1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,509
‫מיז פט, את אימא מאז שהיית בת 14,‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,592 --> 00:00:11,261
{\an8}‫ממש מאז המחזור הראשון שלך.‬

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,762
{\an8}‫לך לעזאזל, דיון.‬

6
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}‫כריס, למה דיון נראה יותר טוב ממך היום?‬

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,058
{\an8}‫דיון, אתה נראה כמו בובת קן שחורה על קראק.‬

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,479
‫את עומדת לצלם‬
‫את ספיישל הקומדיה הראשון שלך.‬

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,606
‫איך את מצחיקה אנשים‬
‫אחרי כל החרא האפל שעברת?‬

10
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
‫כי אני לא מתעכבת על חרא‬
‫שאין לי שליטה עליו.‬

11
00:00:27,277 --> 00:00:31,197
‫אבל כן יש לי שליטה על המכות‬
‫שהילדים האלה עומדים לחטוף ממני עכשיו!‬

12
00:00:31,281 --> 00:00:32,365
‫בואו נצא להפסקה.‬

13
00:00:33,199 --> 00:00:36,369
‫- צ'מעו קטע מטורף -‬

14
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
‫אטלנטה, תראו אהבה לגיבורה המקומית שלכם!‬

15
00:00:40,165 --> 00:00:47,130
‫תעשו קצת רעש לכבוד האחת והיחידה,‬
‫מיז פט!‬

16
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
‫בסדר, לעזאזל.‬

17
00:00:57,766 --> 00:01:00,351
‫כן!‬

18
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
‫בסדר!‬

19
00:01:02,937 --> 00:01:04,314
‫בסדר, תסתמו את הפה,‬

20
00:01:04,397 --> 00:01:06,441
‫וידאתם שהכלבה הזאת יודעת שהיא הצליחה.‬

21
00:01:09,569 --> 00:01:11,696
‫אני כל כך שמחה להיות כאן,‬

22
00:01:11,780 --> 00:01:13,656
‫אטלנטה, סוף סוף בבית, לעזאזל,‬

23
00:01:13,740 --> 00:01:18,578
‫המקום היחיד שבו אפשר לקבל‬
‫מענק קורונה לעסקים מבלי שיש לך עסק בכלל.‬

24
00:01:19,704 --> 00:01:21,581
‫כולכם הולכים לכלא.‬

25
00:01:22,916 --> 00:01:27,087
‫לפני כמה ימים, אני מדברת בטלפון‬
‫עם חברה שלי ומקטרת על הילדים הארורים,‬

26
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
‫התינוקות המכורים לקראק שאני מגדלת.‬

27
00:01:29,380 --> 00:01:31,716
‫כן, אני מגדלת את תינוקות הקראק‬
‫של האחיינית שלי.‬

28
00:01:31,800 --> 00:01:35,178
‫אני מתלוננת בטלפון,‬
‫"הבני-זונות האלה עולים לי על העצבים."‬

29
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
‫החברה שלי אמרה, "פט, למה את תמיד קוראת‬
‫לילדים האלה 'תינוקות קראק'?‬

30
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
‫"הם באמת נולדו מכורים לקראק?"‬

31
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
‫אז אני אומרת, "כלבה, אני לא יודעת.‬

32
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
‫"אבל אני כן יודעת‬
‫שהתינוקת נולדה מכורה לקוקאין."‬

33
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
‫היא אמרה, "קוקאין? אלוהים אדירים.‬
‫איך גמלת אותה מקוקאין?"‬

34
00:01:50,652 --> 00:01:52,987
‫ואני כזה, "כלבה, הפסקתי לתת לה קוקאין."‬

35
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
‫אני פאקינג עבריינית מורשעת,‬

36
00:01:57,408 --> 00:02:00,703
‫היא מתנהגת כאילו אני יכולה לקפוץ לשכונה‬
‫ולהשיג לתינוקת מנה או משהו.‬

37
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
‫אם שוטר יעצור אותי בצד,‬

38
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
‫אני אצטרך להסביר לשוטר,‬
‫"אדוני השוטר, זה לא הקוקאין שלי,‬

39
00:02:07,877 --> 00:02:09,838
‫"זה בשביל התינוקת שנמצאת בבית."‬

40
00:02:11,131 --> 00:02:13,591
‫האימא הארורה ברחה עם חלב האם.‬

41
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
‫וזאת הפעם השלישית שאני מגדלת תינוקות קראק,‬

42
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
‫ואמרתי לאלוהים שזהו זה.‬

43
00:02:19,222 --> 00:02:23,977
‫אני בת 49 ויש לי בן 7 בבית‬
‫שחופר לי למוות.‬

44
00:02:24,060 --> 00:02:26,146
‫תקשיבו כולכם, אני עדיין מקבלת מחזור,‬

45
00:02:26,229 --> 00:02:28,898
‫אני מבייצת ואני גם חווה את גיל המעבר.‬

46
00:02:28,982 --> 00:02:31,693
‫הילדים האלה דפקו לי את האיזון.‬

47
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
‫אני בטלפון עם האחיינית שלי לפני כמה ימים,‬

48
00:02:36,239 --> 00:02:40,702
‫היא מקשקשת בלי סוף, משקרת בלי בושה ואומרת,‬
‫"כולם יודעים שאני אוהבת את הילדים שלי."‬

49
00:02:40,785 --> 00:02:43,288
‫ואני כזה, "כן, כלבה, כולם חוץ מהילדים שלך.‬

50
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
‫"כלבה, אני מסיימת את השיחה הזאת."‬

51
00:02:47,750 --> 00:02:49,836
‫"כולם יודעים שאני אמות בשביל הילדים שלי."‬

52
00:02:49,919 --> 00:02:52,547
‫ואני כזה, "אל תעשי את זה, כלבה,‬
‫אין לך ביטוח חיים."‬

53
00:02:53,631 --> 00:02:55,675
‫אם תעשי שטויות ותמותי,‬
‫אני אצטרך לקבור אותך,‬

54
00:02:55,758 --> 00:02:57,510
‫לקחת את הילדים שלך ולקנות קוקאין.‬

55
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
‫מה לא בסדר אצלך, לעזאזל?‬
‫כמה כסף את חושבת שיש לי, מסוממת שכמותך?‬

56
00:03:03,683 --> 00:03:05,935
‫ואלה תינוקות קראק‬
‫שחושבים שהכול מגיע להם,‬

57
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
‫הם עושים דברים שבחיים לא הייתי עושה כילדה.‬

58
00:03:08,188 --> 00:03:11,232
‫הם נכנסו לחדר שלי לפני כמה ימים,‬
‫הם אפילו לא דופקים בדלת, ואני…‬

59
00:03:11,316 --> 00:03:14,903
‫ואתם יודעים שאם מגדלים אתכם הורים שחורים,‬
‫כדאי מאוד שתדפקו בדלת.‬

60
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
‫כדאי מאוד שתדפקו בדלת,‬
‫תציצו מעבר לפינה‬

61
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
‫ותוודאו שאתם לא רואים איפה אימא מחביאה‬
‫את החטיפים השווים.‬

62
00:03:20,241 --> 00:03:24,204
‫לאימא שלי היו חסרות השיניים הקדמיות‬
‫והיא מתה על עוגיות מרשמלו.‬

63
00:03:26,164 --> 00:03:29,834
‫אבל היא לא נתנה לנו אף עוגייה,‬
‫היא הכריחה אותנו לאכול עוגיות זנגביל.‬

64
00:03:31,502 --> 00:03:33,254
‫אתם מכירים את העוגיות הקשות האלה,‬

65
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
‫שצריך להשרות אותן כמו שעועית‬
‫לפני שאוכלים אותן.‬

66
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
‫אבל לא תינוקות הקראק האלה,‬

67
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
‫הם נכנסים ישר לחדר שלי, חברים,‬
‫והילד הקטן הזה תמיד מוביל את הדרך,‬

68
00:03:44,724 --> 00:03:46,476
‫ואני לא בוטחת בשניים הבכורים,‬

69
00:03:46,559 --> 00:03:48,978
‫כי הם זוכרים שהם היו במאורת הסמים‬
‫עם אימא שלהם,‬

70
00:03:49,062 --> 00:03:53,566
‫אז אני תמיד מחזיקה אולר קטן‬
‫למקרה שאצטרך לדקור אחד מהם בקטנה.‬

71
00:03:54,484 --> 00:03:56,903
‫לכו תזדיינו כולכם.‬
‫אני כלבה מהשכונה, אני תמיד מוכנה.‬

72
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
‫הילד הקטן נכנס לחדר שלי ואומר, "דודה."‬

73
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
‫אז אני אומרת, "מה אתה רוצה, ריימון?"‬

74
00:04:03,618 --> 00:04:07,872
‫הוא אמר, "אנחנו רוצים לדעת‬
‫אם נאכל ארוחת ערב היום."‬

75
00:04:07,956 --> 00:04:10,625
‫ואני כזה, "אתם תינוקות קראק‬
‫שחושבים שמגיע להם הכול,‬

76
00:04:11,251 --> 00:04:14,128
‫"איך שאתם משתמשים במילים‬
‫כמו 'ארוחת ערב' ו-'היום' באותו משפט."‬

77
00:04:17,090 --> 00:04:21,135
‫אני בחיים לא הייתי נכנסת לחדר של אימא שלי‬
‫ואומרת דברים כאלה.‬

78
00:04:21,219 --> 00:04:22,929
‫הייתי נכנסת לחדר של אימא שלי ככה.‬

79
00:04:23,012 --> 00:04:24,097
‫"אימא,‬

80
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
‫"אנחנו נאכל היום?‬

81
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
‫"כי כבר כמעט מחר."‬

82
00:04:35,149 --> 00:04:37,318
‫ואימא שלי אמרה,‬
‫"תזיזי את התחת השחור שלך למטה‬

83
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
‫"ותאכלי את כריך המים שלך."‬

84
00:04:40,738 --> 00:04:43,324
‫אתם אף פעם לא אכלתם כריך מים?‬

85
00:04:43,825 --> 00:04:47,495
‫מכירים את זה שאתם לוקחים ביס מלחם אחיד‬
‫ומורידים את החרא הזה עם כוס מים?‬

86
00:04:48,037 --> 00:04:49,831
‫וכל החרא הזה נתקע לכם בחך,‬

87
00:04:49,914 --> 00:04:53,209
‫אז אתם מכניסים סכין חמאה לפה‬
‫וזה נראה כאילו אתם מוצצים למישהו.‬

88
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
‫אל תעמידו פנים. כמה מהר אנחנו שוכחים.‬

89
00:05:00,216 --> 00:05:02,969
‫כי אני זוכרת שיום אחד,‬
‫אני מתעוררת ואני רעבה בטירוף‬

90
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
‫וההשפעה של כריך המים הארור הזה כבר פגה,‬

91
00:05:04,971 --> 00:05:08,683
‫ואני יושבת שם וצופה‬
‫בתוכנית המצוירת האהובה עליי, "הדרדסים."‬

92
00:05:08,766 --> 00:05:10,310
‫אתם זוכרים את הדרדסים?‬

93
00:05:10,393 --> 00:05:14,105
‫אלוהים אדירים, כל כך אהבתי את דרדסית,‬
‫כי ידעתי שהיא זנזונת.‬

94
00:05:16,649 --> 00:05:18,901
‫ברור שלאף אחת אין כל כך הרבה אחים.‬

95
00:05:20,570 --> 00:05:22,989
‫אז אני צופה בחרא הזה‬
‫בטלוויזיה זולה ששמנו על הרצפה‬

96
00:05:23,072 --> 00:05:25,158
‫עם טלוויזיה נוספת מעליה שסיפקה את הסאונד.‬

97
00:05:34,042 --> 00:05:37,712
‫אז אני יושבת שם וההשפעה של כריך המים‬
‫כבר פגה והחרא הזה יוצא לפרסומות.‬

98
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
‫אני בחיים לא אשכח את זה,‬
‫זאת הייתה פרסומת לברגר קינג.‬

99
00:05:40,298 --> 00:05:42,300
‫זוכרים איך הם הראו לחמניות קלויות‬

100
00:05:42,383 --> 00:05:45,928
‫ואת המים שמפטפים מהחסה, העגבניות והבצל?‬

101
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
‫ואת כל החום הזה שעולה מקציצת הבשר?‬

102
00:05:49,766 --> 00:05:54,145
‫אני יושבת שם, הבטן שלי מקרקרת‬
‫והמוח המזוין שלי מתעתע בי.‬

103
00:05:54,228 --> 00:05:56,856
‫המוח שלי אמר,‬
‫"כלבה, לכי תשיגי את ההמבורגר הזה."‬

104
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
‫קפצתי מהספה‬
‫ורצתי על פני השטיח המדובלל ההוא,‬

105
00:06:01,694 --> 00:06:05,406
‫תפסתי את הטלוויזיה הזולה ההיא‬
‫וליקקתי לטלוויזיה ההיא את הצורה.‬

106
00:06:06,741 --> 00:06:08,910
‫וחטפתי ממנה חתיכת זרם.‬

107
00:06:10,453 --> 00:06:13,289
‫אני כזה, "כנראה שלא מקבלים‬
‫את מה שרוצים עד שמשלמים."‬

108
00:06:15,333 --> 00:06:21,214
‫ואני אגיד לכם עוד משהו, אלה תינוקות הקראק‬
‫היחידים שאני מגדלת בשכונה שכולם בה לבנים.‬

109
00:06:21,297 --> 00:06:25,635
‫אחד מהדברים שהבנתי מגידול הילדים האלה‬
‫בשכונה שכולם בה לבנים, חברים,‬

110
00:06:25,718 --> 00:06:32,475
‫הבנתי שבתי ספר של לבנים לא מציינים‬
‫את חודש ההיסטוריה השחורה‬

111
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
‫באותו האופן כמו בתי ספר של שחורים.‬

112
00:06:36,437 --> 00:06:38,648
‫בתי ספר של לבנים מציינים‬
‫את חודש ההיסטוריה השחורה‬

113
00:06:38,731 --> 00:06:41,651
‫בהתאם לכמה ילדים שחורים יש בבית הספר.‬

114
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
‫אז אם יש ארבעה שחורים,‬
‫זה נמשך ארבעה ימים.‬

115
00:06:48,074 --> 00:06:50,076
‫בואו רק נאמר שבבית הספר של הילדים שלי,‬

116
00:06:50,159 --> 00:06:52,870
‫שבוע הרוח הבית-ספרית נמשך יותר זמן‬
‫מחודש ההיסטוריה השחורה.‬

117
00:06:53,538 --> 00:06:55,039
‫ללבנים הבודדים שאני רואה פה,‬

118
00:06:55,123 --> 00:06:57,959
‫אני לא יודעת אם אתם יודעים‬
‫כמה חודש ההיסטוריה השחורה חשוב לנו,‬

119
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
‫אבל נהגנו לתת את הכול בשביל החרא הזה,‬

120
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
‫נכון, שחורים?‬
‫-כן.‬

121
00:07:01,295 --> 00:07:03,423
‫היינו צריכים להתחפש לגיבור שחור‬

122
00:07:03,506 --> 00:07:06,634
‫ולהיות הגיבור השחור ההוא‬
‫למשך פאקינג 30 יום.‬

123
00:07:08,428 --> 00:07:11,180
‫אני יודעת מה עובר לכם בראש,‬
‫"מיז פט, זה רק 28 ימים."‬

124
00:07:11,264 --> 00:07:13,433
‫לכו לעזאזל,‬
‫לקחנו בחזרה את שני הימים האלה.‬

125
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
‫אני אתן לכם דוגמה.‬

126
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
‫אם הילדה שלך בחרה להיות הארייט טאבמן,‬

127
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
‫הילדה שלך הייתה צריכה להיות‬
‫הארייט פאקינג טאבמן.‬

128
00:07:23,317 --> 00:07:27,155
‫הילדה הייתה צריכה להיות חכמה,‬
‫לגלות יכולת מנהיגות,‬

129
00:07:27,238 --> 00:07:29,157
‫להיות טובה במחבואים…‬

130
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
‫ולדעת להכניס מכות עם אקדח.‬

131
00:07:34,537 --> 00:07:36,330
‫וצריך היה להיות לה פרצוף חזק.‬

132
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
‫אל תעמידו פנים.‬

133
00:07:44,088 --> 00:07:46,257
‫אתם יודעים שהארייט לא הייתה חמודה.‬

134
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
‫אתם יודעים טוב מאוד‬
‫שהארייט נראתה כמו דוד שלה.‬

135
00:07:54,765 --> 00:07:55,808
‫אל תבינו אותי לא נכון,‬

136
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
‫אני לא אומרת שאני לא מעריכה את הארייט,‬
‫כי אני כן,‬

137
00:07:58,394 --> 00:07:59,520
‫כי בלי הארייט,‬

138
00:07:59,604 --> 00:08:02,440
‫הייתי מוצצת לאיזה בחור לבן בניגוד לרצוני.‬

139
00:08:06,986 --> 00:08:08,529
‫לא באמת הייתם מזיינים את הארייט.‬

140
00:08:08,613 --> 00:08:12,325
‫אין פה אף שחור שהיה מזיין את הארייט.‬
‫היית מזיין את הארייט? אה, את בחורה, סליחה.‬

141
00:08:17,788 --> 00:08:20,082
‫כנראה שאת כן היית מזיינת את הארייט,‬
‫אבל…‬

142
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
‫אני מצטערת, לא ראיתי אותך.‬
‫אני בלי המשקפיים שלי.‬

143
00:08:26,923 --> 00:08:29,509
‫את בטח היית יורדת לה ברבאק,‬
‫אבל אני מצטערת.‬

144
00:08:34,263 --> 00:08:36,390
‫הכול כדי להיות חופשייה, נכון, כלבה?‬

145
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
‫תרדי את דרכך החוצה מבית האדון שלך.‬

146
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
‫המורה של האחיין שלי התקשרה ואמרה,‬

147
00:08:53,407 --> 00:08:58,913
‫"מיז פט, רציתי לספר לך שריימון‬
‫קיבל 95 על החיבור שהוא כתב על גיבור שחור."‬

148
00:08:59,413 --> 00:09:02,291
‫ואני כזה, "לא אכפת לי,‬
‫למה את מספרת לי את זה?"‬

149
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
‫היא אמרה, "את צריכה לבקש ממנו‬
‫להקריא לך אותו."‬

150
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
‫ואני כזה, "אוקיי."‬

151
00:09:06,128 --> 00:09:09,382
‫האחיין שלי חוזר הביתה,‬
‫יורד מהאוטובוס ונכנס הביתה,‬

152
00:09:09,465 --> 00:09:11,926
‫אמרתי, "היי, ריימון,‬

153
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
‫"המורה שלך אמרה שקיבלת 95‬
‫על החיבור שכתבת על גיבור שחור.‬

154
00:09:15,137 --> 00:09:18,558
‫"תוציא אותו ותקריא את החרא הזה‬
‫לכל המשפחה."‬

155
00:09:19,684 --> 00:09:22,103
‫אני אימא שחורה, ככה אני מדברת למשפחה שלי.‬

156
00:09:22,603 --> 00:09:24,397
‫הוא מוציא את החרא הזה, ואני נשבעת,‬

157
00:09:24,480 --> 00:09:29,277
‫הוא התחיל לקרוא ואמר,‬
‫"הגיבורה השחורה שלי היא הדודה שלי פט."‬

158
00:09:30,653 --> 00:09:34,323
‫אני יודעת, נכון? הסתכלתי על בעלי‬
‫ואני כזה, "לא עברת את הרף."‬

159
00:09:39,620 --> 00:09:42,999
‫השורה הבאה שלו הייתה,‬
‫"היא נהגה למכור קראק-קוקאין."‬

160
00:09:47,712 --> 00:09:49,130
‫חכה רגע, זה היה רק קראק,‬

161
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
‫הקוקאין היה בשביל אחותך הקטנה שם בבית.‬

162
00:09:53,175 --> 00:09:57,763
‫גדלתי ממש פה באטלנטה, ג'ורג'יה,‬
‫בשנות ה-80, בעידן רונלד רייגן.‬

163
00:09:57,847 --> 00:10:00,349
‫אלוהים אדירים, זוכרים את החרא הזה?‬

164
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
‫"רייגנומיקס", היינו כל כך עניים,‬
‫אני נשבעת.‬

165
00:10:03,185 --> 00:10:05,646
‫היה לי כלב בשם פאפ-פאפ‬
‫וכשרייגן נבחר שוב,‬

166
00:10:05,730 --> 00:10:08,274
‫הוא קפץ מהמרפסת האחורית ושם קץ לחייו.‬

167
00:10:09,442 --> 00:10:10,651
‫אל תסתכלו עליי ככה,‬

168
00:10:10,735 --> 00:10:12,778
‫לא הרגתי אותו,‬
‫הוא הרג את עצמו.‬

169
00:10:15,031 --> 00:10:16,866
‫לכן אני לא מבינה את החרא החדש הזה,‬

170
00:10:16,949 --> 00:10:20,119
‫אתם יודעים, אנשים שהולכים ומרדימים‬
‫את חיות המחמד שלהם.‬

171
00:10:20,202 --> 00:10:21,829
‫זה חרא חדש,‬
‫להרדים את הכלב שלך…‬

172
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
‫חברה התקשרה אליי ואמרה, "אחותי,‬

173
00:10:23,748 --> 00:10:26,751
‫"הייתי צריכה להרדים את הכלבה שלי,‬
‫קוקו שאנל."‬

174
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
‫אני שואלת, "למה?"‬
‫אז היא אומרת, "היה לה סרטן שד."‬

175
00:10:30,504 --> 00:10:35,092
‫ואני כזה, "איך לעזאזל מרדימים כלבה‬
‫שיש לה עוד שבעה ציצים טובים?"‬

176
00:10:38,012 --> 00:10:41,182
‫אף אחד לא מנסה להרוג אתכן‬
‫כשאחד מהציצים שלכן שובק.‬

177
00:10:42,850 --> 00:10:44,101
‫אני לא מבינה את החרא הזה,‬

178
00:10:44,185 --> 00:10:47,021
‫אני כזה, "איך את יודעת שהכלבה הזאת‬
‫לא רצתה להשתתף בצעדת התרמה?"‬

179
00:10:48,939 --> 00:10:52,401
‫גם הכלבה הזאת רוצה טי-שרט שכתוב עליו‬
‫"ניצחתי את הסרטן".‬

180
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
‫הכלבה הזאת רוצה לשמוע‬
‫את "Heart of an Angel" בעצמה.‬

181
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
‫תסתכלו על עצמכם, אוהבי חיות מחמד.‬

182
00:11:02,119 --> 00:11:04,830
‫"איך את מעיזה, מיז פט?"‬
‫לכו תזדיינו, אתם מטורפים.‬

183
00:11:06,082 --> 00:11:10,670
‫וזה לא זול להרדים את חיית המחמד שלך,‬
‫זה עולה 799 דולר.‬

184
00:11:10,753 --> 00:11:14,632
‫אין סיכוי שאני אשלם לך 799 דולר‬
‫כדי שתרדים את הכלב שלי,‬

185
00:11:14,715 --> 00:11:17,718
‫לא כשיש לי מנגל בחצר האחורית שלי.‬

186
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
‫לכו לעזאזל, חום זה חום!‬

187
00:11:22,640 --> 00:11:24,225
‫זה לא משנה מי מפעיל אותו.‬

188
00:11:25,351 --> 00:11:29,897
‫אתה שופט אותי בגלל שאני לא מוכנה‬
‫לשים את האפר בקופסה עם תמונה עליה?‬

189
00:11:30,648 --> 00:11:31,649
‫קפוץ לי.‬

190
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
‫אני לא סובלת אתכם, אוהבי חיות.‬

191
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
‫אני טסה כל שבוע, חברים,‬

192
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
‫וממש נמאס לי לעלות על טיסות של דלתא‬

193
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
‫ולראות את כולם‬
‫עם חיות התמיכה הרגשית המזויפות שלהם.‬

194
00:11:47,081 --> 00:11:50,751
‫לא יכול להיות שיש כל כך הרבה אנשים שם בחוץ‬
‫שצריכים חבר מזוין.‬

195
00:11:52,753 --> 00:11:56,298
‫ראיתם את הגברת שניסתה לעלות על מטוס‬
‫עם סוס קטן?‬

196
00:11:58,759 --> 00:12:02,513
‫חשבתי לעצמי, "מי לעזאזל נותן מרשמים‬
‫לסוסים קטנים?‬

197
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
‫"וכמה צריך לשלם לו?"‬

198
00:12:07,476 --> 00:12:09,437
‫אבל זאת פשוט הדרך שלהם‬
‫להטיס אותן בחינם.‬

199
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
‫אני אעשה את אותו הדבר‬
‫עם 4 תינוקות הקראק שלי,‬

200
00:12:11,605 --> 00:12:15,526
‫אני אגיע לטיסה של דלתא‬
‫עם 4 תינוקות הקראק שלי לבושים באותו וסט‬

201
00:12:19,739 --> 00:12:23,075
‫ואני אגיד להם,‬
‫"אלה שחורי התמיכה הרגשית שלי.‬

202
00:12:24,994 --> 00:12:27,288
‫"אל תתעסקו איתם כי הם נושכים."‬

203
00:12:30,332 --> 00:12:33,252
‫אני לא סובלת אתכם, אוהבי חיות.‬
‫הלכתם רחוק מדי.‬

204
00:12:33,335 --> 00:12:36,422
‫אני אומרת לכם,‬
‫זה שאתם אוהבים קבוצת פוטבול מסוימת‬

205
00:12:36,505 --> 00:12:39,049
‫לא אומר שהכלב שלכם אוהב את אותה הקבוצה.‬

206
00:12:39,592 --> 00:12:42,928
‫אני רצינית, ראיתי את השכנה שלי‬
‫מטיילת עם הכלבה שלה לפני כמה ימים,‬

207
00:12:43,012 --> 00:12:45,973
‫הכלבה הייתה לבושה בחצאית טוטו‬
‫ונראתה כמו פרוצה.‬

208
00:12:47,975 --> 00:12:51,812
‫ואני רק אומרת שכלבים לא אמורים ללבוש‬
‫ג'ינסים של ליווייס, אוקיי?‬

209
00:12:52,438 --> 00:12:54,273
‫כלבים אמורים ללקק לעצמם את הזין,‬

210
00:12:54,356 --> 00:12:57,026
‫הם לא יכולים ללקק לעצמם את הזין‬
‫אם סגרתם אותו ברוכסן.‬

211
00:13:01,405 --> 00:13:04,074
‫אני מתה על הקטע הזה בהופעה‬
‫כי כל אוהבי החיות נרתעים.‬

212
00:13:04,158 --> 00:13:05,826
‫אני מדברת עליכם, מטומטמים!‬

213
00:13:07,369 --> 00:13:11,499
‫כל אלה שמסתובבות עם סרטים בשיער‬
‫של הכלב שלהן כי הרחם המזוין שלהן לא עובד.‬

214
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
‫פגעתי בנקודה רגישה?‬

215
00:13:21,050 --> 00:13:22,092
‫אני רצינית.‬

216
00:13:22,176 --> 00:13:24,553
‫אני גרה בפליינפילד, אינדיאנה, חברים,‬

217
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
‫ואני נשבעת, השכנה הלבנה שלי ביקשה ממני,‬

218
00:13:26,972 --> 00:13:28,974
‫"פט, בואי למסיבת יום ההולדת‬
‫של התינוקת שלי."‬

219
00:13:29,058 --> 00:13:30,100
‫אז אני אומרת, "בסדר."‬

220
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
‫אף פעם לא הייתי במסיבת יום הולדת‬
‫של תינוק לבן.‬

221
00:13:33,354 --> 00:13:37,691
‫הלכתי לחנות "הכול בדולר"‬
‫וקניתי לבת הלבנה שלה בובת ברבי שחורה.‬

222
00:13:39,193 --> 00:13:41,320
‫קפצו לי, אני קונה את מה שנראה כמוני.‬

223
00:13:43,155 --> 00:13:46,492
‫וחשבתי לעצמי שלא יזיק להם‬
‫קצת מגוון תרבותי בחיים.‬

224
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
‫חזרתי לבית, חברים,‬

225
00:13:48,369 --> 00:13:52,540
‫ואני נשבעת, אני נכנסת ורואה שלכלבה הזאת‬
‫יש שישה כלבים שיושבים מסביב לשולחן.‬

226
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
‫אני מסתכלת על הכלבים,‬
‫הכלבים מסתכלים עליי,‬

227
00:13:55,167 --> 00:13:57,419
‫"את יכולה לספר לכלבה הזאת שאנחנו כלבים?"‬

228
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
‫ואז היא אמרה,‬
‫"תכבה את הנרות, באסטר, תכבה את הנרות."‬

229
00:14:03,717 --> 00:14:06,136
‫ואני חושבת לעצמי,‬
‫"אם הכלב הזה יכבה את הנרות…‬

230
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
‫"כולנו הולכים לנשוך את התחת המטומטם שלך."‬

231
00:14:10,766 --> 00:14:14,645
‫אני מתגעגעת לימים הטובים, אתם יודעים,‬
‫כשאפשר היה לקשור כלב לעץ.‬

232
00:14:15,813 --> 00:14:18,607
‫אי אפשר לעשות את החרא הזה יותר,‬
‫הולכים על זה לכלא.‬

233
00:14:19,400 --> 00:14:22,903
‫יש לך סיכוי טוב יותר לקשור‬
‫את הילד המכוער שלך לעץ.‬

234
00:14:24,738 --> 00:14:28,284
‫גדלתי פה בעיר אטלנטה ואני אומרת לכם,‬
‫כשהייתי ילדה קטנה,‬

235
00:14:28,367 --> 00:14:29,785
‫עברנו דירה לעיתים קרובות.‬

236
00:14:30,619 --> 00:14:32,371
‫טוב נו, פינו אותנו מהרבה דירות.‬

237
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
‫אימא שלי וידאה שכשפינו אותנו,‬

238
00:14:36,750 --> 00:14:39,044
‫היא וידאה שפינו אותנו בתוך אותה שכונה,‬

239
00:14:39,128 --> 00:14:40,963
‫כדי שלא נצטרך להחליף בתי ספר.‬

240
00:14:42,131 --> 00:14:46,552
‫החלק הגרוע בזה היה שאימא שלי‬
‫תמיד הכריחה אותנו לדפוק בדלת הישנה שלנו‬

241
00:14:46,635 --> 00:14:49,263
‫ולשאול דברים טיפשיים כמו,‬
‫"קיבלנו דואר היום?"‬

242
00:14:52,057 --> 00:14:54,018
‫טוק טוק, "אימא שואלת אם קיבלנו דואר?"‬

243
00:14:54,768 --> 00:14:56,770
‫טוק טוק, "אימא שואלת אם קיבלנו דואר?‬

244
00:14:56,854 --> 00:14:59,940
‫"היא רוצה לדעת אם היא יכולה לשאול‬
‫עוף ושני טמפונים."‬

245
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
‫ואימא שלי נהגה לשכור בתים מסוימים מאוד.‬

246
00:15:05,654 --> 00:15:08,407
‫היא ממש אהבה לשכור בתים עם ארובה,‬

247
00:15:08,490 --> 00:15:11,201
‫וחשבתי שהסיבה לכך שהיא רוצה בית עם ארובה‬

248
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
‫זה שהיא רצתה שסנטה קלאוס‬
‫יבוא לפגוש את הילדים השחורים שלה.‬

249
00:15:15,122 --> 00:15:16,206
‫אבל זה לא היה בגלל זה.‬

250
00:15:16,290 --> 00:15:18,834
‫הסיבה שהיא רצתה ארובה‬
‫הייתה שהיינו עניים בטירוף‬

251
00:15:18,918 --> 00:15:20,753
‫ולא יכולנו להרשות לעצמנו גם אור וגם גז,‬

252
00:15:20,836 --> 00:15:25,257
‫אז האור תמיד היה כבוי‬
‫והיינו צריכים לבשל באח.‬

253
00:15:25,758 --> 00:15:31,138
‫אם הייתם באים לבית שלנו בקיץ,‬
‫יש 37 מעלות ואצלנו דולקת אח.‬

254
00:15:32,348 --> 00:15:35,768
‫בתוכה יש פלטה שאנחנו מטגנים עליה‬
‫עוף מעל עצי אורן,‬

255
00:15:35,851 --> 00:15:37,937
‫הקירות מזיעים, אנחנו מזיעים,‬

256
00:15:38,020 --> 00:15:40,773
‫לבושים רק בתחתונים‬
‫כאילו ירדנו הרגע מאיזו סירה מזוינת.‬

257
00:15:42,274 --> 00:15:46,528
‫המאוורר היחיד צמוד לפרצוף של אימא שלי‬
‫בזמן שהיא צופה ב"צעירים חסרי מנוח".‬

258
00:15:47,780 --> 00:15:51,617
‫עצי אורן וגריז מתפצפצים עלינו‬
‫ואנחנו שם מאחורה, "אימא, חם לנו!"‬

259
00:15:51,700 --> 00:15:54,745
‫היא הייתה אומרת, "קחי את זה כמו גבר."‬
‫ואני כזה, "כלבה, אני בת."‬

260
00:15:56,372 --> 00:15:59,208
‫אחרי כמה ימים, אני מגיעה לבית הספר‬
‫והמנהל ניגש אליי,‬

261
00:15:59,291 --> 00:16:02,628
‫איש גבוה עם משקפיים עבים‬
‫שנראה כאילו אם הוא לא היה יודע לקרוא,‬

262
00:16:02,711 --> 00:16:04,630
‫הוא היה יכול לשחק בליגת ה-NBA.‬

263
00:16:07,174 --> 00:16:10,803
‫הוא ניגש אליי ואמר, "גבירתי הצעירה,‬
‫אני צריך לדבר איתך במשרד שלי."‬

264
00:16:10,886 --> 00:16:13,514
‫אז אני נכנסת למשרד ואני נשבעת,‬
‫המשטרה נמצאת שם,‬

265
00:16:13,597 --> 00:16:16,392
‫היועץ נמצא שם,‬
‫המורה שלי נמצא שם והוא נמצא שם.‬

266
00:16:16,475 --> 00:16:19,770
‫כל בני-הזונות האלה מסתכלים עליי‬
‫ואני לא מבינה מה לעזאזל קורה כאן,‬

267
00:16:19,853 --> 00:16:22,481
‫כי אני הרי מקללת כל חיי, לעזאזל.‬

268
00:16:23,816 --> 00:16:28,612
‫הוא הסתכל עליי ואמר, "שמנו לב שאת מכוסה‬
‫בחבורות ויבלות וכוויות.‬

269
00:16:28,696 --> 00:16:31,907
‫"אנחנו רוצים לדעת מה קורה בבית.‬
‫את חותכת את עצמך?"‬

270
00:16:31,991 --> 00:16:33,325
‫ואני כזה, "אחי, לא.‬

271
00:16:34,034 --> 00:16:35,828
‫"טיגנתי עוף בארובה."‬

272
00:16:39,748 --> 00:16:42,751
‫הוא הסתכל עליי ואמר,‬
‫"תחזירי את התחת השחור שלך לכיתה.‬

273
00:16:43,794 --> 00:16:45,713
‫"חשבתי שמתעללים בך."‬

274
00:16:46,630 --> 00:16:48,966
‫אבל כן מתעללים בי!‬

275
00:16:49,466 --> 00:16:52,803
‫אני לא אמורה לטגן שום עוף‬
‫בשום ארובה בכיתה ד'.‬

276
00:16:56,724 --> 00:17:00,477
‫אחרי כמה ימים, בקפיטריה,‬
‫חברה שלי מתלוננת על אימא שלה.‬

277
00:17:00,561 --> 00:17:03,856
‫היא אומרת, "אימא שלי לא שווה כלום."‬
‫ואני כזה, "גם אימא שלי לא שווה כלום."‬

278
00:17:04,815 --> 00:17:07,818
‫החברה אומרת, "אבל שמעתי שיש מקום יותר טוב‬
‫שאנחנו יכולות ללכת אליו."‬

279
00:17:07,901 --> 00:17:09,403
‫אני שואלת אותה, "מקום יותר טוב?‬

280
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
‫"איפה לעזאזל נמצא המקום היותר טוב הזה?"‬

281
00:17:13,615 --> 00:17:16,910
‫היא אמרה "זה נקרא 'מוסד לעבריינים צעירים',‬
‫אנחנו פשוט צריכות להגיע לשם."‬

282
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
‫אז אני אומרת, "איך אנחנו מגיעות לשם?"‬

283
00:17:26,795 --> 00:17:31,967
‫היא אמרה, "מה שצריך לעשות זה לברוח,‬
‫ללכת למכולת ולגנוב משהו,‬

284
00:17:32,051 --> 00:17:36,555
‫"ואז הם ישלחו מכונית לבנה עם אורות אדומים‬
‫שתיתן לך טרמפ."‬

285
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
‫המשטרה!‬

286
00:17:42,895 --> 00:17:46,231
‫חברים, אני נכנסת למעצר‬
‫כי ברחתי וגנבתי משהו ממכולת,‬

287
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
‫ואני נשבעת,‬
‫הייתי חמישה ימים במוסד לעבריינים צעירים,‬

288
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
‫אבל בזמן הזה למדתי הרבה.‬

289
00:17:51,904 --> 00:17:55,616
‫ביום הראשון שלי שם,‬
‫הם מצלצלים באיזשהו פעמון, דינג דינג דינג!‬

290
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
‫הגיע הזמן לאכול,‬

291
00:17:57,076 --> 00:18:03,165
‫ואני נשבעת, חברים, היועצת שלי הכניסה אותי‬
‫לחדר עם צלחות שכבר היו ערוכות עם אוכל,‬

292
00:18:03,248 --> 00:18:05,834
‫אז אני הולכת איתה‬
‫והתחלתי להסתכל על הצלחות‬

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
‫ושמתי לב לדברים שמעולם לא ראיתי לפני כן,‬

294
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
‫אז אני אומרת, "גבירתי, איזה מין בשר זה?"‬

295
00:18:11,256 --> 00:18:14,343
‫היא אמרה, "עוף."‬
‫ואני עונה, "איזה סוג של עוף זה?"‬

296
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
‫היא אמרה, "שוקיים וירכיים."‬

297
00:18:16,178 --> 00:18:20,808
‫ואני אף פעם לא אכלתי שוק או ירך‬
‫אז שאלתי אותה, "אין לכם ישבן וגב?"‬

298
00:18:28,941 --> 00:18:31,860
‫כי מותק, זה כל מה שאימא שלי בישלה,‬
‫ישבן וגב.‬

299
00:18:33,362 --> 00:18:37,449
‫אימא שלי לא לקחה אותנו למקדונלד'ס,‬
‫היא הכינה לנו אריזת שישה מק-ישבנים.‬

300
00:18:40,369 --> 00:18:43,455
‫תחשבו על זה,‬
‫חלק מכם אוכלים תחת לא מטוגן.‬

301
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
‫הייתה לו ילדות ענייה בטירוף,‬
‫רואים איך הוא צוחק?‬

302
00:18:53,757 --> 00:18:56,426
‫הכול חוזר אליו, "לעזאזל, מיז פט!"‬

303
00:18:57,344 --> 00:19:00,597
‫הוא עומד לבדוק את חשבון הבנק שלו‬
‫כדי לוודא שהוא בסדר.‬

304
00:19:03,142 --> 00:19:05,477
‫תודה, אחי, שאתה מזדהה עם החרא הזה.‬

305
00:19:06,854 --> 00:19:10,816
‫הדבר הבא ששמתי לב אליו בצלחת‬
‫היה משהו שנראה כמו לחמנייה,‬

306
00:19:10,899 --> 00:19:13,861
‫אני מרימה אותו ושואלת, "גבירתי, מה זה?"‬

307
00:19:13,944 --> 00:19:15,487
‫היא אמרה, "זה לחם מחיטה מלאה."‬

308
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
‫ואני אף פעם לא אכלתי לחם מחיטה מלאה.‬

309
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
‫אף פעם לא ראיתי לחם מחיטה מלאה,‬

310
00:19:19,825 --> 00:19:22,828
‫אז אני מרימה אותו ושואלת,‬
‫"יש לכם לחם שהוא שחור?"‬

311
00:19:27,374 --> 00:19:30,794
‫אל תפחדי לצחוק, אישה לבנה,‬
‫היום כולם אוכלים לחם שחור.‬

312
00:19:31,378 --> 00:19:32,796
‫החרא הזה בריא.‬

313
00:19:33,463 --> 00:19:36,967
‫את יכולה לפתוח את המזווה שלך הערב‬
‫ולהגיד, "יש לי לחם שחור."‬

314
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
‫וגם לי, לעזאזל.‬

315
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
‫לא היה לי מושג כמה החיים שלי דפוקים‬
‫כשהייתי ילדה, אני נשבעת.‬

316
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
‫אתם תצטרכו לחתוך את זה בעריכה,‬
‫אני חייבת להוציא את זה מהתחת שלי.‬

317
00:19:50,898 --> 00:19:54,526
‫בחיי, אני מרגישה כאילו יש לי דילדו‬
‫בין הרגליים.‬

318
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
‫אני מנסה.‬
‫ואני יודעת שכל השחורים חושבים,‬

319
00:19:59,573 --> 00:20:02,367
‫"תסתכלי על המכנסיים שלך, מיז פט,‬
‫יש לך טוטה שמנה." לא נכון.‬

320
00:20:08,415 --> 00:20:10,500
‫אל תדאגו, הם יחתכו את זה בעריכה.‬

321
00:20:11,919 --> 00:20:13,670
‫זה בטלוויזיה, לעזאזל.‬

322
00:20:16,215 --> 00:20:18,717
‫כאילו, "מה לעזאזל זוחל במעלה הרגל שלי?"‬

323
00:20:28,894 --> 00:20:31,063
‫לא היה לי מושג כמה החיים שלי דפוקים‬

324
00:20:31,146 --> 00:20:35,442
‫עד שיום אחד, אני מדברת עם חברה בטלפון‬
‫ומספרת לה שאני עומדת לעבור הטבלה.‬

325
00:20:35,525 --> 00:20:38,820
‫אני אומרת לה, "כן, אחותי,‬
‫הוטבלתי 25 פעמים."‬

326
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
‫היא שאלה, "25 פעמים?‬
‫מי לעזאזל הטביל אותך 25 פעמים?"‬

327
00:20:43,617 --> 00:20:45,786
‫ואני כזה, "כמה פעמים את הוטבלת?"‬

328
00:20:45,869 --> 00:20:47,996
‫היא אמרה, "פעם אחת בשמו של ישו."‬

329
00:20:48,622 --> 00:20:52,251
‫אז אני אומרת, "לעזאזל, אימא שלי‬
‫בטח הטבילה אותי בשמם של בני הזוג שלה."‬

330
00:20:55,712 --> 00:20:59,841
‫מסתבר שכשגדלתי כאן באטלנטה בזמנו,‬

331
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
‫אם היו לך בעיות כספיות,‬

332
00:21:01,635 --> 00:21:04,179
‫כל מה שהיית צריך לעשות‬
‫זה ללכת לכנסיות המקומיות,‬

333
00:21:04,263 --> 00:21:06,598
‫להצטרף לכנסייה ולהטביל את הילדים שלך,‬

334
00:21:06,682 --> 00:21:09,518
‫והם היו כותבים לך צ'ק‬
‫בשביל הבעיות הכספיות שלך.‬

335
00:21:09,601 --> 00:21:10,519
‫כן.‬

336
00:21:10,602 --> 00:21:13,188
‫אבל אימא שלי הפכה את החרא הזה לתרמית.‬

337
00:21:14,690 --> 00:21:18,235
‫היא התחילה להטביל אותנו‬
‫פעמיים-שלוש בכל יום ראשון.‬

338
00:21:19,111 --> 00:21:22,114
‫אני זוכרת שפעם אחת‬
‫כבר הייתי רטובה כשהגעתי.‬

339
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
‫הכומר שאל, "למה הם רטובים?"‬

340
00:21:30,622 --> 00:21:33,750
‫והיא אמרה, "תתעסק בעניינים שלך, כומר,‬
‫יש לנו עוד פגישה להגיע אליה."‬

341
00:21:36,044 --> 00:21:39,131
‫אבל בסופו של דבר הכנסיות של השחורים‬
‫קלטו את התרמית של אימא שלי,‬

342
00:21:39,214 --> 00:21:42,634
‫אז היא הייתה צריכה ללכת לכנסיות של הלבנים,‬
‫ואני אגיד לכם משהו,‬

343
00:21:42,718 --> 00:21:47,014
‫כשאימא שלי גילתה את הכנסיות של הלבנים‬
‫ואת הלבנים ואת רגשות האשמה של הלבנים,‬

344
00:21:47,097 --> 00:21:50,058
‫היא ניצלה לאבותיכם את הצורה.‬

345
00:21:51,852 --> 00:21:56,690
‫אימא שלי הייתה נוהגת לשם בשברולט 64'‬
‫ואנחנו ישבנו על התחת השחור שלנו מאחורה‬

346
00:21:56,773 --> 00:21:58,358
‫והיא הייתה מסתובבת ואומרת,‬
‫"תקשיבו,‬

347
00:21:58,442 --> 00:22:01,111
‫"אנחנו הולכים לכנסייה הזאת‬
‫כדי לקחת כסף מהלבנים האלה.‬

348
00:22:01,194 --> 00:22:02,779
‫"תעשו פרצוף של עבדים."‬

349
00:22:11,079 --> 00:22:13,081
‫היינו נכנסים לשם ומעמיסים‬

350
00:22:13,165 --> 00:22:15,334
‫ואימא שלי ידעה‬
‫שברגע שהם יכתבו לה את הצ'ק,‬

351
00:22:15,417 --> 00:22:17,627
‫היא תלך ישר לבחור של המריחואנה.‬

352
00:22:18,337 --> 00:22:21,631
‫אבל אהבתי לעבור הטבלות בכנסיות של הלבנים,‬

353
00:22:21,715 --> 00:22:23,258
‫כי היחס שלהם טוב יותר.‬

354
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
‫אחרי הטבלה תמיד היו לוקחים את כולם‬
‫למזווה שבקומה למטה,‬

355
00:22:27,596 --> 00:22:31,141
‫אבל בכנסיות של הלבנים היו נותנים‬
‫לכל חמשת הילדים קופסה משלהם‬

356
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
‫ונותנים להם לקנות.‬

357
00:22:32,392 --> 00:22:34,519
‫אימא שלי אמרה, "תדפקו אותם."‬

358
00:22:40,609 --> 00:22:42,986
‫וכל הזמן הזה אנחנו עושים פרצוף של עבדים.‬

359
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
‫בכנסייה של שחורים לא היה יחס כזה.‬

360
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
‫מקבלים קופסה אחת למשפחה,‬

361
00:22:52,079 --> 00:22:56,124
‫ותמיד אותה כלבה מכוערת‬
‫עם פאה סינתטית על הראש‬

362
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
‫הייתה עומדת בפתח המזווה‬
‫ומסתכלת עליך מכף רגל ועד ראש,‬

363
00:22:59,044 --> 00:23:02,756
‫"את לא מתכוונת להגיד תודה?‬
‫אני אקח את הסוכר הזה בחזרה."‬

364
00:23:06,468 --> 00:23:09,262
‫אימא שלי גם הייתה נכה שעבדה במשרה חלקית.‬

365
00:23:13,642 --> 00:23:15,894
‫כן, היא הייתה נכה שעבדה במשרה חלקית.‬

366
00:23:15,977 --> 00:23:17,396
‫הצוואר שלה היה דפוק.‬

367
00:23:17,938 --> 00:23:20,023
‫אני נשבעת, חברים,‬
‫הצוואר שלה פשוט היה נופל ככה‬

368
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
‫והיא הייתה אומרת,‬
‫"תרימו לי חזרה את הצוואר."‬

369
00:23:22,234 --> 00:23:25,445
‫אז היינו חייבים להיות שם‬
‫כדי להרים לה חזרה את הצוואר בכל רגע נתון,‬

370
00:23:25,529 --> 00:23:27,989
‫ואני לא יודעת מה לעזאזל הייתה הבעיה‬
‫בצוואר של אימא שלי,‬

371
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
‫אבל כשפגשתי אותה, הצוואר שלה עשה את זה.‬

372
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
‫ושנאתי את הצוואר של אימא שלי, חברים,‬

373
00:23:35,705 --> 00:23:37,916
‫כי כשהיינו ילדים,‬
‫לא יכולנו לצאת החוצה ולשחק‬

374
00:23:37,999 --> 00:23:41,002
‫כי תמיד היינו בתורנות תפיסת צוואר מזוינת.‬

375
00:23:44,172 --> 00:23:46,174
‫אני זוכרת שיום אחד נסעתי במכונית‬
‫עם אימא שלי,‬

376
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
‫היינו בדרך לפדות כמה צ'קים מהביטוח הלאומי,‬

377
00:23:48,969 --> 00:23:52,389
‫ואימא שלי תמיד הייתה מושיבה‬
‫את אחותי במושב האחורי ואותי במושב הקדמי‬

378
00:23:52,472 --> 00:23:55,100
‫כדי שאפשר יהיה לתפוס לה את הצוואר‬
‫מ-360 מעלות.‬

379
00:24:00,730 --> 00:24:03,650
‫אז אנחנו נוסעות עם אימא שלי‬
‫בדרך לפדות את הצ'קים של הביטוח הלאומי‬

380
00:24:03,733 --> 00:24:06,319
‫והיא מגיעה לפסי רכבת והיא אומרת,‬

381
00:24:06,403 --> 00:24:09,531
‫"לעזאזל, בגלל הרכבת המזוינת הזאת‬
‫אני אפספס את הבנק."‬

382
00:24:09,614 --> 00:24:11,450
‫והיא אומרת, "אני אשיג את הרכבת הזאת."‬

383
00:24:11,533 --> 00:24:13,618
‫הסתכלתי אחורה על אחותי, "לא, היא לא."‬

384
00:24:14,870 --> 00:24:18,748
‫אני נשבעת, חברים, אימא שלי‬
‫לחצה על הגז בשברולט 64' הזאת‬

385
00:24:18,832 --> 00:24:21,877
‫ועלתה על המסילה הראשונה,‬
‫ואז הצוואר שלה נפל אחורה…‬

386
00:24:24,212 --> 00:24:27,048
‫והיא אמרה, "תרימו לי את הצוואר,‬
‫הרכבת מגיעה!"‬

387
00:24:34,055 --> 00:24:36,349
‫אחותי החטיפה לצוואר הזה כאילו אין מחר,‬

388
00:24:38,852 --> 00:24:41,605
‫אבל היא פגעה בו חזק מדי והוא התנגש בהגה.‬

389
00:24:43,148 --> 00:24:46,485
‫הרמתי לאימא שלי את הראש, אבל לא מיקמתי‬
‫אותו כמו שצריך והוא נפל חזרה,‬

390
00:24:46,568 --> 00:24:48,278
‫אחותי חבטה בו שוב.‬

391
00:24:49,529 --> 00:24:51,865
‫חכי רגע, כלבה, זה לא בייסבול.‬

392
00:24:54,117 --> 00:24:57,412
‫אז בסופו של דבר החזקתי את הראש של אימא שלי‬
‫ועברנו את פסי הרכבת.‬

393
00:24:57,496 --> 00:25:00,332
‫אימא שלי עצרה את המכונית בצד‬
‫ואמרה, "למה הרבצתן לי כל כך חזק?"‬

394
00:25:01,791 --> 00:25:03,460
‫כלבה, הרכבת התקרבה.‬

395
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
‫הצוואר החלש שלך היה הורג אותנו.‬

396
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
‫צ'מעו קטע מטורף,‬

397
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
‫הצוואר המזוין של אחותי עושה את אותו הדבר.‬

398
00:25:22,062 --> 00:25:25,357
‫אני לא ממציאה את החרא הזה,‬
‫זה נקרא "פיתול צוואר", אני רצינית…‬

399
00:25:25,857 --> 00:25:27,859
‫פ-י-ת-ו-ל, אתם יכולים לחפש את זה בגוגל,‬

400
00:25:27,943 --> 00:25:30,487
‫רק תרנגולות סובלות מזה גם.‬

401
00:25:34,074 --> 00:25:37,953
‫אני לא יודעת אם חטפנו את זה‬
‫כי טיגנו עוף באח הארורה,‬

402
00:25:39,287 --> 00:25:41,164
‫אבל הצוואר של אחותי עושה את אותו הדבר,‬

403
00:25:41,248 --> 00:25:43,291
‫אבל הצוואר שלה פשוט מונח על הכתף שלה.‬

404
00:25:43,375 --> 00:25:46,044
‫כשהיא מרימה אותו, הוא זז כמו ממטרה…‬

405
00:25:48,922 --> 00:25:51,466
‫יום אחד אני נוסעת איתה במכונית,‬
‫אני והבת שלי,‬

406
00:25:51,550 --> 00:25:53,802
‫ואחותי מקשקשת ומרימה את הראש‬

407
00:25:53,885 --> 00:25:56,429
‫והוא צנח לה מעבר לכתף בזמן שהיא נוהגת.‬

408
00:25:56,513 --> 00:25:57,472
‫הבת שלי צורחת!‬

409
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
‫"תירגעי, כלבה,‬
‫היא משתמשת בראייה ההיקפית שלה,‬

410
00:26:02,310 --> 00:26:03,853
‫"הוא יחזור בחזרה."‬

411
00:26:09,317 --> 00:26:11,027
‫אי אפשר להמציא את החרא הזה.‬

412
00:26:11,778 --> 00:26:14,823
‫אני זוכרת שכשהייתי קטנה, שמעתי את אימא שלי‬
‫מדברת עם דודה שלי בטלפון.‬

413
00:26:14,906 --> 00:26:17,742
‫היה לה חוט טלפון ארוך‬
‫והיא הייתה נכנסת לחדר‬

414
00:26:17,826 --> 00:26:20,954
‫והיא הייתה סוגרת את הדלת ומספרת שם,‬
‫"אחותי…‬

415
00:26:21,037 --> 00:26:22,664
‫"אני מוצצת מדהים."‬

416
00:26:25,250 --> 00:26:27,877
‫אני עומדת מחוץ לדלת וחושבת,‬
‫"היא משקרת.‬

417
00:26:31,256 --> 00:26:34,092
‫"אימא, תפסיקי לשקר, אם תרדי,‬
‫מי ירים אותך בחזרה?"‬

418
00:26:40,515 --> 00:26:43,059
‫הזין יהיה תקוע בפה שלך כמו מדחום.‬

419
00:26:52,569 --> 00:26:55,822
‫בשלב המוקדם של חיי גדלתי בבית‬
‫שבו מכרו אלכוהול בלתי חוקי,‬

420
00:26:55,905 --> 00:26:59,659
‫עם סבא שלי, שמכר מונשיין וסיגריות אחת-אחת.‬

421
00:26:59,743 --> 00:27:01,870
‫"סיגריות בודדות" בשביל הלבנים שבינינו.‬

422
00:27:02,829 --> 00:27:06,333
‫בבית הזה ראינו הכול כשהיינו ילדים,‬

423
00:27:06,416 --> 00:27:10,795
‫זאת אומרת, החל בהימורים‬
‫ועד לזנות ולאנשים שחוטפים כדור.‬

424
00:27:10,879 --> 00:27:13,590
‫שום דבר לא היה מחוץ לתחום עבורנו כילדים.‬

425
00:27:13,673 --> 00:27:16,051
‫יש שני דברים שאני זוכרת בעיקר.‬

426
00:27:16,134 --> 00:27:19,262
‫אחד, אימא שלי אהבה להמר על קוביות,‬

427
00:27:19,346 --> 00:27:22,515
‫אבל לפני שהיא התחילה לשחק,‬
‫היא תמיד הייתה מסירה את הרגל התותבת שלה,‬

428
00:27:22,599 --> 00:27:25,810
‫כי היא אמרה שרגל קצרה שתלויה‬
‫כמו איזה בולבול רפוי מביאה מזל טוב.‬

429
00:27:27,437 --> 00:27:31,650
‫חוץ מזה, כשהיא זרקה את הקוביות רחוק מדי,‬
‫היא הייתה מושכת אותן חזרה עם כף הרגל שלה.‬

430
00:27:35,570 --> 00:27:39,032
‫הדבר השני שאני זוכרת‬
‫זה שהיה לי דוד בשם דוד ססיל,‬

431
00:27:39,115 --> 00:27:43,662
‫ודוד ססיל היה יושב מחוץ לדלת של הבית‬
‫ואומר לכולם את אותו הדבר,‬

432
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
‫"היי, אחותי. תני לי פעמיים חמישה סנט.‬
‫יחד זה עשרה סנט (דיים)."‬

433
00:27:47,874 --> 00:27:49,125
‫אבל הוא לא אהב מטבעות דיים.‬

434
00:27:49,209 --> 00:27:51,628
‫אם נתת לו מטבעות דיים,‬
‫הוא היה חונק לך את הצורה.‬

435
00:27:52,879 --> 00:27:55,173
‫אני אסביר לכם משהו לגבי דוד ססיל,‬

436
00:27:55,256 --> 00:27:57,467
‫דוד ססיל סבל מהתקפי פרכוסים,‬

437
00:27:57,550 --> 00:28:00,303
‫הוא היה נכה והוא גם היה מפגר.‬

438
00:28:00,804 --> 00:28:04,391
‫עכשיו תרגיעו את עצמכם ותנו לי להסביר‬
‫למה אני משתמשת במילה "מפגר".‬

439
00:28:05,141 --> 00:28:08,812
‫הוא נולד בשנת 1932,‬
‫לא היו אז צרכים מיוחדים,‬

440
00:28:08,895 --> 00:28:10,689
‫הוא פשוט היה מפגר, בסדר?‬

441
00:28:13,066 --> 00:28:16,444
‫אז אטלנטה, אני אצטרך שתשמרו‬
‫על ראש פתוח בשבילי בעניין הזה, בסדר?‬

442
00:28:18,029 --> 00:28:20,740
‫אז דוד שלי היה סובל‬
‫משניים-שלושה התקפי פרכוסים בשבוע‬

443
00:28:20,824 --> 00:28:23,868
‫ולסבא שלי נמאס מהחרא הזה,‬
‫אז הוא חשב על רעיון טוב.‬

444
00:28:23,952 --> 00:28:26,996
‫הוא חשב שאם הוא יזמין לדוד שלי יצאנית‬
‫כל יום שבת,‬

445
00:28:27,080 --> 00:28:31,668
‫זה ירגיע את כמות הפרכוסים‬
‫שיהיו לו במהלך השבוע.‬

446
00:28:32,544 --> 00:28:35,338
‫בחייכם, חברים, אל תעשו לדוד ססיל קוק בלוק.‬

447
00:28:37,257 --> 00:28:38,842
‫גם הוא צריך אהבה.‬

448
00:28:40,510 --> 00:28:43,722
‫אז בכל יום שבת, אני נשבעת,‬
‫זאת הייתה המטלה שלי ושל אחותי,‬

449
00:28:43,805 --> 00:28:46,099
‫היינו צריכות להיכנס לשם ולעזור לו להתניע.‬

450
00:28:46,766 --> 00:28:49,436
‫תסתמו את הפה, זה הסיפור שלי‬
‫ואני מתכוונת לספר אותו.‬

451
00:28:53,398 --> 00:28:56,735
‫היינו נכנסות לחדר‬
‫והיצאנית כבר הייתה על המיטה,‬

452
00:28:56,818 --> 00:28:59,362
‫עם רעמת אפרו שמכסה את הוואגינה שלה.‬

453
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
‫אם תפתחו את הראש, תוכלו לראות את זה.‬

454
00:29:06,578 --> 00:29:09,748
‫"מה שלומך היום, מיס בטי?‬
‫אנחנו עומדות להכין אותו בשבילך."‬

455
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
‫דוד שלי חייך כמו בן-זונה בפינה.‬

456
00:29:22,510 --> 00:29:25,638
‫ניגשנו אליו… תמיד היו לו שתי חגורות,‬

457
00:29:25,722 --> 00:29:29,434
‫כי בכל רגע נתון היו לו מטבעות‬
‫בשווי 50 דולר בכיסים.‬

458
00:29:34,939 --> 00:29:36,691
‫היינו מורידות לו את המכנסיים, חברים,‬

459
00:29:36,775 --> 00:29:40,487
‫ואני נשבעת, כשהם היו פוגעים ברצפה,‬
‫זה נשמע כמו חבורת אסירים שאזוקה בשלשלאות.‬

460
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
‫ואני נשבעת…‬

461
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
‫אני נשבעת, הזין של דוד שלי היה צץ.‬

462
00:29:46,034 --> 00:29:49,704
‫היה לו את הזין הלא-נימול הכי גדול‬
‫שראיתי בחיים שלי…‬

463
00:29:54,584 --> 00:29:56,711
‫…שלא היה בשליטתו.‬

464
00:29:57,754 --> 00:30:01,758
‫לעיתים קרובות כל העור העודף הזה‬
‫היה פוגע בראש שלי ושל אחותי.‬

465
00:30:05,053 --> 00:30:07,806
‫היינו אומרות, "חכה רגע, דוד ססיל,‬
‫הכיפה שלך יבשה."‬

466
00:30:14,979 --> 00:30:17,565
‫אז היינו מוליכות אותו למיטה,‬
‫כי הוא היה נכה, כן?‬

467
00:30:17,649 --> 00:30:21,027
‫הנכות שלו באה לידי ביטוי כך‬
‫שבעיניי הוא הלך כמו קנגורו.‬

468
00:30:25,615 --> 00:30:28,451
‫הסיפור הזה לא ישלח אותך לגיהינום, מותק.‬

469
00:30:31,329 --> 00:30:34,207
‫היינו זורקות אותו למיטה, על גבי היצאנית,‬

470
00:30:34,290 --> 00:30:37,377
‫כי אתם יודעים, הוא לא יכול לרדת על הברכיים‬
‫כמו אנשים בלי מוגבלות,‬

471
00:30:37,460 --> 00:30:40,171
‫כי אם הוא יעשה את זה,‬
‫הוא ייראה כמו "לשחרר את וילי" מאחורה.‬

472
00:30:48,263 --> 00:30:51,766
‫אז אני ואחותי היינו נעמדות‬
‫בשני הקצוות של המיטה כשהוא שכב על היצאנית,‬

473
00:30:51,850 --> 00:30:55,311
‫היינו תופסות לו את הקרסוליים‬
‫ומפרידות בין הרגליים שלו,‬

474
00:30:55,395 --> 00:30:58,356
‫ואני נשבעת, חברים, הזין היה נכנס‬
‫ישר לתוך היצאנית,‬

475
00:30:58,439 --> 00:31:01,401
‫אבל מאחר שהוא היה מפגר,‬
‫היינו צריכות לדרבן אותו,‬

476
00:31:01,484 --> 00:31:05,029
‫אז היינו מתחילות לצעוק,‬
‫"תעשה אותה כמו קנגורו, דוד ססיל!"‬

477
00:31:20,753 --> 00:31:23,882
‫הוא היה מפמפם שלוש-ארבע פעמים‬
‫ואנחנו היינו הולכות לסבא,‬

478
00:31:23,965 --> 00:31:26,134
‫"סבא, הוא עושה אותה שם כמו קנגורו.‬

479
00:31:26,926 --> 00:31:30,054
‫"אפשר לקבל 50 סנט‬
‫כדי ללכת לשחק פק-מן עכשיו?"‬

480
00:31:35,685 --> 00:31:37,437
‫אבל אני חייבת להגיד לכם את האמת,‬

481
00:31:37,520 --> 00:31:40,023
‫החרא הזה לא עזר לפרכוסים של דוד שלי.‬

482
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
‫הוא עדיין סבל משניים-שלושה‬
‫התקפי פרכוסים בשבוע‬

483
00:31:47,280 --> 00:31:51,618
‫וסבא שלי היה צורח, "לעזאזל,‬
‫לססיל יש עוד התקף פרכוסים.‬

484
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
‫"שמישהו ישיג כף ויתקע לו אותה בפה,‬

485
00:31:54,245 --> 00:31:56,456
‫"אבל לא את הכף הטובה שלי,‬
‫כי הוא ילעס אותה.‬

486
00:31:57,415 --> 00:31:59,876
‫"ותוודאו שאתם שמים שתי פחיות פפסי קרות‬
‫ליד הראש שלו,‬

487
00:31:59,959 --> 00:32:02,503
‫"כי כשהוא יסיים לרעוד,‬
‫הוא יהיה צמא בטירוף."‬

488
00:32:03,546 --> 00:32:06,049
‫ואני זוכרת שישבתי שם כילדה וחשבתי לעצמי,‬

489
00:32:06,132 --> 00:32:08,009
‫"הם הורגים את האיש הזה.‬

490
00:32:08,092 --> 00:32:11,554
‫"לא אמורים להיות כל כך הרבה פות ופפסי‬
‫בתזונה שלו."‬

491
00:32:20,355 --> 00:32:22,857
‫אני לא יודעת במי לעזאזל אתם חושבים‬
‫שבאתם לצפות.‬

492
00:32:32,533 --> 00:32:35,244
‫הוא נפטר כשהייתי בת 19‬

493
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
‫ואני זוכרת שדיברתי עם אח שלי ושאלתי,‬
‫"איך לעזאזל הם יקברו את דוד ססיל?"‬

494
00:32:38,748 --> 00:32:39,666
‫הוא אמר, "לא יודע."‬

495
00:32:39,749 --> 00:32:43,419
‫ואמרתי, "גם אני לא, כי כשהוא שוכב על הגב,‬
‫"הרגליים שלו נמצאות באוויר כמו גשר."‬

496
00:32:50,301 --> 00:32:53,721
‫אח שלי אמר, "את כל כך טיפשה."‬
‫אמרתי, "אני יודעת איך יקברו אותו."‬

497
00:32:53,805 --> 00:32:55,306
‫הוא שואל, "איך?"‬
‫ואמרתי, "דה!‬

498
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
‫"הם ינסרו חורים משני צידי הארון,‬

499
00:32:58,142 --> 00:33:00,895
‫"יכניסו את כפות הרגליים שלו‬
‫ויורידו לו את הרגליים."‬

500
00:33:02,355 --> 00:33:04,315
‫אח שלי אמר,‬
‫"כלבה, את טיפשה בטירוף.‬

501
00:33:07,443 --> 00:33:09,362
‫"זה לא מה שהם הולכים לעשות."‬

502
00:33:09,445 --> 00:33:11,948
‫אני שואלת, "אז מה הם יעשו?"‬
‫והוא אמר, "דה!‬

503
00:33:12,031 --> 00:33:16,911
‫"הוא היה נכה, הם ישכיבו אותו על הצד‬
‫ויכניסו אותו לארון בצורת האות ר'."‬

504
00:33:22,709 --> 00:33:24,335
‫אבל זה לא מה שקרה.‬

505
00:33:24,919 --> 00:33:27,714
‫מה שקרה זה ששברו לו את הרגליים‬
‫והשכיבו אותו ישר.‬

506
00:33:29,257 --> 00:33:32,343
‫זה דפוק שהוא היה צריך למות כדי ללכת ישר.‬

507
00:33:36,764 --> 00:33:39,183
‫אני חושבת על דוד ססיל לעיתים קרובות‬
‫כי כשהייתי ילדה,‬

508
00:33:39,267 --> 00:33:41,394
‫עזרנו לו להשיג סקס לעיתים קרובות.‬

509
00:33:41,477 --> 00:33:44,439
‫לפני כמה שבועות חשבתי לעצמי,‬
‫"לעזאזל, את יודעת מה?‬

510
00:33:44,522 --> 00:33:46,858
‫"בכל הפעמים שעזרנו לדוד ססיל להשיג סקס,‬

511
00:33:46,941 --> 00:33:52,196
‫"סבא שלי לא נתן לנו קונדום לשים עליו‬
‫אפילו פעם אחת."‬

512
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
‫הוא עשה סקס בלי הגנה שם בחוץ.‬

513
00:33:56,784 --> 00:33:58,578
‫הוא חייך בכל פעם,‬

514
00:33:58,661 --> 00:34:02,874
‫חשבנו שהוא שמח אבל הוא בטח ניסה להגיד,‬
‫"כלבה, הזין שלי עולה באש."‬

515
00:34:12,216 --> 00:34:13,551
‫אני אגיד לכם משהו,‬

516
00:34:13,634 --> 00:34:16,429
‫גידלתי ארבעה ילדים‬
‫וגידלתי תינוקות קראק שלוש פעמים,‬

517
00:34:16,512 --> 00:34:21,142
‫ויש שני דברים‬
‫שאי אפשר למנוע מילדים לעשות בימינו,‬

518
00:34:21,225 --> 00:34:23,978
‫לעשן מריחואנה ולהיות גיי.‬

519
00:34:28,441 --> 00:34:30,359
‫הם ממש אוהבים לשים דברים בפה.‬

520
00:34:31,986 --> 00:34:37,408
‫יש לי בן בגיל 21 שאוהב להתמסטל‬
‫והוא טיפש בטירוף כשהוא מתמסטל.‬

521
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
‫נכנסתי הביתה לילה אחד ב-2:30 לפנות בוקר,‬

522
00:34:39,494 --> 00:34:43,247
‫הבחור כל כך מסטול שהוא בכלל לא רואה אותי‬
‫כשאני עומדת בפתח הדלת.‬

523
00:34:43,331 --> 00:34:46,876
‫הוא פשוט עומד שם בסינר וכובע של שף.‬

524
00:34:48,419 --> 00:34:51,089
‫אני אפילו לא יודעת איפה הוא משיג‬
‫את החרא המטומטם הזה.‬

525
00:34:51,631 --> 00:34:56,803
‫יש לו מחבת מלאה בשמן על הכיריים‬
‫ובתוך השמן יש שתי כנפיים ברוטב בופאלו.‬

526
00:34:58,054 --> 00:35:01,057
‫הוא מקפיץ את החרא הזה‬
‫כאילו שהוא מבשל בשביל משפחה שלמה.‬

527
00:35:04,227 --> 00:35:09,565
‫אני לא אומרת לו כלום עד שהוא מתחיל‬
‫לתלוש נייר סופג מהגליל שלי,‬

528
00:35:10,066 --> 00:35:13,152
‫ואני אומרת, "חכה רגע, אחי,‬
‫אנחנו לא ברמי לוי פה.‬

529
00:35:18,699 --> 00:35:20,827
‫זה הנייר הסופג של הביוקר!"‬

530
00:35:23,579 --> 00:35:26,290
‫מכירים את המותג הזה,‬
‫עם הבחור שנראה כמו חוטב עצים על האריזה?‬

531
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
‫כי מבחינתי,‬
‫זה מראה כמה הילדים שלי כפויי טובה,‬

532
00:35:32,797 --> 00:35:35,967
‫כי כשאני הייתי ילדה,‬
‫לא היה לנו נייר סופג.‬

533
00:35:36,050 --> 00:35:39,846
‫כשאימא שלי טיגנה לנו גב וישבן של עוף,‬
‫היא הניחה את החרא הזה על עיתון.‬

534
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
‫יש לכם מושג כמה פעמים הרמתי‬
‫את הישבן ואת הגב‬

535
00:35:49,522 --> 00:35:51,899
‫וכל הכותרות הופיעו על הצד האחורי?‬

536
00:35:54,152 --> 00:35:56,696
‫"תשעה נהרגו בשיקגו אמש…"‬

537
00:36:07,081 --> 00:36:09,292
‫חרא כזה גורם לי לרצות לפרוק.‬

538
00:36:09,959 --> 00:36:13,880
‫יש עוד משהו שגורם לי לרצות לפרוק,‬
‫אני חייבת להגיד את האמת כי אני אוהבת אתכם,‬

539
00:36:13,963 --> 00:36:16,424
‫נשים לבנות, אני מתה עליכן,‬

540
00:36:16,507 --> 00:36:19,093
‫אבל אתן חייבות להפסיק לעשות‬
‫דברים של שחורים.‬

541
00:36:20,636 --> 00:36:24,473
‫אתן חייבות להפסיק לקנות לעצמכן‬
‫שפתיים של שחורים, נשים לבנות,‬

542
00:36:25,558 --> 00:36:27,602
‫הן גדולות מדי בשביל הפרצוף שלכן.‬

543
00:36:28,811 --> 00:36:31,439
‫יחד עם שפתיים של שחורים‬
‫צריך עצמות לחיים אפריקאיות.‬

544
00:36:31,522 --> 00:36:33,774
‫אתן מתרוצצות עם שפתיים כבדות של שחורים‬
‫על הפרצוף‬

545
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
‫ואז ארובת העין שלכן צונחת‬
‫וכלבה, יש לך עין יבשה.‬

546
00:36:40,531 --> 00:36:41,657
‫תפסיקו עם החרא הזה!‬

547
00:36:41,741 --> 00:36:44,994
‫הן לא נראות טוב על הפרצוף שלכן,‬
‫הן נראות כמו טוטה נפוחה.‬

548
00:36:47,997 --> 00:36:49,248
‫ואני כאן כדי להגיד לכן,‬

549
00:36:49,332 --> 00:36:53,169
‫גברים לבנים גם לא אוהבים‬
‫שאתן מוצצות להם עם שפתיים של שחורים.‬

550
00:36:53,252 --> 00:36:55,671
‫גברים לבנים אוהבים שפתיים דקות ורעננות.‬

551
00:36:58,007 --> 00:37:00,426
‫זה לא מוצא חן בעיניהם‬
‫כשהשפתיים יותר גדולות מהזין.‬

552
00:37:09,268 --> 00:37:12,313
‫תיצמדו למה שאתן מכירות, נשים לבנות,‬
‫הקטע שלכן זה ציצים מזויפים.‬

553
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
‫אתן עושות את החרא הזה עוד בחטיבת הביניים.‬

554
00:37:16,567 --> 00:37:19,862
‫מי שידפקו את הציצים המזויפים‬
‫אלה הנשים השחורות,‬

555
00:37:19,946 --> 00:37:22,698
‫כי מי שמטפל לנו בשיער יטפל בציצים שלנו.‬

556
00:37:24,408 --> 00:37:26,702
‫פאה וציצים ב-89 דולר.‬

557
00:37:31,415 --> 00:37:33,626
‫אבל אני אגיד לכם מה אני כן אוהבת,‬

558
00:37:33,709 --> 00:37:37,672
‫אני מתה על זה שאנשים לבנים‬
‫מאמצים ילדים שחורים.‬

559
00:37:38,297 --> 00:37:44,971
‫אני חושבת שאחד הדברים הכי יפים בעולם‬
‫זה להכניס מגוון תרבותי כזה לבית שלך,‬

560
00:37:45,054 --> 00:37:47,139
‫אבל אני חייבת להגיד לכם את האמת,‬

561
00:37:47,223 --> 00:37:51,852
‫לבנים, יש שחורים שמתעצבנים‬
‫כשהם רואים אתכם עם הילדים השחורים,‬

562
00:37:51,936 --> 00:37:54,897
‫ואני אומרת להם, "תסתמו את הפה,‬
‫אתם לא מכירים אותם."‬

563
00:37:57,441 --> 00:37:59,610
‫בטח אצלכם אין ילדים.‬

564
00:38:00,736 --> 00:38:07,076
‫ואני מודה שאני מרגישה קצת נסערת כשאני רואה‬
‫נשים לבנות בטארגט עם תינוק שחור חדש בעגלה‬

565
00:38:07,159 --> 00:38:10,746
‫והפה של התינוק כל כך יבש‬
‫שזה נראה כאילו הוא אכל עוגת קוקאין.‬

566
00:38:15,084 --> 00:38:16,377
‫בהיותי האימא השחורה שאני,‬

567
00:38:16,460 --> 00:38:18,796
‫אני יודעת בדיוק מה לעשות‬
‫עם התינוק השחור הזה.‬

568
00:38:18,879 --> 00:38:20,256
‫אני ניגשת אליהם…‬

569
00:38:23,217 --> 00:38:24,885
‫נפטרת מהיובש אצל השחור הזה.‬

570
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
‫אבל זה גרם לי לחשוב, יודעים מה?‬

571
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
‫לבנים תמיד מאמצים ילדים שחורים,‬

572
00:38:34,270 --> 00:38:37,064
‫אבל אני רוצה לשאול אתכם משהו,‬
‫את הלבנים הבודדים שנמצאים פה.‬

573
00:38:38,357 --> 00:38:40,735
‫אני לא מנסה להציק לאף אחד,‬
‫אבל אני רוצה לשאול אתכם.‬

574
00:38:40,818 --> 00:38:43,529
‫שמתם לב שאנחנו לא מתעסקים עם הילדים שלכם?‬

575
00:38:45,906 --> 00:38:48,492
‫לא בגלל שאנחנו גזענים או משהו כזה,‬

576
00:38:48,993 --> 00:38:52,413
‫אנחנו לא מתעסקים עם ילדים לבנים‬
‫כי זה יקר מדי.‬

577
00:38:53,205 --> 00:38:56,459
‫אנחנו לא נאמץ שום ילד לבן,‬

578
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
‫אחרת נצטרך להתחיל לקנות קרמים יקרים.‬

579
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
‫חמאת קקאו עולה 3 דולר,‬

580
00:39:05,051 --> 00:39:09,764
‫אבל אי אפשר לשים את החרא השומני הזה‬
‫על ילד לבן ולשלוח אותו החוצה לשמש,‬

581
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
‫הוא יעלה באש,‬

582
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
‫ואז תלכו לכלא על פשע שנאה,‬

583
00:39:19,148 --> 00:39:22,276
‫כשבסך הכול ניסיתם לשמן את טימי-טים.‬

584
00:39:27,323 --> 00:39:30,326
‫אבל זה גרם לי לחשוב ואמרתי לעצמי,‬
‫"יודעות מה, נשים שחורות?‬

585
00:39:30,409 --> 00:39:33,037
‫"אם נתחיל לאמץ יותר ילדים לבנים,‬

586
00:39:33,120 --> 00:39:34,997
‫"נוכל לפתור בעיה שיש במדינה הזאת,‬

587
00:39:35,081 --> 00:39:37,792
‫"שהממשלה מתנהגת כאילו היא לא יודעת‬
‫איך לפתור אותה‬

588
00:39:38,292 --> 00:39:39,418
‫"והיא…‬

589
00:39:40,002 --> 00:39:41,670
‫"ירי בבתי ספר."‬

590
00:39:43,172 --> 00:39:44,256
‫בואו נדייק בפשעים שלנו,‬

591
00:39:44,340 --> 00:39:46,592
‫אנחנו מבצעים ירי מרכב נוסע,‬
‫לא מתעסקים עם בתי ספר,‬

592
00:39:47,551 --> 00:39:51,138
‫כי אפשר לבצע ירי בבית ספר‬
‫כשיש לך אימא שחורה,‬

593
00:39:51,222 --> 00:39:54,392
‫היא תבוא לשם ותפריע באמצע הירי בבית הספר.‬

594
00:39:56,227 --> 00:39:59,772
‫אימא שחורה תבוא לבית הספר הזה‬
‫עם "בונט" על הראש…‬

595
00:40:00,314 --> 00:40:01,524
‫…זה כיסוי ראש…‬

596
00:40:02,608 --> 00:40:04,985
‫…והיא תהיה לבושה בחולצת בטן,‬

597
00:40:05,069 --> 00:40:08,823
‫מכנסי ריצה שכתוב להם "עסיסית" על התחת‬

598
00:40:10,533 --> 00:40:12,993
‫ומגפי UGG מטונפים,‬

599
00:40:13,828 --> 00:40:18,332
‫והיא תצרח בקולי קולות,‬
‫"צ'ארלס קרייג ג'וניור השלישי!‬

600
00:40:18,416 --> 00:40:21,836
‫"חסר לך שאתה מבזבז לי פה‬
‫את הקליעים המזוינים.‬

601
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
‫"נראה לך שקליעים צומחים על העצים?"‬

602
00:40:28,467 --> 00:40:30,594
‫"חתיכת שחור לבן ואנוכי.‬

603
00:40:32,847 --> 00:40:37,226
‫"ידעתי שאתה זומם משהו‬
‫כשיצאת מהבית היום לבוש במעיל גשם.‬

604
00:40:39,353 --> 00:40:43,858
‫"וברור לך שאין מצב שהייתי קוראת‬
‫את המניפסט המחורבן הזה שהשארת."‬

605
00:40:46,527 --> 00:40:48,404
‫הם כותבים את הסיבה שהם רוצחים.‬

606
00:40:56,454 --> 00:41:01,459
‫אבל אני רוצה שתחשבו על זה, שחורים,‬
‫הם תמיד הולכים ומאמצים את הילדים שלנו‬

607
00:41:01,542 --> 00:41:03,711
‫ובסופו של דבר הם משיגים חרא טוב,‬

608
00:41:03,794 --> 00:41:05,379
‫כמו הסרט "הזדמנות שנייה".‬

609
00:41:07,715 --> 00:41:11,260
‫"הזדמנות שנייה", השחור הגדול הולך ברחוב‬
‫והאישה הלבנה אוספת אותו‬

610
00:41:11,343 --> 00:41:13,637
‫והופכת אותו לשחקן פוטבול ב-NFL?‬

611
00:41:13,721 --> 00:41:16,390
‫אני רק אומרת,‬
‫לא בא לכם איזה אמינם?‬

612
00:41:18,726 --> 00:41:21,312
‫כדאי שתזיזו את התחת שלכם‬
‫ותלכו למכירה פומבית של זבל לבן.‬

613
00:41:26,192 --> 00:41:27,401
‫כן, אמרתי את זה.‬

614
00:41:29,945 --> 00:41:32,698
‫אני אלך לאחת כזאת עם מקל הוקי.‬

615
00:41:34,450 --> 00:41:37,578
‫אני אגש לאיזה ילד לבן,‬
‫"היי, שחור לבן, יודע לשיר ראפ?‬

616
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
‫"בוא נשמע אותך שר 'My Name Is',‬

617
00:41:44,043 --> 00:41:46,587
‫"'סלים שיידי האמיתי, בבקשה תעמוד'.‬

618
00:41:48,214 --> 00:41:51,300
‫"לעזאזל, אתה לא יודע לשיר ראפ.‬
‫אתה יודע לשחק הוקי?‬

619
00:41:52,051 --> 00:41:53,677
‫"אתה יודע לנהוג מהר?"‬

620
00:41:54,512 --> 00:41:55,387
‫נאסקאר.‬

621
00:41:58,933 --> 00:42:01,685
‫תמיד יש ילד לבן אחד שקם ואומר,‬
‫"אני יודע לשחק כדורסל."‬

622
00:42:01,769 --> 00:42:03,062
‫ואני כזה, "שב בשקט.‬

623
00:42:04,230 --> 00:42:06,398
‫"לא היה לכם מישהו שווה מאז לארי בירד."‬

624
00:42:09,860 --> 00:42:12,404
‫לארי בירד, מייקל ג'ורדן הלבן.‬

625
00:42:18,827 --> 00:42:21,330
‫בחייכם, לעזאזל, אנחנו לא עד כדי כך צעירים.‬

626
00:42:23,666 --> 00:42:26,001
‫הבת הבכורה שלי לסבית בטירוף, חברים.‬

627
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
‫היא תרד לכולן פה.‬

628
00:42:35,761 --> 00:42:38,055
‫אני לא אשקר, חברים,‬
‫התינוקת שלי יורדת כל כך הרבה‬

629
00:42:38,138 --> 00:42:39,640
‫שאנחנו קוראים לה "מיס פק-מן".‬

630
00:42:46,689 --> 00:42:49,233
‫אבל הייתי צריכה לדעת שהיא תהיה שונה‬

631
00:42:49,316 --> 00:42:52,319
‫ביום שאשתו של אבי התינוקת שלי‬
‫דפקה לי בדלת.‬

632
00:42:56,365 --> 00:42:58,617
‫היא דפקה בדלת וביקשה לדבר עם פט.‬

633
00:42:58,701 --> 00:42:59,743
‫אני עונה, "זאת אני."‬

634
00:42:59,827 --> 00:43:02,454
‫אז היא אומרת, "אני פה כדי להגיד לך‬
‫שאת שוכבת עם בעלי."‬

635
00:43:02,538 --> 00:43:03,455
‫זה דפק לי את השכל,‬

636
00:43:03,539 --> 00:43:05,958
‫אז אני אומרת, "חכי רגע, גבירתי.‬
‫איך אני שוכבת עם בעלך?‬

637
00:43:06,041 --> 00:43:09,378
‫"הוא קודם כול צריך להיות החבר שלך,‬
‫אז טכנית, את שוכבת עם הגבר שלי."‬

638
00:43:11,547 --> 00:43:13,632
‫היא שאלה, "בת כמה את?"‬
‫אז אני עונה, "13."‬

639
00:43:13,716 --> 00:43:15,634
‫היא אמרה, "צאי החוצה, אני רוצה לדבר איתך."‬

640
00:43:15,718 --> 00:43:17,344
‫אז אני יוצאת החוצה, אני מדברת איתה,‬

641
00:43:17,428 --> 00:43:20,055
‫אנחנו עומדות בפינה,‬
‫אני בהיריון בחודש חמישי מבעלה,‬

642
00:43:20,139 --> 00:43:22,099
‫מוכר הגלידה מתקרב אלינו ברחוב,‬

643
00:43:22,182 --> 00:43:25,894
‫והיא שאלה, "רוצה גלידה?"‬
‫ואני כזה, "בטח, חם לי ולילד החורג שלך."‬

644
00:43:29,523 --> 00:43:31,900
‫תפתחו את הראש, החרא הזה מצחיק!‬

645
00:43:33,319 --> 00:43:35,904
‫היא המשיכה וביקשה ממני לעשות הפלה‬

646
00:43:35,988 --> 00:43:37,781
‫ואני כזה, "בשביל קרטיב רמזור, כלבה?"‬

647
00:43:39,742 --> 00:43:41,535
‫היא בסך הכול קנתה לי קרטיב רמזור אחד,‬

648
00:43:41,619 --> 00:43:44,163
‫אני כזה, "לא תקני לי חבילה שלמה‬
‫של קרטיבים, כלבה?"‬

649
00:43:45,873 --> 00:43:48,167
‫אמרתי שלעזאזל עם זה,‬
‫השארתי את התינוקת שלי,‬

650
00:43:48,250 --> 00:43:51,253
‫ואז האבא של הילדים שלי מתנהג‬
‫כאילו שהוא לא זוכר את הבדל הגילאים.‬

651
00:43:51,337 --> 00:43:55,007
‫כשפגשתי אותו הייתי בת 12‬
‫והוא היה בן 21 ונשוי.‬

652
00:43:55,090 --> 00:43:56,675
‫לכו תזדיינו, תתעסקו בעניינים שלכם.‬

653
00:43:59,053 --> 00:44:02,806
‫הוא ניסה להגיד, "את יודע טוב מאוד‬
‫שלא ידעתי שאת כל כך צעירה."‬

654
00:44:02,890 --> 00:44:04,933
‫ואני כזה, "אחי, איבדת את הזיכרון?‬

655
00:44:05,434 --> 00:44:08,145
‫"כי אספת אותי מבית הספר היסודי.‬

656
00:44:09,229 --> 00:44:11,815
‫"מי לעזאזל חשבת שאני?‬
‫זאת שמגישה אוכל בקפיטריה?"‬

657
00:44:13,942 --> 00:44:17,112
‫התלמידה היחידה בבית ספר יסודי‬
‫שלחבר שלה יש מכונית.‬

658
00:44:18,656 --> 00:44:20,157
‫אני מסתכלת סביבי על החברות שלי,‬

659
00:44:20,240 --> 00:44:23,035
‫"החברים שלכן צריכים לרדת מהאופניים."‬

660
00:44:27,998 --> 00:44:32,044
‫חברה שלי אמרה, "לא, השחור המבוגר הזה צריך‬
‫להפסיק לאסוף אותך לעיתים כל כך קרובות."‬

661
00:44:34,213 --> 00:44:37,132
‫אז אני נכנסת להיריון בגיל 13‬
‫והלידה מתחילה כשאני בת 14,‬

662
00:44:37,216 --> 00:44:39,843
‫אני מעירה את אימא שלי בוקר אחד‬
‫בערך בארבע לפנות בוקר,‬

663
00:44:39,927 --> 00:44:42,304
‫"אימא, כואבת לי הבטן."‬

664
00:44:42,388 --> 00:44:44,264
‫אימא שלי זינקה מהמיטה, משינה עמוקה,‬

665
00:44:44,348 --> 00:44:47,434
‫היא עצבנית, הרגל הקטנה והקצרה שלה‬
‫תלויה כמו בולבול רפוי.‬

666
00:44:48,352 --> 00:44:51,230
‫היא התחילה לצרוח,‬
‫"אי אפשר לישון בבית הזה!"‬

667
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
‫היא הולכת ומעירה את אחותי,‬

668
00:44:53,982 --> 00:44:57,277
‫היא אמרה לה, "קומי ולכי לטלפון הציבורי…"‬

669
00:44:57,361 --> 00:44:58,737
‫כי לא היה לנו טלפון בבית,‬

670
00:44:58,821 --> 00:45:03,242
‫"…ותתקשרי לאמבולנס כדי שיבוא לקחת אותה‬
‫ואני אוכל לחזור לישון."‬

671
00:45:04,702 --> 00:45:07,788
‫לכו לעזאזל, אל תשפטו את אימא שלי,‬
‫לא התחשק לה לנהוג באותו לילה.‬

672
00:45:08,622 --> 00:45:12,042
‫אחותי הולכת לטלפון הציבורי,‬
‫היא מתקשרת לאמבולנס, היא חוזרת.‬

673
00:45:12,126 --> 00:45:14,169
‫תוך חמש דקות הם דופקים בדלת…‬

674
00:45:15,045 --> 00:45:17,339
‫"התינוק כבר נולד?"‬
‫ואני כזה, "תינוק נולד?"‬

675
00:45:17,423 --> 00:45:20,259
‫הכלבה הזאת סיפרה לאנשים האלה‬
‫שהתינוק יצא.‬

676
00:45:21,552 --> 00:45:24,138
‫אני פותחת את הדלת ואומרת,‬
‫"לא, אדוני, רק כואב לי."‬

677
00:45:24,221 --> 00:45:26,932
‫אז הוא אומר, "את מסוגלת ללכת לאמבולנס?"‬
‫ואני עונה, "כן."‬

678
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
‫הלכתי לאמבולנס, ואני נשבעת,‬

679
00:45:29,101 --> 00:45:32,396
‫כשהוא פתח את הדלת,‬
‫כבר היה מישהו אחר על האלונקה.‬

680
00:45:33,188 --> 00:45:37,401
‫הוא סיפר שמעבר לפינה מישהו נדקר בכתף,‬

681
00:45:37,484 --> 00:45:40,571
‫וכשהשיחה שלי נכנסה,‬
‫הם הסתובבו ובאו לקחת אותי.‬

682
00:45:42,239 --> 00:45:43,949
‫אבל מאחר שלי כאב יותר ממנו,‬

683
00:45:44,032 --> 00:45:46,535
‫הם הכריחו אותו לקום‬
‫והניחו אותי על האלונקה.‬

684
00:45:48,287 --> 00:45:50,873
‫בדרך לבית החולים יש לי ציר‬

685
00:45:50,956 --> 00:45:53,417
‫ואיזה בחור תופס לי את היד ואומר,‬
‫"תנשמי, מותק, תנשמי."‬

686
00:45:53,500 --> 00:45:55,043
‫ואני כזה, "מי אתה לעזאזל?"‬

687
00:45:57,171 --> 00:46:01,216
‫אני מגיעה לבית החולים‬
‫ויולדת בת במשקל 4 ק"ג,‬

688
00:46:02,259 --> 00:46:05,512
‫ואני חייבת להגיד לכם את האמת,‬
‫לא ניסיתי להיכנס לשום היריון,‬

689
00:46:05,596 --> 00:46:09,767
‫רציתי בסך הכול בובה עם תעודת לידה אמיתית.‬

690
00:46:11,935 --> 00:46:15,272
‫הזקן הזה הכניס לתוכי תינוקת שלמה.‬

691
00:46:15,856 --> 00:46:18,150
‫אני יולדת ושעתיים אחר כך האחות חוזרת.‬

692
00:46:18,233 --> 00:46:20,861
‫היא אמרה, "גבירתי,‬
‫את צריכה להאכיל את התינוקת."‬

693
00:46:20,944 --> 00:46:22,362
‫ואני כזה, "במה?"‬

694
00:46:23,655 --> 00:46:27,367
‫היא עונה, "עם הציצי שלך."‬
‫אני בת 14, אני לא יודעת שום דבר על הנקה.‬

695
00:46:27,451 --> 00:46:30,287
‫אז פשוט הרמתי את כל הציצי שלי‬
‫וזרקתי אותו על הפרצוף של הבת שלי.‬

696
00:46:32,247 --> 00:46:34,458
‫כמעט חנקתי לה את הצורה.‬

697
00:46:35,292 --> 00:46:39,087
‫אני מסתכלת על האחות ואומרת,‬
‫"אחות, לא נראה לי שהיא אוהבת ציצים."‬

698
00:46:40,631 --> 00:46:44,635
‫האחות אמרה, "מה את עושה?‬
‫את אמורה להכניס את הפטמה לפה של התינוקת."‬

699
00:46:44,718 --> 00:46:46,595
‫אמרתי, "אה, בסדר."‬

700
00:46:47,095 --> 00:46:52,142
‫שמתי את הפטמה שלי בפה של הבת שלי‬
‫והיא תפסה אותה ממש חזק.‬

701
00:46:52,976 --> 00:46:56,063
‫אז אני אומרת, "אחות, אני לא אצליח לעשות‬
‫את החרא הזה."‬

702
00:46:57,731 --> 00:47:00,067
‫היא שאלה, למה?"‬
‫ואני אמרתי, "שיט…‬

703
00:47:01,068 --> 00:47:03,946
‫"כשמוצצים לי את הציצי אני נדלקת,‬
‫צריך גם לזיין אותי."‬

704
00:47:11,954 --> 00:47:14,873
‫אתם יודעים שהבת שלי ממשיכה למצוץ ציצים?‬

705
00:47:16,708 --> 00:47:18,961
‫הנקה הפכה את התינוקת שלי ללסבית.‬

706
00:47:22,381 --> 00:47:23,423
‫היא לסבית בטירוף.‬

707
00:47:23,507 --> 00:47:25,592
‫בכל פעם שאני מגיעה אליה הביתה,‬
‫יש בחורה חדשה,‬

708
00:47:25,676 --> 00:47:29,429
‫ואני מנסה להגיד לבחורות האלה, "אל תתעסקו‬
‫עם הבת שלי, היא תרד לכן ותעזוב אתכן."‬

709
00:47:32,766 --> 00:47:35,227
‫אני כזה, "היא תתייחס אליכן כמו אוכל‬
‫שהיא הזמינה מבחוץ."‬

710
00:47:37,187 --> 00:47:39,523
‫אז הבת שלי אומרת, "אימא,‬
‫תתעסקי בעניינים שלך.‬

711
00:47:39,606 --> 00:47:42,860
‫"אני והחברה שלי הולכות לחנות,‬
‫תחכי לנו בבית עד שנחזור."‬

712
00:47:42,943 --> 00:47:47,739
‫ואני יושבת אצלה בבית וחושבת לעצמי,‬
‫"הבת שלי לסבית בטירוף.‬

713
00:47:48,615 --> 00:47:51,451
‫"מה שתי המגרסות האלה עושות?"‬

714
00:47:53,036 --> 00:47:57,499
‫והסיבה שאני קוראת להן "מגרסות" היא‬
‫שאני מניחה שכששתי ואגינות שחורות נפגשות,‬

715
00:47:57,583 --> 00:48:00,043
‫זה נשמע כאילו מישהו דרך‬
‫על שקית של דוריטוס.‬

716
00:48:06,466 --> 00:48:08,760
‫אתה יכול לפזר קצת מהחרא הזה לכאן, אדוני?‬

717
00:48:11,430 --> 00:48:13,682
‫ככה זה נשמע כשהיה לי אפרו שם למטה.‬

718
00:48:19,980 --> 00:48:23,317
‫אז החלטתי להיות חטטנית, ניגשתי לארון שלה,‬

719
00:48:23,400 --> 00:48:29,281
‫ובאותו יום למדתי שלכל הלסביות‬
‫יש את אותו דבר בארון,‬

720
00:48:29,364 --> 00:48:32,367
‫במדף העליון מצד שמאל,‬

721
00:48:33,952 --> 00:48:36,121
‫וזה נקרא "קופסת בולבולים".‬

722
00:48:37,539 --> 00:48:41,919
‫התעסקתי עם זה והפלתי את קופסת הבולבולים‬
‫וכל הבולבולים הקטנים נפלו החוצה‬

723
00:48:42,002 --> 00:48:44,212
‫עם תופסני הוואקום במקום הביצים.‬

724
00:48:47,466 --> 00:48:49,343
‫החרא הזה נחת על רצפת הלינולאום,‬

725
00:48:49,426 --> 00:48:52,554
‫אני מסתכלת אחורה והבולבולים‬
‫מתנדנדים מצד לצד,‬

726
00:48:55,057 --> 00:48:57,559
‫כאילו שהם בובות מתנפחות במגרש חנייה.‬

727
00:49:01,188 --> 00:49:05,317
‫יש לכם מושג כמה קשה למשוך בולבול עם ואקום‬
‫מרצפת לינולאום?‬

728
00:49:07,402 --> 00:49:09,154
‫אי אפשר פשוט למשוך את הבולבולים,‬

729
00:49:09,237 --> 00:49:11,239
‫הייתי צריכה להחליק אותם אל השטיח.‬

730
00:49:15,160 --> 00:49:16,662
‫כמו גופות.‬

731
00:49:19,831 --> 00:49:20,999
‫לסבית בטירוף.‬

732
00:49:23,669 --> 00:49:27,047
‫אני נשבעת, היינו פעם בטיול של אימא ובת‬
‫בניו יורק,‬

733
00:49:27,130 --> 00:49:30,008
‫רק אני והיא,‬
‫חוזרות מיום שלם של קניות,‬

734
00:49:30,092 --> 00:49:32,803
‫אני מחפשת בתיק שלה את המפתחות שלי,‬

735
00:49:32,886 --> 00:49:35,514
‫ומתחתית התיק שלה,‬
‫בטיול של אימא ובת,‬

736
00:49:35,597 --> 00:49:39,518
‫אני שולפת את הסטראפ-און שלה‬
‫שמחובר לחגורת קראטה.‬

737
00:49:45,857 --> 00:49:49,987
‫אז אני אומרת, "למה שתביאי‬
‫את הסטראפ-און שלך לטיול של אימא ובת?"‬

738
00:49:50,070 --> 00:49:54,658
‫היא מסתכלת עליי ואומרת לי, "אימא,‬
‫למקרה שאני אצטרך לזיין את הכלבות פה."‬

739
00:49:58,620 --> 00:50:00,580
‫ואני כזה, "אבל רק שתינו פה!‬

740
00:50:01,498 --> 00:50:03,125
‫"את מתכוונת לזיין את אימא שלך?"‬

741
00:50:04,835 --> 00:50:07,546
‫היא הפחידה לי את הצורה,‬
‫ישנתי עם עין אחת פקוחה.‬

742
00:50:09,589 --> 00:50:13,343
‫מותק, אף אחד לא ינצל אותי מינית‬
‫עם בולבול קר.‬

743
00:50:15,637 --> 00:50:17,472
‫אפילו את האוכל שלי אני לא אוהבת קר.‬

744
00:50:18,515 --> 00:50:21,560
‫אני אוהבת להרגיש ביצים חמות‬
‫פוגעות לי בתחת מאחורה.‬

745
00:50:25,147 --> 00:50:26,481
‫שיט, אני אישה בוגרת,‬

746
00:50:26,565 --> 00:50:28,567
‫אני אוהבת ביצים בוגרות‬
‫שנכנסות לך בין הרגליים‬

747
00:50:28,650 --> 00:50:30,277
‫וצריך לחבוט אותן חזרה כמו בטניס.‬

748
00:50:37,284 --> 00:50:39,119
‫אם יש משהו שאני יודעת‬
‫לגבי הורות לילד גיי‬

749
00:50:39,202 --> 00:50:43,081
‫זה שחייבים לנהל איתם שיחות של הורים‬
‫כשהם יוצאים מהארון.‬

750
00:50:43,165 --> 00:50:45,876
‫הדבר הראשון שהם אומרים זה,‬
‫"נולדתי גיי."‬

751
00:50:45,959 --> 00:50:49,421
‫אז אני אומרת, "תסתכלי עליי, אני מתה עלייך,‬
‫אני לא יודעת איך יצאת לסבית,‬

752
00:50:50,839 --> 00:50:55,052
‫"אבל אם את יורדת כמו אבא שלך,‬
‫את גיבורה!"‬

753
00:51:05,145 --> 00:51:07,773
‫"אימא, את כל הזמן מתבדחת.‬
‫נולדתי לסבית."‬

754
00:51:07,856 --> 00:51:10,525
‫אמרתי, "תקשיבי, כלבה,‬
‫לא היית לסבית בפאקינג אולטרסאונד.‬

755
00:51:12,569 --> 00:51:15,113
‫"אין לי אף תמונה שלך עושה ככה…‬

756
00:51:15,197 --> 00:51:16,156
‫"…אף לא אחת."‬

757
00:51:27,084 --> 00:51:29,961
‫אבל אני לא אשקר לכם,‬
‫להיות הורה לילד גאה גורם לך לחשוב,‬

758
00:51:30,045 --> 00:51:32,923
‫"איך לעזאזל התינוקת שלי יצאה לסבית?"‬
‫אתם יודעים…‬

759
00:51:33,006 --> 00:51:35,050
‫אכלתי יותר מדי רוטב חריף?‬

760
00:51:42,599 --> 00:51:44,601
‫נפלתי במדרגות?‬

761
00:51:45,769 --> 00:51:47,687
‫היא הביאה לי לק בדרך החוצה?‬

762
00:51:54,986 --> 00:51:57,072
‫זה היה אחד חזק, אני אתן לכם רגע.‬

763
00:51:59,699 --> 00:52:00,909
‫סתם תוהה.‬

764
00:52:01,785 --> 00:52:03,411
‫אבל אני אגיד לכם דבר כזה, חברים.‬

765
00:52:03,495 --> 00:52:06,706
‫אני יכולה לדבר על הילדה הלסבית שלי‬
‫כמה שאני רוצה,‬

766
00:52:06,790 --> 00:52:10,502
‫אבל לאף אחד אחר אסור להגיד כלום על התינוקת‬
‫הלסבית שלי, זאת התינוקת הלסבית שלי.‬

767
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
‫תודה, תודה לכם, גייז.‬

768
00:52:16,424 --> 00:52:18,802
‫ואני לא מתכוונת לשקר,‬
‫כי אני בת-זונה כנה,‬

769
00:52:18,885 --> 00:52:21,138
‫כשהיא יצאה מהארון לראשונה,‬
‫קצת התביישתי.‬

770
00:52:21,221 --> 00:52:24,766
‫חברה שלי באה אליי הביתה,‬
‫"אלוהים אדירים, פט, הבת שלך לסבית?‬

771
00:52:24,850 --> 00:52:25,976
‫"אני יודעת שאת מתביישת,‬

772
00:52:26,059 --> 00:52:28,562
‫"אני הייתי מתביישת,‬
‫אני יודעת איך את מרגישה,‬

773
00:52:28,645 --> 00:52:31,815
‫"את מתביישת בטירוף."‬
‫ואני כזה, "כלבה, הבת שלך זנזונת.‬

774
00:52:34,609 --> 00:52:39,197
‫"לפחות הבת שלי יודעת איפה הבולבולים שלה,‬
‫במדף העליון מצד שמאל."‬

775
00:52:44,828 --> 00:52:48,748
‫גם אם לא תיקחו כלום מהמופע הערב,‬
‫אני מקווה שתיקחו דבר אחד.‬

776
00:52:48,832 --> 00:52:54,004
‫תלמדו לקחת את החרא הכי אפל בחיים שלכם‬
‫ולהפוך את החרא הזה לצחוק,‬

777
00:52:54,087 --> 00:52:57,424
‫כי כשאנחנו יכולים לצחוק עליו,‬
‫זה אומר שהוא בשליטתנו.‬

778
00:52:57,507 --> 00:53:01,720
‫לא אכפת לי אם מישהו תקע את האגודל שלו‬
‫בתחת שלך כשהיית קטן.‬

779
00:53:01,803 --> 00:53:04,598
‫אם הוא לא הכניס יותר ממפרק אחד,‬
‫אתה ניצחת.‬

780
00:53:05,473 --> 00:53:07,934
‫אטלנטה, תודה רבה,‬
‫אני הייתי מיז פט.‬

781
00:53:08,018 --> 00:53:09,102
‫תודה.‬

782
00:53:43,261 --> 00:53:48,266
‫- תרגום כתוביות: נעה אביטל -‬



