1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
NETFLIX VE TYLER PERRY STUDIOS SUNAR

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}-Madea! Buna inanmayacaksın.
-Evet.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Buna inanmayacaksın.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}-Brown'ın yaptığına bak.
-Ne yapıyor?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Bütün mahalleyi yakmaya hazırlanıyor.

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,891
{\an8}Çok fazla çakmak gazı kullandığını söyle.

9
00:00:57,974 --> 00:00:59,100
{\an8}Brown'ın nesi var?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Oraya gitmem.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Kimyasalla ateş yakacak.
Kimyasal ateşlerde mi yanayım?

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
{\an8}1972'de petrol kulesindeyken bunu yaşadım.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Hayalarım yandı.

14
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, evi yakarsa nerede yaşayacaksın?

15
00:01:13,114 --> 00:01:16,076
{\an8}O koca elbisenin altındaki yaratıkla.

16
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Evimde yaşamana neden izin verdim bilmem.

17
00:01:19,704 --> 00:01:24,125
{\an8}-Burada tek başına yaşayacak paran yok.
-Öyle mi? Ne yapardım biliyor musun?

18
00:01:24,209 --> 00:01:26,961
{\an8}Seni tavan arasında bir sandığa koyardım.

19
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
{\an8}Sana ne olduğu anlaşılana kadar

20
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
{\an8}cesedin çürürken emekli maaşını harcardım.

21
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Haklısın. Oraya gideceğim.

22
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Gitsen iyi olur.

23
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Benim evimdeyken dediğimi yap.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Lanet Jemima teyze gibi
mutfakta çalışacağım.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}-Brown!
-Ha!

26
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}-Ne yapıyorsun?
-Ateş yakıyorum.

27
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Torunumun oğlunun mezuniyeti için
büyük bir ateş yakacağım.

28
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Füme kaburga için büyük ateş gerek.

29
00:01:53,822 --> 00:01:57,867
{\an8}-Kendini öldürmek üzeresin.
-Hayır, Joe. Böyle yapınca…

30
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}Kutsal et böyle yapılır.
Hiç kutsal et yaptın mı?

31
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Onun için fırın ateşi gibi bir ateş gerek.

32
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}-Öyle olmalı.
-Brown, bu gidişle…

33
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Ayakkabımı mahvetme.

34
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Benzin döktün. İyice delirdin!

35
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Bu iş böyle yapılır.
Yardım etmeyeceksen eve gir.

36
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Tamam. Sana yardım edeceğim.

37
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
-Kibritin var mı?
-Var. Al, kibrit.

38
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
-Sağ ol.
-Bir ricam var.

39
00:02:19,222 --> 00:02:20,473
-Ne?
-Tanrı'ya şükret.

40
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
-Şükürler olsun.
-Ben gidince yak.

41
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
-Tamam.
-Al bakalım.

42
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
-Ver şunu.
-Tamam.

43
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
Et böyle yapılır. Izgara iyice ıslanmalı.

44
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Tadı parmağına bulaşmalı Joe.
Tamam. Biraz daha lazım.

45
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Sana bir şey sormak istiyorum.

46
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
Mezuniyet partisi için barbeküde kaburga,

47
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
domuz eti ve fasulye istediğini biliyorum.

48
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
Peki, kızarmış adama da yer var mı?

49
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
-Ne?
-O birazdan…

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Daha neler!

51
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Ne demiştim? Yanıyor.

52
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Vay be! Cidden yanıyor.

53
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Ne oluyor? Evlat!

54
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Şerefsiz herif cidden yanıyor.

55
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Yanıyor.

56
00:03:05,977 --> 00:03:07,187
Senin derdin ne?

57
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Kahretsin!

58
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
Yanıyorum!

59
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Bekle! Geldim!

60
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Tamam, onu söndüreceğim.

61
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
SELAMLAR

62
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Ne oluyor?

63
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Çakmak gazıyla
ateşe yaklaşmamanı söyledim.

64
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
-Brown! Eyvah, Brown!
-Su getir! Yardım et!

65
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Kahretsin!

66
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
-İmdat! Yanıyorum!
-Ağacımı yakacak.

67
00:03:31,461 --> 00:03:34,672
-Ağaç için mi endişeleniyorsun?
-Biriniz beni söndürün!

68
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Yakala şunu!

69
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
-Yakala!
-Ateşim var.

70
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
-Çelme tak!
-Lanet olsun, tamam!

71
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
İmdat!

72
00:03:42,347 --> 00:03:43,514
Joe!

73
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
İmdat!

74
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
Bana bir ağaç borçlusun.

75
00:03:50,939 --> 00:03:53,650
Ağaç falan yok! Yanıyorum!

76
00:03:53,733 --> 00:03:55,985
Umarım doku nakli gerekmez. Sorun yok.

77
00:03:56,611 --> 00:03:57,946
Bu ağacı yeni diktim.

78
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Kahretsin! Su faturasını ödemeliyim.

79
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Sus artık! Lanet olsun!

80
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
İmdat!

81
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
İmdat!

82
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Kaldır şunu!

83
00:04:13,962 --> 00:04:18,841
{\an8}-Mezun olduğumuza inanabiliyor musun?
-İnanabiliyorum. Bunun için çok çalıştık.

84
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
{\an8}Hakkını verdin.

85
00:04:20,176 --> 00:04:21,135
{\an8}Sen de.

86
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
{\an8}Benimki mühim değil. Birinci olan sensin.

87
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Doğru.

88
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Büyük büyükannen seni bekliyor. Hadi!

89
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}Acelen ne? Biz…

90
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}Yemek 19,00'da başlayacak.
Geç kalmayacağız. Harika olacak.

91
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Acelenin ne olduğunu bilmem
ama gecikmenin sebebi belli.

92
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}-Onlara söylemek istemiyorsun.
-Evet.

93
00:04:45,493 --> 00:04:50,081
{\an8}Seni buna zorlamak istemem ama sene 2021.
Mezun olacağız. Onlara söylemelisin.

94
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Biliyorum dostum ama…

95
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Benim ailem farklı, tamam mı?

96
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
{\an8}Aileme bak.

97
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
{\an8}Babam Batı Hindistan'dan,
annem İrlanda'dan.

98
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}Babam vefat edene kadar
Hollanda'da yaşadım.

99
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}Annem yıllar önce öldüğü için
İrlanda'daki büyük teyzemin yanına gittim.

100
00:05:06,723 --> 00:05:09,350
{\an8}Sonra da buraya,
siyahi geçmişi olan üniversiteye geldim.

101
00:05:09,434 --> 00:05:11,561
{\an8}Kimin ailesi farklı görüşlere sahip?

102
00:05:11,644 --> 00:05:13,187
{\an8}-Evet.
-Davi kazandı.

103
00:05:13,688 --> 00:05:16,482
{\an8}-Sen kazandın. Haklısın.
-Teşekkürler.

104
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
{\an8}Tanışmak için can atıyorum.

105
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
{\an8}Acele etmeyelim.

106
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Ben ailemle yüzleşeceksem
sen neden büyük teyzenle yüzleşmeyesin?

107
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}-O yüzden mi…
-Hayır, o farklı bir durum.

108
00:05:29,829 --> 00:05:32,206
{\an8}-Peki.
-Bana sorarsan annen açık fikirli.

109
00:05:32,290 --> 00:05:34,208
{\an8}Bunu sorun etmeyecek. Görürsün.

110
00:05:34,292 --> 00:05:37,420
{\an8}-Evet ama babam sorun edecek.
-Babanın canı cehenneme.

111
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, babamdan neden nefret ediyorsun?

112
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Sana ve annene yaptıklarından sonra
sormana gerek var mı?

113
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}Bu yüzden sana başka şey anlatmayacağım.
Hiçbir şeyi unutmuyorsun.

114
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Bu gece orada olacak.

115
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Lütfen, ne olursa olsun onunla tartışma.

116
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
Tamam mı? Anlaştık mı?

117
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
-Hava çok sıcak.
-Biliyorum, Cora. Resmen yanıyorum.

118
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
-Yanıyor musun?
-Ne olduğuna inanamayacaksın.

119
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown az kalsın cızbız olacaktı.

120
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
-Joe amca!
-Ne var?

121
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Cora, cehenneme gitmek istemiyorum.
Hayır. Gitmek istemiyorum.

122
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Meşhur tavuğum için barbeküyü yakıyordum,

123
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
sonra birden tutuştum.

124
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
-Ne?
-O tavuklar için üzülüyorum.

125
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
-Üzülüyorum.
-Neden bahsediyorsun?

126
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Kendini yaktı.

127
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Uçarı bir zenci olacak.
Artık tavuk yemeyecek.

128
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
-Evet ama…
-Benzin döktü.

129
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
-Ne?
-Izgaraya boca etti.

130
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Büyük bir ateş yakmak istedim Joe.

131
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
-Bir dakika…
-Sonunda ateşi gördün.

132
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
-İyi misin?
-Evet. Sorduğun için teşekkürler.

133
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
İyiyim ama dizim ağrıyor.
Doktora gitmeliyim.

134
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
-Bay Brown'la konuşuyorum. İyi misin?
-Ah!

135
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Cora, evet ve hayır.
İyi değilim. Cehenneme gitmiş gibiyim.

136
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
-Sen…
-Cehenneme gittim. Madea oradaydı.

137
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
Burası bana göre değil, dedim.

138
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Al.

139
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Suyu ona şimdi mi getirdin?

140
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
-Evet.
-Joe, kes sesini.

141
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Yeterince yandım.

142
00:07:01,838 --> 00:07:04,465
-Cora. Nasılsın?
-Madea. Şunu alır mısın?

143
00:07:04,549 --> 00:07:07,802
Yeşil elbiseyi sevdim. Hiçbir şey alamam.

144
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Bu paketi alabilirsin.

145
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Kapıcıya benziyor muyum?

146
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Bana sorarsan iki veya üç kapıcı gibisin.

147
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
-Han kapıcısı gibi.
-Lütfen…

148
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
Beygir gücü gibi.

149
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Tek kelime daha etme.
Susmazsan canına okurum.

150
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Susmazsan hayalarını koparıp
fındıkkırana atarım.

151
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
-Tanrım!
-Joe!

152
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, ihtiyacımız olan her şeyi aldım.

153
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Paketi tutabilirsin.
Şehrin diğer ucuna gitmem gerekti.

154
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Nereye gittiğini biliyorum.

155
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
Protestolar başladığından beri
hangi dükkâna gitsem

156
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
ya yanmış ya barikat altında oluyor.

157
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Mahalleyi neden yakmadılar bilmem.

158
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
O yere ihtiyacımız yok.
Mahalledeki her şeyi yakmalıyız.

159
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, kızgın olduğun için
kendi mahalleni yakmanın ne anlamı var?

160
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Bu polislerin siyahilere yaptıklarının
ne anlamı var?

161
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
-Yak gitsin!
-Onu yumruklayacağım.

162
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
İyi ki aynı bloktaki kiliseyi yakmadılar.

163
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Doğru. Şükürler olsun ki o kilise yanmadı.

164
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
-Şükürler!
-Evet.

165
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
-Şükürler!
-Evet!

166
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Şükürler olsun ki o kilise yanmadı.

167
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
Kiliseyi savunmana sevindim.

168
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
-Evet.
-Güzel.

169
00:08:09,155 --> 00:08:11,282
-Kilise umurumda değil.
-Ne?

170
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
Favori içki dükkânımın bitişiği.

171
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Kiliseden çok dükkânı mı düşündün? Ayıp.

172
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Ayıp değil. Anlamadığın şey şu.

173
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Yüce İsa suyu şaraba çevirebilir.

174
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
-Öyle.
-Öyle.

175
00:08:23,711 --> 00:08:26,797
Payıma düşeni dükkândan alıyorum.
Şükretsenize!

176
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Ne? Şebekliği bırak.
Yemek hazırlamamız gerek.

177
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Sorun değil.

178
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
Bu gece Red Lobster'dayız, barbekü yarın.

179
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Red Lobster'ı severim.
Ben ve B hep oraya gideriz.

180
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
"B" mi? B kim?

181
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Önemli değil.

182
00:08:44,482 --> 00:08:46,025
Paketi ver. İçeri girelim.

183
00:08:46,108 --> 00:08:47,985
Böcekler Mabel'ın peşinden mi geliyor?

184
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Şunu keser misin?
Arabadaki eşyaları taşımanız gerek.

185
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
-Eşyaları getirin.
-İyi fikir.

186
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Hadi. İşe başlayalım.

187
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
-Tamam.
-Tamam.

188
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Hadi! Arabadaki…

189
00:08:57,912 --> 00:09:00,498
Bay Brown, kıyafetinin arkasına ne oldu?

190
00:09:00,581 --> 00:09:01,707
Popon açıkta.

191
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
Bir esinti hissetmiştim.

192
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
Yandığımda olmuştur. Bir şey görünüyor mu?

193
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Her şeyi görüyorum.

194
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Bir şey görünüyor mu?

195
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Evet. Üstünü örtmen gerek.

196
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Arka tarafın çok tüylü. Tıraş ol.

197
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
-Belli oluyor mu?
-Babuna benziyorsun.

198
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
-Belli oluyor mu?
-Ya sabır!

199
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Evet, belli oluyor. Berbat duruyor.

200
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Sandalyeleri arabaya nasıl koydu bilmem.

201
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
-Kilise…
-Malzemeleri al.

202
00:09:24,188 --> 00:09:25,064
Torbaları alayım.

203
00:09:25,147 --> 00:09:27,191
-Onları arka bahçeye götür.
-Tamam.

204
00:09:27,692 --> 00:09:30,486
Joe, popomun göründüğünü neden söylemedin?

205
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
O hilkat garibesine bakmamaya çalışıyorum…

206
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Tamam.

207
00:09:34,699 --> 00:09:37,368
Zamanında birkaç garip tiple yatmıştım.

208
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Neden sürekli eğilip…

209
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Uzanmaya çalışıyorum.

210
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Beni kusturacaksın. Şimdi kusacağım.

211
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
-Sandalyeleri getirip diz.
-Sandalyeyi sen getir. Sana bakamıyorum.

212
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
-Ama sen…
-Sus!

213
00:09:51,716 --> 00:09:53,384
-Ne?
-Sus!

214
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
-Cajun yemeği kokuyor. Menüde ne var?
-Hey.

215
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
-Selam bebeğim. Nasılsın?
-İyiyim.

216
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Merhaba bebeğim, adım Joe. Oğlak burcuyum.

217
00:10:04,854 --> 00:10:07,523
-Ben Bay Brown. Benim burcum…
-Götlek.

218
00:10:07,607 --> 00:10:09,233
-Aslan!
-Aslan burcu.

219
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Nasılsınız Bay Brown ve Bay Joe?

220
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Adımı biliyor musun?

221
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Tabii ki!

222
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Evet, bu Sylvia.

223
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Doğru bebeğim, özür dilerim.
Şimdi hatırladım. Coachella mıydı…

224
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
-Hayır.
-Hayır. Superbowl muydu?

225
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
All Star Hafta Sonu!

226
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
-Seksi şey. Adın ne?
-Midem bulandı.

227
00:10:27,543 --> 00:10:30,755
-Joe.
-Keşke bir ayna olsaydım.

228
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Kendimi içinde görebilseydim.

229
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
-Ciddi mi?
-Keşke buna bir son versen.

230
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
-Joe!
-Ha!

231
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
-Torun yeğenin o.
-Ne oluyor?

232
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Bu senin akraban.

233
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
"Torun yeğen" mi? Torun yeğen ne?

234
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Alabama'lıyım. Kızdan sonrası fark etmez.

235
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
-Kuzenden ötesi serbest.
-Tanrım!

236
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, bu çok saçma.

237
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
-Eve gidin.
-Ensest için gelmedim.

238
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
-Görüşürüz.
-Seni görmek de güzel.

239
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
İçeri gir. Hadi.

240
00:10:59,450 --> 00:11:02,036
Vay be! Şu endama bak!

241
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Aman be Brown! Lanet olsun!

242
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
Ne?

243
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
Lanet olsun!

244
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
-Hey!
-Hey, şuna bak.

245
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
-Şuna bak.
-Selam bebeğim. Nasılsın?

246
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
-Merhaba anne!
-Merhaba!

247
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Otur Sylvia.

248
00:11:15,800 --> 00:11:19,720
-Teşekkürler.
-Çok iyi görünüyorsun. İkiniz de iyisiniz.

249
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
-Teşekkürler.
-Birlikte mi geldiniz?

250
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Evet. Gerek olmadığını söylesem de
beni almakta ısrar etti.

251
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
O eski arabayla
tek başına yola çıkmanı istemedim.

252
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
-Ne tatlı.
-Sağ ol.

253
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
-Çok tatlı.
-Arkandayım.

254
00:11:30,523 --> 00:11:33,025
-İyi bir kız arkadaş gibisi yok.
-Doğru.

255
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
Seni koruyup kollar.

256
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
-Ne tatlı!
-Beni ağırladığın için sağ ol.

257
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
Rica ederim.

258
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Kapım hep açık, gece gündüz fark etmez.

259
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Yeter ki fazla kalma.
Mezuniyetten sonra gidiyorsun, değil mi?

260
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
-Evet.
-Güzel. Hemen sonra, değil mi?

261
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
-Tören bitince herkes evine!
-Madea!

262
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Ellie burada mı?

263
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Aradı ve yolda olduğunu söyledi.

264
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
İşten çıkıp gelecek. Yeni çıktı.

265
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Peki. Ortalık karışık,
kardeşim polis olduğu için endişeliyim.

266
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Ben de onun için endişeleniyorum.

267
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
-Kendi endişemi söyleyeyim.
-Ne?

268
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
-Buraya geleceği için endişeliyim.
-Neden?

269
00:12:06,767 --> 00:12:09,353
O kadar çok arama emrim var ki
onu görünce geriliyorum.

270
00:12:09,437 --> 00:12:13,649
Bebeğim buraya gelme. Sarılmak istiyorum
ama üstümü arama, diyorum.

271
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Biliyorum, o senin kızın
ama sabır diliyorum Cora.

272
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
-Seni korumak istiyor.
-Hayır. Çok fazla arama emrim var.

273
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
Sylvia bir avukat. Sana yardım edebilir.

274
00:12:23,576 --> 00:12:24,493
Evet.

275
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
Geçen sefer Brown yardım etmeyi denedi.

276
00:12:27,163 --> 00:12:30,833
Adliyeye gittiğimde
para cezası ödemem gerektiğini söylediler.

277
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Ceza ödeyecekmişim.

278
00:12:32,251 --> 00:12:35,546
Sigorta için ehliyet alıp
bir de ceza mı ödeyeceğim?

279
00:12:36,046 --> 00:12:37,506
Araba almama rağmen mi?

280
00:12:37,590 --> 00:12:39,675
Ceza falan ödemem.

281
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Hayır. Biz ceza ödemeyiz.

282
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Önce beni yakalamalılar.

283
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Bunun için fazla yaşlandın.

284
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
İnsanın hayatında heyecan olmalı.
Çılgınca şeyler yapmalı.

285
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
Yaşlı ölmek istemiyorum.
Beni genç tutan şey bu.

286
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
-Polisten kaçmak.
-Ne?

287
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
-Evet.
-İşin sırrı bu mu?

288
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
-Evet. Kalbini güçlü tutar.
-Onu dinleme.

289
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
-Hep böylesin.
-Dinleme.

290
00:13:00,070 --> 00:13:02,323
-Beni yanlış yetiştirmişsin.
-Sakın ha!

291
00:13:02,406 --> 00:13:05,034
-Arama emri ve tenis ayakkabısı gerek.
-Evet.

292
00:13:05,117 --> 00:13:08,370
Tim'i aradım, o da yoldaymış.

293
00:13:08,454 --> 00:13:09,747
Evet, torunum!

294
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Bebeğim mezun oluyor. İnanabiliyor musun?

295
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Buradayken aileye bir duyuru yapacakmış.

296
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
-Sence ne diyecek?
-Hiçbir fikrim yok ama…

297
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
İyi bir haber olmalı. Tim iyi bir çocuk.

298
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
-Annesi onu iyi yetiştirdi.
-Evet, öyle.

299
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
O babaya rağmen.

300
00:13:26,597 --> 00:13:28,766
Ondan bahsetme.

301
00:13:28,849 --> 00:13:31,393
Konusu açılmışken
boşanmadan sonra nasılsın?

302
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
-Ne fena!
-Evet. Kötü olduğunu biliyoruz.

303
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
-İyiyim.
-Güzel.

304
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
-Emin misin?
-Çok iyiyim.

305
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Boşandıktan sonra kötü görünüyordun.

306
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
-Madea!
-Ne? Kötü görünüyordu.

307
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
Evet, kötü olduğunu biliyoruz.

308
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
İyiyim. Gerçekten iyiyim.

309
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia davamı üstlendi.

310
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
O olmasa şu an ne hâlde olurdum bilmem.

311
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Daha fazlasını almak isterdim ama…

312
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Seni hüsrana uğratacağını söylemiştim.

313
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Nasıl yani?

314
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
Adalet sisteminden medet umulur mu?

315
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Mahkemeye gidersen sana emir verirler.

316
00:14:02,842 --> 00:14:06,095
Ne yapıp yapamayacağıma
hâkim mi karar verecek?

317
00:14:06,178 --> 00:14:08,389
Eksik olsun. Hâkim istemem.

318
00:14:08,472 --> 00:14:11,267
Bana gelmeliydin.
Her şeyin yarısını alırdım.

319
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
Kanepenin yarısını alırdım.
İstediğine sor.

320
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
2004'te testereyle az şey kesmedim.

321
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
-İstediğine sor.
-Biliyorum.

322
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
-Bir yasal yol var, bir de Madea yolu.
-Doğru.

323
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Aynen öyle. Onu dinleme, ona uyma.

324
00:14:25,322 --> 00:14:28,951
Üzgünüm. Ama bu boşanma
seni hiç etkilememiş gibi.

325
00:14:29,034 --> 00:14:31,036
-Senin adına sevindim.
-Yola devam.

326
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
-Aynen öyle. Çok iyi görünüyorsun.
-Hayır.

327
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
-Ama iyi görünüyor.
-Hayır.

328
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
-Ne?
-İyi görünüyorsun ama…

329
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Ne?

330
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Biri boşanmanın ardından
zor bir dönem geçirdikten sonra

331
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
bu kadar iyi görünüyorsa
yeni bir şey bulmuştur.

332
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Bir şeyi aşmaya çalışırken
hevesli bir adamın altına girmiştir.

333
00:14:48,554 --> 00:14:49,430
Madea!

334
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
İstediğimi söylerim.

335
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Oğlunu okutsun diye
o kıza onca para verdim.

336
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
-"Onca para" mı?
-Evet. Toplam…

337
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Ne kadardı? Hesaplayacağım.

338
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
-Lütfen hesapla.
-Toplam 37,95 dolar.

339
00:15:02,443 --> 00:15:06,280
-O çocuğun eğitimi için o kadar harcadım.
-37 dolarla ne yapacak?

340
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Mühim olan nereden geldiği değil,
nasıl kazanıldığı.

341
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
-Anlıyorum.
-Hadi.

342
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Yarın için hazırlık yapalım.

343
00:15:12,661 --> 00:15:15,289
Sen otur. Çok güzelsin.
Domatesleri hazırla.

344
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
-Annene yardım et.
-Dilimliyorum.

345
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Onu hazırla.

346
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
-Haklısın.
-Domatesleri dilimliyorum.

347
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
-Selam!
-Selam!

348
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Selam!

349
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
-Selam anne.
-Selam bebeğim.

350
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim! Merhaba Davi.

351
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
-Şunlara bak.
-Nasılsın?

352
00:15:30,179 --> 00:15:32,056
-Selam.
-Seni görmek güzel.

353
00:15:32,139 --> 00:15:33,349
Bebeğime bak!

354
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
-Sizi görmek güzel.
-Gel!

355
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
-Nasılsın tatlım?
-Merhaba.

356
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
-Selam.
-Merhaba anne.

357
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
İyi görünüyorlar.

358
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
İşte bebeğim. Mezunumuz.

359
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Bir fotoğraf çekelim. Poz verin.

360
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
-Vay!
-Müthiş.

361
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Okul birincisi.

362
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
Evet!

363
00:15:53,410 --> 00:15:58,165
Burada olmana çok sevindim Sylvia.
Ona yaptığın yardımlar için teşekkürler.

364
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Şunu keser misiniz?
Bana teşekkür etmenize gerek yok.

365
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Bence gerek var.

366
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, seninle gurur duyuyorum.

367
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Seni okutmak için onca para harcadık.

368
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
-Umarım iyi şeyler yaparsın.
-Yapacağım. Söz veriyorum.

369
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
İyi edersin.

370
00:16:13,722 --> 00:16:16,225
-Sana inanıyorum.
-Davi'yi hatırladınız mı?

371
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
-Davi mi? Adı Davi mi?
-Evet.

372
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
Ona "Davey" diyordum. Çok üzgünüm.

373
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
-Sizi görmek güzel Bayan Laura.
-Seni görmek de güzel.

374
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Bir sorum var.

375
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
-Ne…
-Evde neden bir sürü zenci var?

376
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
-Cinayet mi var?
-Hayır…

377
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Evinize gidin.

378
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Joe amca, sözlerine dikkat et.
Dışarısı hazır mı?

379
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Elimden geleni yaptım.
Brown'ın poposundan sıkıldım.

380
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Onu eve gönderdim.

381
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Brown poposundaki isi silmeye gitti.

382
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
Umarım o istir.

383
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
İs olduğundan emin değilim.
Brown'ı uzun zamandır tanırım.

384
00:16:48,841 --> 00:16:51,301
-Pasaklı olduğunu herkes bilir.
-Tanrım!

385
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Tanrım!

386
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Selam Joe amca.

387
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Buraya o üniformayla gelmiş olamazsın.

388
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
İsterse üniformasını giyebilir.

389
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
O bir polis,
seninle gurur duyuyorum bebeğim.

390
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Teşekkürler anne.

391
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Rica ederim.

392
00:17:08,944 --> 00:17:11,613
Senin yüzünden herkes kaçıyor,

393
00:17:11,697 --> 00:17:13,782
sokağın diğer ucuna gidiyorlar.

394
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Öyle yaparlar.
Ekip arabası görünce yön değiştirirler.

395
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Kaçmak için sokak lambası bile sökerler.
İnan bana, iyi bilirim.

396
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
O üniformayı çıkarıp
arabanı başka yere çek,

397
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
yoksa mahalledeki herkes
birilerini öldürmeye çalışacak.

398
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
-Git buradan.
-Hiçbir yere gitmiyorum Joe amca.

399
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Torbacım otumu getiremezse olay çıkar.

400
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Freddy mi geliyor? Gelirken dört tane…

401
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Sonra söylerim.

402
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Polis arabasını çekmelisin.

403
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Seni tutuklayabilirim.

404
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
-Öyle bir protesto ederim ki aklın şaşar.
-Hangi gerekçeyle?

405
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
6 Ocak'ta Kongre Binası'nda
vatandaşlık haklarım ihlal edildi.

406
00:17:52,946 --> 00:17:55,991
-Ot içebilirim, yeter ki ot doğru olsun.
-Ne?

407
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
-Torbacını tanımak isterim.
-Ne yapacaksın?

408
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
-Buraya gelsin.
-Torbacımı tehdit etme.

409
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
-Ne yapacağımı…
-Torbacımı tehdit ediyorsun.

410
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Joe amca, yanılıyorsun.
Esrar burada yasal değil.

411
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Üyeliğim var.

412
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Reçeteden bahsediyorsun, değil mi?

413
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
-Aynen.
-Bu da kim?

414
00:18:14,384 --> 00:18:16,970
-Tim.
-Onun mezuniyetini kutluyoruz.

415
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Hatasını düzeltme. Aptaldır.

416
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Ne dediğimi biliyorum.
Üniversiteye gittin diye beni düzeltme.

417
00:18:22,267 --> 00:18:25,562
-Ne dediğimi biliyorum. Üyeliğim var.
-Okul birincisiyim.

418
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Kıçına tekmeyi yemeden
birinciliğini de al git!

419
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Senin derdin ne?

420
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Şimdi şu lanet arabayı çek.

421
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Arabayı çekmeyeceğim.
Torbacına söyle, beni bulsun.

422
00:18:37,741 --> 00:18:41,161
Ne yapacağımı söyleyeyim.
Sardığım sigaralar azalmışsa

423
00:18:41,245 --> 00:18:45,624
ve üniformanla buraya geldin diye
otsuz kalırsam olay çıkar.

424
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
Öyle olsun.

425
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
-Üniformayı çıkarayım.
-Peki.

426
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
-Yoksa birini tutuklayacağım.
-Özür dilerim.

427
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
-Joe amcam bu.
-Evet, Joe amca.

428
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Hadi, şunu izle. Joe amca!

429
00:18:56,552 --> 00:18:57,386
Ne?

430
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Nasılsın?

431
00:19:00,180 --> 00:19:02,891
İdare ediyorum.
Hayalarım iş görmese de çabalıyor.

432
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Mutlu olsun diye ite kaka deniyorum.

433
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
Bunu bilmeme gerek yoktu.

434
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Bilmek istemiyorsan neden sordun?

435
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
-Doğru.
-Peki.

436
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
-Bu arkadaşım Davi.
-Merhaba efendim.

437
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Elini çek! COVID 1920'yi duymadın mı?

438
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Anlatmaya çalıştım.

439
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Neden tuhaf konuşuyorsun?

440
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Avrupalıyım.

441
00:19:23,078 --> 00:19:25,747
Avrupalı mısın?
Pantolonun o yüzden mi dar?

442
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Ne? Oğlum, bütün mal meydanda.

443
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
-Bizim nesil böyle giyiniyor.
-Demek öyle. Peki.

444
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Sizin nesil hayaları un ufak ediyor.
Toz olup uçuyor.

445
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Hayamız, er bezimiz, testisimiz vardı.

446
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Şimdi ortalık toz duman.
Kimsede cesaret yok.

447
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Herkes ayık. Tekrar uykuya dalmanız gerek.

448
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Tamam. Oda arkadaşımı rahat bırakır mısın?

449
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Siz… Oda arkadaşın mı?

450
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
-Evet.
-Yurtta aynı odada kalıyoruz.

451
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Peaches amcanın da oda arkadaşı vardı.

452
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Karavandaki herifle
40 yıl aynı odayı paylaştı.

453
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
O da dar pantolon giyerdi.
Onun da malı meydandaydı.

454
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, çocukları rahat bırak.

455
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Anneniz için çantaları taşıyın.

456
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
O aptalla konuşmayın.

457
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
-Çantaları yukarı taşıyın.
-Evet, efendim.

458
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
-Tamam.
-Yukarı taşı.

459
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Kendini zorlama.

460
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Tırnağın kırılmasın.

461
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Mallara yüklenme.

462
00:20:20,093 --> 00:20:21,345
Nesi var bunların?

463
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Selam!

464
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
İlahi Bam!

465
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Evet. Selam millet.

466
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
-Selam! Seni görmek güzel Bam.
-Selam.

467
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Seni görmek de güzel.
Oturmam gerek. Yoruldum.

468
00:20:30,729 --> 00:20:34,274
-Şuraya otur.
-Geldiğin için teşekkürler Bam teyze.

469
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
Davet için teşekkürler.
Burada mı olacağız?

470
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
-O zaman buraya oturayım.
-Keyfine bak.

471
00:20:39,279 --> 00:20:40,781
Evet!

472
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Burada olacağını biliyordum.

473
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
-Syl. Şuna bakın!
-Merhaba Bam teyze.

474
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
-Hâlâ güzel. Evet, hâlâ güzelsin.
-Evet.

475
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Hâlâ da yaramazsın.

476
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
-Çok yakışmış.
-Teşekkürler.

477
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Hepiniz güzelsiniz.

478
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
-Annen bile güzeldi.
-Evet, öyleydi ama bir fahişeydi.

479
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
-Öyleydi.
-Sadece söyledim. Beni ilgilendirmez.

480
00:21:04,096 --> 00:21:05,931
Birileri bir erkek davet etmiş.

481
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Görüştüğün yeni adam mı?

482
00:21:09,184 --> 00:21:11,186
Hayır. Onu davet etmek için erken.

483
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Kendimden değil, Laura'dan bahsediyorum.

484
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
-Sevgilin mi var bebeğim?
-Hayır, Richard'dan bahsediyor.

485
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Ne? Madea, sakin ol.

486
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Onunla barıştın mı?

487
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Kesinlikle hayır.

488
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
-Yine de Tim'in babası.
-Doğru.

489
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Tim onun da gelmesini istedi,
ben de kabul ettim.

490
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
Hayır, efendim.
Bana sormayı düşünen oldu mu?

491
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
-Bu ev benim!
-Madea…

492
00:21:33,208 --> 00:21:34,710
O adamı buraya mı getireceksin?

493
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
O çocuk seni beş parasız bıraktı.
Sana ben baktım.

494
00:21:38,505 --> 00:21:40,841
Oğlun okusun diye sana 37 dolar verdim.

495
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
Seni ortada bırakan adamı
buraya mı getireceksin?

496
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
-Madea…
-Benden uzak dursun.

497
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Onu benden uzak tutun. Sizi uyarıyorum.

498
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Üzgünüm.

499
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Evet!

500
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Dur! Yorgun değil miydin?

501
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Sus!

502
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
-Tim.
-Ha?

503
00:21:58,859 --> 00:22:03,947
Söylesene, yanındaki kim Tim? Bir içim su.

504
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
-Bam.
-Bam teyze.

505
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Beni rahat bırak.
Bilirsin, yakışıklı delikanlıları severim.

506
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
-Merhaba, ben Davi.
-Sen…

507
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Hem de Fransız!

508
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
-Ne?
-Davi.

509
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
İrlandalı ve Hollandalıyım.

510
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Profesör Felemenk.
İstediğin zaman uğurum olabilirsin.

511
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
-Bam!
-Birlikte ip atlarız.

512
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Kapıyı kim açık bıraktı?

513
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe!

514
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
Duyduğum en ucuz laf.
Ucuz lafları ben ederim sanıyordum.

515
00:22:32,267 --> 00:22:34,269
Ona dikkat et.

516
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Neyse. Sizin dikkat etmenize gerek yok.

517
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Unut gitsin.

518
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
-Joe amca.
-Tamam. Hadi.

519
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Lanet kapıyı kapatın!
Her işi ben yapıyorum!

520
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Evden çıkarken kapıyı kapatın!

521
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Joe, sus! Fatura bile ödemiyorsun.

522
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Siz gidin.

523
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
-Yemek için hazırlanmalıyız, tamam mı?
-Tamam.

524
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
Pekâlâ, görüşürüz.

525
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, nereye gidiyorsun?

526
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Geleceğime gidiyorum.

527
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Peki.

528
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
Geleceğine mi?

529
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
-Bırak gitsin. Kafası iyi.
-Evet.

530
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
-Buna vaktim yok.
-Ne?

531
00:23:08,220 --> 00:23:10,389
Neden bana bakıyorsunuz?

532
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim!

533
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
-Kim geldi?
-Tim!

534
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
-Tanrım!
-Teyze.

535
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
-Ah!
-Selam.

536
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
-Selam Tim.
-Selam.

537
00:23:17,687 --> 00:23:21,650
Tim, tebrikler bebeğim. Bu senin için.

538
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Teşekkürler.

539
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
İçinde para yok.

540
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
İçinde para varmış gibi açtı, değil mi?

541
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Buna hazırdım.

542
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Elimde olsa hediyen olarak
kendimi katlayıp zarfa koyardım.

543
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Katlanmış hâlin bile kamyonete sığmaz.

544
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Nasıl katlandığımı babana sor.

545
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Babam onu bilmez. Babam pezevenkti.

546
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Neden gözlerini kırpıştırıp
saçını düzeltiyorsun?

547
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, boşuna umutlanıyorsun.

548
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Sana ayrılan süre doldu. Sessiz ol.

549
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Sus, gıcık şey.

550
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Sizce buraya sığabilir miyim?

551
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
-Şey…
-Bence olur.

552
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
-Görelim.
-Bence olur.

553
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
Yapabilirim. Şuraya koyayım.

554
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Tamam.

555
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
-Şuna bak.
-Evet.

556
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Oturdum.

557
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Aranıza iliştim, değil mi?

558
00:24:12,993 --> 00:24:15,662
İğne deliğinden elma geçirmek gibi.

559
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Öyle oturmayın. İyice yayılın.

560
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Yayılın, bacakları açın. Havalansın.

561
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Havalandır.

562
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
-Ah!
-Ne?

563
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Beş yaş daha büyük olsam…

564
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Neden bahsediyorsun?

565
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Çift emekli maaşım
o zaman devreye girecek.

566
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
Ha?

567
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Postanede çalışıp pul yaladığım zamandan.

568
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Kahretsin!

569
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Party Central'da balon şişirmişliğim var.

570
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
Hiç durmadan yaladım ve üfledim,

571
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
hem de 10 yıl boyunca.

572
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
-O işi iyi yaparım.
-Tamam.

573
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Neden tahrik oldum bilmem.
Posta gönderesim var.

574
00:25:02,709 --> 00:25:03,543
Peki.

575
00:25:04,169 --> 00:25:06,755
Seni vakit kaybından kurtarayım.

576
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Aynı odayı paylaşıyorlar.

577
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Oda arkadaşı mısınız?

578
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
-Evet.
-Sadece oda arkadaşısınız.

579
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
-Bam?
-Ha?

580
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Hatırlasana, Peaches ve Harold
40 yıl aynı evde yaşamıştı.

581
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Beetle model araba almak istediğinde
sana söylediğimi hatırlıyor musun?

582
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Evet.

583
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Onu alma, motoru arkada, dedim.

584
00:25:33,281 --> 00:25:38,787
Bütün gücü arkadan alıyor, dedim.

585
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Evet.

586
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
-Peki.
-Özür dilerim.

587
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
-Şey…
-Evet.

588
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
-"Arka bahçeye" gideceğim.
-Evet.

589
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
-Evet. Gideyim.
-Kart için teşekkürler.

590
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
-Tamam.
-Biliyoruz.

591
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
-Joe.
-Efendim?

592
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Bol şans.

593
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Onlara söyleyecek bir şeyim yok.

594
00:25:57,430 --> 00:25:58,515
Neye bakıyorsunuz?

595
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
-Sadece…
-Evet.

596
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
-Tamam.
-Tamam.

597
00:26:03,103 --> 00:26:06,856
Harika. Size bir hayat dersi vereyim.

598
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Sabahları güneş doğar.

599
00:26:11,027 --> 00:26:11,861
Güneş doğmazsa

600
00:26:13,280 --> 00:26:14,406
ölmüşsün demektir.

601
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
İşte bu. Hepsi bu kadar.

602
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
İşte benim ailem.

603
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Evet.

604
00:26:26,334 --> 00:26:28,336
Tanrı aşkına anne, bizi utandırma.

605
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Ben mi?

606
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Ciddiyim.

607
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Merak etme.

608
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Kapıyı çal.

609
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Pardon.

610
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Yaşasın Wakanda!

611
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
-Kim olduğunu sanıyor?
-Aynen.

612
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
-Merhaba.
-Merhaba.

613
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Ben Cathy Brown. Bu annem, Agnes.

614
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
-Merhaba.
-Herkese merhaba. Merhaba.

615
00:27:02,203 --> 00:27:04,831
Bir dakika. Nereye gittiğini sanıyorsun?

616
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
-Ne oluyor?
-İçeri daldılar. Anlamadım.

617
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Nasılsınız?

618
00:27:08,501 --> 00:27:10,587
Evime kimi aldın? Ne oluyor?

619
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
Sayım mı var?

620
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Hayır.

621
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Sayım!"

622
00:27:17,886 --> 00:27:18,970
Amma irisin!

623
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
-Ne?
-Anne!

624
00:27:21,181 --> 00:27:24,517
Gördüğümü söyledim.
İri bir kadın, kocaman.

625
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Yukarıda hava nasıl?

626
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Bu kim ulan?
Biri bana kim olduğunu söylesin.

627
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
Ne istemiştiniz?

628
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
-Sürpriz yapmak için…
-Ah!

629
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
-Davi!
-Kuzen Cathy!

630
00:27:38,031 --> 00:27:39,032
Merhaba!

631
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Agnes teyze.

632
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
-Burada ne işin var?
-Mezuniyetin için geldik.

633
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Elbette. Gelmesek olmazdı.
Büyükbabanın hatırına.

634
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Harika. Ne sürpriz!

635
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Sürpriz.

636
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Harika. Bu…

637
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Onu düşürüp kemiklerini kırmak istemedim.

638
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
İyiyim.

639
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
-Madea!
-Ne? Külçe gibi ağırdı.

640
00:28:01,513 --> 00:28:05,558
-Burada olduğumu nereden bildin?
-Bu yüzden çok soru sordum.

641
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Gerçekten mi? Hiç şüphelenmedin mi?

642
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
-Ta Dublin'den geldik.
-Ne dedi?

643
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
Havalı uçakta.

644
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
-Evet.
-Havalı uçak mı?

645
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
-Havalı uçak ne?
-Bilmem.

646
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Sen Tim olmalısın.

647
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
-Evet.
-Merhaba.

648
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
-Memnun oldum.
-Davi senden çok bahsetti.

649
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
-Sizden de bahsetti.
-Evet. Bu da onun ailesi.

650
00:28:29,332 --> 00:28:30,291
Nasılsınız?

651
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Hepiniz karalar bağlamışsınız.

652
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
Ne? Ne dediğini çok iyi biliyorum Joe.

653
00:28:42,303 --> 00:28:44,055
Onu duydun. Ne dedi?

654
00:28:44,139 --> 00:28:46,224
Dur bakalım!

655
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Ne dedin sen?

656
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
-Bize "kara" dedi.
-Yanlış bir şey mi söyledim?

657
00:28:52,105 --> 00:28:54,649
Yanlış bir şey söylediğinin
farkında değil misin?

658
00:28:54,733 --> 00:28:58,027
Evet, çok yanlış bir şey söyledin!

659
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Hayır, "karalar" dedi.

660
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
-Bizim kara olduğumuzu söyledi.
-Hayır.

661
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Öyle demedi.

662
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Duyduğum şeyi inkâr etme!

663
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Hepimizin kara olduğunu söyledi.

664
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
-Hayır. "Karalar bağlamışsınız" dedi.
-Evet.

665
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Bu evde bize "kara" diyemezsin!

666
00:29:16,296 --> 00:29:18,715
Bir dakika. "Karalar" bir deyimdir.

667
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Eski bir deyim. Bu don gibi.

668
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
Bana donunu gösterdi.

669
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Az kalsın tahrik olacaktım.

670
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
-Neye benziyordu?
-Dona benziyordu.

671
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
Kıllıydı.

672
00:29:31,811 --> 00:29:33,521
Siyahtı. Kapkaraydı.

673
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Siyah. Çok fena.

674
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Üzgünüm, hazırlık yapamadım.

675
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Eski bir şilteye benziyor. Üzgünüm.

676
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Öyle söyle. "Külot" falan de.

677
00:29:42,322 --> 00:29:45,408
O külot değil, çuval.

678
00:29:45,492 --> 00:29:48,870
Sadece bir dil uyuşmazlığı. Hepsi bu.

679
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Dil uyuşmazlığı seni canından edecekti.
Sözlerine dikkat et.

680
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
-Bir daha öyle söyleme.
-Ben…

681
00:29:54,125 --> 00:29:56,628
-Söylemez, değil mi anne?
-Söylemese iyi olur Cathy.

682
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
-Adın her neyse.
-Söylemem. Üzgünüm.

683
00:29:59,130 --> 00:30:01,299
Her şeyi anlamış olduk.

684
00:30:01,382 --> 00:30:02,675
Anladık mı Cora?

685
00:30:02,759 --> 00:30:04,427
Her şeyi anladık mı?

686
00:30:04,511 --> 00:30:08,264
Evet, anladık Madea.
Mesele anlaşıldı Joe amca. Bir hataydı.

687
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Yine de zencilerle dolu evimde
bana "kara" denmesinden rahatsızım.

688
00:30:14,145 --> 00:30:18,691
Sorun yok Joe amca.
Red Lobster'da yemeğe gidecektik.

689
00:30:18,775 --> 00:30:20,318
Bize katılmanızı isteriz.

690
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Cora, bekle.

691
00:30:21,528 --> 00:30:25,615
Avrupa'dan gelen beyazlarla
aynı masaya oturmamı mı istiyorsun?

692
00:30:25,698 --> 00:30:28,910
Bir de bir polisle mi oturacağım?

693
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Ağır ol pamuk dede!

694
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Hayır!

695
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
-"Pamuk" dedi.
-Affedersin.

696
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Neden "pamuk" dedi?

697
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Yeğenimizin mezuniyetini kutlamaya geldik.

698
00:30:42,173 --> 00:30:44,050
Yarın gururlu bir çocuk olacak.

699
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Ona "Gururlu Çocuk" dedi.

700
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Ona "Gururlu Çocuk" dedi.

701
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Çüş!

702
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
-Sakin ol! Tansiyonun var!
-Gidiyorum.

703
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Duruşumu belli edeceğim.
Siyahi neymiş görsün!

704
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Siyahilere özgü ne varsa
takıp takıştıracağım.

705
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Otelde kalabiliriz.

706
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Hayır. Madea!

707
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
-Ne? Tamam, sorun değil.
-Diyorlar ki…

708
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Ta İran'dan geldiniz. Biraz rahatlayın.

709
00:31:07,699 --> 00:31:08,533
İrlanda.

710
00:31:09,033 --> 00:31:12,745
Her lafımı düzeltecek mi?
Ne dediğimi biliyorum. "İran" dedim.

711
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Ben de aynı şeyi söyledim.
Nereli olduğunu bilmiyor musun?

712
00:31:16,916 --> 00:31:18,543
-Birlikte gidelim mi?
-Olur.

713
00:31:18,626 --> 00:31:19,878
Harika. Gidelim.

714
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
İran'ı doğru söylediğim hâlde
beni düzeltmeye çalıştı.

715
00:31:22,547 --> 00:31:23,965
-Orada buluşuruz.
-Peki.

716
00:31:24,048 --> 00:31:27,176
-Peki. Ön koltuk benim!
-Benimle geleceksin Bam teyze.

717
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Son akşam yemeğine davetli gibiyim.

718
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Geldim.

719
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Ne? Agnes mı?

720
00:31:41,190 --> 00:31:42,442
Evet. Agnes Brown.

721
00:31:42,525 --> 00:31:45,945
Hadi canım! Ben de bir Brown'ım.

722
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
-Gerçekten mi?
-Evet.

723
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Hayır, senin tonun farklı.

724
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Anne, o Bay Brown.

725
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Evet, tabii. Akraba olabiliriz.

726
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Daha neler!

727
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Şu hâline bak! Bu tipe rağmen mi?

728
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Görünüşe göre büyük teyzen Agnes,
Bay Brown ile iyi anlaştı.

729
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Öyle görünüyor.

730
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
Bay Brown, iyi anlaşmanıza sevindim.

731
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
Evet, Cora. Herkesin dilinden anlarım.

732
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Yüksek demleme, düşük demleme, İbranice,
soğuk demleme. Hepsini bilirim Cora.

733
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
İngilizce konuşuyor Bay Brown.

734
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Dediklerinin yarısını anlamıyorum.

735
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
Ona bakıp gülüyorum. Onu anlamıyorum.

736
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Şuna bak Cora.

737
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
-Söylediği hiçbir şeyi anlamıyorum.
-Biliyorum.

738
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
İngilizce mi konuşuyor?

739
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Evet ama çok dikkatli dinlemelisin.

740
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Dinliyorum. Kulaklarım hızına yetişemiyor.

741
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
-Cora, şekerim düştü.
-Şeye bakayım…

742
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Heyecanlanınca veya endişelenince
bazen şekerim düşer.

743
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Madea'nın çantasını ver.
Belki şeker vardır.

744
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
-Genelde…
-O çantayı ben vermedim.

745
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Sen verdin. Şeker arıyorum.

746
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Bir şey ver Cora.
Bayılacağım, düşüşe geçtim.

747
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
-Şunlardan al. Çabuk!
-Tamam. Alayım.

748
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
-Tuvaletten dönmeden önce al.
-Acele et.

749
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Tamam. Evet.

750
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
-Çikolata al.
-Yemekten önce mi?

751
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Evet. Pilatesini temizler.

752
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Hayır, ben yoga yapmam.

753
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Damağını temizler, diyor.

754
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
-Ah!
-Evet.

755
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
-Lanet bir sözlüğe ihtiyacım var.
-Hayır, diksiyonun gayet iyi.

756
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Ye gitsin. O senin hakkın, ye.

757
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
-Çabuk.
-Teşekkürler.

758
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Evet. Cora, bu çok çıtırmış.

759
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Beğendin mi?

760
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
-Ortada ne var?
-Ha?

761
00:33:31,926 --> 00:33:34,220
-Ortadaki şey ne?
-Fıstık.

762
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
-Fıstık mı geldi?
-Henüz yok fıstığım.

763
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
-Yeter.
-Ne dedi?

764
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Bilmem. Fıstıklarıyla ilgili bir şey.

765
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Yemekten önce çikolata yiyorlarmış.
İster misin?

766
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Hayır, kilo alırım.

767
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Cidden, Cathy. Bunun için biraz geç.

768
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Tanrım! Tuvalet kuyruğu çok uzun.

769
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Selam, herkes buradaymış. Nasılsınız?

770
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Tanrım! Tuvalette çok sıra var.

771
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
-Her şey yolunda mı?
-Elbette, Cora. Ah!

772
00:34:08,504 --> 00:34:10,256
Yıllardır buraya gelirim.

773
00:34:10,339 --> 00:34:13,760
Saha'da çalışırken buraya gelirdim.

774
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Eskiden ragbi oynardım. Sen oynar mıydın?

775
00:34:16,512 --> 00:34:21,517
-Hayır bebeğim, kimseyle oynaşmadım. Ben…
-Bears defansındaki iri bir atletti.

776
00:34:21,601 --> 00:34:24,729
Siyahi bir serseriyi
Saints için bıçaklamama az kaldı.

777
00:34:24,812 --> 00:34:26,064
Sıkıyorsa konuş!

778
00:34:26,147 --> 00:34:29,108
Saha adlı bir kulüpte çalıştım.
Striptiz kulübüydü.

779
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Doğru. Evet.

780
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Sahneye para yağmasa da çiselerdi.
Bütün bozuklukları toplardım.

781
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
Banknot atmazlardı,
tomarla bozuk para atarlardı.

782
00:34:37,533 --> 00:34:41,037
Çeyreklikler bana çarpardı.
Canım acırdı ama paramı alırdım.

783
00:34:41,120 --> 00:34:42,455
-Faturamı öderdim.
-Evet.

784
00:34:42,538 --> 00:34:45,458
Madea, güzel bir yemek için
buraya gelmek istedin,

785
00:34:45,541 --> 00:34:47,668
masada striptizden bahsediyorsun.

786
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
-Fahişeler de yemek yer.
-Ne?

787
00:34:49,879 --> 00:34:53,049
Bu Red Lobster fahişelerle dolu.
Bana inanmıyor musun?

788
00:34:53,674 --> 00:34:55,760
<i>Fakire seks yok!</i>

789
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Aynen öyle!

790
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Fahişe dolu. Her yerde fahişe var.

791
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Cevabı duydunuz mu? Hepsi Cardi B fanı!

792
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Şık bir restorandayız.
Böyle şeyler yapma Madea.

793
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
-Sorun yok. Annem güngörmüş biridir.
-Evet. Dünkü çocuk değilim.

794
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Hızlı mı yaşadın?

795
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Selesiz bisiklet gibi.

796
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Hadi canım!

797
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Dünkü çocuk değil, koca kreş bu!

798
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Evet, Joe.

799
00:35:24,914 --> 00:35:26,833
SİYAHİLERİN YAŞAMLARI DEĞERLİDİR

800
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Neye bakıyorsunuz? Duruşumuz belli.

801
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Bir polisle ve "zenci" diyen biriyle

802
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
aynı masaya oturmam gerekecekse

803
00:35:37,510 --> 00:35:41,556
Siyahilerin Yaşamları Değerlidir'i
temsil edeceğim.

804
00:35:41,639 --> 00:35:44,851
Protesto edeceğiz.
Ortalığı yakıp yıkacağız.

805
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Gerçekten mi?

806
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Karnını iyice doyur.
Ne olacağını biliyor musun?

807
00:35:49,230 --> 00:35:56,028
<i>İşini kaybedeceksin!</i>

808
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>İşini kaybedeceksin. Remiks geliyor!</i>

809
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
-Joe amca yine başladı!
<i>-İşini kaybetmek üzeresin!</i>

810
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
-Sen de mi?
-Bunu sevdim Joe.

811
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Fonu kes, polisi postala!

812
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
Biz "polisin fonunu kesin" derken

813
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
suçlular da aynı şeyi söylüyor.

814
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Bu yüzden suç oranı arttı. Bir düşün.

815
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Tüm cevaplar bende değil
ama konuşmayı öğrenmelisiniz,

816
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
bağrışıp birbirinizi dinlemezseniz
hiçbir yere varamazsınız.

817
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Vergilerim…

818
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, sana bir şey sorayım.

819
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
En son ne zaman vergi ödedin?

820
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Vergi ödemiyorsun.

821
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Bu konuyu kapatalım mı?

822
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Kanunsuzluk mu istiyorsun?

823
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Sence bundan korkar mıyım?

824
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Veryansın! Kanunsuzluğu bilirim.
Hayatım kanunsuzlukla geçti.

825
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
-Kiminle yaşadığıma bak. Kardeşime bak.
-Evet.

826
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
-Sütyensiz ve kanunsuz.
-Kanunsuz ve sütyensiz.

827
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
O memeleri kimse esir alamaz.

828
00:36:47,246 --> 00:36:49,165
Onları bildim bileli hürler.

829
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Senin için üzüleyim mi? Asla!
Sizin için üzülmüyorum.

830
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Karşı çıktığın şeyi yapıyorsun.

831
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Tüm siyahilerin
suçlu sayılmamasını isterken

832
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
tüm polisleri katil sayıyorsun, öyle mi?

833
00:37:02,929 --> 00:37:05,598
-Madea, söyle de sussunlar.
-Şimdi hallederim.

834
00:37:05,681 --> 00:37:07,391
Anahtarları burada. Bak.

835
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Polisi ara! Arabamın alarmı çalıyor.

836
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
-Gördün mü?
-Polisi mi istiyorsun?

837
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Boş ver, alarm sustu. Ne diyordum?

838
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Hiçbir şey. Gördün mü?

839
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
-Polise kızsan da onlara ihtiyacın var.
-Evet.

840
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
"Ben bilmem" desen de evine hırsız girince

841
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
herkesten önce polisi ararsın.

842
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
-Yemek geliyor.
-Yemek geldi bebeğim.

843
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
-İyi görünüyor.
-Getir bakalım.

844
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
İyi görünüyor.

845
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
-Şuna bak!
-Çok sıcak.

846
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Hem et hem balık.

847
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Seni içeri aldığımı söyleme.

848
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Yemek güzeldi.

849
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
-Evet, iyiydi.
-Üzgünüm, geciktim.

850
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
-Seni gördüğüme sevindim.
-İçeri nasıl girdin?

851
00:37:51,394 --> 00:37:53,312
-Seni görmek de güzel.
-Ne haber?

852
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Mezun oğlum!

853
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Geciktiğim için üzgünüm.
Akşam yemeğini kaçırdım. İşim çıktı.

854
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
-Önemli değil.
-Buraya geldim.

855
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Arkadaşım Davi'yi hatırladın mı?

856
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Ne haber Davi?

857
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Elini bile sıkmayacak mısın?

858
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
-Merhaba Richard.
-Ne haber Laura?

859
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Bunlar Agnes ve Cathy.
Davi'nin İrlanda'dan gelen akrabaları.

860
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
-Mezuniyet için geldiler.
-Merhaba!

861
00:38:18,713 --> 00:38:20,589
Tamam. Memnun oldum.

862
00:38:20,673 --> 00:38:22,425
Onu içeri Joe almıştır.

863
00:38:22,508 --> 00:38:25,052
-Sorun yok. Sakin ol.
-Biliyorum, Joe yaptı.

864
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Bir şey çalmayacak.
Çalınacak bir şeyin yok.

865
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Ne diyorsun?
Tüm koleksiyon parçalarım burada.

866
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Georgia'nın her köşesinden bir parça var.

867
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
-Doğru. Bitpazarından.
-Bana bir şey söylemese iyi olur.

868
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
-Şuradaki Madea mı?
-Evet, öyle.

869
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
-Oraya gitme!
-Baba.

870
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
-Selam vereceğim.
-Beni dinlesene!

871
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
-Geliyor.
-Dinlemiyor.

872
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, nasılsın?

873
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
-Başkasıyla konuş. İlerle!
-Selam Madea.

874
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
-Bam, bir kez söyleyeceğim.
-Ne?

875
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
-Yat.
-Ah!

876
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
-Hadi. Selam verdim.
-Öyle yatılmaz.

877
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Hey, Madea!

878
00:39:05,009 --> 00:39:06,761
Beni duyduğunu biliyorum.

879
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea!

880
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

881
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Ne yapıyorsun?

882
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Biliyordum!

883
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala, boku yedik.

884
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Yapmış olamazsın Joe!

885
00:39:22,818 --> 00:39:26,155
Paçalarımdan akıyor. Gitti deri pantolon!

886
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Joe, iyi ki bot giymişsin.

887
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Bebeğim, az kalsın ödümü patlatıyordun.

888
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Bana saldırmamış gibi davranıyorsunuz.

889
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Bana saldırdı.

890
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
-Gitsek iyi olur.
-Haklı olabilirsin.

891
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Bana saldırdı. Elini koydu ve şişti.

892
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Sana saldırmadım. Selam verdim.

893
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
Taciz de selamla başlar.

894
00:39:49,720 --> 00:39:53,808
Hayır, Mabel, en başta kafam güzeldi,

895
00:39:53,891 --> 00:39:55,434
artık kafam güzel değil.

896
00:39:55,518 --> 00:39:57,395
Madea, üzgünüm, tamam mı? Ben…

897
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Benim hatamdı.

898
00:39:59,897 --> 00:40:02,691
Memnun oldum. Otele dönmeliyiz.

899
00:40:02,775 --> 00:40:05,945
Davi, yaşamak istiyorsan
hemen arabaya bin.

900
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Mezuniyette görüşürüz.

901
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Lütfen kalın.

902
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Şey…

903
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Burada kalacağım.

904
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
O mezuniyet törenine gelmezsen
seni ellerimle öldürürüm.

905
00:40:16,705 --> 00:40:19,834
-Hayır, lütfen. Özür diliyor.
-Evet.

906
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Bir daha olmayacak.

907
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Ben…

908
00:40:22,420 --> 00:40:24,130
Agnes teyze, sorun yok.

909
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
-Evet, hadi. Rahatla, otur.
-Evet. Oturun.

910
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
-Peki.
-Plastikten kaymayın.

911
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Rahat edin. Şu gülen yüzlere bakın.

912
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, ben şu pisliği deşmeden
onu buradan götür.

913
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Onu burada istemiyorum.
Hâlâ burada, götür şunu!

914
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
-Misafirleri korkutacaksın.
-Başlatma…

915
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Götür onu. Burada olmamalı.

916
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Misafirlerimiz var.

917
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
Gelmemeni söyledim. Çık dışarı!

918
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Burada olması gerekiyormuş gibi
onunla konuştun.

919
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Üzgünüm. Seni korkutmak istemedim
ama umurumda değil.

920
00:40:53,075 --> 00:40:54,660
-Mabel!
-Ne?

921
00:40:55,453 --> 00:40:56,370
Yazık oldu.

922
00:40:56,454 --> 00:40:58,080
Sorun yok. Merak etme.

923
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, Davi'ye gösterdiğiniz ilgi için
sana ve ailene teşekkür etmek istiyorum.

924
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Çok özel biri.

925
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Evet. Amerika'da yalnız olacak diye
onun için endişelendim.

926
00:41:12,470 --> 00:41:14,930
-Ne olacağını kestiremedim.
-O gayet iyi.

927
00:41:15,014 --> 00:41:18,517
Evet. İrlanda'yı ziyaret etmelisin.

928
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Ne? Bunu çok isterim.
Çok güzel bir yer olduğunu duydum.

929
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Öyledir. Sen, Tim ve tüm aile
Davi'yi çiftlikte ziyaret edebilirsiniz.

930
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Çiftlik mi?

931
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Evet, aile çiftliğini devralacak.

932
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Bunu bilmiyordum.

933
00:41:35,868 --> 00:41:38,329
Evet, anlaşmamız bu. Burada okudu,

934
00:41:38,829 --> 00:41:42,416
şimdi eve dönüp çiftliği devralacak.
Çok iyi bir çocuk.

935
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Evet, öyle.

936
00:41:45,252 --> 00:41:46,378
O bunu biliyor mu?

937
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
İyi olduğunu mu?

938
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Hayır, aile çiftliği meselesini.

939
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Evet. Her gün konuşuyoruz.

940
00:41:55,971 --> 00:41:56,889
Güzel, anladım.

941
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Baksana! Şu horozun heybetine bak!

942
00:42:02,645 --> 00:42:04,480
Benim için de öyle diyen oldu.

943
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Kraldan anlamana sevindim.

944
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Çok sıcak. Burası sıcak mı,
bana mı öyle geldi?

945
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Terden sucuk gibi oldum.

946
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Yine menopoza girmiş olabilirim.
Bu üçüncü olacak.

947
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
-Ah!
-Uzun bir yolculuk olabilir.

948
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
-Evet.
-Temiz hava alayım.

949
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
-Evet, o zaman…
-Bahçeye çıkalım.

950
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Neden böyle oturuyoruz?

951
00:42:29,380 --> 00:42:30,965
-Madea.
-Bu bir toplu müdahale mi?

952
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
-Tim bizimle konuşacak.
-O yüzden mi böyleyiz?

953
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
-Evet.
-Bize bir şey söyleyecek.

954
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Tamam. Agnes teyzen pek iyi değil.

955
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
İyiyim. Sadece temiz havaya ihtiyacım var.

956
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Gel, otur.

957
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Buraya gel fıstık. Yanıma otur.

958
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Çok teşekkürler efendim.

959
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
-Temiz hava. Güneş gözlüğü de getiririz.
-Yanıma otur kızım.

960
00:42:54,780 --> 00:42:59,451
Tim, büyük büyükannen ateş edince
babanın nasıl zıpladığını hatırladın mı?

961
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
-Çok komikti.
-Hiç komik değildi.

962
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
-Komikti ve ben senin oğlun değilim.
-Ne yapıyorsun?

963
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Kes şunu.

964
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Şuna bak, korkağın teki. O bir ezik.

965
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
-Laflarına dikkat et.
-Ne yapıyorsun?

966
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Kes şunu, tamam mı?

967
00:43:12,965 --> 00:43:15,759
-Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
-Sana diyorum ufaklık.

968
00:43:15,843 --> 00:43:18,095
-Baban olacak yaştayım.
-Neler oluyor?

969
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, yeter.

970
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
-Sen…
-Mesele oğlun.

971
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Böyle davranmamanı söylemiştim. Kes şunu!

972
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Benimle böyle konuşmasına
izin mi vereceksin?

973
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
-Neyi tartışıyorlar?
-Bilmiyorum.

974
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Üzgün, tamam mı? Oturup konuşabilir miyiz?

975
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Size bir şey söylemem gerek.

976
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
-Bu iyi bir fikir.
-Peki.

977
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Bir an önce konuşalım da onu götürün.

978
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Ne söyleyeceksen hemen söyle de gitsin.

979
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Ne söyleyeceksen söyle, burada kalamaz.

980
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
-Sabrım tükeniyor.
-Oğlum için geldim.

981
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
-Bunlar için değil.
-Hey, Tim.

982
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Seni burada istemeyen bir sürü insan var.

983
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
-Anlıyor musun?
-Madea!

984
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Buraya gelip bir de tafra yapıyor.

985
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Ben babanı incitmeden önce
ne söyleyeceksen söyle.

986
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
Ben senin kibar annene benzemem.

987
00:44:03,223 --> 00:44:05,809
-Susun! Ne söyleyeceksen söyle evlat.
-Peki.

988
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Ateş edecek misiniz?
Annem daha fazlasına dayanamaz.

989
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
-"Hayır" demek isterdim ama…
-Söz veremem.

990
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
-Parmağım tetikte.
-Muhtemelen.

991
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Özür diliyor.

992
00:44:15,069 --> 00:44:16,528
Benim adıma özür dileme.

993
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Boşanma davanda seni hakladı diye
ona da mı kızgınsın?

994
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
-Haklamadı.
-Lütfen!

995
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
-Söylesene.
-Kes şunu!

996
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
-Kesecek misin?
-Evet.

997
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Haklısın, bunu konuşmuştuk. Deneyeceğim.

998
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Nasıl yani?

999
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
-Bekle.
-Aynı şeyi düşündük Bam.

1000
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
-Doğru.
-Bunu konuşmuştuk. Neler oluyor?

1001
00:44:34,296 --> 00:44:35,964
Boşanmamışlar mı?

1002
00:44:36,048 --> 00:44:37,758
İrlandalı da olayı çözdü.

1003
00:44:37,841 --> 00:44:39,385
Bana alt yazı gerek.

1004
00:44:39,468 --> 00:44:43,639
Tam anlamadım, ne olduğunu bilmiyorum.

1005
00:44:43,722 --> 00:44:46,433
Tamam, Tim'i dinleyebilir miyiz?

1006
00:44:46,517 --> 00:44:49,978
Lütfen, Tim için buradayız, tamam mı?

1007
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Sakin olur musunuz?

1008
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Tamam.

1009
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Tim, söz sende, tamam mı?

1010
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
10 saniye sürebilir ama söz sende.

1011
00:44:58,070 --> 00:45:02,866
Bunu daha önce yaptım.
Adım Agnes ve ben bir alkoliğim.

1012
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
-Öyle bir şey değil.
-Üzgünüm.

1013
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
Pardon. Ne söyleyeceksen söyle.

1014
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Tamam.

1015
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Tamam.

1016
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Yapabilirsin.

1017
00:45:19,383 --> 00:45:23,929
Ailem, bunu söylemek benim için çok zor,

1018
00:45:24,012 --> 00:45:27,307
bunu nasıl söyleyeceğimi çok düşündüm.

1019
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
O yüzden…

1020
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Ben…

1021
00:45:33,230 --> 00:45:34,857
Direkt olarak söyleyeceğim.

1022
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Ben…

1023
00:45:40,028 --> 00:45:41,238
Ben geyim.

1024
00:45:43,282 --> 00:45:44,199
Evet.

1025
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Söylemek istediğin bu muydu?

1026
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
-Bunu biliyorduk.
-Biliyorduk.

1027
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Biliyorduk.

1028
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Bir dakika. Gey olmamdan
bahsetmek istemiyor musunuz?

1029
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Bunu yıllarca konuştuk. Biliyorduk.

1030
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Bunu hep konuşuyoruz.
Bir şey söylemeni bekliyorduk.

1031
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Kimseyi aceleye getirmeyiz.
İstediğinde açılırsın. Sorun yok.

1032
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
-İyi bir çocuksun. Bunu biliyoruz.
-Cidden mi?

1033
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
-Küçüklüğünden beri biliyoruz.
-Biliyorduk.

1034
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Seni seven insanlar
gey olup olmamanı önemsemez.

1035
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Bunu umursamazlar. Seni seviyoruz.

1036
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
-Ailen seni seviyor.
-Seninle gurur duyuyorum.

1037
00:46:24,281 --> 00:46:29,077
-Sır saklamayı beceremiyorsun.
-Öf! Çok utandım.

1038
00:46:29,161 --> 00:46:31,079
Utanma. Seninle gurur duyuyorum.

1039
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
-Sizi seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.

1040
00:46:33,874 --> 00:46:35,125
Soruma dönelim.

1041
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
Siz neden bahsediyorsunuz?

1042
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
-Tim.
-Richard, yapma.

1043
00:46:39,963 --> 00:46:43,884
Buraya gelmek istemedim.
Ama senin için geldim.

1044
00:46:44,384 --> 00:46:47,054
-Bu aileye lanet olsun.
-Lanet mi olsun?

1045
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
İşe yaramayacağını söylemiştim.

1046
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Tim'i kutlamak için buradayız.
Ona odaklanabilir miyiz?

1047
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia konuyu değiştirmek istiyor.

1048
00:46:55,437 --> 00:46:57,898
-Doğruca söyleyeceğim.
-Ne yapıyorsun?

1049
00:46:58,482 --> 00:47:00,025
-Evleniyoruz.
-Ne?

1050
00:47:00,108 --> 00:47:03,153
-Hadi canım!
-En iyi arkadaşınla mı evleniyor?

1051
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
İyi ki çulsuz kalmadınız.

1052
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
Çulsuz mu?

1053
00:47:09,701 --> 00:47:10,786
Evet.

1054
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Çünkü ailede bir polis olması iyi bir şey,

1055
00:47:14,623 --> 00:47:17,042
hele ki böyle bir zamanda.

1056
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
-Kesinlikle. Sağ ol.
-Evet.

1057
00:47:18,794 --> 00:47:20,546
Biraz zaman ver.

1058
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, bir şey diyecek misin?

1059
00:47:22,881 --> 00:47:25,759
Hayır! Dalga mı geçiyorsun?

1060
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Buradan hemen gitmen gerek.

1061
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Hemen!

1062
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, tatlım…

1063
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
-Evet.
-Canım kardeşim.

1064
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
Sorun yok. İkiniz adına sevindim.

1065
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Yalan söyleme.

1066
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Gidip şu kızın boğazını yumrukla.
Dişlerini dök!

1067
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Sonra ben saldırıp onu yere sereceğim.
Richard'ı tutarım. Gerekeni yap.

1068
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
-Madea!
-Arkandayız.

1069
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Ayakkabılarını ona yedir.

1070
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madea, lütfen. Tamam mı?
Herkes sakin olsun.

1071
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Kimse bunu umursamasın.
Bu hafta sonu bebeğimle ilgili.

1072
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
-Doğru.
-Bunu uzun zamandır bekliyordum.

1073
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Birincilikle mezun oldu.
Siyahi çocukların gururu.

1074
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
İki saniyeliğine de olsa
aile gibi davranabilir miyiz?

1075
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
-Dişimizi sıkalım.
-Çok doğru.

1076
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Tamam ama onlar aileden değil.

1077
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
-Doğru, aileden değil. Gitmeleri gerek.
-Evet.

1078
00:48:14,433 --> 00:48:16,977
Oğlum burada olmamı istiyor.
Hiçbir yere gitmem.

1079
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Madea! Ne yapıyorsun?

1080
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
Nerede kalacaksın?

1081
00:48:23,901 --> 00:48:27,154
Gidelim. Mezuniyette görüşürüz,
seninle gurur duyuyorum.

1082
00:48:27,237 --> 00:48:28,822
Tamam. Gidelim.

1083
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Çok güzel.

1084
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, çişim geldi.

1085
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
-Çok ayıp!
-Söylemeyeyim mi?

1086
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
-Hayır!
-Cora, çişim geldi.

1087
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
-Ne…
-Tuvaletim var.

1088
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
-Gider misin?
-Gidip işeyeyim.

1089
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
-Ne?
-Uzun sürmesin.

1090
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
Uzunsa geri getir.

1091
00:48:46,673 --> 00:48:49,426
Ne harika bir aile. Onları sevdim.

1092
00:48:49,509 --> 00:48:50,719
Çok komikler.

1093
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
-Bam teyze.
-Tuhaf görünüyorsun.

1094
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Kara mizahı severim.

1095
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
Ne…

1096
00:48:58,226 --> 00:49:00,979
Bir dakika. Bay Brown'ın bir sorunu var.

1097
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Şekerini kontrol etmeliyim.

1098
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Sende şeker var.
Biraz daha şeker yemeli. Çantan nerede?

1099
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
-Çantamı mı kurcaladın?
-Evet.

1100
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
-Ona çantamdaki şekerden mi verdin?
-Evet.

1101
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
-Kaç tane verdin?
-Dört beş tane yediler.

1102
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Olamaz! Cora, onlara ot vermişsin.

1103
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
-Ne? Ot mu?
-Kafaları güzel.

1104
00:49:18,872 --> 00:49:20,707
Teyzemin kafası mı güzel?

1105
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Seni seviyorum. Davi, seni seviyorum.

1106
00:49:23,877 --> 00:49:25,504
Onu seviyorum.

1107
00:49:25,587 --> 00:49:28,715
Seni de seviyorum.
16 yaşında gibiyim. Seni seviyorum.

1108
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Bay Brown'a bakayım.

1109
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

1110
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Kahretsin, Brown!

1111
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Hayır. Bekle!

1112
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
-Bana "Brown Panther" derler!
-Atla!

1113
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
-Uçacağım!
-Bay Brown!

1114
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, yakala beni bebeğim.

1115
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Uçacağım. Uçabilir miyim?
Uçabiliyorum Cora!

1116
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
Uçacağım!

1117
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
-Yakala beni. Uçacağım.
-Kendini yaktı.

1118
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
-Şimdi çatıdan atlıyor.
-Uçacağım. Uçabilirim!

1119
00:49:51,822 --> 00:49:55,701
Senin içtiğin şeyden içmeliyim Brown.

1120
00:49:55,784 --> 00:49:57,703
Biri onu aşağı indirsin.

1121
00:50:01,707 --> 00:50:03,500
Çok acımış olmalı.

1122
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Kaçırdım.

1123
00:50:05,585 --> 00:50:07,921
-Üzgünüm Brown.
-Videosunu çekmeliydik.

1124
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Kafayı bulduklarına inanabiliyor musun?

1125
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Madea'nın çantasından her şey çıkabilir.

1126
00:50:16,388 --> 00:50:17,514
Aynen öyle.

1127
00:50:18,974 --> 00:50:20,267
Sen iyi misin?

1128
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Evet, iyiyim.

1129
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
Hayır.

1130
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Ne?

1131
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Çok mutluydun ama yemekten sonra üzüldün.

1132
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Hayır, sorun yok. Sadece yorucu bir gündü.

1133
00:50:34,489 --> 00:50:36,283
Çok şey oluyor.

1134
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Davi'nin ailesi onun
Avrupa'ya dönmesini istiyor ve…

1135
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Bu seni üzüyor mu?

1136
00:50:43,206 --> 00:50:44,291
Yani…

1137
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Davi'nin onu ne kadar sevdiğini biliyorum.

1138
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Evet.

1139
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Evet.

1140
00:50:53,216 --> 00:50:54,676
Açılmalarına sevindim.

1141
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Öyle mi oldu?

1142
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Sen neredeydin?

1143
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Oradaydım.

1144
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Davi açıldı mı?

1145
00:51:05,604 --> 00:51:09,316
-Sadece bebeğim açıldı. Söyleyeyim de!
-Evet. Aslında haklısın.

1146
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Ailesinin bilmesini istememiş olabilir.

1147
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Onları beklemiyordu.

1148
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Olabilir.

1149
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Mutlu olmalarını istiyorum.

1150
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Peki ya Sylvia ve Richard?

1151
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Onu düşünmek istemiyorum.

1152
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Tek isteğim
bebeğimin mezuniyetine odaklanmak.

1153
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Hepsi bu.

1154
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Gel!

1155
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Selam.

1156
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Yatmadan önce yanına uğramak istedim.

1157
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Zor bir gündü.

1158
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
-Evet. İyiyim.
-İyi misin?

1159
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
-Evet.
-Evet.

1160
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
Konuşmak istemiyorum. İyiyim.

1161
00:51:49,648 --> 00:51:51,233
Konuşmak istemiyor musun?

1162
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Benim evim, benim kurallarım. Konuşacağız.

1163
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Tamam.

1164
00:51:56,321 --> 00:51:58,240
O adam en iyi arkadaşınla kaçtı.

1165
00:51:58,323 --> 00:52:00,117
Aklım almıyor. Berbat bir şey.

1166
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
Seni öyle bırakmaları çok kötü.

1167
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Onu çalmadı ya da onunla kaçmadı.

1168
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Bana söylemelerini isterdim. Hepsi bu.

1169
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Sana iki şey söyleyeyim. Bunu unutma.

1170
00:52:14,089 --> 00:52:16,258
Şunu bil ki Tanrı hep senden yana.

1171
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
İnsanlar meşe ağacı ister,
Tanrı onlara palamut verir.

1172
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Palamutlara dikkat etmelisin. İlk ders bu.

1173
00:52:22,222 --> 00:52:25,225
İkincisi, her şeyi unutsan da
bunu hatırla.

1174
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Bunu epey önce öğrendim.

1175
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Dostunla erkeğini çok sık yalnız bırakma.

1176
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Sence bunlar boşanmamdan önce mi oldu?

1177
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Bazen ışık yansa da evde kimse olmaz.

1178
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
-Tamam.
-Ne?

1179
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
Peki. Anlamadı.

1180
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
Annene çekmişsin.

1181
00:52:47,080 --> 00:52:50,750
Düşünsene. Her gün konuştunuz.
Neden boşanmana yardım etti?

1182
00:52:50,834 --> 00:52:52,961
İlişkileri ondan önce başlamadıysa

1183
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
ne ara flört edip âşık oldular?

1184
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Ben de onu diyorum.

1185
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
-Biliyordum.
-Evet.

1186
00:52:59,134 --> 00:53:01,428
Çok üzücü. Arkadaşım sevgilimi çaldı.

1187
00:53:01,511 --> 00:53:03,221
Çok yakındık.

1188
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Onunla birlikte çekip gitti.

1189
00:53:06,266 --> 00:53:09,436
Çok kötüydü. Konuşmak istemiyorum.

1190
00:53:10,812 --> 00:53:13,899
-Sanırım konuşmak istiyor.
-Madea.

1191
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Bu konuda konuşmak…

1192
00:53:16,401 --> 00:53:18,445
-Konuşmak istemiyorum dedim.
-Peki.

1193
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Tarih 1 Aralık 1955'ti.

1194
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Hoşça kalın Laverne ve Shirley.

1195
00:53:28,496 --> 00:53:29,456
Archie!

1196
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>O günü hiç unutmam.</i>
<i>Montgomery, Alabama'daydım.</i>

1197
00:53:32,918 --> 00:53:34,002
Archie, neredesin?

1198
00:53:34,085 --> 00:53:35,962
<i>Rose benim oda arkadaşımdı.</i>

1199
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
-Archie!
<i>-Beni terk etti.</i>

1200
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, neredesin?

1201
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie!

1202
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Evi terk etti. Bütün eşyaları alıp gitti.</i>

1203
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Şifonyer neden boş? Olamaz!

1204
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Ne yapacağım? Archie!

1205
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>"Ne oluyor?" dedim.</i>

1206
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie! Mutfakta mısın?

1207
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Archie, neredesin?

1208
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>Evi aradım ama hiçbir şey yoktu.</i>

1209
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Erkeğim gitmişti.</i>

1210
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
Olamaz! Tanrım!

1211
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
<i>Aldatıldığımı biliyordum.</i>
<i>Kiminle aldatıldığımı bilmiyordum.</i>

1212
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Mahvoldum.

1213
00:54:07,619 --> 00:54:09,120
<i>Beni bırakıp gidemezdi.</i>

1214
00:54:09,204 --> 00:54:11,831
<i>Önce o yaptı. Sonra Bill Clinton.</i>
<i>Onu tavlayabilirdim.</i>

1215
00:54:11,915 --> 00:54:15,460
Santral, 1-2 Montgomery 0-6'yı bağlayın.

1216
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Merhaba, NAACP ofisi mi?

1217
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Arkadaşım Rose orada mı? Çok üzgünüm.

1218
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Archie'yi bulamıyorum,
feci bir ikilemdeyim.

1219
00:54:28,390 --> 00:54:29,266
Durun!

1220
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Olamaz!

1221
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Sanırım onun eşyaları da gitmiş.

1222
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Birlikte gitmiş olabilirler mi?

1223
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Ofisine gittim. NAACP'de çalışıyordu.</i>

1224
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose!

1225
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Rose nerede?

1226
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Affedersin. Rose'u arıyorum.
Kimse Rose'un yerini bilmiyor mu?

1227
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Rose'un hangi cehennemde olduğunu
biri bana söylesin.

1228
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Rose nerede?

1229
00:54:59,170 --> 00:55:01,006
HERKESE EŞİTLİK, NAACP'YE KATIL

1230
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Nerede? Kimse Rose'un yerini bilmiyor mu?

1231
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Rose'un yerini bilmiyor musunuz?
Kimse bilmiyor mu?

1232
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Rose nerede?

1233
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Söyleyin, lanet olası Rose…

1234
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Rose nerede?

1235
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Rose burada mı?
Rose'u görmüyorum. Rose nerede?

1236
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Rose'un yerini söyleyecek misiniz? Nerede?

1237
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Her yerde onu aradım.</i>

1238
00:55:30,410 --> 00:55:32,162
<i>Otobüse baktım ve onu gördüm.</i>

1239
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Ne? Bu otobüste olamaz.

1240
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Onu otobüste görünce</i>
<i>arabamı otobüsün önüne çektim.</i>

1241
00:55:39,336 --> 00:55:41,796
<i>Otobüs şoförü dedi ki</i>
<i>"Hanımefendi, bunu yapamazsınız.</i>

1242
00:55:41,880 --> 00:55:43,340
<i>Burası Montgomery, Alabama."</i>

1243
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>"Umurumda değil" dedim.</i>

1244
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Beni duyabildiğini biliyorum Rose!

1245
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Arabadan inip</i>
<i>var gücümle lastikleri bıçakladım.</i>

1246
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rose! Otobüsten in Rose!

1247
00:55:53,725 --> 00:55:56,186
Rosa, öylece oturma. Geri çekil şoför!

1248
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Kapıyı açsan iyi olur.

1249
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Otobüsten in Rose!
Seni yakalayacağım Rose!

1250
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Beni görüyorsun Rose.

1251
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Rose'u lanet otobüsten indirin! Rose!

1252
00:56:06,363 --> 00:56:10,283
Sorun değil. Kayıt altındasın!
Tüm bunların fotoğrafını çekiyorum.

1253
00:56:10,367 --> 00:56:11,576
Seni görüyorum Rose!

1254
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Ben Madea. Sene…

1255
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Bu, Rosa Parks. Onu tanıyorsunuz.
Bu videoyu paylaşıp…

1256
00:56:17,874 --> 00:56:22,087
Sene 1955, bunu paylaşmak için
gereken platformun kurulacağı yıla kadar…

1257
00:56:23,588 --> 00:56:26,674
Bir gün paylaşacağım,
şimdilik iPhone'umla kaydettim.

1258
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Yani normal bir telefon,
o zamanlar iPhone yoktu.

1259
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
Sıra ona gelmemişti.

1260
00:56:31,554 --> 00:56:33,723
Bu, Rosa Parks, arkadaki de Archie.

1261
00:56:33,807 --> 00:56:34,974
Sevgilim Archie.

1262
00:56:35,058 --> 00:56:38,061
Onu çaldığı için
Sivil Haklar Hareketi'ni başlattım.

1263
00:56:38,812 --> 00:56:41,481
Rosa, otobüsten in.
Konuşmak istiyorum, dedim.

1264
00:56:41,564 --> 00:56:44,442
Otobüsten inmedi.
Erkekler kızdı. Beyazlar kızdı.

1265
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Bir baktım, Martin Luther King gelmiş.

1266
00:56:46,945 --> 00:56:49,406
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1267
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Küçük Janet oradaydı.

1268
00:56:51,616 --> 00:56:54,119
La Toya, Reba. Tüm Jackson'lar oradaydı,

1269
00:56:54,202 --> 00:56:56,329
protestoya katıldılar. 1955.

1270
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
-Hangi Rosa'dan bahsediyorsun?
-Rosa Parks.

1271
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
Ünlü Rosa Parks mı?

1272
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Hayır, adı Rose.

1273
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Ünlü falan değildi.
Tüm bunlardan sonra Rosa Parks oldu.

1274
00:57:06,464 --> 00:57:07,924
Neden inmedi, biliyor musun?

1275
00:57:08,007 --> 00:57:10,969
Siyahileri savunuyor sandılar
ama işin aslı öyle değil.

1276
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Rosa, sevgilimi çaldığı için
onu dövmeyeyim diye otobüsten inmedi.

1277
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Tamam.

1278
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Ama bakın…

1279
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Rosa Parks, Sivil Haklar alanında
başlı başına bir kahraman.

1280
00:57:23,189 --> 00:57:25,817
-O bir kadın kahraman.
-Neden kadın kahraman?

1281
00:57:25,900 --> 00:57:30,363
Otobüsten inmesine izin vermediğim için.
İstediğiniz yere oturabiliyorsunuz.

1282
00:57:30,447 --> 00:57:32,657
Bana teşekkür edin.
Rica ederim, şükürler olsun.

1283
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Teşekkürler.

1284
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
-Madea'ya şükür.
-Doğru. Teşekkürler.

1285
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Anlatmak istediğim şu ki
ona kızıp onu dövmek istemem kötüydü

1286
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
ama iyi şeylere vesile oldu.

1287
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Yaptığım şey sayesinde
zenciler neler başardı. Anladın mı?

1288
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
-Sebep ve sonuç.
-Benim eserim. Evet.

1289
00:57:48,798 --> 00:57:51,342
Mezuniyet töreninde
sebep ve sonucu göster.

1290
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Sylvia'yı yakalayıp
mezuniyette suratına yumruk at.

1291
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Hadi! Serseri yanın nerede?
İçindeki serseriyi sal.

1292
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Rose'a yaptığımı sen de ona yap.

1293
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
O zaman genç ve seksiydim. 20 yaşındaydım.

1294
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Peki. O günkü yaşın 20'yse,

1295
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
hesaplayalım, elde var bir,
şu an 95 yaşındasın demektir.

1296
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Siyah çatlamaz. Tabii müptezel değilsen.

1297
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Bunu 1955'te çektim.
İşte burada. O fotoğrafı ben çektim.

1298
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Peki.

1299
00:58:23,374 --> 00:58:25,084
Kanıt ortada.

1300
00:58:29,422 --> 00:58:32,425
ATL TAKSİ DURAĞI

1301
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

1302
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Acele et!

1303
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Teşekkürler.

1304
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Bulaşıkları yıka.

1305
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
-Merhaba.
-Merhaba Cora.

1306
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
-Nasılsın? Seni görmek güzel.
-Merhaba Laura.

1307
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Nasılsın? İyi misin?

1308
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Utanç içindeyim.

1309
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Neden? Hiçbir şey yapmadın.
Senin suçun değildi.

1310
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
-Çok üzgünüz.
-Evet.

1311
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Madea'yla yalnız konuşabilir miyim?

1312
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Tabii. Madea!

1313
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
-Dışarı çıkabiliriz.
-Sağ ol.

1314
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Hadi, otur.

1315
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
-Yardım edebilir miyim?
-Tabii. Al.

1316
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
-Tamam. Teşekkürler.
-Bu taraftan gel.

1317
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Seni görmek güzel.

1318
00:59:17,136 --> 00:59:19,055
-Nasılsın?
-Merhaba Madea.

1319
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, dün gece yüzünden çok utanıyorum.

1320
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Tatlım, utanılacak bir şey yok, tamam mı?

1321
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
İhtiyarım. Aptallık ettim.

1322
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Üzülme. Hepimiz ihtiyarız,
hepimiz aptallık ederiz.

1323
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
-Evet.
-Önemli değil.

1324
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Evet. Teşekkürler.

1325
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Yaşlanınca her yerin tutuluyor ve ağrıyor.

1326
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Açıkçası o yüzden kullanıyorum.

1327
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
Bu sabah acı çekmeden uyandım.

1328
00:59:44,247 --> 00:59:45,873
Şarkı söyleyip dans ettim.

1329
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Evet. Ben de öyle uyanıyorum.

1330
00:59:47,917 --> 00:59:50,086
Meme uçlarım mermi gibiydi.

1331
00:59:51,045 --> 00:59:52,922
Yıllardır böyle hissetmedim.

1332
00:59:54,757 --> 00:59:58,136
-Biraz daha istiyorsun, değil mi?
-Bağımlısı oldum.

1333
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Tamam. Vereceğim ama dikkatli olmalısın.

1334
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Benden söylemesi. İşin sırrı bu.

1335
01:00:05,101 --> 01:00:08,021
Azar azar ye.
Biraz şimdi ye, kalanını sonra ye.

1336
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
-Küçük dozlar, anladın mı?
-Evet, teşekkürler.

1337
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
-Biraz al. Bir tane veriyorum.
-Sağ ol.

1338
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
-Çok teşekkürler.
-Bir tane.

1339
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
Muhteşem!

1340
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Evet. Bunu kendim yapıyorum.

1341
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
Öyle mi?

1342
01:00:23,786 --> 01:00:26,581
Tarifi bende.
Sana da veririm ama dikkatli ol,

1343
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
abartırsan 10 yıla kadar yolu var.
Dikkat et.

1344
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.

1345
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Bence çok iyi arkadaş olacağız.

1346
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Bence de. Seni sevdim Agnes Brown.

1347
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Sırılsıklam kasıklarınla sevişiyorsun</i>

1348
01:00:44,599 --> 01:00:46,643
O neydi? Ne dedi?

1349
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Sırılsıklam kasık için</i>
<i>Kova ve paspas getir</i>

1350
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Sırılsıklam mı?

1351
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Hayatım, o kadar ıslaksa
jinekoloğa gitmen lazım.

1352
01:00:55,652 --> 01:00:59,656
<i>Bir damla yetmez, kana kana içmeliyim</i>
<i>Öğürt beni, boğ beni</i>

1353
01:00:59,739 --> 01:01:03,076
<i>Boğazımda sallanan o küçük şeye</i>
<i>Tenin temas etsin</i>

1354
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Öf! Amma sertmiş!

1355
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Belki enfeksiyon kapmaya çalışıyordur.

1356
01:01:07,664 --> 01:01:10,792
Annem bunu yaparsan
trilli şarkı söyleyemezsin, derdi.

1357
01:01:11,376 --> 01:01:14,879
Yeni şarkılar çok kaba,
gençlerde ahlak kalmadı.

1358
01:01:14,962 --> 01:01:16,798
-O ses nereden geliyor?
-Bilmem.

1359
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
Dünyanın çivisi çıkmış.

1360
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
-Zamane gençleri!
-Bunları gençler dinliyor.

1361
01:01:22,512 --> 01:01:24,972
-Duyduğumuz şeye inanamayacaksın.
-Ne?

1362
01:01:26,432 --> 01:01:28,768
-Ne arıyorsun?
-Mabel…

1363
01:01:28,851 --> 01:01:30,311
Telefonumu arıyorum.

1364
01:01:31,354 --> 01:01:32,188
İşte burada.

1365
01:01:33,356 --> 01:01:35,483
Affedersin. Hey, Lil Black.

1366
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Ne?

1367
01:01:38,319 --> 01:01:39,487
Bu gece mi? Evet.

1368
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Galiba ıslak olan bunun…

1369
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Yapma. Hayır.

1370
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
-Ne düşünüyorsun?
-Harika.

1371
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Hayır, değil. Sen çok…

1372
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Çok mükemmeliyetçisin.

1373
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
-Evet.
-Gergin misin?

1374
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
-Evet, hem de çok.
-Gerilme. Harika olacak.

1375
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Teşekkürler. Bana hep destek oluyorsun.

1376
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
-Nasıl da sarılıyorlar!
-Çok tatlı değil mi?

1377
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Şu ikisine bakın! Sizi görüyorum.

1378
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Mırıldandığın şeyin
düğün müziği olduğunun farkında mısın?

1379
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Bu yüzden mırıldandım.

1380
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Yakında evleneceklerini söylerler.

1381
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Tebrikler. Törende adın anons edilince

1382
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
"Bu senin büyükbaban" diyeceğim.

1383
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
O kadar tiz sesle söyleme,
hayaların düşecek. Sus!

1384
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
-Çok tiz.
-Yapabilirsin.

1385
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
-Evet, tiz. Hep tiz söylerim.
-Destek var.

1386
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Şuna bak! Baksana!

1387
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Tanrım!

1388
01:02:44,969 --> 01:02:47,263
Örtelim mi? Evet, örtelim.

1389
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
-O da ne?
-Evet.

1390
01:02:51,350 --> 01:02:53,186
-İyi görünüyorsunuz.
-Peki.

1391
01:02:53,269 --> 01:02:55,104
Bu renk ona yakışmış.

1392
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
Burada ne işleri var?

1393
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Babamı ben çağırdım.
Onsuz gelemeyeceğini söyledi.

1394
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1395
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Önemli değil.

1396
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Hayır, gayet önemli.

1397
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Bu seni kızdırmıyor mu?

1398
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
Neler oluyor?

1399
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Bir şeyim yok.

1400
01:03:12,830 --> 01:03:13,873
Bak ne diyeceğim.

1401
01:03:13,956 --> 01:03:16,167
-Madea onu görene kadar bekle.
-Eyvah!

1402
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Ben de öyle dedim.

1403
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Lahana salatası yapacaksam
tarifimi sana vermem."

1404
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Geliyor. Kıyamet kopacak.

1405
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Daha neler!

1406
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Buraya dönmüş olamazsın.

1407
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, onu ben çağırdım.

1408
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Onu neden davet ettin?

1409
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Ne demek çağırdın?

1410
01:03:33,810 --> 01:03:37,814
-Lütfen. Hatırım için.
-Ne münasebet! Seni hiç sevmedim.

1411
01:03:37,897 --> 01:03:39,982
Akraba olmamız
yakın olduğumuz anlamına gelmez.

1412
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
-Madea!
-Ne?

1413
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
Çikolatalarından ye.

1414
01:03:43,945 --> 01:03:45,822
Çok fazla yedim. Sorun bu.

1415
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
İşte geliyor.

1416
01:03:49,450 --> 01:03:53,454
-Laura, konuşabilir miyiz?
-Konuşamazsın. Sana diyecek bir şeyi yok.

1417
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
-Özel olarak konuşabilir miyiz?
-Erkeğiyle ulu orta evleneceksin.

1418
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Neden şimdi mahremiyete koşuyorsun?

1419
01:04:00,086 --> 01:04:01,128
Açık konuşalım,

1420
01:04:01,212 --> 01:04:04,131
herkes söyleyeceklerini duysun.

1421
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Laura, özür dilemek istiyorum.

1422
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Ona âşık olmak istemedim.

1423
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Kendiliğinden oluverdi.

1424
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Yüzüme bak.

1425
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Umurumda değil.

1426
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madea!

1427
01:04:16,811 --> 01:04:19,438
İkile, kızım. İkile!

1428
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Bunu sana söyleyememek beni kahretti.

1429
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Onunla takılacağına benimle takılsaydın.

1430
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Aynı malın daha büyüğü bende.

1431
01:04:28,406 --> 01:04:29,365
Joe, kes sesini!

1432
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?

1433
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Yanında geldiğin şeyi al ve defol.
Benim sabrımı zorlama!

1434
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Söyle ona Mabel!

1435
01:04:37,915 --> 01:04:41,961
-Tim, gitmemizi istiyor musun?
-Hayır, gitmeni ben istiyorum.

1436
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
-Oğlumla konuşuyorum. Tim.
-Seninle konuşuyorum.

1437
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Sen beş para etmez bir…

1438
01:04:48,301 --> 01:04:49,302
Davi!

1439
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
-Sorun yok.
-Bu serseriden bıktım.

1440
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
-"Serseri" mi?
-Richard.

1441
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
-Davi, neden böyle davranıyorsun?
-Bıktım ondan.

1442
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Şimdi kavga çıkacak.

1443
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Onu kime diyorsun?

1444
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Ailesini terk edip
onu gözyaşları içinde bırakan adama.

1445
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
-Beni tanımıyorsun.
-Bebeğim.

1446
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
-Seni dövmek benim için zevk olur.
-Davi, kes şunu!

1447
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
-Evet. Kes şunu!
-Bıktım ondan.

1448
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
-Ne? Velet!
-Davi!

1449
01:05:14,452 --> 01:05:15,870
Kes şunu!

1450
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
-Hayır!
-Mabel!

1451
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
-Evet.
-Durun!

1452
01:05:20,041 --> 01:05:21,000
Bay Brown!

1453
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Tanrım!

1454
01:05:23,210 --> 01:05:24,795
Senin derdin ne?

1455
01:05:24,879 --> 01:05:27,340
Kızı yere serdin. Senin derdin ne?

1456
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
Laura'yı kaldır!

1457
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Bebeğime vurdu. Ne yapıyorsun yahu?

1458
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Kendine gel!

1459
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
-Bebeğim, iyi misin?
-"Bebeğim" mi?

1460
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
-"Bebeğim" mi?
-Öyle mi dedi?

1461
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
İyi misin?

1462
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Hayır, Timmy'ye sormuş olmalı.
Timmy, sen onun bebeği değil misin?

1463
01:05:45,858 --> 01:05:49,111
-Neden ona "bebek" diyor?
-Söylemek ister misin?

1464
01:05:49,195 --> 01:05:52,448
-Davi, sırası değil.
-Onların sırrı açığa çıktı, sıra bizde.

1465
01:05:52,531 --> 01:05:54,533
-Bu…
-Ne söyleyecek? Ne oluyor?

1466
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Lütfen.

1467
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Son iki yıldır birlikteyiz.

1468
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
-Sen…
-Ciddi olamazsın.

1469
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Bekle. Ne?

1470
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
-Biliyor muydun?
-Hayır.

1471
01:06:04,043 --> 01:06:05,252
Davi, ne?

1472
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Bir dakika. Bu ne demek?

1473
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Anlamını söyleyeyim. Düzüşüyorlar.

1474
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
-Joe!
-Joe amca!

1475
01:06:12,051 --> 01:06:13,678
Seni mamayla besledi diye

1476
01:06:13,761 --> 01:06:15,930
annene kızmaya hakkın yok.

1477
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
İşini biliyorsun Laura. İşini biliyorsun.

1478
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Evet. Onlara neden kızmadığın anlaşıldı.

1479
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
-Doğru.
<i>-Yatağa at ve salla!</i>

1480
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
-Hey!
<i>-Yatağa at ve salla!</i>

1481
01:06:32,905 --> 01:06:34,031
Anne, bu doğru mu?

1482
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Evet, bebeğim. Doğru.

1483
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, kafam çok karıştı.

1484
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Ne yapacağımı bilmiyorum.

1485
01:06:46,168 --> 01:06:49,255
İki oğlanın sevgili olduğunu sanıyordum.

1486
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Agnes teyze, üzgünüm. Açıklayacağım.

1487
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
-Hayır, açıklama.
-Agnes teyze…

1488
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Sen ve annem ha!

1489
01:06:57,304 --> 01:06:58,472
Sana söyleyecektik.

1490
01:06:59,932 --> 01:07:01,058
Bana söyleyecekmiş.

1491
01:07:02,768 --> 01:07:06,063
Bu yanlış. Aynı yaştayız.
Benden üç yaş büyük.

1492
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Bir dakika.

1493
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Kızdın, değil mi bebeğim?

1494
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
"Aynı yaştayız.

1495
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
Benden üç yaş büyük."

1496
01:07:16,115 --> 01:07:20,661
Beni kandırmaya çalışıyorsun.
Aynı yaşta değilsiniz.

1497
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Hayır, söylemek istediği…

1498
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Beni kandırmaya çalıştı.
Kafam iyi ama o kadar da değil.

1499
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Bu küçük çocuk senin sevgilin mi?

1500
01:07:28,794 --> 01:07:29,879
Bana mı dedin?

1501
01:07:30,588 --> 01:07:33,215
-Richard, beni yargılıyor musun?
-Aynen öyle.

1502
01:07:33,799 --> 01:07:35,092
Bu çocuk senin sevgilin.

1503
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
-Gerçek bir erkek bulamadın mı?
-Richard!

1504
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Sana tamah ettiğine göre bulamamış.

1505
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
İşte bu çok komik.

1506
01:07:41,515 --> 01:07:45,269
En iyi arkadaşımla birliktesin,
sence komik olan bu mu?

1507
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Bence komik olanı söyleyeyim mi?

1508
01:07:48,272 --> 01:07:51,442
Sylvia boşanmam için bana yardım etse de

1509
01:07:52,860 --> 01:07:55,029
her şeyi elde eden sen oldun.

1510
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
-İşte bu.
-Söyle Laura!

1511
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
-Konuş Laura!
-Arkandayım. Konuş!

1512
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
Komik olan bir şey daha var.

1513
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
Hukuk bürosuna gidip
yaptıklarını anlatacağım.

1514
01:08:05,456 --> 01:08:07,750
İyi temsil edilmediğimi söyleyeceğim.

1515
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
Sonra seni mahkemeye sürükleyip

1516
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
hakkım olan her şeyi alacağım.

1517
01:08:14,090 --> 01:08:16,133
Son gülen kim olacak göreceğiz.

1518
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Evet, o benim sevgilim.

1519
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
Şunu söyleyeyim, 26 yaşındaki bu adam

1520
01:08:21,222 --> 01:08:23,432
senin hiç olmadığı kadar erkek.

1521
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Muhtemelen olabileceğinden de fazlası.

1522
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
Bu adam beni görüyor.

1523
01:08:28,312 --> 01:08:29,814
Bu adam beni duyuyor.

1524
01:08:30,356 --> 01:08:33,275
Bana hayatta olduğumu,
kendi kendime yetebileceğimi hatırlattı.

1525
01:08:33,359 --> 01:08:34,902
Sen ise beni tüketmeye çalıştın.

1526
01:08:35,694 --> 01:08:39,198
Bu 26 yaşındaki adamdan
bir şeyler öğrenebilirsin,

1527
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
senin gibi bir serseri değil.

1528
01:08:41,242 --> 01:08:43,577
-Lafını esirgemedi, değil mi?
-Evet.

1529
01:08:43,661 --> 01:08:45,412
-Hiç acımadı.
-Evet.

1530
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Sana haddini bildirdi kasıntı şey.

1531
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
O çocuk…

1532
01:08:50,334 --> 01:08:52,711
-O çocuk…
-Onun kocası olacak.

1533
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Vay!

1534
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Ne?

1535
01:08:55,381 --> 01:08:56,590
Bir dakika.

1536
01:08:57,091 --> 01:08:57,967
Ne oldu?

1537
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Bebeğim.

1538
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Amanın!

1539
01:09:05,224 --> 01:09:09,478
-Siyahilerin Yaşamları Değerlidir'i kesin.
-Romantik işleri bırak!

1540
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Evlat, romantik işleri… Diz çöktü.

1541
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, lütfen.

1542
01:09:15,901 --> 01:09:17,153
Eşim olacağını söyle.

1543
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
"Evet" de.

1544
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
"Evet" de.

1545
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Ve başla!

1546
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Bu da ne demek?

1547
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Bence çok güzel.

1548
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Annesi olacak yaşta.
İkinci el arabayla yarış kazanılmaz.

1549
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Ama onu seviyor.

1550
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Sen aşktan ne anlarsın?
Kendine bir erkek bulamadın.

1551
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Bu…

1552
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
-"Evet" de.
-Gitmem gerek.

1553
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Hayır.

1554
01:09:57,109 --> 01:10:00,029
Çok utanç verici.

1555
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Sanırım "hayır" diyor.

1556
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Anladım.

1557
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Üzgünüm.

1558
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
"Üzgünüm" dedi.

1559
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Dedi ki…

1560
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Bir şey söyleyebilirdin.

1561
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
"Üzgünüm" dedi.

1562
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Evet.

1563
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
-Ah!
-O da neydi?

1564
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Bebeğim!

1565
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, onu rahat bırak.

1566
01:10:24,345 --> 01:10:26,472
Bunu yapmasına gerek yoktu. Üzgünüm.

1567
01:10:26,555 --> 01:10:28,182
Diz çöktün. Üzgünüm.

1568
01:10:28,265 --> 01:10:30,517
-Utanç verici.
-Bir şey söyleyebilirdi.

1569
01:10:30,601 --> 01:10:33,854
-Ona bir şey söyleyebilirdi. Üzgünüm.
-İstemedi.

1570
01:10:33,938 --> 01:10:36,106
-Üzgünüm.
-Bu seni ilgilendirmez. Ye!

1571
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
Ne bakıyorsunuz? Bir şeyler yiyin.

1572
01:10:38,943 --> 01:10:40,527
Bu bir aile meselesi.

1573
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Bana bir bira verir misin?

1574
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
-Laura!
-Konuşmak istemiyorum.

1575
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
-Bebeğim…
-Onu seviyorum.

1576
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Niye bir şey söylemedin?

1577
01:10:55,042 --> 01:10:56,835
Çok fazla şey oluyor.

1578
01:10:56,919 --> 01:10:59,880
Ne? Ne yapmak istediğine karar vermelisin.

1579
01:11:01,131 --> 01:11:02,967
Onu incitmek istemedim.

1580
01:11:03,634 --> 01:11:06,428
Bunu düzeltebilecek tek kişi sensin.

1581
01:11:08,472 --> 01:11:09,390
Öyleyse düzelt.

1582
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Hadi, bebeğim.

1583
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Çocuklarınızı getirmenizi söylemedim.

1584
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Yetişkinler ve yarı yetişkinler davetli.
Tüm yetişkinler değil.

1585
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Sinek var! Keşke donumu değiştirseydim.

1586
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes! Çok komiksin!

1587
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Bana çikolata lazım.

1588
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
-Öyle mi?
-Bu kesmedi.

1589
01:11:41,005 --> 01:11:42,589
Bir tane daha veririm

1590
01:11:42,673 --> 01:11:44,967
ama bunu anlamalısın, beni iyi dinle.

1591
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Bu çikolatayı dikkatli yemelisin.

1592
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Bir keresinde fazla kaçırdığımda
birden çarpmıştı.

1593
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Kendimi Meksika'da,
Arriba adlı bir katıra zincirli buldum.

1594
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Evet, tatlım!
Göğüslerimin arasından tekila satıyordum.

1595
01:11:58,272 --> 01:12:03,610
Ne olduğunu bilmiyorum. Bir tane vereceğim
ama başına geleceklerden sen sorumlusun.

1596
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
-Sadece bir tane.
-Tamam.

1597
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Emin olamadım. Belki de almasam iyi olur.

1598
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Davi ne düşünüyor?

1599
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
İrlanda'ya dönmeli.
Büyükbabasının ona ihtiyacı var.

1600
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Ne?

1601
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Anlaşmamız öyleydi.

1602
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Ailesi öldüğünde anlaştık.
Nur içinde yatsınlar.

1603
01:12:20,169 --> 01:12:21,795
Evet. Nur içinde yatsınlar.

1604
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
-Son sözlerini asla unutmayacağım.
-Neydi?

1605
01:12:26,091 --> 01:12:27,718
"Kahretsin, bu bir otobüs!"

1606
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
-Yolun sonu.
-Evet ama…

1607
01:12:31,430 --> 01:12:35,434
Ailesi ölünce bir anlaşma yaptık.
Davi büyüyüp doğru zaman gelene dek

1608
01:12:35,517 --> 01:12:39,480
büyükbabası geçici olarak çiftliği işletip
işi Davi'ye devredecekti.

1609
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Doğru zaman geldi. O da bunun farkında.

1610
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
Ne güzel! Peki ya onun canı
başka bir şey yapmak istiyorsa?

1611
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Başlarım canına!

1612
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Bazen altı çocuğum olduğu için üzülüyorum.

1613
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Dinle. Bu çocukların kendi hayatları var.

1614
01:12:55,412 --> 01:13:00,000
-Hayatlarını yaşamalarına izin vermelisin.
-Biliyorum ama bize borçlular.

1615
01:13:00,084 --> 01:13:03,379
Cora'nın sana
borcu olmadığını söyleyemezsin.

1616
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Elbette borçlu. Onu büyütmek için
yıllarca direk tepesinde dans ettim.

1617
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Bacaklarımın arasından
kaç tane kıymık çıktı, biliyor musun?

1618
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Kıymık mı?

1619
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
O zamanlar pirinç direk yoktu.
Şimdiki fahişelerin işi kolay.

1620
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Eskiden sadece telefon direği vardı.

1621
01:13:19,269 --> 01:13:20,562
Cilası bile yoktu.

1622
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Para kazanmak için o şeye binip
taklalar atmak gerekirdi.

1623
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Bunu yaptım. Bedelini ödedim.
Apış aram mahvoldu.

1624
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Ama paramı aldım.

1625
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Dinle. Yapmam gerekeni yaptım, başardım.

1626
01:13:33,450 --> 01:13:35,244
Geri dönüp çiftliği işletmeli.

1627
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Bir soru sorayım.
Ya bu onun hayali değilse?

1628
01:13:38,414 --> 01:13:40,958
Başlarım hayaline! Çiftliği işletmeli!

1629
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
O çocuk gelip çiftliği işletse,
istemeye istemeye boğa sağsa

1630
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
kendini nasıl hissedersin?

1631
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
-İnek.
-Ne?

1632
01:13:48,424 --> 01:13:50,134
İnek sağacak.

1633
01:13:50,217 --> 01:13:52,052
Boğa sağmayacak. İnek sağacak.

1634
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Neyse işte!

1635
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
Amerika'da o kızla mutlu olamayacaksa

1636
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
sizin istediğinizi yapmasının
ne anlamı var?

1637
01:13:59,351 --> 01:14:03,564
Çiftçilik ne kadar zor, biliyor musun?
İnek çiftleştirmek çok zordur.

1638
01:14:04,231 --> 01:14:06,567
Bir keresinde bir boğayı öpmem gerekti.

1639
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Daha fazlasını istedi ama yüz vermedim.
Havamda değildim.

1640
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
Tonla tezek temizledik.
Buraya gelsin diye çok fedakârlık yaptık.

1641
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Dinle. İstesek de istemesek de
çocuklar kendi hayatlarını yaşar.

1642
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Kendi hatalarını yaparken
ya destek olursun ya köstek olursun

1643
01:14:24,168 --> 01:14:27,129
ya da hatalarını görüp yardım edersin.
Anladın mı?

1644
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
-Sohbet için teşekkürler.
-Ne?

1645
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
-Rica ederim.
-Kararlıyım.

1646
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Davi benimle İrlanda'ya gelecek.

1647
01:14:33,135 --> 01:14:36,180
Yapacak bir şey yok.
Sana biraz daha şeker vereyim,

1648
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
sonra kimin gideceğini görürüz.

1649
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Al şu torbayı. Keyfine bak.
Kim gidecek görürüz.

1650
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Eve girin. Dışarısı çok sıcak!

1651
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
-Korsemi çıkarmalıyım.
-Yapmasam iyi olur.

1652
01:14:46,690 --> 01:14:49,318
Şu çocukları da götürün.
Onları tanımıyorum.

1653
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Tabak getirmediysen tabak götürme!

1654
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Ona âşığım.

1655
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Bunu bana ne zaman söyleyecektiniz?

1656
01:15:19,556 --> 01:15:22,184
Mezuniyetimiz vardı,
onlara açılmak istedin.

1657
01:15:22,267 --> 01:15:24,186
Sana zaman tanımak istedim.

1658
01:15:25,145 --> 01:15:27,481
Ama önemi yok. Benimle evlenmek istemiyor.

1659
01:15:29,900 --> 01:15:31,360
Ayıp ettin dostum.

1660
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Bizi tanıyorsun.
Birbirimize iyi geleceğimizi biliyorsun.

1661
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Bunu nasıl söylersin Davi?
Başından beri bana yalan söylüyordun.

1662
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
-Yalan söylemedim.
-Kim olduğunu bilmiyorum.

1663
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Okulda olmadığın hafta sonlarında
onunla mıydın?

1664
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
-Evet.
-Tamam.

1665
01:15:45,415 --> 01:15:49,294
-Yalan söyledin. Bunu benden sakladın.
-Söylemek istedim ama o istemedi.

1666
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
-Suçu ona mı atıyorsun?
-Hayır, sadece söylüyorum.

1667
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Biliyor musun?
Sana söyleyecek bir şeyim yok.

1668
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Gidebilirsin.

1669
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim!

1670
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Neden hâlâ buradasın?

1671
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
-Ben…
-Git!

1672
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Arkadaşınım ve seni seviyorum.

1673
01:16:04,393 --> 01:16:07,938
-Tüm ailemi seviyorsun.
-İstediğin kadar kız. Hakkındır.

1674
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Ben sadece…

1675
01:16:10,148 --> 01:16:13,986
Destek olmak istedim,
hüsrana uğramanı istemedim. Üzgünüm.

1676
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Ben senin arkadaşınım,
seni incitecek bir şey yapmam.

1677
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Gerçekten mi?

1678
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Anneni seviyorum. Üzgünüm ama öyle.

1679
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Gidiyorum.

1680
01:16:30,586 --> 01:16:32,796
Beni incitmeyeceğini söylerken

1681
01:16:32,879 --> 01:16:34,965
annemi sevdiğini nasıl söylersin?

1682
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
Senin derdin ne?

1683
01:16:42,139 --> 01:16:46,268
<i>Ne zaman kafayı bulmaya çalışsam…</i>

1684
01:16:51,523 --> 01:16:52,524
Bir dakika!

1685
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Dikiş dikiyorum.

1686
01:16:55,736 --> 01:16:58,905
Bıktım! Kendi evimde bana huzur yok!

1687
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
İçeri gel.

1688
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Hey!

1689
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Merhaba.

1690
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
İyi ki geldin. Boş boş oturuyordum,

1691
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
biri benimle konuşsun diye bekliyordum.
İçeri gel. Otur.

1692
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
-Nasılsın bebeğim?
-İyiyim.

1693
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Güzel.

1694
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Oğlumun mezuniyet kutlamasını
yine mahvettim.

1695
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Kesinlikle. Her şeyi mahvettin.

1696
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Hayır. Şaka yaptım.
Hiçbir şeyi mahvetmedin.

1697
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
O çocuk için onca fedakârlık yaptın!

1698
01:17:34,524 --> 01:17:36,109
O iyi olacak. Merak etme.

1699
01:17:36,193 --> 01:17:37,444
Emin misin?

1700
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Evet tatlım.

1701
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Onca fedakârlığı hatırlamıyor musun?
İyi ebeveynler böyledir.

1702
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Bebeğin doğduğu anda fedakârlık başlar.

1703
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Kreşte başlar. Birinci sınıftan
üniversiteye kadar fedakârlık yaparsın.

1704
01:17:48,789 --> 01:17:50,666
Çocuklara onca vakit ayırdın,

1705
01:17:50,749 --> 01:17:53,126
kendinle ilgilenip eğlenme zamanı geldi.

1706
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
İyi olacak.

1707
01:17:55,504 --> 01:17:57,047
Davi'den mi bahsediyorsun?

1708
01:17:57,130 --> 01:18:00,008
Evet. Sendeki değişimi fark etmiştim.

1709
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
Kırıta kırıta gelip selam veriyorsun.

1710
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Mutlu olduğun her hâlinden belli.

1711
01:18:07,057 --> 01:18:08,308
Onunla ilgili değil.

1712
01:18:08,392 --> 01:18:10,018
Bilirsin. Eğlenceli biri.

1713
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Kendimi sevip kendimle mutlu olmayı
yeni yeni öğreniyorum.

1714
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
O zaman doğru yoldasın. Böyle başlar.

1715
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Kendinle mutlu olmayı öğrendiğinde.

1716
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Evet, onunla evlenemem. Çok genç.

1717
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Tatlım, o çocukla konuştum,
çok olgun görünüyor.

1718
01:18:29,204 --> 01:18:34,126
Anladın mı? Belli ki badireler atlatmış.
Bazen travma insanı 50 yaş büyütür.

1719
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
-Nasıl tanıştınız?
-Ah!

1720
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Gülümsemeye bak.

1721
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Güzel bir hikâyesi olmalı.

1722
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Basitti, kolaydı. Nerede tanıştığımızı…

1723
01:18:43,176 --> 01:18:46,430
Tim'i görmek için okuluna gittim,
oğlum hep geç kalır.

1724
01:18:46,513 --> 01:18:49,057
Yine geciktiği için
yurtta beklemem gerekti.

1725
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Davi oradaydı ve konuşmaya başladık.

1726
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
Ne bileyim, şey gibiydi…

1727
01:18:55,230 --> 01:18:56,857
Sanki sihirli bir…

1728
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Tuhaftı. O anda anlamadım
ama konuşmaya devam ettik ve…

1729
01:19:02,070 --> 01:19:03,947
Sonra seni yatağa mı attı?

1730
01:19:04,030 --> 01:19:05,115
Sevişiyor musunuz?

1731
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Yatakta İran nağmeleri mi fısıldıyor?

1732
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Sevişiyor musunuz?

1733
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
-Bu…
-Şaka yapıyorum kızım.

1734
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
Büyükannemle bunu konuşmak istemem.

1735
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Sorun değil.
Sana birkaç şey öğretebilirim.

1736
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Ama beni dinle.

1737
01:19:18,420 --> 01:19:22,215
Sana bakışını gördüğümde anlamalıydım.
O çocuk seni seviyor.

1738
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Evet, biliyorum.

1739
01:19:24,634 --> 01:19:30,098
Ama büyük teyzesi Agnes
İrlanda'da çiftlik işletmesini istiyor.

1740
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Bildiğin çiftlik. Bunu bana söylemedi.

1741
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
-Bunu bildiğini bilmiyordum.
-Evet, artık biliyorum.

1742
01:19:36,521 --> 01:19:38,190
Agnes o işe kafayı takmış.

1743
01:19:38,815 --> 01:19:41,485
Bana kafayı takmasını istemiyorum.

1744
01:19:41,568 --> 01:19:44,905
Anlıyorum. Bu konuyu konuşmanız gerek.

1745
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
İran'a gitme işini onunla konuş.

1746
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
İrlanda.

1747
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
-Ben de öyle dedim. "İrlanda."
-Evet. Dedin ki…

1748
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Evet, onunla konuş. Belki onunla gidersin.

1749
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Ne?

1750
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Bazen aşka şans vermek gerek.
Aşk buna değer.

1751
01:20:00,962 --> 01:20:02,464
Sence bunu yapmalı mıyım?

1752
01:20:02,547 --> 01:20:06,885
Seni burada tutan ne? Oğlun mezun oluyor.
Onun için fedakârlık yaptın.

1753
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
Külüstür araban ve köhne evin
beş para etmez.

1754
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Bir erkeğin yok. İşin kötü.

1755
01:20:14,267 --> 01:20:15,936
Neden onunla gitmiyorsun?

1756
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Evet, işim çok kötü.

1757
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
O çiftlik daha kötü olabilir.

1758
01:20:21,483 --> 01:20:24,361
Siyahi kadınlar
çiftliklerde iyi muamele görmedi.

1759
01:20:24,986 --> 01:20:26,696
Bunu düşün. Özellikle İran'ı.

1760
01:20:26,780 --> 01:20:28,615
Evet, neticede hür bir kadınım.

1761
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Sen olsan gider miydin Madea?

1762
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
Bunu yapmalı mıyım?

1763
01:20:33,578 --> 01:20:37,207
Ne demek istiyorsun? Aşk bu.
Aşk buna değer. Kesinlikle!

1764
01:20:37,290 --> 01:20:40,627
Bu yaşta yapmam
ama senin yaşındayken risk aldım.

1765
01:20:40,710 --> 01:20:45,048
O yüzden pişmanlık çekmeden yaşıyorum.
Dünyaya açılıp hayatımı yaşadım.

1766
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Keyfine bak. Yeter ki hayatını mahvetme.

1767
01:20:47,759 --> 01:20:49,928
En azından aşk için risk al.

1768
01:20:50,011 --> 01:20:52,305
Aşk bu. Her zaman kapını çalmaz.

1769
01:20:52,389 --> 01:20:53,557
Evet, anlıyorum.

1770
01:20:53,640 --> 01:20:54,516
Sadece…

1771
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Korkuyorum. Ondan 12 yaş büyüğüm.

1772
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Bence seni korkutan şey yaş farkı değil,
yaşadığın aşk acısı.

1773
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Sana aşk acısından bahsedeyim.

1774
01:21:06,236 --> 01:21:08,738
Seni ezip geçer,
kimseyi sevmek istemezsin.

1775
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Kimseye güvenmek istemezsin.

1776
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
O yüzden kalbi kırılana bunu söylerim.
Kalbin kırılırsa yine denemeye cesaret et.

1777
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Biri kalbini kırarsa
yine denemeye cesaret et.

1778
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
Sonraki de kalbini kırarsa
yine denemeye cesaret et.

1779
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Varsın kalbin kırılsın.
Bir gün bir kalp cerrahı karşına çıkıp

1780
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
o kırıkları tek tek iyileştirir.

1781
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Bu yüzden pes edemezsin bebeğim.

1782
01:21:30,552 --> 01:21:32,929
Aşk uğruna savaşmaya değer. Duydun mu?

1783
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Evet.

1784
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Anlıyorum. Kalbin kırıldı,
kimseye güvenin kalmadı.

1785
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Kalbine duvar örüyorsun.
Sana duvarlardan bahsedeyim.

1786
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
Duvar her şeyi dışarıda tutar.
Duvar örmeyi bırak, çit kullan.

1787
01:21:43,106 --> 01:21:46,902
Böylece istediğin biri karşına çıkarsa
onu görebilirsin. Anladın mı?

1788
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Çok bilgesin.

1789
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Teşekkürler. Biliyorum.

1790
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
Ot yüzünden.

1791
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Bilgelik demişken şunu söyleyeyim,

1792
01:21:55,285 --> 01:21:58,371
evlenirken birden fazla kişiye "evet" de.

1793
01:21:58,455 --> 01:21:59,998
Tek kişilik "evet" yetmez.

1794
01:22:00,081 --> 01:22:01,875
Birkaç kişiye söylemelisin.

1795
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
Anladın mı?

1796
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Hayır, anlamadım.

1797
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
O yüzden bu kadar çok insan boşanıyor.

1798
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
Bir kişiye "evet" diyorlar.

1799
01:22:08,632 --> 01:22:11,259
Bilgeliğinle ilgili lafımı geri aldım,

1800
01:22:11,343 --> 01:22:13,219
iyice konudan saptın.

1801
01:22:13,303 --> 01:22:16,473
Kafan iyi olsaydı anlardın. Açıklayayım.

1802
01:22:17,015 --> 01:22:20,268
Evlendiğin kişi
10 yıl sonra başka biri olacak.

1803
01:22:20,352 --> 01:22:23,563
10 yıl sonra yine değişecek.
İnsanlar evrilir, değişir.

1804
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
Yeminler o yüzden yenilenir,

1805
01:22:25,398 --> 01:22:28,693
evli oldukları kişi
"evet" dedikleri kişi olmaktan çıkar.

1806
01:22:28,777 --> 01:22:30,028
Anlıyor musun?

1807
01:22:30,695 --> 01:22:32,489
-Aşka şans ver.
-Evet, efendim.

1808
01:22:32,572 --> 01:22:33,531
İyi olacaksın.

1809
01:22:33,615 --> 01:22:35,992
O çocuk genç ama sen anlayacak yaştasın.

1810
01:22:36,076 --> 01:22:37,994
Dediklerimi anlayacak yaştasın.

1811
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Acele etme, duydun mu?

1812
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Sakıncası yoksa dikişime döneceğim.

1813
01:22:42,999 --> 01:22:45,543
Örgü örüyorum.

1814
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Nakış işliyordum, işime geri döneyim.

1815
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
-Sakıncası yoksa…
-Tabii.

1816
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
-Sağ ol. Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1817
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Epeydir buradasın. Bir günden fazla oldu.

1818
01:22:55,220 --> 01:22:57,055
-Gitme vakti.
-Tamam.

1819
01:22:57,138 --> 01:22:58,640
Zamanımın dolduğunu biliyordum.

1820
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
-Evet ama seni seviyorum.
-Ben de seni.

1821
01:23:00,600 --> 01:23:02,852
-Şu çocukla konuş, tamam mı?
-Tamam.

1822
01:23:02,936 --> 01:23:06,272
-Tamam. Konuş onunla.
-Tamam. Otunun tadını çıkar.

1823
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
Nereden bildin?

1824
01:23:08,775 --> 01:23:10,485
Kokuyu almadım mı sanıyorsun?

1825
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Georgia'da henüz yasal olmadığı için
reçete yazdırdım.

1826
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Kardeşine söyleme. Lanet polis!

1827
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Bu park 21,00'de kapanıyor evlat.

1828
01:23:30,839 --> 01:23:34,009
21,00. Mahalleyi nazikleştiriyorlar.

1829
01:23:34,509 --> 01:23:35,927
Evet. Nezihleştirmek mi?

1830
01:23:36,428 --> 01:23:40,056
-Her şeyi nazik yapmaya çalışıyorlar.
-Nezihleştirmek gibi mi?

1831
01:23:40,849 --> 01:23:42,684
Ben de öyle dedim. Nazik.

1832
01:23:42,767 --> 01:23:44,894
Nazik olacak. Eskiden tekinsizdi.

1833
01:23:44,978 --> 01:23:46,896
Bu yüzden havaya ateş ediyorum.

1834
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Kimse gelip mahalleyi nazikleştirmesin.

1835
01:23:49,399 --> 01:23:51,526
-Tekinsiz hâlini seviyorum.
-Anladım.

1836
01:23:51,609 --> 01:23:55,280
Gelip emlak vergisini artırıyorlar.
Evine el koyuyorlar.

1837
01:23:55,363 --> 01:23:57,449
Basket sahası yapıp
mahalleyi değiştiriyorlar.

1838
01:23:57,532 --> 01:23:59,993
Güzel evler inşa ediyorlar.
Evimi kimseye satmam.

1839
01:24:00,076 --> 01:24:01,202
Kentsel dönüşüm.

1840
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Her neyse, satmıyorum.
Parasını verdiğim evde oturacağım.

1841
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Anladım.

1842
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
Madea, annem hâlâ ayakta mı?

1843
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Neden?

1844
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Onunla konuşmalıyım.

1845
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Hayır, annen zor bir gün geçirdi. Eve git.

1846
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
-Peki ya ben?
-Ne olmuş sana? Gidip onu üzme.

1847
01:24:17,719 --> 01:24:21,890
-Üzmeyeceğim. Sadece konuşacağım.
-Eve gidip mezuniyete hazırlan.

1848
01:24:21,973 --> 01:24:24,517
Konuşmanı ezberle, tamam mı? Bunu düşünme.

1849
01:24:25,268 --> 01:24:28,605
Ebeveynler mükemmel değildir,
her türlü hatayı yaparlar.

1850
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Annen, baban. Çocuklar der ki

1851
01:24:30,815 --> 01:24:35,153
"Annemle babam daha iyi olmalıydı."
Ellerinden geleni yaptılar.

1852
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Çocuk yetiştirmeyi kimseden öğrenmediler.

1853
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
Herkes elinden geleni yapıyor, anladın mı?

1854
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
-Evet.
-Birlikte olduklarını bilmiyor muydun?

1855
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Hayır. Ondan çok bahsederdi
ama bundan hiç şüphelenmedim.

1856
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Annenden çok mu bahsediyor?

1857
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Evet.

1858
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
-Ve…
-Yani…

1859
01:24:54,047 --> 01:24:56,591
Hiç şüphelenmedin mi? Dur bakalım.

1860
01:24:57,092 --> 01:25:02,347
Üniversitedeki genç bir adam
annenden bahsetti ve hiç süphelenmedin mi?

1861
01:25:04,933 --> 01:25:06,893
Hukuk fakültesine mi gidiyorsun?

1862
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Dinle. Bana bir iyilik yap.

1863
01:25:10,021 --> 01:25:12,982
Şu anda dava üstlenme.
Ceza mahkemesine gitme.

1864
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Tazminat davası al.
Basit şeyler seç. O işlere karışma.

1865
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
-Onunla konuşacağım.
-Hayır. Beni duydun.

1866
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Onunla konuşmayacaksın.
Eve gidip yarın için dinlen.

1867
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Konuşmanla hepimizi gururlandıracaksın.

1868
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Bir arkadaşımın evinde kalacağım.
Davi'yi görmek bile istemiyorum.

1869
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Hadi, eve git. Hadi.

1870
01:25:31,084 --> 01:25:32,043
Topu bırak.

1871
01:25:32,127 --> 01:25:34,921
Nezih insanlardan
top çaldığımızı söylemesinler.

1872
01:25:35,004 --> 01:25:37,507
Nezih insanlar her şeyi çalmaya çalışıyor.

1873
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
-Kapıyı aç bakalım.
-Evet, efendim.

1874
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
-Bu tarafa çek.
-Bu tarafa mı?

1875
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
Oradan çıkamam.

1876
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
-Bu tarafa çek.
-Peki.

1877
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Bu popo oradan geçmez.

1878
01:25:45,932 --> 01:25:46,891
Şimdi evine git.

1879
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Tamam.

1880
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1881
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1882
01:26:01,573 --> 01:26:03,741
Amma uzun törenmiş. Elbisem nasıl?

1883
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
Bayan Madea, çok şıksınız.

1884
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Teşekkürler. Deniyorum.
Bunu Aretha Franklin'den aldım.

1885
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
-Çok güzel.
-Ne?

1886
01:26:10,707 --> 01:26:13,209
Bana miras bıraktı.
Aretha modadan anlardı.

1887
01:26:13,293 --> 01:26:15,295
-Vay canına!
-Ondan bana miras.

1888
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Evet, öyle. Annen nasıl?

1889
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Hâlâ kara. Yani, karalar bağlıyor.

1890
01:26:22,427 --> 01:26:23,803
Peki. "Kara" demeyelim.

1891
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
İyi olacak.

1892
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
Nasılsın Agnes?

1893
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
İyiyim.

1894
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Keyifsiz gibisin,
yüzünden düşen bin parça.

1895
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Hayır. Bu doğru değil.
Umarım tören bir an önce biter.

1896
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Davi'yi de alıp hemen uçağa bineriz.

1897
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Birden soğuk rüzgârlar esti.

1898
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
-İyi vakit geçirmediğin için üzgünüm.
-İyi vakit geçirdim. Sadece…

1899
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Bunu beklemiyordum.

1900
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Bir dakika, o benim bebeğim.

1901
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Geliyor.

1902
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1903
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
-Evet!
-Hadi!

1904
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Onunla gurur duy.

1905
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Aferin Davi!

1906
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Hadi, Davi!

1907
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Tamam. Başlıyoruz.

1908
01:27:04,719 --> 01:27:05,970
Ona bakmıyor bile.

1909
01:27:06,054 --> 01:27:09,098
Biliyorum. Onun mezuniyetini de mahvettim.

1910
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Hayır, mahvetmedin.

1911
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Hiçbir şeyi mahvetmedin.
O çocuk iyi olacak.

1912
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Memnun olsa iyi olur.
Onu okutmak için onca para…

1913
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Eğitimi için 37,49 dolar harcadım.

1914
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1915
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Başardın!

1916
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
O benim bebeğim!

1917
01:27:37,502 --> 01:27:39,671
Tebrikler!

1918
01:27:39,754 --> 01:27:41,256
-Çok güzel!
-Evet!

1919
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
Hadi Tim!

1920
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
-Çektin mi? Gülümse!
-Evet.

1921
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
-Gülümsedi mi? Diplomayı aldı mı?
-Evet.

1922
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Harika. Şunun kıçını tekmeleyeceğim.

1923
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Oturur musun?

1924
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
Mezuniyet töreninde bunu yapma.

1925
01:27:53,476 --> 01:27:54,435
-Evet!
-Yapma.

1926
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
-Doğru!
-İki yemeği de mahvettin.

1927
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
-Tanrım!
-Her yerde olay çıkarmasan olmaz mı?

1928
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
-Neyi mahvettin, biliyor musun?
-Ne?

1929
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Çirkin takım elbisen iştahımı kaçırdı.
Lütfen sessiz ol.

1930
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Kesin şunu! Konuşma yapacak.

1931
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Çocuk muamelesi görmekten bıktım.

1932
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
-Demek istediğim…
-Sopa mı istiyorsun?

1933
01:28:10,451 --> 01:28:12,578
Çocuk muamelesi yapmak istemem

1934
01:28:12,662 --> 01:28:14,330
ama onun için büyük bir gün.

1935
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
-Böyle olmaz.
-Kapa çeneni!

1936
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Şimdi de karşınızda
mezuniyet sınıfımızın birincisi,

1937
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1938
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
-Evet! Okul birincisi!
-O benim oğlum!

1939
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
-Haydi!
-O benim oğlum!

1940
01:28:29,137 --> 01:28:31,014
-Onun oğlu değil.
-Konuşma yapacak.

1941
01:28:31,097 --> 01:28:35,393
-Benim.
-Onun oğlu mu? "Benim oğlum" diyor.

1942
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Senin oğlun değil.

1943
01:28:36,728 --> 01:28:40,106
Onun için hiçbir şey yapmadın.
Oğlunmuş gibi konuşma. Sus!

1944
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
-Konuşma yapmayacak mı?
-Yırttı.

1945
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Şimdi ne diyecek?

1946
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Belki ezberlemiştir.

1947
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Olabilir.

1948
01:28:51,284 --> 01:28:54,078
Buraya çıkıp hayattan,

1949
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
bizi bekleyen
harika şeylerden bahsedecektim.

1950
01:28:58,916 --> 01:29:00,626
İşlerden, umutlardan.

1951
01:29:02,003 --> 01:29:03,921
Ama son iki günde

1952
01:29:05,423 --> 01:29:08,134
en iyi arkadaşım bana yalan söyledi.

1953
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Aslında yalan söylemedi.
O ve annem tarafından kandırıldım.

1954
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Olamaz.

1955
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
-Sevgili olduklarını bilmiyordum.
-Tanrım!

1956
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
-Herkesin önünde…
-İpliği pazara çıkardı.

1957
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Bunu söylemesi gerekmiyordu.

1958
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
-Kaydediyor musun?
-Evet.

1959
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Dün geceyi öfke içinde geçirdim.

1960
01:29:29,947 --> 01:29:32,825
Onlara kızdım. Bilmediğim için kızdım.

1961
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Ama sonra şunu fark ettim ki

1962
01:29:37,205 --> 01:29:39,999
ben de bir sır saklıyordum,

1963
01:29:40,083 --> 01:29:43,628
en azından sır olduğunu sanıyordum.
Bütün ailem biliyormuş.

1964
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Evet, biliyorduk.

1965
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Ben geyim.

1966
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
Ne düşünürler diye çok endişeleniyordum.

1967
01:29:51,427 --> 01:29:53,262
Kendi düşüncemi umursamadım.

1968
01:29:53,971 --> 01:29:56,766
Onlara açıldığımda
bana öyle bir sevgi gösterdiler ki

1969
01:29:56,849 --> 01:30:00,728
onlara sahip olduğum için
ne kadar şanslı olduğumu fark ettim.

1970
01:30:01,813 --> 01:30:05,483
Parlak geleceğimize adım atarken

1971
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
beni her zaman seven,
yanımda olan, çalışan,

1972
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
okumam için elinden geleni yapan anneme
teşekkür etmek istiyorum.

1973
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
-Babama da teşekkür ederim.
-Senin için hiçbir şey yapmadı.

1974
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
-Madea!
-Ne?

1975
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Katılıyorum.

1976
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Boşanmış olsa da imkânları kısıtlı olsa da

1977
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
bana destek olmaya çalıştı.

1978
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Ve beni bir kez bile yargılamayan,

1979
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
bana hep destek olan
en iyi arkadaşım Davi'ye.

1980
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Annemle gizlice takılmasına rağmen.

1981
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Eyvah!

1982
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
-Neden bunu söyleyip duruyor?
-Yani…

1983
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
-Bu doğru.
-Fingirdemişler.

1984
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Çok konuşuyor. Evde olan evde kalır.

1985
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Âmin!

1986
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Nasıl biri olduğunu düşündüm.

1987
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Olgun biri. İyi bir insan.

1988
01:30:56,033 --> 01:30:59,662
Düşündüm de ne kadar şanslıyım ki

1989
01:31:00,246 --> 01:31:05,209
dünyada en çok sevdiğim iki kişi
benim sayemde birbirini buldu.

1990
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Bilmeyi mi tercih ederdim? Evet.

1991
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Ama sorun değil.

1992
01:31:11,757 --> 01:31:14,302
Verdiğim tepki için
onlardan özür diliyorum.

1993
01:31:15,887 --> 01:31:19,182
Geçmiş olmadan gelecek olamaz.

1994
01:31:20,892 --> 01:31:23,811
Bir ailem olduğu için çok minnettarım.

1995
01:31:24,604 --> 01:31:26,314
Büyük büyükannem Madea,

1996
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
büyükannem Cora, Bay Brown,
Ellie teyze, Bam teyze.

1997
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
Ve tabii ki Joe amca.

1998
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe burada değil.
Kafası güzeldi, gelemedi.

1999
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Bütün dünya şunu bilsin istiyorum,

2000
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
onları seviyorum,
böyle bir ailem olduğu için minnettarım.

2001
01:31:43,831 --> 01:31:48,169
Geleceğime yelken açarken
kısıtlı imkânlarla hayata atılan,

2002
01:31:48,252 --> 01:31:51,589
sıradan, emekçi insanlardan güç alıyorum.

2003
01:31:51,672 --> 01:31:53,299
Onlar benim için birer dev.

2004
01:31:54,217 --> 01:31:56,010
Onları tüm kalbimle seviyorum.

2005
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Teşekkürler.

2006
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Çok güzel.

2007
01:32:07,313 --> 01:32:08,523
Tanrım, teşekkürler!

2008
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Şükürler olsun!

2009
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
-Çok iyiydi. Çok güzeldi.
-Çok güzeldi.

2010
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
-Evet, öyleydi.
-Evet.

2011
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
-Hey.
-Hey. Benimle gel.

2012
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Büyük sırrı olan benim sanıyordum.

2013
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Seni incitmek istemedik bebeğim.

2014
01:32:42,765 --> 01:32:43,849
Onu seviyor musun?

2015
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Evet.

2016
01:32:49,230 --> 01:32:50,398
Onu seviyor musun?

2017
01:32:50,481 --> 01:32:51,857
Evet.

2018
01:32:54,068 --> 01:32:55,403
Bana söylemeliydiniz.

2019
01:32:55,486 --> 01:32:56,612
Biliyorum. Üzgünüm.

2020
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Üzgünüz. Özür dilerim.

2021
01:33:00,658 --> 01:33:03,035
İnan bana. Sana söyleyecektik.

2022
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Üzülme. Ben…

2023
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Sır saklamak nasıldır bilirim

2024
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
ve ailem bunu öğrendiği için
kendimi çok iyi hissediyorum.

2025
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Bunu saklamanızı istemiyorum.

2026
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Seninle gurur duydum.
Hep gurur duyacağım. Buraya gel.

2027
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

2028
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
-Sana "baba" demem.
-Demeni istemem.

2029
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
-Onu üzersen…
-Hey!

2030
01:33:27,351 --> 01:33:29,687
Bunu yapmazdım

2031
01:33:29,770 --> 01:33:32,440
ama artık önemi yok. Benimle evlenmeyecek.

2032
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
Ne?

2033
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Anne, onu sevdiğini söyledin. Sorun ne?

2034
01:33:37,737 --> 01:33:39,822
İrlanda'ya dönmesi gerek.

2035
01:33:39,905 --> 01:33:42,074
Büyük teyzesi bunu açıkça söyledi.

2036
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Ne?

2037
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Bu yüzden mi reddettin?

2038
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
İlişkimiz ailen için sorun olmamalı.

2039
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
-Sence…
-Merhaba. Davi, evladım, tebrikler!

2040
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Aileni ve İrlanda'yı gururlandırdın.

2041
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Teşekkürler. Agnes teyze, konuşmalıyız.

2042
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Konuşmaya gerek yok.
Burada olmaktan mutluyum.

2043
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
Gelmene sevindim.

2044
01:34:01,886 --> 01:34:02,720
Tamam o zaman.

2045
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Anne, Davi'nin konuşmasına izin ver.

2046
01:34:05,890 --> 01:34:08,768
-Sağ ol Cathy. Ben…
-Hadi. İstediğini söyle.

2047
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
-Biliyorum ki…
-Bir dakika!

2048
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
-Kartını unuttum.
-Tanrı aşkına!

2049
01:34:12,605 --> 01:34:14,523
-Mezuniyet hediyen. Aç.
-Ne…

2050
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Bu da ne?

2051
01:34:22,698 --> 01:34:25,242
-İrlanda biletin. İptal edildi.
-Ne?

2052
01:34:26,827 --> 01:34:27,787
-Ama…
-Aması yok.

2053
01:34:28,704 --> 01:34:30,623
Eve dönmeni ne kadar istediğimi,

2054
01:34:30,706 --> 01:34:33,709
aile geleneğine
ne kadar saygı duyduğumu biliyorsun.

2055
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Ama bilge bir kadın bana dedi ki

2056
01:34:36,045 --> 01:34:39,924
"Çocuklar kendi hayatlarını yaşamalı.
Kendi kararlarını vermeli."

2057
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
Siyah fahişe olmakla ilgili de dedi ki…

2058
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Neyse, önemli değil.

2059
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Gerçek şu ki

2060
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
hayatın burada.

2061
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
Bence mutluluğun da burada.

2062
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Senin için tek dileğim bu.

2063
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Bu iyi. Bu…

2064
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Bu çok iyi.

2065
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
-Evlenmemizin sakıncası yok mu?
-O sorunun muhatabı Agnes teyze değil.

2066
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
Onu bu güzel hanıma sormalısın.

2067
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Ne diyeceksin?

2068
01:35:14,125 --> 01:35:17,878
-Laura, benimle…
-Bir daha diz çökme.

2069
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
"Hayır" dedi.

2070
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Bir kere kendini rezil ettin.

2071
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
-Susar mısınız?
-Cora…

2072
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
-Vakit kaybı.
-Kızıma evlenme teklif edebilir.

2073
01:35:25,302 --> 01:35:29,140
-Rezil olmasını istemem.
-Fotoğraf çekeceğiz, sus. Hadi bebeğim.

2074
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
-Hadi.
-Yalaka.

2075
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
-Bakalım "evet" diyecek mi?
-Laura…

2076
01:35:34,562 --> 01:35:35,896
Benimle evlenir misin?

2077
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Evet.

2078
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
-Evet!
-Evet!

2079
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Evet, seninle evlenirim.

2080
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Nikâhlanmanızı istiyorum.
Dünyaevine girin.

2081
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
-Büyükbabasına ne diyeceksin?
-Hiçbir şey.

2082
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Hiçbir şey mi?

2083
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Büyükbabası hapiste.

2084
01:35:54,957 --> 01:35:57,585
Bir otel odasında
sarhoş bir koyunla basıldı.

2085
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Ne? Koyun mu?

2086
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
-İğrenç.
-Evet.

2087
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
Koyunu kendi mi getirmiş?

2088
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Hayır. Tanışma randevusuydu.

2089
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
O filmi ve devam filmini izledim.

2090
01:36:13,642 --> 01:36:15,269
Seni seviyorum Agnes teyze.

2091
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
-Biliyorum oğlum, ben de seni.
-Tebrikler.

2092
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Uçağa yetişmemiz gerek. Cathy, hadi.

2093
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
-Çok güzel.
-Tanrı sizi korusun. Bizi gururlandırdın.

2094
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
-Laura.
-Madea nerede?

2095
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Orada uyuyor.

2096
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Veda etmek istiyorum. Cathy, gel.

2097
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Burada bekle.

2098
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Bebeğim, seninle gurur duyuyorum.

2099
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Düğünü ben yapayım.

2100
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Evet. Jay, teşekkürler Jay!

2101
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea!

2102
01:36:42,713 --> 01:36:45,925
Beni korkuttun. Ot içince içim geçmiş.

2103
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
-Bitti mi?
-Evet.

2104
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Tamam.

2105
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Uçağa yetişmeliyiz.
Davi'nin kalmasına izin verdim.

2106
01:36:53,682 --> 01:36:57,353
Biliyordum! Doğrusu bu.
Doğru şeyi yapacağını biliyordum.

2107
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Madea, çok teşekkürler.
Bizi çok güzel ağırladın ve sohbetlerimiz…

2108
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Bana "ağır" mı dedin?

2109
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
"Ağırladın."

2110
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Ağırlamak. Tamam, şimdi anladım.

2111
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Sohbetin ve tarif için teşekkürler.

2112
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Rica ederim. Hapse girme.
Fazla yaparsan 10 yıl yatarsın.

2113
01:37:15,329 --> 01:37:17,957
Bizim tarafa ne zaman gelirsin?
Ziyarete gel.

2114
01:37:18,457 --> 01:37:20,042
Seni gezdirmek güzel olur.

2115
01:37:20,125 --> 01:37:21,627
Sana her yeri gösteririm.

2116
01:37:22,127 --> 01:37:24,672
Bayan Brown ve Madea Avrupa turuna çıkar.

2117
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Çok isterim.

2118
01:37:26,799 --> 01:37:31,971
-İrlanda'yı mutlaka görmelisin.
-İran'dan bahsediyorsun. İran'a gidemem.

2119
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
-İrlanda.
-İran topraklarında çok fazla kum var.

2120
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
Tanrı aşkına!

2121
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
-Her neyse.
-Evet.

2122
01:37:38,936 --> 01:37:40,729
-Evet. Gitsem iyi olur.
-Evet.

2123
01:37:40,813 --> 01:37:43,607
-İyi yolculuklar. Uç!
-Her şey için teşekkürler.

2124
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
-Hoşça kal.
-Güle güle.

2125
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Tüm kalbimle teşekkür ederim.
Sana minnettarım.

2126
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
-Sağ ol.
-Kafam çok iyi yoksa seni uğurlardım.

2127
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
-Gidiyorum.
-Tamam, basamakları bulmalıyım.

2128
01:37:53,784 --> 01:37:55,953
O yüzden uyuyakaldım. Kafam çok iyi.

2129
01:37:56,036 --> 01:37:57,204
-Peki.
-Seni seviyorum.

2130
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Ben de seni.

2131
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Ben de seni.

2132
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
-Hoşça kal.
-Güle güle.

2133
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
-Veda etmek istiyorum.
-Ettin bebeğim.

2134
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
-Öyle mi?
-İki kez. Üstüme gelme, güle güle.

2135
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, rüyanda ne görüyorsun?

2136
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
-Bebeğim, çok iyi geldi.
-Gerçekten mi?

2137
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
Evet!

2138
01:39:04,146 --> 01:39:05,439
Evet!

2139
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Sence hangisi daha iyi?

2140
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Bence "Drunk in Love" kostümüyle
bir geçiş daha yapabiliriz.

2141
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Evet, bence de.

2142
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
Tüm departmanları,
programı izlememiş olanları topla.

2143
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Tepeden bakınca ne olduğu belli değil.

2144
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Neden önüme geçti? Konuşuyorum.
Önüme mi geçeceksin?

2145
01:39:43,519 --> 01:39:47,147
Katılıyorum. Tüm departmanları toplayıp
enerjimizi hissedelim.

2146
01:39:47,231 --> 01:39:49,191
Tamam. Saat kaç?

2147
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
18,30.

2148
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Tamam. Ne zaman gitmeliyim?

2149
01:39:53,529 --> 01:39:54,530
20,00'de.

2150
01:39:54,613 --> 01:39:56,699
Zamanımız var. Çoğunu yaparız.

2151
01:39:56,782 --> 01:39:57,658
Peki. Olur.

2152
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Tamam, yapalım. Haydi!

2153
01:41:07,019 --> 01:41:10,314
Tanrım, bu lütuf için teşekkür ederiz.

2154
01:41:10,397 --> 01:41:13,567
Bu güzel insanlarla
sevdiğimiz işi yapabiliyorsak…

2155
01:41:16,528 --> 01:41:17,654
…senin sayende.

2156
01:41:18,781 --> 01:41:20,741
Hepsi değil, birkaçı güzel.

2157
01:41:21,283 --> 01:41:25,370
Bu an için sana teşekkür ederiz.

2158
01:41:25,454 --> 01:41:28,373
Şunu bilmelerini istiyoruz ki
yanlış notaya basan

2159
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
sopayı yer. Âmin ve şükürler olsun.

2160
01:41:32,920 --> 01:41:34,797
Machella için teşekkürler.

2161
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Tüm adımları izlediğinizden emin olun.

2162
01:41:46,475 --> 01:41:50,020
İçinizden beş veya dokuz kişi
11 ve 12'nci adımları atlıyor.

2163
01:41:50,104 --> 01:41:52,773
Şu an berbat duruyor ama öğrenirsiniz.

2164
01:41:52,856 --> 01:41:56,527
Şunu bilmenizi isterim ki
yaptığınız her şeyi…

2165
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Böyle nefes alamıyorum
ama yaptıklarınızı takdir ediyorum.

2166
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Bu çok güzel. Biz çok güzel insanlarız.

2167
01:42:05,077 --> 01:42:09,206
Güzel insanların güzelliğini,
bir arada oluşumuzu seviyorum.

2168
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Çok iyi. Alkışlamayı kesin!

2169
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Söylediğimde alkışlamayı kesmiyorsunuz,
o yüzden adımları öğrenemiyorsunuz.

2170
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
"Bir, iki, üç, dört, beş" dediğimde
"beş" diyorsunuz.

2171
01:42:27,975 --> 01:42:29,935
"Bir, iki, üç, dört, beş" olmalı.

2172
01:42:30,435 --> 01:42:33,063
Bir şeyler öğrenin çocuklar.

2173
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Geleceğe hazır olun diye
sizi eğitmeye çalışıyorum.

2174
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
Bir, iki, üç, dört, beş.

2175
01:42:38,235 --> 01:42:40,654
Denemek gerek. Bir, iki, üç, dört, beş.

2176
01:42:40,737 --> 01:42:42,948
Göreyim. Bir, iki, üç, dört, beş.

2177
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Tamam, bence hazırsınız.

2178
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Tek yapacağımız şey
birbirimizin enerjisini hissetmek.

2179
01:42:48,287 --> 01:42:52,249
Bunu yapacağız, tamam mı?
Enerjimizi hissedip bunu yapacağız.

2180
01:42:52,332 --> 01:42:53,750
Tamam mı? Tamam.

2181
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Sesim kısıldı. Tamam.

2182
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Doğru enerjiyi yakalamalıyız.
Doğru olmalı.

2183
01:43:52,267 --> 01:43:57,147
Sahnedeki her şeyin bir araya geldiğinden
emin olmalıyız.

2184
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Evet, bunu hissetmiyorum.

2185
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Anlamıyorum. Yorum bekliyorsunuz
ama cevap vermiyorsunuz.

2186
01:44:02,945 --> 01:44:03,946
Cevap verirseniz,

2187
01:44:04,029 --> 01:44:06,990
yorumlarıma cevap verirseniz
bu işi yapabiliriz.

2188
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Cevap vermeyecekseniz
yorum yapmamın anlamı yok.

2189
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Yorumlara cevap vermelisin.

2190
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea!

2191
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Sahneye çıkmadan önce
dört saat prova yaptık.

2192
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
Gösteri bittikten sonra
hatalarımızı tespit etmek için

2193
01:45:16,059 --> 01:45:17,728
dört saat daha prova yaptık.

2194
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu



