1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
‫"NETFLIX تقدّم"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…

5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…

6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
‫سنبدأ عند العد لاثنين، اتفقنا؟

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
‫إشارة البدء هي واحد، اثنان.

8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
‫أجل، فهمت.

9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
‫واحد، اثنان…

10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
‫"غير قادر على أن أصبح عاطفيًا

11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
‫أصبحت جبانًا الآن

12
00:00:57,541 --> 00:00:59,000
‫ورقة بها كلمات حادة كالسيف

13
00:00:59,083 --> 00:01:00,416
‫يحتضنها ويضحك وكأنها مهمة

14
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
‫عاطفة تفيض، تفيض

15
00:01:02,166 --> 00:01:03,541
‫أقبض عليها ولا أخرجها

16
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
‫لقد سئمت منك لعنادك

17
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
‫لنجتمع في وضح النهار

18
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
‫لنتشارك كأس حب الوحدة

19
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
‫هذا قلبي يؤلمني

20
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
‫واليوم سنُولد من جديد

21
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
‫سنصير كالأغبياء

22
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
‫وسنطير في الهواء

23
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
‫لننس الحاضر تمامًا

24
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}‫لنرقص ونغنّي الليلة

25
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
‫امسح دموعك حتى لا تغمض عينيك

26
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
‫ولا تدع نفسي تصير كذبة

27
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
‫نفسي التي ليست أنا

28
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
‫حتى في أحلك أيامي

29
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
‫أريد أن أسعد عندما أكون معك"

30
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
‫تفاح.

31
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
‫حور.

32
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
‫راديو.

33
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
‫ورد.

34
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
‫درج.

35
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
‫جاموس.

36
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
‫سلّم.

37
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
‫موسيقى.

38
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
‫يا "آكي".

39
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
‫حلمت حلمًا غريبًا ليلة أمس.

40
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
‫بماذا حلمت؟

41
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
‫خلال التدريب، ظننت أنني الوحيدة
‫التي لم تحافظ على الإيقاع فأُصبت بالذعر.

42
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
‫ولكنك تركت الأوركسترا.

43
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
‫بالضبط.

44
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
‫أظن بأن عقلي لم يتخل بعد عن الأوركسترا.

45
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
‫كلّما ازداد توتري، خرجت عن الإيقاع.

46
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
‫ثم أدركت أنني لم أكن أحمل الكمان أصلًا.

47
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
‫يا له من حلم غريب.

48
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
‫كنت متوترة للغاية.

49
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
‫ظننت بأن المعلم سيكون غاضبًا،
‫فعندما نظرت إليه

50
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
‫رأيت وحشًا بعين واحدة ينظر إليّ.

51
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
‫بعين واحدة؟

52
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
‫- عين واحدة.
‫- هذا مخيف.

53
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
‫كانت بهذا الشكل.

54
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
‫تقصدين العين؟

55
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
‫أجل، كان وحشًا بعين واحدة ينظر إليّ.

56
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
‫بحثت عن الكمان في كل مكان ولم أجده.

57
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
‫وأنا أيضًا أحلم بأنني أبحث عن أشياء.

58
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
‫وأنت أيضًا؟

59
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
‫وثم اقترب صاحب العين الواحدة مني.

60
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
‫- هذا مرعب.
‫- كان يحدق إليّ.

61
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
‫مخيف!

62
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
‫ثم أدركت أنه كان حلمًا.

63
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
‫ماذا فعلت بعدها؟

64
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
‫قفزت.

65
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
‫ماذا؟

66
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
‫هل سبق وجافاك النوم خلال الحصة
‫واستيقظت وشعرت بأنك تسقطين؟

67
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
‫أجل…

68
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
‫- حصل معك؟
‫- أجل.

69
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
‫فكرت في القفز من أعلى المبنى حتى أستيقظ.

70
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
‫ألقيت بنفسك بهذه البساطة.

71
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
‫أنا أحلم بهذه الأحلام الغريبة مؤخرًا.

72
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
‫وماذا تعني؟

73
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
‫لا أعرف. سأعيد ملء الأكواب.

74
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
‫شكرًا لك.

75
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
‫لحظة.

76
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
‫لقد حلمت بهذا الحلم من قبل…

77
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
‫ماذا؟

78
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
‫ولم تعد "تاكي" بعد ذلك.

79
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
‫منذ ذلك الوقت وأنا أرسل لـ"تاكي"
‫العديد من الرسائل.

80
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
‫ولكنها لم تقرأ أيًا منها.

81
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
‫وظلت هذه الرسائل غير مقروءة.

82
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
‫أين أنت؟

83
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
‫"أنا أبحث عن شخص

84
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
‫هل ثمة أحد هناك؟

85
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
‫لا صوت…"

86
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
‫كانت "تاكي" صديقتي المقربة.

87
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
‫لم نكن نحب المدرسة.

88
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
‫كنا برفقة بعضنا بعضًا على الدوام.

89
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
‫كنا معًا في الحصص الإجبارية والاختيارية
‫وخلال عودتنا إلى المنزل.

90
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
‫وتركنا الأوركسترا في الوقت نفسه.

91
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
‫كانت "تاكي" تعزف ببراعة.

92
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
‫أحببت عزفها.

93
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
‫كانت "تاكي" أول صديقة مقربة لي.

94
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
‫أين ذهبت يا تُرى؟

95
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
‫"لا أعرف كيف أخطو إلى الأمام

96
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
‫على طريقة هذه المدينة النابضة بالحياة

97
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
‫كيف أجد سببًا للحياة

98
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
‫(كل شيء ذو قيمة) إنها كلمات جميلة،
‫لكن لا تعني شيئًا

99
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
‫وعندما لم أجد سببًا للعيش،
‫كنت على وشك الموت وتركك خلفي

100
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
‫ولأنني خائف من الموت

101
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
‫لذا ابقي معي اليوم أيضًا

102
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
‫لذا ابقي معي اليوم أيضًا

103
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
‫أنا ممتن لكم جميعًا

104
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
‫فقد أنقذتموني من مشاكلي

105
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
‫لا أتذكر بالضبط،

106
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
‫ولكن يبدو أنك تريدين إبقائي على قيد الحياة

107
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
‫كل ما أراه هو إشارة

108
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
‫لأجد طريقًا وسط هذا الزيف

109
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
‫هل سأجد تعاطفًا أم أموت؟

110
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
‫هذه المشاعر ستغمرني لا محالة

111
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
‫(لا تمت وأكمل حياتك)

112
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
‫(ولا تتحدث عن الموت)

113
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
‫كما توقعت، إن قلت ذلك سأكذب على نفسي

114
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
‫الحياة لها معنى

115
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
‫لا يبدو أنك تعنين من تقولينه

116
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
‫بهذا التعبير على وجهك

117
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
‫ذلك التعبير على وجهك

118
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
‫والذي انعكس على عيني بوضوح

119
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
‫أنا أحترمك ولكن لا أعرف كيف أن أكون مثلك

120
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
‫لنتخط هذه الحياة التي بلا هدف

121
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
‫لذا ابقي معي اليوم أيضًا

122
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
‫لا أعرف كيف أخطو إلى الأمام

123
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}‫على طريقة هذه المدينة النابضة بالحياة

124
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
‫كيف أجد سببًا للحياة

125
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
‫(كل شيء ذو قيمة) إنها كلمات جميلة،
‫لكن لا تعني شيئًا

126
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
‫وعندما لم أجد سببًا للعيش،
‫كنت على وشك الموت وتركك خلفي

127
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
‫ولأنني خائف من الموت

128
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
‫لذا ابقي معي اليوم أيضًا

129
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
‫أنا أحترمك ولكن لا أعرف كيف أن أكون مثلك

130
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
‫لنتخط هذه الحياة…"

131
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
‫هل رأيت هذا الحلم الغريب؟

132
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
‫أجل، يبدو أن الجميع رأوه.

133
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
‫وأنا أيضًا رأيته.

134
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
‫ما هذا؟

135
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
‫أخبرتك بالأمس.

136
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
‫وحش بعين واحدة.

137
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
‫وحش بعين واحدة.

138
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
‫وحش بعين واحدة.

139
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
‫"وحش بعين واحدة؟"

140
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
‫وحش بعين واحدة.

141
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
‫رافقتني "تاكي" لكل الأماكن.

142
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
‫ذهبنا إلى صالة كاريوكي للغناء،
‫والمقاهي ومتاجر الألعاب.

143
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
‫رافقتني إلى كل مكان.

144
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
‫إن الغرفة التي كنا نغني فيها الكاريوكي

145
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
‫تبدو غرفة مختلفة. بعد غيابها.

146
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
‫"بسبب صخب هذه المدينة النابضة بالحياة

147
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
‫تشكلت كومة من المشاعر

148
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
‫بعدما عبّرت عن رغبتك بالرحيل

149
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
‫تكفّن قلبي بالأبيض

150
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
‫لم يكن مقدرًا لنا أن نكون معًا

151
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
‫فلنضحك على أي حال

152
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
‫فلم أعد أفرق بين الحلو والمر

153
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
‫أنا بلا شك تائه

154
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
‫بدأت تتلاشى ذكريات الموعد

155
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
‫وصارت المشاعر أفلاطونية

156
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
‫والذكريات الحلوة والمرة ستختفي

157
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
‫لذا، إن خُيّل إليك أنه حلم…"

158
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
‫يا "تاكي".

159
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
‫أريدك أن تضفي على حياتي البهجة مجددًا.

160
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
‫"أريد أن أبقى معك، برفقتك

161
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
‫لا تنظري إلى أحد، استمعي
‫إلى قلبي النابض بالحب

162
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
‫أريد أن أفكر فيك فقط، ولا أحد غيرك

163
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
‫هذه توقعات قلبي الوردي

164
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
‫كل ما أريده الآن، الآن

165
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
‫أن نصير معًا، وأن أملأ عينيك بالحب

166
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
‫إن فشلت فسأرحل

167
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
‫يا إلهي، كن معي وامنحني القوة"

168
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
‫كنت طالبة محوّلة.

169
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
‫لم أرد أن أتعرض لسخرية الناس بسبب لهجتي.

170
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
‫في حين كانت تكلمني "تاكي" بلهجة غريبة

171
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
‫ولكن لم يضايقها هذا مطلقًا.

172
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
‫لم نكن بارعتين في التحدث إلى الناس.

173
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
‫لذلك لعبنا "شيروتوري" بالصور.

174
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
‫لم نتفوه بكلمة ولكننا كنا نفهم بعضنا.

175
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
‫"تفوهنا بكلام جارح وبكينا على الذكريات…"

176
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
‫- هذا محزن، ستنتهي!
‫- ماذا؟

177
00:11:41,041 --> 00:11:42,666
‫"ما رأيك أن ننهي الأمر اليوم؟

178
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
‫منتظرين إشارة الانطلاق…"

179
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
‫ولكن…

180
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
‫عندما أكون مع "تاكي" أكون على سجيتي.

181
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
‫"لا بأس إن لم ترد التوقف الآن"

182
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
‫وأخبرتني "تاكي" بذلك أيضًا.

183
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
‫ظننت أنها ستبقى معي طوال حياتي.

184
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
‫"تاكي".

185
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
‫يا صديقتي المقربة العزيزة…

186
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
‫"لا أريد سماع ذلك فلقد فات الأوان"

187
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
‫…والوحيدة لديّ.

188
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
‫"والآن

189
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
‫صرنا كالعجلات نلف وندور

190
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
‫الكره يتزايد ومع ذلك أحبه

191
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
‫أنا لا أفهم، لا أفهم نفسي حتى

192
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
‫نقترب شيئًا فشيئًا ولكن المسافة تبدو شاسعة

193
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
‫نرقص على إيقاع أحببناه

194
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
‫الكره يتزايد ومع ذلك أحبه

195
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
‫أنا لا أفهم ما الذي عليّ فعله من الآن

196
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
‫قلبي يدق، يدق، يدق

197
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
‫مرحى!"

198
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
‫"ليس هناك إجابة شافية

199
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
‫إذًا، إلى أين يجب أن أذهب؟

200
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
‫هل ستنتهي قصتنا هنا؟

201
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
‫منتظرين إشارة الانطلاق

202
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
‫تلامست أيادينا

203
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
‫عندما استعدت نفسي

204
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
‫الشجاعة

205
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
‫هذه الكلمات قاسية

206
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
‫ودّعت الأحلام المخزية

207
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
‫أودعت نفسي بين يديك

208
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
‫هل ستحافظين عليها؟

209
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
‫والآن

210
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
‫وأخيرًا صرنا شخصًا واحدًا،
‫ولكن لن ننظر إلى بعضنا البعض

211
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
‫الكره يتزايد ومع ذلك أحبه

212
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
‫أنا لا أفهم، لا أفهم نفسي حتى

213
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
‫نقترب شيئًا فشيئًا ولكن المسافة تبدو شاسعة

214
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
‫قبل أن ألمسك ستختفين

215
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
‫الكره يتزايد ومع ذلك أحبه

216
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
‫أنا لا أفهم ما الذي عليّ فعله من الآن

217
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
‫حتى نفهم بعضنا…"

218
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
‫يا "تاكي"!

219
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
‫ماذا تفعلين يا "آكي"؟

220
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
‫أنا أستريح فقد أطال المعلم من زمن الحصة.

221
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
‫بالفعل، لقد طالت الحصة.

222
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
‫أنا ذاهبة إلى السطح. لنذهب معًا.

223
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
‫حسنًا.

224
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
‫"لا أريد سماع ذلك فلقد فات الأوان

225
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
‫والآن

226
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
‫صرنا كالعجلات نلف وندور

227
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
‫الكره يتزايد ومع ذلك أحبه

228
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
‫أنا لا أفهم، لا أفهم نفسي حتى

229
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
‫نقترب شيئًا فشيئًا ولكن المسافة تبدو شاسعة

230
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
‫نرقص على إيقاع أحببناه

231
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
‫الكره يتزايد ومع ذلك أحبه

232
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
‫أنا لا أفهم ما الذي عليّ فعله من الآن

233
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
‫قلبي يدق، يدق، يدق

234
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
‫مرحى!"

235
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
‫"آكي"!

236
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
‫أسرعي يا "آكي"!

237
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
‫مهلًا!

238
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
‫أنت بطيئة.

239
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
‫"ليست هناك إجابة شافية…"

240
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكرًا لك.

241
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
‫سنبدأ عند العد لاثنين؟

242
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
‫أعلم يا "تاكي".

243
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
‫- يا "آكي".
‫- ماذا؟

244
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
‫"الشجاعة…"

245
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
‫لنظل معًا إلى الأبد.

246
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
‫اتفقنا؟

247
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
‫"…هل ستحافظين عليها؟"

248
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
‫"تاكي".

249
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
‫لماذا اختفيت فجأة؟

250
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
‫هل أنت مختبئة في مكان ما؟

251
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
‫أريد تصديق ذلك.

252
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
‫وإن لم أفعل،

253
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
‫فسيبدو وكأننا نعيش في حلم.

254
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
‫ما الذي كنت تحلمين به؟

255
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
‫وقعت من أعلى الدرج.

256
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
‫كان مخيفًا.

257
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

258
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
‫هل كنت نائمة؟

259
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
‫كنت تغطين في نوم عميق.

260
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
‫أنا سعيدة أنه كان مجرد حلم. كان مخيفًا.

261
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
‫هل كنت خائفة؟ لقد أخفتني!

262
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
‫وقعت من أعلى هذا الدرج.

263
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

264
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
‫هل دفعك شخص ما؟

265
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
‫- لست متأكدة.
‫- لست متأكدة؟

266
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
‫ولكنني سعيدة أنك هنا يا "تاكي".

267
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
‫لا تقلقي. أنا هنا.

268
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
‫كان مرعبًا.

269
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
‫أحسست دومًا أنها ستختفي يومًا ما.

270
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
‫وتختفي معها بهجتها.

271
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
‫أنا آسفة يا "تاكي".

272
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
‫لقد كذبت عليك في ذلك الوقت.

273
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
‫ما حلمت به

274
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
‫أن شيئًا التهمك.

275
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}‫"رحّال يبحث عن شيء مفقود

276
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}‫فقد أعصابه مجددًا

277
00:17:45,416 --> 00:17:46,708
‫لا أتوقع أي تغيير مفاجئ

278
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
‫فأنت لن تعود على الإطلاق

279
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
‫قلتها كتعويذة

280
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
‫أتحرى شوقًا لعودتي

281
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
‫ومع ذلك اختفى هذا الشعور في مكان ما

282
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
‫لا هذا ولا ذاك

283
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
‫لقد كاد صبري ينفد

284
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
‫أردت شخصًا يمسك يدي بقوة

285
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}‫فلم أعد أعرف معنى الدفء

286
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
‫لقد تسلل الفقر إلى قلبي

287
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
‫بينما أتجول في بحر الذكريات الأليمة

288
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
‫جماله يفيض

289
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
‫لا تغفل عنه

290
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
‫عد إلى رشدك قبل الغد

291
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
‫الوقت ينفد

292
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
‫أريد أن أغلق عينيّ

293
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
‫عن تلك الأيام المملة

294
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
‫وأتجاوزها

295
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
‫سأعبّر عن مشاعري حتى تعرف ما لديّ

296
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
‫حتى أتجول بلا هدف

297
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
‫لا يمكننا نسيان ذلك

298
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
‫أبدًا

299
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
‫حتى نتوقف عن التفكير تمامًا

300
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
‫(ماد هاتر) بدأ يرقص في آخر الليل

301
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
‫لقد سرقنا الوقت

302
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
‫لا أتوقع شيئًا خلال الحلم

303
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
‫أعلم أنك قادم

304
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
‫سأبكي وسط الحقيقة

305
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
‫بهذه المشاعر التي تنهشني من الداخل

306
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
‫تلك الكلمات التي بلعتها لدغتني

307
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
‫وكل ما تبقى هو السخافة

308
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
‫الشوك والسكاكين المفضلة لديّ
‫اجلب فقط النعيم

309
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
‫أردت أن يجلس الجميع حول الطاولة

310
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
‫يدفعون بهذا السكين

311
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
‫ويشقون تفاحة آدم لديك

312
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
‫أطراف أصابعي رطبة

313
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
‫لم يعلّمني أحد

314
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
‫كيف أستخدم الشوكة

315
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
‫أنا لا أحاول النظر إلى الحقيقة

316
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
‫قست حجم الحياة

317
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
‫مركز ومضات النار

318
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
‫ماذا رأيت؟

319
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
‫عد إلى رشدك قبل حلول النهار

320
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
‫ليس هناك ما يكفي من الوقت

321
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
‫أريد إغلاق عيناي

322
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
‫عن هذه الأيام المملة

323
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
‫أنت تريد التغلب عليها حتمًا

324
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
‫حتى تسمع…"

325
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
‫"لا تنس هذا أبدًا"

326
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
‫"أبدًا"

327
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
‫"حتى نتوقف عن التفكير تمامًا"

328
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
‫"لا أصدّق أنني لا أزال على قيد الحياة؟
‫كم سنة مرت؟

329
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
‫قلت العديد من الأكاذيب بعدد شعر رأسي

330
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
‫صرّحت بكل شيء وأنا في حالة ندم

331
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
‫أشعر بالدوران

332
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
‫إلى أين تذهبين بهذه الأحذية المختلفة؟

333
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
‫لا تنظري إليّ بازدراء

334
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
‫أجلس وحدي في هذه الغرفة،
‫غارق في دخان السجائر

335
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
‫غروب الشمس مفجع إنه يقترب منك

336
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
‫كل ما أريد قوله الآن

337
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
‫إنه مؤلم، مركز الزهرة المضطرب

338
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
‫إنه بؤس، الكلمات التي تريد مقابلتك

339
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
‫تجد طريقها إلى الذكريات المُعاد طباعتها

340
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
‫منتظرين النجوم الوحيدة

341
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
‫صبي يريد أن يشعر بالحب

342
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
‫إن نظرت إلى السماء في الليل، فارقص الآن

343
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
‫أعلن عن وداعك حتى تتوسل

344
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
‫منتظرين النجوم الوحيدة

345
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
‫صبي يريد أن يشعر بالحب

346
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
‫لقد أصبح لون الليل باهتًا

347
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
‫منتظرين النجوم الوحيدة

348
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
‫صبي يريد أن يشعر بالحب

349
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
‫إن نظرت إلى السماء في الليل، فارقص الآن

350
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
‫أعلن عن وداعك حتى تتوسل

351
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
‫لا أصدّق أنني ما زلت على قيد الحياة؟
‫كم سنة مرت؟

352
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
‫ولكن أشعر بأنني بخير نوعًا ما"

353
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
‫- يا "آكي".
‫- ماذا؟

354
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
‫لنظل معًا إلى الأبد.

355
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
‫اتفقنا؟

356
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
‫سنبدأ عند العد لاثنين، اتفقنا؟

357
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
‫إشارة البدء هي واحد، اثنان.

358
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
‫واحد، اثنان…

359
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
‫أتأثر كثيرًا

360
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
‫عندما أستمع إلى عزف "تاكي".

361
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
‫إنه مريح ورومانسي.

362
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
‫ولكنه كان يوحي بالوحدة.

363
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
‫كانت أحيانًا لا تخشى قول رأيها،

364
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
‫وكنت أوافقها في ذلك.

365
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
‫"آكي".

366
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
‫هل أنت راضية عن تركك الأوركسترا؟

367
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
‫يمكن عزف الكمان
‫من دون الانضمام إلى أوركسترا.

368
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
‫سأترك الأوركسترا أيضًا.

369
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
‫ماذا؟

370
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
‫لنتمرن معًا على السطح هنا.

371
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
‫سيكون التدريب أجمل بفردين.

372
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
‫شكرًا يا "آكي".

373
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
‫- اتفقنا إذًا.
‫- أنا سعيدة للغاية.

374
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
‫- لا أطيق الانتظار.
‫- أجل.

375
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
‫"وُلدت في هذا العالم ولا خلاص لي

376
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
‫بقلب مشوّه ما زال ينبض بشجاعة

377
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
‫لن أعود إلى طريق الفتنة

378
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
‫تخطيت الأوقات الصعبة بحثًا عن إجابة

379
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
‫بصوتي المخجل

380
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
‫سأقاطع العالم

381
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
‫لكنني ما زلت أتطلع إلى المستقبل

382
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
‫تنام معانقًا الحزن والوحدة

383
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
‫أريد لمس دموعك العزيزة عليّ

384
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
‫لو غاب القمر

385
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
‫سأحبك في الليل الحالك

386
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
‫ما زال اللهب مشتعلًا

387
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
‫أبذل ما بوسعي حتى لا تتسخ

388
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
‫أو تختفي

389
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
‫أريد التمسك بالأشياء التي لا يمكنني رؤيتها

390
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
‫لا شك أنني سمعت ذلك الصوت الذي أنقذني

391
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
‫صوت يدفعني رغم خسائر هذه القصة

392
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
‫يغلفها ليل حالك

393
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
‫ورغم ذلك، سأكمل المسير

394
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
‫فلم تعد بمفردك بعد الآن

395
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
‫غباؤنا يجلب لنا المعاناة

396
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
‫ولكن إن لم تنته هذه الليلة المؤلمة

397
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
‫أنا متأكد من أنك لا تشكك به

398
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
‫سأحب هذا العالم الملعون

399
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
‫فأنا أحمله على كتفي الآن

400
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
‫وحان وقت إعادته"

401
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
‫يبدو أنني كنت في حلم سيئ يا "تاكي".

402
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
‫ولكن كلما أفقت من الحلم، أجدك أمامي دومًا.

403
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
‫حلمت حلمًا غريبًا ليلة أمس.

404
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
‫وأنا أيضًا أحلم بأنني أبحث عن أشياء.

405
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
‫"تاكي"، عودي إلى هنا.

406
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
‫سنبدأ عند العد لاثنين، اتفقنا؟

407
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
‫إشارة البدء هي واحد، اثنان.

408
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
‫ستتغير الإشارة، لا تتسرع في العبور.

409
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
‫لا تتسرع في العبور.

410
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
‫"يا ليتني لم أفهم ما حصل لي

411
00:28:48,666 --> 00:28:50,166
‫أضحك على نفسي بينما أسير مترنحًا

412
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
‫لا أفهم شعور الحب والوحدة

413
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
‫لذا تخلصت من شكلي البشري

414
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
‫ولكن لن أستطيع التخلص
‫من دليل أنني ما زلت حيًا

415
00:29:00,125 --> 00:29:01,500
‫مُحاصر على هذا المسرح الصغير

416
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
‫في آخر دور، أردت الهروب

417
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
‫جميعنا نمثل أدوارنا

418
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
‫نتجه إلى النهاية

419
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
‫حان الوقت لنمثل أدوارنا فلا أحد يرانا

420
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
‫لا أريد التفكير في الأمر

421
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
‫أفضل أن ألعب دور الأبله

422
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
‫لا أستطيع أن أتذكر دورًا واحدًا
‫كنت مناسبًا له

423
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
‫لهذا أقف على خطوط المواجهة

424
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
‫أرفع العلم عاليًا

425
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
‫مع زملائي الجنود

426
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
‫لسنا بحاجة إلى الكلمات لنفهم بعضنا

427
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
‫القصة تحتاج إلى دراما
‫لتصير مشوقة، (دوت هيت)

428
00:29:35,000 --> 00:29:37,291
‫علينا تولي مسؤولية أنفسنا

429
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
‫وأن يكون صوتنا مسموعًا

430
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
‫أمامي فرصة واحدة

431
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
‫سأراهن على كل شيء في هذه اللحظة

432
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
‫يداي ترتجفان وصلت لذروة القصة

433
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
‫أقف وحيدًا، أبكي

434
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
‫تلك الحقيقة المخفية لا يمكن إيجادها

435
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
‫لا مكان لمن يبكي

436
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
‫أحاول التذكر ولكن لا أشعر بأي مشاعر

437
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
‫لماذا أبكي بلا سبب؟

438
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
‫لا أشعر بدفء المودة

439
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
‫لا يسعني إلا أن أشك
‫في الأيدي التي امتدت إليّ

440
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
‫الحب يتسرب من فتحة بصدري

441
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
‫نظرت إليّ وأنا على وشك الموت

442
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
‫أنت أمام شخص على وشك الاستسلام

443
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
‫ترمقني بوجهك الساخر

444
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
‫كيف أبدو لك؟

445
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
‫تنفس بعمق

446
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
‫لا أستطيع أن أتذكر دورًا واحدًا
‫كنت مناسبًا له

447
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
‫نحن نتقاتل الآن

448
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
‫إنه وقت إضافي، استسلم الآن

449
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
‫نداء استغاثة! أنا مغرم بك

450
00:30:41,750 --> 00:30:43,291
‫كلامنا يفرغ الحب والكره

451
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
‫هل كنت تتوقع شيئًا مثيرًا في القصة؟

452
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
‫تقول، أجل خذ نفسًا

453
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
‫العصا هناك
‫أطلق النار على هذه الأفكار الصاخبة

454
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
‫أطلق هذا القلب النابض

455
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
‫شد الحبل الذي لا يمكنك رؤيته

456
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
‫حان الوقت لظهور محرك الدمى من خلف الستار

457
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
‫ما الذي ينعكس في عينيك؟"

458
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
‫شاركت قائمة أغانيّ معك.

459
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
‫أحب مشاركة الموسيقى التي أحبها.

460
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
‫شكرًا.

461
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
‫هل تستمعين إليها كثيرًا؟

462
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
‫أجل. أشغلها باستمرار.

463
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
‫بدأت مؤخرًا الاستماع إلى "لاست دانس".

464
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
‫- "لاست دانس"؟
‫- إنها أغنية مذهلة.

465
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
‫فهمت.

466
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
‫ما هي الأغاني التي تحبينها؟

467
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
‫أحب "آز يو لايك إت".

468
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

469
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
‫أنت تستمعين إليها إذًا.

470
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
‫وأنت أيضًا.

471
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
‫- هل حفظتها؟
‫- أجل.

472
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
‫ماذا أيضًا؟ "هيرت فوركاست".

473
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
‫- كلها جميلة. أنا محتارة.
‫- أنت محقة.

474
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
‫استمعي إليها جميعًا.

475
00:31:49,625 --> 00:31:51,125
‫سأستمع إلى "لاست دانس".

476
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
‫ويمكننا الرقص عليها.

477
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
‫"هذه المدينة مليئة بناطحات السحاب

478
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
‫والتي أخذت براعمك

479
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
‫لن تأخذ كل شيء أريده

480
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
‫وتتركني مشوهًا

481
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
‫قيمي تختلف عن الذي أكرهه

482
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
‫ونضحك على السخافة

483
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
‫بكلمات الود ينتظرون ويندفعون ويعانون

484
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
‫وبتمسكهم بالذكاء والجشع

485
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
‫يقعون في حفرة غرورهم

486
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
‫تلك الأشياء المُستهلكة التي تحدث عنها

487
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
‫ما زلت أفكر فيها

488
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
‫في يوم من الأيام

489
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
‫هل سترقصين من أجلي هكذا؟

490
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
‫الأولاد والبنات مغمورين بالمشاعر

491
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
‫المرضى الذين برؤوا من مرضهم

492
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
‫أشياء لا تخص أي أحد

493
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
‫إن عرفت الحقيقة فهذه النهاية

494
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
‫لنتحدث حتى يجف الحلق

495
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
‫تظاهرت بما ليس فيّ فخسرت نفسي

496
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
‫كذبت فصرت شبحًا

497
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
‫سأكون غبيًا إن طرت في الهواء

498
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
‫سأسقط لا محالة

499
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
‫فتى قلبه أبيض

500
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
‫هذا ما أردت إظهاره

501
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
‫تذكر وتفكر

502
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
‫لن يساعدني ذلك على إيجاد الطريق

503
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
‫أنا أفكر في مغزى ما قلته

504
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
‫في مكان لا يتوقعه أحد

505
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
‫هذه الأكاذيب المخبأة

506
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
‫أيمكنك كشفها لي؟

507
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
‫أنا من عرف معنى الوحدة

508
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
‫مريض بالحزن اخترت الغد

509
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
‫سأودع نفسي التي لن تعود

510
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
‫البكاء على اللبن المسكوب لن يعيد شيئًا

511
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
‫إلى أن نلتقي مرة أخرى"

512
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
‫تذكرت أخيرًا الآن يا "تاكي".

513
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
‫كنا نحلم الحلم ذاته.

514
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
‫رأيت وحشًا بعين واحدة ينظر إليّ.

515
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
‫بعين واحدة؟

516
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
‫بعين واحدة.

517
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
‫حلمت بعين واحدة…

518
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
‫حلمت حلمًا وفي هذا الحلم…

519
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
‫كان في حلمي…

520
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
‫ثم سرعان ما اقترب صاحب العين الواحدة مني.

521
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
‫- هذا مرعب.
‫- كان يحدق إليّ.

522
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
‫ثم أدركت أنه كان حلمًا.

523
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
‫ثم…

524
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
‫"لا يوجد حب ما باليد حيلة

525
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
‫أنا أضحك على هذا الصوت الخشن

526
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
‫وأعتمد على موهبة لا أثق فيها

527
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
‫أغرقت الليل ببكائي

528
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
‫كل شيء كما هو مهما مرت السنين

529
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
‫أحيانًا تصعد على السطح

530
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
‫ربط أفكار ليس لها صاحب

531
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
‫وموعد في المساء

532
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
‫أترنح من السكر في أيام بلا معنى

533
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
‫كم كلمة جعلتك تعاني؟

534
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
‫هذه المشاعر في علبة
‫وهذا الانزعاج بسيط جدًا

535
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
‫أنا أسوأ مخلوق على الإطلاق
‫لا تغفل عن أي شيء

536
00:35:50,250 --> 00:35:57,208
‫أغرق كأنني في حالة حب

537
00:35:57,291 --> 00:36:03,958
‫أصرخ بغضب

538
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
‫ارفع صوتك في النهاية

539
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
‫هل ما زال بإمكاني فعل ذلك
‫هذا الجسد قد ينهار في أي لحظة

540
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
‫لا تهمني موهبتك

541
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
‫اتركني وحدي

542
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
‫هذا العلم يرفرف عاليًا

543
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
‫أريد منك أن تتقبلني

544
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
‫أحرقتني النيران لدرجة
‫لا يمكنني التعافي منها وأحاطوا بي

545
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
‫(لا تجربوا هذا في المنزل يا أولاد)

546
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
‫هكذا تعاملوا معي

547
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
‫هذا صحيح، جميعهم أغبياء

548
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
‫يحاولون فرض رأيهم الغبي

549
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
‫ليس بوسعهم العودة أو الموت فجأة

550
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
‫عين مهرج ذكي تضحك

551
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
‫ابتلعي هذه الأفكار

552
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
‫ستصل هذه الأصوات إلى أبعد ما يمكن

553
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
‫هذه التوقعات والمُثل العليا

554
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
‫ما زلت ملعونًا إلى الآن

555
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
‫وحتى لو وقعت في نهاية العالم

556
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
‫لا تزال حيًا في عينيّ

557
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
‫ارسم صورة في ذهنك من الآن وحتى الأبد

558
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
‫لا يُوجد حب، ما بيدك حيلة

559
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
‫أنا أضحك على هذا الصوت الخشن

560
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
‫وأعتمد على موهبة لا أثق فيها

561
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
‫أغرقت الليل ببكائي

562
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
‫كل شيء كما هو مهما مرت السنين

563
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
‫أحيانًا تصعد على السطح

564
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
‫ربط أفكار ليس لها صاحب

565
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
‫وموعد في المساء

566
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
‫أدعو أن يصير المستقبل القريب
‫المستقبل البعيد المشرق

567
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
‫لا يبدو أنني أستطيع

568
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
‫الحفاظ على الوعد الذي قطعته لك

569
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
‫الكلمات تُنطق كالتنفس

570
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
‫إنها تربط الأمنيات

571
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
‫آسف يا أبي ويا أمي

572
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
‫لم أستطع أن أصير كما أردتما

573
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
‫سأقتلكم جميعًا!

574
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
‫ارفع صوتك في النهاية

575
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
‫هل ما زال بإمكاني فعل ذلك
‫هذا الجسد قد ينهار في أي لحظة

576
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
‫لا تهمني موهبتك

577
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
‫اتركني وحدي

578
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
‫هذا العلم يرفرف عاليًا

579
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
‫ستصل هذه الأصوات إلى أبعد ما يمكن

580
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
‫هذه التوقعات والمُثل العليا

581
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
‫ما زلت ملعونًا إلى الآن

582
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
‫وحتى لو وقعت في نهاية العالم

583
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
‫لا تزال حيًا في عينيّ

584
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
‫ارسم صورة في ذهنك من الآن وحتى الأبد

585
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
‫ارسم صورة في ذهنك من الآن وحتى الأبد

586
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
‫لا يُوجد حب، ما باليد حيلة

587
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
‫أنا أضحك على هذا الصوت الخشن

588
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
‫وأعتمد على موهبة لا أثق فيها

589
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
‫أغرقت الليل ببكائي

590
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
‫كل شيء كما هو مهما مرت السنين

591
00:40:18,916 --> 00:40:20,541
‫أحيانًا تصعد على السطح

592
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
‫ربط أفكار ليس لها صاحب

593
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
‫وموعد في المساء

594
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
‫وموعد في المساء

595
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
‫وموعد في المساء

596
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
‫وموعد في المساء

597
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
‫وموعد في المساء

598
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
‫وموعد في المساء

599
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
‫خذنا إلى أعمق الأماكن في القلب

600
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
‫مد يدك إليّ

601
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
‫حتى ترافقني إلى الغد

602
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
‫أعلم الآن أنه لا بأس من وجودي هنا

603
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
‫وأظن بأنك ما زلت تردد ذلك"

604
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
‫يا "آكي".

605
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
‫يا "آكي".

606
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
‫"يا (آكي)…

607
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…

608
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…

609
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…"

610
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
‫قفزت.

611
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
‫"يا (آكي)…"

612
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
‫"الجماهير تكبر

613
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
‫بالخدع والصور الذهنية إنهم مثل الأشباح

614
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
‫يعيشون بعقل متفتح

615
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
‫والباقي بشر أغبياء

616
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
‫تتراكم التوقعات في حياة غير عادلة

617
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
‫ليس لديّ موهبة، بوذية استثنائية

618
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
‫معاملة واحدة للأصدقاء وللأعداء، بلا شخصية

619
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
‫لا مكان لي سوى الذكريات

620
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
‫توقف عن البكاء وسط فجوة الأحلام

621
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
‫أعرف ماذا أظهر من تعابير الوجه

622
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
‫ولكن أجبني على أي حال

623
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
‫اطرد الظلام

624
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
‫عندما يسقط حجاب الليل فهي إشارتنا

625
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
‫صراع كما لو كنا في حلقة

626
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
‫ابصق هذه الأكاذيب

627
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
‫لا تتوقف

628
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
‫وُلدت في مدينة مع نفسك الحقيقية
‫أكثر ذكاء من أي شخص آخر

629
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
‫أتخيل مستقبلي المشؤوم

630
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
‫أركض وأسقط وأتحمل ألمًا لا يتلاشى

631
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
‫العالم ينتظر هذه اللحظة

632
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
‫مشاعري الغنائية هي علة غير مستقرة

633
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
‫عقاب هذه المشاكل هو الطاعة

634
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
‫أنا غير متأكد من الحب
‫يجب أن تخاطر بحياتك للدفاع عنه

635
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
‫ما زلت لا أستطيع الكلام

636
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
‫هذا عرض ليلي من دون عهود تشبه الدمى

637
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
‫متجهًا إلى قاع الهاوية حيث لا يوجد سحر

638
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
‫الجنة والموت والواقع والفشل، اهدأ

639
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
‫لا تتخل عن حياتك

640
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
‫أنا منغمس في ضعفي الداخلي

641
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
‫لا أعرف أي نوع من الوجوه أظهر

642
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
‫أجبني على أي حال

643
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
‫بشرنا بالفضائل الخمس البوذية

644
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
‫أفكار تحدد صوتك غير المؤكد

645
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
‫صراع من المشاعر تدور في حلقة

646
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
‫مد يدك

647
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
‫ثم طاردها، طاردها

648
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
‫أرجو أن أكون أقوى من أي شخص آخر

649
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
‫أنت في أحلك الليالي

650
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
‫تسقط إلى الأسفل

651
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
‫هل أبدو قبيحًا؟

652
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
‫هذا ما أنا عليه الآن

653
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
‫أنا جثة سأبقى نكرة، اضحك علي!

654
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
‫لقد استسلمت حتى من الهروب
‫من كل الأشياء التي أمامي

655
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
‫تتكرر الصور نفسها في ذهني، اتجه نحو مخيلتي

656
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
‫اطرد الظلام

657
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
‫عندما يسقط حجاب الليل فهي إشارتنا

658
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
‫صراع كما لو كنا في حلقة

659
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
‫ابصق هذه الأكاذيب

660
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
‫لا تتوقف

661
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
‫وُلدت في مدينة مع نفسك الحقيقية
‫أكثر ذكاء من أي شخص آخر

662
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
‫أتخيل مستقبلي المشؤوم

663
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
‫أركض وأسقط وأتحمل ألمًا لا يتلاشى

664
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
‫العالم ينتظر هذه اللحظة"

665
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
‫اثنين، واحد. اثنان.

666
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…

667
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
‫- حلمت حلمًا غريبًا.
‫- …كنت أبحث عن أشياء.

668
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
‫أنت نائمة منذ مدة.

669
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
‫أدركت أنه مجرد حلم ثم قفزت.

670
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
‫بماذا حلمت؟ شاركتها معك.

671
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
‫إذا قفزت… باستمرار.

672
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
‫- متى ستستيقظين؟
‫- سعيدة لأنك هنا يا "تاكي".

673
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
‫لا تقلقي. أنا هنا.

674
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
‫لنظل معًا إلى الأبد.

675
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
‫تفاح.

676
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
‫حور.

677
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
‫واحد، اثنان. واحد، اثنان…

678
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
‫راديو.

679
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
‫ورد.

680
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
‫درج.

681
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
‫جاموس.

682
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
‫سنبدأ عند العد لاثنين، اتفقنا؟

683
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
‫سلّم.

684
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
‫إشارة البدء هي واحد، اثنان.

685
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
‫موسيقى.

686
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
‫واحد، اثنان.

687
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
‫جلبت لك شاي التفاح.

688
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
‫شكرًا لك.

689
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
‫ما الأمر يا "آكي"؟

690
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
‫تبدين شاردة الذهن.

691
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
‫لقد قفزت.

692
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
‫ماذا؟

693
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
‫ذهبت لملء الأكواب ولم تعودي أبدًا.

694
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
‫ما هذا؟ كأنه حقيقي.

695
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
‫ثم بحثت عنك في كل مكان.

696
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

697
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
‫رأيت أولئك الناس بعين واحدة.

698
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
‫هذا الحلم الذي كنت أتحدث عنه.

699
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
‫أجل…

700
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
‫هذا مضحك. أنت تتأثرين بسرعة.

701
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
‫ولكنه حقيقي.

702
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
‫كنت أبحث عنك في مكان حقًا.

703
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
‫- فهمت.
‫- أجل.

704
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
‫لا بد أنك متعبة.

705
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
‫بالفعل… لقد كان حلمًا متعبًا.

706
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
‫- أحس بك.
‫- أجل.

707
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
‫لنطلب طعامًا لذيذًا إذًا.

708
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
‫أجل، هيا.

709
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
‫ماذا سنأكل؟

710
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
‫لا أعرف.

711
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
‫شيء مالح سيكون مناسبًا.

712
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
‫ماذا ستطلبين؟

713
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
‫طبق أمورايسو.

714
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
‫طبق أمورايسو اختيار جميل. لنطلبه.

715
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
‫- سنتقاسم الطبق.
‫- فكرة جيدة.

716
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
‫هل نطلب شيئًا آخر؟

717
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
‫لا أعرف…

718
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
‫لنطلب الطبق أولًا.

719
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
‫فكرة جيدة.

720
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
‫"مطعم (آدم) العائلي"

721
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
‫من الآن فصاعدًا، سنقضي أيامنا معًا.

722
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
‫ونتشارك كل شيء بيننا.

723
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
‫استعداد…

724
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
‫انطلاق.

725
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
‫"اقتلع هذه الزهرة الزرقاء المزهرة

726
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
‫وامسح من ذاكرتك ذلك الموعد السيئ

727
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
‫بلغة الورود الصريحة

728
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
‫أريد مناقشة الأمور بروية عندما نلتقي

729
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
‫استهلاك بسيط

730
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
‫كل ليلة أفكر في هذه الذكريات

731
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
‫روتين لا ينتهي

732
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
‫في النهاية هو مجرد احتفال

733
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
‫وحتى إن كنت عارية

734
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
‫فلن يراني أحد

735
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
‫وحتى كلماتي سطحية وبائسة

736
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
‫شريط الذكريات في أحلامي

737
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
‫أريد إظهاره بأحداثه المتقلبة

738
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
‫أشعر كأنني رأيته في حلم ما،
‫أنقذني من هذا العالم

739
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
‫لا بأس، أنا بلا فائدة

740
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
‫ولكن الأمر مهم، فسأطلق ذلك الصوت

741
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
‫ما دمت حيًا. فكلنا سنذوب في آخر الفصل

742
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
‫أسمعني هذه الكآبة

743
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
‫وتذكر أقوال الندم

744
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
‫لا تعد لحالة الكآبة

745
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
‫لا تعد لحالة الكآبة

746
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
‫لا تعد لحالة الكآبة

747
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
‫ما دمت حيًا، سيختفي صوت الحب والكره

748
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
‫بيد زرقاء صغيرة

749
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
‫تذكر تلك الأغاني التي فيها مشاعر

750
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
‫غدًا، حرك رأسك وتمشّى في الأرجاء

751
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
‫ولنتشارك المساء مع شخص بالغ

752
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
‫ولكنك ما زلت غير مستقر،

753
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
‫تخطو بخطو مضطرب، أصفر"

754
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
‫"استشارة الوحش"

755
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
‫"اكتشف من وراء الغموض"

756
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}‫"النهاية"

757
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}‫"إن لم يتغير شيء

758
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
‫فلن تجني أي شيء

759
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
‫وحتى كلماتي سطحية وبائسة

760
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
‫شريط الذكريات في أحلامي

761
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
‫أريد إظهار خيال الوحدة والألم

762
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}‫إن بقي لي عمر

763
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}‫لا بأس، فلن أفوز

764
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
‫ولكنها ليست مشكلة، لننطلق

765
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
‫سأضحك كالأبله ما دمت حيًا

766
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
‫أسمعني هذه الكآبة

767
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
‫وتذكر أقوال الندم

768
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
‫لا تعد لحالة الكآبة

769
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
‫لا تعد لحالة الكآبة

770
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
‫لا تعد لحالة الكآبة

771
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
‫لا تنهي الأمر"

772
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
‫"مهرب"

773
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
‫"أشعر كأنني رأيته في حلم ما،
‫أنقذني من هذا العالم

774
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
‫لا بأس، أنا بلا فائدة

775
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
‫ولكن الأمر مهم، فسأطلق ذلك الصوت

776
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
‫ما دمت حيًا. فكلنا سنذوب في آخر الفصل

777
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
‫أسمعني هذه الكآبة

778
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
‫وتذكّر أقوال الندم

779
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
‫لا تعد لحالة الكآبة

780
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
‫لا تعد لحالة الكآبة

781
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
‫لا تعد لحالة الكآبة

782
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
‫ما دمت حيًا، سيختفي صوت الحب والكره

783
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
‫بيد زرقاء صغيرة

784
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
‫تذكر تلك الأغاني التي فيها مشاعر"

785
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}‫ترجمة "هند الحوفي"



