1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,631 --> 00:00:09,509
{\an8}Ms. Pat, du har været mor,
siden du var 14 år,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,592 --> 00:00:11,261
{\an8}nærmest siden din første mens.

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,762
{\an8}Luk, Dion.

6
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}Chris, hvorfor ser Dion bedre ud
end dig i dag?

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,058
{\an8}Dion, du ligner en sort Ken på crack.

8
00:00:19,269 --> 00:00:23,106
Hvorfor tror du, folk vil grine
af alt det, du har været igennem?

9
00:00:23,189 --> 00:00:26,026
Fordi jeg ikke dvæler ved det,
jeg ikke styrer.

10
00:00:27,152 --> 00:00:31,197
Men jeg styrer til gengæld de tæv,
de unger skal have nu!

11
00:00:31,281 --> 00:00:32,407
Vi tager en pause.

12
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
<i>Atlanta,</i>
<i>tag kærligt imod jeres lokale helt.</i>

13
00:00:40,165 --> 00:00:47,130
<i>Lav noget larm for den enestående Ms. Pat.</i>

14
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Det var satans.

15
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Ja!

16
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Okay.

17
00:01:02,937 --> 00:01:06,941
Hold nu kæft.
Konen her føler sig velkommen.

18
00:01:09,569 --> 00:01:13,281
Det er godt at være her.
Atlanta, endelig hjemme.

19
00:01:13,364 --> 00:01:16,618
Hjemme, det eneste sted,
man kan få corona-hjælpepakker

20
00:01:16,701 --> 00:01:18,495
uden at have nogen forretning.

21
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
I havner sgu alle i spjældet.

22
00:01:22,916 --> 00:01:28,379
Jeg snakker i telefon med en veninde
og brokker mig over de skide crack-unger.

23
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
Jeg opfostrer min nieces crack-unger.

24
00:01:31,758 --> 00:01:35,178
Jeg sidder og brokker mig:
"De går mig sgu på nerverne."

25
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
Min veninde spørger,
hvorfor jeg kalder dem crack-unger.

26
00:01:39,015 --> 00:01:42,393
"Er de virkelig født på crack?"
"Det ved jeg sgu da ikke."

27
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Men jeg ved,
den lille blev født på kokain.

28
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
"Kokain? Herregud.
Hvordan fik du hende afvænnet?"

29
00:01:50,652 --> 00:01:52,862
"Jeg holdt op med at give hende det."

30
00:01:55,782 --> 00:02:00,286
Jeg har sgu da været i spjældet.
Hvor skulle jeg ellers have det fra?

31
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
Strømerne stopper mig,
og jeg er nødt til at forklare:

32
00:02:05,291 --> 00:02:07,001
"Det ikke er min kokain.

33
00:02:07,752 --> 00:02:09,671
Det er til ungen derhjemme."

34
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
Moren stak sgu af med brystmælken.

35
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
Og det er mit tredje hold crack-unger.

36
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
Jeg sagde til Gud: "Stop!"

37
00:02:19,222 --> 00:02:23,935
Jeg er 49 år og har en syvårig derhjemme,
der snakker ørerne af mig.

38
00:02:24,018 --> 00:02:27,105
Bare så I ved det,
jeg har stadig mens og ægløsning,

39
00:02:27,188 --> 00:02:28,898
og jeg er i overgangsalderen.

40
00:02:28,982 --> 00:02:31,359
De unger har fucket med min ligevægt.

41
00:02:33,862 --> 00:02:38,616
Min niece ringede den anden dag,
hun snakker, og røven går:

42
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
"Alle ved, jeg elsker mine unger."

43
00:02:40,785 --> 00:02:43,079
"Ja, alle andre end dine unger!

44
00:02:44,622 --> 00:02:46,249
Jeg slutter samtalen her."

45
00:02:47,750 --> 00:02:50,128
"Alle ved, jeg ville dø for mine unger."

46
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
"Glem det,
du har ingen livsforsikring."

47
00:02:53,631 --> 00:02:57,260
Og så hænger jeg på begravelsen,
dine unger og kokainindkøb.

48
00:02:59,846 --> 00:03:03,141
Hvad har du gang i?
Tror du, jeg har røven fuld af penge?

49
00:03:03,683 --> 00:03:08,104
Og de crack-unger er skideforkælede.
De gør ting, jeg aldrig fik lov til.

50
00:03:08,188 --> 00:03:11,149
Den anden dag kom de brasende
uden at banke på.

51
00:03:11,232 --> 00:03:14,903
Og hvis du har sorte forældre, ved du,
at du skal banke på

52
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
og så tage et godt kig derind,

53
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
så du får et glimt af,
hvor din mor gemmer godterne.

54
00:03:20,241 --> 00:03:24,120
Min mor havde ingen fortænder,
og hun elskede Moon Pies…

55
00:03:26,164 --> 00:03:29,626
Men vi fik ikke nogen.
Vi fik bare ingefærkiks!

56
00:03:31,419 --> 00:03:33,046
Ja, de der små hårde nogen,

57
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
som skal lægges i blød
for at kunne spises?

58
00:03:39,177 --> 00:03:42,805
Men de der crack-unger,
de vader direkte ind på mit værelse.

59
00:03:42,889 --> 00:03:46,392
Ham den lille går altid forrest,
og jeg stoler ikke på dem,

60
00:03:46,476 --> 00:03:48,978
for de købte crack sammen med deres mor.

61
00:03:49,062 --> 00:03:53,566
Så jeg har altid en lille lommekniv
på mig, så jeg kan stikke dem.

62
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Man er vel streetsmart. Altid beredt.

63
00:03:58,988 --> 00:04:01,658
Ungen vader ind på værelset og siger:
"Tante."

64
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
"Hvad vil du, Raymon?"

65
00:04:03,618 --> 00:04:07,455
"Vi vil gerne vide,
om vi får aftensmad i dag."

66
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
"I er godt nok
nogle forkælede crack-unger.

67
00:04:11,334 --> 00:04:14,254
At bruge ord som 'aftensmad'
og 'i aften' sammen."

68
00:04:17,090 --> 00:04:21,052
Jeg havde aldrig vadet ind til min mor
og sagt sådan noget.

69
00:04:21,135 --> 00:04:24,138
Jeg ville have vadet derind sådan her:
"Mor.

70
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
Skal vi have mad i dag?

71
00:04:28,059 --> 00:04:29,727
For det er næsten i morgen."

72
00:04:35,149 --> 00:04:39,779
Og min mor ville sige: "Let din sorte røv,
og gå ned og spis din vandsandwich."

73
00:04:40,738 --> 00:04:43,658
I har måske aldrig fået en vandsandwich?

74
00:04:43,741 --> 00:04:47,453
I ved, når man bider i det tørre brød
og skyller det ned med et glas vand?

75
00:04:47,954 --> 00:04:50,039
Og skidtet sætter sig fast i ganen,

76
00:04:50,123 --> 00:04:53,209
og du har smørkniven i munden,
og det ser ud, som om du sutter pik?

77
00:04:55,545 --> 00:04:57,797
Mig narrer I ikke. Kort hukommelse.

78
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
Jeg husker en dag,
hvor jeg var skidesulten,

79
00:05:03,094 --> 00:05:04,887
vandsandwichen var fordøjet,

80
00:05:04,971 --> 00:05:08,474
og jeg sidder og ser
min yndlingstegneserie, <i>Smølferne.</i>

81
00:05:08,558 --> 00:05:10,310
Husker I <i>Smølferne?</i>

82
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Jeg elskede Smølfine,
for jeg vidste, hun var en tøjte.

83
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
Der er sgu da ingen,
der har så mange brødre.

84
00:05:20,528 --> 00:05:25,074
Jeg sidder og ser det på vores billige TV
med lyden tændt på et andet apparat.

85
00:05:34,042 --> 00:05:37,962
Jeg sidder og fordøjer min vandsandwich,
og der kommer reklamer.

86
00:05:38,046 --> 00:05:40,214
Jeg husker,
det var en Burger King-reklame.

87
00:05:40,298 --> 00:05:42,300
Med de der ristede boller

88
00:05:42,383 --> 00:05:45,887
og vandet, der driver af salaten,
tomaterne og løget,

89
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
og varmen, der damper fra burgerbøffen,

90
00:05:49,766 --> 00:05:54,145
og jeg sidder der, min mave knurrer,
og det kører rundt i hovedet på mig.

91
00:05:54,228 --> 00:05:56,773
Mit hoved siger: "Snup den burger."

92
00:05:57,940 --> 00:06:01,486
Jeg sprang op af sofaen,
løb hen over det snuskede gulvtæppe,

93
00:06:01,569 --> 00:06:05,239
og jeg greb TV-apparatet
og slikkede det hudløst.

94
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
Og så kom jeg i stødet!

95
00:06:10,453 --> 00:06:13,373
Man skal åbenbart betale
for at få det "your way".

96
00:06:15,333 --> 00:06:18,586
Det er de eneste crack-unger,
jeg har opfostret,

97
00:06:18,669 --> 00:06:21,214
og det er vel at mærke i et hvidt kvarter.

98
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Og én ting,
jeg blev klar over med de unger

99
00:06:23,966 --> 00:06:25,551
i det her hvide kvarter,

100
00:06:25,635 --> 00:06:32,100
det er, at hvide skoler ikke fejrer
Black History Month

101
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
på samme måde, som sorte skoler gør.

102
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
Hvide skoler fejrer Black History Month

103
00:06:38,689 --> 00:06:41,442
alt efter antallet af sorte børn
på skolen.

104
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
Så hvis der er fire, så er det fire dage.

105
00:06:48,074 --> 00:06:50,159
Så på mine ungers skole

106
00:06:50,243 --> 00:06:52,787
er temaugen længere
end Black History Month.

107
00:06:53,538 --> 00:06:55,039
De få hvide, der er her,

108
00:06:55,123 --> 00:06:57,959
ved nok ikke, hvor vigtig
Black History Month er for os,

109
00:06:58,042 --> 00:07:01,212
men vi satsede alt på den.
Ikke sandt, sorte venner?

110
00:07:01,295 --> 00:07:06,342
Man klædte sig ud som sorte helte,
og man var den helt i 30 stive dage.

111
00:07:08,428 --> 00:07:11,222
Ja ja, I tænker nok,
at det kun er 28 dage.

112
00:07:11,305 --> 00:07:13,099
Vi tog sgu de to dage tilbage.

113
00:07:16,269 --> 00:07:17,645
I kan få et eksempel.

114
00:07:17,728 --> 00:07:22,817
Hvis dit barn ville være Harriet Tubman,
så blev dit barn skide Harriet Tubman.

115
00:07:23,317 --> 00:07:26,821
Dit barn skulle være klogt, være en leder,

116
00:07:27,321 --> 00:07:28,823
dygtig til gemmeleg…

117
00:07:31,367 --> 00:07:33,494
…og kunne tæske nogen med en pistol.

118
00:07:34,537 --> 00:07:36,205
Og være tudegrim.

119
00:07:41,252 --> 00:07:42,879
Ja ja, det godt med jer.

120
00:07:44,088 --> 00:07:46,424
I ved, at Harriet ikke just var nuttet.

121
00:07:47,967 --> 00:07:50,386
I ved, at hun lignede sin onkel.

122
00:07:54,765 --> 00:07:58,311
Misforstå mig ikke,
jeg sætter skam pris på Harriet.

123
00:07:58,394 --> 00:08:02,231
Uden Harriet måtte jeg mod min vilje
sutte den af på en hvid mand.

124
00:08:06,986 --> 00:08:09,906
Som om I ville duske hende. Nul og niks.

125
00:08:09,989 --> 00:08:12,492
Ville du duske hende? Nå, du er en pige.

126
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
Du ville nok duske Harriet, men…

127
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Beklager. Jeg har ikke mine briller på.

128
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
Du ville sikkert æde hende op.

129
00:08:34,013 --> 00:08:36,891
Hvad gør man ikke for friheden, hvad?

130
00:08:39,227 --> 00:08:41,312
Æd dig ud af din slavemesters hus.

131
00:08:51,447 --> 00:08:54,200
Min nevøs lærer ringede til mig og sagde:

132
00:08:54,283 --> 00:08:58,746
"Raymon fik topkarakter
for sin Black Hero-stil."

133
00:08:59,372 --> 00:09:02,291
"Jeg er pisseligeglad,
hvorfor fortæller du det?"

134
00:09:02,833 --> 00:09:06,045
"Få ham til at læse den op for dig."
"Okay."

135
00:09:06,128 --> 00:09:09,382
Min nevø kommer hjem med bussen
og går ind i huset.

136
00:09:09,465 --> 00:09:11,926
Jeg siger: "Du… Raymon,

137
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
din lærer sagde,
du fik topkarakter for din stil.

138
00:09:15,137 --> 00:09:18,432
Frem med den,
så du kan læse lortet for hele familien."

139
00:09:19,684 --> 00:09:22,687
Jeg er en sort mor.
Sådan taler jeg til min familie.

140
00:09:22,770 --> 00:09:29,026
Han tager den frem og starter:
"Min sorte helt er min tante Pat."

141
00:09:30,611 --> 00:09:34,949
Ja, ikke? Jeg kigger på min mand
og siger: "Det var så ikke dig."

142
00:09:39,620 --> 00:09:42,582
Han fortsatte:
"Hun plejede at sælge crack-kokain."

143
00:09:47,753 --> 00:09:49,255
Så stopper vi, kun crack.

144
00:09:49,338 --> 00:09:52,133
Kokainen var
til din lillesøster derhjemme.

145
00:09:53,175 --> 00:09:58,014
For jeg voksede op her i Atlanta, Georgia,
i 80'erne i Ronald Reagans tid.

146
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
Herregud. Husker I det lort?

147
00:10:00,433 --> 00:10:01,309
Reaganomics.

148
00:10:01,392 --> 00:10:04,395
Vi var pissefattige. Seriøst.
Min hund, Pup-pup,

149
00:10:04,478 --> 00:10:08,608
da Reagan blev genvalgt sprang den ud
fra verandaen og begik selvmord.

150
00:10:09,442 --> 00:10:10,693
Kig ikke på mig.

151
00:10:10,776 --> 00:10:13,279
Jeg myrdede den ikke, den gjorde det selv.

152
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
Jeg forstår ikke de moderne tider.

153
00:10:17,116 --> 00:10:19,619
Folk går rundt
og får deres husdyr aflivet.

154
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
På mode at aflive sin hund…

155
00:10:21,912 --> 00:10:26,584
Min veninde ringede og sagde:
"Min hund Coco Chanel er blevet aflivet."

156
00:10:27,877 --> 00:10:30,421
"Hvorfor dog?" "Hun havde brystkræft."

157
00:10:30,504 --> 00:10:32,506
"Hvordan kan man dræbe en hund,

158
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
der stadig har syv babser, der virker?"

159
00:10:38,012 --> 00:10:41,098
Ingen slår dig ihjel,
hvis en af dine babser fejler.

160
00:10:42,850 --> 00:10:44,101
Jeg fatter det ikke.

161
00:10:44,185 --> 00:10:46,896
"Hvordan ved du,
den ikke ville gå for en kur?"

162
00:10:48,939 --> 00:10:52,485
Den hund vil have en T-shirt med
"Jeg overlevede også kræft".

163
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
Den vil selv høre "Heart of an Angel".

164
00:10:58,157 --> 00:11:00,076
Se bare alle jer dyreelskere.

165
00:11:02,119 --> 00:11:04,622
"Hvor vover du, Ms. Pat." I er vanvittige.

166
00:11:06,082 --> 00:11:10,169
Og en aflivning er ikke billig.
Det koster 799 $.

167
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
Jeg betaler guddødeme ikke 799 $
for at få min hund slået ihjel.

168
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
Ikke når jeg selv har
en havegrill stående.

169
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Varme er sgu da varme.

170
00:11:22,598 --> 00:11:24,600
Lige meget, hvem der tilfører den.

171
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Dømmer I mig?

172
00:11:26,310 --> 00:11:29,730
Fordi jeg ikke putter asken
i en cupcake med et billede på?

173
00:11:30,439 --> 00:11:31,565
Rend og hop.

174
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Jeg kan ikke klare jer dyreelskere.

175
00:11:34,694 --> 00:11:36,654
Jeg flyver sgu hver eneste uge.

176
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
Og jeg er så træt af de Delta-fly,

177
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
hvor alle har de der
falske følelsesmæssige støttedyr.

178
00:11:47,081 --> 00:11:50,334
Så mange kan der da ikke være,
der mangler en ven.

179
00:11:52,753 --> 00:11:56,257
Så I damen, der forsøgte at komme ombord
med den lille hest?

180
00:11:58,759 --> 00:12:01,929
Hvem fanden udskriver recepter
på små heste?

181
00:12:02,555 --> 00:12:04,557
Og hvor meget er brugerbetalingen?

182
00:12:07,476 --> 00:12:11,439
Men så flyver de gratis.
Jeg kan gøre det med mine crack-unger.

183
00:12:11,522 --> 00:12:15,276
Jeg dukker op hos Delta med crack-ungerne
med de der veste på.

184
00:12:19,739 --> 00:12:23,033
Og så siger jeg,
det er mine følelsesmæssige støtteunger.

185
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
Pil nallerne fra dem. De bider!

186
00:12:30,291 --> 00:12:33,252
Jeg orker ikke jer dyreelskere.
I er for langt ude.

187
00:12:33,335 --> 00:12:36,422
Bare fordi man kan lide et fodboldhold,

188
00:12:36,505 --> 00:12:39,049
betyder det ikke,
at din hund kan lide det.

189
00:12:39,592 --> 00:12:42,845
Seriøst. Min nabo gik tur
med sin hund den anden dag.

190
00:12:42,928 --> 00:12:46,140
Hunden havde balletskørt på,
hun lignede en glædespige.

191
00:12:47,892 --> 00:12:51,353
Og hunde skal ikke have Levis-jeans på,
okay?

192
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Hunde skal slikke deres egen pik.

193
00:12:54,482 --> 00:12:56,817
Det kan de ikke, hvis lynlåsen er oppe.

194
00:13:01,363 --> 00:13:04,074
Jeg elsker det her.
Det rykker i dyreelskerne.

195
00:13:04,158 --> 00:13:05,951
Ja, det er jer, jeg taler om.

196
00:13:07,244 --> 00:13:11,624
Jeres hund går rundt med sløjfer i håret,
fordi jeres livmoder ikke virker.

197
00:13:15,544 --> 00:13:17,338
Føler nogen sig ramt?

198
00:13:21,050 --> 00:13:21,967
Jeg mener det.

199
00:13:22,051 --> 00:13:24,553
Jeg bor i Plainfield, Indiana.

200
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Og min hvide nabo spurgte:

201
00:13:26,722 --> 00:13:29,850
"Pat, kom med til min babys fødselsdag."
Jeg sagde ja.

202
00:13:29,934 --> 00:13:32,853
Jeg har aldrig været
til en hvid babys fødselsdag.

203
00:13:33,354 --> 00:13:37,900
Jeg går ind i dollarbutikken og køber
en sort Barbie-dukke til den hvide pige.

204
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Jeg køber sgu da noget,
der ligner mig selv.

205
00:13:43,239 --> 00:13:46,492
Og de kunne nok bruge
lidt mangfoldighed i deres liv.

206
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
Jeg ankommer til huset.

207
00:13:48,369 --> 00:13:52,331
Seriøst. Jeg går ind,
damen har seks hunde siddende ved bordet.

208
00:13:53,123 --> 00:13:54,959
Jeg glor på hundene, de glor på mig.

209
00:13:55,042 --> 00:13:57,586
"Gider du sige til damen, at vi er hunde?"

210
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
Så sagde hun: "Pust lysene ud, Buster."

211
00:14:03,717 --> 00:14:06,387
Og jeg siger:
"Hvis den hund puster lysene ud…

212
00:14:07,555 --> 00:14:09,515
…så bider vi dig alle i røven."

213
00:14:10,766 --> 00:14:14,395
Jeg savner gamle dage,
da man kunne binde en hund til et træ.

214
00:14:15,813 --> 00:14:18,816
Det kan man bare ikke længere.
Man ryger i spjældet.

215
00:14:19,400 --> 00:14:23,112
Man kan bedre binde sit barn til et træ.

216
00:14:24,738 --> 00:14:29,618
Jeg voksede op her i Atlanta,
og da jeg var lille, flyttede vi tit.

217
00:14:30,619 --> 00:14:32,121
Ja, vi blev tit smidt ud.

218
00:14:34,039 --> 00:14:36,709
Min mor sørgede for,
at når vi blev smidt ud,

219
00:14:36,792 --> 00:14:40,796
blev vi smidt ud i det samme kvarter,
så vi ikke skulle skifte skole.

220
00:14:42,131 --> 00:14:45,384
Det dårlige ved det var,
at min mor altid fik os

221
00:14:45,467 --> 00:14:49,555
til at banke på det gamle sted
og spørge dumt, om der var post til os.

222
00:14:52,057 --> 00:14:56,770
Bank, bank.
Mor spørger, om vi har fået post?

223
00:14:56,854 --> 00:14:59,940
Hun vil også gerne låne noget kylling
og to tamponer.

224
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
Min mor var meget speciel
omkring lejeboliger.

225
00:15:05,654 --> 00:15:08,407
Hun elskede at leje et hus med skorsten.

226
00:15:08,490 --> 00:15:11,201
Jeg troede,
hun ville have et hus med skorsten,

227
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
fordi hun ville have julemanden
til at besøge os.

228
00:15:15,080 --> 00:15:16,165
Det var ikke derfor.

229
00:15:16,248 --> 00:15:20,669
Det var, fordi vi var skidefattige
og ikke havde råd til el og gas,

230
00:15:20,753 --> 00:15:25,341
så lyset var altid slukket,
og vi måtte lave mad i den skide kamin.

231
00:15:25,841 --> 00:15:28,510
Om sommeren hjemme hos os
var der 100 grader.

232
00:15:28,594 --> 00:15:30,930
Vi havde alletiders fedeste bål i gang.

233
00:15:32,348 --> 00:15:35,768
Med et helt stativ grillkyllinger
over fyrretrækul,

234
00:15:35,851 --> 00:15:37,937
væggene svedte, vi svedte.

235
00:15:38,020 --> 00:15:40,856
Vi sidder der i undertøj
og ligner bådflygtninge.

236
00:15:42,274 --> 00:15:46,654
Min mor har ventilatoren i fjæset,
mens hun ser <i>The Young and the Restless.</i>

237
00:15:47,696 --> 00:15:51,492
Fyrretræ og fedt sprøjter på os.
"Mor, det er varmt!"

238
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
Hun siger: "Tag det som en mand."
"Jeg er altså en pige."

239
00:15:56,372 --> 00:15:59,458
Nogle dage senere i skolen
kommer rektor hen til mig,

240
00:15:59,541 --> 00:16:01,669
en høj, gammel mand med hinkesten.

241
00:16:01,752 --> 00:16:04,713
Kunne han ikke læse,
kunne han måske spille i NBA.

242
00:16:07,091 --> 00:16:08,759
Han kommer hen og siger:

243
00:16:08,842 --> 00:16:10,803
"Unge dame, jeg må tale med dig."

244
00:16:10,886 --> 00:16:13,681
Så jeg går ind på kontoret,
og politiet er der,

245
00:16:13,764 --> 00:16:16,475
og skolevejlederen
og mine lærere er der også.

246
00:16:16,558 --> 00:16:19,687
De står alle og glor på mig.
"Hvad fanden sker der?"

247
00:16:19,770 --> 00:16:21,981
Jeg har jo altså bandet hele mit liv.

248
00:16:23,315 --> 00:16:24,733
Han så på mig og sagde:

249
00:16:24,817 --> 00:16:28,529
"Vi har set, at du er fuld
af blæner og brandsår.

250
00:16:28,612 --> 00:16:31,824
Vi vil vide, hvad der foregår
derhjemme. Skærer du dig?"

251
00:16:31,907 --> 00:16:33,033
"Nej!

252
00:16:33,909 --> 00:16:35,828
Jeg stegte kyllinger i kaminen."

253
00:16:39,707 --> 00:16:42,793
Han gloede på mig og sagde:
"Smut tilbage til timen.

254
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Jeg troede, du blev misbrugt."

255
00:16:46,630 --> 00:16:49,133
"Jeg bliver sgu da også misbrugt."

256
00:16:49,216 --> 00:16:52,761
Jeg burde vel ikke stege kyllinger
i kaminen i fjerde klasse.

257
00:16:56,682 --> 00:17:00,477
Nogle dage senere sidder min veninde
og brokker sig over sin mor.

258
00:17:00,561 --> 00:17:03,772
Hun siger: "Min mor er uduelig."
Jeg siger: "Også min."

259
00:17:04,815 --> 00:17:07,735
Hun siger: "Jeg ved et bedre sted,
vi kan tage hen."

260
00:17:07,818 --> 00:17:09,486
"Et bedre sted?

261
00:17:11,113 --> 00:17:12,948
Hvor fanden er det bedre sted?"

262
00:17:13,615 --> 00:17:16,285
"Det hedder ungdomsfængsel.
Vi skal bare ind."

263
00:17:24,209 --> 00:17:25,836
"Og hvordan kommer vi ind?"

264
00:17:26,712 --> 00:17:31,759
Hun siger: "Du skal bare løbe hjemmefra,
tage hen i en kiosk og stjæle noget,

265
00:17:31,842 --> 00:17:35,137
og så sender de en hvid bil
med røde lys på taget,

266
00:17:35,220 --> 00:17:36,597
som giver dig et lift."

267
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
Politiet.

268
00:17:42,895 --> 00:17:46,398
Så jeg bliver sat fast for at stikke af
og stjæle i kiosken.

269
00:17:46,482 --> 00:17:49,109
Og jeg var fem dage i ungdomsfængsel,

270
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
men jeg lærte meget i den tid.

271
00:17:51,904 --> 00:17:55,616
På min første dag ringede de
med en klokke…

272
00:17:55,699 --> 00:17:59,953
Det er spisetid. Og seriøst,
min tilsynsværge går med mig,

273
00:18:00,037 --> 00:18:03,123
og der er alle de fade
med mad og alt muligt,

274
00:18:03,207 --> 00:18:05,751
og jeg går sammen med hende
og ser på maden.

275
00:18:05,834 --> 00:18:07,920
Og jeg ser ting, jeg aldrig har set før.

276
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
Og jeg spørger:
"Hvad er det for noget kød?"

277
00:18:11,256 --> 00:18:14,343
Hun siger: "Kylling."
"Hvilken slags kylling?"

278
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
Hun siger: "Ben og lår."

279
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Og det havde jeg aldrig smagt,

280
00:18:18,055 --> 00:18:20,891
så jeg spurgte:
"Har I ikke noget rumpe og ryg?"

281
00:18:28,774 --> 00:18:32,069
Ja, for det var det,
min mor altid lavede, rumpe og ryg.

282
00:18:33,237 --> 00:18:37,533
Hun tog os ikke med på McDonalds.
Hun lavede seks stykker McRumpe til os.

283
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Tænk bare. Nogle af jer spiser rumpen rå.

284
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
Ham der må have været fattig.
Se, hvor han griner.

285
00:18:53,757 --> 00:18:56,718
Han har flashback og tænker:
"For fanden, Ms. Pat."

286
00:18:57,344 --> 00:19:00,556
Nu tjekker han sin bankkonto
for at se, om han er okay.

287
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Tak, brormand, fordi du forstår mig.

288
00:19:06,854 --> 00:19:10,774
Det næste, jeg så på tallerkenen,
lignede en bolle,

289
00:19:10,858 --> 00:19:13,861
og jeg tog den op og sagde: "Hvad er det?"

290
00:19:13,944 --> 00:19:15,362
Hun siger: "Rugbrød."

291
00:19:15,445 --> 00:19:19,741
Og jeg havde sgu da aldrig fået rugbrød.
Jeg havde aldrig set det.

292
00:19:19,825 --> 00:19:22,911
Så jeg tager det op og siger:
"Så det er <i>nigga</i>-brød?"

293
00:19:27,374 --> 00:19:31,086
Bare grin, hvide dame,
alle spiser <i>nigga</i>-brød nu om dage.

294
00:19:31,587 --> 00:19:32,796
Lortet er sundt.

295
00:19:33,463 --> 00:19:36,842
Du kan åbne dit spisekammer og sige:
"Jeg har <i>nigga</i>-brød."

296
00:19:38,218 --> 00:19:39,845
Og der har jeg fandme også.

297
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Jeg vidste ikke,
hvor fucked up mit liv var som lille.

298
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
I klipper lige.
Jeg skal have dem her ud af røven.

299
00:19:50,898 --> 00:19:54,359
Det føles, som om jeg har en dildo
mellem benene.

300
00:19:57,070 --> 00:19:59,406
Jeg prøver. Og alle I sorte tænker:

301
00:19:59,489 --> 00:20:02,367
"De bukser der, Ms. Pat.
Du har en fed fisse." Nej, jeg har ej.

302
00:20:08,415 --> 00:20:10,500
Bare rolig, de klipper det her fra.

303
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
Det er jo TV, for fanden.

304
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
Hvad fanden er det på vej op ad mit ben?

305
00:20:28,769 --> 00:20:31,063
Jeg anede ikke,
hvor fucked up, mit liv var,

306
00:20:31,146 --> 00:20:33,857
før jeg en dag taler i telefon
med min veninde

307
00:20:33,941 --> 00:20:35,943
om at blive døbt, og jeg siger:

308
00:20:36,443 --> 00:20:38,403
"Jeg er blevet døbt 25 gange."

309
00:20:40,239 --> 00:20:43,408
"Femogtyve gange?
Hvem fanden har døbt dig 25 gange?"

310
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
"Hvor mange gange er du blevet døbt?"

311
00:20:45,786 --> 00:20:47,871
Hun svarer: "En gang, i Jesu navn."

312
00:20:48,622 --> 00:20:52,584
Og jeg siger: "Nå, min mor
må have døbt mig i sine kæresters navne."

313
00:20:55,796 --> 00:20:59,716
Nu skal I høre.
Da jeg voksede op i Atlanta,

314
00:20:59,800 --> 00:21:04,054
hvis man havde pengeproblemer,
skulle man bare gå til kirkerne,

315
00:21:04,137 --> 00:21:06,515
blive medlem og få børnene døbt.

316
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
Og så skrev de en check,
der løste dine problemer.

317
00:21:09,601 --> 00:21:12,938
Ja, men min mor gjorde det
til en forretning.

318
00:21:14,815 --> 00:21:18,068
Hun kunne få os døbt
to eller tre gange på en søndag.

319
00:21:19,194 --> 00:21:21,947
Engang dukkede vi op og var stadig våde.

320
00:21:29,079 --> 00:21:30,747
Præsten sagde: "Hvorfor er de våde?"

321
00:21:30,831 --> 00:21:34,459
"Hvad rager det dig?
Vi skal videre, vi har en aftale."

322
00:21:35,961 --> 00:21:39,089
Men til sidst afslørede
de sorte kirker forretningen,

323
00:21:39,172 --> 00:21:40,966
så hun måtte gå til de hvide kirker.

324
00:21:41,049 --> 00:21:44,970
Og nu skal I høre.
Da min mor opdagede hvide kirker

325
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
og hvide kirker og hvid skyld,

326
00:21:47,097 --> 00:21:50,183
så kan det nok være,
at hun misbrugte jeres forfædre.

327
00:21:51,977 --> 00:21:56,732
Min mor kom kørende i sin Chevy '64
med os fem på bagsædet

328
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
og sagde til os:

329
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
"Vi skal herind
efter de hvide fjolsers penge.

330
00:22:01,194 --> 00:22:02,612
Tag slaveansigterne på."

331
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
Vi skulle ind og opkræve.

332
00:22:13,040 --> 00:22:17,210
Og så snart checken var skrevet,
ville min mor gå til sin pusher.

333
00:22:18,337 --> 00:22:21,631
Men jeg kunne godt lide
at blive døbt i de hvides kirker.

334
00:22:21,715 --> 00:22:23,258
For behandler dig bedre.

335
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
Når man er blevet døbt,
kom man altid med ned til spisekammeret.

336
00:22:27,596 --> 00:22:32,309
Men i de hvide kirker fik alle fem børn
deres egen madkasse at fylde op.

337
00:22:32,392 --> 00:22:34,394
Min mor sagde: "Bare fyld dem op."

338
00:22:40,609 --> 00:22:42,986
Alt imens vi har vores slaveansigter på.

339
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
Sådan blev man sgu ikke behandlet
i de sorte kirker.

340
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
Det var én madkasse pr. familie.

341
00:22:52,079 --> 00:22:56,083
Og det var altid hende den grimme
med den syntetiske paryk,

342
00:22:56,166 --> 00:22:58,960
der stod ved spisekammerdøren
og stirrede på en.

343
00:22:59,044 --> 00:23:03,006
"Hvad med at sige tak, møgunge?
Jeg tager det sgu det slik tilbage."

344
00:23:06,468 --> 00:23:09,054
Min mor havde også et deltidshandicap.

345
00:23:13,600 --> 00:23:15,435
Ja, et deltidshandicap.

346
00:23:15,977 --> 00:23:17,396
Hendes hals var ødelagt.

347
00:23:17,896 --> 00:23:22,150
Nogle gange faldt den bare sammen,
og hun sagde: "Ret lige min hals op."

348
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Så vi måtte være der
og rette hendes hals op.

349
00:23:25,612 --> 00:23:29,908
Og jeg ved ikke, hvad der var galt,
men sådan havde det altid været.

350
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Og jeg hadede min mors hals.

351
00:23:35,539 --> 00:23:40,710
For som børn kunne vi ikke gå ud og lege,
for vi var altid på halsopretningsvagt.

352
00:23:44,089 --> 00:23:46,091
En dag sad vi i bilen med min mor.

353
00:23:46,174 --> 00:23:48,885
Vi skulle hen
og indløse noget bistandshjælp.

354
00:23:48,969 --> 00:23:52,389
Og min mor satte altid min søster
på bagsædet og mig foran,

355
00:23:52,472 --> 00:23:54,850
så hun havde halsopretning i 360 grader.

356
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
Vi sad i bilen på vej
hen efter bistandshjælpen,

357
00:24:03,733 --> 00:24:05,444
og der er et jernbanespor.

358
00:24:05,527 --> 00:24:09,531
Og hun udbryder: "På grund
af det skide tog når jeg ikke i banken.

359
00:24:09,614 --> 00:24:11,408
Jeg skal komme før det tog."

360
00:24:11,491 --> 00:24:13,869
Jeg kigger på min søster. "Nul og niks."

361
00:24:14,870 --> 00:24:17,372
Min mor tog den Chevy '64

362
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
og hamrede speederen i bund
op over sporet…

363
00:24:20,041 --> 00:24:21,960
Og hendes hals brækkede bagover…

364
00:24:24,171 --> 00:24:26,673
"Unger, ret min hals op, toget kommer!"

365
00:24:34,055 --> 00:24:36,266
Min søster hamrede løs på den hals.

366
00:24:38,852 --> 00:24:41,938
Men hun slog for hård,
og hovedet røg ned på rattet.

367
00:24:43,148 --> 00:24:46,485
Jeg løftede min mors hoved op
og fik det ikke på plads,

368
00:24:46,568 --> 00:24:48,236
så min søster slog til igen.

369
00:24:49,529 --> 00:24:51,656
Stop en halv, det er ikke baseball.

370
00:24:54,117 --> 00:24:57,412
Så jeg holdt mors hoved oppe,
mens vi kørte over sporet.

371
00:24:57,496 --> 00:25:00,457
Hun trak ind til siden og sagde:
"Hvorfor slog I så hårdt?"

372
00:25:01,791 --> 00:25:03,460
For fanden da, toget kom jo.

373
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Din svage hals kunne få os dræbt.

374
00:25:14,554 --> 00:25:16,473
Vil I høre noget vildt?

375
00:25:16,973 --> 00:25:19,059
Min søsters hals gør sgu det samme.

376
00:25:22,020 --> 00:25:24,856
Det er ikke noget, jeg finder på.
Det hedder "skævhals".

377
00:25:25,857 --> 00:25:27,859
S-K-Æ-V-H-A-L-S, I kan Google det.

378
00:25:27,943 --> 00:25:30,195
De eneste andre, der får det, er høns.

379
00:25:34,032 --> 00:25:37,702
Jeg ved ikke, om det var,
fordi vi stegte kyllinger i kaminen.

380
00:25:39,287 --> 00:25:43,166
Min søsters hals gør det samme,
bare ned mod skulderen.

381
00:25:43,250 --> 00:25:46,461
Når hun løfter hovedet op,
lyder det som en havevander.

382
00:25:48,880 --> 00:25:51,341
Mig og min datter sidder i bilen
sammen med hende,

383
00:25:51,424 --> 00:25:53,802
og hun taler uafbrudt og løfter hovedet,

384
00:25:53,885 --> 00:25:56,346
som falder ned på hendes skulder,
mens hun kører.

385
00:25:56,429 --> 00:25:57,556
Min datter skriger.

386
00:25:59,474 --> 00:26:02,310
"Slap nu af,
hun bruger jo bare sit perifere syn.

387
00:26:02,394 --> 00:26:04,020
Hovedet skal nok komme op igen."

388
00:26:09,317 --> 00:26:11,236
Den slags kan man ikke finde på.

389
00:26:11,778 --> 00:26:14,698
Engang hørte jeg min mor tale
med min tante.

390
00:26:14,781 --> 00:26:17,742
Ledningen var lang,
og hun gik ind på sit værelse,

391
00:26:17,826 --> 00:26:22,372
lukkede døren og sagde:
"Jeg er god til at slikke pik."

392
00:26:25,250 --> 00:26:27,752
Jeg stod ved døren og tænkte: "Hun lyver."

393
00:26:31,256 --> 00:26:33,967
Hvis du går ned, hvem hjælper dig så op?

394
00:26:40,515 --> 00:26:43,059
Skal den sidde i din mund
som et termometer?

395
00:26:52,485 --> 00:26:55,739
Jeg voksede op i en smuglerrede
i starten af mit liv.

396
00:26:55,822 --> 00:26:59,242
Med min bedstefar.
Han solgte brændevin og enkelt-smøger.

397
00:26:59,784 --> 00:27:01,578
"Individuelle", for jer hvide.

398
00:27:02,746 --> 00:27:06,333
Og som børn så vi alt i det hus.

399
00:27:06,416 --> 00:27:10,587
Fra gambling til prostitution og folk,
der blev skudt.

400
00:27:10,670 --> 00:27:13,173
Intet blev holdt skjult for os børn.

401
00:27:13,673 --> 00:27:15,634
Der er to ting, jeg især husker.

402
00:27:16,134 --> 00:27:19,262
Den ene:
min mor elskede at spille med terninger.

403
00:27:19,346 --> 00:27:22,515
Men før hun startede,
tog hun sin benprotese af,

404
00:27:22,599 --> 00:27:25,810
for et kort ben,
der hang som en slap pik, betød held.

405
00:27:27,437 --> 00:27:31,650
Og hvis hun kastede for langt,
hev hun terningerne tilbage med protesen.

406
00:27:35,570 --> 00:27:38,573
Det andet, jeg husker, er min onkel Cecil.

407
00:27:39,074 --> 00:27:43,662
Og han plejede at sidde ved døren
og sige det samme til alle.

408
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
Hej. Giv mig et par fem-cents.
To fem-cents er en ti-cent.

409
00:27:47,874 --> 00:27:49,125
Og dem kunne han ikke lide.

410
00:27:49,209 --> 00:27:51,878
Hvis du gav ham en ti-cent,
sprang han på dig.

411
00:27:52,879 --> 00:27:55,173
Lad mig forklare noget om onkel Cecil.

412
00:27:55,256 --> 00:28:00,220
Min onkel Cecil led af epilepsi,
han var krøbling, og han var retarderet.

413
00:28:00,804 --> 00:28:04,516
Slap af, og lad mig forklare,
hvorfor jeg siger "retarderet".

414
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
Han var født i 1932.

415
00:28:07,102 --> 00:28:10,730
Dengang fandtes "specialbehov" ikke.
Han var retarderet, okay?

416
00:28:13,066 --> 00:28:16,486
Atlanta, jeg har brug for,
at I er lidt fordomsfri lige nu.

417
00:28:18,029 --> 00:28:20,740
Min onkel fik to eller tre anfald om ugen,

418
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
og det blev min bedstefar træt af,
så han fik en idé.

419
00:28:24,077 --> 00:28:26,996
Han tænkte, at hvis han købte et knald
til min onkel hver lørdag,

420
00:28:27,080 --> 00:28:31,334
ville han få færre anfald i løbet af ugen.

421
00:28:32,544 --> 00:28:35,380
Nu skal I altså
lade min onkel Cecil score.

422
00:28:37,257 --> 00:28:39,175
Han har også brug for kærlighed.

423
00:28:40,510 --> 00:28:43,722
Så hver lørdag
var det min søsters og min pligter.

424
00:28:43,805 --> 00:28:46,099
Vi skal gå ind og hjælpe ham i gang.

425
00:28:46,766 --> 00:28:49,561
Hold nu kæft.
Det er min historie og mig, der fortæller.

426
00:28:53,398 --> 00:28:56,735
Vi gik derind, og den prostituerede
var allerede i sengen

427
00:28:56,818 --> 00:28:59,070
med sin Jackson Five-afro på fissen.

428
00:29:02,615 --> 00:29:04,492
Det kan I godt forestille jer.

429
00:29:06,578 --> 00:29:09,831
"Hvordan går det, Miss Betty?
Nu skal vi gøre ham klar."

430
00:29:18,131 --> 00:29:21,217
Min onkel sad ovre i hjørnet
og smilede som en idiot.

431
00:29:22,510 --> 00:29:25,638
Vi gik over til ham.
Han havde altid to bælter på,

432
00:29:25,722 --> 00:29:29,058
for han havde jo altid 50 $
i ti-cent i lommen.

433
00:29:34,939 --> 00:29:36,691
Vi tog hans bukser af,

434
00:29:36,775 --> 00:29:40,236
og når de faldt til gulvet,
lød det som et helt hold straffearbejdere.

435
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Og seriøst…

436
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
Min onkels pik røg ud.

437
00:29:46,034 --> 00:29:49,746
Han havde den største uomskårne pik,
jeg nogensinde har set.

438
00:29:54,584 --> 00:29:56,586
Som han ikke kunne kontrollere.

439
00:29:57,754 --> 00:30:01,966
Og mange gang fik min søster og jeg
alt det ekstra skind lige i knolden.

440
00:30:05,053 --> 00:30:08,014
"Styr nu lige din tørre hud, onkel Cecil."

441
00:30:14,479 --> 00:30:17,607
Vi hjalp ham over til sengen,
for han var jo krøbling.

442
00:30:17,690 --> 00:30:20,735
Og jeg syntes, at han gik som en kænguru.

443
00:30:25,615 --> 00:30:28,660
Du kommer ikke i helvede
af at høre historien, skat.

444
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Og vi smed ham på sengen
oven på den prostituerede.

445
00:30:34,290 --> 00:30:37,418
For han kunne ikke gå ned på knæ
som almindelige folk.

446
00:30:37,502 --> 00:30:40,296
Så ville han ligne hvalen
fra <i>Free Willy</i> bagfra.

447
00:30:48,263 --> 00:30:51,933
Vi sad i hver sin side af sengen,
mens han lå oven på damen.

448
00:30:52,016 --> 00:30:55,186
Vi hev i hans ankler og spredte hans ben.

449
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
Og pikken vil gå lige op
i den prostituerede.

450
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Men fordi har var retarderet,
måtte vi motivere ham.

451
00:31:01,526 --> 00:31:04,946
Så vi skreg:
"Kænguruen efter missen, onkel Cecil!"

452
00:31:20,628 --> 00:31:23,756
Når han var godt i gang,
gik vi ud til bedstefar.

453
00:31:23,840 --> 00:31:26,384
"Bedstefar,
kænguruen er i gang med missen.

454
00:31:26,968 --> 00:31:29,762
Kan vi få vores 50 cent
til et spil Pac-Man nu?"

455
00:31:35,685 --> 00:31:39,814
Men I skal også vide,
at det ikke hjalp på min onkels anfald.

456
00:31:45,028 --> 00:31:48,615
Han fik stadig to til tre anfald
om ugen, og bedstefar råbte:

457
00:31:48,698 --> 00:31:51,534
"For fanden da, Cecil har et anfald igen.

458
00:31:51,618 --> 00:31:54,078
Nogen må stikke en ske i munden på ham.

459
00:31:54,162 --> 00:31:56,664
Men ikke min gode ske,
for han æder den op.

460
00:31:57,498 --> 00:31:59,751
Og stil to kolde Pepsi ved hans hoved,

461
00:31:59,834 --> 00:32:02,545
for når han har rystet færdig,
er han tørstig."

462
00:32:03,546 --> 00:32:06,049
Og jeg kan huske, at jeg tænkte:

463
00:32:06,132 --> 00:32:07,926
"De slår staklen ihjel.

464
00:32:08,009 --> 00:32:11,262
Så meget fisse og Pepsi
er ikke godt for hans diæt."

465
00:32:20,271 --> 00:32:22,941
Jeg ved ikke,
hvad I troede, I kom for at se.

466
00:32:32,492 --> 00:32:35,119
Han døde, da jeg var 19 år gammel.

467
00:32:35,203 --> 00:32:38,623
Jeg spurgte min bror:
"Hvordan vil de begrave onkel Cecil?"

468
00:32:38,706 --> 00:32:39,666
"Ingen anelse."

469
00:32:39,749 --> 00:32:43,670
"Nej, for hvis han ligger på ryggen,
bøjer hans ben op som en bro."

470
00:32:50,301 --> 00:32:52,345
Min bror sagde: "Du er så dum."

471
00:32:52,428 --> 00:32:55,306
Jeg sagde:
"Nu ved jeg hvordan. Indlysende!

472
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
De laver et hul i hver side af kisten,

473
00:32:58,142 --> 00:33:01,104
stikker hans ben igennem
og lader benene hænge ud."

474
00:33:02,355 --> 00:33:04,440
Min bror sagde: "Du er bare så dum.

475
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
Sådan gør de det ikke."

476
00:33:09,362 --> 00:33:11,948
"Hvad gør de så?" Han sagde: "Indlysende!

477
00:33:12,031 --> 00:33:16,828
Han var krøbling. De lægger ham på siden,
og putter ham i en L-formet kiste."

478
00:33:22,709 --> 00:33:24,335
Men det gjorde de ikke.

479
00:33:24,919 --> 00:33:27,296
De brækkede hans ben og lagde ham lige.

480
00:33:29,257 --> 00:33:32,093
Det er fucked up.
At man skal dø for at gå lige.

481
00:33:36,764 --> 00:33:38,433
Jeg tænker tit på min onkel,

482
00:33:38,516 --> 00:33:41,352
for som barn hjalp vi ham ofte
med at få sex.

483
00:33:41,436 --> 00:33:44,439
Jeg tænkte på ham for nylig. "Ved du hvad?

484
00:33:44,522 --> 00:33:46,858
Al den fisse, vi hjalp onkel Cecil med,

485
00:33:46,941 --> 00:33:52,155
og min bedstefar gav os aldrig
et kondom til at sætte på ham."

486
00:33:52,864 --> 00:33:55,033
Han bollede dem uden kondom.

487
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Når han smilede,
og vi troede, han var glad,

488
00:33:59,412 --> 00:34:02,540
forsøgte han nok at sige:
"Min pik brænder!"

489
00:34:12,050 --> 00:34:13,551
Nu skal I høre en ting.

490
00:34:13,634 --> 00:34:16,429
Jeg har opfostret fire børn
og tre hold crack-unger,

491
00:34:16,512 --> 00:34:21,142
og der er to ting,
man bare ikke kan forhindre børn i.

492
00:34:21,225 --> 00:34:23,728
Det er at ryge pot og være gay.

493
00:34:28,399 --> 00:34:30,234
De elsker at spise cannabis.

494
00:34:31,944 --> 00:34:35,031
Min 21-årige elsker at være høj.

495
00:34:35,114 --> 00:34:36,908
Han er så dum, når han er høj.

496
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
Jeg kom hjem en nat kl. 2,30.

497
00:34:39,494 --> 00:34:42,997
Knægten er så høj, at jeg står i døren,
og han ikke ser mig.

498
00:34:43,581 --> 00:34:46,667
Han står der med et kokkeforklæde
og en kokkehat på.

499
00:34:48,419 --> 00:34:51,464
Jeg ved ikke engang,
hvor han får det skrammel fra.

500
00:34:51,547 --> 00:34:54,175
Og han har en fedtet stegepande
på komfuret.

501
00:34:54,258 --> 00:34:56,677
Og der ligger to kyllingevinger i fedtet.

502
00:34:58,054 --> 00:35:01,557
Han rører rundt i det,
som laver han mad til hele familien.

503
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
Og jeg siger intet til ham,

504
00:35:06,062 --> 00:35:09,315
før han begynder
at flå køkkenrullen af rullen.

505
00:35:10,066 --> 00:35:12,860
"Så stopper vi.
Det var ikke på tilbud det der.

506
00:35:18,616 --> 00:35:20,743
Det er sgu da den fine køkkenrulle."

507
00:35:23,579 --> 00:35:26,124
Brawnie, I ved, ham med skovmandsskjorten?

508
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Det viser bare,
hvor utaknemmelige mine unger er.

509
00:35:32,797 --> 00:35:35,883
Da jeg var barn,
havde vi ikke køkkenrulle.

510
00:35:35,967 --> 00:35:40,346
Når min mor stegte vores kyllingeryg
og -rumpe, lagde hun det på avispapir.

511
00:35:47,103 --> 00:35:49,605
Ved I, hvor ofte
jeg har taget min ryg og rumpe,

512
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
og alle overskrifterne sad fast på dem?

513
00:35:54,152 --> 00:35:56,946
Ni sorte dræbt i Chicago i aftes.

514
00:36:07,081 --> 00:36:09,167
Sådan noget gør mig vanvittig.

515
00:36:09,917 --> 00:36:13,880
Flere ting gør mig vanvittig,
og bare rolig, jeg elsker jer alle.

516
00:36:13,963 --> 00:36:16,340
Hvide kvinder, jeg elsker jer højt,

517
00:36:16,424 --> 00:36:19,010
men I skal holde op
med at gøre <i>nigga</i>-ting.

518
00:36:20,636 --> 00:36:24,265
I skal holde op med at købe
de der <i>nigga</i>-læber, hvide kvinder.

519
00:36:25,558 --> 00:36:27,894
De er sgu for store til jeres ansigter.

520
00:36:28,769 --> 00:36:31,439
Hvis I køber de <i>nigga</i>-læber,
bør I have afrikanske kindben,

521
00:36:31,522 --> 00:36:34,066
ellers går I rundt med de <i>nigga</i>-læber

522
00:36:34,150 --> 00:36:36,819
med øjenhulerne hængende nedad
og tørre øjne.

523
00:36:40,489 --> 00:36:41,657
Hold op med det!

524
00:36:41,741 --> 00:36:45,286
Og de klæder ikke jeres ansigt.
De ligner en opsvulmet fisse.

525
00:36:47,997 --> 00:36:52,376
Og desuden kan hvide mænd ikke lide,
at I sutter pik med <i>nigga</i>-læber.

526
00:36:53,252 --> 00:36:55,880
Hvide mænd kan lide noget tyndt
på deres pik.

527
00:36:58,007 --> 00:37:00,635
Læberne må ikke være tykkere end pikken.

528
00:37:09,227 --> 00:37:12,688
Hold jer på hjemmebanen, hvide kvinder.
Kunstige bryster.

529
00:37:12,772 --> 00:37:14,899
Dem har I haft siden gymnasiet.

530
00:37:16,567 --> 00:37:19,862
Sorte kvinder forstår sig ikke
på kunstige bryster.

531
00:37:19,946 --> 00:37:22,949
For dem der fikser vores hår,
fikser også brysterne.

532
00:37:24,450 --> 00:37:26,535
Paryk og bryster for 89 $.

533
00:37:31,540 --> 00:37:33,626
Men ved I, hvad jeg elsker?

534
00:37:33,709 --> 00:37:37,630
Jeg elsker,
når hvide mennesker adopterer sorte børn.

535
00:37:38,297 --> 00:37:41,634
Jeg synes, det er noget
af det smukkeste i verden

536
00:37:41,717 --> 00:37:44,637
at få den slags mangfoldighed
ind i jeres hjem,

537
00:37:45,137 --> 00:37:47,139
men I skal også lige vide,

538
00:37:47,223 --> 00:37:51,435
at nogle sorte mennesker
blive sure over at se jer med sorte børn.

539
00:37:51,936 --> 00:37:55,231
Jeg plejer at sige: "Hold nu kæft.
Du kender ikke ungen.

540
00:37:57,316 --> 00:37:59,568
Dine egne børn er vel blevet fjernet."

541
00:38:00,736 --> 00:38:03,281
Og jeg må indrømme,
at jeg bliver lidt sur,

542
00:38:03,364 --> 00:38:07,159
når jeg ser jer hvide kvinder på indkøb
med jeres nye sorte baby,

543
00:38:07,243 --> 00:38:10,913
og babyens læber er askegrå,
som om den har ædt en kokainkage.

544
00:38:14,583 --> 00:38:18,713
Men fordi jeg er en sort mor,
ved jeg præcist, hvad jeg skal gøre.

545
00:38:18,796 --> 00:38:20,256
Jeg går over til ham…

546
00:38:23,134 --> 00:38:24,677
…og visker asken af ungen.

547
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
Men det fik mig faktisk til at tænke.

548
00:38:30,516 --> 00:38:34,103
Hvide mennesker
adopterer altid sorte børn,

549
00:38:34,186 --> 00:38:37,023
men lad mig lige spørge de få hvide,
der er her.

550
00:38:38,357 --> 00:38:40,860
Det er ikke noget personligt, men hør her.

551
00:38:40,943 --> 00:38:43,738
Har I lagt mærke til,
at vi ikke render rundt med jeres børn?

552
00:38:45,406 --> 00:38:48,367
Ikke fordi vi er racister eller noget.

553
00:38:48,993 --> 00:38:52,413
Vi render ikke rundt med hvide børn,
fordi det er for dyrt.

554
00:38:53,205 --> 00:38:56,459
Vi går ikke rundt og adopterer hvide børn.

555
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
Så skal man jo
til at købe fin fugtighedscreme.

556
00:39:01,714 --> 00:39:03,924
Kakaosmør koster tre dollars.

557
00:39:05,051 --> 00:39:07,720
Men det fedtede skidt
kan man ikke smøre på en hvid unge

558
00:39:07,803 --> 00:39:09,430
og sende ham ud i solen.

559
00:39:11,974 --> 00:39:13,392
Han bryder jo i brand.

560
00:39:15,353 --> 00:39:17,855
Så kommer du i spjældet
for hadforbrydelse.

561
00:39:19,023 --> 00:39:21,942
Og du ville jo bare smøre ungen lidt ind.

562
00:39:27,365 --> 00:39:29,825
Men ved I hvad, sorte kvinder?

563
00:39:30,326 --> 00:39:33,037
Hvis vi begyndte at adoptere
flere hvide børn,

564
00:39:33,120 --> 00:39:34,997
kunne vi løse et problem her i landet,

565
00:39:35,081 --> 00:39:37,792
som regeringen lader,
som om den ikke kan løse.

566
00:39:38,292 --> 00:39:39,418
Og det er

567
00:39:40,002 --> 00:39:41,420
skoleskyderier.

568
00:39:43,089 --> 00:39:44,340
Styr på forbrydelserne her.

569
00:39:44,423 --> 00:39:47,051
Vi skyder fra biler,
men vi fucker ikke med skoler.

570
00:39:47,551 --> 00:39:51,138
For man kan ikke skyde på en skole,
når man har en sort mor.

571
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
Hun ville bare komme brasende
og afbryde skyderiet.

572
00:39:56,227 --> 00:39:59,647
En sort mor ville vade ind på skolen
med sin turban på…

573
00:40:00,314 --> 00:40:01,649
Ja, det er et hårsjal.

574
00:40:02,608 --> 00:40:04,568
…og en crop top

575
00:40:05,111 --> 00:40:08,531
og de skide joggingbukser
med "Juicy" på røven.

576
00:40:10,533 --> 00:40:12,868
Og de hæslige UGG-støvler på.

577
00:40:14,078 --> 00:40:17,873
Mens hun skreg:
"Charles Craig Junior the Third!

578
00:40:18,416 --> 00:40:21,836
Jeg ved, du ikke kunne finde
på at lege med mine patroner.

579
00:40:24,839 --> 00:40:27,091
Tror du, patroner gror på træerne?

580
00:40:28,467 --> 00:40:30,386
Din selviske lille hvide <i>nigga.</i>

581
00:40:32,805 --> 00:40:37,184
Jeg vidste, du var ude på noget,
da du gik hjemmefra den med overfrakke på.

582
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
Og jeg ved, du ikke troede,
jeg læste det lortemanifest,

583
00:40:42,773 --> 00:40:43,858
som du efterlod."

584
00:40:46,026 --> 00:40:48,404
De skriver, hvorfor de dræber.

585
00:40:56,454 --> 00:40:58,372
Men tænk lige over det.

586
00:40:58,456 --> 00:41:01,208
De er altid i gang
med at adoptere vores unger,

587
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
og de får sig nogle gode nogen.

588
00:41:03,794 --> 00:41:05,337
Ligesom i <i>The Blind Side.</i>

589
00:41:07,631 --> 00:41:09,884
Hvor ham den store <i>nigga</i> går på gaden,

590
00:41:09,967 --> 00:41:13,637
og den hvide dame samler ham op
og gør ham til NFL-spiller.

591
00:41:13,721 --> 00:41:16,724
Jeg siger det bare,
vil I ikke gerne have en Eminem?

592
00:41:18,726 --> 00:41:21,228
Så må I afsted til en <i>white trash</i>-auktion.

593
00:41:26,317 --> 00:41:27,860
Ja, det sagde jeg faktisk.

594
00:41:29,820 --> 00:41:32,448
Jeg tager afsted
med en hockeykølle i hånden.

595
00:41:34,450 --> 00:41:37,620
Går over til en hvid knægt.
"Hej, hvide <i>nigga, </i>kan du rappe?"

596
00:41:39,079 --> 00:41:41,207
Lad mig høre dig synge "My Name Is".

597
00:41:44,043 --> 00:41:46,670
Gider den virkelige Slim Shady
rejse sig op?

598
00:41:48,172 --> 00:41:51,091
Du kan sgu da ikke rappe.
Kan du spille hockey?

599
00:41:52,051 --> 00:41:53,427
Kan du køre hurtigt?

600
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
NASCAR.

601
00:41:58,891 --> 00:42:01,644
Der er altid en hvid knægt,
der siger: "Jeg spiller basket."

602
00:42:01,727 --> 00:42:03,395
"Så sætter du dig ned."

603
00:42:04,146 --> 00:42:06,524
Det har I ikke kunnet siden Larry Bird.

604
00:42:10,361 --> 00:42:12,571
Larry Bird, den hvide Michael Jordan.

605
00:42:18,827 --> 00:42:21,038
Kom nu, så unge er vi heller ikke.

606
00:42:23,624 --> 00:42:25,960
Min ældste datter er totalt gay.

607
00:42:31,966 --> 00:42:33,676
Hun ville duske alle her.

608
00:42:35,761 --> 00:42:40,099
Helt ærligt, hun får så megen fisse,
at vi kalder hende frøken Pac-Man.

609
00:42:46,605 --> 00:42:49,275
Men jeg burde have vidst,
at hun blev speciel,

610
00:42:49,358 --> 00:42:52,069
den dag hendes fars kone bankede på.

611
00:42:56,365 --> 00:42:59,618
Hun bankede på og sagde mit navn.
"Det er mig."

612
00:42:59,702 --> 00:43:02,538
"Jeg ville bare fortælle,
at du har sex med min mand."

613
00:43:02,621 --> 00:43:03,455
Jeg blev sur.

614
00:43:03,539 --> 00:43:05,958
"Hov, dame, hvad mener du med 'din mand'?

615
00:43:06,041 --> 00:43:09,962
I var vel først kærester.
Så teknisk set, har du sex med min mand."

616
00:43:11,547 --> 00:43:13,632
"Hvor gammel er du?" "Tretten."

617
00:43:13,716 --> 00:43:15,634
"Kom med ud, så vi kan tale."

618
00:43:15,718 --> 00:43:17,261
Så jeg går med, vi taler,

619
00:43:17,344 --> 00:43:20,055
vi står på hjørnet,
og jeg er i femte måned.

620
00:43:20,139 --> 00:43:23,517
Ismanden kommer forbi,
og hun spørger, om jeg vil have is.

621
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"Ja, for fanden. Dit stedbarn sveder."

622
00:43:29,523 --> 00:43:31,900
Væk med fordommene, det her er sjovt.

623
00:43:33,277 --> 00:43:35,904
Så bad hun mig om at få en abort.

624
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
"For en sodavandsis?"

625
00:43:39,658 --> 00:43:41,660
Hun gav en skide sodavandsis.

626
00:43:41,744 --> 00:43:44,371
"Du kunne vel give mig
en kasse sodavandsis?"

627
00:43:45,873 --> 00:43:48,083
Rend og hop. Jeg beholdt barnet.

628
00:43:48,167 --> 00:43:51,295
Og nu virker faren
til at have glemt aldersforskellen.

629
00:43:51,378 --> 00:43:54,923
Da vi mødtes var jeg 12,
og han var 21 og gift.

630
00:43:55,007 --> 00:43:56,925
Rend og hop. Det rager ikke dig.

631
00:43:59,053 --> 00:44:00,262
Han plejer at sige:

632
00:44:00,346 --> 00:44:02,806
"Du ved godt, jeg ikke vidste,
du var så ung."

633
00:44:02,890 --> 00:44:04,808
"Har du nu også hukommelsestab?

634
00:44:05,434 --> 00:44:07,728
Du hentede mig sgu da efter skole.

635
00:44:09,355 --> 00:44:12,024
Hvem fanden troede du, jeg var?
Kantinedamen?"

636
00:44:13,942 --> 00:44:16,737
Den eneste i folkeskolen,
hvis kæreste har bil.

637
00:44:18,614 --> 00:44:20,240
Jeg kigger på mine venner.

638
00:44:20,324 --> 00:44:23,035
"Jeres kærester burde være færdige
med cykler."

639
00:44:27,998 --> 00:44:32,086
Min veninde siger: "Nej, ham den gamle
burde være færdig med dig."

640
00:44:34,213 --> 00:44:37,132
Jeg blev gravid som 13-årig
og fødte som 14-årig.

641
00:44:37,216 --> 00:44:42,137
En morgen kl. 4 vækker jeg min mor.
"Mor, jeg har ondt i maven."

642
00:44:42,221 --> 00:44:44,264
Min mor springer ud af sengen.

643
00:44:44,348 --> 00:44:47,559
Hun er skidesur,
det lille ben hænger som en slap pik.

644
00:44:48,352 --> 00:44:51,230
Hun skriger:
"Det er fandme umuligt at sove her."

645
00:44:51,939 --> 00:44:57,277
Så vækker hun min søster.
"Let røven, og gå ned til telefonboksen."

646
00:44:57,361 --> 00:44:58,737
Vi havde ingen telefon.

647
00:44:58,821 --> 00:45:02,866
"Og ring til 112, så de kan hente hende,
og jeg kan sove videre."

648
00:45:04,660 --> 00:45:07,913
Døm ikke min mor.
Hun havde ikke lyst til at køre i bil.

649
00:45:08,622 --> 00:45:12,042
Min søster går til telefonboksen,
ringer, kommer tilbage.

650
00:45:12,126 --> 00:45:14,962
Fem minutter senere banker det på.

651
00:45:15,045 --> 00:45:17,256
"Er barnet født?" Jeg siger: "Født?"

652
00:45:17,339 --> 00:45:20,050
Konen har sagt til dem,
at ungen er kommet ud.

653
00:45:21,552 --> 00:45:26,932
Jeg åbner døren. "Nej, jeg har bare veer."
"Kan du gå til ambulancen?" "Ja."

654
00:45:27,015 --> 00:45:29,143
Jeg gik ned til ambulancen. Seriøst.

655
00:45:29,226 --> 00:45:32,229
Han åbnede døren,
og der lå allerede en på båren.

656
00:45:33,188 --> 00:45:37,484
Sagen var, at lige rundt om hjørnet
var en fyr blevet stukket ned,

657
00:45:37,568 --> 00:45:40,237
og så kom de lige forbi
for at hente mig også.

658
00:45:42,156 --> 00:45:46,034
Men jeg havde mere ondt end ham,
fik jeg lov at få båren.

659
00:45:48,287 --> 00:45:50,914
På vej til hospitalet fik jeg en ve.

660
00:45:50,998 --> 00:45:53,333
Fyren griber min hånd og siger: "Pust."

661
00:45:53,417 --> 00:45:55,252
Jeg siger: "Hvem fanden er du?"

662
00:45:57,129 --> 00:46:01,216
Jeg ankommer til hospitalet
og føder en pige på fire kilo.

663
00:46:02,259 --> 00:46:05,345
Og for at være ærlig.
Jeg ville ikke have en baby.

664
00:46:05,429 --> 00:46:09,391
Jeg ville bare have en skide kålhoveddukke
med en rigtig dåbsattest.

665
00:46:11,977 --> 00:46:15,272
Og ham den gamle
lavede en rigtig baby til mig.

666
00:46:15,856 --> 00:46:18,233
To timer efter fødslen
kommer sygeplejersken tilbage.

667
00:46:18,317 --> 00:46:20,736
Hun siger: "Du skal give babyen mad."

668
00:46:20,819 --> 00:46:22,112
Jeg siger: "Hvad?"

669
00:46:23,614 --> 00:46:24,865
"Ja, med dit bryst."

670
00:46:24,948 --> 00:46:27,367
Jeg er 14 år, jeg aner intet om amning.

671
00:46:27,451 --> 00:46:30,954
Så jeg tager hele brystet frem
og kaster det mod min datter.

672
00:46:32,247 --> 00:46:34,333
Jeg er tæt på at kværke hende.

673
00:46:35,292 --> 00:46:38,837
Jeg ser på sygeplejersken.
"Jeg tror ikke, hun kan lide det."

674
00:46:40,631 --> 00:46:44,551
Hun siger: "Hvad har du gang i?
Put brystvorten i babyens mund."

675
00:46:44,635 --> 00:46:46,178
"Nå, okay."

676
00:46:47,054 --> 00:46:49,640
Jeg puttede brystvorten
i min datters mund,

677
00:46:49,723 --> 00:46:51,934
og hun bed tænderne sammen.

678
00:46:52,893 --> 00:46:56,313
Jeg siger:
"Det her kommer ikke til at gå."

679
00:46:57,731 --> 00:46:59,817
"Hvorfor?" Jeg sagde: "Shit.

680
00:47:00,943 --> 00:47:04,071
Mine bryster er mit svage punkt.
Jeg bliver liderlig."

681
00:47:11,954 --> 00:47:15,207
Og for det ikke skal være løgn,
så sutter min datter stadig på bryster.

682
00:47:16,667 --> 00:47:18,919
Amning gjorde min datter lesbisk.

683
00:47:22,381 --> 00:47:23,465
Hun er så lesbisk.

684
00:47:23,549 --> 00:47:25,551
Hver gang jeg ser hende,
er der en ny pige.

685
00:47:25,634 --> 00:47:29,179
Og jeg advarer dem:
"Forsigtig. Hun tager, hvad hun vil have.

686
00:47:32,724 --> 00:47:34,560
Som var du takeaway."

687
00:47:37,187 --> 00:47:39,606
Min datter siger: "Mor, bland dig udenom.

688
00:47:39,690 --> 00:47:42,860
Mig og min veninde køber lige ind.
Vent her."

689
00:47:42,943 --> 00:47:47,489
Og jeg sidder der og tænker:
"Hun er bare så lesbisk.

690
00:47:48,615 --> 00:47:51,118
Hvad laver de to gulvtæppeknasere mon?"

691
00:47:53,036 --> 00:47:54,955
Jeg kalder dem "gulvtæppeknasere",

692
00:47:55,038 --> 00:47:57,499
fordi jeg tror,
at når to sorte fisser støder sammen,

693
00:47:57,583 --> 00:48:00,419
lyder det, som når man træder
på en pose Doritos.

694
00:48:06,425 --> 00:48:08,552
Gider du sende lidt af det herover?

695
00:48:11,430 --> 00:48:14,182
Sådan lyder det,
når jeg har en afro dernede.

696
00:48:19,980 --> 00:48:23,275
Så jeg var lidt nysgerrig
og gik hen til hendes skab.

697
00:48:23,358 --> 00:48:28,780
Og den dag lærte jeg,
at lesbiske gemmer på det samme lort

698
00:48:29,323 --> 00:48:32,242
på øverste hylde til venstre.

699
00:48:33,952 --> 00:48:35,913
Og det er en pik i en æske.

700
00:48:37,456 --> 00:48:40,792
Og ja, jeg fumlede lidt rundt
og æsken faldt på gulvet,

701
00:48:40,876 --> 00:48:43,879
og alle pikkene faldt lige ned
på sugekopperne.

702
00:48:47,382 --> 00:48:49,384
Lortet landede på linoleumsgulvet.

703
00:48:49,468 --> 00:48:52,596
Jeg kiggede ned,
og pikkene svajede fra side til side.

704
00:48:55,057 --> 00:48:57,142
Som bilreklameskilte.

705
00:49:01,104 --> 00:49:03,899
Ved I, hvor svært det er
at trække sugekop-pikke

706
00:49:03,982 --> 00:49:05,192
af et linoleumsgulv?

707
00:49:07,402 --> 00:49:09,029
Man kan ikke bare hive op.

708
00:49:09,112 --> 00:49:11,490
Jeg måtte trække dem hen til gulvtæppet.

709
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
Som var det lig.

710
00:49:19,748 --> 00:49:20,958
Skidelesbisk.

711
00:49:23,669 --> 00:49:27,047
Vi tog engang på en mor-og-datter-tur
til New York.

712
00:49:27,130 --> 00:49:29,925
Bare mig og hende,
vi havde shoppet hele dagen.

713
00:49:30,008 --> 00:49:32,844
Jeg leder efter mine nøgler
i hendes taske, okay?

714
00:49:32,928 --> 00:49:35,597
På bunden af hendes taske
på mor-og-datter-tur

715
00:49:35,681 --> 00:49:39,267
finder jeg en strap-on på et karatebælte.

716
00:49:45,857 --> 00:49:49,987
"Hvorfor fanden har du den her med
på mor-og-datter-tur?"

717
00:49:50,070 --> 00:49:54,324
Hun siger: "Hvis jeg skulle få brug
for at give noget pik."

718
00:49:58,620 --> 00:50:00,539
"Men det er jo bare dig og mig.

719
00:50:01,581 --> 00:50:02,958
Vil du kneppe din mor?"

720
00:50:04,835 --> 00:50:07,754
Hun skræmte livet af mig.
Jeg lukkede ikke et øje.

721
00:50:09,589 --> 00:50:13,176
Ingen skal misbruge mig med en kold pik.

722
00:50:15,637 --> 00:50:17,639
Jeg kan heller ikke lide kold mad.

723
00:50:18,473 --> 00:50:21,685
Jeg elsker at mærke de varme nødder
ramme mig i ryggen.

724
00:50:25,147 --> 00:50:26,481
Jeg er en stor dame.

725
00:50:26,565 --> 00:50:30,444
Jeg kan lide de store nødder,
som man kan slå til som tennisbolde.

726
00:50:37,200 --> 00:50:39,119
Når man er forældre til en gay,

727
00:50:39,202 --> 00:50:42,998
skal man have de der
gay-forældre-samtaler, når de springer ud.

728
00:50:43,081 --> 00:50:45,792
Og det første, de siger, er:
"Jeg er født gay."

729
00:50:45,876 --> 00:50:49,546
"Hør her, jeg elsker dig,
og jeg ved ikke, hvordan du blev gay,

730
00:50:50,756 --> 00:50:54,885
men hvis du slikker fisse,
som din rigtige far, så er du en helt!"

731
00:51:04,811 --> 00:51:07,773
"Mor, du gør altid nar. Jeg er født gay."

732
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
"Du var altså ikke gay
på scanningsbilledet."

733
00:51:12,569 --> 00:51:15,822
Der er ingen billeder,
hvor du gør det her. Ikke et.

734
00:51:26,833 --> 00:51:29,961
Men jeg vil ikke lyve.
Som gay-forælder tænker man:

735
00:51:30,045 --> 00:51:32,047
"Hvordan fanden blev hun lesbisk?

736
00:51:33,006 --> 00:51:35,133
Spiste jeg for meget krydret sauce?

737
00:51:42,557 --> 00:51:44,476
Faldt jeg ned af trapperne?

738
00:51:45,769 --> 00:51:47,479
Slikkede hun mig på vej ud?"

739
00:51:54,486 --> 00:51:56,988
Den var lidt streng.
I får lige et øjeblik.

740
00:51:59,699 --> 00:52:01,243
Jeg har bare tænkt på det.

741
00:52:01,785 --> 00:52:03,411
Men én ting skal I vide.

742
00:52:03,495 --> 00:52:06,706
Jeg kan tale så meget, jeg vil,
om mit gay barn,

743
00:52:06,790 --> 00:52:10,502
men ingen andre må tale
om mit gay barn. Hun er mit gay barn.

744
00:52:10,585 --> 00:52:12,129
Tak, alle I gay mennesker.

745
00:52:16,424 --> 00:52:18,718
Og nu skal jeg være skideærlig,

746
00:52:18,802 --> 00:52:21,138
for da hun sprang ud, var jeg lidt flov.

747
00:52:21,221 --> 00:52:22,973
Min veninde kom på besøg.

748
00:52:23,056 --> 00:52:25,934
"Åh gud, Pat, er din datter gay?
Du er nok flov.

749
00:52:26,017 --> 00:52:29,521
Det ville jeg også være.
Du er så skideflov."

750
00:52:29,604 --> 00:52:31,940
Jeg sagde: "Og din datter er en skøge.

751
00:52:34,568 --> 00:52:36,778
Min datter ved i det mindste,
hvor hendes pik er.

752
00:52:36,862 --> 00:52:39,197
På øverste hylde til venstre."

753
00:52:44,828 --> 00:52:48,748
Hvis I ikke tager andet med hjem
fra i aften, så husk det her:

754
00:52:48,832 --> 00:52:54,004
Lær at tage alt det værste lort i dit liv
og forvandle det til latter.

755
00:52:54,087 --> 00:52:57,299
For hvis du kan grine ad det,
har du kontrol over det.

756
00:52:57,382 --> 00:53:01,636
Jeg skider på, om nogen stak sin finger
i røven på dig som lille.

757
00:53:01,720 --> 00:53:04,181
Hvis han stoppede ved knoen, så vandt du.

758
00:53:05,473 --> 00:53:07,934
Atlanta, tusind tak. Ms. Pat takker af.

759
00:53:08,018 --> 00:53:09,102
Tak.

760
00:53:50,268 --> 00:53:52,979
Tekster af: Else Katrine Nielsen



