1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,568 --> 00:00:30,363
NETFLIX
OCH TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERAR

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}Madea! Du kommer inte att tro mig nu.

5
00:00:45,837 --> 00:00:50,383
{\an8}-Helt otroligt, kolla Brown där ute.
-Vad håller han på med?

6
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Han lär bränna ned hela jäkla grannskapet!

7
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Säg åt honom att han tar för mycket
tändvätska. Vad är det med honom?

8
00:00:59,184 --> 00:01:03,855
{\an8}Aldrig i livet. Han lär starta en
kemibrand som jag inte vill hamna i.

9
00:01:03,938 --> 00:01:08,068
{\an8}Jag hamnade ju i en 1972, på oljeriggen.
Brände båda bollarna.

10
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Men var ska du bo om han
bränner ned huset?

11
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
{\an8}Under din jätteklänning med alla andra.

12
00:01:16,993 --> 00:01:22,415
{\an8}-Varför i helvete låter jag dig bo här?
-För att du inte har råd på egen hand.

13
00:01:22,499 --> 00:01:26,961
{\an8}Ska vi slå vad? Jag borde mosa ned dig
i en koffert på vinden

14
00:01:27,045 --> 00:01:31,883
{\an8}och låta dig ruttna där och ta emot din
pension tills de vita fattat vad som hänt.

15
00:01:32,801 --> 00:01:35,762
{\an8}-Du har rätt, jag går ut.
-Ut med dig, bara!

16
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Du ska lyda mig i mitt hem!

17
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Ja, jag måste ju stå här och laga mat
åt alla som nåt slags slav.

18
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}-Brown?
-Va?

19
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}-Vad tusan gör du?
-Jag gör upp eld.

20
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Jag satsar stort på mitt barnbarns sons
examensgrill.

21
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Ska man röka revben måste man göra upp
en rejäl eld.

22
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Du lär ju ta livet av dig här.

23
00:01:56,407 --> 00:02:01,121
{\an8}Nej, Joe. Det är så här man får till
riktigt bra kött.

24
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Man måste få en eld som en dånande masugn.

25
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}-Så är det bara.
-Du kommer ju att…

26
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Sabba inte min sko.

27
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Ska du ha bensin på, din galning?!

28
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Det är så man gör.
Vill du inte hjälpa till, så gå in.

29
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Jo då, jag ska hjälpa dig.

30
00:02:15,760 --> 00:02:18,263
-Har du tändstickor?
-Ja, här.

31
00:02:18,346 --> 00:02:22,559
Men gör mig en tjänst. Prisa Herren.
Tänd inte förrän jag har kommit in.

32
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
-Okej!
-Här har du.

33
00:02:23,977 --> 00:02:27,564
Ge mig! Det är så här man lagar kött,
man måste lassa på.

34
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Man smakar lite på fingret, så där.
Det behövs lite till här.

35
00:02:33,027 --> 00:02:34,988
Jag måste fråga en sak.

36
00:02:35,071 --> 00:02:41,119
Jag vet att du grillar revben och fläsk
och allt möjligt till pojkens examensfest,

37
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
men har du rum för rostad svart också?

38
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
-Va?
-Han kommer strax att…

39
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Vafan?!

40
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Jag sa ju det. Han brinner.

41
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Ja, jösses, han brinner. Som han brinner.

42
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Vad håller du på med?

43
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Den fan brinner faktiskt.

44
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Han brinner.

45
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Vad är det med dig?

46
00:03:07,270 --> 00:03:09,105
Hjälp! Jag brinner!

47
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Lugn, jag kommer.

48
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Jag ska släcka honom.

49
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Allvarligt.

50
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Jag varnade dig ju, pucko!

51
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
-Brown? Hallå, Brown!
-Kom med vatten! Hjälp mig!

52
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Tusan.

53
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
-Hjälp, jag brinner!
-Du bränner ned trädet.

54
00:03:31,836 --> 00:03:34,589
-Oroar du dig för ett träd?
-Släck mig, nån!

55
00:03:35,340 --> 00:03:38,176
Stoppa honom! Jag behöver eld här.

56
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
-Fäll honom!
-Jag tar det.

57
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Hjälp!

58
00:03:42,347 --> 00:03:43,514
Joe!

59
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Hjälp…

60
00:03:48,978 --> 00:03:53,650
-Du får köpa mig ett nytt träd.
-Här köps inga träd, jag brinner ju här!

61
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Hoppas att du inte får ärr, Brown.

62
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Mitt nyplanterade träd.

63
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Jäklar! Jag måste betala vattenräkningen.

64
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
-Tyst nu, för tusan.
-Hjälp!

65
00:04:05,453 --> 00:04:07,997
-Hjälp!
-Få honom på fötter.

66
00:04:13,962 --> 00:04:18,841
{\an8}-Kan du fatta att vi tagit examen?
-Ja, absolut. Det fick vi slita för.

67
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
{\an8}-Du satte det ju.
-Du också.

68
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
{\an8}-Jovars, men du är kursetta.
-Just det.

69
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Kan vi dra hem till din gammelmormor nu?

70
00:04:32,897 --> 00:04:35,066
{\an8}Vad är det för stress? Alltså…

71
00:04:35,566 --> 00:04:39,112
{\an8}Middagen är först sju.
Vi kommer fram, det blir bra.

72
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Jag vet inget om stress,
men däremot fördröjande.

73
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}-Du vill inte berätta.
-Nej.

74
00:04:45,493 --> 00:04:50,081
{\an8}Jag vill inte pressa dig, men det är 2021.
Vi går ut om två dar, de bör få veta.

75
00:04:50,164 --> 00:04:52,959
{\an8}Jag vet, det är bara det att…

76
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Min släkt är annorlunda, okej?

77
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}Kolla på min släkt: Min far är västindier,
mor från Irland

78
00:04:59,632 --> 00:05:04,387
{\an8}och jag växte upp i Nederländerna tills
far dog, och eftersom mor dog tidigare

79
00:05:04,470 --> 00:05:09,225
{\an8}var jag hos gammelmoster på Irland tills
jag kom hit och läste på svart college.

80
00:05:09,309 --> 00:05:13,563
{\an8}Vem har flest röster i släkten?
Davi vinner.

81
00:05:13,646 --> 00:05:18,192
{\an8}Jo, du vinner där, du har rätt. Men jag
ser fram emot att träffa dem nån gång.

82
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
{\an8}Det tar vi det lugnt med.

83
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Så jag ska konfrontera min släkt,
men inte du med din gammelmoster?

84
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}-Är det så…?
-Nej, det är en helt annan grej.

85
00:05:29,829 --> 00:05:34,208
{\an8}-Jaså?
-Din mamma är öppen och klarar det här.

86
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}-Jo, men inte min pappa.
-Han kan dra åt helvete.

87
00:05:38,087 --> 00:05:44,093
{\an8}-Davi…varför hatar du min pappa så?
-Måste du fråga? Efter allt han gjort er?

88
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}Det är därför jag inte berättar mer
för dig. Du glömmer ingenting.

89
00:05:48,097 --> 00:05:55,063
Allvarligt, han kommer i kväll,
så snälla: Kom inte i gräl med honom.

90
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Okej? Överens?

91
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
-Det är varmt i dag.
-Jag vet, jag var varmare.

92
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
-Jaså?
-Du anar inte vad som hänt här.

93
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown försökte grilla sig själv.

94
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
-Farbror Joe!
-Vadå?

95
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Jag vill inte till helvetet, Cora!
Nej, jag vill inte.

96
00:06:12,622 --> 00:06:18,044
Jag skulle tända grillen för att fixa min
goda kyckling, och pang: Den fick mig.

97
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
-Va?
-Jag tycker synd om kycklingarna.

98
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
-Stackarna.
-Vad snackar du om?!

99
00:06:22,590 --> 00:06:26,803
Han satte eld på sig själv.
Nu äter han aldrig mer kyckling.

100
00:06:26,886 --> 00:06:30,181
-Jo, men…
-Han slängde på bensin. Hela dunken.

101
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Jag ville få en rejäl eld, ju!

102
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
-Vänta lite här!
-Ja, och du brann ju bra.

103
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
-Mår du bra?
-Jovars, tackar som frågar.

104
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Det är bra,
men knäet krånglar, det måste kollas.

105
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Jag talade med mr Brown. Mår du bra?

106
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Ja, Cora. Eller, ja och nej.
Det var som om jag kom till helvetet.

107
00:06:48,866 --> 00:06:53,913
Ja, till helvetet, och Madea var där och
jag tänkte: "Här hör jag ju inte hemma!"

108
00:06:55,581 --> 00:06:58,501
-Här.
-Nu kommer du med vatten till honom.

109
00:06:58,584 --> 00:07:01,754
-Käften, Joe.
-Jag har ju slutat brinna.

110
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
-Hur är det, Cora?
-Hej, Madea. Tar du påsen?

111
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Vilken fin klänning. Jag tar ingenting.

112
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
-Nog kan du ta påsen.
-Ser jag ut som en uppassare?

113
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Du ser ut som två, tre stycken, faktiskt.

114
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
-Hon ser ut som en "gruppassare".
-Som hästkrafter.

115
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Inte ett ljud till från dig,
bara knip käft.

116
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Håll käften medan du har kulorna kvar,
annars åker de i nötknäpparen.

117
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
-Käre värld.
-Joe?

118
00:07:26,362 --> 00:07:31,784
Jag har köpt allt vi behövde, nog kan du
ta påsen. Jag fick köra tvärs över stan.

119
00:07:31,868 --> 00:07:37,832
Jag vet att du kört långt, när jag ska
handla har nåt bränts ned i upplopp.

120
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Varför brände de inte ned hela området?

121
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Vi behöver inte den där affären,
de borde bränna ned allt.

122
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Hur smart är det att bränna ned
sitt grannskap för att man är upprörd?

123
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Hur smart är det av polisen
att misshandla svarta?

124
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
-Bränn ned allt!
-Jag nitar honom.

125
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Skönt att kyrkan inte brändes ned,
den är i samma kvarter.

126
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Ja, gudskelov att kyrkan inte brann ned.

127
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
"Hallelujer"!

128
00:08:02,773 --> 00:08:06,110
"Hallelujer!" Tack och lov
att kyrkan inte brann ned.

129
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
Så fint att du står upp
för kyrkan, härligt!

130
00:08:09,155 --> 00:08:13,326
Kyrkan är sak samma, men den
ligger vid spritbutiken jag går till.

131
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Bryr du dig mer om spriten
än om kyrkan? Det är ju fel!

132
00:08:16,913 --> 00:08:22,710
Nej då, det är du som inte förstår: Jesus,
vår herre, kan förvandla vatten till vin.

133
00:08:22,793 --> 00:08:27,048
-Sant.
-Jag måste köpa mitt i butiken, prisa den!

134
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Vad? Inga såna dumheter, tack.
Nu får vi börja med middagen.

135
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Ingen fara, i kväll går vi till
Red Lobster och så grillar vi i morgon.

136
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Ja, jag gillar Red Lobster,
det är dit jag och B brukar gå.

137
00:08:40,436 --> 00:08:43,814
-"B"? Vem är det?
-Bry dig inte om det, du.

138
00:08:44,482 --> 00:08:47,985
-Ge hit påsen. Vi går in.
-Är det Mabel som lockar insekter?

139
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Sluta nu. Hjälp mig
att lasta ur bilen i stället.

140
00:08:51,280 --> 00:08:55,326
-Ja, hämta sakerna i bilen!
-Så börjar vi med det här.

141
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
-Jaha.
-Lasta ur bilen, nu.

142
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Men vad har hänt med
era kläder, mr Brown? Baken tittar ut!

143
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Jag tyckte att det fläktade.
Det var väl när jag brann. Syns nåt?

144
00:09:05,962 --> 00:09:08,548
-Allt syns!
-Ser ni nåt?

145
00:09:08,631 --> 00:09:13,636
Ja, du måste skyla dig!
Du har en massa hår…det måste du raka!

146
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
-Ser du?
-Du ser ut som en babian!

147
00:09:16,138 --> 00:09:19,850
-Ser du?
-Gud vare nådig. Ja, det ser hemskt ut!

148
00:09:19,934 --> 00:09:24,105
Hur tusan fick hon in stolar i bilen?
Ta maten, du.

149
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
-Jag tar påsarna.
-Ta dem till baksidan.

150
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Visst. Joe!
Varför sa du inte att rumpan syntes?

151
00:09:30,570 --> 00:09:34,073
-Jag har försökt att inte se röven.
-Jaha…

152
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
På tal om det har man tagit några där, ja.

153
00:09:38,911 --> 00:09:42,081
-Måste du böja dig så där?
-Jag försöker packa upp!

154
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Jag är på väg att spy här.
Spy som en räv på lucia.

155
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
-Ställ upp stolarna.
-Gör det själv, jag vill inte se på dig.

156
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
-Men du…
-Tyst nu.

157
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
-Vadå?
-Tyst med dig. Tig.

158
00:09:54,010 --> 00:09:59,181
-Det doftar cajun här, vad lagar ni?
-Hej, raring. Hur är det?

159
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Hejsan, raring.
Jag heter Joe och är stenbock.

160
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
-Mr Brown här, och jag är…
-Ett rövhål.

161
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
-Lejon.
-Ja, han är lejon.

162
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Hur är det, mr Brown och mr Joe?

163
00:10:11,777 --> 00:10:14,989
-Vänta, vet du vad jag heter?
-Så klart.

164
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Ja, det här är Sylvia.

165
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Just det, ursäkta mig.
Sågs vi på Coachella, eller?

166
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
-Nej.
-Nej, nej, Superbowl, då?

167
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
All-Star-helgen?

168
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
-Du är sexig som fan, vad heter du?
-Nu mår jag illa.

169
00:10:27,543 --> 00:10:28,628
-Joe.
-Jag önskar…

170
00:10:29,337 --> 00:10:32,757
…att jag var en spegel
och kunde se mig själv inuti dig.

171
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
-Allvarligt?
-Kan du låta bli det där?

172
00:10:36,802 --> 00:10:40,931
Joe. Det där är din systers dotterdotter.
Ni är ju släkt!

173
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
Vad tusan är en systers dotterdotter?

174
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Jag är från Alabama:
Bortom dotter är det fritt fram.

175
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
-Kusiner går bra.
-Herregud.

176
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Det är ju löjligt!

177
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
-Gå in, ni.
-Jag kom inte för incest.

178
00:10:54,111 --> 00:10:58,741
-Trevligt att ses.
-Detsamma. Såja, in med er.

179
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Tusan, kolla in den gången, som en…

180
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
För tusan, Brown! Fan! Skit!

181
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
-Vadå?
-Skit!

182
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
-Hejsan!
-Å, se på henne!

183
00:11:10,628 --> 00:11:12,797
-Kolla här.
-Hej, hur är det?

184
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
-Hej, mamma!
-Hej.

185
00:11:14,590 --> 00:11:17,468
-Slå dig ned, Sylvia.
-Tackar.

186
00:11:17,551 --> 00:11:20,179
-Så fin du är, ni är båda så fina!
-Tackar.

187
00:11:20,262 --> 00:11:22,682
-Åkte ni tillsammans?
-Ja.

188
00:11:22,765 --> 00:11:25,434
Jag sa att det gick bra,
men hon envisades.

189
00:11:25,518 --> 00:11:28,938
-Inte skulle du köra den gamla bilen.
-Å, det var rart.

190
00:11:29,021 --> 00:11:34,402
Det var så rart. Det finns inget som
en bra tjejkompis som ställer upp för en.

191
00:11:34,485 --> 00:11:36,987
-Rart.
-Och tack för att jag får sova över.

192
00:11:37,071 --> 00:11:41,450
Inga problem, du är
välkommen hit när du vill, dag som natt.

193
00:11:41,534 --> 00:11:45,162
Men stanna inte för länge,
du åker väl efter examensfesten?

194
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
-Jo…
-Bra, direkt efter, va?

195
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
-Då drar alla hem.
-Madea!

196
00:11:50,835 --> 00:11:54,839
-Är Ellie här?
-Hon ringde och sa att hon är på väg.

197
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Men hon slutade precis nu.

198
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Okej. Allt som händer nu
gör mig orolig för min snutsyster.

199
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Jag vet, samma här. Jag är orolig.

200
00:12:03,222 --> 00:12:06,684
Vet ni vad jag oroar mig för?
Att hon ska komma.

201
00:12:06,767 --> 00:12:11,564
Så många häktningsbeslut det är på mig så
gör hon mig orolig: "Kom inte hit.

202
00:12:11,647 --> 00:12:16,527
Jag vill krama dig, men visitera mig
inte." Ja, hon är din dotter, Cora.

203
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
-Hon står ju på din sida.
-Nej, för många häktningsbeslut.

204
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
Tur att Sylvia är advokat,
hon kan hjälpa dig.

205
00:12:24,577 --> 00:12:30,833
Nej, sist Brown hjälpte mig sa man
i tinget att jag skulle betala…böter!

206
00:12:30,916 --> 00:12:36,130
Jag skulle betala böter. Betala böter för
att få körkort för att försäkra bilen?

207
00:12:36,213 --> 00:12:39,675
När den redan är köpt?
Fan heller, skulle jag betala böter?

208
00:12:39,759 --> 00:12:43,721
Nej, här betalas inga böter!
De måste ta mig först.

209
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Du är för gammal för sånt.

210
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
Ibland måste man ha lite spänning i livet.

211
00:12:49,435 --> 00:12:53,898
Jag vill inte dö gammal.
Det håller mig ung att fly polisen.

212
00:12:53,981 --> 00:12:59,987
-Är det tricket, alltså?
-Det är stärkande att vara på helspänn.

213
00:13:00,070 --> 00:13:04,909
Du har lärt mig fel! Jag behöver
häktningsorder och snabba tennisskor.

214
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Men allvarligt, jag ringde Tim
och han är också på väg.

215
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Japp, mitt barnbarn.

216
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Min bebis tar examen, kan ni fatta?

217
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Jo, och han hade nåt
han ville berätta för hela släkten.

218
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
-Vad kan det vara?
-Ingen aning, men…

219
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Vad det än är, så är det bra.
Tim är en fin grabb.

220
00:13:22,802 --> 00:13:26,514
Ja, hans mamma gjorde ett bra jobb.
Trots den där pappan.

221
00:13:27,306 --> 00:13:32,436
Å, prata inte om honom. På tal om det,
hur mår du efter skilsmässan? Kära nån.

222
00:13:32,520 --> 00:13:35,648
-Ja, vi vet att det var hemskt.
-Det går bra.

223
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
-Säkert?
-Ja, det är bra.

224
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
För efter skilsmässan såg det illa ut.

225
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
-Madea!
-Vadå? Det såg ju illa ut.

226
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
Ja, vi vet att det var illa.

227
00:13:44,782 --> 00:13:46,742
Jag mår bra, det gör jag.

228
00:13:47,243 --> 00:13:51,497
Sylvia representerade mig,
och hon var en klar räddning.

229
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Jag önskar att jag hade fått loss mer.

230
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Jag sa ju att hon inte skulle lyckas.

231
00:13:56,752 --> 00:14:00,381
-Hur menar du?
-Hur skulle hon kunna lyckas i tinget?

232
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Där säger de åt en hur man ska göra.

233
00:14:02,842 --> 00:14:06,136
Hur kan en domare besluta
vad man ska och inte ska göra?

234
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
Nej, domaren kan fara och flyga.

235
00:14:08,472 --> 00:14:13,853
Du skulle ha kommit till mig, du hade fått
hälften av allt. Halva soffan, allt.

236
00:14:13,936 --> 00:14:18,190
-2004 tog jag fram motorsågen. Fråga folk!
-Jo, jag vet.

237
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
-Man kan följa lagen, eller Madea!
-Just det.

238
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Ja, precis! Så följ inte
hennes exempel, bara låt bli.

239
00:14:25,322 --> 00:14:31,036
Förlåt. Men det känns som om skilsmässan
inte påverkat dig alls. Det gläder mig.

240
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
-Du ser så bra ut.
-Nej.

241
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
-Det gör hon ju.
-Nej.

242
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
-Vadå?
-Jo, du ser bra ut, men…

243
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Vad?

244
00:14:38,961 --> 00:14:45,134
Om man skilt sig och haft det svårt och
ser så här bra ut, då har man nåt nytt.

245
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Man tröstar sig
med särade ben under en man.

246
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
-Madea!
-Jag kan säga vad jag vill.

247
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Alla pengar hon fått
för att hjälpa pojken genom college!

248
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
-"Alla pengar"?
-Ja, jag la…

249
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Hur mycket var det?
Jag måste räkna på det.

250
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
-Snälla, gör det.
-Jo, 37 dollar och 95 cent.

251
00:15:02,443 --> 00:15:06,280
-Mitt bidrag till hans utbildning.
-Vad räcker 37 dollar till?

252
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Det är inte summan, det är slitet bakom.

253
00:15:08,949 --> 00:15:12,328
Men kom igen nu:
Vi måste få lite klart till i morgon.

254
00:15:12,411 --> 00:15:18,918
Sitt här, gumman, du är så fin.
Fixa tomaterna, hjälp din mamma.

255
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
-Du har rätt.
-Jag skär tomater.

256
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
-Hejsan.
-Hej!

257
00:15:22,755 --> 00:15:26,634
-Hej, mamma.
-Hej, gubben!

258
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
Tim! Hej, Davi.

259
00:15:28,177 --> 00:15:32,097
-Kolla där.
-Hur är det? Härligt att ses!

260
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Min fine pojk.

261
00:15:33,432 --> 00:15:36,727
-Kom här!
-Hejsan.

262
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
-Hej!
-Hej, mamma.

263
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
De är fina.

264
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Min pojke! Examensmannen!

265
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Ja, fota dem nu!

266
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Å, tusan.

267
00:15:49,198 --> 00:15:52,284
-Kursetta.
-Ja!

268
00:15:53,160 --> 00:15:58,165
Så fint att du är här, Sylvia.
Och tack för allt du gjort för henne.

269
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Kan ni sluta?
Ni behöver inte fortsätta att tacka mig.

270
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Fast, jo.

271
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Jag är så stolt över dig, Tim!

272
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Alla pengar vi lagt på din utbildning.

273
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
-Nu får du se till att bli nåt.
-Det ska jag, jag lovar.

274
00:16:12,179 --> 00:16:14,848
-Bäst, det!
-Jag tror dig.

275
00:16:14,932 --> 00:16:17,935
-Minns du min vän Davi?
-"Davi", heter han Davi?

276
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Och jag som
kallat honom "Davey", förlåt mig.

277
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
-Trevligt att ses igen, miss Laura.
-Detsamma.

278
00:16:26,735 --> 00:16:31,407
Jag har en fråga.
Vad gör alla svarta här, har nån mördats?

279
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Gå hem med er!

280
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Var inte så ful i mun.
Är allt klart där ute?

281
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Jag gjorde mitt bästa,
jag orkade inte se Browns röv mer.

282
00:16:39,498 --> 00:16:43,127
Jag skickade hem honom,
så nu vaskar han sotet av arslet.

283
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
-Jag tror att det var sot.
-Det tror inte jag.

284
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Jag har känt Brown länge,
efternamnet har sina skäl.

285
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Herregud!

286
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Käre värld.

287
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hejsan, farbror Joe.

288
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Inte tusan kom du hit i uniform, inte.

289
00:17:00,477 --> 00:17:05,858
Min flicka kan ha uniform om hon vill!
Hon är polis, och jag är stolt över henne.

290
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
-Tack, mamma.
-Det var så lite.

291
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Det är på grund av dig som alla kört
till slutet av gatan och vänt!

292
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Så gör man här,
man backar när man ser en polisbil.

293
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Kör ned lyktstolpar
och allt för att komma undan.

294
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Du måste ta av uniformen
och flytta polisbilen

295
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
innan alla i området försöker döda nån!

296
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
-Ut, för fan.
-Jag går ingenstans.

297
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Kan min majaleverantör
inte komma hit så blir det problem.

298
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Kommer Freddy? Säg att jag vill ha fyra…

299
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Vi tar det sen.

300
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Så flytta polisbilen.

301
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Jag kan faktiskt gripa dig.

302
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
-Och jag skulle protestera skiten ur dig!
-Om vadå?!

303
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Brott mot mina medborgerliga rättigheter
den 6/1 i huvudstaden!

304
00:17:52,946 --> 00:17:55,991
Att jag kan röka gräs om gräset är bra!

305
00:17:56,075 --> 00:18:01,455
-Be din majaman att söka upp mig.
-Hota inte min majaman.

306
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
-Jag ska visa dig.
-Hota inte majamannen!

307
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Okej, men du har fel:
Gräs är inte lagligt här.

308
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Jag har ett koncept.

309
00:18:09,671 --> 00:18:13,175
-Jag tror väl att du menar "ett recept"?
-Ja, precis.

310
00:18:13,258 --> 00:18:16,970
-Vem fan är det där?
-Det är ju Tim! Den utbildade vi firar.

311
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Rätta honom inte, han är dum.

312
00:18:18,847 --> 00:18:24,269
Jag vet vad jag sa, rätta mig inte för att
du gått på college! Jag har ett koncept!

313
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Kursetta.

314
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Kursa dig härifrån innan du får spö!

315
00:18:28,816 --> 00:18:32,861
-Vad är det med dig?
-Flytta din jäkla bil och gör det nu.

316
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Glöm det. Och be
din majaman att söka upp mig.

317
00:18:37,741 --> 00:18:41,120
Vet du? Om jag räknar jointar
och börjar få ont om dem,

318
00:18:41,203 --> 00:18:47,292
om de tar slut för att du är här
i uniform, då blir det problem.

319
00:18:47,376 --> 00:18:51,964
Jag går och byter om.
Innan jag tvingas att gripa nån.

320
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
Så där har du farbror Joe.

321
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Kolla här. Farbror Joe?

322
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Hur är det?

323
00:19:00,180 --> 00:19:05,144
Så där. Bollarna funkar inte, men jag
tvingar fram lite ibland för hennes skull.

324
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
Det behövde jag inte veta.

325
00:19:07,312 --> 00:19:10,482
-Varför fråga om du inte vill veta?
-Sant.

326
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
-Det här är min vän Davi.
-Hej.

327
00:19:12,943 --> 00:19:16,822
-Sluta, har du inte hört om covid-1920?
-Jag försökte ju säga det.

328
00:19:19,491 --> 00:19:22,995
-Varför pratar du så underligt?
-Jag är från Europa.

329
00:19:23,078 --> 00:19:28,792
Från Europa? Är det därför brallorna är
så tajta? Jag ser din kameltå.

330
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
-Det är så vår generation klär sig.
-Jaså, det gör ni? Jaha.

331
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Er generation gör mos
av grejerna, bara mos.

332
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
På min tid hade vi stake. Hårda grejer.

333
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Nu är det bara mos av allt, ingen stake.

334
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Alla är "woke",
men ni borde lägga er igen.

335
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Okej, kan du sluta härja
med min rumskompis?

336
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Åhå, du är… Är han din rumskompis?

337
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
-Ja.
-Vi delar ett rum på campus.

338
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Din farbror Peaches
delade också rum på campus.

339
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Det var väl i 40 år han delade
ett rum med den där snubben.

340
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Han gillade tajta byxor
och hade också kameltå.

341
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Låt ungdomarna vara, Joe!

342
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Bär upp din mammas väskor i stället för
att prata med den dåren.

343
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
Gå upp med er, ta med väskan där.

344
00:20:12,085 --> 00:20:14,838
-Visst.
-Bär upp den. Men skada er inte.

345
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Spräck inte en nagel!

346
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Sträck inte kameltån!

347
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Vad är det med dem?

348
00:20:22,638 --> 00:20:24,556
-Hallojsan!
-Där har vi Bam.

349
00:20:24,640 --> 00:20:28,143
-Såja! Hej, allihop.
-Hej! Trevligt att ses, Bam.

350
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Detsamma. Jag måste sätta mig, det ömmar.

351
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
-Sätt dig här, du.
-Tack för att du kom, tant Bam.

352
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Tack för inbjudan. Ska vi sitta här ute?

353
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
-Då sätter jag mig här.
-Gör du det.

354
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Så, ja!

355
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Jag visste väl att hon skulle vara här.

356
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
-Hej, Syl. Se på dig.
-Hej, tant Bam.

357
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
Du är fortfarande fin!

358
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Och fortfarande fräck.

359
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
-Och du bär det så väl.
-Tack.

360
00:20:54,795 --> 00:20:59,549
-Ni är fina allihop. Er mor var det också.
-Jo, men hon var en ho.

361
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
-Jo.
-Jag bara säger som det är.

362
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Nån här bjöd in en man.

363
00:21:07,474 --> 00:21:11,144
-Din nye?
-Nej, det är för nytt.

364
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Jag pratar inte om mig utan om Laura.

365
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
-Har du träffat nån?
-Nej, hon menar Richard.

366
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Va?! Lugna ner dig, Madea.

367
00:21:21,613 --> 00:21:24,241
-Är du ihop med honom igen?
-Absolut inte.

368
00:21:24,324 --> 00:21:29,246
Men han är Tims pappa.
Och Tim ville ha med honom, så jag sa ja.

369
00:21:29,329 --> 00:21:33,125
Tänkte ingen på att fråga mig?!
Det här är mitt hem!

370
00:21:33,208 --> 00:21:38,422
Ska han få komma hit, han som lämnade dig
utblottad så att jag fick rycka in?

371
00:21:38,505 --> 00:21:43,302
Du fick 37 dollar till hans utbildning!
Och nu ska han få komma hit?

372
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
-Madea, du…
-Håll honom borta från mig.

373
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Ni får hålla honom
borta från mig, så är det bara.

374
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Förlåt.

375
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Jajemen!

376
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Vänta, var du inte trött?

377
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Tyst nu.

378
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
Tim?

379
00:21:58,859 --> 00:22:03,947
Vem är det här,
som ser ut som ett mellanmål?

380
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
-Bam.
-Tant Bam!

381
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Låt mig vara, jag tycker om dem unga.

382
00:22:09,703 --> 00:22:13,665
-Hej, jag heter Davi.
-Davi? Å, och fransos också!

383
00:22:13,749 --> 00:22:17,544
-Men…
-Jag är irländare och holländare.

384
00:22:18,128 --> 00:22:24,676
Flygande holländaren?
Jag flyger med dig när som helst!

385
00:22:24,760 --> 00:22:28,555
-Vem fan lämnade grinden öppen?
-Joe!

386
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
Och jag som trodde
att mina raggrepliker var töntiga…

387
00:22:32,267 --> 00:22:37,272
Se upp med henne!
Nej, vänta, ni behöver ju inte passa er.

388
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Glöm det.

389
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
-Farbror Joe!
-Såja, kom igen nu.

390
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Stäng dörren, för tusan!
Jag får sköta allt här!

391
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
-Lämnar man huset stänger man dörren!
-Knip, Joe. Du betalar inga räkningar här.

392
00:22:50,202 --> 00:22:54,122
Gå nu, ni behöver
göra er i ordning till middagen, okej?

393
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Okej, vi ses sen.

394
00:22:56,833 --> 00:23:01,505
-Vart ska du, Bam?
-Jag ska in hit till min framtid.

395
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
-Men då så…
-Till din framtid?

396
00:23:03,799 --> 00:23:07,469
-Låt henne vara, hon är aphög.
-Jag har inte tid med er!

397
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Varför sitter ni och glor på mig?

398
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim?

399
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
-Vem är det nu?
-Tim?

400
00:23:13,683 --> 00:23:16,436
-Gudars.
-Tant? Hej.

401
00:23:16,520 --> 00:23:21,650
Hej, Tim. Gratulerar, lilla gubben.
Det här är till dig.

402
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Tackar.

403
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Fast det är inga pengar i det.

404
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Visst öppnade han det
som om det var pengar i?

405
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
-Jag var beredd!
-Ja.

406
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Men kunde jag så hade jag vikt ihop mig
själv och lagt mig som present där.

407
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Du skulle inte få plats
hopvikt i en pickis.

408
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Du kan ju fråga din pappa
hur vikbar jag är.

409
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Han skulle inte ha
en aning, han var hallick.

410
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Varför kastar du blickar
och fixar till håret?

411
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Du söker på fel ställe.

412
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Ge dig nu. Bara håll tyst.

413
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Tyst, hatare!

414
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Jo, killar,
tror ni att jag kan få plats här?

415
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
-Det tror jag.
-Det här vill jag se.

416
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
Det ska nog gå. Väskan får ligga där.

417
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
Å, där ser man. Jag kom ned i soffan.

418
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Jag klämde mig in, va?

419
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Som ett äpple genom ett nålsöga.

420
00:24:16,580 --> 00:24:22,919
Hallå, sitt inte så där. Manssprid er,
isär med knäna, lufta ur alltihop.

421
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Lufta ur alltihop.

422
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
-Å!
-Vad tusan?

423
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Om jag bara var fem år äldre…

424
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Vad yrar du om?

425
00:24:33,138 --> 00:24:36,475
-Det är då tjänstepensionen går igång.
-Va?

426
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Från när jag jobbade på posten
och slickade frimärken.

427
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Aj då.

428
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Sen gick jag till Party Central,
där jag dammsög.

429
00:24:47,736 --> 00:24:54,701
Så jag bara slickade och sög
och sög och slickade i typ tio år.

430
00:24:55,243 --> 00:24:57,329
Och jag är bra på det, ska ni veta.

431
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Jag vet inte varför, men jag blir
pigg i byxan. Nu vill man posta brev.

432
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Okej…

433
00:25:04,169 --> 00:25:10,175
Låt mig spara en massa tid åt dig, okej?
De där två delar en lägenhet.

434
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Jaha, ni är rumskompisar?

435
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
-Ja.
-Bara rumskompisar?

436
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
-Bam?
-Va?

437
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Minns du Peaches och Harold
som delade en lägenhet i 40 år?

438
00:25:21,394 --> 00:25:22,521
Å.

439
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Minns du vad jag sa
när du ville köpa en folkabubbla?

440
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Ja.

441
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Jag sa: "Köp den inte,
för motorn är i bak.

442
00:25:33,198 --> 00:25:38,787
Det är där all kraft kommer ifrån.
Från baken på bilen."

443
00:25:38,870 --> 00:25:40,163
-Precis.
-Jaha.

444
00:25:40,247 --> 00:25:41,706
(Hemskt ledsen.)

445
00:25:41,790 --> 00:25:47,045
Jaså, jaha, då tar jag väl
och går tillbaka till "bak"sidan.

446
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
-Jo, men då går jag.
-Tack för kortet.

447
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
-Okej.
-Vi vet.

448
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
-Joe?
-Ja?

449
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Lycka till.

450
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Jag har inget att säga till dem.

451
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Vafan glor ni på?

452
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
-Bara…
-Ja.

453
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
-Då så.
-Visst.

454
00:26:03,103 --> 00:26:06,856
Härligt.
Jo, jag ska förse er med lite livsvisdom.

455
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
På morgonen går solen upp.

456
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
Gör den inte det,

457
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
så har man dött.

458
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Japp, det var det.

459
00:26:21,913 --> 00:26:24,583
-Och där har du min släkt.
-Jo.

460
00:26:26,042 --> 00:26:29,462
-För guds skull, mamma: Skäm inte ut oss.
-Jag?!

461
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Allvarligt.

462
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Jag lovar.

463
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Knacka på, nu.

464
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Förlåt.

465
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Wakanda för evigt!

466
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
Vem tror hon att hon är?

467
00:26:55,030 --> 00:26:58,867
Hej! Jag är Cathy Brown,
det här är min mor Agnes.

468
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
-Hej.
-Hejsan, allihop!

469
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Vänta lite, vart är ni på väg?

470
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
-Vafan?
-De bara knatade in.

471
00:27:07,250 --> 00:27:10,962
-Hur står det till?
-Vad har du släppt in för ena?

472
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
-Är ni från folkräkningen?
-Nej.

473
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Folkräkningen"!

474
00:27:17,844 --> 00:27:21,097
-Du var en stor kvinna.
-Mamma!

475
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Jag säger bara
att hon är stor, verkligen stor.

476
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Är luften tunn där uppe?

477
00:27:28,688 --> 00:27:32,525
Gud, så kul! Vem är det här?!
Kan nån berätta vem det här är?

478
00:27:32,609 --> 00:27:35,612
-Vad vill ni?
-Vi kom för att överraska…

479
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
-Davi!
-Kusin Cathy!

480
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Moster Agnes.

481
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
-Vad gör ni här?
-Vi kom för din examen!

482
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Det måste vi ju, för din morfars skull.

483
00:27:49,417 --> 00:27:52,587
-Härligt! Vilken överraskning.
-Överraskning.

484
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Härligt…

485
00:27:54,214 --> 00:27:58,093
-Jag menade inte att släppa henne så hårt.
-Det gick bra!

486
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
-Madea!
-Vadå? Hon var tung, ju.

487
00:28:01,513 --> 00:28:05,558
-Hur visste ni att jag var här?
-Det var därför jag frågade så mycket.

488
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Misstänkte du verkligen inget?

489
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
-Vi har rest ända från Dublin.
-Vad säger hon?

490
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
I ett "smygplan".

491
00:28:14,109 --> 00:28:17,028
-Jaha, ja. Vad är ett "smygplan"?
-Vet inte.

492
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Du måste vara Tim.

493
00:28:18,863 --> 00:28:23,118
-Ja. Trevligt att träffas.
-Davi har berättat så mycket om dig!

494
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
Ja, det har jag. Och här är hans släkt.

495
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Hur står det till?

496
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Ja, så ligger det till.

497
00:28:39,509 --> 00:28:43,972
Va?! Jag hörde vad hon sa, Joe!
Jag hörde! Vad sa hon?

498
00:28:44,055 --> 00:28:48,893
-Vänta lite här nu!
-Vad…vad tusan sa du nu?!

499
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
-Hon kallade oss niggers!
-Sa jag nåt fel?

500
00:28:52,105 --> 00:28:58,027
Hur kan du fråga om du sa nåt fel?
Ja, det var fel som fan!

501
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Nej, hon sa "ligger".

502
00:28:59,529 --> 00:29:03,783
-Jag hörde henne kalla oss n-ord.
-Det var inte alls vad hon sa!

503
00:29:03,867 --> 00:29:09,247
Säg inte att jag inte hörde det jag hörde.
Hon sa "ni är ett gäng niggers".

504
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
Nej, nej, "ligger". Ligger, med L.

505
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Kalla oss inte niggrer här i niggerhuset!

506
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Hallå, hon sa "så ligger det till".

507
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Ja, "ligger". Först drar man av de här!

508
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
Oj!

509
00:29:23,636 --> 00:29:27,599
Och där blottade hon sig.
Det blev nästan fart på grejerna.

510
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
-Hur såg det ut?
-Som ett underrede.

511
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
Orakat.

512
00:29:31,811 --> 00:29:33,938
Och svart är svart. Helt svart.

513
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Svart snut.

514
00:29:35,190 --> 00:29:39,736
Ursäkta, jag har inte hunnit rensa upp,
det ser ut som en sprucken madrass.

515
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Säg "så står det till" i stället.

516
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Men det var ena jäklar
till stora damkalsonger.

517
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Det är bara en språkbarriär, det är allt.

518
00:29:48,953 --> 00:29:54,042
En språkbarriär som nästan
krävde ditt liv! Säg inte så igen.

519
00:29:54,125 --> 00:29:57,837
-Det ska hon inte. Visst, mamma?
-Det är allt bäst, det!

520
00:29:57,921 --> 00:30:01,216
-Det ska jag inte. Ursäkta.
-Då var det utrett.

521
00:30:01,299 --> 00:30:04,385
-Är det verkligen det?
-Är det utrett?

522
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Ja, det är utrett! Det var ett misstag.

523
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Jag är fortfarande kränkt över att ha
kallats nigger i ett hus fullt av niggrer.

524
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Såja, såja.

525
00:30:15,230 --> 00:30:20,318
Vi tänkte ta pojkarna på middag
på Red Lobster. Ni får så gärna följa med!

526
00:30:20,401 --> 00:30:25,532
Vänta lite, vill du ha mig till
att dela bord med vita från Europeo?

527
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
Och dessutom ska det sitta
en konstapel från bängen där?

528
00:30:28,993 --> 00:30:32,372
-Vänta nu en bomullsmjuk minut!
-Å, nej…

529
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
-Hon snackar om bomull.
-Ursäkta!

530
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Varför drar hon upp bomull?

531
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Vi kom för att fira vår pojks examen.

532
00:30:42,090 --> 00:30:47,637
-I morgon är han en stolt pojke.
-Nu kallar hon honom en Proud Boy!

533
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Fan, heller!

534
00:30:49,472 --> 00:30:54,686
-Lugna ner dig, tänk på blodtrycket!
-Jag ska dra på mig allt svart jag har nu!

535
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Allt svart jag har ska fan på!

536
00:30:57,272 --> 00:31:00,358
-Om det inte passar tar vi in på hotell.
-Nej. Madea?

537
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
Vadå? Ja, ja, det går bra.

538
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Ni har rest ända från Iran,
det är klart att ni ska ta det lugnt.

539
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irland.

540
00:31:09,033 --> 00:31:13,371
Rättar hon mig efter vad jag sa?
Jag vet vad jag sa: Jag sa Iran.

541
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Jag sa detsamma som du,
vet du inte varifrån du kommer?

542
00:31:16,916 --> 00:31:19,878
Vill ni åka med oss? Bra, då far vi.

543
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Rätta mig när jag uttalar "Iran" rätt…

544
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
-Vi ses där.
-Okej.

545
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
-Pax för framsäte!
-Du åker med mig, tant Bam.

546
00:31:27,260 --> 00:31:31,014
Varför känns det som om jag ska
till Den sista måltiden? Kommer!

547
00:31:39,439 --> 00:31:42,400
-Var det Agnes du hette?
-Ja, Agnes Brown.

548
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Nej, lägg av! Jag är också en Brown!

549
00:31:46,029 --> 00:31:49,115
Verkligen? Du ser mer svart ut.

550
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Han är mr Brown, mamma.

551
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Jaha. Så klart. Vi kanske är släkt?

552
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Lägg av!

553
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Där fick du mig! Och vilken min, sen!

554
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Din gammelmoster Agnes
och mr Brown går visst bra ihop.

555
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Det verkar så.

556
00:32:08,051 --> 00:32:12,889
-Fint att se att ni trivs ihop.
-Jo, Cora, jag talar många språk.

557
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Jag talar berusiska, vingel, smålulle,
heltoppad och fylltrattiska. Allihop!

558
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Hon talar engelska, mr Brown!

559
00:32:21,439 --> 00:32:26,152
Jag fattar inte hälften av
vad hon säger, jag bara skrattar med.

560
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Kolla här.

561
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
-Jag fattar inte ett jäkla ord.
-Jag vet.

562
00:32:34,661 --> 00:32:38,539
-Talar han engelska?
-Jo, men man måste lyssna noga.

563
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Jag gör det, men jag hör inte så fort.

564
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
Oj, nu sjunker blodsockret, Cora.

565
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Ibland sjunker sockret
när jag blir uppspelt eller orolig.

566
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Räck mig Madeas handväska,
hon har kanske nåt sött.

567
00:32:50,468 --> 00:32:54,430
-Jag räckte dig inte handväskan.
-Jodå, nu ska vi se om hon har nåt.

568
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Ge mig nåt, Cora, jag börjar bli dimmig.

569
00:32:58,309 --> 00:33:03,064
Här, ta några stycken. Skynda dig,
innan hon kommer tillbaka från toan!

570
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Å, kära nån. Å, ja!

571
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
-Ta en choklad.
-Precis före middag?

572
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Ja, det rensar…lökarna.

573
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Jag gillar inte lök.

574
00:33:12,991 --> 00:33:15,576
-"Rensa smaklökarna", menar han.
-Åhå.

575
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
-Jag behöver en ordbok.
-Nej, du har bra ordval.

576
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Bara ta chokladbiten, bara ät den.

577
00:33:22,458 --> 00:33:24,210
-Skynda på!
-Tackar.

578
00:33:24,293 --> 00:33:26,129
Oj, den var frasig!

579
00:33:28,464 --> 00:33:31,843
-Gillar du den?
-Vad är det där i mitten?

580
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
-I mitten, vad är det?
-Nötter.

581
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
-Fick du en nöt?
-Inte än.

582
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
-Nu räcker det.
-Vad sa han?

583
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Jag vet inte, nåt om hans nötter.

584
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
De äter tydligen choklad
före middagen. Vill du ha?

585
00:33:46,149 --> 00:33:51,154
-Nej, jag tänker på figuren.
-Allvarligt? Det är lite sent nu.

586
00:33:53,281 --> 00:33:57,410
Käre värld, så lång kö det var till toan!

587
00:33:57,910 --> 00:34:01,289
Hejsan, hur har ni det där borta?

588
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Kära nån, så lång kön var till toan.

589
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
-Gick allt bra?
-Det gör det alltid.

590
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Jag har gått här länge.

591
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Jo, när jag jobbade
på klubben gick jag hit.

592
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Var det en rugbyklubb? Jag spelade rugby.

593
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Nej, ingen var ruggig där. Nej, jag var…

594
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Svart linebacker för Bears.

595
00:34:21,601 --> 00:34:26,105
Nu hugger jag snart ett svart svin
för Saints! Inte ett ord till!

596
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Nej, jag jobbade på
strippklubben The Field.

597
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Japp, så var det.

598
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Pengarna strömmade inte in,
det var en jämn rännil av växel.

599
00:34:34,947 --> 00:34:39,744
De slängde inte dollarsedlar,
det kom femcentare och så.

600
00:34:39,827 --> 00:34:42,455
Det sved, men jag
fick ihop till räkningarna.

601
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Vill du verkligen komma hit till
en fin middag och snacka om strippande?

602
00:34:47,752 --> 00:34:53,132
Ho's måste också äta. Det är fullt
av ho's här. Tror ni mig inte?

603
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Pank pojk får inget ligga</i>

604
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
<i>Ja, så är det!</i>

605
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Fullt av ho's, hela stället fullt.

606
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Hörde ni alla ropa tillbaka?
De är Cardi B.

607
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Vi är på en bra restaurang,
gör inte så där.

608
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
-Ingen fara, mamma är ingen dununge.
-Nej, jag har varit i gång.

609
00:35:11,567 --> 00:35:14,070
-Dansat på stång?
-På en cykel utan sadel!

610
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
-Lägg av!
-Det var ingen dununge, det var en kråka!

611
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Ja, Joe!

612
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Vad glor ni på? Jag representerar.

613
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Ska jag komma och dela bord

614
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
med en snut och med folk
som använder n-ordet,

615
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
då tänker jag göra det
som representant för Black Lives Matter.

616
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Vi ska demonstrera,
vi ska bränna ner skiten!

617
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Allvarligt?

618
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Du ska nog äta dig riktigt mätt,
för vet du vad?

619
00:35:49,230 --> 00:35:53,067
Du blir snart av…med ditt jobb.

620
00:35:53,151 --> 00:35:56,445
Du blir snart av…med ditt jobb.

621
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Du blir av, du blir av, du blir av, remix</i>

622
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
-Farbror Joe-showen.
<i>-Du blir snart av…med ditt jobb</i>

623
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
-Är du med där?
-Det svänger!

624
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Avfinansiera skiten, lägg ned polisen!

625
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Vi säger "avfinansiera polisen",
och kriminella säger samma sak.

626
00:36:11,878 --> 00:36:14,922
Gissa varför brottsligheten ökar.

627
00:36:15,423 --> 00:36:18,092
Jag har inte alla svar,
men vi måste prata.

628
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
Vi löser ingenting
om alla bara skriker och härjar.

629
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Mina skattepengar, mina skattepengar…

630
00:36:24,557 --> 00:36:28,102
Joe, en enkel fråga:
När betalade du skatt sist?

631
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Du betalar ingen skatt.

632
00:36:29,645 --> 00:36:31,564
Kan vi släppa det här?

633
00:36:31,647 --> 00:36:35,568
-Vill du ha laglöshet, då?
-Tror du att det skrämmer mig?

634
00:36:36,068 --> 00:36:39,697
Lassa på, bara.
Jag har levt hela livet i laglöshet.

635
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Kolla vem jag bor med: Min syster.

636
00:36:41,991 --> 00:36:47,163
BH-lös och laglös.
De pattarna har aldrig levt i fångenskap.

637
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
De har alltid hängt lösa.

638
00:36:49,707 --> 00:36:53,502
Skulle jag tycka synd om er?
Så fan heller att jag gör det!

639
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Fast nu gör du precis det
du inte vill att vi ska göra.

640
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
De ska inte se
alla svarta som brottslingar,

641
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
men du ser alla poliser som mördare?

642
00:37:02,929 --> 00:37:07,391
-Få stopp på det här, Madea.
-Japp, jag har hans nyckelknippa här.

643
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Ring polisen! Det är mitt billarm!

644
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
-Där ser du.
-Så nu duger polisen?

645
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Strunt samma, det slutade. Var var jag?

646
00:37:17,902 --> 00:37:22,573
Ingenstans alls.
Du är sur på polisen tills du behöver dem.

647
00:37:22,657 --> 00:37:27,495
Du rackar ner på dem tills nån bryter
sig in hos dig, då ringer du dem direkt.

648
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
-Här kommer maten!
-Nu blir det äta av.

649
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
-Det ser gott ut.
-Lassa på!

650
00:37:32,833 --> 00:37:35,920
-Det ser gott ut.
-Oj, det är hett.

651
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Å, surf and turf!

652
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Berätta inte att det var jag
som släppte in dig.

653
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
-Det var god mat.
-Ja, det var gott.

654
00:37:48,349 --> 00:37:51,310
-Ursäkta att jag är sen.
-Hur kom han in hit?

655
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
Hej, son min. Hur är det?

656
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Examensmannen!

657
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Ursäkta att jag är sen, jag fick stå över
middagen, det kom saker emellan.

658
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
Ingen fara.

659
00:38:02,571 --> 00:38:06,284
-Kommer du ihåg min vän Davi?
-Läget, Davi?

660
00:38:07,952 --> 00:38:12,123
-Skakar du inte ens hand med honom?
-Hej, Richard.

661
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Det här är Agnes och Cathy,
Davis släktingar från Irland.

662
00:38:16,836 --> 00:38:20,589
-De kom för att fira examen.
-Jaha, trevligt att träffas.

663
00:38:20,673 --> 00:38:25,052
-Det var Joe som släppte in honom.
-Lugna dig nu.

664
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Han lär inte sno nåt,
du har inget värt att sno.

665
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Vadå? Alla samlarobjekt och allt?

666
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Jag har samlat saker
från hela Georgias värld.

667
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
-Jo, på loppisar.
-Bara han inte försöker snacka med mig.

668
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
-Är det Madea där borta?
-Ja.

669
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
-Gå inte dit.
-Pappa.

670
00:38:43,612 --> 00:38:47,450
-Jag ska bara säga hej.
-Nej, här kommer han.

671
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
-Hej, Bam, hur är det?
-Prata med nån annan. Gå.

672
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Hej, Madea.

673
00:38:53,289 --> 00:38:56,375
Jag säger det bara en gång, Bam: Ducka.

674
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
-Vi kan väl hälsa?
-Du duckar ju inte.

675
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Du, Madea?

676
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
Jag vet att du hör.

677
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea!

678
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

679
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Vad gör du?!

680
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
-Oj!
-Jag visste det.

681
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Å, Kamala, nu kom det.

682
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Nej, Joe…

683
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
I läderbrallorna. Nedför benen.

684
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Men, Joe: Vilken tur att du har kängor!

685
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Du skrämde nästan sockret ur mig.

686
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Ni går på som om han inte
överföll mig. Han överföll mig!

687
00:39:38,834 --> 00:39:41,712
-Vi måste fanimig dra.
-Sant.

688
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Han gav sig på mig med sin hand här.

689
00:39:44,799 --> 00:39:49,637
-Jag överföll dig inte! Jag sa bara hej.
-"Hi" säger man på engelska.

690
00:39:49,720 --> 00:39:55,434
Och det betyder "hög", och det var jag
när jag kom hit, men inte nu längre.

691
00:39:55,518 --> 00:39:57,603
Ursäkta, Madea. Jag ville bara…

692
00:39:58,854 --> 00:39:59,814
Fel av mig.

693
00:39:59,897 --> 00:40:05,945
Trevligt att träffas, vi måste till
hotellet. Vill du överleva kommer du med.

694
00:40:06,028 --> 00:40:09,824
-Vi ses vid examen.
-Snälla, ni kan väl stanna?

695
00:40:09,907 --> 00:40:12,535
-Alltså…
-Jag tänker stanna.

696
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Allvarligt: Kommer du inte
på din examen dödar jag dig själv!

697
00:40:16,705 --> 00:40:21,085
Nej, snälla, hon ber om ursäkt.
Det ska inte upprepas.

698
00:40:21,168 --> 00:40:24,630
-Fast…
-Det är okej. Ingen fara.

699
00:40:24,713 --> 00:40:29,176
-Ja, kom igen, slappna av. Slå er ner.
-Glid inte av plasten, bara.

700
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Slappna av och se våra leenden.

701
00:40:32,263 --> 00:40:38,477
Cora! Hämta kräket innan jag sprättar
honom som en fisk! Han ska ut härifrån!

702
00:40:38,561 --> 00:40:43,482
-Nu skrämmer du våra gäster igen!
-Jag bryr mig inte, han ska inte vara här!

703
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Vi har gäster!
Jag sa åt dig att inte komma, stick nu!

704
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Ni pratade med honom
som om han skulle vara här!

705
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Jag menade inte
att skrämma er, men jag bryr mig inte.

706
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
-Mabel!
-Vadå?

707
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
Synd och skam.

708
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
Ingen fara, oroa dig inte.

709
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Jag vill tacka dig och din familj
för all er omsorg om Davi.

710
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Å, han är ju så rar.

711
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Ja. Jag oroade mig
för honom här på egen hand.

712
00:41:12,470 --> 00:41:14,930
-Hur skulle det gå?
-Han har det bra.

713
00:41:15,014 --> 00:41:18,517
Ja. Ni måste ju komma
och besöka oss på Irland.

714
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Va? Det vore trevligt.
Jag har hört att det är vackert där.

715
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Det är det. Du och Tim och hela släkten
får komma och hälsa på Davi på gården.

716
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Gården?

717
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ja, han ska ta över släktgården.

718
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Det visste jag inte.

719
00:41:35,868 --> 00:41:42,416
Det var så vi sa: Han skulle läsa här och
sen ta över gården. Han är en fin pojk.

720
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Ja, det är han.

721
00:41:45,252 --> 00:41:47,630
-Vet han det?
-Att han är en fin pojk?

722
00:41:49,465 --> 00:41:54,553
-Nej, jag tänkte på släktgården.
-Ja! Vi pratar om det varje dag.

723
00:41:55,971 --> 00:41:57,097
Jag förstår.

724
00:41:58,933 --> 00:42:04,480
-Oj, det var en stor pjäs.
-Ja, det har sagts några gånger om mig.

725
00:42:05,564 --> 00:42:08,776
Skönt att du känner igen
en kung när du ser en.

726
00:42:12,196 --> 00:42:16,784
Så varmt det är. Är det varmt,
eller är det jag? Jag svettas floder.

727
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Är det övergången igen?
Tredje gången, i så fall.

728
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
-Oj.
-Det kan vara resan.

729
00:42:23,165 --> 00:42:27,836
-Ja…
-Frisk luft vore kanske bra. Vi går ut.

730
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Varför sitter vi här?
Är det en intervention?

731
00:42:31,048 --> 00:42:35,511
-Tim vill prata med oss.
-Ställde han stolarna så här?

732
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Så där. Jag tror inte
att moster Agnes mår riktigt bra.

733
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Ingen fara,
jag behöver bara lite frisk luft.

734
00:42:43,644 --> 00:42:47,439
-Sätt dig lite, raring.
-Ja, sitt här hos mig, snygging!

735
00:42:47,523 --> 00:42:49,817
Tack så mycket, min herre.

736
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
-Frisk luft. Kanske solglasögon?
-Sitt här, tjejen.

737
00:42:54,780 --> 00:42:59,451
Minns du när din gammelmormor sköt i taket
och din pappa sprang som en fegis?

738
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
-Det var kul.
-Nej, det var inte kul alls, pojk.

739
00:43:02,788 --> 00:43:07,293
-Jo, och jag är inte din pojk.
-Vad håller du på med? Sluta.

740
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Kolla på honom, en fegis och en loser.

741
00:43:09,753 --> 00:43:12,881
-Passa dig!
-Vad gör du? Sluta nu, okej?

742
00:43:12,965 --> 00:43:15,843
-Vem tror du att du snackar med?
-Dig, lilleman.

743
00:43:15,926 --> 00:43:18,095
Jag är gammal nog att vara din far.

744
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi. Davi, sluta!

745
00:43:20,055 --> 00:43:24,518
-Du beter dig som…
-Det handlar om din son nu, släpp det där!

746
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Ska grabben få gå på så där?

747
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
-Vad grälar de om?
-Ingen aning.

748
00:43:29,481 --> 00:43:35,195
Han ber om ursäkt, okej? Kan vi bara
snacka nu? Jag måste berätta en sak.

749
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
-Det låter bra.
-Okej.

750
00:43:37,031 --> 00:43:42,578
Ja, det är bäst, för han ska bort sen.
Dra din grej snabbt, så drar han sen.

751
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Säg din grej så att han kan gå.

752
00:43:45,414 --> 00:43:50,586
-Mitt tålamod är snart slut.
-Jag ville träffa min son, inte gräla.

753
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Det är många som inte vill ha dig här!

754
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
-Fattar du?
-Madea!

755
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Komma här med den inställningen!

756
00:43:57,676 --> 00:44:03,098
Säg din grej innan jag gör din pappa illa.
För jag är inte snäll som din mamma.

757
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
Käften. Säg din grej nu, pojk.

758
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Ska ni skjuta igen?
Mamma klarar inte mer sånt.

759
00:44:08,687 --> 00:44:13,734
-Jag skulle vilja säga "nej", men…
-Jag lovar inget. Jag är laddad och klar.

760
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
-Han ber om ursäkt.
-Sluta be om ursäkt åt mig.

761
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Är du arg för att hon
skinnade dig i skilsmässan?

762
00:44:20,407 --> 00:44:23,786
-Hon skinnade mig inte. Berätta.
-Snälla, sluta.

763
00:44:23,869 --> 00:44:28,040
-Kan du det?
-Sant, vi pratade om det. Jag ska försöka.

764
00:44:28,123 --> 00:44:31,210
Vad tusan? Ja, jag är med dig där, Bam.

765
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
-Ja, ja, ja.
-"Vi pratade om det." Vad är det här?

766
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Är de inte skilda?

767
00:44:36,006 --> 00:44:39,301
-Nu kom irländskan med.
-Jag behöver undertexter här.

768
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Jag är inte helt med,
för jag fattar inte vad som händer här.

769
00:44:43,722 --> 00:44:49,978
-Kan vi höra vad Tim vill säga nu?
-Snälla, det här handlar ju om Tim, okej?

770
00:44:50,062 --> 00:44:52,731
Kan ni ta det lugnt? Okej, bra.

771
00:44:52,815 --> 00:44:56,985
Tim, ordet är ditt. Kanske bara
i tio sekunder, men snälla: Kör.

772
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Jag har gjort så här förut.
Jag heter Agnes, och jag är alkoholist.

773
00:45:02,866 --> 00:45:06,620
-Det är inget sånt!
-Bara säg din grej, nu.

774
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Okej…

775
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Jo…

776
00:45:16,463 --> 00:45:17,381
Du fixar det.

777
00:45:19,383 --> 00:45:23,846
Jo, det här är riktigt svårt att få fram.

778
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
Jag har kämpat med
hur jag ska kunna berätta det här.

779
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Så…

780
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Jag…

781
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Jag får bara säga det.

782
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Jag är…

783
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Jag är gay.

784
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Ja.

785
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Var det allt du ville säga?

786
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
-Det visste vi ju.
-Ja.

787
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Vi visste redan.

788
00:46:00,632 --> 00:46:05,262
-Vill ni inte prata om att jag är gay?
-Vi har pratat om det i åratal redan.

789
00:46:05,345 --> 00:46:11,560
Vi har väntat på att du skulle säga nåt,
vi pressar ingen. Kom ut när du vill.

790
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
-Ingen fara, vi vet.
-Allvarligt?

791
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
-Vi visste när du var liten pojk.
-Vi visste.

792
00:46:16,940 --> 00:46:21,653
När folk älskar en spelar det ingen roll
om man är gay eller ej, de älskar en.

793
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
-Din släkt älskar dig.
-Jag är så stolt!

794
00:46:24,281 --> 00:46:29,161
-Du är inte bra på att vara i garderoben.
-Tusan… Pinsamt.

795
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Nej, skäms inte.

796
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
-Jag älskar er.
-Och jag dig.

797
00:46:33,874 --> 00:46:37,544
Men tillbaka till min fråga:
Vad tusan snackade ni om?

798
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
-Tim.
-Snälla, låt bli.

799
00:46:39,963 --> 00:46:45,385
Jag ville inte komma hit, men jag kom för
din skull. Men fan ta den här släkten.

800
00:46:45,469 --> 00:46:49,097
-"Fan ta släkten"?!
-Jag sa ju att det inte skulle funka.

801
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Vi ska ju fira Tim här,
kan vi fokusera på honom?

802
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia går som katten kring het gröt.

803
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
-Men jag tänker berätta.
-Vad gör du?

804
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
-Vi ska gifta oss.
-Va?!

805
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Lägg av!

806
00:47:01,568 --> 00:47:03,737
Ska han gifta sig med din bästa vän?

807
00:47:04,613 --> 00:47:08,617
Jag är så tacksam för
att du inte avfinansierats.

808
00:47:08,700 --> 00:47:10,786
-"Avfinansierats"?
-Ja.

809
00:47:10,869 --> 00:47:17,042
För vid ett sånt här tillfälle är det
så bra att ha en polis i släkten.

810
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
Helt sant. Tack.

811
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Tänker du säga nåt, Laura?

812
00:47:22,881 --> 00:47:25,884
Fan heller! Driver du med mig?!

813
00:47:27,386 --> 00:47:30,514
Alltså… Ni måste gå nu. Nu!

814
00:47:31,098 --> 00:47:36,854
Ellie, raring? Älskade lillasyster.
Det är okej, jag är glad för deras skull.

815
00:47:36,937 --> 00:47:40,983
Sluta ljuga! Gå och nita bruden,
slå ut hennes tänder.

816
00:47:41,066 --> 00:47:43,569
Sen kommer jag och knockar henne!

817
00:47:43,652 --> 00:47:47,072
-Och jag tar honom, det är bara att köra.
-Vi backar dig.

818
00:47:47,155 --> 00:47:51,785
-Ta henne med stilettklackarna.
-Snälla Madea. Kan alla lugna sig?

819
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Nu släpper vi det här, allihop:
Helgen handlar om min pojk.

820
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
-Sant.
-Jag har väntat länge på det här.

821
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Kursetta på college!
Det här är en svart mästare!

822
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Kan vi bete oss
som en familj för ett ögonblick?

823
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
-Fejka tills vi lyckas?
-Precis.

824
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Visst, men de tillhör inte släkten.

825
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
Just det, inte släkt: Måste bort.

826
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Min son bad mig komma, jag går inte.

827
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Vad gör du, Madea?!

828
00:48:22,608 --> 00:48:24,985
-Vad sa du om att stanna?
-Vi drar väl.

829
00:48:25,068 --> 00:48:28,822
Vi ses i morgon.
Jag är stolt över dig. Okej, då drar vi.

830
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Hon är så söt.

831
00:48:31,783 --> 00:48:34,703
-Cora, jag måste kissa.
-Gör inte så.

832
00:48:34,786 --> 00:48:38,749
Inte säga det högt?
Cora, jag måste kissa. Jag måste kissa.

833
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
-Gå, då.
-Jag går och kissar.

834
00:48:40,667 --> 00:48:44,838
Kom snart tillbaka!
Och dröjer det får du komma sen.

835
00:48:46,673 --> 00:48:50,719
Vilken härlig släkt, jag gillar dem.
De är så roliga!

836
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
-Tant Bam?
-Du känns lite underlig.

837
00:48:54,681 --> 00:48:57,517
-Jag gillar svart humor.
-Vänta, va?

838
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Vänta, mr Brown känns också underlig.

839
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Jag måste kolla hans socker.

840
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Han behöver mer godis,
var har du handväskan?

841
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
-Har du gått i min handväska?
-Ja.

842
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
-Gav du honom godis ur min väska?
-Ja.

843
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
-Hur många?
-De tog fyra, fem stycken.

844
00:49:14,326 --> 00:49:17,371
-Fan också, det var gräs du gav dem.
-Va?!

845
00:49:17,454 --> 00:49:20,290
-Ja, de är tokhöga.
-Är min gammelmoster hög?!

846
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Jag älskar dig. Davi, jag älskar dig.

847
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Jag älskar honom!

848
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Jag älskar dig också.
Jag känner mig som 16 igen.

849
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Jag får se till mr Brown.

850
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

851
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Tusan, Brown!

852
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Vänta lite!

853
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
-Jag kallas Brown Panther!
-Hoppa!

854
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
Se mig flyga!

855
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes! Ta emot, raring!

856
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Jag ska flyga! Jag kan flyga, Cora!

857
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
Se mig flyga!

858
00:49:47,526 --> 00:49:51,738
Först sätter han eld på sig.
Nu ska han hoppa från taket.

859
00:49:52,614 --> 00:49:55,701
Jag måste skaffa lite
av det han har tagit där ute.

860
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Hjälp honom ner, nån!

861
00:50:01,707 --> 00:50:03,917
Det måste ha gjort jävligt ont.

862
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Jag missade.

863
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
-Ledsen, Brown.
-Det borde man ha filmat.

864
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Kan du fatta att de blev höga?

865
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Allvarligt. Man vet aldrig
vad man kan hitta i en Madea-väska.

866
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Eller hur.

867
00:50:18,890 --> 00:50:22,978
-Är det okej med dig?
-Jo, det är bra.

868
00:50:24,312 --> 00:50:26,106
-Nej.
-Vadå?

869
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Du var så glad,
men efter middagen blev du ledsen.

870
00:50:30,652 --> 00:50:36,283
Nej, det är okej.
Det har varit en tuff dag. Mycket på gång.

871
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Nu säger Davis släkt
att han måste tillbaka till Europa och…

872
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Och det gör dig ledsen?

873
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Ja, alltså…

874
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Jag vet hur mycket Davi älskar honom.

875
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Ja.

876
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Jo.

877
00:50:53,216 --> 00:50:56,970
-Bra att de kom ut.
-Fast gjorde de det?

878
00:50:57,679 --> 00:51:01,641
-Ja, var var du nånstans?
-Jag var där.

879
00:51:02,976 --> 00:51:08,940
-Men kom Davi ut? Jag såg bara min pojk.
-Ja, det har du faktiskt rätt i.

880
00:51:10,150 --> 00:51:16,364
Han ville kanske inte att hans familj
skulle få veta. De kom ju oväntat.

881
00:51:17,282 --> 00:51:19,951
-Kanske.
-Jag vill bara att de ska få det bra.

882
00:51:20,035 --> 00:51:23,288
Vad säger du om Sylvia och Richard, då?

883
00:51:25,832 --> 00:51:27,793
Nej, jag vill inte tänka på dem.

884
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Jag vill fokusera på min sons examen.

885
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Inget annat.

886
00:51:35,801 --> 00:51:37,636
-Kom in.
-Hejsan.

887
00:51:38,512 --> 00:51:43,308
Jag ville kika in hos er innan jag la mig.
Det har varit en tuff dag.

888
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
-Jo, men det är okej.
-Är det?

889
00:51:46,186 --> 00:51:49,564
Ja. Jag vill inte
prata om det, det är bra.

890
00:51:49,648 --> 00:51:54,736
Vill du inte prata om det? Mitt hem,
mina regler, så vi ska prata om det.

891
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Visst.

892
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
Karln stack med din bästa vän.
Det är ju bara hemskt.

893
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
Att de bara lämnar dig så där.

894
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
De har inte stulit eller stuckit eller så.

895
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Jag önskar liksom bara
att de hade berättat för mig.

896
00:52:11,002 --> 00:52:16,258
Jag ska berätta två saker jag vill att du
minns. Gud är alltid på din sida.

897
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Men folk söker en ek
där Gud släppt ett ekollon.

898
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Så sök ekollonet, det är nummer ett.

899
00:52:22,222 --> 00:52:25,225
Och ska du bara minnas
en sak så är det nummer två,

900
00:52:25,308 --> 00:52:30,605
nåt jag insåg för länge sen: Låt inte
din vän och din man umgås för mycket.

901
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Så du tror
att det hände innan skilsmässan?

902
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Ibland är det som
att gallerian är öppen, men ingen handlar.

903
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
-Okej.
-Vadå?

904
00:52:44,202 --> 00:52:47,998
Okej, det gick inte fram.
Du är som din mamma. Tänk efter.

905
00:52:48,081 --> 00:52:50,750
Ni pratade varje dag.
Varför hjälpte hon dig?

906
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Och när kunde de dejta, bli kära
och allt sånt om inte före skilsmässan?

907
00:52:55,380 --> 00:52:58,466
-Det är ju det jag säger.
-Jag visste väl det.

908
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Och det svider. Min väninna stal
min man, och vi var så tajta.

909
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Alltså, hon bara stack med honom.

910
00:53:06,266 --> 00:53:09,728
Det var hemskt, riktigt hemskt.
Jag vill inte prata om det.

911
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
-Hon vill nog prata om det.
-Madea?

912
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Vill du prata om…?

913
00:53:16,401 --> 00:53:18,987
-Jag sa ju att jag inte vill det.
-Okej.

914
00:53:19,487 --> 00:53:22,574
Det var den första december 1955.

915
00:53:23,825 --> 00:53:25,994
Hejdå, Laverne och Shirley!

916
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

917
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Jag glömmer det aldrig.</i>
<i>Det var i Montgomery, Alabama.</i>

918
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Var är du?

919
00:53:34,044 --> 00:53:38,048
<i>Jag delade lägenhet med</i>
<i>min väninna Rose, och hon lämnade mig.</i>

920
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Var är du, Archie?

921
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

922
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Han hade flyttat, tagit alla sina grejor.</i>

923
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Varför är dina kläder
inte i byrån längre? Å, nej.

924
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Vad ska jag ta mig till? Archie?

925
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>Jag var helt ställd.</i>

926
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie? Är du i köket?

927
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Var är du?

928
00:53:57,734 --> 00:54:01,321
<i>Jag letade överallt:</i>
<i>Inte ett spår. Min man var borta.</i>

929
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
Å, nej. Å, gud…

930
00:54:03,782 --> 00:54:09,037
<i>Jag visste att han vänstrade med nån,</i>
<i>men inte med vem. Mig lämnar man inte.</i>

931
00:54:09,120 --> 00:54:11,748
<i>Men han gick,</i>
<i>som Bill Clinton efter honom.</i>

932
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Koppla mig till 1-2 Montgomery 0-6, tack.

933
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Hej, har jag kommit till NAACP?

934
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Är min väninna Rose där?
Jag är så upprörd.

935
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Archie är försvunnen,
det är ett hemskt dilemma.

936
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Vänta.

937
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Å, nej.

938
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Hennes saker är visst också borta.

939
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Kan de ha stuckit tillsammans?

940
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Jag gick till hennes jobb</i>
<i>på NAACP-kontoret.</i>

941
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

942
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Var är Rose?

943
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Ursäkta, jag söker Rose.
Vet nån av er var hon är?

944
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Nån får allt berätta
var tusan Rose håller till!

945
00:54:55,709 --> 00:54:57,877
Var är Rose? Var är hon?

946
00:54:59,170 --> 00:55:01,172
KÄMPA FÖR JÄMLIKHET
GÅ MED I NAACP

947
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Var är hon? Vet ingen av er var Rose är?

948
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Vet ingen här var Rose håller hus?

949
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Var är Rose?!

950
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Var är hon nånstans?!

951
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Var är Rose?

952
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Är Rose här inne?
Jag ser ingen Rose, var är hon?

953
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Kan nån klämma ur sig
var Rose är? Var är Rose?!

954
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Jag körde runt</i>
<i>och letade efter henne överallt.</i>

955
00:55:30,410 --> 00:55:32,162
<i>Så såg jag henne på bussen.</i>

956
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Vad tusan? Inte ska hon åka buss.

957
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Jag såg henne på bussen</i>
<i>och svängde upp bilen framför den.</i>

958
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
<i>Bussföraren sa: "Så kan ni inte göra</i>
<i>här i Montgomery, Alabama."</i>

959
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>Jag bara: "Än sen?"</i>

960
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Jag vet att du hör mig, Rosa.

961
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Jag drämde in kniven</i>
<i>med all kraft i däcket.</i>

962
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa! Kliv av bussen, Rosa!

963
00:55:53,725 --> 00:55:56,186
Sitt inte bara där. Bort, förare!

964
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Öppna dörren!

965
00:55:57,729 --> 00:56:01,983
Kliv av bussen, Rosa.
Jag kommer att ta dig, Rosa, passa dig!

966
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Få Rosa av bussjäkeln, Rosa!

967
00:56:06,363 --> 00:56:11,576
Strunta i det, då. Jag tar en bild
av det här eländet! Jag ser dig, Rosa!

968
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Madea här, det är nittonhundra…

969
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Där har ni den kända Rosa Parks!
Jag lägger upp det här…

970
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Det är 1955, men jag lägger upp bilden
så fort jag vet vilket år…

971
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Jag lägger upp den sen, min iPhone-bild.

972
00:56:26,758 --> 00:56:31,471
Alltså, min aPhone, för det fanns inte
iPhone då, A kom före I.

973
00:56:31,554 --> 00:56:34,974
Där har ni Rosa Parks,
och där är min Archie.

974
00:56:35,058 --> 00:56:38,436
Hon stal honom,
så jag startade medborgarrättsrörelsen.

975
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Jag sa: "Kliv av, jag vill bara prata."

976
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Men hon satt kvar
och vita mänskor blev arga.

977
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Plötsligt var Martin Luther King där.

978
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
Jesse Jackson, Millie Jackson.

979
00:56:50,240 --> 00:56:54,119
Lilla Janet också.
La Toya, Reba, alla Jacksons var med

980
00:56:54,202 --> 00:56:56,329
och protesterade där nere. 1955.

981
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
-Vilken Rosa pratar du om?
-Rosa Parks.

982
00:57:00,208 --> 00:57:02,836
-Den Rosa Parks?
-Nej, hon heter Rose.

983
00:57:02,919 --> 00:57:07,924
Hon blev "Rosa Parks" efter allt det där.
Vet ni varför hon inte klev av?

984
00:57:08,007 --> 00:57:10,969
Folk tror att hon stred för svarta,

985
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
men det var för att slippa få spö
för att hon stulit min man.

986
00:57:15,098 --> 00:57:17,267
-Okej.
-Och alltså…

987
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Allvarligt, Rosa Parks är
medborgarrättsrörelsens hjältinna.

988
00:57:23,273 --> 00:57:25,608
-En hjältinna.
-Och varför är hon det?

989
00:57:25,692 --> 00:57:30,363
För att jag inte lät henne kliva av,
och nu kan vi sitta var vi vill.

990
00:57:30,447 --> 00:57:32,657
Tacka mig, det var så lite.

991
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Tack.

992
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
-Hylla Madea.
-Just det! Tack.

993
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Jag menar bara att all min ilska,
att jag ville slåss med henne…

994
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
Se så bra det blev.

995
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Se hur mycket bättre
svarta fick det tack vare mig.

996
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
-Orsak och verkan.
-Precis.

997
00:57:48,798 --> 00:57:52,135
Så på examensdagen vill jag
att du får orsak och verkan.

998
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Ta tag i Sylvia
och nita henne rakt i nyllet.

999
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Kom igen, var har du din inre buse?
Ta fram busen!

1000
00:58:00,518 --> 00:58:05,648
Kunde jag med Rose kan du också. Det var
förr, när jag var ung och sexig. 20 år.

1001
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Vänta, om du var 20 då

1002
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
och jag räknar och har
ett i minne, så är du typ 95 nu?

1003
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Svart blir inte matt.

1004
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Jag tog den här bilden 1955. Se själv.

1005
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Okej.

1006
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Klart som korvspad.

1007
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
-Tackar.
-Var så god.

1008
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Skynda på.

1009
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Tack.

1010
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Diska upp.

1011
00:58:49,859 --> 00:58:53,404
-Hejsan! Hur är det?
-Hej, Cora.

1012
00:58:53,488 --> 00:58:54,948
-Hej, Laura.
-Hur är det?

1013
00:58:55,031 --> 00:58:57,617
-Hur känns det?
-Fruktansvärt pinsamt.

1014
00:58:57,700 --> 00:59:02,247
-Varför det? Ni gjorde ju inget.
-Vi är hemskt ledsna.

1015
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Kan jag få tala med Madea i enrum, tack?

1016
00:59:05,625 --> 00:59:08,545
-Absolut, vi kan gå ut.
-Tack.

1017
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Kom och sitt.

1018
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
-Kan jag göra nåt?
-Ja, ta den här.

1019
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
-Tack ska du ha.
-Kom här.

1020
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Fint att ses, gumman.

1021
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
-Hur är det?
-Hej, Madea.

1022
00:59:19,681 --> 00:59:25,645
-Jag skäms verkligen för i går kväll.
-Det var verkligen inget att skämmas för.

1023
00:59:25,728 --> 00:59:29,983
-Jag var en dåraktig tant.
-Alla har varit dåraktiga tanter för nån.

1024
00:59:30,066 --> 00:59:33,778
-Det har vi ju.
-Ja. Och tack.

1025
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Jo, när man blir gammal
blir man ju stel och får krämpor.

1026
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Och det är därför jag använder det.

1027
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
I morse vaknade jag helt smärtfri.

1028
00:59:44,205 --> 00:59:47,834
-Jag sjöng och dansade.
-Japp, så vaknar jag också!

1029
00:59:47,917 --> 00:59:53,214
Bröstvårtorna var som kulor!
Jag har inte känt mig så levande på länge.

1030
00:59:54,757 --> 00:59:58,136
-Å, du vill ha mer, va?
-Som en missbrukare.

1031
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Jaja, okej. Du ska få lite,
men du måste vara försiktig.

1032
01:00:03,016 --> 01:00:08,021
Det viktiga är att man tar lite före,
lite nu och lite sen.

1033
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
-Man måste mikrodosera, förstår du?
-Ja. Tack.

1034
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
-Ta lite, ta bara en.
-Tack.

1035
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
-Tack så mycket.
-Bara en.

1036
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
Å, så ljuvligt.

1037
01:00:19,782 --> 01:00:23,703
-Jo. Jag gör dem faktiskt själv.
-Jaså?

1038
01:00:23,786 --> 01:00:30,043
Ja, jag har receptet. Du kan få det, men
passa dig: Gör du för mycket får du 5-10.

1039
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
-Tack så hemskt mycket.
-Var så god.

1040
01:00:32,795 --> 01:00:38,259
-Du och jag lär bli väldigt goda vänner.
-Ja, jag tycker om dig, Agnes Brown.

1041
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Ja, du knullar en våt, våt fitta</i>

1042
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Vad var det där? Vad sa hon?

1043
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Hämta hink och mopp</i>
<i>Till en våt, våt fitta</i>

1044
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
"Hink och mopp"?

1045
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Är man så våt bör man boka en gyn-tid.

1046
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>Jag vill inte spotta, bara svälja</i>

1047
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Ta mig djupt, ta mig hårt</i>

1048
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Jag vill att du slår i</i>
<i>Det som dinglar bak i munnen</i>

1049
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Isses, så våldsamt.

1050
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Vill hon få en streptokockinfektion?

1051
01:01:07,664 --> 01:01:10,541
Mor sa att gör man så kan man inte joddla.

1052
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>Ja, du knullar en…</i>

1053
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
Dagens ungdom är
så ful i munnen med sina låtar!

1054
01:01:14,962 --> 01:01:18,841
-Var kommer den ifrån?
-Vet inte. Vart är vi på väg?!

1055
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
-Dagens ungdom!
-De lyssnar på sånt här.

1056
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
Du lär inte tro vad vi nyss hörde.

1057
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>Jag vill inte spotta, bara svälja</i>

1058
01:01:26,599 --> 01:01:30,311
-Vad letar du efter?
-Min mobil.

1059
01:01:31,688 --> 01:01:33,773
Där var den. Ursäkta.

1060
01:01:33,856 --> 01:01:35,483
Hej, Lil Black.

1061
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Vadå?

1062
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
När, i kväll? Visst.

1063
01:01:39,570 --> 01:01:43,991
-Hon är väl bara våt i…
-Nej, stopp. Nej.

1064
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
-Vad tycker du?
-Det är toppen.

1065
01:01:50,164 --> 01:01:54,293
-Nej, det är det inte. Alltså…
-Du är en sån perfektionist.

1066
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
-Jo.
-Är du nervös?

1067
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
-Ja, väldigt.
-Var inte det. Du sätter det.

1068
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Tack, mannen. Du backar mig alltid.

1069
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
-Se så de kramas.
-Visst är det gulligt?

1070
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Se på er två! Jag ser er.

1071
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Du vet väl att det är bröllopsmusik
du spelar för dem, va?

1072
01:02:21,362 --> 01:02:25,700
Det är därför jag sjunger den!
De tänker nog gifta sig snart.

1073
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Gratulerar. Jo, när de ropar upp
ditt namn i morgon

1074
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
kommer jag att sjunga: <i>Här är din morfar!</i>

1075
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Du lär tappa bollarna
om du sjunger så högt, tyst!

1076
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
-Jättehögt.
-Du kan, du.

1077
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
-Ja, jag sjunger alltid högt.
-Du har stöd.

1078
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Kolla där, kolla.

1079
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Kära nån…

1080
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Se till att täcka… Ja, bra.

1081
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
Vad i all världen?

1082
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Ni är så fina.

1083
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Den färgen är fin på henne.

1084
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
Vad gör de här?

1085
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Jag ville ha med pappa
och han ville ha med henne.

1086
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim!

1087
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Det är okej.

1088
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Nej, det är det inte.

1089
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Blir du inte förbannad?

1090
01:03:07,784 --> 01:03:11,537
-Vad är det egentligen som händer?
-Det är okej.

1091
01:03:12,830 --> 01:03:16,167
-Vet du? Vänta tills Madea ser honom.
-Jäklar…

1092
01:03:16,250 --> 01:03:21,172
Precis vad jag sa: "Jag gör inte
coleslaw om du snor mitt recept!"

1093
01:03:21,255 --> 01:03:24,634
-Där kommer hon, nu brakar helvetet löst.
-Vafan?

1094
01:03:25,218 --> 01:03:30,014
-Inte fan är han här igen!
-Jag bad honom att komma.

1095
01:03:30,097 --> 01:03:33,726
-Varför det?
-Vad menar du med det?

1096
01:03:33,810 --> 01:03:37,814
-Snälla, för min skull?
-Jag känner dig inte så, gillar dig inte.

1097
01:03:37,897 --> 01:03:42,735
-Vi är släkt, men står varann inte nära.
-Madea? Du behöver nog lite choklad.

1098
01:03:43,820 --> 01:03:48,574
-Jag har fått för många, det är grejen.
-Och här kommer hon.

1099
01:03:49,450 --> 01:03:53,454
-Kan vi prata lite, Laura?
-Fan, heller. Hon har inget att säga dig!

1100
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
-Kan vi tala i enrum?
-Du gifter dig offentligt med hennes man!

1101
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Vad ska du göra i enrum nu?!

1102
01:04:00,086 --> 01:04:04,131
Tala öppet,
där alla kan se vad du har att säga.

1103
01:04:04,632 --> 01:04:09,178
Jag vill bara säga att jag är ledsen,
jag menade inte att bli kär i honom.

1104
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Det bara hände.

1105
01:04:11,430 --> 01:04:12,890
Kolla minen här.

1106
01:04:14,058 --> 01:04:16,727
-Jag bryr mig inte.
-Madea!

1107
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Hejdå, tjejen. Hejdå.

1108
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Men jag visste inte
hur jag skulle berätta det.

1109
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Ta mig i stället för att strula med honom.

1110
01:04:26,445 --> 01:04:29,323
-Jag har det han har, fast större.
-Käften, Joe.

1111
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Jag älskar dig ju.

1112
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Ta med dig det där du kom hit med
och stick, jag pallar inte mer.

1113
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Bra sagt, Mabel!

1114
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim. Vill du att vi går?

1115
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Nej, jag vill det.

1116
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
-Jag talar med min son.
-Och jag med dig.

1117
01:04:46,632 --> 01:04:49,302
-Du är en sån jäkla skit…
-Davi!

1118
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
Jag är less på fånen.

1119
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
-"Fåne"?
-Richard.

1120
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
-Varför gör du så här, Davi?!
-Jag är less på honom!

1121
01:04:56,559 --> 01:04:59,520
-Nu smäller det snart!
-Vem pratar du med?

1122
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Kräket som svek sin familj
och drev henne till tårar.

1123
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
-Du vet inget om mig.
-Älskling.

1124
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
-Men jag spöar gärna skiten ur dig.
-Sluta, Davi!

1125
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
-Ja, sluta genast!
-Vilket svin!

1126
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
-Va? Skitunge!!
-Davi!

1127
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Sluta!

1128
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
Nej, nu jävlar!

1129
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
Så där, ja!

1130
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Herregud!

1131
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Vad är det med er?!

1132
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Ni vräkte omkull henne,
vad är det med er?!

1133
01:05:27,423 --> 01:05:31,427
Han slog Laura!
Han slog min flicka…vad tusan?!

1134
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Lugna er nu!

1135
01:05:35,473 --> 01:05:39,060
-Hur gick det, älskling?
-"Älskling"? Det var så han sa!

1136
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Gick det bra?

1137
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Nej, han kollade väl med Timmy,
för visst är du hans älskling, Timmy?

1138
01:05:45,858 --> 01:05:49,111
-Varför kallar han henne "älskling"?
-Vill du berätta?

1139
01:05:49,195 --> 01:05:52,949
-Det är inte läge nu.
-De berättade, vi kan väl också berätta?

1140
01:05:53,032 --> 01:05:54,867
Berätta vadå, vad händer?

1141
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Snälla.

1142
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Vi har dejtat i två år.

1143
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
-Har ni…?
-Du måste ljuga.

1144
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Va?

1145
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
-Kände du till det?
-Nej.

1146
01:06:04,043 --> 01:06:05,252
Vad sa du?

1147
01:06:05,878 --> 01:06:10,424
-Vänta lite, vad menar han?
-Jo, han menar att de knullat.

1148
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
Joe!

1149
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Var inte arg på din mamma
för att du fick välling med vitaminen D.

1150
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Jag fattar, Laura! Nu fattar jag.

1151
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Ja, jag fattar
varför du inte blev arg på dem.

1152
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
<i>Åk med nu, vagga barnet med det</i>

1153
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
<i>Åk med nu, vagga barnet med det</i>

1154
01:06:32,905 --> 01:06:34,323
Är det så, mamma?

1155
01:06:38,452 --> 01:06:39,954
Ja, gubben, det är det.

1156
01:06:40,579 --> 01:06:45,084
Jag blir så förvirrad, Mabel.
Vad ska jag ta mig till?

1157
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Jag trodde
att kärleksparet var de två pojkarna.

1158
01:06:49,755 --> 01:06:54,385
-Förlåt, moster Agnes, jag kan förklara.
-Nej, det ska du inte!

1159
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Du och min mamma, alltså?

1160
01:06:57,304 --> 01:06:58,472
Vi tänkte berätta.

1161
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Han tänkte berätta.

1162
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
Allvarligt, han är i min ålder.
Tre år äldre än vad jag är.

1163
01:07:06,731 --> 01:07:10,359
Vänta lite, du är visst arg, gubben?

1164
01:07:10,443 --> 01:07:15,114
"Han är i min ålder!
Tre år äldre än vad jag är!"

1165
01:07:16,115 --> 01:07:20,661
Där försöker du luras,
för då är ni ju inte lika gamla!

1166
01:07:21,328 --> 01:07:26,375
-Nej, det är inte så han…
-Han vill luras, men så hög är jag inte.

1167
01:07:26,459 --> 01:07:29,879
-Menar du att du dejtar barnet där?
-Pratar du med mig?

1168
01:07:30,588 --> 01:07:33,049
-Dömer du mig?!
-Som fan!

1169
01:07:33,799 --> 01:07:37,136
Du dejtar ett barn. Kan du inte få en man?

1170
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Hon kunde ju inte få en när hon fick dig!

1171
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Klart lustigt.

1172
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Du står där med min bästa vän
och kallar det här lustigt.

1173
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Vet du vad jag tycker är lustigt?

1174
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Att Sylvia hjälpte mig med min skilsmässa,

1175
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
men att du kom undan med allt.

1176
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Där har vi det.
Jag backar dig, säg som det är.

1177
01:08:00,117 --> 01:08:04,872
Vet du vad mer som är lustigt? Att jag går
till advokatbyrån och berättar.

1178
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Att hon gett felaktiga råd.

1179
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
Och sen släpar jag dig till tinget och
ser till att få allt jag har rätt till.

1180
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
Vi får väl se vem som skrattar sist.

1181
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Ja, jag dejtar honom.

1182
01:08:18,385 --> 01:08:23,432
Och den här 26-åringen är
mer man än du nånsin varit.

1183
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Och troligen mer än du nånsin kan bli.

1184
01:08:26,477 --> 01:08:29,814
Han ser mig. Han hör mig.

1185
01:08:30,314 --> 01:08:34,902
Han påminde mig om att jag kunde stå
på egna ben innan du försökte sänka mig!

1186
01:08:35,694 --> 01:08:41,158
Så du kanske kan lära lite av den här
26-åringen, ditt usla fanskap!

1187
01:08:41,242 --> 01:08:48,040
Oj, där blev han allt rejält avhyvlad, va?
Där fick du dig, skithög!

1188
01:08:48,124 --> 01:08:52,711
-Den pojken…
-Ska bli hennes make.

1189
01:08:52,795 --> 01:08:55,297
-Jösses.…
-Va?

1190
01:08:55,381 --> 01:08:57,967
Vänta lite… Vad hände?

1191
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Älskling.

1192
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Herrejösses!

1193
01:09:05,224 --> 01:09:09,687
-Det är inte läge för Black Lives Matter.
-Kör inte romantik-skiten, mannen!

1194
01:09:10,187 --> 01:09:12,898
Kör inte…han gick ner på knä.

1195
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Snälla, Davi.

1196
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Säg att du blir min.

1197
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Säg ja.

1198
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Säg ja.

1199
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Och kör!

1200
01:09:33,043 --> 01:09:37,548
-Vad fan är det här?
-Jag tycker att det är vackert.

1201
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Hon är gammal nog att vara hans mor!
Man vinner inte i en begad bil!

1202
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Men han älskar henne.

1203
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Vad vet du om kärlek,
du som inte krokat en karl?

1204
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Men, alltså…

1205
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
-Säg ja.
-Jag drar.

1206
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Nej.

1207
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Så jäkla pinsamt.

1208
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Det var nog ett nej.

1209
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Jag förstår.

1210
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Ledsen.

1211
01:10:11,957 --> 01:10:14,126
Hon sa "ledsen".

1212
01:10:14,835 --> 01:10:18,547
-Nåt kunde du ju ha sagt!
-Hon sa "ledsen".

1213
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Jo.

1214
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
-Å!
-Vad tusan var det där?

1215
01:10:21,508 --> 01:10:23,844
-Gubben…
-Låt honom vara.

1216
01:10:24,345 --> 01:10:28,349
Så där hade hon inte behövt göra,
jag beklagar. Nere på knä och allt.

1217
01:10:28,432 --> 01:10:30,517
-Så pinsamt.
-Nåt kunde hon ha sagt.

1218
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
-Nåt litet ord, herregud.
-Hon ville väl inte.

1219
01:10:33,854 --> 01:10:38,859
-Jag beklagar.
-Lägg er inte i det. Sluta glo, ät nåt!

1220
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Lägg er inte i vår ensak.

1221
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Kan nån räcka mig en öl?

1222
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
-Laura?
-Jag vill inte prata om det.

1223
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
-Gumman.
-Jag älskar honom.

1224
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Varför sa du inget, då?

1225
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Det är för mycket nu.

1226
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Vadå? Du måste komma på vad du vill göra.

1227
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Jag menade inte att såra honom.

1228
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Det är bara du som kan fixa det här.

1229
01:11:08,472 --> 01:11:09,556
Så fixa det.

1230
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Kom.

1231
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Jag bad er inte att ta hit era ungar.

1232
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Det här är för vuxna, ja,
halvvuxna. Inte helt vuxna.

1233
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Flugor! Jag skulle ha bytt underbyxor.

1234
01:11:34,999 --> 01:11:37,543
Å, Agnes. Du är rolig, du.

1235
01:11:38,043 --> 01:11:40,921
Jag behöver mer "choklad".
Det här tar inte.

1236
01:11:41,005 --> 01:11:44,967
Jag funderar på att ge dig en,
men hör på, det här är viktigt:

1237
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Man måste ta det försiktigt.

1238
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
En gång smög sig allt på mig på ett bräde.

1239
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
När jag vaknade var jag i Mexiko,
kedjad vid åsnan <i>Arriba!</i>

1240
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Japp, jag sålde tequila
från mellan mina bröst.

1241
01:11:58,272 --> 01:12:03,610
Jag vet inte hur det gick till. Så du får
en, men du ansvarar för hur det går.

1242
01:12:03,694 --> 01:12:08,073
Bara en. Jag borde kanske inte,
jag borde kanske…

1243
01:12:08,741 --> 01:12:13,537
Hur tänker Davi? Han måste komma med
till Irland. Hans morfar behöver honom.

1244
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Va?

1245
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Det var ju så vi sa!

1246
01:12:17,791 --> 01:12:21,754
-När Davis föräldrar gick bort, signe dem.
-Å, ja, signe dem.

1247
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
-Jag glömmer aldrig hans sista ord.
-Vad sa han?

1248
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"Jäklar, en buss!"

1249
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
Den tog honom!

1250
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
När de gick bort var överenskommelsen
att Davis morfar skötte gården

1251
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
tills tiden var
den rätta för Davi att ta över.

1252
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Och nu har tiden kommit, och det vet han.

1253
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
Å, så rart. Men tänk om hans hjärta
söker nåt annat nu?

1254
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Skit samma.

1255
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Jag kan ångra att jag fick sex barn.

1256
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Hör på: Barnen har ju
sina egna liv att leva.

1257
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
-Man måste låta dem leva sina liv.
-Jo, men de står i skuld till oss.

1258
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Du kan ju inte påstå
att Cora inte är skyldig dig nåt.

1259
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Ja, fy fan. Alla år på stången för
att ta hand om henne.

1260
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Vet du hur många stickor
jag fick på lårens insida?

1261
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Stickor?

1262
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Ja, de hade inte mässingsstång då.
Brudarna har det lättare nu.

1263
01:13:16,767 --> 01:13:20,562
På min tid hade vi
bara telefonstolpar. Olackade!

1264
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Det var bara att hoppa på,
glida runt och tjäna pengar.

1265
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Och det gjorde jag,
men benen ser förjävliga ut.

1266
01:13:29,113 --> 01:13:33,367
Men jag betalade räkningarna,
jag gjorde vad jag måste.

1267
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Han måste ta hand om gården.

1268
01:13:35,744 --> 01:13:40,541
-Men om det inte är hans dröm, då?
-Fan ta hans dröm, han ska sköta gården!

1269
01:13:41,041 --> 01:13:47,005
Hur skulle du gilla att han skötte gården,
mjölkade tjurar och så, utan att trivas?

1270
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
-Kor.
-Ursäkta?

1271
01:13:48,424 --> 01:13:52,052
Kor, man mjölkar kor.
Inte tjurar, man mjölkar kor.

1272
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Å. Ja, vad fan det än är!

1273
01:13:53,846 --> 01:13:59,268
Varför ska han göra som du och hans morfar
vill om hans lycka finns här med henne?

1274
01:13:59,351 --> 01:14:03,730
Vet du vilket slit det är med en gård?
Att få en tjur att kliva på en ko?

1275
01:14:04,231 --> 01:14:06,442
Jag fick slicka en tjur en gång.

1276
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Han ville mer än så,
men inte jag. Inte då.

1277
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
Och all koskit man måste mocka.
Men vi tog det för hans skull.

1278
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Hör på: Barn kommer att leva sina liv,
vare sig vi vill eller ej.

1279
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Så man kan antingen stå där
och vara emot det medan de begår misstag,

1280
01:14:24,168 --> 01:14:27,129
eller se vart det barkar
och hjälpa dem, förstår du?

1281
01:14:27,212 --> 01:14:29,923
-Tack så mycket för samtalet.
-Det var så lite.

1282
01:14:30,007 --> 01:14:33,051
Men Davi ska komma med mig till Irland.

1283
01:14:33,135 --> 01:14:38,140
Det kan jag inte göra nåt åt. Du får lite
mer godis, så får vi se vilka som reser.

1284
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Här, ta hela påsen. Mycket nöje.
Vi får väl se vem som åker.

1285
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Vi går in, det är för varmt här ute.

1286
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
-Gördeln måste av.
-Jag borde nog inte.

1287
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Få bort ungarna härifrån,
jag känner dem inte!

1288
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
Och kom ni inte
med tallrikar tar ni inga heller!

1289
01:15:15,636 --> 01:15:19,473
-Jag älskar henne.
-Och när tänkte ni berätta det?

1290
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Vi hade vår examen, och du ville komma ut,
så jag ville ge dig utrymme.

1291
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Men nu vill hon inte gifta sig med mig.

1292
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Det är bara lågt.

1293
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Du känner oss, vi är bra för varann!

1294
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Hur kan du ens säga så?
Du har ju ljugit för mig hela tiden.

1295
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
-Jag ljög aldrig!
-Inte?

1296
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Men helgerna du var borta,
då var du med henne?

1297
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
-Ja.
-Okej.

1298
01:15:45,415 --> 01:15:49,294
-Det låter som en lögn, du sa ju inget.
-Hon ville inte det!

1299
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
-Så du ger henne skulden?
-Nej, jag bara berättar!

1300
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Vet du? Jag vill inte prata mer med dig.

1301
01:15:56,176 --> 01:15:58,053
-Gå.
-Tim.

1302
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Varför är du fortfarande kvar?

1303
01:16:01,181 --> 01:16:04,309
-Stick.
-Jag är din vän och jag älskar dig!

1304
01:16:04,393 --> 01:16:07,938
-Du älskar hela min släkt.
-Var arg! Det har du rätt till.

1305
01:16:08,814 --> 01:16:12,484
Jag… Jag ville finnas där
för dig, jag ville inte svika dig.

1306
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Förlåt.

1307
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Jag är din vän och vill inte såra dig.

1308
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Verkligen?

1309
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Jag älskar din mor.
Ledsen, men det gör jag.

1310
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Okej, jag går.

1311
01:16:30,586 --> 01:16:35,841
Hur kan du säga "jag vill inte såra dig"
och "jag älskar din mor" i samma andetag?

1312
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Varje gång jag försöker att bli hög</i>

1313
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Ett ögonblick!

1314
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Jag syr lite här.

1315
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Helt otroligt,
man får inte vara ifred i sitt hem.

1316
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Kom in!

1317
01:17:05,579 --> 01:17:07,581
-Hejsan!
-Hej.

1318
01:17:07,664 --> 01:17:14,046
Så fint att du kom. Jag satt bara här och
väntade på nån att prata med. Sätt dig.

1319
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
-Hur har du det?
-Det går an.

1320
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Bra, bra.

1321
01:17:20,052 --> 01:17:25,641
Fast jag lyckades visst sabba
min sons examensfirande en gång till.

1322
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Det gjorde du allt. Sabbade skiten helt.

1323
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Nej, jag skojar bara. Inte sabbade du nåt.

1324
01:17:31,980 --> 01:17:36,151
Så mycket som du offrat
för honom. Han klarar sig.

1325
01:17:36,234 --> 01:17:38,528
-Är du säker på det?
-Visst, gumman.

1326
01:17:38,612 --> 01:17:44,451
Minns du inte vad du offrat? Bra föräldrar
offrar sig från det att barnet föds.

1327
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Under förskoleåren offrar man sig.
Och i grundskolan och gymnasiet.

1328
01:17:48,789 --> 01:17:54,252
Sen man gett barnen all den tiden måste
man ta hand om sig själv. Han klarar sig.

1329
01:17:55,504 --> 01:17:58,340
-Pratar du om Davi nu?
-Ja, precis.

1330
01:17:58,423 --> 01:18:03,470
Jag visste väl att det var nåt med dig,
som du studsade omkring och hade dig.

1331
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Nåt var det ju som gjorde dig glad.

1332
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Det handlar inte om honom.
Alltså, han är ju fin.

1333
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Men jag har precis börjat lära mig
att älska och trivas med mig själv.

1334
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Då är du på rätt spår,
det är så det börjar:

1335
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
När man börjar kunna trivas med sig själv.

1336
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Men jag kan inte gifta mig
med honom. Han är för ung.

1337
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Jag har pratat med honom,
och han verkar väldigt mogen.

1338
01:18:29,204 --> 01:18:34,126
Som om han har gått igenom saker.
Trauma kan få en att mogna snabbt.

1339
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
-Hur träffades ni?
-Å.

1340
01:18:36,461 --> 01:18:40,632
Vilket leende. Jag anar en bra historia.

1341
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Det var så enkelt, jag vet inte när…

1342
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Jag hälsade på Tim i college,
och min son är alltid sen.

1343
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
Så jag fick vänta på honom i rummet.

1344
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Och Davi var ju där, så vi började prata.

1345
01:18:52,477 --> 01:18:56,857
Och, jag vet inte,
det var…magiskt på nåt sätt.

1346
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Underligt! Jag insåg det inte då,
men vi bara fortsatte att prata, och…

1347
01:19:02,070 --> 01:19:05,115
Och så satte han på? Blev det påsättning?

1348
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Det sattes på och snackades iranska…

1349
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Blev det påsättning?

1350
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
-Det var…
-Jag retas ju bara!

1351
01:19:11,830 --> 01:19:16,334
-Inte ett samtal man har med sin mormor.
-Jodå, jag kan lära dig en del.

1352
01:19:17,252 --> 01:19:21,006
Men jag borde ju ha fattat
när jag såg hans blick på dig.

1353
01:19:21,089 --> 01:19:23,759
-Pojken älskar dig.
-Ja, jag vet.

1354
01:19:24,634 --> 01:19:30,098
Men hans gammelmoster Agnes säger att han
måste hem till Irland och sköta gården.

1355
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Alltså, en gård. Det sa han inget om.

1356
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
-Jag visste inte att du visste det.
-Ja, nu vet jag det.

1357
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Agnes jobbar på det.

1358
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Bara hon inte jobbar på
att vara arg på mig, så.

1359
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Jag fattar. Det låter som
om ni behöver snacka.

1360
01:19:44,988 --> 01:19:48,325
-Prata med honom om att flytta till Iran.
-Irland.

1361
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
-Jag sa ju det, Iraland.
-Japp.

1362
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Ja, men snacka med honom om det.
Du kanske kan följa med?

1363
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Va?

1364
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Ibland får man lov att chansa
på kärleken. Det är den värd.

1365
01:20:00,921 --> 01:20:05,300
-Tycker du att jag ska göra det?
-Vad håller dig här? Sonen tar examen.

1366
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Du har offrat dig klart.

1367
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
Och din gamla bil
och ditt gamla hus är inget att behålla.

1368
01:20:10,972 --> 01:20:15,936
Du har ingen karl och ditt jobb är
rätt kasst. Varför inte följa med honom?

1369
01:20:16,019 --> 01:20:19,940
-Jo, jobbet är rätt kasst.
-Fast gården kan vara värre.

1370
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
"Svart kvinna på gård"
brukar inte gå så bra…

1371
01:20:24,945 --> 01:20:28,698
-Tänk på saken. I Iran, och allt.
-Ja, jag har ju min frihet nu.

1372
01:20:29,366 --> 01:20:33,495
Men skulle du göra så?
Ska jag verkligen göra så?

1373
01:20:33,578 --> 01:20:37,207
Vad menar du? Det är ju av kärlek
och kärleken är värd det.

1374
01:20:37,290 --> 01:20:43,171
Jag skulle inte göra det nu, men i din
ålder tog jag chanser och ångrar inget.

1375
01:20:43,255 --> 01:20:47,676
Jag bara gick på i livet.
Ha kul, men gör inget du får ångra.

1376
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Men ge kärleken en chans.
Det är inte alltid man stöter på kärlek.

1377
01:20:52,389 --> 01:20:54,516
Jo, jag vet. Det är bara…

1378
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Jag är rädd. Jag är 12 år äldre än honom.

1379
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Det är nog inte hans ålder
som oroar dig, det är nog din hjärtesorg.

1380
01:21:04,359 --> 01:21:08,738
Jag ska säga dig en sak om hjärtesorg,
den får en att inte vilja älska mer.

1381
01:21:08,822 --> 01:21:13,034
Man vill aldrig mer lita på nån,
men därför säger jag alltid så här:

1382
01:21:13,118 --> 01:21:16,079
Får du hjärtesorg, så snälla försök igen.

1383
01:21:16,162 --> 01:21:21,251
Krossar den ditt hjärta, ha modet att
försöka igen och försök efter nästa igen.

1384
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
För får man hjärtesorg ofta nog
stöter man på en hjärtkirurg

1385
01:21:25,422 --> 01:21:30,468
som kan fixa ärren efter alla de andra.
Så man kan inte bara sluta.

1386
01:21:30,552 --> 01:21:33,847
-Kärleken är värd att kämpa för.
-Jo.

1387
01:21:33,930 --> 01:21:39,311
Du blev sviken. Du känner ingen tillit, så
du bygger murar. Men vad gör murar?

1388
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
De håller allt borta.
Så sätt upp staket i stället.

1389
01:21:43,106 --> 01:21:46,902
Då kan du se om det kommer nån
du vill träffa. Är du med?

1390
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Du är så vis.

1391
01:21:49,821 --> 01:21:52,949
Tack. Jag vet. Det är gräset.

1392
01:21:53,033 --> 01:21:58,496
Apropå visdom måste jag säga en sak:
Säg "ja" till mer än en person.

1393
01:21:58,580 --> 01:22:01,875
Till en person går inte,
man måste säga det till flera.

1394
01:22:01,958 --> 01:22:04,294
-Förstår du?
-Nej, det gör jag inte.

1395
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
Det är därför så många skiljer sig numera,
de säger bara "ja" till en.

1396
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Jag får ta tillbaka det där
om din visdom, för nu drog du iväg.

1397
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Hade du varit hög
hade du fattat, men jag ska förklara:

1398
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Tio år efter att man gift sig med nån
är hen inte densamma.

1399
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
Tio år senare är de
nån annan, folk förändras.

1400
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Därför förnyar många sina löften, för den
de sa "ja" till är inte den de lever med.

1401
01:22:28,777 --> 01:22:33,531
Förstår du mig?
Chansa på kärleken, det ordnar sig.

1402
01:22:33,615 --> 01:22:37,994
Pojken är för ung för att förstå det,
men du är gammal nog att förstå mig.

1403
01:22:38,078 --> 01:22:42,374
Så ta det lugnt, okej?
Nu får du ursäkta, men jag satt och sydde.

1404
01:22:42,874 --> 01:22:48,338
Jag vick…veck…jag virkade,
och vill så gärna fortsätta.

1405
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
-Så kan du…?
-Ja.

1406
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
-Tack. Jag älskar dig.
-Detsamma.

1407
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Du har varit här länge, mer än en dag.

1408
01:22:55,220 --> 01:22:57,055
-Dags att gå.
-Ja, ja.

1409
01:22:57,138 --> 01:23:00,517
-Jag tänkte att tiden var slut.
-Ja. Men jag älskar dig.

1410
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
-Prata med pojken, okej?
-Jag ska.

1411
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
-Bra. Prata med honom.
-Hoppas gräset smakar.

1412
01:23:07,273 --> 01:23:10,276
-Hur visste du det?
-Skulle jag inte känna doften?

1413
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Jag har det på recept,
för gräs är inte lagligt här än!

1414
01:23:16,366 --> 01:23:19,786
Säg inget till din syster. Snutjäkeln.

1415
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Planen stänger klockan nio.

1416
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
Klockan nio.
De försöker "gentrifinera" området.

1417
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Ja. Gentrifiera?

1418
01:23:36,428 --> 01:23:40,056
-Ja, när de försöker göra allt fint.
-Gentrifiering, alltså?

1419
01:23:40,849 --> 01:23:44,894
Jag sa ju det, "gentrifinering".
De vill göra råa områden fina.

1420
01:23:44,978 --> 01:23:49,315
Så ibland skjuter jag i luften
så att man inte tror att det är fint här.

1421
01:23:49,399 --> 01:23:54,154
Jag vill ha det rått, som förr.
De höjer fastighetsskatten och allt.

1422
01:23:54,237 --> 01:23:59,993
Tar över ens hem. Bygger basketplaner,
förändrar området, bygger fina hus.

1423
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrifiering.

1424
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Vad det än heter
så säljer jag inte, mitt är mitt!

1425
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Jag fattar.

1426
01:24:07,375 --> 01:24:10,211
-Är mamma fortfarande vaken?
-Hurså?

1427
01:24:10,295 --> 01:24:14,424
-Jag måste prata med henne.
-Nej, hon har haft en tuff dag. Gå hem.

1428
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
-Jag, då?
-Vadå, du? Jaga inte upp henne.

1429
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Nej, jag vill bara prata.

1430
01:24:19,387 --> 01:24:25,101
Åk hem och gör dig redo för examen.
Läs in ditt tal, tänk inte på det här.

1431
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Föräldrar är inte perfekta,
de begår alla möjliga misstag.

1432
01:24:28,688 --> 01:24:33,568
Både mammor och pappor. Barn tänker:
"Mamma borde klara mer, pappa också."

1433
01:24:33,651 --> 01:24:38,156
De gjorde sitt bästa. Oftast.
Ingen lär en hur man uppfostrar barn.

1434
01:24:38,239 --> 01:24:42,786
Ibland gör folk bara sitt bästa.
Anade du inte att de dejtade?

1435
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Nej. Alltså, han pratade ofta om henne,
men då fattade jag ju inget.

1436
01:24:48,875 --> 01:24:51,419
Pratade han mycket om din mamma?

1437
01:24:51,920 --> 01:24:53,963
-Ja.
-Och…

1438
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
Och du reagerade inte på det?

1439
01:24:57,050 --> 01:25:02,347
Barn på college pratar om din mamma,
och du anar inte att det är nåt lurt?

1440
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
Och du läser juridik?

1441
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Hör på, gör mig en tjänst:

1442
01:25:10,021 --> 01:25:12,982
Ta inga fall än, inga kriminalfall.

1443
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Ta enklare fall, såna du klarar.

1444
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
-Jag ska bara prata med henne.
-Nej, sa jag.

1445
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Här ska inte pratas,
du ska gå hem och vila.

1446
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Och sen göra oss stolta med ditt tal.

1447
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Jag sover över hos en kompis,
jag vill inte ens se på Davi nu.

1448
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Visst, kom igen. Åk och sov nu.

1449
01:25:31,084 --> 01:25:34,921
Lämna bollen.
Ingen ska kunna påstå att vi stal den.

1450
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
De "gentrifina" försöker ta allt.

1451
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
-Öppna för en dam.
-Ja, frun.

1452
01:25:39,676 --> 01:25:42,720
Dra den inåt. Annars kommer jag inte ut.

1453
01:25:42,804 --> 01:25:45,849
Ja, dra den hitåt.
Annars kommer röven inte igenom.

1454
01:25:45,932 --> 01:25:47,851
-Hem med dig nu.
-Okej.

1455
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
<i>Derick Reed.</i>

1456
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
<i>Tory Edwards.</i>

1457
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
-Vilken tid det tar. Gillar du klänningen?
-Å, ni är jättefin.

1458
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Tack så mycket.
Jag fick den här av Aretha Franklin.

1459
01:26:09,497 --> 01:26:13,126
-Den är vacker.
-Hon testamenterade den, hon kunde mode.

1460
01:26:13,209 --> 01:26:17,839
Hon testamenterade den efter sin död.
Jo, minsann. Hur mår din mamma?

1461
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Hon är hemskt upprörd.
Så ligger… Så står det till.

1462
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
-Så står det till, ja.
-Det ordnar sig.

1463
01:26:25,180 --> 01:26:27,891
-Hur är det, Agnes?
-Bra.

1464
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Det ser inte ut så, med den minen.

1465
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Nej då, så är det inte.
Ju förr det här är över, desto bättre.

1466
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Då kan vi komma på planet, Davi också.

1467
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Oj, nu blev det kyligt här i solen.

1468
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
-Jag beklagar att du inte haft det bra.
-Jodå, jag har haft det bra.

1469
01:26:47,160 --> 01:26:50,663
-Det här kom oväntat.
-Där är min unge.

1470
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Var med nu!

1471
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
<i>Davi O'Malley!</i>

1472
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
-Ja!
-Bravo!

1473
01:26:57,170 --> 01:26:59,756
-Var stolt över honom.
-Bravo, Davi!

1474
01:27:02,300 --> 01:27:04,636
-Heja, Davi!
-Okej, vi vet.

1475
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
-Han såg inte ens åt honom.
-Nej, jag sabbade hans examen också.

1476
01:27:09,182 --> 01:27:12,769
-Nej då.
-Du har inte sabbat nåt, han klarar sig.

1477
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Han ska vara glad. Alla pengar vi lagt på…

1478
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Jag la 37,49 på hans utbildning!

1479
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
<i>Timothy Marshall!</i>

1480
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Du lyckades!

1481
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Där har vi min lille pojke!

1482
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
Ja!

1483
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
Heja, Tim!

1484
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
-Fotar ni? Le!
-Ja.

1485
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
-Log han? Fick han diplomet?
-Ja.

1486
01:27:46,886 --> 01:27:51,140
-Bra, då kan jag gå och spöa henne.
-Kan du bara sitta ner?

1487
01:27:51,224 --> 01:27:54,435
Gör inte så på examensdagen! Inget sånt.

1488
01:27:54,519 --> 01:27:59,565
Ja, du har redan sabbat två middagar.
Måste du få frispel överallt?

1489
01:27:59,649 --> 01:28:03,861
Vet du vad du just sabbade? Min aptit,
med den fula kostymen. Tig nu.

1490
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Kan du sluta? Han ska ju tala.

1491
01:28:05,905 --> 01:28:10,368
Sluta behandla mig som ett barn.
Annars får du smaka rotting.

1492
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Jag menade inte så,
men det är hans stora dag!

1493
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
Som hon beter sig…

1494
01:28:16,207 --> 01:28:21,421
<i>Nu har vi nöjet att presentera kursettan</i>
<i>i examensklassen: Timothy Marshall!</i>

1495
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
-Ja! Kursetta!
-Min son!

1496
01:28:27,969 --> 01:28:29,053
Det är min son!

1497
01:28:29,137 --> 01:28:32,098
Tyst nu, nu ska han tala! Han ska tala!

1498
01:28:32,181 --> 01:28:36,644
-Ska han gå igång om att det är hans son?
-Din son är han ju inte.

1499
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Du har inte gjort nåt för honom,
så håll inte på!

1500
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
-Ska han inte hålla tal?
-Han rev det.

1501
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Vad ska han säga nu, då?

1502
01:28:46,529 --> 01:28:49,574
-Han kanske har memorerat det.
-Kanske.

1503
01:28:51,200 --> 01:28:57,999
<i>Jag hade tänkt tala om livet</i>
<i>och om allt det fina som väntar oss.</i>

1504
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
<i>Om jobb och om hopp.</i>

1505
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
<i>Men de senaste två dagarna…</i>

1506
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
<i>Min bästa vän ljög för mig.</i>

1507
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
<i>Fast jag borde inte säga att han ljög,</i>
<i>för han bedrog mig med min mor.</i>

1508
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Aj då…

1509
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
<i>-Jag visste ju inte att de dejtade.</i>
-Herregud.

1510
01:29:19,270 --> 01:29:23,232
-Måste han dra fram allt det?
-Det hade han inte behövt säga.

1511
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
-Filmar du?
-Ja.

1512
01:29:25,735 --> 01:29:29,405
<i>Och jag ägnade</i>
<i>hela kvällen i går åt att vara arg.</i>

1513
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
<i>Arg på dem.</i>
<i>På mig själv för att jag inte fattade.</i>

1514
01:29:32,909 --> 01:29:38,831
<i>Men så insåg jag…</i>
<i>att jag också går och bär på en hemlighet.</i>

1515
01:29:38,915 --> 01:29:43,628
<i>Jag trodde i alla fall att det var</i>
<i>en hemlighet, men släkten visste redan.</i>

1516
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Ja, vi visste.

1517
01:29:45,630 --> 01:29:51,344
<i>För jag är gay, och jag var</i>
<i>så orolig för hur de skulle ta det.</i>

1518
01:29:51,427 --> 01:29:56,724
<i>Jag tänkte inte alls på mig. Men så kom</i>
<i>jag ut och de visade mig en sån kärlek,</i>

1519
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
<i>och jag insåg</i>
<i>att jag har en sån tur som har dem.</i>

1520
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
<i>Så när vi nu ger oss ut</i>
<i>i vår ljusnande framtid</i>

1521
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
<i>vill jag bara ta mig tid</i>
<i>att tacka min mor som alltid älskat mig.</i>

1522
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
<i>Stöttat mig, jobbat, gjort allt hon kunnat</i>
<i>för att hjälpa mig genom studierna.</i>

1523
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
<i>-Och till min pappa: Tack.</i>
-Han har inte gjort nåt för dig!

1524
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
-Madea.
-Vadå?

1525
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Instämmer!

1526
01:30:23,709 --> 01:30:29,090
<i>Trots att de var skilda och han inte hade</i>
<i>det så bra, så försökte han finnas där.</i>

1527
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
<i>Och tack till min bästa vän Davi</i>

1528
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
<i>som aldrig nånsin dömt mig,</i>
<i>utan alltid varit en vän.</i>

1529
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
<i>Även om han prasslade med min mamma.</i>

1530
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Tusan!

1531
01:30:41,978 --> 01:30:45,857
-Varför tar han upp det igen?
-För att han horade runt.

1532
01:30:45,940 --> 01:30:49,777
-Han snackar för mycket, man håller tyst.
-Amen på det!

1533
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
<i>Jag tänkte på hurdan han är.</i>

1534
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
<i>Han är mogen. En bra karl.</i>

1535
01:30:56,033 --> 01:31:02,999
<i>Och jag tänkte: "Vilken tur jag har</i>
<i>att de två jag älskar mest här i världen</i>

1536
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
<i>hittade varann tack vare mig."</i>

1537
01:31:06,335 --> 01:31:11,674
<i>Hade det varit bättre om de berättat?</i>
<i>Ja. Men…det är okej.</i>

1538
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
<i>Och jag vill be om ursäkt</i>
<i>för min reaktion.</i>

1539
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
<i>En framtid är inte</i>
<i>en framtid utan ett förflutet.</i>

1540
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
<i>Och jag är så tacksam för</i>
<i>att jag har min släkt.</i>

1541
01:31:24,520 --> 01:31:30,318
<i>Från gammelmormor Madea, mormor Cora,</i>
<i>mr Brown, moster Ellie, tant Bam.</i>

1542
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
<i>Och, så klart: Farbror Joe.</i>

1543
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe är inte här, han blev för hög.

1544
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
<i>Jag vill bara låta världen veta att</i>

1545
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
<i>jag älskar dem och är så tacksam för</i>
<i>att ha fötts bland dem.</i>

1546
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
<i>Och jag går ut i framtiden</i>

1547
01:31:45,583 --> 01:31:51,589
<i>tack vare vanliga, hårt arbetande</i>
<i>människor som inte hade det så gott.</i>

1548
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
<i>De är mina jättar.</i>

1549
01:31:54,133 --> 01:31:58,012
<i>Och jag älskar dem</i>
<i>av hela mitt hjärta. Tack.</i>

1550
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Vackert.

1551
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Tack, söte Jesus.

1552
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Halleluja!

1553
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
-Det var bra. Det var vackert.
-Ja, det var vackert.

1554
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
-Ja, det var det.
-Ja.

1555
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
-Hej.
-Hej, kom med lite.

1556
01:32:35,967 --> 01:32:41,847
-Jag trodde att jag hade en stor hemlis.
-Vi ville inte såra dig.

1557
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Älskar du honom?

1558
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ja, det gör jag.

1559
01:32:49,230 --> 01:32:51,857
-Älskar du henne?
-Ja, det gör jag.

1560
01:32:54,068 --> 01:32:56,571
-Du borde ha berättat.
-Jag vet, förlåt.

1561
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Vi ber om ursäkt. Jag ber om ursäkt.

1562
01:33:00,658 --> 01:33:02,451
Allvarligt, vi tänkte berätta.

1563
01:33:04,954 --> 01:33:09,208
Be inte om ursäkt,
jag vet hur det är att ha en hemlighet.

1564
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
Och det är så skönt att släkten vet.

1565
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Och jag…
jag vill inte att ni ska dölja er kärlek.

1566
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Jag är så stolt över dig, kom här!

1567
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
Jag älskar dig.

1568
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
-Jag kallar dig inte "pappa".
-Bra.

1569
01:33:25,891 --> 01:33:29,687
-Och om du sårar henne…
-Det skulle jag aldrig göra.

1570
01:33:29,770 --> 01:33:33,983
-Men strunt samma, hon vill inte ha mig.
-Va?

1571
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Du sa ju att du älskar honom. Vad är det?

1572
01:33:37,737 --> 01:33:42,074
Han ska tillbaka till Irland, det gjorde
hans gammelmoster väldigt klart.

1573
01:33:42,158 --> 01:33:44,619
-Va?
-Var det därför du sa nej?

1574
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Jag vill inte
att vi ska splittra din släkt.

1575
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
-Men du…
-Hejsan, Davi, gratulerar!

1576
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Du har gjort din släkt
och hela Irland stolt!

1577
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Tack, moster Agnes.
Jag måste få prata med dig.

1578
01:33:57,673 --> 01:34:01,802
-Nej då, det är ett nöje att vara här.
-Det var ett nöje att ha er här.

1579
01:34:01,886 --> 01:34:02,720
Då så.

1580
01:34:02,803 --> 01:34:06,641
-Mamma! Låt Davi prata, snälla.
-Tack, Cathy.

1581
01:34:06,724 --> 01:34:08,768
Säg vad du ville säga.

1582
01:34:08,851 --> 01:34:12,521
Vänta lite, jag glömde ditt kort.

1583
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
Din examenspresent, öppna nu.

1584
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Vad är det här?

1585
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
-Din flygbiljett till Irland. Avbokad.
-Va?

1586
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
-Men…
-Nej.

1587
01:34:28,746 --> 01:34:33,709
Du vet hur jag önskar att du kommer hem
och hur jag högaktar släkttraditioner.

1588
01:34:33,793 --> 01:34:38,005
Men en vis kvinna sa:
"Barn måste få leva sina egna liv.

1589
01:34:38,089 --> 01:34:39,924
Och fatta sina egna beslut."

1590
01:34:40,633 --> 01:34:44,887
Sen var det nåt om att vara
en svart hora, men det hör inte hit.

1591
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Saken är den…

1592
01:34:47,348 --> 01:34:49,141
…att du har ditt liv här.

1593
01:34:49,725 --> 01:34:54,522
Och lyckan hittar du nog också här.
Och jag önskar dig all lycka.

1594
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Det var ju bra…

1595
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Så bra.

1596
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
-Så vi kan gifta oss?
-Det är väl inte Agnes sak.

1597
01:35:08,744 --> 01:35:12,707
Frågan ska väl gå
till den vackra damen här. Vad säger du?

1598
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura…

1599
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Ska du ner på knä igen?
Hon har redan sagt nej!

1600
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Du har redan skämt ut dig.

1601
01:35:21,215 --> 01:35:25,219
Kan ni hålla tyst, så att han får fria
och gifta sig med min dotter?

1602
01:35:25,302 --> 01:35:29,140
-Jag vill inte att han skämmer ut sig.
-Tyst nu. Fortsätt, raring.

1603
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
Lismare.

1604
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
-Undrar om hon säger ja.
-Laura…

1605
01:35:34,687 --> 01:35:36,480
…vill du gifta dig med mig?

1606
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Ja.

1607
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
Ja!

1608
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ja, jag vill gifta mig med dig!

1609
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Knyt hymens band
och ingå det heliga äktenståndet.

1610
01:35:49,285 --> 01:35:53,080
-Vad ska du säga till hans morfar?
-Ingenting.

1611
01:35:53,164 --> 01:35:57,585
Han sitter inne. Han hittades i
ett hotellrum, naken med ett berusat får.

1612
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Lägg… Va? Ett får?!

1613
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
-Äckligt.
-Ja.

1614
01:36:02,757 --> 01:36:07,803
-Tog han in fåret själv?
-Nej, nej, det var en blinddejt.

1615
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Den filmen har jag sett, och tvåan!

1616
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Jag älskar dig.

1617
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
-Jag vet, och jag älskar dig.
-Gratulerar.

1618
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Nu måste vi till vårt plan. Kom, Cathy!

1619
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
-Så fint.
-Välsigne er allihop!

1620
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
-Laura?
-Var är Madea?

1621
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Där borta, hon sover.

1622
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Jag vill säga hejdå. Kom, Cathy.

1623
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Vänta här.

1624
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Å, jag är så stolt över dig!

1625
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Låt mig arrangera bröllopet.

1626
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Ja. Tack ska du ha, Jay.

1627
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

1628
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Oj, du skrämde mig.
Jag somnade av indican.

1629
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
-Är det klart?
-Ja.

1630
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Jaha, okej.

1631
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Vi måste med vårt plan. Davi får stanna.

1632
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Jag visste att du skulle göra det rätta.

1633
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Tack så mycket, Madea. Du är en go'
värdinna, och tack för samtalen.

1634
01:37:01,482 --> 01:37:04,652
Är jag en ho-värdinna?

1635
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Å, en värdinna för ho's, jag fattar.

1636
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Tack för samtalen, och tack för receptet.

1637
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Det var så lite, men gör inte
för mycket, det blir 5-10.

1638
01:37:15,371 --> 01:37:20,042
När kommer du över pölen, då? Kom och
hälsa på! Det vore kul att visa runt dig.

1639
01:37:20,125 --> 01:37:21,544
Överallt, faktiskt.

1640
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
Mrs Brown och Madea
kanske kan "göra Europa".

1641
01:37:24,755 --> 01:37:28,384
-Det vore härligt.
-Jag ser fram emot att visa dig Irland.

1642
01:37:28,467 --> 01:37:31,971
Ja, du har pratat om Iran,
men jag kan inte åka dit.

1643
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
-Irland.
-Jag vet, för mycket sand i Iranland.

1644
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
För helvete.

1645
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
-Jaja.
-Jo.

1646
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
-Nej, nu måste jag åka.
-Ja.

1647
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
-Lycklig resa. Flygtur.
-Tack för allt.

1648
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
-Hejdå.
-Hej.

1649
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Du, tack så mycket,
ur djupet av mitt hjärta.

1650
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
-Tack.
-Jag är aphög, kan inte gå med.

1651
01:37:51,574 --> 01:37:55,953
-Jag går nu.
-Jag kan inte gå än, jag är råstenad.

1652
01:37:56,036 --> 01:37:58,289
-Jag älskar dig.
-Och jag älskar dig.

1653
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Detsamma.

1654
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
-Hejdå.
-Hejdå, Agnes.

1655
01:38:01,125 --> 01:38:04,712
-Jag vill bara säga hejdå.
-Det har du gjort. Två gånger.

1656
01:38:04,795 --> 01:38:07,172
Där kom du väldigt nära. Hejdå!

1657
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Vad satt du här och drömde om?

1658
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
-Å, det var en toppendröm.
-Jaså?

1659
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
Ja!

1660
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Vad känns bäst?

1661
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Vi kan nog köra <i>Drunk in Love</i>
och bara svepa igenom.

1662
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Jag håller med.

1663
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
Och få med alla avdelningar,
alla som inte sett showen.

1664
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Som inte sett allt
och är oklara på vibben.

1665
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Varför gick hon där?
Passera framför mig när jag pratar?

1666
01:39:43,602 --> 01:39:47,147
Jag håller med, alla avdelningar
så att vi känner av varann.

1667
01:39:47,231 --> 01:39:50,109
-Okej, vad är klockan?
-Halv sju.

1668
01:39:50,192 --> 01:39:54,571
-Jaha, och när måste jag åka?
-Åtta.

1669
01:39:54,655 --> 01:39:57,658
Då hinner vi få in mer. Okej, bra.

1670
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Jaha, då kör vi. Kom igen.

1671
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Vi tackar dig, Gud,
för att du välsignat oss

1672
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
så att vi kan göra
det vi älskar att göra med alla dessa…

1673
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
…vackra människor.

1674
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Alla är inte vackra, men några.

1675
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Men vi vill tacka dig för den här tiden

1676
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
och låter dem veta
att om de missar ett taktslag

1677
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
så får de smaka andra slag.
Amen och prisa.

1678
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Tack, allihop, för Machella.

1679
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Vi vill bara säkra
att alla går igenom alla steg

1680
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
för typ fem eller nio av er
missar mellan elva och tolv.

1681
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Det är lite keff nu, men ni fixar det.

1682
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
Och jag vill att ni ska veta
att jag verkligen uppskattar…

1683
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Jag kan inte andas så här,
men jag uppskattar er insats.

1684
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Men det här är vackert,
vi är bara vackra människor!

1685
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Jag älskar skönheten hos vackra människor
och att vi är tillsammans.

1686
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Det är så fint. Sluta klappa nu. Sluta!

1687
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Ni slutar inte när jag säger till,
så ni lär er inte stegen.

1688
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Säger jag
"ett-två-tre-fyr-fem" kör ni…fem.

1689
01:42:27,975 --> 01:42:30,018
Ni ska köra ett-två-tre-fyr-fem.

1690
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Lär er nåt! Lär er nåt, barn.

1691
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Jag försöker lära er inför framtiden.

1692
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
Ett-två-tre-fyr-fem.

1693
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Försök! Ett-två-tre-fyr-fem.

1694
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Få se, nu! Ett-två-tre-fyr-fem.

1695
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Okej, ni är nog redo.

1696
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Så nu ska vi bara
känna in varandras energi.

1697
01:42:48,287 --> 01:42:49,496
Bara köra på, okej?

1698
01:42:49,580 --> 01:42:53,792
Känna varandras energi
och bara köra på. Är ni med? Bra.

1699
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Där smög sig min röst. Okej.

1700
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Vi måste få energin rätt, det måste sitta.

1701
01:43:52,267 --> 01:43:57,147
Det är "ooh" och "aah",
och vi måste se till att allt sitter.

1702
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Jag känner det inte här.

1703
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Jag fattar inte,
ni vill ha instruktioner, men svarar inte.

1704
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Svarar ni på mina instruktioner,
sätter ni min svarning, är vi hemma.

1705
01:44:07,074 --> 01:44:11,495
Varför ska jag instruera om ni inte svarar
på det? Svara på instruktionerna!

1706
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea!

1707
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Vi repeterade i fyra timmar
innan vi gick på scenen.

1708
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
Sen repeterade vi
i fyra timmar till efter showen,

1709
01:45:16,059 --> 01:45:17,853
för att se vad vi gjorde fel.

1710
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Undertexter: Henrik Brandendorff



