1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,631 --> 00:00:09,592
{\an8}ミズ･パット 君は
14歳から母親なんだよな

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,592 --> 00:00:11,261
{\an8}ミズ･パット 君は
14歳から母親なんだよな
ザ･パットダウン･
ポッドキャスト

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,762
{\an8}黙りな ディオン

6
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}ＮＥＴＦＬＩＸ
コメディスペシャル
今日はマシに見える

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,058
{\an8}黒人のケン人形だね

8
00:00:19,352 --> 00:00:23,606
‪自分の体験談を
‪笑い話にする‪秘訣(ひけつ)‪は？

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
‪気にしないことさ

10
00:00:27,152 --> 00:00:29,237
‪でもガキは違う

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
‪仕置きが必要だ

12
00:00:31,281 --> 00:00:32,407
‪休憩だな

13
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
‪アトランタの英雄を
‪歓迎しましょう

14
00:00:40,165 --> 00:00:47,130
‪拍手でお迎えください
‪ミズ･パットの登場です

15
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
‪おや すごいね

16
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
‪どうも

17
00:01:02,937 --> 00:01:04,314
‪静かにしな

18
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
‪私が調子に乗るわよ

19
00:01:09,444 --> 00:01:13,281
‪アトランタに戻れて
‪すごくうれしい

20
00:01:13,364 --> 00:01:14,908
‪故郷だけど

21
00:01:14,991 --> 00:01:18,828
‪ＰＰＰ融資を受けても
‪ビジネスにならない

22
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
‪黒人は刑務所行きよ

23
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
‪先日 女友達に電話して

24
00:01:25,543 --> 00:01:28,671
‪中毒患者の子のことを
‪愚痴った

25
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
‪私は‪姪(めい)‪のガキを育ててる

26
00:01:31,758 --> 00:01:35,178
‪“やつらが私を
‪イラつかせる”ってね

27
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
‪友人は“なぜ
‪中毒患者の子と言うの？”

28
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
‪“本当なの？”

29
00:01:40,850 --> 00:01:42,894
‪“知らないよ”

30
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
‪でも母親は
‪コカインを使ってた

31
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
‪“どうやって
‪やめさせたの？”

32
00:01:50,652 --> 00:01:53,238
‪私が与えるのをやめたんだ

33
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
‪私は前科者だよ

34
00:01:57,617 --> 00:02:00,703
‪低所得者層地域に行けって？

35
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
‪警察に説明する

36
00:02:03,540 --> 00:02:07,168
‪“私のコカインじゃ
‪ありません”

37
00:02:07,752 --> 00:02:09,838
‪“赤ん坊用です”

38
00:02:11,131 --> 00:02:13,591
‪姪(めい)‪は母乳を持って逃げた

39
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
‪人の子を育てるのは３度目さ

40
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
‪もうしないよ

41
00:02:19,222 --> 00:02:20,765
‪私は49歳で

42
00:02:20,849 --> 00:02:23,977
‪おしゃべりな７歳を育ててる

43
00:02:24,060 --> 00:02:28,898
‪私はまだ生理がきてるし
‪更年期障害もあるのに

44
00:02:28,982 --> 00:02:31,985
‪ガキのせいで落ち着けない

45
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
‪姪(めい)‪が電話でこう言った

46
00:02:36,239 --> 00:02:40,702
‪“私が子供を愛してることは
‪皆が知ってる”

47
00:02:40,785 --> 00:02:43,663
‪“あんたの子供以外はね”

48
00:02:44,539 --> 00:02:46,624
‪“私も追加して”

49
00:02:47,750 --> 00:02:50,128
‪“子供のためなら死ねる”

50
00:02:50,211 --> 00:02:53,131
‪“やめな
‪保険は下りないよ”

51
00:02:53,631 --> 00:02:57,760
‪死ねば私がガキに
‪コカインを買うことになる

52
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
‪そんなカネがあると思う？

53
00:03:03,683 --> 00:03:05,935
‪ガキは‪贅沢(ぜいたく)‪も言う

54
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
‪私なら考えられない

55
00:03:08,188 --> 00:03:11,149
‪ノックもせずに入ってくる

56
00:03:11,232 --> 00:03:14,903
‪黒人の母親がいるなら
‪ノックした方がいい

57
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
‪ノックして のぞいて

58
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
‪おやつを隠してないか
‪見るんだ

59
00:03:20,241 --> 00:03:24,454
‪私の母は前歯がなくて
‪ムーンパイを好んでた

60
00:03:26,164 --> 00:03:30,084
‪私たちにはクッキーしか
‪くれなかったよ

61
00:03:31,336 --> 00:03:35,381
‪クソ硬いせいで
‪水に浸さないと食えない

62
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
‪今の子は違う

63
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
‪男の末っ子を先頭にして
‪私の部屋に来る

64
00:03:44,724 --> 00:03:48,978
‪先頭２人は密売所にいた頃の
‪記憶があるから

65
00:03:49,062 --> 00:03:53,566
‪私は応戦するための
‪小型ナイフを持ってる

66
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
‪いつでもかかってきな

67
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
‪末っ子が
‪“おばちゃん”と言う

68
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
‪“何？　レイモン”

69
00:04:03,618 --> 00:04:07,872
‪“今夜は夕食があるかどうか
‪知りたい”

70
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
‪“このクソガキどもが”

71
00:04:11,334 --> 00:04:14,545
‪“今夜”と“夕食”を
‪同時に使うなんて

72
00:04:17,090 --> 00:04:21,052
‪私は母にそんなこと
‪言わなかった

73
00:04:21,135 --> 00:04:23,221
‪母の部屋に入り言う

74
00:04:23,304 --> 00:04:24,305
‪“ママ”

75
00:04:24,847 --> 00:04:26,432
‪“今日は食べる？”

76
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
‪“もう明日になる”

77
00:04:35,149 --> 00:04:39,445
‪母は“水のサンドイッチを
‪食べな”と言ってた

78
00:04:40,738 --> 00:04:43,658
‪食べたことないでしょ？

79
00:04:43,741 --> 00:04:47,495
‪パンをかじって水を飲むと
‪どうなる？

80
00:04:47,578 --> 00:04:49,831
‪口に張り付くから

81
00:04:49,914 --> 00:04:53,209
‪フェラみたいに
‪棒で取るはめになる

82
00:04:55,545 --> 00:04:58,047
‪知らないフリはやめな

83
00:05:00,216 --> 00:05:04,887
‪今も覚えてるのは
‪死ぬほど空腹だった時に

84
00:05:04,971 --> 00:05:08,683
‪大好きな「スマーフ」を
‪見てたこと

85
00:05:08,766 --> 00:05:10,310
‪覚えてる？

86
00:05:10,393 --> 00:05:12,395
‪スマーフェットが好きだった

87
00:05:12,478 --> 00:05:14,147
‪尻軽女だから

88
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
‪普通はあんなに兄弟はいない

89
00:05:20,528 --> 00:05:22,905
‪音が出ないテレビの上に

90
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
‪音が出るテレビを
‪置いて見てた

91
00:05:34,083 --> 00:05:36,252
‪座って見てると

92
00:05:36,336 --> 00:05:40,214
‪バーガーキングの
‪ＣＭが流れた

93
00:05:40,298 --> 00:05:42,300
‪バンズが映って

94
00:05:42,383 --> 00:05:46,095
‪レタスやトマトから
‪水が滴り落ちる

95
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
‪そして熱々の
‪ビーフパティが映る

96
00:05:49,766 --> 00:05:51,934
‪おなかが鳴って

97
00:05:52,018 --> 00:05:54,145
‪脳が錯覚を起こす

98
00:05:54,228 --> 00:05:56,814
‪“あのバーガーを食え”

99
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
‪ソファから飛び降り
‪床を走って

100
00:06:01,694 --> 00:06:05,365
‪テレビをつかんで
‪画面をなめたよ

101
00:06:06,741 --> 00:06:09,077
‪ビリビリきた

102
00:06:10,453 --> 00:06:13,581
‪“払わないとダメか”と
‪思ったね

103
00:06:15,333 --> 00:06:18,586
‪そして‪姪(めい)‪の子供は他と違って

104
00:06:18,669 --> 00:06:21,214
‪白人居住区で育ててる

105
00:06:21,297 --> 00:06:25,635
‪育ててみて
‪１つ気づいたことがある

106
00:06:25,718 --> 00:06:29,263
‪白人が多く通う学校は

107
00:06:29,347 --> 00:06:34,894
‪黒人歴史月間の祝い方が
‪黒人学校と違う

108
00:06:36,104 --> 00:06:38,606
‪白人の学校は黒人歴史月間を

109
00:06:38,689 --> 00:06:41,692
‪黒人の生徒の数に応じて
‪祝ってる

110
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
‪４人いれば４日間だけ

111
00:06:48,074 --> 00:06:52,495
‪スピリット･ウィークの方が
‪うちの学校では長い

112
00:06:53,538 --> 00:06:57,959
‪白人はその重要性を
‪知らないかもしれないけど

113
00:06:58,042 --> 00:07:01,212
‪黒人はすごく力を入れてた

114
00:07:01,295 --> 00:07:03,423
‪黒人の偉人の格好で

115
00:07:03,506 --> 00:07:07,009
‪30日間 その人に
‪なりきる必要があった

116
00:07:08,428 --> 00:07:11,222
‪“28日ですよ”だって？

117
00:07:11,305 --> 00:07:13,474
‪２日取り戻したのさ

118
00:07:16,018 --> 00:07:20,273
‪もし子供がハリエット･
‪タブマンを選んだら

119
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
‪なりきらないといけない

120
00:07:23,317 --> 00:07:27,155
‪その子は賢くて
‪人を導くことができて

121
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
‪かくれんぼが上手で…

122
00:07:31,242 --> 00:07:33,411
‪拳銃で人を殴る

123
00:07:34,537 --> 00:07:36,706
‪ゴツい顔も必要

124
00:07:41,252 --> 00:07:42,879
‪笑うんじゃないよ

125
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
‪可愛い顔じゃないでしょ

126
00:07:47,842 --> 00:07:50,845
‪ハリエットは
‪叔父にそっくりよ

127
00:07:54,640 --> 00:07:58,311
‪でも私はハリエットに
‪感謝してる

128
00:07:58,394 --> 00:08:02,732
‪彼女がいなきゃ白人のナニを
‪しゃぶってたかも

129
00:08:06,986 --> 00:08:09,906
‪ハリエットとヤれるわけ？

130
00:08:09,989 --> 00:08:12,325
‪女の子だったわ 失礼

131
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
‪ヤるかもしれないけど…

132
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
‪眼鏡がなくて見えなかった

133
00:08:26,923 --> 00:08:29,759
‪もしヤるとしても 謝るわ

134
00:08:34,263 --> 00:08:36,891
‪自由のためならやるでしょ

135
00:08:39,227 --> 00:08:41,812
‪奉公先を食っちまいな

136
00:08:51,364 --> 00:08:54,200
‪甥(おい)‪の担任が私に言った

137
00:08:54,283 --> 00:08:59,288
‪“黒人の英雄について書いた
‪作文が優秀でした”

138
00:08:59,372 --> 00:09:02,291
‪どうでもいい話だね

139
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
‪“読んでもらってください”

140
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
‪“ええ”

141
00:09:06,128 --> 00:09:09,382
‪甥(おい)‪がバスを降り
‪家に戻ってきた

142
00:09:09,465 --> 00:09:11,926
‪私は“レイモン”と言った

143
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
‪“作文でＡ評価を
‪取ったって？”

144
00:09:15,137 --> 00:09:18,849
‪“そいつを
‪家族の前で読み上げな”

145
00:09:19,684 --> 00:09:22,645
‪黒人の母らしい言い方よ

146
00:09:22,728 --> 00:09:25,189
‪彼は作文を読み始めた

147
00:09:25,273 --> 00:09:29,569
‪“僕の黒人の英雄は
‪パットおばさんです”

148
00:09:30,194 --> 00:09:32,613
‪でしょ？　私は夫を見た

149
00:09:32,697 --> 00:09:34,949
‪“残念でした”ってね

150
00:09:39,620 --> 00:09:43,124
‪“クラック·コカインを
‪売ってました”

151
00:09:47,753 --> 00:09:49,255
‪ちょっと待ちな

152
00:09:49,338 --> 00:09:52,133
‪それはあんたの姉用だよ

153
00:09:53,175 --> 00:09:55,303
‪私はアトランタで育った

154
00:09:55,386 --> 00:09:58,014
‪80年代のレーガンの時代さ

155
00:09:58,097 --> 00:10:01,309
‪レーガノミクスを覚えてる？

156
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
‪うちは貧乏だった

157
00:10:03,227 --> 00:10:05,646
‪レーガンが再選した時

158
00:10:05,730 --> 00:10:08,608
‪飼い犬が自殺したんだ

159
00:10:09,442 --> 00:10:10,693
‪ヒドい？

160
00:10:10,776 --> 00:10:13,195
‪自分で死んだんだよ

161
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
‪だから理解できない

162
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
‪人々がペットを
‪安楽死させてる

163
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
‪飼い犬をだよ

164
00:10:21,912 --> 00:10:26,917
‪“愛犬を安楽死させなきゃ
‪いけない”と友人が言う

165
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
‪“なぜ？”

166
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
‪“乳がんなの”

167
00:10:30,504 --> 00:10:35,176
‪“おっぱいがまだ７つも
‪あるのに なぜ殺すの？”

168
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
‪人間なら片方なくても
‪殺されない

169
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
‪理解できない

170
00:10:44,268 --> 00:10:47,313
‪犬が治療を諦めたのかい？

171
00:10:48,939 --> 00:10:52,401
‪“がんに勝った”シャツを
‪着たいかも

172
00:10:53,319 --> 00:10:56,614
‪歌を聞いて
‪浸りたいかもしれない

173
00:10:58,157 --> 00:11:00,076
‪身勝手なんだよ

174
00:11:02,119 --> 00:11:04,955
‪私がヒドい？　クソくらえ

175
00:11:06,082 --> 00:11:10,461
‪安楽死も安くない
‪799ドルかかる

176
00:11:10,544 --> 00:11:14,632
‪私なら飼い犬の安楽死に
‪799ドルも払わない

177
00:11:14,715 --> 00:11:17,843
‪裏庭にＢＢＱグリルがある

178
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
‪火には違いないさ

179
00:11:22,640 --> 00:11:24,350
‪誰がやろうとね

180
00:11:25,017 --> 00:11:26,310
‪ひいてる？

181
00:11:26,394 --> 00:11:29,897
‪私なら遺骨の箱に
‪写真は貼らない

182
00:11:30,398 --> 00:11:31,565
‪クソくらえ

183
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
‪動物好きにはうんざり

184
00:11:34,735 --> 00:11:38,948
‪毎週 飛行機に乗るけど
‪うんざりしてる

185
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
‪偽の感情支援動物が多すぎる

186
00:11:47,081 --> 00:11:50,918
‪要支援者が
‪そんなにいるはずない

187
00:11:52,753 --> 00:11:56,507
‪ポニーと搭乗しようとした
‪女性がいる

188
00:11:58,759 --> 00:12:02,346
‪“誰が処方箋を書いた？”と
‪思ったね

189
00:12:02,430 --> 00:12:04,557
‪“自己負担額は？”

190
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
‪そういう仕組みさ

191
00:12:09,603 --> 00:12:11,814
‪私もやろうと思う

192
00:12:11,897 --> 00:12:15,818
‪４人のガキに
‪同じベストを着せるんだ

193
00:12:19,739 --> 00:12:23,284
‪“私の感情支援をする
‪子たちさ”

194
00:12:25,035 --> 00:12:27,413
‪“怒らせたら かむよ”

195
00:12:30,332 --> 00:12:33,252
‪動物愛好家はやりすぎ

196
00:12:33,335 --> 00:12:36,422
‪あんたがアメフトを好きでも

197
00:12:36,505 --> 00:12:39,049
‪愛犬も同じとは限らない

198
00:12:39,592 --> 00:12:42,845
‪先日 隣人の犬を
‪見かけたけど

199
00:12:42,928 --> 00:12:46,056
‪チュチュを着た姿は
‪売春婦だった

200
00:12:47,850 --> 00:12:51,854
‪あと 犬にジーンズを
‪はかせないこと

201
00:12:52,438 --> 00:12:57,193
‪犬は自分のナニを
‪舐める生き物なんだよ

202
00:13:01,238 --> 00:13:04,074
‪動物好きはこの話にひくけど

203
00:13:04,158 --> 00:13:05,951
‪あんたらの話だよ

204
00:13:07,203 --> 00:13:11,540
‪子宮が機能しないから
‪犬にリボンをつけるんだ

205
00:13:15,419 --> 00:13:17,463
‪気に障ったかい？

206
00:13:21,050 --> 00:13:21,967
‪本気だよ

207
00:13:22,051 --> 00:13:24,553
‪家はインディアナ州にある

208
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
‪私は近所の白人から

209
00:13:26,722 --> 00:13:30,100
‪赤ちゃんの誕生日会に
‪誘われた

210
00:13:30,184 --> 00:13:32,853
‪初めての経験だったよ

211
00:13:33,354 --> 00:13:37,608
‪白人の娘に
‪黒人のバービー人形を買った

212
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
‪私に似た人形をね

213
00:13:42,988 --> 00:13:46,492
‪多様性があって
‪いいと思ったのさ

214
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
‪彼女の家に入ると

215
00:13:48,369 --> 00:13:52,331
‪６匹の犬が
‪テーブルについてた

216
00:13:52,832 --> 00:13:55,209
‪犬は私に訴えてた

217
00:13:55,292 --> 00:13:57,503
‪“僕らが犬だと説明して”

218
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
‪“ロウソクを消して”と
‪彼女は言った

219
00:14:03,717 --> 00:14:06,136
‪私は思った　“消えたら…”

220
00:14:07,346 --> 00:14:10,015
‪“皆であんたのケツをかむ”

221
00:14:10,766 --> 00:14:15,062
‪木に犬をつないでた頃が
‪懐かしいよ

222
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
‪今やれば刑務所行きさ

223
00:14:19,400 --> 00:14:23,112
‪ガキを縛るより危ないかもね

224
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
‪アトランタで育ったけど

225
00:14:27,074 --> 00:14:29,785
‪頻繁に引っ越しをした

226
00:14:30,619 --> 00:14:32,496
‪強制退去だけど

227
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
‪母は必ず近所に移った

228
00:14:36,750 --> 00:14:41,380
‪子供たちが
‪転校しなくてすむようにね

229
00:14:42,131 --> 00:14:45,384
‪嫌だったのが母が私たちに

230
00:14:45,467 --> 00:14:49,513
‪前の家に手紙を確認しに
‪行かせたことだね

231
00:14:52,057 --> 00:14:56,770
‪“手紙があるかどうか
‪ママが気にしてます”

232
00:14:56,854 --> 00:15:00,357
‪鶏肉とタンポンは
‪ありますか？

233
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
‪母は家にこだわりがあった

234
00:15:05,654 --> 00:15:08,407
‪煙突のある家を好んでた

235
00:15:08,490 --> 00:15:11,201
‪“黒人の子供たちの
‪ところに”

236
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
‪“サンタが来るように？”

237
00:15:14,997 --> 00:15:16,040
‪違った

238
00:15:16,123 --> 00:15:21,003
‪貧乏で 電気代とガス代を
‪節約したかったから

239
00:15:21,086 --> 00:15:25,549
‪母は暖炉の火を絶やさず
‪そこで料理もした

240
00:15:25,633 --> 00:15:28,510
‪夏場の室温は38度近い

241
00:15:28,594 --> 00:15:31,430
‪暖炉で火が燃えてるからね

242
00:15:32,348 --> 00:15:35,768
‪まきの火でチキンを揚げてる

243
00:15:35,851 --> 00:15:37,937
‪壁もびっしょりだし

244
00:15:38,020 --> 00:15:40,940
‪自分たちも下着姿で汗だく

245
00:15:42,274 --> 00:15:46,862
‪母だけ扇風機に当たって
‪昼ドラを見てた

246
00:15:47,655 --> 00:15:51,492
‪火の粉と油が飛んで
‪不平を言っても

247
00:15:51,575 --> 00:15:53,118
‪“男らしく耐えな”

248
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
‪“私は女だよ”

249
00:15:56,372 --> 00:15:59,333
‪数日後 学校で
‪校長に呼ばれた

250
00:15:59,416 --> 00:16:01,669
‪分厚い眼鏡で背が高い

251
00:16:01,752 --> 00:16:04,797
‪字が読めなきゃ
‪ＮＢＡ選手だったかも

252
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
‪校長は“君に話がある”と
‪言った

253
00:16:10,886 --> 00:16:13,514
‪校長室に行くと警察がいた

254
00:16:13,597 --> 00:16:16,392
‪カウンセラーと担任もいて

255
00:16:16,475 --> 00:16:18,102
‪私を見てた

256
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
‪“何事？”

257
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
‪私はずっと口が悪いからね

258
00:16:23,315 --> 00:16:24,441
‪校長が言う

259
00:16:24,525 --> 00:16:28,612
‪“そのアザや水ぶくれや
‪やけどは？”

260
00:16:28,696 --> 00:16:31,907
‪“家庭で問題が？
‪自傷か？”

261
00:16:31,991 --> 00:16:33,325
‪“違います”

262
00:16:34,034 --> 00:16:36,036
‪“煙突で揚げ物を”

263
00:16:39,623 --> 00:16:42,751
‪彼は“戻りなさい”と言った

264
00:16:43,794 --> 00:16:45,713
‪“虐待かと思った”

265
00:16:46,630 --> 00:16:49,133
‪私は“虐待だよ”と思ったね

266
00:16:49,216 --> 00:16:53,053
‪４年生が煙突で
‪揚げ物だなんて

267
00:16:56,724 --> 00:17:00,477
‪数日後 友人が
‪母親の愚痴を言った

268
00:17:00,561 --> 00:17:03,814
‪“うちのママはダメよ”
‪“うちもよ”

269
00:17:04,815 --> 00:17:07,735
‪“もっといい場所がある”

270
00:17:07,818 --> 00:17:09,486
‪“いい場所？”

271
00:17:10,946 --> 00:17:12,740
‪“どこなの？”

272
00:17:13,615 --> 00:17:17,286
‪“少年院ってところに
‪行かなきゃ”

273
00:17:24,126 --> 00:17:26,003
‪“どうやって？”

274
00:17:26,628 --> 00:17:29,465
‪“まずは家出をして―”

275
00:17:29,548 --> 00:17:32,092
‪“コンビニで何かを盗む”

276
00:17:32,176 --> 00:17:36,722
‪“すると赤いランプをつけた
‪白い車が迎えに来る”

277
00:17:40,142 --> 00:17:41,435
‪警察だよ

278
00:17:42,895 --> 00:17:46,398
‪私は家出と盗みで拘留された

279
00:17:46,482 --> 00:17:49,526
‪５日間 少年院で過ごして

280
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
‪多くを学んだよ

281
00:17:51,904 --> 00:17:55,616
‪初日にベルが鳴らされた

282
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
‪食事の時間だ

283
00:17:57,076 --> 00:17:59,953
‪女性に案内された部屋には

284
00:18:00,037 --> 00:18:03,165
‪すでに食事が準備してあった

285
00:18:03,248 --> 00:18:05,834
‪歩きながら皿を見ると

286
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
‪見慣れない物がある

287
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
‪私は“これは何の肉？”と
‪聞いた

288
00:18:11,256 --> 00:18:12,716
‪“鶏肉よ”

289
00:18:12,800 --> 00:18:14,343
‪“どんな種類？”

290
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
‪“脚と太ももよ”

291
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
‪食べたことがない

292
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
‪“背中とお尻はないの？”

293
00:18:28,732 --> 00:18:31,902
‪母は背中と尻の肉しか
‪料理しなかった

294
00:18:33,153 --> 00:18:37,616
‪マクドナルドの代わりに
‪６ピースのケツの肉さ

295
00:18:40,369 --> 00:18:43,455
‪お尻をナマで食べる人もいる

296
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
‪彼は貧乏だったんだね
‪爆笑してる

297
00:18:53,757 --> 00:18:56,468
‪昔を思い出したんだ

298
00:18:57,344 --> 00:19:00,597
‪銀行の残高を
‪確認するらしいよ

299
00:19:03,142 --> 00:19:05,477
‪共感してくれてありがとう

300
00:19:06,854 --> 00:19:10,774
‪次に 皿の上にある
‪丸い物に気づいた

301
00:19:10,858 --> 00:19:13,861
‪“これは何ですか？”と
‪聞いた

302
00:19:13,944 --> 00:19:15,487
‪“小麦パンよ”

303
00:19:15,571 --> 00:19:19,741
‪私は食べたことも
‪見たこともなかった

304
00:19:19,825 --> 00:19:22,828
‪“黒人パン？”と言ったよ

305
00:19:27,374 --> 00:19:31,253
‪白人の女性も
‪ためらわずに笑って

306
00:19:31,336 --> 00:19:32,796
‪いいことよ

307
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
‪台所で“黒人パンがある”と
‪言えばいい

308
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
‪私もそうする

309
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
‪子供の頃は貧乏という
‪自覚がなかった

310
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
‪布が尻に食い込んでる

311
00:19:50,898 --> 00:19:54,610
‪ディルドをはさんでる
‪気分だよ

312
00:19:57,070 --> 00:19:59,406
‪黒人は私にこう言う

313
00:19:59,489 --> 00:20:02,367
‪“おまんこが太いからだ”

314
00:20:08,415 --> 00:20:10,751
‪大丈夫 カットされる

315
00:20:11,919 --> 00:20:13,670
‪テレビだから

316
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
‪“何が‪這(は)‪ってる？”

317
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
‪貧乏だと気づいたのは

318
00:20:31,146 --> 00:20:35,651
‪友人と電話で洗礼について
‪話した時だった

319
00:20:35,734 --> 00:20:38,946
‪“25回洗礼を受けた”と
‪私は話した

320
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
‪“25回？
‪一体誰が授けたの？”

321
00:20:43,617 --> 00:20:45,702
‪“あんたは何回？”

322
00:20:45,786 --> 00:20:47,996
‪“１回だけよ”

323
00:20:48,622 --> 00:20:52,167
‪“母が彼氏の名前を
‪洗礼に使ったな”

324
00:20:55,629 --> 00:20:59,633
‪調べてみると
‪当時のアトランタでは

325
00:20:59,716 --> 00:21:04,012
‪経済的に問題がある人は
‪教会に行けばよかった

326
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
‪子供が洗礼を受けると

327
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
‪小切手を書いてもらえたんだ

328
00:21:09,601 --> 00:21:13,397
‪母はそれで
‪悪だくみをしたのさ

329
00:21:14,731 --> 00:21:18,527
‪日曜に２～３回
‪洗礼を受けさせ始めた

330
00:21:18,944 --> 00:21:22,322
‪ずぶ濡れで教会に
‪行ったことがある

331
00:21:29,079 --> 00:21:30,914
‪“なぜ濡れてる？”

332
00:21:30,998 --> 00:21:33,959
‪母は“関係ない
‪予約してる”

333
00:21:35,961 --> 00:21:40,966
‪でも黒人教会にバレて
‪白人教会に行くはめになった

334
00:21:41,049 --> 00:21:42,718
‪正直に言うよ

335
00:21:42,801 --> 00:21:47,014
‪母が白人教会と
‪白人の罪に気づいた時

336
00:21:47,097 --> 00:21:49,975
‪あなたの先祖を利用した

337
00:21:51,727 --> 00:21:54,604
‪母は64年式のシボレーに

338
00:21:54,688 --> 00:21:56,815
‪５人の子供を乗せてた

339
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
‪振り向いて言う

340
00:21:58,400 --> 00:22:01,194
‪“白人から
‪カネをもらうんだ”

341
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
‪“奴隷の顔をしな”

342
00:22:11,079 --> 00:22:12,873
‪それでカネを得てた

343
00:22:12,956 --> 00:22:15,334
‪母は小切手をもらうと

344
00:22:15,417 --> 00:22:17,836
‪すぐマリフアナに換えた

345
00:22:18,337 --> 00:22:21,673
‪でも私は白人教会が
‪好きだった

346
00:22:21,757 --> 00:22:23,258
‪待遇がいい

347
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
‪洗礼を受けると
‪食品庫に案内される

348
00:22:27,596 --> 00:22:32,309
‪白人教会では箱を渡されて
‪好きに選べた

349
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
‪母は“やれ”と言ってた

350
00:22:40,609 --> 00:22:42,986
‪奴隷の顔のままでね

351
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
‪黒人教会なら
‪そんな扱いはない

352
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
‪箱は１家庭に１つだ

353
00:22:52,079 --> 00:22:56,124
‪そしてカツラをつけた
‪ブサイクな女が

354
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
‪上から下まで眺めてくる

355
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
‪“ありがとうは？”

356
00:23:01,088 --> 00:23:02,923
‪“取り上げるよ”

357
00:23:06,468 --> 00:23:09,554
‪母は時々 障がい者になった

358
00:23:13,433 --> 00:23:15,894
‪パートタイマーさ

359
00:23:15,977 --> 00:23:17,354
‪首が悪かった

360
00:23:17,854 --> 00:23:19,981
‪こんな風に倒れてた

361
00:23:20,065 --> 00:23:22,150
‪“首を支えて”

362
00:23:22,234 --> 00:23:25,529
‪だからいつも
‪支える必要があった

363
00:23:25,612 --> 00:23:29,908
‪理由は不明だったけど
‪母の首はそうなってた

364
00:23:33,412 --> 00:23:35,497
‪私はその首が嫌だった

365
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
‪外で遊べなかったから

366
00:23:37,999 --> 00:23:41,002
‪首を支える仕事のせいだよ

367
00:23:43,839 --> 00:23:48,885
‪ある日 母と車で
‪小切手の換金に出かけた

368
00:23:48,969 --> 00:23:52,347
‪私が助手席で
‪姉は後部座席に座り

369
00:23:52,431 --> 00:23:55,142
‪360度から首を支えた

370
00:24:00,647 --> 00:24:05,444
‪換金しに行く途中に
‪線路に差しかかった

371
00:24:05,527 --> 00:24:09,531
‪母は“電車のせいで
‪銀行に遅れる”と言った

372
00:24:09,614 --> 00:24:11,450
‪“突破するよ”

373
00:24:11,533 --> 00:24:13,702
‪姉は信じてなかった

374
00:24:14,870 --> 00:24:17,372
‪でも母はシボレーで

375
00:24:17,456 --> 00:24:19,916
‪線路に突っ込んだ

376
00:24:20,000 --> 00:24:21,877
‪母の首が倒れた

377
00:24:24,129 --> 00:24:27,257
‪“首を戻して
‪電車がくる！”

378
00:24:34,055 --> 00:24:36,266
‪姉が首をたたいた

379
00:24:38,852 --> 00:24:42,022
‪でも頭がハンドルに当たった

380
00:24:43,148 --> 00:24:46,485
‪私が母の頭を持ち上げると

381
00:24:46,568 --> 00:24:48,403
‪姉がもう１回ぶった

382
00:24:49,529 --> 00:24:51,781
‪野球じゃないんだよ

383
00:24:54,117 --> 00:24:57,412
‪そして最後には線路を渡った

384
00:24:57,496 --> 00:25:00,457
‪“なんで強くたたくのよ？”

385
00:25:01,791 --> 00:25:03,460
‪電車がくるから

386
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
‪死ぬところだったよ

387
00:25:14,554 --> 00:25:16,765
‪イカれた話を聞く？

388
00:25:16,848 --> 00:25:19,559
‪姉の首も同じことになった

389
00:25:21,978 --> 00:25:24,606
‪斜頸(しゃけい)‪という状態さ

390
00:25:25,857 --> 00:25:27,859
‪調べれば分かるよ

391
00:25:27,943 --> 00:25:30,904
‪ニワトリもなってる

392
00:25:34,032 --> 00:25:37,953
‪暖炉でチキンを
‪揚げたせいかもね

393
00:25:39,287 --> 00:25:43,291
‪でも私の姉の首も
‪肩にくっついてた

394
00:25:43,375 --> 00:25:47,170
‪頭を起こすと
‪散水機みたいに動き出す

395
00:25:48,838 --> 00:25:51,466
‪娘と姉の車に乗った時

396
00:25:51,550 --> 00:25:56,429
‪姉が頭を起こして
‪反対側の肩にガクンと傾けた

397
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
‪娘は叫んでた

398
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
‪“周辺視野を使ってる”

399
00:26:02,310 --> 00:26:04,187
‪“また戻るよ”

400
00:26:09,317 --> 00:26:10,986
‪本当の話だよ

401
00:26:11,528 --> 00:26:12,862
‪私が子供の頃

402
00:26:12,946 --> 00:26:15,073
‪母は伯母と電話してた

403
00:26:15,156 --> 00:26:17,742
‪話しながら部屋に入り

404
00:26:17,826 --> 00:26:22,747
‪ドアを閉めて言った
‪“巨根をしゃぶったよ”

405
00:26:25,250 --> 00:26:28,044
‪私は“ウソだ”と思った

406
00:26:31,256 --> 00:26:34,092
‪“誰が頭を持ち上げる？”

407
00:26:40,348 --> 00:26:43,059
‪ナニが入ったままになる

408
00:26:52,319 --> 00:26:55,739
‪私は幼少期に
‪密売ハウスで育った

409
00:26:55,822 --> 00:26:59,659
‪祖父が密造酒と
‪煙草を売ってた

410
00:26:59,743 --> 00:27:01,870
‪そういう人間もいる

411
00:27:02,829 --> 00:27:06,333
‪子供ながらに すべてを見た

412
00:27:06,416 --> 00:27:10,795
‪ギャンブルや売春
‪人が撃たれる場面もね

413
00:27:10,879 --> 00:27:13,590
‪子供なのに何でもアリさ

414
00:27:13,673 --> 00:27:16,051
‪２つのことを覚えてる

415
00:27:16,134 --> 00:27:19,262
‪母はクラップスが好きだった

416
00:27:19,346 --> 00:27:22,515
‪始める前に義足を外してた

417
00:27:22,599 --> 00:27:25,894
‪ふにゃチンみたいな足が
‪幸運らしい

418
00:27:27,437 --> 00:27:31,650
‪遠くのサイコロを
‪義足を使って取ってた

419
00:27:35,570 --> 00:27:38,865
‪もう１つは
‪シーセルおじさんだ

420
00:27:38,948 --> 00:27:41,534
‪いつもドアの近くに座って

421
00:27:41,618 --> 00:27:43,662
‪皆に同じことを言う

422
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
‪“お嬢さん
‪５セント白銅貨を２枚くれ”

423
00:27:47,874 --> 00:27:51,670
‪もし10セント硬貨を渡すと
‪絞め殺される

424
00:27:52,879 --> 00:27:55,173
‪彼について説明しよう

425
00:27:55,256 --> 00:27:57,467
‪発作に苦しんでいて

426
00:27:57,550 --> 00:28:00,303
‪足が悪く “知恵遅れ”だった

427
00:28:00,804 --> 00:28:04,349
‪なぜ知恵遅れと言うか
‪説明させて

428
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
‪彼は1932年生まれで

429
00:28:07,102 --> 00:28:10,855
‪当時は特別な支援が
‪必要なかったから

430
00:28:13,066 --> 00:28:16,361
‪だから広い心で受け入れて

431
00:28:18,029 --> 00:28:20,740
‪週に２～３回 発作があった

432
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
‪祖父がある考えを思いついた

433
00:28:24,077 --> 00:28:26,996
‪毎週土曜に売春婦を呼べば

434
00:28:27,080 --> 00:28:31,584
‪１週間の発作の回数が減ると
‪考えたのさ

435
00:28:32,544 --> 00:28:35,505
‪彼の楽しみを奪わないで

436
00:28:37,257 --> 00:28:39,008
‪彼にも愛が必要よ

437
00:28:40,510 --> 00:28:43,722
‪だから私と姉は毎週土曜に

438
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
‪行為の準備を手伝った

439
00:28:46,766 --> 00:28:49,519
‪お黙り　私の話なんだから

440
00:28:53,398 --> 00:28:56,735
‪部屋では売春婦が
‪ベッドにいて

441
00:28:56,818 --> 00:28:59,362
‪アソコにアフロをつけてた

442
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
‪心を開けば分かる

443
00:29:06,578 --> 00:29:10,165
‪“やあ ベティさん
‪彼の準備をしますね”

444
00:29:18,131 --> 00:29:21,843
‪おじさんは隅で
‪ニヤニヤしてた

445
00:29:22,510 --> 00:29:25,638
‪彼はいつも
‪ベルトを２本してた

446
00:29:25,722 --> 00:29:29,601
‪５セントを大量に
‪ポケットに入れてるから

447
00:29:34,939 --> 00:29:38,067
‪脱がしたズボンが
‪床に落ちると

448
00:29:38,151 --> 00:29:40,320
‪鎖みたいな音がした

449
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
‪そして…

450
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
‪ペニスが飛び出す

451
00:29:46,034 --> 00:29:49,746
‪皮をかぶった
‪驚くほどの巨根だった

452
00:29:54,584 --> 00:29:56,920
‪彼じゃ制御できない

453
00:29:57,754 --> 00:30:02,300
‪余分な皮が私や姉の頭に
‪何度も当たったよ

454
00:30:05,053 --> 00:30:08,014
‪“おじさん まだ我慢して”

455
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
‪そして彼を
‪ベッドまで誘導した

456
00:30:17,649 --> 00:30:21,444
‪足が悪いから
‪カンガルーみたいだった

457
00:30:25,615 --> 00:30:28,535
‪この話じゃ
‪地獄には落ちないよ

458
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
‪そして売春婦の上に彼を放る

459
00:30:34,290 --> 00:30:37,377
‪彼は‪膝(ひざ)‪をつけなかったから

460
00:30:37,460 --> 00:30:40,213
‪シャチみたいになるんだよ

461
00:30:48,263 --> 00:30:51,641
‪私と姉はベッドの端に乗って

462
00:30:51,724 --> 00:30:55,186
‪彼の足首を掴んで
‪足を開かせる

463
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
‪すると売春婦の中に
‪おじさんが入る

464
00:30:58,439 --> 00:31:02,652
‪でも彼は知恵遅れだから
‪刺激が必要だった

465
00:31:02,735 --> 00:31:05,029
‪“カンガルーして！”

466
00:31:20,628 --> 00:31:23,756
‪少し見届けて祖父に報告した

467
00:31:23,840 --> 00:31:26,217
‪“今カンガルーしてる”

468
00:31:26,843 --> 00:31:30,054
‪“50セントくれる？
‪ゲームしたい”

469
00:31:35,685 --> 00:31:40,023
‪実際のところ
‪発作には効果がなかった

470
00:31:44,986 --> 00:31:48,615
‪週に２～３回発作があり
‪祖父が叫んでた

471
00:31:48,698 --> 00:31:51,534
‪“また発作が起きた”

472
00:31:51,618 --> 00:31:54,078
‪“スプーンを口に入れろ”

473
00:31:54,162 --> 00:31:56,664
‪“‪噛(か)‪むから私のは使うな”

474
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
‪“ペプシを２本置け”

475
00:31:59,834 --> 00:32:02,962
‪“震えてる時は
‪のどが渇いてる”

476
00:32:03,546 --> 00:32:07,842
‪“これじゃ彼が死ぬ”と
‪子供ながらに思った

477
00:32:07,926 --> 00:32:11,721
‪ペプシと‪おまんこ(プッシー)‪が多過ぎる

478
00:32:20,271 --> 00:32:22,982
‪誰を見に来たと思ってる？

479
00:32:32,492 --> 00:32:35,119
‪彼は私が19の時に亡くなった

480
00:32:35,203 --> 00:32:38,665
‪“どう埋葬するの？”と
‪私は兄に言った

481
00:32:38,748 --> 00:32:39,540
‪“さあ？”

482
00:32:39,624 --> 00:32:43,753
‪“仰向けだと足が橋みたいに
‪宙に浮くよ”

483
00:32:50,301 --> 00:32:52,345
‪“お前 バカだな”

484
00:32:52,428 --> 00:32:54,305
‪“分かったわ”

485
00:32:54,389 --> 00:32:58,059
‪“棺おけの両側に
‪穴を開けて”

486
00:32:58,142 --> 00:33:00,895
‪“足を半分出せばいい”

487
00:33:02,355 --> 00:33:04,399
‪“マジでバカだな”

488
00:33:07,443 --> 00:33:09,153
‪“違う方法だ”

489
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
‪“どうするの？”

490
00:33:11,197 --> 00:33:13,116
‪“足が不自由だろ”

491
00:33:13,199 --> 00:33:17,078
‪“Ｌ字型の棺おけに
‪横向きで入れる”

492
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
‪それも違った

493
00:33:24,919 --> 00:33:28,214
‪実際は骨を折って
‪仰向けにした

494
00:33:29,257 --> 00:33:32,593
‪死なないと
‪真っすぐ歩けなかった

495
00:33:36,764 --> 00:33:38,516
‪今も彼を思い出す

496
00:33:38,599 --> 00:33:41,227
‪何度も行為の補助をした

497
00:33:41,310 --> 00:33:44,439
‪数週間前
‪あることに気づいたよ

498
00:33:44,522 --> 00:33:46,816
‪行為を手伝う時に

499
00:33:46,899 --> 00:33:52,363
‪祖父は１度もコンドームを
‪つけろと言わなかった

500
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
‪ナマでやってたんだ

501
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
‪おじさんは笑ってたけど

502
00:33:59,412 --> 00:34:02,874
‪“出すぞ！”と
‪言いたかったのかも

503
00:34:12,050 --> 00:34:13,551
‪聞いておくれ

504
00:34:13,634 --> 00:34:16,429
‪何度も育児をしてるけど

505
00:34:16,512 --> 00:34:21,142
‪最近の子には
‪２つ止められないことがある

506
00:34:21,225 --> 00:34:23,853
‪マリフアナと同性愛だ

507
00:34:28,316 --> 00:34:30,610
‪エディブルを好んでる

508
00:34:31,819 --> 00:34:35,031
‪21歳の息子は
‪よくハイになって

509
00:34:35,114 --> 00:34:37,408
‪バカなことをする

510
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
‪私が帰宅しても

511
00:34:39,494 --> 00:34:43,247
‪ハイになってて気がつかない

512
00:34:43,331 --> 00:34:47,001
‪エプロンと
‪コック帽をつけて立ってた

513
00:34:48,252 --> 00:34:51,464
‪一体どこで手に入れたんだか

514
00:34:51,547 --> 00:34:54,050
‪彼は大量の油を熱して

515
00:34:54,133 --> 00:34:56,886
‪２本の手羽フライを揚げてた

516
00:34:58,054 --> 00:35:01,557
‪得意げにひっくり返してた

517
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
‪私は黙ってた

518
00:35:06,062 --> 00:35:09,649
‪紙タオルを
‪引っ張り始めた時に

519
00:35:09,732 --> 00:35:13,236
‪私はやっと
‪“待ちな”と口を出した

520
00:35:18,616 --> 00:35:20,952
‪“それは高級品だよ”

521
00:35:23,579 --> 00:35:26,541
‪男がパッケージの
‪タオルがある

522
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
‪あれを見ると
‪うちの子が恩知らずだと思う

523
00:35:32,797 --> 00:35:35,800
‪私は紙タオルを使わなかった

524
00:35:35,883 --> 00:35:39,846
‪母は揚げたチキンを
‪新聞紙に置いてた

525
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
‪チキンの背中と尻に

526
00:35:49,522 --> 00:35:51,899
‪大見出しが写るんだよ

527
00:35:54,152 --> 00:35:57,446
‪“昨夜 黒人９人が殺された”

528
00:36:07,081 --> 00:36:09,292
‪愚痴を言いたくなる

529
00:36:09,792 --> 00:36:13,880
‪皆を愛してるからこそ
‪言わせてほしい

530
00:36:13,963 --> 00:36:19,135
‪白人の女性を愛してるけど
‪愚かなマネはやめて

531
00:36:20,636 --> 00:36:24,557
‪黒人みたいな
‪大きな唇は必要ないよ

532
00:36:25,558 --> 00:36:27,602
‪あなたには大きすぎる

533
00:36:28,519 --> 00:36:31,439
‪アフリカ系の頬骨が要る

534
00:36:31,522 --> 00:36:36,819
‪唇のせいで目が垂れ下がって
‪ドライアイになる

535
00:36:40,448 --> 00:36:41,657
‪やめなさい

536
00:36:41,741 --> 00:36:44,994
‪腫れたオマンコみたいに
‪見える

537
00:36:47,997 --> 00:36:53,169
‪白人の男もその唇では
‪フェラを嫌がるよ

538
00:36:53,252 --> 00:36:55,796
‪白人男は薄い唇が好みだ

539
00:36:58,007 --> 00:37:00,635
‪ナニより大きい唇は嫌なのさ

540
00:37:09,227 --> 00:37:12,230
‪必死でおっぱいを偽ってる

541
00:37:12,855 --> 00:37:15,399
‪中学の頃からずっとだ

542
00:37:16,567 --> 00:37:19,862
‪それを黒人女性が
‪仕上げてくれる

543
00:37:19,946 --> 00:37:22,949
‪髪もおっぱいも両方ね

544
00:37:24,450 --> 00:37:26,744
‪両方やって89ドルさ

545
00:37:31,415 --> 00:37:33,626
‪でも いいこともある

546
00:37:33,709 --> 00:37:37,630
‪白人が黒人の子を
‪養子にすることだ

547
00:37:38,297 --> 00:37:41,634
‪すばらしいことだと思う

548
00:37:41,717 --> 00:37:44,971
‪家庭に多様性が生まれるから

549
00:37:45,054 --> 00:37:47,139
‪でも教えておくけど

550
00:37:47,223 --> 00:37:51,852
‪白人が黒人の子を連れてると
‪怒る黒人がいる

551
00:37:51,936 --> 00:37:55,106
‪“あんたに関係ない”と
‪言いたい

552
00:37:57,149 --> 00:37:59,777
‪育児の資格がないくせに

553
00:38:00,736 --> 00:38:03,281
‪でも気になることもある

554
00:38:03,364 --> 00:38:07,076
‪白人が連れた
‪黒人の赤ちゃんを見ると

555
00:38:07,159 --> 00:38:11,080
‪唇が粉を吹いて
‪コカインみたいだった

556
00:38:14,583 --> 00:38:18,796
‪黒人の母親なら
‪対処方法を知ってる

557
00:38:18,879 --> 00:38:20,256
‪近づいて…

558
00:38:23,134 --> 00:38:24,885
‪粉を落とすのさ

559
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
‪でも私は考えさせられたよ

560
00:38:30,516 --> 00:38:34,103
‪白人の人々は
‪黒人を養子にしてる

561
00:38:34,186 --> 00:38:37,231
‪会場の２～３人の
‪白人に聞きたい

562
00:38:38,357 --> 00:38:43,571
‪黒人は白人の子には
‪関わらないって気づいてる？

563
00:38:45,406 --> 00:38:48,492
‪人種差別をしてる
‪わけじゃない

564
00:38:48,993 --> 00:38:52,330
‪カネがかかりすぎるからだよ

565
00:38:53,205 --> 00:38:56,459
‪白人を養子にする気はないよ

566
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
‪高級な保湿液が要る

567
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
‪カカオ脂なら３ドルだ

568
00:39:05,051 --> 00:39:07,720
‪白人の子には使えない

569
00:39:07,803 --> 00:39:09,805
‪日に当てられない

570
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
‪燃えちゃう

571
00:39:15,353 --> 00:39:17,480
‪憎悪犯罪で捕まる

572
00:39:19,023 --> 00:39:22,318
‪尻にオイルを
‪塗っただけなのに

573
00:39:27,239 --> 00:39:29,283
‪でも 聞いてほしい

574
00:39:29,367 --> 00:39:33,037
‪黒人が白人の子を
‪養子にし始めたら

575
00:39:33,120 --> 00:39:37,792
‪政府が見て見ぬふりをしてる
‪問題を解決できるかも

576
00:39:38,292 --> 00:39:39,418
‪それは…

577
00:39:40,336 --> 00:39:41,879
‪学校の銃犯罪よ

578
00:39:43,047 --> 00:39:46,634
‪黒人も銃は撃つけど
‪学校ではしない

579
00:39:47,551 --> 00:39:51,138
‪なぜなら
‪黒人の母親がいるから

580
00:39:51,222 --> 00:39:54,392
‪母親が阻止しに来るのさ

581
00:39:56,227 --> 00:39:58,270
‪学校にやってくる

582
00:39:58,354 --> 00:39:59,730
‪その頭には…

583
00:40:00,314 --> 00:40:01,524
‪ヘアラップ

584
00:40:02,608 --> 00:40:04,902
‪ヘソ出しのシャツに

585
00:40:04,985 --> 00:40:08,697
‪下は“ジューシー”と書いた
‪ジャージ

586
00:40:10,533 --> 00:40:13,035
‪足元はＵＧＧのブーツ

587
00:40:13,744 --> 00:40:18,332
‪そして大声で子供の
‪フルネームを叫ぶ

588
00:40:18,416 --> 00:40:21,836
‪“私の弾丸を
‪無駄遣いするな”

589
00:40:24,755 --> 00:40:27,091
‪“タダじゃないよ”

590
00:40:28,467 --> 00:40:30,636
‪“身勝手な子だね”

591
00:40:32,721 --> 00:40:37,351
‪“コートで出かけた時から
‪変だと思ってた“

592
00:40:39,353 --> 00:40:43,858
‪“私がマニフェストを
‪読まないと思った？“

593
00:40:46,026 --> 00:40:48,404
‪彼らは動機を書く

594
00:40:56,454 --> 00:40:58,747
‪黒人の皆に考えてほしい

595
00:40:58,831 --> 00:41:01,459
‪白人は黒人の子を養子にして

596
00:41:01,542 --> 00:41:03,711
‪いい子供に育てる

597
00:41:03,794 --> 00:41:05,337
‪映画みたいに

598
00:41:07,423 --> 00:41:09,842
‪「しあわせの隠れ場所」では

599
00:41:09,925 --> 00:41:13,637
‪黒人の子を
‪ＮＦＬ選手に育てた

600
00:41:13,721 --> 00:41:16,390
‪みんな エミネムはどう？

601
00:41:18,642 --> 00:41:21,353
‪貧乏な白人を選びに行こう

602
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
‪そうでしょ？

603
00:41:29,820 --> 00:41:32,781
‪ホッケーのスティックを
‪持っていく

604
00:41:34,450 --> 00:41:35,743
‪子供に近づく

605
00:41:35,826 --> 00:41:37,661
‪“ラップできる？”

606
00:41:39,079 --> 00:41:40,998
‪“聞かせて”

607
00:41:44,043 --> 00:41:46,837
‪“スリム·シェイディは
‪立って”

608
00:41:48,047 --> 00:41:50,007
‪“ラップはダメか”

609
00:41:50,090 --> 00:41:51,342
‪“ホッケーは？”

610
00:41:52,051 --> 00:41:53,427
‪“車の運転は？”

611
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
‪“ＮＡＳＣＡＲ”

612
00:41:58,807 --> 00:42:01,685
‪“ぼく バスケできるよ”

613
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
‪“座りな”

614
00:42:04,230 --> 00:42:06,148
‪もう足りてる

615
00:42:09,860 --> 00:42:12,404
‪ラリー·バードで十分

616
00:42:18,827 --> 00:42:21,247
‪勘弁して もう若くない

617
00:42:23,541 --> 00:42:26,085
‪私の長女は同性愛者だ

618
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
‪皆を襲うよ

619
00:42:35,761 --> 00:42:39,723
‪“ミズ·パックマン”って
‪呼ばれてる

620
00:42:46,480 --> 00:42:49,233
‪それに気づくべきだった

621
00:42:49,316 --> 00:42:52,403
‪娘の父親の妻に会った時にね

622
00:42:56,365 --> 00:42:59,743
‪彼女は家まで私を訪ねてきた

623
00:42:59,827 --> 00:43:02,538
‪“私の夫と寝てるわよね”

624
00:43:02,621 --> 00:43:03,455
‪驚いた

625
00:43:03,539 --> 00:43:05,958
‪“一体どうやって？”

626
00:43:06,041 --> 00:43:09,670
‪“彼があなたと
‪付き合ってるから”

627
00:43:11,547 --> 00:43:13,632
‪“歳は？”
‪“13だよ”

628
00:43:13,716 --> 00:43:15,634
‪“話をさせて”

629
00:43:15,718 --> 00:43:17,261
‪私は外に出て

630
00:43:17,344 --> 00:43:20,055
‪妊娠５カ月だと告げた

631
00:43:20,139 --> 00:43:23,434
‪“アイスクリーム食べる？”

632
00:43:23,517 --> 00:43:26,270
‪“うん　私も継子も暑い”

633
00:43:29,523 --> 00:43:31,900
‪大丈夫 面白いから

634
00:43:33,235 --> 00:43:35,904
‪彼女に中絶を頼まれた

635
00:43:35,988 --> 00:43:37,990
‪“アイス１個で？”

636
00:43:39,742 --> 00:43:41,660
‪本当に１個だった

637
00:43:41,744 --> 00:43:44,496
‪“箱で買ってくれないの？”

638
00:43:45,873 --> 00:43:48,125
‪私は子供を守った

639
00:43:48,208 --> 00:43:51,378
‪男は年齢差についてとぼけた

640
00:43:51,462 --> 00:43:55,007
‪私は12歳で
‪彼は21の既婚者だった

641
00:43:55,090 --> 00:43:56,675
‪クソったれだ

642
00:43:59,053 --> 00:44:02,806
‪“そんなに若かったなんて”

643
00:44:02,890 --> 00:44:04,767
‪“記憶喪失？”

644
00:44:05,434 --> 00:44:08,228
‪“小学校に迎えに来てのに”

645
00:44:09,021 --> 00:44:11,857
‪“私は食堂のおばさんか？”

646
00:44:13,942 --> 00:44:17,571
‪私だけ車に乗る彼氏がいた

647
00:44:18,530 --> 00:44:23,118
‪私は友達の彼氏の自転車を
‪バカにしてた

648
00:44:27,998 --> 00:44:32,544
‪私は年上が迎えに来ることを
‪友達から非難された

649
00:44:34,213 --> 00:44:37,216
‪13歳で妊娠して14歳で産んだ

650
00:44:37,299 --> 00:44:39,843
‪朝４時に母を起こした

651
00:44:39,927 --> 00:44:42,137
‪“ママ おなかが痛い”

652
00:44:42,221 --> 00:44:44,264
‪母は飛び起きた

653
00:44:44,348 --> 00:44:47,768
‪怒って短い足が揺れてた

654
00:44:48,352 --> 00:44:51,230
‪“眠れない”と叫んで

655
00:44:51,939 --> 00:44:53,732
‪私の姉を起こした

656
00:44:53,816 --> 00:44:57,277
‪“さっさと
‪公衆電話まで行きな”

657
00:44:57,361 --> 00:44:58,904
‪家に電話はない

658
00:44:58,987 --> 00:45:02,866
‪“救急車に運ばせたら
‪私は眠れる”

659
00:45:04,201 --> 00:45:07,788
‪母を責めないで
‪仕方なかった

660
00:45:08,622 --> 00:45:12,042
‪姉が救急車を呼んで
‪戻ってきた

661
00:45:12,126 --> 00:45:14,962
‪すぐにドアがたたかれて

662
00:45:15,045 --> 00:45:17,339
‪“産まれましたか？”

663
00:45:17,423 --> 00:45:20,384
‪姉が生まれると言ったんだ

664
00:45:21,552 --> 00:45:24,054
‪“ただ痛いだけです”

665
00:45:24,138 --> 00:45:25,931
‪“歩ける？”

666
00:45:26,014 --> 00:45:26,932
‪“はい”

667
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
‪救急車まで歩くと

668
00:45:29,101 --> 00:45:32,688
‪すでに別の男性が
‪担架にのってた

669
00:45:33,188 --> 00:45:37,484
‪私の近所で
‪肩を刺された人がいて

670
00:45:37,568 --> 00:45:40,863
‪私のところにも
‪寄ってくれたらしい

671
00:45:42,156 --> 00:45:46,660
‪でも痛みがひどくて
‪私が担架にのせられた

672
00:45:48,287 --> 00:45:50,998
‪病院に着く前に陣痛がきた

673
00:45:51,081 --> 00:45:53,417
‪“深呼吸するんだ”

674
00:45:53,500 --> 00:45:55,377
‪“あんた誰？”

675
00:45:57,045 --> 00:46:01,300
‪私は病院で
‪約4000グラムの子を産んだ

676
00:46:02,259 --> 00:46:05,721
‪私は子供を
‪持ちたかったんじゃない

677
00:46:05,804 --> 00:46:10,058
‪出生証明のついた
‪人形が欲しかったんだ

678
00:46:11,935 --> 00:46:15,272
‪年上の男は
‪本物を置いていった

679
00:46:15,355 --> 00:46:20,736
‪出産後に看護師が
‪“ミルクをあげて”と言った

680
00:46:20,819 --> 00:46:22,362
‪“どうやって？”

681
00:46:23,530 --> 00:46:24,907
‪“おっぱいで”

682
00:46:24,990 --> 00:46:27,493
‪14歳は授乳なんて知らない

683
00:46:27,576 --> 00:46:30,871
‪だからおっぱいを
‪娘の上に落とした

684
00:46:32,247 --> 00:46:34,541
‪窒息させるとこだった

685
00:46:35,292 --> 00:46:38,962
‪“看護師さん
‪おっぱいは嫌みたい”

686
00:46:40,631 --> 00:46:42,466
‪“何してるの？”

687
00:46:42,549 --> 00:46:44,635
‪“乳首を口に入れて”

688
00:46:44,718 --> 00:46:46,762
‪“分かった”

689
00:46:46,845 --> 00:46:49,640
‪乳首を娘の口に入れると

690
00:46:49,723 --> 00:46:51,934
‪強烈に吸いついた

691
00:46:52,851 --> 00:46:56,355
‪“看護師さん
‪こんなのムリだよ”

692
00:46:57,731 --> 00:46:58,649
‪“なぜ？”

693
00:46:58,732 --> 00:47:00,108
‪“サイアク”

694
00:47:00,943 --> 00:47:03,904
‪“おっぱいで
‪私を‪翻弄(ほんろう)‪してる”

695
00:47:11,954 --> 00:47:15,082
‪娘はいまだに
‪おっぱいを吸ってる

696
00:47:16,667 --> 00:47:19,211
‪授乳が娘を同性愛者にした

697
00:47:22,381 --> 00:47:26,009
‪娘の家に行くたびに
‪新しい彼女がいる

698
00:47:26,093 --> 00:47:30,013
‪“娘はあんたを食べたら
‪捨てるよ”

699
00:47:32,641 --> 00:47:35,060
‪“テイクアウト感覚さ”

700
00:47:37,187 --> 00:47:39,731
‪“ママ 放っておいて”

701
00:47:39,815 --> 00:47:42,860
‪“出かけるから
‪留守番してて”

702
00:47:42,943 --> 00:47:44,528
‪私は座って

703
00:47:44,611 --> 00:47:47,948
‪“娘は相当な女好きだ”と
‪思った

704
00:47:48,615 --> 00:47:51,451
‪“女ふたりで何してる？”

705
00:47:53,036 --> 00:47:57,499
‪黒人のヴァギナ同士が
‪ぶつかり合うと

706
00:47:57,583 --> 00:48:00,252
‪ドリトスの袋を踏む音がする

707
00:48:06,341 --> 00:48:09,136
‪ここに‪撒(ま)‪いてくれる？

708
00:48:11,430 --> 00:48:14,725
‪アフロが付いてるとそうなる

709
00:48:19,980 --> 00:48:23,275
‪私は娘のクローゼットに
‪入った

710
00:48:23,358 --> 00:48:25,193
‪そして知ったよ

711
00:48:25,277 --> 00:48:29,281
‪同性愛者の女性は
‪“ある物”を持ってる

712
00:48:29,364 --> 00:48:32,409
‪上の棚の左側に入ってるよ

713
00:48:33,952 --> 00:48:36,371
‪チンポ箱って名前さ

714
00:48:37,539 --> 00:48:40,792
‪私はその箱を落としてしまい

715
00:48:40,876 --> 00:48:44,212
‪吸盤付のナニが床に落ちた

716
00:48:47,424 --> 00:48:49,343
‪リノリウムの床で

717
00:48:49,426 --> 00:48:52,888
‪ナニが左右に揺れてたよ

718
00:48:55,057 --> 00:48:57,809
‪中古車店の広告みたいに

719
00:49:00,812 --> 00:49:05,525
‪床にくっついたソレは
‪なかなか取れない

720
00:49:07,402 --> 00:49:11,406
‪引っ張れなくて
‪カーペットまでずらした

721
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
‪死体みたいに

722
00:49:19,748 --> 00:49:20,958
‪大変だよ

723
00:49:23,669 --> 00:49:27,047
‪娘とＮＹに旅したことがある

724
00:49:27,130 --> 00:49:29,841
‪１日じゅう買い物をした

725
00:49:29,925 --> 00:49:32,803
‪私は自分の鍵を探してた

726
00:49:32,886 --> 00:49:35,514
‪すると娘のかばんの底から

727
00:49:35,597 --> 00:49:39,518
‪ペニスバンドが出てきたんだ

728
00:49:45,857 --> 00:49:49,987
‪“なぜ母と娘の旅行に
‪ペニスバンドを？”

729
00:49:50,070 --> 00:49:51,905
‪娘は私を見て言った

730
00:49:51,989 --> 00:49:54,908
‪“女をひっかけた時のため”

731
00:49:58,620 --> 00:50:00,664
‪“でも私しかいない”

732
00:50:01,498 --> 00:50:03,333
‪“ママをヤる気？”

733
00:50:04,835 --> 00:50:07,587
‪私は片目を開けて寝たよ

734
00:50:09,548 --> 00:50:13,552
‪冷たいナニじゃ
‪私を満足させられないよ

735
00:50:15,137 --> 00:50:17,639
‪冷めた料理も嫌なのに

736
00:50:18,348 --> 00:50:21,560
‪温かいタマが当たるのが
‪いいんだ

737
00:50:25,147 --> 00:50:30,444
‪テニスみたいにタマを
‪打ち返さないといけない

738
00:50:37,200 --> 00:50:42,873
‪子供がカミングアウトしても
‪親らしく会話する必要がある

739
00:50:42,956 --> 00:50:45,876
‪“同性愛者なの”と言う

740
00:50:45,959 --> 00:50:49,588
‪“私は同性同士の行為を
‪知らないけど”

741
00:50:50,839 --> 00:50:55,260
‪“実父みたいにヤれたら
‪あんたは英雄だよ”

742
00:51:04,811 --> 00:51:07,773
‪“生まれつき同性愛者なの”

743
00:51:07,856 --> 00:51:10,942
‪“超音波だと
‪そうじゃなかった”

744
00:51:12,569 --> 00:51:15,363
‪こんな写真は１枚もない

745
00:51:26,833 --> 00:51:29,961
‪同性愛者の子の親としては

746
00:51:30,045 --> 00:51:32,130
‪“なぜ？”と考える

747
00:51:33,006 --> 00:51:35,425
‪辛いソースの食べ過ぎ？

748
00:51:42,516 --> 00:51:44,518
‪階段から落ちた？

749
00:51:45,769 --> 00:51:47,687
‪娘が私をなめた？

750
00:51:54,486 --> 00:51:57,155
‪今のは強烈だったね

751
00:51:59,699 --> 00:52:00,826
‪思っただけ

752
00:52:01,618 --> 00:52:03,411
‪これだけは言える

753
00:52:03,495 --> 00:52:06,706
‪私は娘のことを
‪好き勝手話すけど

754
00:52:06,790 --> 00:52:10,502
‪他の誰も娘の話を
‪ネタにはできないよ

755
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
‪ありがとう

756
00:52:16,424 --> 00:52:18,802
‪そして 正直に話すと

757
00:52:18,885 --> 00:52:21,138
‪最初は恥ずかしかった

758
00:52:21,221 --> 00:52:22,848
‪友達に言われた

759
00:52:22,931 --> 00:52:27,435
‪“娘が同性愛者？
‪恥ずかしいわよね”

760
00:52:27,519 --> 00:52:29,521
‪“同情しちゃうわ”

761
00:52:29,604 --> 00:52:32,107
‪“あんたの娘は尻軽だ”

762
00:52:34,484 --> 00:52:36,736
‪うちはナニを管理してる

763
00:52:36,820 --> 00:52:39,197
‪上の棚の左側だよ

764
00:52:44,828 --> 00:52:48,748
‪今夜のショーで
‪１つだけ覚えておいて

765
00:52:48,832 --> 00:52:51,710
‪人生の一番暗い闇の部分を

766
00:52:51,793 --> 00:52:54,004
‪笑いに変えること

767
00:52:54,087 --> 00:52:57,299
‪笑えればコントロールできる

768
00:52:57,382 --> 00:53:01,595
‪ケツに親指を突っ込まれても
‪気にしないで

769
00:53:01,678 --> 00:53:04,598
‪笑えばあなたの勝ちよ

770
00:53:05,473 --> 00:53:07,934
‪ミズ･パットでした

771
00:53:08,018 --> 00:53:09,102
‪ありがとう

772
00:53:43,261 --> 00:53:48,266
‪日本語字幕　後藤 沙枝加



