je riješeno, to!
-Tako sam uzbuđena.

377
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
-Jedva čekam.
-Da.

378
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
<i>Nema načina da me spasiš</i>
<i>Rodio sam se i pao</i>

379
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
<i>Čuje se krik hrabrih otkucaja srca</i>
<i>U ovom srcu iskrivljenog oblika</i>

380
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
<i>Neću skrenuti na ovu cestu sukoba</i>

381
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
<i>Savladavajući godišnja doba koja presušuju</i>
<i>Tražio sam pravu istinu</i>

382
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
<i>Taj nesretni glas</i>

383
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
<i>Bit ćemo istjerani</i>
<i>S ovog svijeta</i>

384
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
<i>Ipak, molio sam se za sutra</i>

385
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
<i>Ti također spavaš s tugom i samoćom</i>

386
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
<i>Ove su suze tako lijepe</i>
<i>Želim te dodirnuti</i>

387
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
<i>Ako se mjesec sakrije</i>

388
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
<i>Mogu te voljeti do noćnih dubina</i>

389
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
<i>Taj plamen još uvijek treperi</i>

390
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
<i>Da se ne zaprlja</i>

391
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
<i>Da ne nestane</i>

392
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
<i>Želim se držati stvari</i>
<i>Koje ne mogu vidjeti</i>

393
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
<i>Nisam pogriješio tog dana</i>
<i>Taj spasonosni glas</i>

394
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
<i>Izgubio se u ovoj prokletoj priči</i>

395
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
<i>Obojen ovom mračnom noći</i>

396
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
<i>Unatoč tome, nastavljam ići naprijed</i>

397
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
<i>Više nisi sama</i>

398
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
<i>Dokle ćeš se mučiti</i>
<i>Tvojom glupošću?</i>

399
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
<i>Ali ako boli i ako noći nema kraja</i>

400
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
<i>Siguran sam da nećeš posumnjati</i>

401
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
<i>Mogu voljeti ovaj svijet prokleti</i>

402
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
<i>Sada me sve to opterećuje</i>

403
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
<i>Vratit ćemo ga</i>

404
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
<i>Kao da sam ružno sanjala, Taki.</i>

405
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
<i>Ali kad god sam se probudila iz sna,</i>
<i>ti si uvijek bila tu.</i>

406
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
<i>Sinoć sam sanjala čudan san.</i>

407
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
<i>Da, i ja imam snove</i>
<i>u kojima tražim stvari.</i>

408
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
<i>Taki, želim te natrag ovdje.</i>

409
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
<i>Počni od jedan, dva. U redu?</i>

410
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
<i>Jedan, dva je signal.</i>

411
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
<i>Svjetla se mijenjaju.</i>
<i>Molim vas, nemojte žuriti prijeći.</i>

412
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
<i>Molim vas, nemojte žuriti prijeći.</i>

413
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
<i>Znao sam to i plakao nad time</i>

414
00:28:48,666 --> 00:28:50,166
<i>Nasmijao sam se načinu na koji sam legao</i>

415
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
<i>Ne znam što je ljubav ili samoća</i>

416
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
<i>Odbacio sam svoju ljudsku ljušturu</i>

417
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
<i>Ne mogu prihvatiti</i>
<i>Ovaj identitet pun praznih riječi</i>

418
00:29:00,125 --> 00:29:01,500
<i>Ne mogu iz ove male kutije izaći</i>

419
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
<i>Prije nego sam trepnuo, htio sam pobjeći</i>

420
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
<i>Svi smo igrali svoje uloge</i>

421
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
<i>Idem prema završnoj špici</i>

422
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
<i>Daj sve od sebe da odigraš svoju ulogu</i>
<i>Ovdje nema promatrača</i>

423
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
<i>Ne želim razmišljati o tome</i>

424
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
<i>Samo želim biti glup</i>

425
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
<i>Nikad ne mogu postati netko</i>

426
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
<i>Zato stojim na prvoj crti bojišnice</i>

427
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
<i>Lijepo i visoko mašem tom zastavom</i>

428
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
<i>Inferiorno je</i>
<i>To je partner na kog se možeš osloniti</i>

429
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
<i>Ne trebaju mi ni riječi</i>

430
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
<i>Svaki dramatičan razvoj događaja</i>
<i>Rezultirat će neriješenim rezultatom</i>

431
00:29:35,000 --> 00:29:37,291
<i>Kažeš da, da, udahni</i>

432
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
<i>Zakuni se da ćeš me opet vidjeti</i>

433
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
<i>Imam samo jednu šansu</i>

434
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
<i>Okladimo se na taj trenutak</i>

435
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
<i>Ruke mi se znoje kao da je vrhunac</i>

436
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
<i>Stojim sam, ridam</i>

437
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
<i>Ta istina koju sam sakrio nigdje nema</i>

438
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
<i>Ljudi koji su mi se rugali nemaju mjesta</i>

439
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
<i>Sjećajući se toga tako ležerno</i>
<i>Nema osjećaja</i>

440
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
<i>Suze koje liju nemaju razloga</i>

441
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
<i>Ljubaznost ne može osjetiti</i>
<i>Nikakvu toplinu</i>

442
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
<i>Ruka koja je ispružena</i>
<i>Ne postoji ništa osim sumnje</i>

443
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
<i>Rupa se otvara s ljubavlju koja curi</i>

444
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
<i>Pogledaj me kako padam</i>

445
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
<i>Točno ispred osobe</i>
<i>Koja se sprema odustati</i>

446
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
<i>Tu si, smiješ mi se</i>

447
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
<i>Kako tebi to izgleda?</i>

448
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
<i>Samo diši, u redu, u redu</i>

449
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
<i>Nikad ne mogu postati netko</i>

450
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
<i>Sada se međusobno borimo</i>

451
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
<i>Produžetak je, predaj se sada</i>

452
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
<i>Upomoć! Malo si mi draga</i>

453
00:30:41,750 --> 00:30:43,291
<i>Prepun sam riječi ljubavi i mržnje</i>

454
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
<i>Kladim se da se nadaš</i>
<i>Dramatičnom obratu događaja</i>

455
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
<i>Kažeš da, da, udahni</i>

456
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
<i>Upute su tamo</i>
<i>Portret! Misli mi stvaraju buku u glavi</i>

457
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
<i>Ispali to srce</i>

458
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
<i>Povuci taj konac koji ne vidiš</i>

459
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
<i>Vrijeme je da lutkar izađe</i>

460
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
<i>Što se ogleda u tim očima?</i>

461
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Podijelila sam svoj popis pjesama s tobom.

462
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
Stvarno je dobar. Volim dijeliti glazbu.

463
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Hvala.

464
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
Slušaš li ovo često?

465
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
Da. Na ponavljanju je.

466
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
U posljednje vrijeme slušam „Last Dance”.

467
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
-„Last Dance?”
-To je sjajna pjesma.

468
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Tako.

469
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
Koje pjesme ti voliš?

470
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
O…

471
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
Slušala sam „As You Like It”.

472
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
-Stvarno?
-Da, stvarno.

473
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Dakle, slušaš to.

474
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
Da, mislim, i ti si.

475
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
-Jesi li je naučila napamet?
-Da.

476
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
Što još? O, „Heart Forecast”.

477
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
-Sve su dobre, ne mogu odabrati jednu.
-U pravu si.

478
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Poslušaj ih sve.

479
00:31:49,625 --> 00:31:51,125
Ja ću slušati „Last Dance”.

480
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Da, možemo plesati uz to.

481
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
<i>Ovaj grad je obrastao neboderima</i>

482
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
<i>Sasjekao sam ono što je sigurno</i>
<i>O tebi u korijenu</i>

483
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
<i>Ne možeš uzeti sve što želim</i>

484
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
<i>Iskrivljuje me</i>

485
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
<i>Moj osjećaj za vrijednosti je drugačiji</i>
<i>Od te osobe koju mrzim</i>

486
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
<i>Možemo se smijati apsurdnosti</i>

487
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
<i>Reci neke lijepe riječi</i>
<i>Čekaj, požuri, bori se za to</i>

488
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
<i>Marljivo mudrost iskoristi</i>
<i>Marljivo pohlepna postani</i>

489
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
<i>Uroni duboko u svoj ego</i>

490
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
<i>Rekla si mi da su potrošna roba</i>

491
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
<i>Ali još uvijek razmišljam o njima</i>

492
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
<i>Možda ćeš opet jednog dana</i>

493
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
<i>Ovako plesati za mene</i>

494
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
<i>Obojeni iritacijom</i>
<i>Dječaci i djevojčice</i>

495
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
<i>Rastreseni, pacijenti koji se</i>
<i>Slažu sa svime</i>

496
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
<i>Nitko ništa nije</i>

497
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
<i>Ako znaš pravo značenje</i>
<i>Možda je to kraj za tebe</i>

498
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
<i>Razgovarajmo dok nam se jezici ne osuše</i>

499
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
<i>Pretvarat ću se i izgubiti</i>

500
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
<i>Lagao sam i postao iluzija</i>

501
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
<i>Bit ću glup i letjeti kroz zrak</i>

502
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
<i>Zatim ću se slomiti</i>

503
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
<i>Čist i jasan mladić</i>

504
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
<i>Radiš to pod čarolijom svojih osjećaja</i>

505
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
<i>Zapamti i razmisli o tome</i>

506
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
<i>Nećeš stići tamo gdje trebaš biti</i>

507
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
<i>Pravo značenje o kojem si govorila</i>

508
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
<i>Razmislit ću o tome</i>
<i>U kutu svijeta</i>

509
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
<i>Te sada hladne laži</i>

510
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
<i>Ako ih možeš otopiti za mene</i>

511
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
<i>Talentirana osoba koja poznaje samoću</i>

512
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
<i>A melankoličan pacijent bira sutra</i>

513
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
<i>Opraštajući se od mene</i>
<i>Koji se nikad ne mogu vratiti</i>

514
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
<i>Dodaj svoje prste</i>
<i>Ali nemoj plakati, nema svrhe</i>

515
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
<i>Možda opet jednog dana</i>

516
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
<i>Taki, sad se konačno sjećam.</i>

517
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
<i>Ti i ja sanjale smo isti san.</i>

518
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
Vidjela sam jednooko čudovište
kako me gleda.

519
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
Jednooko?

520
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
Jednooko.

521
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
<i>San… Jednooko…</i>

522
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
<i>Vidjela sam san i u tom snu…</i>

523
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
<i>Bilo je to u mom snu…</i>

524
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
<i>Onda, prije nego sam i trepnula,</i>
<i>to jednooko čudo mi se približilo.</i>

525
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
<i>-To je tako strašno.</i>
<i>-Samo je zurilo u mene.</i>

526
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
<i>Tada sam shvatila da je to samo san.</i>

527
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
<i>Onda sam…</i>

528
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
<i>Nema ljubavi</i>
<i>Ne možeš učiniti ništa povodom toga</i>

529
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
<i>Smijem se tom hrapavom glasu</i>

530
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
<i>Oslanjajući se na ovaj nepouzdani talent</i>

531
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
<i>Natapam noć svojim suzama</i>

532
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
<i>Isto je</i>
<i>Bez obzira koliko godina je prošlo</i>

533
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
<i>Nekako izlazi na površinu</i>

534
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
<i>Povezujući ove misli o nikome</i>

535
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

536
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
<i>Pijan i lutam okolo</i>
<i>U bezimenim i besmislenim danima</i>

537
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
<i>Koliko te je riječi dovelo do patnje?</i>

538
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
<i>Ovi osjećaji su u stisci</i>
<i>Ova nelagoda prilično je jednostavna</i>

539
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
<i>Ja sam najgore postojanje ikad</i>
<i>Nemoj ništa zanemariti</i>

540
00:35:50,250 --> 00:35:56,875
<i>Utapam se u vrtoglavici</i>
<i>Kao da sam zaljubljen</i>

541
00:35:57,500 --> 00:36:03,958
<i>Zavijam od bijesa</i>

542
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
<i>Vikni na kraju</i>

543
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
<i>Mogu li to još? Ovo tijelo može se</i>
<i>Raspasti u bilo kojem trenutku</i>

544
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
<i>Nije me briga za tvoj talent</i>

545
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
<i>Ne možeš li me samo ostaviti na miru?</i>

546
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
<i>Ova se zastava vijori bez savijanja</i>

547
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
<i>Ono što želim je da me prihvatiš</i>

548
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
<i>Plamen me opekao, nema mi oporavka</i>
<i>A oni su me opkolili</i>

549
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
<i>„Ne pokušavajte ovo kod kuće, djeco”</i>

550
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
<i>Tako su sa mnom postupali</i>

551
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
<i>Tako je, svi su idioti</i>

552
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
<i>Mašu svojim glupim osjećajem za pravdu</i>

553
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
<i>Ne mogu se vratiti ili umrijeti</i>

554
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
<i>Oči briljantnog klauna koji se smije</i>

555
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
<i>Ako samo progutaš te misli</i>

556
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
<i>Ti glasovi</i>
<i>Ići će sve dalje i dalje</i>

557
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
<i>Ta očekivanja i ideali</i>

558
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
<i>Sada si još uvijek proklet</i>

559
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
<i>Zato čak i ako padneš</i>
<i>Na krajevima svijeta</i>

560
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
<i>Još uvijek ćeš biti živa u mojim očima</i>

561
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
<i>Nacrtaj sliku u svom umu</i>
<i>Od sada do zauvijek</i>

562
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
<i>Nema ljubavi</i>
<i>Ne možeš učiniti ništa povodom toga</i>

563
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
<i>Smijem se tom hrapavom glasu</i>

564
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
<i>Oslanjajući se na ovaj nepouzdani talent</i>

565
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
<i>Natapam noć svojim suzama</i>

566
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
<i>Isto je</i>
<i>Bez obzira koliko godina je prošlo</i>

567
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
<i>Nekako izlazi na površinu</i>

568
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
<i>Povezujući ove misli o nikome</i>

569
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

570
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
<i>Molim se da će bliska budućnost postati</i>
<i>Svjetla duga i daleka budućnost</i>

571
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
<i>Ne izgleda kao da ću održati</i>

572
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
<i>Obećanje koje sam ti dao</i>

573
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
<i>Riječi su poput disanja</i>

574
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
<i>Povezuju želje</i>

575
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
<i>Žao mi je, mama i tata</i>

576
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
<i>Nisam mogao biti ono što ste željeli</i>

577
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
Sve ću vas pobiti!

578
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
<i>Vikni na kraju</i>

579
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
<i>Mogu li to još? Ovo tijelo može se</i>
<i>Raspasti u bilo kojem trenutku</i>

580
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
<i>Nije me briga za tvoj talent</i>

581
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
<i>Ne možeš li me samo ostaviti na miru?</i>

582
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
<i>Ova se zastava vijori bez savijanja</i>

583
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
<i>Ti glasovi</i>
<i>Ići će sve dalje i dalje</i>

584
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
<i>Ta očekivanja i ideali</i>

585
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
<i>Sada si još uvijek prokleta</i>

586
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
<i>Zato čak i ako padneš</i>
<i>Na krajevima svijeta</i>

587
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
<i>Još uvijek ćeš biti živa u mojim očima</i>

588
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
<i>Nacrtaj sliku u svojim mislima</i>
<i>Od sada do zauvijek</i>

589
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
<i>Nacrtaj sliku u svojim mislima</i>
<i>Od sada do zauvijek</i>

590
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
<i>Nema ljubavi</i>
<i>Ne možeš učiniti ništa povodom toga</i>

591
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
<i>Smijem se tom hrapavom glasu</i>

592
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
<i>Oslanjajući se na ovaj nepouzdani talent</i>

593
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
<i>Natapam noć svojim suzama</i>

594
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
<i>Isto je</i>
<i>Bez obzira koliko godina je prošlo</i>

595
00:40:18,916 --> 00:40:20,541
<i>Nekako izlazi na površinu</i>

596
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
<i>Povezujući ove misli o nikome</i>

597
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

598
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

599
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

600
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

601
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

602
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
<i>Sastanak u večernjim satima</i>

603
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
<i>Odvedi nas do najdubljih dijelova srca</i>

604
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
<i>Pruži mi ruku</i>

605
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
<i>Da me možeš odvesti do sutra</i>

606
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
<i>Sada znam da je u redu biti ovdje</i>

607
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
<i>Mislim da to još uvijek možeš reći</i>

608
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
<i>Aki.</i>

609
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
<i>Aki.</i>

610
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
<i>Aki…</i>

611
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
<i>Jedan, dva. Jedan, dva…</i>

612
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
<i>Jedan, dva. Jedan, dva.</i>

613
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
<i>Jedan, dva. Jedan, dva…</i>

614
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Skočila sam.

615
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
<i>Aki…</i>

616
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
<i>Zamućenost masa u oblicima ljudi</i>

617
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
<i>Obmane, mentalne slike, neljudi</i>
<i>Kao osvetnički duhovi</i>

618
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
<i>Ovdje živi iskrenost otvorenog uma</i>

619
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
<i>I ostalo, prazni ljudi</i>

620
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
<i>Očekivanja ostvarena, život je nepravedan</i>

621
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
<i>Neobično je veliko vozilo</i>
<i>Bez talenata</i>

622
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
<i>Isti prema prijateljima i neprijateljima</i>
<i>Nedostatak individualnosti</i>

623
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
<i>Sjećanja koja mi dolaze</i>
<i>Nemaju uopće mjesta</i>

624
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
<i>Nemoj plakati između snova</i>

625
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
<i>Znaš kakav izraz</i>
<i>Trebaš imati na licu</i>

626
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
<i>Ali nastavi to raditi</i>

627
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
<i>Očisti tamu, očisti tamu</i>

628
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
<i>Kada zavjesa noći padne</i>
<i>To je signal</i>

629
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
<i>Suoči se s ovom kružnom igrom</i>

630
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
<i>Ispljuni ove laži</i>

631
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
<i>Nemoj još stati, nemoj još stati</i>

632
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
<i>Budi pametnija od bilo koga drugog</i>
<i>Budi svoj pravi oblik tamo gdje si rođena</i>

633
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
<i>Stvori našu budućnost koja je još prokleta</i>

634
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
<i>Trčiš, padaš, držiš se boli</i>
<i>To nikad ne nestaje</i>

635
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
<i>Svijet čeka ovaj trenutak</i>

636
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
<i>Ovi lirski osjećaji potresaju</i>
<i>Kao računalna greška</i>

637
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
<i>Kazna za ove nedostatke je poslušnost</i>

638
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
<i>Postoji neizvjesnost</i>
<i>Voljeti bez izbora ili je braniti</i>

639
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
<i>Ne mogu reći ništa</i>

640
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
<i>Pravi pandemonij marionetskih zavjeta</i>

641
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
<i>Kraj je povezan zajedno</i>

642
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
<i>Mirna smrt odbacuje stvarnost</i>
<i>I smiruje se</i>

643
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
<i>Ne odbacuj svoj život</i>

644
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
<i>Uroni u svoju unutarnju krhkost</i>

645
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
<i>Ne znaš kakav izraz</i>
<i>Trebaš imati na licu</i>

646
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
<i>Ali nastavi to raditi</i>

647
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
<i>Oslobodi pet vrlina</i>
<i>Oslobodi pet vrlina</i>

648
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
<i>Ideje koje okupljaju nesigurne glasove</i>

649
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
<i>Uravnoteži ove rotirajuće emocije</i>

650
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
<i>Podigni ruku do odredišta</i>

651
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
<i>Kreni za njim, kreni za njim</i>

652
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
<i>Moli se da živiš više od bilo koga drugog</i>
<i>To je tvoj život</i>

653
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
<i>U tmurnoj si dubini noći</i>

654
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
<i>Padni duboko, duboko unutra</i>

655
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
<i>Izgledam li tako ružno?</i>

656
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
<i>Ovo sam ja sada</i>

657
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
<i>Ja sam leš koji ne može postati netko</i>
<i>Zato mi se smij</i>

658
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
<i>Prestao sam bježati</i>
<i>Od svega ispred mene</i>

659
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
<i>Ponavljanje istih slika</i>
<i>Trčim prema svojoj mašti</i>

660
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
<i>Očisti tamu, očisti tamu</i>

661
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
<i>Kada zavjesa noći padne</i>
<i>To je signal</i>

662
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
<i>Suoči se s ovom kružnom igrom</i>

663
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
<i>Ispljuni ove laži</i>

664
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
<i>Nemoj još stati, nemoj još stati</i>

665
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
<i>Budi pametnija od bilo koga drugog</i>
<i>Budi svoj pravi oblik tamo gdje si rođena</i>

666
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
<i>Stvori našu budućnost koja je još prokleta</i>

667
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
<i>Trčiš, padaš, držiš se boli</i>
<i>To nikad ne nestaje</i>

668
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
<i>Svijet čeka ovaj trenutak</i>

669
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
<i>…Dva, jedan, dva.</i>

670
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
<i>Jedan, dva, jedan, dva…</i>

671
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
<i>-Sinoć sam sanjala čudan san.</i>
<i>-…Gdje tražim stvari.</i>

672
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
<i>Spavala si neko vrijeme.</i>

673
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
<i>Shvatila sam da je to san i skočila.</i>

674
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
<i>Što si sanjala? Podijelila sam to s tobom.</i>

675
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
<i>Ako skočim… Na ponavljanju.</i>

676
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
<i>-Pitala sam se kad ćeš se probuditi.</i>
<i>-Drago mi je da si ovdje, Taki.</i>

677
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
<i>U redu je. Ovdje sam.</i>

678
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
<i>Budimo zauvijek zajedno.</i>

679
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
<i>Jabuka.</i>

680
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
<i>Avion.</i>

681
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
<i>Jedan, dva, jedan, dva…</i>

682
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
<i>Nos.</i>

683
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
<i>Soba.</i>

684
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
<i>Automobil.</i>

685
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
<i>Labirint.</i>

686
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
<i>Počni od jedan, dva. U redu?</i>

687
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
<i>Terijer.</i>

688
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
<i>Jedan, dva je signal.</i>

689
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
<i>Ritam.</i>

690
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
<i>Jedan, dva.</i>

691
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Donijela sam ti čaj od jabuke, u redu?

692
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Hvala.

693
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
Što je bilo, Aki?

694
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Ovdje si, ali nisi.

695
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
Skočila sam.

696
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Što?

697
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Otišla si nam dopuniti i nisi se vratila.

698
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
Što? Zvuči tako stvarno.

699
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Onda sam trčala okolo tražeći te.

700
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
Što se onda dogodilo?

701
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
Onda ti jednooki ljudi?

702
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
To je san o kojem sam upravo govorila.

703
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
Da…

704
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
To je smiješno.
Na tebe se lako može utjecati.

705
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
Ali istina je.

706
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
Stvarno sam trčala okolo tražeći te.

707
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
-Vidim.
-Da.

708
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Sigurno si umorna.

709
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
Ja sam… Bio je to naporan san.

710
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
-Mogu misliti.
-Da.

711
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Hajmo onda pojesti nešto dobro.

712
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
Da, hajdemo.

713
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
Što ćemo jesti?

714
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
Nisam sigurna.

715
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Nešto ukusno bi bilo lijepo.

716
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
Što želiš jesti?

717
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
Omlet s rižom.

718
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
Omlet s rižom. Da, uzmimo to.

719
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
-Možemo ga podijeliti.
-Da, dobra ideja.

720
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Još nešto?

721
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
Nisam sigurna…

722
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
Prvo naručimo.

723
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Dobra ideja.

724
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
OBITELJSKI RESTORAN ADAM

725
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
<i>Od sada ćemo biti zajedno.</i>

726
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
<i>I podijeliti jednu stvar između nas dvije.</i>

727
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
<i>Priprema, pozor…</i>

728
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
<i>Jedan, dva.</i>

729
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
<i>Iskopaj taj plavi koji je procvjetao</i>

730
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
<i>Ovaj prethodno podijeljeni sastanak</i>

731
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
<i>Ovim jednostavnim dizajnom jezika cvijeća</i>

732
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
<i>Samo se želim smiriti</i>
<i>Trenutak kada smo se povezali</i>

733
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
<i>Slatki nedostatak konzumacije</i>

734
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
<i>Svake večeri mislim na ta sjećanja</i>

735
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
<i>Pravi beskrajni pokret</i>

736
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
<i>Na kraju, to je godišnjica rođendana</i>

737
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
<i>Čak i ako sam gol</i>

738
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
<i>Nitko ništa neće vidjeti</i>

739
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
<i>Čak i ako govorim riječi</i>
<i>Plitke su i uznemirujuće</i>

740
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
<i>Autocesta u mojim snovima</i>

741
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
<i>Želim izložiti njen topli</i>
<i>Hladni, sivi oblik</i>

742
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
<i>Kao da sam to vidio u snu</i>
<i>Spasi me od ovog svijeta</i>

743
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
<i>U redu je, beskoristan sam</i>

744
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
<i>Ali nije šala, krenimo naprijed</i>

745
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
<i>Sve dok sam živ, glas</i>
<i>U posljednjem poglavlju će se otopiti</i>

746
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
<i>Daj da čujem ovu zemaljsku noć</i>

747
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
<i>Zapamti žaljenja koja si izgovorila</i>

748
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

749
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

750
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

751
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
<i>Sve dok sam živ</i>
<i>Glas ljubavi i mržnje će se rastopiti</i>

752
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
<i>S ovom plavom rukom kao u djeteta</i>

753
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
<i>Sjeti se onih pjesama punih osjećaja</i>

754
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
<i>Sutra samo kimni glavom</i>
<i>I odlutaj tamo</i>

755
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
<i>Pozovi nas na večer, blagu</i>

756
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
<i>Ali nisi tako sređena</i>

757
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
<i>U ovom nemirnom koraku, kvragu</i>

758
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
NELJUDSKO SAVJETOVANJE

759
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
JURI MISTERIJ
TAJANSTVENE MASKIRANE IGRE

760
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}KRAJ

761
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}<i>Ako je isto kao prije</i>

762
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
<i>Od toga nećeš ništa dobiti</i>

763
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
<i>Čak i ako govorim riječi</i>
<i>Plitke su i uznemirujuće</i>

764
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
<i>Autocesta u mojim snovima</i>

765
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
<i>Želim razotkriti</i>
<i>Njenu usamljenu, bolnu fantaziju</i>

766
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}<i>Ako se i dalje suočim sa sutra</i>

767
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}<i>U redu je, neću pobijediti</i>

768
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
<i>Ali nije problem, krenimo naprijed</i>

769
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
<i>Sve dok sam živ</i>
<i>Smijat ću se ludo bez odgovora</i>

770
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
<i>Daj da čujem</i>

771
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
<i>Daj da čujem ovu zemaljsku noć</i>

772
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

773
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

774
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

775
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
<i>Nemoj je još završiti</i>

776
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
BIJEG

777
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
<i>Kao da sam to vidio u snu</i>
<i>Spasi me od ovog svijeta</i>

778
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
<i>U redu je, beskoristan sam</i>

779
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
<i>Ali nije šala, krenimo naprijed</i>

780
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
<i>Sve dok sam živ, glas</i>
<i>U posljednjem poglavlju će se otopiti</i>

781
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
<i>Daj da čujem ovu zemaljsku noć</i>

782
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
<i>Zapamti žaljenja koja si izgovorila</i>

783
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

784
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

785
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
<i>Nemoj ponavljati dosadu</i>

786
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
<i>Sve dok sam živ</i>
<i>Glas ljubavi i mržnje će se rastopiti</i>

787
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
<i>S ovom plavom rukom kao u djeteta</i>

788
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
<i>Sjeti se onih pjesama punih osjećaja</i>

789
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Prijevod titlova: Milica Milivojević



