1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,526 --> 00:00:30,363
NETFLIX Y TYLER PERRY STUDIOS PRESENTAN

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Madea. No lo vas a creer.
- Sí.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}No lo vas a creer.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Mira lo que Brown está haciendo.
- ¿Qué?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Se está preparando para quemar
todo el maldito vecindario.

8
00:00:54,763 --> 00:00:58,016
{\an8}Ve a decirle que es demasiado combustible.

9
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
{\an8}¿Qué le pasa?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}No voy a salir.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Va a provocar un incendio.
¿Crees que quiero estar ahí?

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
{\an8}Me pasó en 1972
en la plataforma petrolífera.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Me quemó las gónadas.

14
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, si quema la casa, ¿dónde vivirás?

15
00:01:13,156 --> 00:01:15,784
{\an8}Debajo de ese vestido
con los demás bichitos.

16
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}No sé por qué te dejo vivir en mi casa.

17
00:01:19,704 --> 00:01:22,373
{\an8}Porque no te alcanza para vivir aquí sola.

18
00:01:22,457 --> 00:01:24,125
{\an8}¿En serio? ¿Sabes qué haría?

19
00:01:24,209 --> 00:01:29,089
{\an8}Dejaría que te pudrieras en un baúl
en el ático y cobraría tu cheque

20
00:01:29,172 --> 00:01:31,883
{\an8}hasta que los blancos
descubrieran qué te pasó.

21
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
{\an8}Tienes razón. Voy a salir.

22
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Sí, mejor sal.

23
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Haz lo que te diga en mi casa.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Tengo que estar aquí cocinando
como si fuera la maldita empleada.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}- ¿Brown?
- ¿Qué?

26
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- ¿Qué haces?
- Enciendo el fuego.

27
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Lo haré grande para la parrillada
de graduación de mi bisnieto.

28
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Las costillas ahumadas
necesitan mucho fuego.

29
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Te vas a matar.

30
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
{\an8}No, Joe. Si lo haces…

31
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}Así se hace la carne sagrada.
¿Sabes prepararla?

32
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Para eso, el fuego
debe ser como una fragua.

33
00:02:03,832 --> 00:02:06,334
{\an8}- Así debe ser.
- Brown, vas a provocar un…

34
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
{\an8}No me arruines el zapato.

35
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Le pusiste gasolina. Estás loco.

36
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
No, así se hace.
Si no me vas a ayudar, entra.

37
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Bien, genial. Te ayudaré.

38
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- ¿Tienes fósforos?
- Sí, toma.

39
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
- Gracias.
- Hazme un favor.

40
00:02:19,222 --> 00:02:20,348
- ¿Qué?
- Por Dios.

41
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
- Por Dios.
- Espera a que entre.

42
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Bien.
- Aquí tienes.

43
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Dámelos.
- Bien.

44
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
Se necesita mucho humo para la carne.

45
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Pruébalo con el dedo así, Joe.
Bien. Solo necesita un poco más.

46
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Quiero preguntarte algo.

47
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Sé que quieres asar costillas,
cerdo, frijoles y todo eso

48
00:02:38,950 --> 00:02:41,119
para esta fiesta de graduación,

49
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
pero ¿tienes espacio para un viejo asado?

50
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
- ¿Qué?
- Porque va a…

51
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
¿Qué diablos?

52
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
¿Qué te dije? Se incendió.

53
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Cielos. Se incendió.

54
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
¿Qué diablos? Oye, viejo.

55
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
Este hijo de puta se incendió en serio.

56
00:03:04,517 --> 00:03:05,643
Se incendió.

57
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
¿Qué diablos te pasa?

58
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Mierda.

59
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
¡Me quemo!

60
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
Espera. Ya voy.

61
00:03:14,485 --> 00:03:15,612
Bien, lo apagaré.

62
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
¿Qué diablos?

63
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Te dije
que no le pusieras tanto combustible.

64
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- ¿Brown? Diablos. ¿Brown?
- ¡Trae el agua! ¡Ayúdame!

65
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
¡Diablos!

66
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
- ¡Me estoy quemando!
- Me vas a quemar el árbol.

67
00:03:31,711 --> 00:03:33,046
¿Te preocupa el árbol?

68
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
¡Que alguien me apague!

69
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Mójalo.

70
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
- Atrápalo.
- Estoy ocupado.

71
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Hazlo caer.
- Mierda, ya voy.

72
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
¡Ayuda!

73
00:03:42,347 --> 00:03:43,514
¡Joe!

74
00:03:44,933 --> 00:03:45,850
¡Ayuda!

75
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Tendrás que comprarme otro árbol.

76
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
No te compraré nada. Me estoy quemando.

77
00:03:53,733 --> 00:03:55,818
Espero que no te queden cicatrices.

78
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
Recién planté este árbol.

79
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
¡Mierda! Tengo que pagar
la cuenta del agua.

80
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Cierra la boca. Diablos.

81
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
¡Ayuda!

82
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
¡Ayuda!

83
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Levántalo.

84
00:04:13,878 --> 00:04:15,296
Nos vamos a graduar.

85
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Lo sé, viejo. Nos esforzamos mucho.

86
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
{\an8}Te fue excelente.

87
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
{\an8}A ti también.

88
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Me fue bien. Tú fuiste el mejor.

89
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Así es.

90
00:04:29,894 --> 00:04:32,438
{\an8}Vamos a la casa de tu bisabuela. Vamos.

91
00:04:32,522 --> 00:04:34,983
{\an8}¿Cuál es la prisa? Mira, ya…

92
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}La cena es a las siete.
Llegaremos, y será genial.

93
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}No sé cuál es la prisa,
pero sé cuál es la demora.

94
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- No quieres decirles.
- No, no quiero.

95
00:04:45,493 --> 00:04:48,204
{\an8}No quiero presionarte,
pero estamos en 2021.

96
00:04:48,288 --> 00:04:52,959
{\an8}- Nos graduaremos. Deberían saberlo.
- Sí, lo sé, es que…

97
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Mira, mi familia es diferente, ¿sí?

98
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
{\an8}Mira a la mía.

99
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
{\an8}Mi padre es caribeño,
mi madre es irlandesa

100
00:04:59,590 --> 00:05:02,302
{\an8}y crecí en Holanda,
hasta que mi padre murió.

101
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
{\an8}Y, como mi madre murió años antes,

102
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
{\an8}me mudé a Irlanda con mi tía abuela,

103
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
{\an8}hasta que vine a una universidad
históricamente negra.

104
00:05:09,392 --> 00:05:11,477
{\an8}¿Qué familia tiene opiniones diferentes?

105
00:05:11,561 --> 00:05:13,104
{\an8}- Sí.
- Davi gana.

106
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
{\an8}- Ganas con eso. Tienes razón.
- Gracias.

107
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
{\an8}Me gustaría conocerlos.

108
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
{\an8}Bueno, no nos apresuremos.

109
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
{\an8}Puedo enfrentar a mi familia,

110
00:05:25,199 --> 00:05:27,785
{\an8}pero ¿no enfrentarás a tu tía abuela?

111
00:05:27,869 --> 00:05:30,079
{\an8}- No, eso es muy distinto.
- Bien.

112
00:05:30,163 --> 00:05:34,208
{\an8}Tu mamá es muy abierta de mente,
así que lo aceptará. Lo sé.

113
00:05:34,292 --> 00:05:37,253
{\an8}- Sí, pero mi papá no.
- Al diablo con tu papá.

114
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, ¿por qué odias tanto a mi papá?

115
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
{\an8}¿En serio?
¿Con lo que les hizo a ti y a tu mamá?

116
00:05:44,469 --> 00:05:46,637
{\an8}Por eso no te diré nada más.

117
00:05:46,721 --> 00:05:48,014
No olvidas nada.

118
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Mira, estará ahí esta noche,

119
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
así que, por favor,
hagas lo que hagas, no discutas con él.

120
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
¿De acuerdo? ¿Está claro?

121
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Hoy hace calor.
- Lo sé, Cora. Yo tenía más calor.

122
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- ¿Tenías más calor?
- No creerás lo que pasó.

123
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown quería ser un pollo asado.

124
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- ¿Tío Joe?
- ¿Qué?

125
00:06:08,826 --> 00:06:10,661
Cora, no quiero ir al infierno.

126
00:06:10,745 --> 00:06:12,538
Diablos, no. No quiero.

127
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Estaba encendiendo el fuego
para hacer mi pollo famoso,

128
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
y pum, me incendié.

129
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- ¿Qué?
- Me siento mal por el pollo.

130
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Me siento mal.
- ¿De qué hablas?

131
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Se prendió fuego.

132
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
- Está muy loco. Ya no quiere comer pollo.
- Pero…

133
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
- Le puso gasolina.
- ¿Qué?

134
00:06:29,097 --> 00:06:30,181
Le puso de todo.

135
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Lo quería hacer muy grande, Joe.

136
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Espera un minuto…
- Te quemaste a lo grande.

137
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias por preguntar.

138
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Aunque me molesta la rodilla.
Debo ir al doctor.

139
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Le hablo al señor Brown. ¿Estás bien?

140
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Bueno, sí y no. No estoy bien.
Es como si me hubiera ido al infierno.

141
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
- Te…
- Me fui al infierno, y estaba Madea.

142
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Dije: "No debería estar aquí".

143
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Toma.

144
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Ahora le traes agua.

145
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
- Sí.
- Joe, cállate.

146
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Ya no me estoy quemando.

147
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Cora. ¿Cómo estás?
- ¿Me recibes esto?

148
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Me gusta ese vestido verde.
No te recibiré nada.

149
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Me la puedes recibir.

150
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
¿Parezco un botones?

151
00:07:11,889 --> 00:07:14,434
Pareces dos o tres botones,
si me preguntas.

152
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
- Varios botones.
- ¿Por qué no…?

153
00:07:16,519 --> 00:07:17,770
O caballos de fuerza.

154
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Di algo más. Cállate mientras sigas vivo.

155
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Cállate mientras tengas tus huevos,
o haré un omelette.

156
00:07:24,652 --> 00:07:26,195
- Cielos.
- Joe.

157
00:07:26,279 --> 00:07:29,031
Madea, fui a comprar
todo lo que necesitábamos.

158
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Toma la bolsa.
Tuve que ir lejos a comprar.

159
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Sé que fuiste lejos, Cora.

160
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Cuando voy a una tienda, algo se quema
o está cerrado por protestas.

161
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
¿Por qué no incendiaron
el vecindario entero?

162
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
No necesitamos esa tienda,
necesitamos quemar todo en el vecindario.

163
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, ¿qué sentido tiene quemar
tu propio vecindario porque estás molesto?

164
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
¿Qué sentido tiene
lo que la policía les hace a los negros?

165
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Hay que quemar todo.
- Lo golpearé.

166
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Al menos no incendiaron
la iglesia que está en esa cuadra.

167
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Sí, gracias a Dios
que la iglesia no se quemó.

168
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- ¡Aleluya!
- Sí.

169
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- Aleluya.
- ¡Sí!

170
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Gracias a Dios que no se quemó.

171
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
Me alegra que defiendas a la iglesia.

172
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
- Sí.
- Hermoso.

173
00:08:09,155 --> 00:08:11,240
- No me importa la iglesia.
- ¿Qué?

174
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
Está junto a mi licorería favorita.

175
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
¿Te preocupa más la licorería
que la iglesia? Eso está mal.

176
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
No. Esto es lo que no entiendes.

177
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jesús, el Señor Todopoderoso,
puede convertir el agua en vino.

178
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
- Sí.
- Sí.

179
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
Yo debo comprarlo.

180
00:08:25,505 --> 00:08:26,797
Que alguien lo alabe.

181
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
¿Qué? Deja de hablar tonterías.
Tenemos que empezar con la cena.

182
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Está bien.

183
00:08:33,054 --> 00:08:36,307
Hoy iremos a Red Lobster
y mañana haremos la parrillada aquí.

184
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
Me gusta Red Lobster. Siempre voy con B.

185
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
¿B? ¿Quién es B?

186
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
No se preocupen.

187
00:08:44,482 --> 00:08:45,983
Dame la bolsa. Entremos.

188
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
¿Soy yo o Mabel atrae bichos?

189
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Para. Necesito que saquen
las cosas del auto.

190
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Vayan a hacer eso.
- Buena idea.

191
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Vamos. Empezaremos.

192
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
- Bien.
- Bien.

193
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Saquen las cosas…

194
00:08:57,912 --> 00:09:00,414
Señor Brown, ¿qué le pasó a tu ropa?

195
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Se te ve el trasero.

196
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
Creí sentir una brisa.

197
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
Debió ser cuando me quemé. ¿Se ve algo?

198
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Se ve todo.

199
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
¿Se ve algo?

200
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Sí. Debes cubrirte.

201
00:09:11,050 --> 00:09:13,678
Tienes mucho pelo. Aféitatelo.

202
00:09:13,761 --> 00:09:16,013
- ¿Se ve algo?
- Parece un babuino.

203
00:09:16,097 --> 00:09:17,598
- ¿Se ve algo?
- Por Dios.

204
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Sí, se ve. Se ve terrible.

205
00:09:19,934 --> 00:09:22,436
No sé cómo metió sillas al auto.

206
00:09:22,520 --> 00:09:25,064
- En la iglesia… Llevaré las bolsas.
- Trae las cosas.

207
00:09:25,147 --> 00:09:26,732
Llévalas al patio trasero.

208
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Bien. Joe, ¿por qué no me dijiste
que se me veía el trasero?

209
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
No quería mirar a ese hijo de…

210
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Bien.

211
00:09:34,699 --> 00:09:37,368
Ahora que lo pienso,
he hecho un par de hijos.

212
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
¿Por qué te agachas?

213
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Es para tomar las cosas.

214
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Vas a hacerme vomitar.
Estoy a punto de vomitar.

215
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
- Ven a poner las sillas.
- Tú pon las sillas. No puedo mirarte.

216
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Pero no…
- Silencio.

217
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- ¿Qué?
- Silencio.

218
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Huele rico. ¿Qué están cocinando?
- Hola.

219
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
- Bien.

220
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Hola, cariño, me llamo Joe.
Soy capricornio.

221
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Soy el señor Brown. Soy…
- Un idiota.

222
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
- Leo.
- Es leo.

223
00:10:09,275 --> 00:10:11,694
¿Cómo están, señor Brown y señor Joe?

224
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Espera, ¿sabes mi nombre?

225
00:10:13,571 --> 00:10:14,905
Por supuesto.

226
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
Sí, ella es Sylvia.

227
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Así es, cariño, lo siento mucho.
La recuerdo, Coachella o…

228
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- No.
- Ay, no. ¿Del Supertazón?

229
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
¿Baloncesto?

230
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Eres sexy. ¿Cómo te llamas?

231
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
- Me dio asco.
- Joe.

232
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
Desearía ser un espejo

233
00:10:30,963 --> 00:10:32,757
para poder verme dentro de ti.

234
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- ¿En serio?
- Desearía que pararas.

235
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
- ¿Joe?
- ¿Qué?

236
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
- Es tu sobrina nieta.
- ¿Qué dice?

237
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Es tu familia.

238
00:10:41,098 --> 00:10:43,225
¿Mi sobrina nieta? ¿Qué es eso?

239
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Soy de Alabama.
Después de la hija, no importa.

240
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
- Si son primos, no hay problema.
- Señor.

241
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, eso es ridículo.

242
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
- Mejor entren.
- No vine por este incesto.

243
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- Nos vemos.
- Qué bueno verte.

244
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Entra ahora. Entra.

245
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Mira cómo caminas, como…

246
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
¡Maldita sea, Brown! ¡Diablos! ¡Mierda!

247
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
- ¿Qué?
- Mierda.

248
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
- ¡Hola!
- Oye, mírala.

249
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
- Mira.
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?

250
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- ¡Hola, mami!
- Hola.

251
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Siéntate, Sylvia.

252
00:11:15,800 --> 00:11:17,426
Gracias.

253
00:11:17,510 --> 00:11:19,595
Las dos se ven muy bien.

254
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
- Gracias.
- ¿Vinieron juntas?

255
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Sí. Le dije que no era necesario,
pero insistió en recogerme.

256
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
No quería que salieras en ese auto viejo.

257
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
- Qué dulce.
- Gracias.

258
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
- Qué dulce.
- Claro.

259
00:11:30,523 --> 00:11:33,067
- No hay nada como una buena amiga…
- Claro.

260
00:11:33,150 --> 00:11:34,402
Que te cuide.

261
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- Qué dulce.
- Gracias por dejar que me quede aquí.

262
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
De nada.

263
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Puedes venir cuando quieras,
cualquier día.

264
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Mientras te vayas
después de la graduación.

265
00:11:45,830 --> 00:11:48,249
- Sí.
- Bien. Justo después, ¿no?

266
00:11:48,332 --> 00:11:50,751
- Cuando termine, todos se irán.
- ¡Madea!

267
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
¿Llegó Ellie?

268
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Llamó y dijo que venía en camino,

269
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
pero acaba de salir del trabajo.

270
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Me preocupa que mi hermana
sea policía con todo lo que está pasando.

271
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Sí, yo también me preocupo por ella.

272
00:12:03,222 --> 00:12:04,682
- ¿Saben qué me preocupa?
- ¿Qué?

273
00:12:04,765 --> 00:12:06,684
- Que venga.
- ¿Por qué?

274
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Tengo órdenes de arresto.
Nunca quiero verla.

275
00:12:09,478 --> 00:12:13,649
Le diría: "Cariño, no vengas.
Quiero abrazarte, pero no me registres".

276
00:12:13,733 --> 00:12:16,736
Sé que es tu hija,
pero que Dios tenga piedad, Cora.

277
00:12:17,528 --> 00:12:20,990
- Solo te está cuidando.
- No. Tengo demasiadas órdenes.

278
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
Sylvia es abogada
y puede ayudarte con eso.

279
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Sí.

280
00:12:24,577 --> 00:12:26,537
La última vez que Brown me ayudó,

281
00:12:26,620 --> 00:12:30,833
fui al tribunal, y me dijeron
que debía pagar lo que llamaron una multa.

282
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Debo pagar una multa.

283
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
¿Una multa por mi licencia de conducir
para conseguir un seguro?

284
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
Ya compré el auto.

285
00:12:37,631 --> 00:12:39,675
No voy a pagar una multa, mi…

286
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
No pagamos multas.

287
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Tienen que atraparme primero.

288
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Estás muy vieja para eso.

289
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
A veces hay que buscar
emociones fuertes. Hacer locuras.

290
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
No quiero morir vieja.
Así me mantengo joven.

291
00:12:51,771 --> 00:12:53,230
- Huyo de la policía.
- ¿Qué?

292
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
- Sí.
- ¿Así lo haces?

293
00:12:54,815 --> 00:12:58,110
- Sí, así mantienes el corazón fuerte.
- Ignórala.

294
00:12:58,194 --> 00:12:59,987
- Siempre eres así.
- Ignórala.

295
00:13:00,070 --> 00:13:02,156
- Me enseñaste mal.
- Ignórala.

296
00:13:02,239 --> 00:13:04,909
- Necesito órdenes y zapatillas.
- Así es.

297
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
No, pero llamé a Tim
y me dijo que venía en camino.

298
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Sí, mi nieto.

299
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Mi bebé se va a graduar. ¿Puedes creerlo?

300
00:13:12,875 --> 00:13:16,712
Dice que quiere anunciarle algo
a la familia cuando llegue.

301
00:13:16,796 --> 00:13:19,507
- ¿Qué será?
- No tengo idea.

302
00:13:19,590 --> 00:13:22,718
Sea lo que sea, son buenas noticias.
Es un gran chico.

303
00:13:22,802 --> 00:13:25,221
- Su mamá lo crio bien.
- Es cierto.

304
00:13:25,304 --> 00:13:26,514
A pesar de ese papá.

305
00:13:27,264 --> 00:13:28,682
No hables de él.

306
00:13:28,766 --> 00:13:31,393
Hablando de eso,
¿cómo estás con el divorcio?

307
00:13:31,477 --> 00:13:32,436
Por Dios.

308
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
Sí. Sabemos que fue malo.

309
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
- Estoy bien.
- Qué bien.

310
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- ¿Segura?
- Muy bien. Sí.

311
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Porque después de ese divorcio
te veías mal.

312
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- ¡Madea!
- ¿Qué? Se veía mal.

313
00:13:42,822 --> 00:13:44,114
Sabemos que fue duro.

314
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
Estoy bien. De verdad.

315
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia me representó

316
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
y, sin ella, no sé qué sería de mí ahora.

317
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Ojalá hubiera podido
conseguirte más, pero…

318
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
- Te dije que no te defendería bien.
- ¿Qué quieres decir?

319
00:13:57,753 --> 00:14:00,548
¿Cómo podría hacerlo
si usó el sistema judicial?

320
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
Siempre te dicen qué hacer.

321
00:14:02,800 --> 00:14:06,136
¿Cómo un juez decidirá
lo que puedes y no puedes hacer?

322
00:14:06,220 --> 00:14:08,514
Claro que no. No le creo al juez.

323
00:14:08,597 --> 00:14:11,559
Yo te habría conseguido tu mitad de todo.

324
00:14:11,642 --> 00:14:13,185
La mitad del sofá…

325
00:14:13,269 --> 00:14:16,313
En 2004 corté algunas cosas
con una motosierra.

326
00:14:16,397 --> 00:14:18,148
- Todos lo saben.
- Lo sé.

327
00:14:18,232 --> 00:14:21,193
- Está la forma legal y la forma Madea.
- Así es.

328
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Exacto. No la sigas. No hagas eso.

329
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Lo siento. Pero parece
que este divorcio no te afectó para nada.

330
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Me alegro por ti.
- Para nada.

331
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Así es. Te ves muy bien.
- No.

332
00:14:33,789 --> 00:14:35,499
- Pero se ve bien.
- No.

333
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
- ¿Qué?
- Te ves bien, pero…

334
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
¿Qué?

335
00:14:38,961 --> 00:14:42,214
Después de que te divorcias
y pasas por un mal momento,

336
00:14:42,298 --> 00:14:45,134
si te ves así de bien,
encontraste algo más.

337
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Para olvidarte de un hombre,
te metes debajo de otro.

338
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
- ¡Madea!
- Puedo decir lo que quiera.

339
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Con lo que gasté
para que ese chico fuera a la universidad.

340
00:14:54,351 --> 00:14:55,352
¿Lo que gastaste?

341
00:14:55,436 --> 00:14:56,854
Sí, gasté…

342
00:14:56,937 --> 00:14:59,523
¿Cuánto fue? Tengo que sumarlo.

343
00:14:59,607 --> 00:15:02,359
- Por favor, súmalo.
- Fueron $37,95.

344
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Eso te envié para que estudiara.

345
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
¿Qué hará con $37?

346
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Lo importante es cómo lo conseguiste.

347
00:15:08,949 --> 00:15:10,159
- Ya veo.
- Vamos.

348
00:15:10,242 --> 00:15:12,202
Preparemos las cosas para mañana.

349
00:15:12,286 --> 00:15:15,289
Siéntate. Te ves muy bonita.
Prepara los tomates.

350
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
- Ayuda a tu mamá.
- Los cortaré.

351
00:15:17,583 --> 00:15:18,626
Prepara eso.

352
00:15:18,709 --> 00:15:19,543
Tienes razón.

353
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
Cortaré estos tomates.

354
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Hola.
- ¡Hola!

355
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Hola.

356
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

357
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Hola, Davi.

358
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Míralos.
- ¿Cómo están?

359
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Hola.
- Qué bueno verte.

360
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Miren a mi bebé.

361
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
- Qué bueno verte.
- Ven.

362
00:15:34,767 --> 00:15:36,310
- Hola, cariño.
- Hola.

363
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Hola.
- Hola, mamá.

364
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Se ven bien.

365
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Ese es mi bebé. El graduado.

366
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Sáquense esa foto.

367
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Maldición.
- Estupendo.

368
00:15:49,698 --> 00:15:51,033
El mejor de la clase.

369
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
¡Sí!

370
00:15:53,452 --> 00:15:55,996
Me alegro mucho de que vinieras, Sylvia.

371
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
Y gracias por ayudarla tanto.

372
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
¿Puedes parar?
No hace falta que me sigas agradeciendo.

373
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Sí hace falta.

374
00:16:02,836 --> 00:16:05,422
Tim, estoy muy orgullosa de ti.

375
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
Todo el dinero
que gastamos en la universidad.

376
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Más te vale que logres algo.
- Sí. Lo haré. Lo prometo.

377
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Más te vale.

378
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Te creo.

379
00:16:14,932 --> 00:16:16,016
¿Recuerdan a Davi?

380
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
- ¿Davi? ¿Se llama Davi?
- Sí.

381
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Lo estaba llamando Davey. Lo siento mucho.

382
00:16:22,231 --> 00:16:25,025
- Qué bueno verla, señorita Laura.
- Igualmente.

383
00:16:26,652 --> 00:16:27,778
Tengo una pregunta.

384
00:16:27,861 --> 00:16:29,947
- ¿Qué…?
- ¿Por qué hay tanta gente?

385
00:16:30,030 --> 00:16:31,448
- ¿Es un homicidio?
- No.

386
00:16:31,532 --> 00:16:32,616
Váyanse a casa.

387
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Tío Joe, no digas eso.
¿Terminaron todo afuera?

388
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Hice lo que pude.
Ya no podía mirarle el trasero a Brown.

389
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Lo envié a casa.

390
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Brown fue a lavarse el hollín.

391
00:16:44,128 --> 00:16:47,047
- Creo que era hollín.
- No creo que fuera hollín.

392
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
Conozco a Brown desde hace mucho.
Por algo lo llaman así.

393
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Dios mío.

394
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Cielos.

395
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hola, tío Joe.

396
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
¿Por qué viniste con ese uniforme?

397
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Puede usar su uniforme si quiere.

398
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Es una oficial,
y estoy muy orgullosa de ti.

399
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Gracias, mamá.

400
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
De nada, linda.

401
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Por tu culpa todos llegan
al final de la calle y se dan la vuelta.

402
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Eso hacen por aquí,
se van en cuanto ven una patrulla.

403
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Arrasan con los postes,
con todo para escaparse. Lo sé.

404
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Quítate ese uniforme y mueve esa patrulla

405
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
antes de que todo el vecindario
intente matar a alguien.

406
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Sal de aquí.
- No la moveré, tío Joe.

407
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Si el que me vende hierba
no me la trae, tendremos un problema.

408
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
¿Viene Freddy? Dile que me traiga cuatro…

409
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Te diré después.

410
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Así que mueve esa patrulla.

411
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Podría arrestarte.

412
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- Entonces, protestaré por todos lados.
- ¿Por qué?

413
00:17:48,609 --> 00:17:52,946
Por violar mis derechos civiles
del 6 de enero en la capital de EE. UU.

414
00:17:53,030 --> 00:17:55,074
Puedo fumar hierba si la hierba está bien.

415
00:17:55,157 --> 00:17:55,991
¿Qué?

416
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Dile a tu traficante que venga a verme.
- ¿Qué harás?

417
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Tráelo.
- No amenaces a mi traficante.

418
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Te mostraré qué…
- Lo amenazas.

419
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Pero estarías equivocado.
La hierba es ilegal aquí.

420
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Tengo una raqueta.

421
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Creo que es receta, ¿no?

422
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Claro.
- ¿Quién diablos es ese?

423
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Es Tim.

424
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Por él vamos a celebrar.

425
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
No lo corrijas. Es estúpido.

426
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Sé lo que dije.
No me corrijas solo porque estudiaste.

427
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Sé lo que digo. Tengo una raqueta.

428
00:18:24,353 --> 00:18:28,732
- El mejor de la clase.
- Mejor vete antes de que te patee.

429
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
¿Tío, qué te pasa?

430
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Mueve ese maldito auto ahora.

431
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
No. Y dile a tu traficante
que venga a verme.

432
00:18:37,908 --> 00:18:38,867
¿Sabes qué haré?

433
00:18:38,951 --> 00:18:43,539
Si me queda poca hierba y se me acaba
porque viniste con el uniforme…

434
00:18:45,082 --> 00:18:47,292
- Tendremos un problema.
- ¿Sabes qué?

435
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
- Me cambiaré…
- Bien.

436
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- Antes de arrestar a alguien.
- Lo siento mucho.

437
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Ese es mi tío Joe.
- Sí, el tío Joe.

438
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Vamos, mira esto. ¿Tío Joe?

439
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
¿Cómo estás?

440
00:19:00,139 --> 00:19:02,891
Regular. Las bolas no funcionan,
pero lo intentan.

441
00:19:02,975 --> 00:19:05,185
Las uso a veces para que estén contentas.

442
00:19:05,269 --> 00:19:07,229
No necesitaba saber eso.

443
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
¿Por qué me preguntaste entonces?

444
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
- Muy bien.
- Bien.

445
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
- Él es mi amigo Davi.
- Hola, señor.

446
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Quita la mano.
No has oído del Covid-19-20.

447
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Intenté decírtelo.

448
00:19:19,408 --> 00:19:21,410
¿Por qué hablas tan raro?

449
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Soy de Europa.

450
00:19:23,078 --> 00:19:25,706
¿Por eso tienes
los pantalones tan ajustados?

451
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
¿Qué? Hijo, se te ve la pata de camello.

452
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- Así se viste nuestra generación.
- Tu generación. Ya veo.

453
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Tu generación
está convirtiendo las bolas en bolitas.

454
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Nosotros teníamos bolas,
pelotas de verdad.

455
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Ahora solo tienen bolitas, no bolas.

456
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Todos están despiertos.
Vuelvan a dormirse.

457
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Deja tranquilo a mi compañero de cuarto.

458
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
¿Es tu compañero de cuarto?

459
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
- Sí.
- Compartimos un cuarto en el campus.

460
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
Tu tío Peaches
también tenía uno en el cactus.

461
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Vivieron juntos como 40 años
en ese cuarto en el cactus.

462
00:20:01,491 --> 00:20:04,203
También se le veía la pata de camello.

463
00:20:04,286 --> 00:20:06,079
Joe, deja a los niños en paz.

464
00:20:06,163 --> 00:20:08,290
Suban esas maletas de tu mamá.

465
00:20:08,373 --> 00:20:09,875
No hablen con ese tonto.

466
00:20:09,958 --> 00:20:12,044
- Súbanle las maletas.
- Sí, señora.

467
00:20:12,127 --> 00:20:13,295
- Bien.
- Llévenlas.

468
00:20:13,378 --> 00:20:14,838
No se lastimen.

469
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
No se rompan las uñas.

470
00:20:16,757 --> 00:20:19,009
Que no se te canse la pata de camello.

471
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
¿Qué diablos les pasa?

472
00:20:22,554 --> 00:20:23,597
¡Hola!

473
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
Llegó Bam.

474
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Sí. Hola a todos.

475
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
- ¡Hola! Me alegra verte, Bam.
- Hola.

476
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Igualmente. Me quiero sentar. Me duele.

477
00:20:30,729 --> 00:20:34,233
- Siéntate aquí.
- Gracias por venir, tía Bam.

478
00:20:34,316 --> 00:20:36,860
Gracias por invitarme.
¿Nos quedaremos aquí?

479
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
- Me sentaré aquí.
- Prepárense.

480
00:20:39,238 --> 00:20:40,781
¡Ay, sí!

481
00:20:40,864 --> 00:20:43,575
Sabía que iba a estar aquí.

482
00:20:43,659 --> 00:20:45,702
- Syl. Mírate.
- Hola, tía Bam.

483
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Sigue siendo bonita. Sí.
- Sí.

484
00:20:50,249 --> 00:20:51,375
Sigue siendo sucia.

485
00:20:52,376 --> 00:20:54,711
- Y te queda tan bien.
- Gracias.

486
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Todas eran bonitas.

487
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- Hasta tu mamá era bonita.
- Sí, pero era una zorra.

488
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- Es cierto.
- Solo digo. No es asunto mío.

489
00:21:04,096 --> 00:21:05,722
Alguien invitó a un hombre.

490
00:21:07,432 --> 00:21:08,976
¿El nuevo con quien sales?

491
00:21:09,059 --> 00:21:11,311
No, es demasiado nuevo para invitarlo.

492
00:21:11,812 --> 00:21:14,439
No hablo de mí, hablo de Laura.

493
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- ¿Sales con alguien?
- No, habla de Richard.

494
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
¿Qué? Madea, cálmate.

495
00:21:21,655 --> 00:21:23,198
¿Volviste con él?

496
00:21:23,282 --> 00:21:24,241
Claro que no.

497
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Pero es el padre de Tim.
- Así es.

498
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Y Tim quería que fuera,
así que le dije que sí.

499
00:21:29,329 --> 00:21:31,415
No. ¿Alguien pensó en preguntarme?

500
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
- Esta es mi casa.
- Madea…

501
00:21:33,292 --> 00:21:34,710
¿Ese hombre va a venir?

502
00:21:34,793 --> 00:21:38,547
Te dejó en la quiebra y sin nada.
Y tengo que cuidarte.

503
00:21:38,630 --> 00:21:40,841
Te di $37 para que el niño estudiara.

504
00:21:40,924 --> 00:21:43,468
¿Y ahora vendrá,
cuando no hizo nada por ti?

505
00:21:43,552 --> 00:21:45,929
- Madea…
- Será mejor que se aleje de mí.

506
00:21:46,013 --> 00:21:50,392
Más le vale que no se acerque a mí.
Es todo lo que digo.

507
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Lo siento.

508
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Sí.

509
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Espera. ¿No estabas cansada?

510
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Cállate.

511
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
- ¿Tim?
- ¿Qué?

512
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
¿Quién es este, Tim? Parece un pastelito.

513
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Tía Bam.

514
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Déjame en paz.
Sabes que me gustan lindos y chicos.

515
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Hola, soy Davi.
- Eres…

516
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Y es francés.

517
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- ¿Qué?
- Davi.

518
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Soy irlandés y holandés.

519
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Profesor holandés.
Puedes jugar con mi trébol cuando quieras.

520
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam.
- Y te dejaré ir a mis Países Bajos.

521
00:22:24,760 --> 00:22:26,553
¿Quién dejó la reja abierta?

522
00:22:27,471 --> 00:22:28,638
¡Joe!

523
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
Eso es lo más cursi que he oído.
Creí que yo era cursi.

524
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Ten cuidado con ella.

525
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Olvídalo. No es necesario con ustedes.

526
00:22:37,939 --> 00:22:39,816
Olvídalo.

527
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- ¿Tío Joe?
- Muy bien, vamos.

528
00:22:42,486 --> 00:22:45,405
¡Cierren la maldita puerta!
Tengo que hacer todo.

529
00:22:45,489 --> 00:22:47,824
Si salen de la casa, cierren la puerta.

530
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Joe, cállate. No pagas las cuentas.

531
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Vayan.

532
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Debemos prepararnos para la cena.
- Bien.

533
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
Bueno, nos vemos.

534
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, ¿adónde vas?

535
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Voy a seguir a mi futuro.

536
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Bueno.

537
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
¿A tu futuro?

538
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Déjala. Está drogada.

539
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- No tengo tiempo para ustedes.
- ¿Qué?

540
00:23:08,220 --> 00:23:10,389
¿Por qué me están mirando?

541
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
¿Tim?

542
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- ¿Quién es?
- ¿Tim?

543
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Cielos.
- ¿Tía?

544
00:23:15,936 --> 00:23:17,604
- Hola.
- Hola, Tim.

545
00:23:17,687 --> 00:23:21,650
Hola, Tim. Felicitaciones, cariño.
Eso es para ti.

546
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Gracias.

547
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
No hay dinero.

548
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
La abrió como si hubiera dinero, ¿no?

549
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Estaba listo.

550
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Pero si pudiera,
me habría doblado para ti como regalo.

551
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
No podrías doblarte
ni para entrar a una camioneta.

552
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Quizá quieras preguntarle
a tu papá cómo me doblo.

553
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Sí. No lo sabría.
Mi papá era un proxeneta.

554
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
¿Por qué pestañeas
y te arreglas el cabello?

555
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, estás mal enfocada.

556
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Estás eliminado. Cállate.

557
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Silencio, odioso.

558
00:23:57,269 --> 00:24:00,981
¿Creen que quepa aquí?

559
00:24:01,064 --> 00:24:01,982
Creo que puedo.

560
00:24:02,065 --> 00:24:03,608
- Quiero verlo.
- Sí puedo.

561
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
- Quizá pueda. Pondré esto aquí.
- Está bien.

562
00:24:06,862 --> 00:24:08,321
- Mira.
- Sí.

563
00:24:08,405 --> 00:24:09,281
Me senté aquí.

564
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
Quedamos apretaditos, ¿no?

565
00:24:12,993 --> 00:24:15,704
Como una manzana
tratando de pasar por un ojal.

566
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Oigan, no se sienten así. Ábranse.

567
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Ábranse. Dejen que se ventilen.

568
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Que se ventilen.

569
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
- Ah.
- ¿Qué diablos?

570
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Si tuviera cinco años más…

571
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
¿De qué hablas?

572
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Tendré más dinero del seguro social.

573
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
¿Qué?

574
00:24:38,351 --> 00:24:42,022
De cuando trabajaba en el correo,
lamiendo estampillas.

575
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Ay, no.

576
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Luego, en la tienda de dulces,
chupaba las paletas.

577
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
¿Saben qué?

578
00:24:49,112 --> 00:24:53,116
Me la pasé lamiendo y chupando

579
00:24:53,200 --> 00:24:54,618
por unos diez años.

580
00:24:55,243 --> 00:24:57,329
- Y lo hago bien.
- Bien.

581
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
No sé por qué me estoy excitando.
Quiero enviar una carta.

582
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Bien.

583
00:25:04,169 --> 00:25:07,088
Te ahorraré mucho tiempo, ¿sí?

584
00:25:07,172 --> 00:25:10,175
Comparten un apartamento.

585
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
¿Son compañeros de cuarto?

586
00:25:12,052 --> 00:25:14,012
- Sí.
- Solo compañeros de cuarto.

587
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
- Bam.
- ¿Qué?

588
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
¿Recuerdas que Peaches y Harold
compartieron un apartamento por 40 años?

589
00:25:21,394 --> 00:25:22,521
Ah.

590
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
¿Recuerdas cuando te lo dije?
¿Querías comprar ese auto Beetle?

591
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Sí.

592
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Y te dije que no lo compraras,
porque tenía el motor atrás.

593
00:25:33,198 --> 00:25:38,286
"De ahí viene toda la fuerza".
De la parte de atrás.

594
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Claro.

595
00:25:39,871 --> 00:25:41,498
- Bien.
- Ajá.

596
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Bueno…
- Sí.

597
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
- Me iré al patio de atrás.
- Sí.

598
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
- Sí. Me voy a ir.
- Gracias por la tarjeta.

599
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Bien.
- Lo sabemos.

600
00:25:51,508 --> 00:25:53,051
- ¿Joe?
- ¿Sí?

601
00:25:53,134 --> 00:25:54,010
Buena suerte.

602
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
No tengo nada que decirles.

603
00:25:57,472 --> 00:25:58,598
¿Qué están mirando?

604
00:25:59,599 --> 00:26:01,268
- Solo…
- Sí.

605
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Bien.
- Bien.

606
00:26:03,103 --> 00:26:06,856
Genial. Les daré una lección de vida.

607
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Por la mañana, el sol saldrá,

608
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
y si no sale,

609
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
habrán muerto.

610
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Ahí tienen. Es todo lo que tengo.

611
00:26:21,913 --> 00:26:23,248
Y esa es mi familia.

612
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Sí.

613
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Por Dios, mami, no nos avergüences.

614
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
¿Yo?

615
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
Lo digo en serio.

616
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
No lo haré.

617
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Solo toca a la puerta.

618
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Perdón.

619
00:26:44,185 --> 00:26:45,437
¡Wakanda por siempre!

620
00:26:49,024 --> 00:26:50,942
- ¿Quién se cree que es?
- Claro.

621
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
- Hola.
- Hola.

622
00:26:56,323 --> 00:26:58,867
Soy Cathy Brown. Ella es mi madre Agnes.

623
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
- Hola.
- Hola a todos. Hola.

624
00:27:02,662 --> 00:27:04,789
Esperen. ¿Adónde creen que van?

625
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
- ¿Qué diablos?
- Entraron. No sé.

626
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
¿Cómo están?

627
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
¿A quién dejaste entrar a mi casa? ¿Qué?

628
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
¿Vienen del censo?

629
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
No.

630
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
¿El censo?

631
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
Eres muy grande.

632
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
- ¿Qué?
- ¡Mami!

633
00:27:21,181 --> 00:27:24,392
Solo digo. Es muy grande. Me impresionó.

634
00:27:26,186 --> 00:27:27,687
¿Me escuchas allá arriba?

635
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
¡Diablos! ¿Quién es?
Que alguien me diga quién es.

636
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
¿Cómo podemos ayudarla?

637
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
Vinimos a sorprender a…

638
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- ¡Davi!
- ¡Prima Cathy!

639
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Tía Agnes.

640
00:27:41,826 --> 00:27:45,121
- ¿Qué hacen aquí?
- Vinimos a tu graduación.

641
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
Sí, teníamos que venir,
por el bien de tu abuelo.

642
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
Genial. Qué sorpresa.

643
00:27:51,378 --> 00:27:52,545
Sorpresa.

644
00:27:52,629 --> 00:27:53,630
Genial. No…

645
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
No quería dejarla caer
y romperle los huesos.

646
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Estoy bien.

647
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- ¿Madea?
- ¿Qué? Es pesada.

648
00:28:01,513 --> 00:28:05,517
- ¿Cómo supiste que estaba aquí?
- Por eso te hice tantas preguntas.

649
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
¿En serio? ¿No sospechaste nada?

650
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- Y vinimos desde Dublín.
- ¿Qué dijo?

651
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
En un ovión.

652
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
- Sí, claro.
- ¿Ovión?

653
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
- ¿Un ovión?
- No sé.

654
00:28:17,112 --> 00:28:18,321
Tú debes ser Tim.

655
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- Sí.
- Hola.

656
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Mucho gusto.
- Davi nos contó mucho sobre ti.

657
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
- Igualmente.
- Sí. Y esta es su familia.

658
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
¿Qué tal?

659
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Tienen cara de haber visto a su suegro.

660
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
¿Qué? Sé muy bien lo que dijo, Joe.

661
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
La oí. ¿Qué dijo?

662
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Espera un maldito minuto.

663
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
¿Qué dijiste?

664
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Quizá nos llamó negros.
- ¿Dije algo malo?

665
00:28:52,105 --> 00:28:54,691
¿No sabes si acabas de decir algo malo?

666
00:28:54,774 --> 00:28:58,027
Sí, dijiste algo malo en esta mierda.

667
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
No, dijo suegro.

668
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Dijo que vimos a un negro.
- Ay, no.

669
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Eso no fue lo que dijo.

670
00:29:03,867 --> 00:29:06,202
No me digas que no oí lo que oí.

671
00:29:06,286 --> 00:29:09,247
Dijo que vimos a un negro.

672
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
- No, suegro, con S y U.
- Sí.

673
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
No nos llames negros en esta casa.

674
00:29:16,254 --> 00:29:18,673
Espera, es suegro. Un familiar.

675
00:29:18,757 --> 00:29:21,968
Sí. Es suegro. Esto es negro.

676
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
¡Ay!

677
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
Y me mostró todo.

678
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Casi me excita un poco.

679
00:29:28,224 --> 00:29:30,602
- ¿Qué viste?
- Le vi de todo.

680
00:29:30,685 --> 00:29:31,686
No se afeita.

681
00:29:31,770 --> 00:29:33,938
Se veía negro. Completamente negro.

682
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Policía malo.

683
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Lo siento, no pude arreglarme.

684
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Parece un colchón roto. Lo siento.

685
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Bueno, pero modula mejor entonces.

686
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Sí, que module,
porque no quiero volver a ver eso.

687
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Es solo una brecha idiomática.
Eso es todo.

688
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Casi te disparan
por esa brecha idiomática.

689
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
- No vuelvas a decir eso.
- Bueno…

690
00:29:54,125 --> 00:29:56,669
- No lo dirá, ¿cierto?
- Más le vale que no.

691
00:29:56,753 --> 00:29:59,047
- Como te llames.
- No lo diré. Perdón.

692
00:29:59,130 --> 00:30:01,299
Bueno, ahora todo se aclaró.

693
00:30:01,382 --> 00:30:02,675
¿Se aclaró, Cora?

694
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
¿De verdad se aclaró?

695
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Sí, se aclaró, Madea.
Se aclaró, tío Joe. Fue un error.

696
00:30:08,348 --> 00:30:14,145
Aún me ofende que me llamen negro
en mi casa llena de negros.

697
00:30:14,229 --> 00:30:15,146
Está bien, tío.

698
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Íbamos a llevar a los chicos
a cenar a Red Lobster.

699
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
- Nos encantaría que vinieran.
- Cora, espera.

700
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
¿Ahora quieres que me siente
en una mesa con gente blanca de Europa?

701
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
¿Y debo sentarme ahí
con una oficial de policía?

702
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Espera un minuto y recoge algodón.

703
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
¡No!

704
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
Dijo: "Recoge algodón".

705
00:30:34,040 --> 00:30:36,334
- Disculpen.
- ¿Por qué dijo eso?

706
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Vinimos a celebrar
la graduación de nuestro sobrino.

707
00:30:42,215 --> 00:30:44,050
Mañana será un niño orgulloso.

708
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Ahora es un niño orgulloso.

709
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Ahora es un niño orgulloso.

710
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
¡Claro que no!

711
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Cálmate. ¡Tu presión!
- Me voy de aquí.

712
00:30:51,933 --> 00:30:54,769
Me pondré todas mis cosas
típicas de negros.

713
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Me pondré todo lo que tenga.

714
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Podemos quedarnos en un hotel.

715
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
No. Madea.

716
00:31:00,483 --> 00:31:03,695
- ¿Qué? Muy bien. Está bien.
- Dicen…

717
00:31:03,778 --> 00:31:07,615
Vinieron desde Irán.
Será mejor que se queden y se relajen.

718
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irlanda.

719
00:31:09,033 --> 00:31:12,745
¿Me corregirá después de lo que dije?
Sé lo que dije. Dije Irán.

720
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Dije lo mismo que tú.
¿No sabes de dónde eres?

721
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- ¿Van con nosotros?
- Sí.

722
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Genial. Bien. Vamos.

723
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Me corrige cuando sé que dije bien Irán.

724
00:31:22,547 --> 00:31:23,965
- Nos vemos allá.
- Bien.

725
00:31:24,048 --> 00:31:27,135
- Muy bien. Voy adelante.
- Irás conmigo, tía Bam.

726
00:31:27,218 --> 00:31:30,138
¿Por qué siento
que me invitaron a la última cena?

727
00:31:30,221 --> 00:31:31,055
Ya voy.

728
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
¿Qué? ¿Agnes?

729
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Sí. Agnes Brown.

730
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
¡Oh! ¡Cállate! Yo también soy Brown.

731
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- ¿Sí?
- Sí.

732
00:31:47,488 --> 00:31:49,198
No, eres más negro.

733
00:31:49,282 --> 00:31:52,118
Mami, él es el señor Brown.

734
00:31:52,201 --> 00:31:55,371
Sí, por supuesto. Tal vez somos parientes.

735
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
¡Cállate!

736
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Mírate. Cuando te ves así.

737
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Parece que tu tía abuela Agnes
y el señor Brown se llevan bien.

738
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Eso parece.

739
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
Me alegra que se lleven bien.

740
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
Sí, Cora. Hablo todo tipo de idiomas.

741
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Hablo cervecés, ronés,
vinés, hablo de todo, Cora.

742
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Habla inglés, señor Brown.

743
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
La mitad del tiempo no sé qué dice.

744
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
La miro y me río. Dice cosas que no sé.

745
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Mira esto, Cora.

746
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- No entiendo nada de lo que dice.
- Lo sé.

747
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
¿Habla inglés?

748
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Sí, pero debes escuchar con atención.

749
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Eso hago, Cathy, pero no oigo tan rápido.

750
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Cora, me bajó el azúcar.
- Déjame ver…

751
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
A veces me baja cuando me emociono
o estoy ansioso por algo.

752
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Dame el bolso de Madea.
Veré si tiene algo dulce.

753
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
- Por lo general…
- No te lo pasé.

754
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Sí. Veré si tiene dulces.

755
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Dame algo, Cora.
Me voy a desmayar. Me bajó mucho.

756
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Cómete algunos.
- Dame un poco.

757
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Antes de que vuelva del baño.
- Apúrate.

758
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Muy bien. Sí.

759
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Toma un chocolate.
- ¿Antes de cenar?

760
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Sí. Te ayudará a limpiar el pilates.

761
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
No, no hago yoga.

762
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Está hablando del paladar.

763
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
- Oh.
- Sí.

764
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Necesito un maldito diccionario.
- No, tu dicción está bien.

765
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Cómetelo nada más. Solo cómetelo.

766
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Apúrense.
- Gracias.

767
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Sí. Cora, este es crujiente.

768
00:33:28,381 --> 00:33:29,298
¿Te gusta?

769
00:33:30,133 --> 00:33:31,926
- ¿Qué tiene en el centro?
- ¿Qué?

770
00:33:32,010 --> 00:33:34,721
- En el medio.
- Unas bolas.

771
00:33:34,804 --> 00:33:37,015
- ¿Te tocó una bola?
- Aún no.

772
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Ya basta.
- ¿Qué dijo?

773
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
No sé. Dijo algo de sus bolas.

774
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Al parecer, comen chocolate
antes de cenar. ¿Quieres?

775
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
No, puedo engordar.

776
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
En serio, Cathy.
Es un poco tarde para eso.

777
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Vaya. La fila para el baño es muy larga.

778
00:33:57,910 --> 00:34:01,289
Hola. Miren a todos ahí. ¿Cómo están?

779
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Vaya. Muy larga la fila del baño.

780
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- ¿Todo salió bien?
- Como siempre, Cora.

781
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Hace mucho que como aquí.

782
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
¿Recuerdan cuando trabajaba
en The Field? Siempre venía.

783
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Yo jugaba rugby. ¿Jugabas también?

784
00:34:16,512 --> 00:34:21,517
- No, cariño, no jugaba con rubís. Era…
- La defensa negra y grande de los Osos.

785
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Mejor jugaré a apuñalar
a un imbécil negro.

786
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
Di algo más.

787
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
No, The Field era un club de desnudistas.

788
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Claro. Claro que sí.

789
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
No ganaba mucho, pero era suficiente.
Me daban las monedas.

790
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
No arrojaban billetes, sino las monedas.

791
00:34:37,533 --> 00:34:40,828
Me dolía cuando las arrojaban,
pero me ganaba el dinero.

792
00:34:40,912 --> 00:34:42,455
- Pagaba las cuentas.
- Sí.

793
00:34:42,538 --> 00:34:45,458
Madea, vinimos a cenar en familia

794
00:34:45,541 --> 00:34:47,668
y empiezas a hablar de desnudistas.

795
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- Las putas debemos comer.
- ¿Qué?

796
00:34:49,879 --> 00:34:53,091
Este restaurante está lleno de putas.
¿No me crees?

797
00:34:53,633 --> 00:34:55,843
<i>Los chicos pobres no merecen chochas.</i>

798
00:34:55,927 --> 00:34:57,845
<i>¡Sé que es cierto!</i>

799
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Lleno de putas. Todo el maldito lugar.

800
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
¿Las escucharon?
Todas respondieron. Es de Cardi B.

801
00:35:04,477 --> 00:35:07,396
Estamos en un buen restaurante.
No hagas eso.

802
00:35:07,480 --> 00:35:09,315
Está bien. Mamá no es una pollita.

803
00:35:09,398 --> 00:35:12,652
- Ay, no. He pasado por mucho.
- ¿Has pasado por muchos?

804
00:35:12,735 --> 00:35:14,070
Ni te imaginas.

805
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
¡Cállate!

806
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
No es una pollita, es como un cuervo.

807
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Sí, Joe.

808
00:35:24,914 --> 00:35:26,415
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN

809
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
No sé qué miran. Voy a representar.

810
00:35:30,711 --> 00:35:33,506
Si tengo que venir
a sentarme aquí en esta mesa

811
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
con una policía
y con alguien que nos dice negros,

812
00:35:37,510 --> 00:35:41,597
entonces vendré a representar
a Las vidas negras importan.

813
00:35:41,681 --> 00:35:44,851
Vamos a protestar.
Vamos a quemar nuestra mierda.

814
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
¿En serio?

815
00:35:45,852 --> 00:35:48,563
Come bastante,
porque ¿sabes lo que va a pasar?

816
00:35:49,313 --> 00:35:53,067
Vas a perder tu trabajo.

817
00:35:53,151 --> 00:35:56,445
Vas a perder tu trabajo.

818
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Vas a perder, remix.</i>

819
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
- Aquí vamos, tío Joe.
<i>- Vas a perder tu trabajo.</i>

820
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- ¿Tú también?
- Me gusta.

821
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Quítenle los fondos,
desháganse de la policía.

822
00:36:07,290 --> 00:36:09,792
Así como decimos
que les quiten los fondos,

823
00:36:09,876 --> 00:36:11,794
hay criminales que dicen eso.

824
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Por eso el crimen ha empeorado. Piénsalo.

825
00:36:14,922 --> 00:36:18,134
No sé las respuestas,
pero debe haber una conversación,

826
00:36:18,217 --> 00:36:22,180
porque nunca resolverán nada
con todos gritándose sin escuchar.

827
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
El dinero de mis impuestos…

828
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, te preguntaré algo.

829
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
¿Cuándo has pagado impuestos?

830
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
No pagas impuestos.

831
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
¿Podemos dejarlo pasar?

832
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
¿Quieres que no haya leyes?

833
00:36:33,733 --> 00:36:35,401
¿Crees que eso me asusta?

834
00:36:35,985 --> 00:36:39,697
Sé de vivir sin leyes.
He vivido toda mi vida sin leyes.

835
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
- Mira con quién vivo. Mi hermana.
- Sí.

836
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
- Sin sostenes ni leyes.
- Sin sostenes ni leyes.

837
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Nunca han capturado a sus tetas.

838
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Siempre han sido libres.

839
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
¿Quieres que sienta pena?
No siento pena por ustedes.

840
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Ahora estás haciendo
lo que no quieres que hagamos.

841
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
¿No quieres que juzguen
a todos los negros como criminales,

842
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
pero quieres juzgar
a todos los policías como asesinos?

843
00:37:02,929 --> 00:37:05,431
- Madea, hazlos parar.
- Ya me encargo.

844
00:37:05,514 --> 00:37:06,849
Aquí tengo sus llaves.

845
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Llama a la policía. Ese es mi auto.

846
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- ¿Ven?
- ¿Quieres a la policía ahora?

847
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Olvídenlo. Se apagó. ¿Qué estaba diciendo?

848
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Absolutamente nada. ¿Ven?

849
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
- Los odias hasta que los necesitas.
- Cierto.

850
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
Dices "No entiendo",
hasta que alguien entra a tu casa,

851
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
y los llamas de inmediato.

852
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
- Aquí viene la comida.
- La comida.

853
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Se ve bien.
- Déjamelo a mí.

854
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Se ve bien.

855
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Mírenla.
- Está caliente.

856
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Miren la langosta y el solomillo.

857
00:37:42,551 --> 00:37:45,680
No le digas
que abrí la puerta y te dejé entrar.

858
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Qué buena comida.

859
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
- Muy buena.
- Lamento llegar tarde.

860
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- Qué bueno verte.
- ¿Cómo entró?

861
00:37:51,394 --> 00:37:53,187
- Tú también.
- ¿Qué tal, hijo?

862
00:37:55,356 --> 00:37:56,524
Mi graduado.

863
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Lamento llegar tarde, ¿sí?
Tuve que perderme la cena. Me atrasé.

864
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
- Está bien.
- Pero vine.

865
00:38:02,571 --> 00:38:05,825
- ¿Recuerdas a mi amigo Davi?
- ¿Qué tal, Davi?

866
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
¿Ni siquiera le vas a dar la mano?

867
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Hola, Richard.
- Hola, Laura.

868
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Ellas son Agnes y Cathy.
La familia de Davi de Irlanda.

869
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
- Vinieron a la graduación.
- Hola.

870
00:38:18,713 --> 00:38:20,589
Bien. Mucho gusto.

871
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Sé que Joe lo dejó entrar.

872
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
- Está bien. Cálmate.
- No, sé que fue él.

873
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
No se ha robado nada.
No tienes nada que robar.

874
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
¿Qué? ¿Y todos mis objetos de colección?

875
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Los he recolectado
de todo el mundo de Georgia.

876
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- Sí. En el mercado de pulgas.
- Más le vale que no me diga nada.

877
00:38:38,691 --> 00:38:42,028
- ¿Esa es Madea?
- Sí, es ella.

878
00:38:42,111 --> 00:38:43,529
- No vayas.
- Papá.

879
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Solo voy a saludar.
- Hazme caso.

880
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Ahí viene.
- No hace caso.

881
00:38:47,533 --> 00:38:48,617
Bam, ¿cómo estás?

882
00:38:48,701 --> 00:38:51,287
- Háblale a alguien más.
- Hola, Madea.

883
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
- Bam, te lo diré una vez.
- ¿Qué?

884
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
- Agáchate.
- ¡Ay!

885
00:38:57,293 --> 00:39:00,171
- Vamos. Dije: "Hola".
- Eso no es agacharse.

886
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
¿Madea?

887
00:39:05,092 --> 00:39:06,344
Sé que me oíste.

888
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

889
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
¡Mabel!

890
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
¿Qué haces?

891
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Lo sabía.

892
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala, me hice encima.

893
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Ay, no, Joe.

894
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
En todos los pantalones de cuero.

895
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Bueno, Joe, qué bueno
que te pusiste las botas.

896
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Cariño, casi me sacas el azúcar del susto.

897
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Actúan como si ese chico
no me hubiera atacado.

898
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Me atacó.

899
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
- Mejor salgamos de aquí.
- Tienes razón.

900
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Me atacó.
Me puso la mano aquí y se hinchó.

901
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
No intentaba atacarte.
Te estaba saludando.

902
00:39:47,885 --> 00:39:49,595
Puedes saludar sin las manos.

903
00:39:49,678 --> 00:39:53,808
No, Mabel, sin las manos me sentía
porque estaba drogada cuando llegué,

904
00:39:53,891 --> 00:39:55,434
pero ya se me pasó.

905
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Madea, lo siento, ¿sí? Lo…

906
00:39:58,854 --> 00:39:59,814
Me equivoqué.

907
00:39:59,897 --> 00:40:02,566
Fue un gusto conocerlos.
Volveremos al hotel.

908
00:40:02,650 --> 00:40:05,945
Davi, si quieres vivir,
métete en ese auto ahora.

909
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Nos vemos en la graduación.

910
00:40:08,155 --> 00:40:09,907
Por favor, quédense.

911
00:40:09,990 --> 00:40:10,950
Es…

912
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Me quedaré aquí.

913
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Te lo digo. Si no llegas
a la graduación, te mataré yo misma.

914
00:40:16,705 --> 00:40:19,875
- No, por favor. Lo lamenta.
- Sí.

915
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
No volverá a pasar.

916
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Bueno, me…

917
00:40:22,420 --> 00:40:24,130
Está bien, tía Agnes.

918
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
- Sí. Vamos. Relájese. Tome asiento.
- Sí. Tome asiento.

919
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
- Bien.
- No se resbale.

920
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Póngase cómoda. Mire cómo sonreímos.

921
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, ven a buscar a este maldito
antes de que lo destripe.

922
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Vino, aunque no quería
que viniera. Llévatelo.

923
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Vas a asustar a los invitados.
- No me…

924
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Sácalo de aquí. No debería estar aquí.

925
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Tenemos invitados.

926
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
Te dije que no vinieras. Sal.

927
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Le hablaste como si debiera estar aquí.

928
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Lo siento. No quise asustarte,
pero no me importa.

929
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel.
- ¿Qué?

930
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
Es una lástima.

931
00:40:56,745 --> 00:40:58,372
Está bien. No te preocupes.

932
00:41:01,584 --> 00:41:06,255
Quiero agradecerle a tu familia y a ti
por cómo han cuidado a Davi.

933
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Es muy especial.

934
00:41:08,966 --> 00:41:12,428
Sí. Me preocupaba
que viniera solo a Estados Unidos.

935
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
- No sabía qué esperar.
- Le va muy bien.

936
00:41:15,055 --> 00:41:18,517
Sí. Tendrás que ir a visitarnos a Irlanda.

937
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
¿Qué? Me gusta eso.
Escuché que es muy lindo allá.

938
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Lo es. Así que tú, Tim y toda la familia
vengan a visitar a Davi a la granja.

939
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
¿La granja?

940
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Sí, se hará cargo de la granja familiar.

941
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
No lo sabía.

942
00:41:35,868 --> 00:41:37,036
Ese fue el trato.

943
00:41:37,119 --> 00:41:41,040
Vino a estudiar aquí
y regresará a hacerse cargo de la granja.

944
00:41:41,123 --> 00:41:42,416
Es un buen chico.

945
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Sí.

946
00:41:45,252 --> 00:41:47,630
- ¿Y él lo sabe?
- ¿Que es un buen chico?

947
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
No, me refiero a la granja familiar.

948
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Sí. Hablamos de eso todos los días.

949
00:41:55,971 --> 00:41:56,889
Genial, ya veo.

950
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Mira, qué grande es.

951
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Ya me lo han dicho.

952
00:42:05,523 --> 00:42:08,317
Me alegra que te fijes
en un rey cuando lo ves.

953
00:42:12,279 --> 00:42:15,032
Hace calor. ¿Hace calor aquí o soy yo?

954
00:42:15,115 --> 00:42:16,784
Estoy sudando mucho.

955
00:42:17,660 --> 00:42:20,955
Tal vez empecé la menopausia.
Esta será la tercera vez.

956
00:42:21,038 --> 00:42:23,165
- Oh.
- Quizá fue el viaje largo.

957
00:42:23,249 --> 00:42:24,959
- Sí.
- Necesito aire fresco.

958
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Sí. Vamos… Sí.
- Vamos al patio.

959
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
- ¿Qué hacemos aquí? ¿Es una intervención?
- Madea.

960
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
- Tim quiere decirnos algo.
- ¿Por eso estamos así?

961
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
- Sí.
- Quiere decirnos algo.

962
00:42:35,594 --> 00:42:40,641
Muy bien. Creo que tu tía Agnes
no se siente muy bien.

963
00:42:40,724 --> 00:42:43,561
Estoy bien. Solo necesito aire fresco.

964
00:42:43,644 --> 00:42:44,687
Ven, siéntate.

965
00:42:44,770 --> 00:42:47,439
Ven, aquí está fresco.
Siéntate junto a mí.

966
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Muchas gracias, señor.

967
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- Aire fresco. Te compraré lentes de sol.
- Junto a mí.

968
00:42:54,780 --> 00:42:57,408
Tim, ¿recuerdas
cuando tu bisabuela disparó esa pistola

969
00:42:57,491 --> 00:42:59,451
y tu padre saltó como un cobarde?

970
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- Eso fue divertido.
- Eso no fue divertido, hijo.

971
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Sí, lo fue, y no soy tu hijo.

972
00:43:04,748 --> 00:43:05,791
¿Qué haces?

973
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Basta.

974
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Míralo, es un cobarde. Es un perdedor.

975
00:43:09,753 --> 00:43:12,881
- ¡Cuida lo que dices!
- ¿Qué haces? Basta, ¿sí?

976
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- ¿A quién crees que le hablas?
- A ti, niñito.

977
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Podría ser tu padre.
- ¿Qué pasa?

978
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, detente.

979
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
- Actúas…
- Es para tu hijo.

980
00:43:21,849 --> 00:43:24,476
Te dije que no vinieras con ese desastre.

981
00:43:24,560 --> 00:43:26,645
¿No oíste cómo me habló ese niñito?

982
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
- ¿Por qué están discutiendo?
- No lo sé.

983
00:43:29,565 --> 00:43:33,402
Lo siente, ¿sí?
¿Podemos sentarnos a hablar?

984
00:43:33,485 --> 00:43:35,195
Necesito decirles algo.

985
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- Es buena idea.
- Bien.

986
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Mejor, porque tiene que largarse de aquí.

987
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Di lo que tengas que decir
para que se vaya.

988
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Dilo pronto, porque tiene que irse.

989
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Se me acaba la paciencia.
- Vine por mi hijo.

990
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- No para esto.
- Oye, Tim.

991
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Muchos no queremos que estés aquí.

992
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- ¿Entiendes?
- ¡Madea!

993
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Viene con toda esa actitud.

994
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Di lo que tengas que decir
antes de que lastime a tu papá.

995
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
Porque no soy amable como tu mamá.

996
00:44:03,223 --> 00:44:05,809
- Di lo que tengas que decir.
- Bien.

997
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
¿Habrá armas de nuevo?
Mami no aguanta más.

998
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Me encantaría decir que no, pero…
- No prometo nada.

999
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Siempre estoy armada.
- Probablemente.

1000
00:44:13,817 --> 00:44:15,027
Lo siente.

1001
00:44:15,110 --> 00:44:16,528
No te disculpes por mí.

1002
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
¿Te enojaste con ella
porque te hizo perder en el divorcio?

1003
00:44:20,407 --> 00:44:21,784
- No fue así.
- Por favor.

1004
00:44:21,867 --> 00:44:23,118
- Mejor diles.
- Para.

1005
00:44:23,202 --> 00:44:25,079
- ¿Puedes?
- Sí.

1006
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Tienes razón. Ya lo discutimos.
Lo intentaré.

1007
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
¿Qué rayos?

1008
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Espera.
- Sé lo mismo que tú, Bam.

1009
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Claro.
- Ya lo discutimos. ¿Qué pasa?

1010
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
¿No están divorciados?

1011
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
La irlandesa lo entendió.

1012
00:44:37,841 --> 00:44:39,385
Necesito subtítulos.

1013
00:44:39,468 --> 00:44:43,681
No lo entendí bien,
porque no sé qué está pasando.

1014
00:44:43,764 --> 00:44:46,392
¿Podemos escuchar a Tim?

1015
00:44:46,475 --> 00:44:49,978
Por favor, esto es por Tim, ¿sí?

1016
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
¿Pueden relajarse?

1017
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Está bien.

1018
00:44:52,815 --> 00:44:54,733
Tim, tienes la palabra, ¿sí?

1019
00:44:54,817 --> 00:44:56,985
Serán diez segundos, pero habla.

1020
00:44:58,070 --> 00:45:02,908
Ya he hecho esto.
Me llamo Agnes y soy alcohólica.

1021
00:45:02,991 --> 00:45:04,785
- No es eso.
- Lo siento.

1022
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Di lo que tengas que decir.

1023
00:45:08,414 --> 00:45:09,498
Bien…

1024
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Bien…

1025
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Tú puedes.

1026
00:45:19,466 --> 00:45:23,929
Familia, se me hace muy difícil decirlo

1027
00:45:24,012 --> 00:45:27,307
y llevo un tiempo
pensando en cómo decírselo.

1028
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Así que…

1029
00:45:31,395 --> 00:45:32,312
Lo…

1030
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Lo voy a decir.

1031
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Soy…

1032
00:45:40,070 --> 00:45:41,238
Soy gay.

1033
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Así que…

1034
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
¿Eso querías decirnos?

1035
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
- Lo sabíamos.
- Sí.

1036
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Ya lo sabíamos.

1037
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
¿No quieren hablar de que soy gay?

1038
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Llevamos años hablando de eso.

1039
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Siempre lo comentamos.
Estábamos esperando que lo dijeras.

1040
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
No apuramos a nadie.
Sales del clóset cuando quieras.

1041
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Lo sabemos.
- Mamá, ¿en serio?

1042
00:46:13,979 --> 00:46:16,815
- Lo sabíamos cuando eras pequeño.
- Lo sabíamos.

1043
00:46:16,899 --> 00:46:19,777
Cuando alguien te quiere,
no importa si eres gay o no.

1044
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Siempre te querrán, y te queremos.

1045
00:46:21,737 --> 00:46:23,947
- Tu familia te quiere.
- Qué orgullo me das.

1046
00:46:24,031 --> 00:46:28,994
- No eres bueno para estar abajo.
- Cielos. Qué vergüenza.

1047
00:46:29,077 --> 00:46:31,163
No te avergüences. Estoy orgullosa.

1048
00:46:31,246 --> 00:46:33,749
- Los quiero.
- Yo también.

1049
00:46:33,832 --> 00:46:35,125
Pero retrocedamos.

1050
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
¿De qué diablos estaban hablando?

1051
00:46:37,628 --> 00:46:39,922
- Tim.
- Richard, no.

1052
00:46:40,005 --> 00:46:44,384
Te dije que no quería venir,
pero vine por ti. Vine por ti.

1053
00:46:44,468 --> 00:46:47,054
- Que se joda esta familia.
- ¿Qué dijo?

1054
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Te dije que esto no funcionaría.

1055
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Vinimos a celebrar a Tim, ¿sí?
¿Podemos concentrarnos en él?

1056
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia quiere andar con rodeos.

1057
00:46:55,437 --> 00:46:57,815
- Voy a decirles.
- ¿Qué haces?

1058
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- Nos casaremos.
- ¿Qué?

1059
00:47:00,108 --> 00:47:03,153
- ¡Cállate!
- ¿Se casará con tu mejor amiga?

1060
00:47:04,571 --> 00:47:08,617
Me alegra mucho
que no te devuelvan los fondos.

1061
00:47:08,700 --> 00:47:10,661
- ¿Los fondos?
- Sí.

1062
00:47:10,744 --> 00:47:14,456
Porque es muy bueno
tener un policía en tu familia

1063
00:47:14,540 --> 00:47:17,000
en un momento como este.

1064
00:47:17,084 --> 00:47:18,710
- Claro. Gracias.
- Cierto.

1065
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Tómate un segundo.

1066
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, ¿vas a decir algo?

1067
00:47:22,881 --> 00:47:25,884
¡Claro que no! ¿Estás bromeando?

1068
00:47:27,386 --> 00:47:29,054
Tienen que irse ahora.

1069
00:47:29,721 --> 00:47:30,556
Ahora.

1070
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, cariño…

1071
00:47:32,558 --> 00:47:33,976
- Sí…
- Hermanita linda.

1072
00:47:34,059 --> 00:47:36,770
Está bien. Me alegro por ustedes dos.

1073
00:47:36,854 --> 00:47:37,938
Basta de mentiras.

1074
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Ve y golpéala en la garganta.
Sácale los dientes.

1075
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Luego iré y le patearé el trasero.
Yo me encargo de él. Tú haz lo tuyo.

1076
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- ¡Madea!
- Te apoyamos.

1077
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Que se trague esos zapatos.

1078
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madea, por favor. ¿Está bien? Cálmense.

1079
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
A nadie le importa esto.
Este fin de semana es sobre mi bebé.

1080
00:47:56,498 --> 00:47:59,293
- Así es.
- He esperado esto mucho tiempo.

1081
00:47:59,376 --> 00:48:02,462
Es el primero de la clase.
Es la alegría de los chicos negros.

1082
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Por favor, comportémonos como familia
por dos segundos.

1083
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- ¿Fingirlo hasta lograrlo?
- Así es.

1084
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Bien, pero no son nuestra familia.

1085
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Así es. Que se vayan.
- Que se vayan.

1086
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Mi hijo me quiere aquí. No me iré.

1087
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
¡Madea! ¿Qué haces?

1088
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
¿Qué dijiste?

1089
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
Mejor nos vamos.
Nos vemos para la graduación, hijo.

1090
00:48:27,112 --> 00:48:29,948
- De acuerdo. Vamos.
- Es muy bonita.

1091
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, tengo que orinar.

1092
00:48:33,744 --> 00:48:35,704
- No hagas eso.
- ¿Decirlo en voz alta?

1093
00:48:35,787 --> 00:48:38,749
- No. ¿Qué…?
- Cora, tengo que orinar.

1094
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Ya ve.
- Voy a orinar.

1095
00:48:40,667 --> 00:48:42,044
- ¿Qué?
- No tardes.

1096
00:48:42,127 --> 00:48:44,838
Si quieres, te puedo ayudar.

1097
00:48:46,673 --> 00:48:49,384
Qué familia tan maravillosa.
Me agradan mucho.

1098
00:48:49,468 --> 00:48:50,719
Son muy graciosos.

1099
00:48:52,638 --> 00:48:54,598
- Tía Bam.
- Estás un poco rara.

1100
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Me gusta el humor negro.

1101
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
¿Qué…?

1102
00:48:58,101 --> 00:49:00,938
Esperen. Le pasa algo al señor Brown.

1103
00:49:01,021 --> 00:49:02,981
Le voy a revisar el azúcar.

1104
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Le daré más de tus chocolates.
¿Dónde está tu bolso?

1105
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- ¿Me revisaste el bolso?
- Sí.

1106
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
- ¿Le diste chocolates de mi bolso?
- ¿Sí?

1107
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- ¿Cuántos les diste?
- Unos cuatro o cinco.

1108
00:49:14,326 --> 00:49:16,620
Ay, mierda, Cora, les diste hierba.

1109
00:49:16,703 --> 00:49:18,789
- ¿Qué? ¡Hierba!
- Sí, están muy drogados.

1110
00:49:18,872 --> 00:49:20,624
¿Mi tía abuela está drogada?

1111
00:49:20,707 --> 00:49:23,794
Te quiero. Davi, te quiero.

1112
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Lo quiero.

1113
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
A ti también.
Siento que tengo 16 años. Te quiero.

1114
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Voy a ver al señor Brown.

1115
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
¡Cora!

1116
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Diablos, Brown.

1117
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
No, mierda. Espera.

1118
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
- ¡Soy Brown Panther!
- ¡Salta!

1119
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- ¡A volar!
- ¡Sr. Brown!

1120
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, atrápame, cariño.

1121
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Voy a volar. ¿Puedo? ¡Puedo volar, Cora!

1122
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
¡A volar!

1123
00:49:46,358 --> 00:49:48,652
- Atrápame. Voy a volar.
- Se quemó.

1124
00:49:48,735 --> 00:49:51,738
- Ahora saltará del techo.
- A volar. ¡Puedo volar!

1125
00:49:52,447 --> 00:49:55,701
Quiero de lo mismo que le dieron a Brown.

1126
00:49:55,784 --> 00:49:56,785
Ayúdenlo a bajar.

1127
00:50:01,748 --> 00:50:03,875
Eso parece que dolió.

1128
00:50:03,959 --> 00:50:04,835
No lo atrapé.

1129
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
- Perdón, Brown.
- Debí haberlo grabado.

1130
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
¿Puedes creer que se drogaron?

1131
00:50:11,466 --> 00:50:15,512
O sea, vamos. Nunca se sabe
lo que hay en un bolso de Madea.

1132
00:50:16,471 --> 00:50:17,514
¿No es verdad?

1133
00:50:19,016 --> 00:50:20,267
Pero ¿estás bien?

1134
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Sí, estoy bien.

1135
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
No.

1136
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
¿Qué?

1137
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Estabas muy feliz,
pero después de la cena te pusiste triste.

1138
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
No, está bien. El día ha sido difícil.

1139
00:50:34,406 --> 00:50:35,824
Han pasado muchas cosas.

1140
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Ahora la familia de Davi dice
que debe regresar a Europa y…

1141
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
¿Y eso te da pena?

1142
00:50:43,248 --> 00:50:44,291
Bueno, o sea…

1143
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Sé cuánto Davi lo quiere.

1144
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Sí.

1145
00:50:52,215 --> 00:50:54,885
- Sí.
- Me alegra que hayan salido del clóset.

1146
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
¿Lo hicieron?

1147
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
¿Dónde estabas?

1148
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Estaba ahí.

1149
00:51:03,060 --> 00:51:04,311
Pero ¿Davi lo hizo?

1150
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Solo fue mi bebé.

1151
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Sí. De hecho, tienes razón.

1152
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Tal vez no quería
que su familia supiera que…

1153
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
No esperaba que vinieran.

1154
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Quizá.

1155
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Solo quiero que sean felices.

1156
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
¿Qué hay de Sylvia y Richard?

1157
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
No voy a pensar en ellos.

1158
00:51:29,044 --> 00:51:32,130
Solo quiero concentrarme
en la graduación de mi bebé.

1159
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Solo en eso.

1160
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Adelante.

1161
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Hola.

1162
00:51:38,512 --> 00:51:41,431
Iba a dormir,
pero quería ver cómo estabas.

1163
00:51:41,515 --> 00:51:43,308
Sé que el día ha sido difícil.

1164
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Sí. Estoy bien.
- ¿Estás bien?

1165
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Sí.
- Sí.

1166
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
No quiero hablar de eso. Estoy bien.

1167
00:51:49,648 --> 00:51:51,191
¿No quieres hablar de eso?

1168
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Bueno, es mi casa,
así que hablaremos de eso.

1169
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Bien.

1170
00:51:56,321 --> 00:52:00,200
Ese hombre se fue con tu mejor amiga.
No lo entiendo. Es horrible.

1171
00:52:00,283 --> 00:52:02,744
Es terrible que te dejaran así.

1172
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
No me lo robó ni se fueron ni nada de eso.

1173
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Es solo que…
Ojalá me lo hubieran dicho. Eso es todo.

1174
00:52:11,086 --> 00:52:13,421
Te diré dos cosas, y debes recordarlas.

1175
00:52:14,172 --> 00:52:16,216
Dios siempre está de tu lado,

1176
00:52:16,299 --> 00:52:19,469
pero la gente busca el roble,
cuando Dios les dejó una bellota.

1177
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Primero, ponle atención a la bellota.

1178
00:52:22,222 --> 00:52:25,225
Y segundo, si no recuerdas
lo otro, recuerda esto.

1179
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Lo aprendí hace tiempo.

1180
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Nunca dejes que tu amiga
y tu hombre pasen mucho tiempo juntos.

1181
00:52:31,231 --> 00:52:35,193
¿Crees que todo esto
pasó antes de mi divorcio?

1182
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Creo que el centro comercial
está abierto, pero nadie compra.

1183
00:52:42,159 --> 00:52:43,535
- Bien.
- ¿Qué?

1184
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
Bien. Nada.

1185
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
Eres como tu mamá.

1186
00:52:47,205 --> 00:52:50,750
Hablaban todos los días,
mientras te ayudaba con el divorcio.

1187
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
¿En qué momento empezaron a salir
sin que te dieras cuenta si no fue antes?

1188
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Eso es lo que digo.

1189
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
- ¿Ves? Lo sabía.
- Sí.

1190
00:52:59,134 --> 00:53:01,428
Duele. Mi amiga me robó a mi hombre.

1191
00:53:01,511 --> 00:53:03,221
Éramos tan unidas,

1192
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
y se fue con él así nada más.

1193
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Fue difícil. Muy difícil.
No quiero hablar de eso.

1194
00:53:10,770 --> 00:53:13,565
- Creo que quiere hablar de eso.
- ¿Madea?

1195
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
¿Quieres hablar de…?

1196
00:53:16,401 --> 00:53:18,904
- Dije que no quiero hablar de eso.
- Bien.

1197
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Fue el 1 de diciembre de 1955.

1198
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Adiós, Laverne y Shirley.

1199
00:53:28,496 --> 00:53:29,456
¿Archie?

1200
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Nunca lo olvidaré.</i>
<i>Estaba en Montgomery, Alabama.</i>

1201
00:53:32,918 --> 00:53:34,002
Archie, ¿dónde estás?

1202
00:53:34,085 --> 00:53:36,087
<i>Rose era mi compañera de cuarto.</i>

1203
00:53:36,171 --> 00:53:38,131
- ¿Archie?
<i>- Y me dejó.</i>

1204
00:53:38,215 --> 00:53:39,466
Archie, ¿dónde estás?

1205
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
¿Archie?

1206
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
Se mudó. Sacó todo de la casa.

1207
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
¿Por qué desapareció
toda tu ropa de la cómoda? Ay, no.

1208
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
¿Qué voy a hacer? ¿Archie?

1209
00:53:50,060 --> 00:53:51,603
<i>No entendía lo que pasaba.</i>

1210
00:53:51,686 --> 00:53:54,648
¿Archie? ¿Estás en la cocina?

1211
00:53:56,608 --> 00:53:57,651
¿Dónde estás?

1212
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>Busqué por todos lados y nada.</i>

1213
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Mi hombre se había ido.</i>

1214
00:54:01,404 --> 00:54:03,865
Ay, no. Dios mío.

1215
00:54:03,949 --> 00:54:06,493
<i>Sabía que me engañaba, pero no con quién.</i>

1216
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Qué tristeza.

1217
00:54:07,619 --> 00:54:09,162
<i>No iba a abandonarme.</i>

1218
00:54:09,246 --> 00:54:11,790
<i>Lo hizo. Luego, Bill Clinton.</i>
<i>Lo habría arreglado.</i>

1219
00:54:11,873 --> 00:54:15,585
Operadora, conécteme
con 1-2 Montgomery 0-6.

1220
00:54:17,295 --> 00:54:20,799
¿Es la Asociación para el Progreso
de las Personas de Color?

1221
00:54:21,299 --> 00:54:24,511
¿Está mi amiga Rose?
Estoy terriblemente molesta.

1222
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
No puedo encontrar a Archie
y tengo un dilema.

1223
00:54:28,431 --> 00:54:29,266
Espere.

1224
00:54:30,058 --> 00:54:30,976
Ay, no.

1225
00:54:31,685 --> 00:54:33,728
Creo que sus cosas tampoco están.

1226
00:54:34,688 --> 00:54:36,648
¿Cree que se fueron juntos?

1227
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Así que fui a su trabajo.</i>
<i>Trabajaba en la Asociación.</i>

1228
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
¿Rose?

1229
00:54:45,365 --> 00:54:46,366
¿Dónde está Rose?

1230
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Disculpe. Estoy buscando a Rose.
¿Nadie sabe dónde está Rose?

1231
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Que alguien me diga dónde está Rose.

1232
00:54:55,709 --> 00:54:57,877
¿Dónde está Rose?

1233
00:54:59,170 --> 00:55:01,464
LUCHA POR LA IGUALDAD
ÚNANSE A LA NAACP

1234
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
¿Dónde está? ¿Nadie sabe dónde está Rose?

1235
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
¿No saben dónde está Rose?
¿Nadie sabe dónde está Rose?

1236
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
¿Dónde está Rose?

1237
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
¿Dónde está?

1238
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
¿Dónde está Rose?

1239
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
¿Rose está aquí?
No veo a Rose. ¿Dónde está Rose?

1240
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
¿Alguien me dirá dónde está Rose?
¿Dónde está Rose?

1241
00:55:26,364 --> 00:55:29,075
<i>Conduje por todas partes buscándola.</i>

1242
00:55:30,410 --> 00:55:32,162
<i>Miré al autobús y ahí estaba.</i>

1243
00:55:32,245 --> 00:55:34,372
¿Qué diablos? ¿Está en este autobús?

1244
00:55:34,456 --> 00:55:39,252
<i>La vi en el autobús y me detuve</i>
<i>frente a ese autobús en mi auto.</i>

1245
00:55:39,336 --> 00:55:41,796
<i>El conductor decía: "No puede hacer eso.</i>

1246
00:55:41,880 --> 00:55:43,340
<i>Estamos en Montgomery".</i>

1247
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>Le dije: "No me importa".</i>

1248
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
<i>Sé que me oyes en el autobús, Rosa.</i>

1249
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Salí y apuñalé los neumáticos</i>
<i>con toda mi fuerza.</i>

1250
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa. Bájate del autobús, Rosa.

1251
00:55:53,808 --> 00:55:56,186
Rosa, no te quedes… Conductor, aléjese.

1252
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Ábrame la puerta.

1253
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Bájate del autobús, Rosa.
Te atraparé, Rosa.

1254
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Me ves, Rosa.

1255
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Baje a Rosa del maldito autobús. Rosa.

1256
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Haré una protesta.
Tomaré una foto de esta mierda.

1257
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Te veo, Rosa.

1258
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Soy Madea. Estamos en 19…

1259
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Ella es Rosa Parks.
Todos la conocen. Lo publicaré…

1260
00:56:17,874 --> 00:56:22,128
Estamos en 1955, pero lo publicaré
en cuanto sepa en qué año…

1261
00:56:23,880 --> 00:56:26,716
Lo publicaré un día,
pero lo grabé con mi iPhone.

1262
00:56:26,800 --> 00:56:29,594
Digo mi aPhone,
porque no existían los iPhones.

1263
00:56:29,677 --> 00:56:31,513
Antes de la I, era A.

1264
00:56:31,596 --> 00:56:33,723
Ahí está Rosa Parks, y Archie atrás.

1265
00:56:33,807 --> 00:56:34,891
Mi hombre, Archie.

1266
00:56:34,974 --> 00:56:38,436
Me lo robó, y por eso
comencé el movimiento de derechos civiles.

1267
00:56:38,937 --> 00:56:41,481
Le dije: "Bájate,
solo quiero que hablemos".

1268
00:56:41,564 --> 00:56:44,442
No se bajó, los blancos se enojaron.

1269
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Y luego llegó Martin Luther King,

1270
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
Jesse Jackson, Millie Jackson,

1271
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
también llegó Janet.

1272
00:56:51,616 --> 00:56:54,119
La Toya, Reba, todos los Jackson marcharon

1273
00:56:54,202 --> 00:56:56,329
y protestaron en 1955.

1274
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
- ¿De qué Rosa hablas?
- ¡Rosa Parks!

1275
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
¿La Rosa Parks?

1276
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
No, se llama Rose.

1277
00:57:02,919 --> 00:57:06,423
No era la Rose. Se convirtió
en Rosa Parks después de eso.

1278
00:57:06,506 --> 00:57:07,882
¿Saben por qué no se bajó?

1279
00:57:07,966 --> 00:57:11,094
Creen que quería ayudar
a los negros, pero no fue así.

1280
00:57:11,177 --> 00:57:15,014
No se bajó para que no la golpeara
por robarme a mi hombre.

1281
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Bien.

1282
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Y ahora mira…

1283
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Mira, Rosa Parks es toda una heroína
de los derechos civiles.

1284
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Es una heroína.

1285
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
¿Sabes por qué lo es?

1286
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Porque no la dejé bajarse del autobús.

1287
00:57:28,445 --> 00:57:30,363
Ahora pueden sentarse donde quieran.

1288
00:57:30,447 --> 00:57:32,657
Agradézcanmelo. De nada. Felicítenme.

1289
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Gracias.

1290
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Te elogiamos.
- Así es. Gracias.

1291
00:57:35,994 --> 00:57:38,872
Solo digo que, de todo lo malo,

1292
00:57:38,955 --> 00:57:41,583
que me enojara con ella
y quisiera golpearla,

1293
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
miren lo bueno que salió.

1294
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Miren cómo benefició
a los negros lo que hice.

1295
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Causa y efecto.
- Lo hice. Sí.

1296
00:57:48,798 --> 00:57:51,759
En la graduación,
quiero que tengas causa y efecto.

1297
00:57:52,260 --> 00:57:57,265
Agarra a Sylvia
y golpéala en la cara en esa graduación.

1298
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Vamos. ¿Dónde está tu matón?
Saca tu matón interior.

1299
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Si pude con Rose, tú también puedes.

1300
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
Eso fue cuando era joven
y sexy, tenía 20 años.

1301
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Bien, si tenías 20 en ese entonces,

1302
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
si lo calculo bien, ahora tienes como 95.

1303
00:58:13,031 --> 00:58:15,783
Los negros no envejecen,
solo si se drogan.

1304
00:58:16,534 --> 00:58:19,913
Tomé esta foto en 1955.
Ahí está. Tomé esa foto.

1305
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Bien.

1306
00:58:23,416 --> 00:58:25,084
La prueba es clara.

1307
00:58:38,765 --> 00:58:40,308
- Gracias.
- De nada.

1308
00:58:40,808 --> 00:58:41,851
Apúrate.

1309
00:58:42,769 --> 00:58:43,728
Gracias.

1310
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
Lava los platos.

1311
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Hola.
- Hola, Cora.

1312
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- ¿Cómo estás?
- Hola, Laura.

1313
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
¿Cómo se siente?

1314
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Estoy muy avergonzada.

1315
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
¿Por qué? No hizo nada. No fue su culpa.

1316
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Lo sentimos mucho.
- Sí.

1317
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
¿Podría hablar con Madea
a solas, por favor?

1318
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Claro. Madea.

1319
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- Podemos salir.
- Gracias.

1320
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Ven, siéntate.

1321
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- ¿Puedo ayudar?
- Claro. Toma esto.

1322
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Bien. Gracias.
- Ven por aquí.

1323
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Me alegra verte.

1324
00:59:17,303 --> 00:59:19,597
- ¿Cómo estás?
- Hola, Madea.

1325
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, me da mucha vergüenza lo de anoche.

1326
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
No hay nada
de qué avergonzarse. ¿Está bien?

1327
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Fui una vieja tonta.

1328
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Todas hemos sido
viejas tontas con alguien.

1329
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
- Claro.
- Está bien.

1330
00:59:31,359 --> 00:59:33,861
Sí. Y gracias.

1331
00:59:33,945 --> 00:59:37,574
Cuando envejeces todo te empieza a doler.

1332
00:59:38,199 --> 00:59:40,034
A decir verdad, por eso la uso.

1333
00:59:41,077 --> 00:59:43,204
Me desperté esta mañana sin dolores.

1334
00:59:44,247 --> 00:59:45,873
Estaba cantando y bailando.

1335
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Sí, yo también despierto así.

1336
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Tenía los pezones como balas.

1337
00:59:51,045 --> 00:59:53,172
Hace años que no me sentía tan viva.

1338
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Quieres más, ¿no?

1339
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Como una adicta.

1340
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Bien. Te daré un poco,
pero debes tener cuidado con esto.

1341
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Te diré algo. Esta es la clave.

1342
01:00:05,101 --> 01:00:07,979
Te comes un poco antes
y otro poco después.

1343
01:00:08,062 --> 01:00:10,857
- Son microdosis, ¿entiendes?
- Sí, gracias.

1344
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Toma, te daré uno ahora.
- Gracias.

1345
01:00:13,151 --> 01:00:14,819
- Muchas gracias.
- Solo uno.

1346
01:00:18,072 --> 01:00:19,699
¡Es hermoso!

1347
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Sí, los hago yo misma.

1348
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
¿En serio?

1349
01:00:23,786 --> 01:00:26,581
Sí. Te daré la receta, pero ten cuidado,

1350
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
porque si haces demasiado,
te darán de cinco a diez años.

1351
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Muchas gracias.
- De nada.

1352
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Creo que seremos muy buenas amigas.

1353
01:00:35,340 --> 01:00:38,176
Te creo. Me agradas, Agnes Brown.

1354
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Sí, te metiste con una vagina muy mojada.</i>

1355
01:00:44,599 --> 01:00:46,643
¿Qué? ¿Qué fue eso? ¿Qué dijo?

1356
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Trae un balde y un trapeador</i>
<i>para esta vagina mojada.</i>

1357
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
¿Balde y trapeador?

1358
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Si la tienes tan mojada,
ve a un ginecólogo.

1359
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>No quiero escupir, quiero tragar,</i>

1360
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>quiero ahogarme y asfixiarme.</i>

1361
01:00:59,739 --> 01:01:03,409
<i>Quiero que me toques esa cosita</i>
<i>que se balancea en la garganta.</i>

1362
01:01:03,910 --> 01:01:05,203
Vaya. Qué violento.

1363
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Quizá quiere una infección en la garganta.

1364
01:01:07,664 --> 01:01:10,667
Mi madre me dijo
que si haces eso, no podrás cantar.

1365
01:01:10,750 --> 01:01:11,876
<i>Sí, te metiste…</i>

1366
01:01:11,959 --> 01:01:14,837
Los jóvenes son tan groseros
con estas letras.

1367
01:01:14,921 --> 01:01:16,714
- ¿De dónde viene eso?
- No sé.

1368
01:01:16,798 --> 01:01:18,841
No sé qué será del mundo.

1369
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Los jóvenes de hoy.
- Escuchan esto.

1370
01:01:22,512 --> 01:01:24,472
- No creerás lo que oímos.
- ¿Qué?

1371
01:01:24,555 --> 01:01:26,516
<i>No quiero escupir, quiero tragar…</i>

1372
01:01:26,599 --> 01:01:28,643
- ¿Qué buscas?
<i>- Quiero ahogarme.</i>

1373
01:01:28,726 --> 01:01:30,103
Busco mi teléfono.

1374
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
<i>- Que se balancea en la garganta.</i>
- Ahí está.

1375
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Disculpen. Hola, Lil Black.

1376
01:01:36,484 --> 01:01:37,360
¿Qué?

1377
01:01:38,319 --> 01:01:39,487
¿Cuándo? ¿Hoy? Sí.

1378
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Supongo que tiene la…

1379
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
No.

1380
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- ¿Y qué opinas?
- Está genial.

1381
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
No es cierto. O sea…

1382
01:01:51,749 --> 01:01:54,377
Eres muy perfeccionista.

1383
01:01:55,128 --> 01:01:56,671
- Sí.
- ¿Estás nervioso?

1384
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Muy nervioso.
- No, lo harás genial.

1385
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Gracias, viejo. Siempre estás de mi lado.

1386
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Miren cómo se abrazan.
- ¿No es lindo?

1387
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Mírense. Los veo.

1388
01:02:15,815 --> 01:02:21,279
¡Bam! Sabes que esa
es música de bodas, ¿no?

1389
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Por eso la canto.

1390
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Creo que nos dirán que se casarán.

1391
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Felicitaciones. Cuando digan
tu nombre en la graduación,

1392
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
cantaré: <i>Este es tu abuelo.</i>

1393
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Perderás las pelotas
cantando tan agudo. Cállate.

1394
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
- Muy agudo.
- Te sale bien.

1395
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
- Sí, estoy drogado.
- Tienes apoyo.

1396
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Mira.

1397
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Dios mío.

1398
01:02:44,969 --> 01:02:47,138
Tienes que cubrir eso. Sí, así.

1399
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- ¿Pero qué?
- Sí.

1400
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Se ven muy bien.

1401
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Le queda bien ese color.

1402
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
¿Qué hacen aquí?

1403
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Quería que viniera mi papá,
y tenía que traerla.

1404
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1405
01:03:02,195 --> 01:03:03,404
Está bien.

1406
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
No, no está bien.

1407
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
¿No te hace enojar?

1408
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
¿Qué está pasando?

1409
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Estoy bien.

1410
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
¿Sabes qué?

1411
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
- Espera a que Madea lo vea.
- Mierda.

1412
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Le dije:

1413
01:03:17,627 --> 01:03:21,088
"Si haré esta ensalada de col,
no me robarás mi receta".

1414
01:03:21,172 --> 01:03:23,508
Ahí está. Prepárense para lo que viene.

1415
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
¿Qué rayos?

1416
01:03:25,301 --> 01:03:28,262
Sé muy bien que no regresó.

1417
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, le pedí que viniera.

1418
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
¿Por qué lo invitaste?

1419
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
¿Cómo que lo invitaste?

1420
01:03:33,810 --> 01:03:36,896
- Por favor. Hazlo por mí.
- No sabía que te gustaba.

1421
01:03:36,979 --> 01:03:37,814
No me gustas.

1422
01:03:37,897 --> 01:03:39,982
Somos parientes,
pero no por eso somos unidos.

1423
01:03:40,066 --> 01:03:41,025
- ¿Madea?
- ¿Qué?

1424
01:03:41,108 --> 01:03:42,735
Necesitas más chocolates.

1425
01:03:43,903 --> 01:03:46,239
Si como muchos, también es un problema.

1426
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
Y aquí viene.

1427
01:03:49,534 --> 01:03:50,701
¿Podemos hablar?

1428
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
No puedes. No tiene nada que decirte.

1429
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- ¿Podemos hablar en privado?
- No, te casarás con su hombre en público.

1430
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
¿Por qué quieres huir a la privacidad?

1431
01:04:00,086 --> 01:04:04,131
Hablemos al aire libre
donde todos puedan ver lo que vas a decir.

1432
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Solo quiero disculparme.

1433
01:04:06,676 --> 01:04:08,970
No quise enamorarme de él.

1434
01:04:10,012 --> 01:04:11,347
Solo sucedió.

1435
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Mírame la cara.

1436
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
No me importa.

1437
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
¡Madea!

1438
01:04:16,811 --> 01:04:19,438
Adiós, niña. Adiós.

1439
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Me sentía mal,
porque no sabía cómo decírtelo.

1440
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
¿Vas a salir con él?
Podrías haber salido conmigo.

1441
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Tengo lo mismo que él, pero más grande.

1442
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Joe, cállate.

1443
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Sabes que te quiero, ¿no?

1444
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Llévate esa cosa con la que viniste
y lárguense. Ya no lo aguanto.

1445
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
¡Díselo, Mabel!

1446
01:04:37,915 --> 01:04:41,961
- Tim, ¿quieres que nos vayamos?
- No, yo quiero que se vayan.

1447
01:04:44,380 --> 01:04:46,549
- Le hablo a mi hijo. Tim.
- Y yo te hablo a ti.

1448
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Eres una pobre…

1449
01:04:48,301 --> 01:04:49,302
¡Davi!

1450
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
- Calma.
- Me hartó este payaso.

1451
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- ¿Payaso?
- Richard.

1452
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, ¿por qué te comportas así?
- Me hartó.

1453
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Ahora viene.

1454
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
¿A quién le hablas?

1455
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Al hombre que abandonó
a su familia y la dejó llorando.

1456
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- No me conoces.
- Amor.

1457
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Será un placer golpearte.
- ¡Davi, detente!

1458
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Sí. ¡Ya basta!
- Me hartó.

1459
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- ¿Qué? ¡Chico!
- ¡Davi!

1460
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
¡Basta!

1461
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
- ¡Claro que no!
- ¡Mabel!

1462
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- Sí.
- ¡Alto!

1463
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
¡Dios mío!

1464
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
¿Qué diablos te pasa?

1465
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Derribaste a esa chica. ¿Qué te pasa?

1466
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
¡Dios mío!

1467
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Le pegó a mi bebé. ¿Qué diablos?

1468
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
¡Espera!

1469
01:05:35,556 --> 01:05:37,350
- Amor, ¿estás bien?
- ¿Amor?

1470
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- ¿Amor?
- ¿Eso dijo?

1471
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
¿Estás bien?

1472
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
No, creo que estaba viendo a Timmy.
Porque, Timmy, ¿no eres su amor?

1473
01:05:45,858 --> 01:05:47,401
¿Por qué lo llama su amor?

1474
01:05:47,985 --> 01:05:49,111
¿Les cuentas tú?

1475
01:05:49,195 --> 01:05:52,448
- Davi, ahora no.
- Ellos lo contaron, contémosles.

1476
01:05:52,531 --> 01:05:54,784
- Mira, es…
- ¿Decirnos qué? ¿Qué pasa?

1477
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Por favor.

1478
01:05:57,912 --> 01:05:59,747
Llevamos dos años saliendo.

1479
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- ¿Qué…?
- Debe ser mentira.

1480
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Espera. ¿Qué?

1481
01:06:02,500 --> 01:06:04,001
- ¿Lo sabías?
- No.

1482
01:06:04,085 --> 01:06:05,252
Davi, ¿qué?

1483
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Espera. ¿Qué significa eso?

1484
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Yo te lo diré. Lo están haciendo.

1485
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- Joe.
- ¿Tío Joe?

1486
01:06:12,051 --> 01:06:16,013
No puedes enojarte con tu mamá
porque te dio Similac con vitamina D.

1487
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Te veo, Laura. Te veo.

1488
01:06:20,643 --> 01:06:26,065
Sí. Ahora sé por qué
no te enojaste por lo de ellos.

1489
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Sí.
- <i>Sigue así, muévete así.</i>

1490
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
- ¡Oye!
- <i>Sigue así, muévete así.</i>

1491
01:06:32,905 --> 01:06:34,073
Mamá, ¿es cierto?

1492
01:06:38,452 --> 01:06:39,787
Sí, cariño. Es cierto.

1493
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, estoy muy confundida.

1494
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
No sé qué hacer.

1495
01:06:46,168 --> 01:06:49,255
Pensé que los dos chicos eran los amantes.

1496
01:06:49,755 --> 01:06:52,174
Tía Agnes, lo siento. Te lo explicaré.

1497
01:06:52,258 --> 01:06:54,385
- No me lo explicarás.
- Tía Agnes…

1498
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
¿Estás con mi madre?

1499
01:06:57,346 --> 01:06:58,472
Íbamos a decírtelo.

1500
01:06:59,932 --> 01:07:00,891
Iba a decírmelo.

1501
01:07:02,685 --> 01:07:06,063
Esto está mal. Tiene mi edad.
¡Tiene tres años más que yo!

1502
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Espera.

1503
01:07:08,899 --> 01:07:10,359
Estás loco, ¿no, cariño?

1504
01:07:10,443 --> 01:07:12,528
"Tenemos la misma edad.

1505
01:07:12,611 --> 01:07:15,114
¡Tiene tres años más que yo!".

1506
01:07:16,198 --> 01:07:17,658
Intentas engañarme.

1507
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Eso significa que no tienen la misma edad.

1508
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
No, no se refiere a eso.

1509
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Me quiere engañar.
Estoy drogada, pero no tanto.

1510
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
¿O sea que sales con este bebito?

1511
01:07:28,794 --> 01:07:29,879
¿Me hablas a mí?

1512
01:07:30,755 --> 01:07:32,006
¿Me estás juzgando?

1513
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Claro que sí.

1514
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Sales con este niño.

1515
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
¿No encuentras hombres de verdad?

1516
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Al parecer, no encontró uno contigo.

1517
01:07:39,930 --> 01:07:41,515
Maldición, qué gracioso.

1518
01:07:41,599 --> 01:07:45,686
Estás ahí parado con mi mejor amiga,
pero esto te parece gracioso.

1519
01:07:45,770 --> 01:07:47,605
¿Quieres saber qué es gracioso?

1520
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Cómo Sylvia me ayudó con mi divorcio,

1521
01:07:52,860 --> 01:07:55,029
pero tú te quedaste con todo.

1522
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
- Ahí está.
- Dile, Laura.

1523
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Dile, Laura.
- Yo te apoyo. Dile.

1524
01:08:00,117 --> 01:08:01,744
¿Sabes qué más es gracioso?

1525
01:08:02,453 --> 01:08:05,456
Cómo iré a su bufete
a decirles lo que hizo.

1526
01:08:05,539 --> 01:08:07,750
Y que fue asesoría ineficaz.

1527
01:08:07,833 --> 01:08:10,836
Y luego te llevaré al tribunal

1528
01:08:10,920 --> 01:08:13,380
y recuperaré todo lo que me pertenece.

1529
01:08:14,048 --> 01:08:16,133
Ahí veremos quién se ríe al último.

1530
01:08:16,926 --> 01:08:18,302
Sí, salgo con él.

1531
01:08:18,385 --> 01:08:20,471
Y te diré que este chico de 26 años

1532
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
es más hombre de lo que tú has sido.

1533
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Y probablemente más hombre
de lo que puedas ser.

1534
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
Este hombre me ve.

1535
01:08:28,437 --> 01:08:29,814
Este hombre me escucha

1536
01:08:30,397 --> 01:08:32,024
y me recordó que estoy viva

1537
01:08:32,108 --> 01:08:34,902
y que puedo sola
antes de que intentaras destriparme.

1538
01:08:35,820 --> 01:08:39,198
Tal vez podrías tomar lecciones
de este chico de 26 años

1539
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
ya que eres tan insignificante.

1540
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Se lo dijo todo, ¿o no?
- Sí.

1541
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Todo.
- Es terrible.

1542
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Supongo que te lo dijo, imbécil.

1543
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Ese chico…

1544
01:08:50,376 --> 01:08:52,711
- Ese chico…
- Será su esposo.

1545
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Santo cielo.

1546
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
¿Qué?

1547
01:08:55,381 --> 01:08:57,967
Un momento. ¿Qué pasó?

1548
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Amor.

1549
01:09:02,012 --> 01:09:03,889
¡Mierda!

1550
01:09:05,224 --> 01:09:07,393
No es momento
para "Las vidas negras importan".

1551
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
No hagas esa mierda romántica.

1552
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Los donjuanes no somos románticos.
Y se agachó.

1553
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, por favor.

1554
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Cásate conmigo.

1555
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Di que sí.

1556
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Di que sí.

1557
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
¡Ahora!

1558
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
¿Qué mierda está pasando?

1559
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Creo que es hermoso.

1560
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Podría ser su madre. Nadie ganó
una carrera en un auto de segunda mano.

1561
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Pero la ama.

1562
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
¿Qué sabes del amor?
No pudiste conseguirte un hombre.

1563
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Qué…

1564
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Di que sí.
- Debo irme.

1565
01:09:55,232 --> 01:09:56,066
No.

1566
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Es para morirse de vergüenza.

1567
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Creo que eso es un no.

1568
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Ya veo.

1569
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Lo siento.

1570
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Dijo: "Lo siento".

1571
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Dijo…

1572
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Podrías haberle dicho algo.

1573
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Dijo: "Lo siento".

1574
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Sí.

1575
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
- ¡Ay!
- ¿Qué diablos fue eso?

1576
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Pobrecito.

1577
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, déjalo en paz.

1578
01:10:24,428 --> 01:10:26,472
No tenía que hacer eso. Lo siento.

1579
01:10:26,555 --> 01:10:28,307
Y te agachaste. Lo siento.

1580
01:10:28,390 --> 01:10:30,517
- Qué vergüenza.
- Debió decir algo.

1581
01:10:30,601 --> 01:10:33,646
- Algo. Lo siento.
- No quería.

1582
01:10:33,729 --> 01:10:36,106
- Lo siento.
- No es asunto suyo. Coman.

1583
01:10:36,190 --> 01:10:40,527
¿Qué diablos los miran? Coman algo.
Se meten en los problemas familiares.

1584
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
¿Me pasas una cerveza?

1585
01:10:47,201 --> 01:10:49,536
- ¿Laura?
- No quiero hablar de eso.

1586
01:10:49,620 --> 01:10:51,538
- Cariño…
- Mira, lo amo.

1587
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
¿Por qué no dijiste nada?

1588
01:10:55,000 --> 01:10:56,835
Están pasando demasiadas cosas.

1589
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
¿Qué? Debes decidir qué quieres hacer.

1590
01:11:01,131 --> 01:11:02,967
No quise lastimarlo.

1591
01:11:03,634 --> 01:11:06,345
Tú eres la única que puede arreglarlo.

1592
01:11:08,472 --> 01:11:09,556
Así que arréglalo.

1593
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Vamos, cariño.

1594
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
No les pedí que trajeran a sus hijos.

1595
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Esta fiesta es para adultos,
pero no todos los adultos.

1596
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Moscas. Debí haberme cambiado
la ropa interior.

1597
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes, eres graciosa.

1598
01:11:38,043 --> 01:11:39,503
Necesito más chocolates.

1599
01:11:39,586 --> 01:11:40,921
- ¿Sí?
- No me hizo efecto.

1600
01:11:41,005 --> 01:11:45,050
Estoy pensando en darte uno,
pero tienes que entenderme bien.

1601
01:11:45,134 --> 01:11:47,052
Ten cuidado con este chocolate.

1602
01:11:47,136 --> 01:11:50,389
Una vez comí muchos
e hicieron efecto todos a la vez.

1603
01:11:50,472 --> 01:11:54,059
Terminé en México
encadenada a una mula llamada Arriba.

1604
01:11:54,852 --> 01:11:58,063
¡Sí! Estaba vendiendo tequila
de entre mis pechos.

1605
01:11:58,147 --> 01:11:59,231
No sabía qué pasó.

1606
01:11:59,315 --> 01:12:00,441
Te daré uno,

1607
01:12:00,524 --> 01:12:03,610
pero debes ser responsable
de lo que te pase.

1608
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Solo uno.
- Bien.

1609
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
No sé si debería. Quizá no debería.

1610
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
¿En qué está pensando Davi?

1611
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Su abuelo lo necesita en Irlanda.

1612
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
¿Qué?

1613
01:12:15,372 --> 01:12:17,082
Ese fue el trato que hicimos.

1614
01:12:17,833 --> 01:12:20,085
Cuando los padres de Davi fallecieron.

1615
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Sí. Que descansen.

1616
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Nunca olvidaré sus últimas palabras.
- ¿Qué dijo?

1617
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"¡Mierda, un autobús!".

1618
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Así se muere.
- Sí. Pero…

1619
01:12:31,430 --> 01:12:35,684
Cuando fallecieron, el trato fue
que su abuelo se encargaría de la granja

1620
01:12:35,768 --> 01:12:39,480
hasta que Davi
estuviera en condiciones de hacerse cargo.

1621
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
¡Y ahora está en condiciones!
Y él lo sabe.

1622
01:12:42,274 --> 01:12:46,945
Qué dulce. Pero ¿y si su corazón
quiere algo más ahora, cariño?

1623
01:12:47,029 --> 01:12:47,905
Que se joda.

1624
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
A veces lamento haber tenido seis hijos.

1625
01:12:52,034 --> 01:12:55,329
Escucha. Estos niños
tienen sus propias vidas, cariño.

1626
01:12:55,412 --> 01:13:00,125
- Debes dejarlos vivir su vida.
- Lo sé, pero nos deben.

1627
01:13:00,209 --> 01:13:03,379
No puedes decirme
que Cora no te debe nada.

1628
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Sí, me debe. Pasé muchos años
en esa barra de baile para poder cuidarla.

1629
01:13:08,217 --> 01:13:11,136
¿Sabes cuántas astillas
me quitaron de los muslos?

1630
01:13:12,012 --> 01:13:12,846
¿Astillas?

1631
01:13:12,930 --> 01:13:16,683
Antes no había barras de metal.
Es tan fácil ahora.

1632
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Antes, solo teníamos postes telefónicos.

1633
01:13:19,269 --> 01:13:20,521
Y no les ponían goma laca.

1634
01:13:20,604 --> 01:13:23,982
Había que subirse a esa barra
y moverse para ganar dinero.

1635
01:13:24,066 --> 01:13:27,194
Lo hice y me costó.
Las piernas se me ven horribles.

1636
01:13:29,154 --> 01:13:30,364
Pero pagué.

1637
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Hice lo que tenía que hacer, pero lo hice.

1638
01:13:33,450 --> 01:13:35,619
Debe hacerse cargo de la granja.

1639
01:13:35,702 --> 01:13:38,330
Tengo una pregunta.
¿Y si ese no es su sueño?

1640
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
Que se joda. Debe ir a la granja.

1641
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
¿Cómo te sentirás
si ese chico se hace cargo de la granja,

1642
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
ordeña los toros y no quiere estar ahí?

1643
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Vacas.
- ¿Qué?

1644
01:13:48,424 --> 01:13:50,134
Ordeñará vacas.

1645
01:13:50,217 --> 01:13:52,052
No toros. Ordeñará vacas.

1646
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Ah. Sea lo que sea.

1647
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
¿Qué importa si hace
lo que ustedes quieren

1648
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
si su felicidad está aquí con esa chica?

1649
01:13:59,351 --> 01:14:04,189
¿Sabes lo que cuesta manejar una granja,
lograr que un toro se aparee con una vaca?

1650
01:14:04,273 --> 01:14:06,233
Una vez tuve que besar a un toro.

1651
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Él quería más, pero yo no. Esa vez no.

1652
01:14:11,697 --> 01:14:16,034
Cuánta mierda de vaca debemos limpiar.
Nos sacrificamos para que viniera.

1653
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Escucha. Los niños vivirán
sus propias vidas, lo queramos o no.

1654
01:14:20,038 --> 01:14:24,126
Así que puedes estar contra ellos
o con ellos mientras cometen errores

1655
01:14:24,209 --> 01:14:26,211
o ver si se equivocan y ayudarlos.

1656
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
¿Entiendes?

1657
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
- Gracias por la charla.
- ¿Qué?

1658
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
- De nada.
- Pero lo decidí.

1659
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Davi regresará a Irlanda conmigo.

1660
01:14:33,135 --> 01:14:34,845
No hay nada que pueda hacer.

1661
01:14:34,928 --> 01:14:38,140
Te daré más dulces
y veremos quién va a algún lado.

1662
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Toma la bolsa.
Que lo pases bien. Veremos quién se va.

1663
01:14:42,102 --> 01:14:44,271
Entren. ¡Hace demasiado calor!

1664
01:14:44,354 --> 01:14:46,607
- Me quitaré la faja.
- No sé si deba.

1665
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Saquen a estos niños de mi jardín.
No los conozco.

1666
01:14:49,443 --> 01:14:52,446
¡Y si no trajeron platos,
no se llevan platos!

1667
01:15:15,636 --> 01:15:17,221
Estoy enamorado de ella.

1668
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
¿Cuándo iban a decirme eso?

1669
01:15:19,556 --> 01:15:22,184
Teníamos la graduación,
y querías salir del clóset.

1670
01:15:22,267 --> 01:15:24,186
Quería darte espacio para eso.

1671
01:15:25,229 --> 01:15:27,481
Pero no importa.
No quiere casarse conmigo.

1672
01:15:29,942 --> 01:15:31,360
No es justo, viejo.

1673
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Nos conoces. Sabes que nos hacemos bien.

1674
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
¿Cómo puedes decir eso, Davi?
Me has estado mintiendo todo el tiempo.

1675
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Nunca mentí.
- No sé quién eres.

1676
01:15:40,661 --> 01:15:43,580
¿Estabas con ella
los fines de semana que te ibas?

1677
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Sí.
- Bien.

1678
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Parece que mentiste. No me lo dijiste.

1679
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Ella no quería, yo sí.

1680
01:15:49,378 --> 01:15:50,921
¿Así que la culpas a ella?

1681
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
No, te lo digo.

1682
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
¿Sabes qué? No tengo nada que decirte.

1683
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Puedes irte.

1684
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1685
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
¿Por qué sigues aquí?

1686
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Te…
- Vete.

1687
01:16:02,224 --> 01:16:05,644
- Soy tu amigo y te quiero.
- Quieres a toda mi familia.

1688
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Enójate si quieres. Te lo mereces.

1689
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Solo…

1690
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Quería apoyarte y no decepcionarte.

1691
01:16:13,151 --> 01:16:13,986
Lo siento.

1692
01:16:16,154 --> 01:16:19,199
Soy tu amigo
y no haría nada para lastimarte.

1693
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
¿En serio?

1694
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Amo a tu madre. Lo siento, la amo.

1695
01:16:28,166 --> 01:16:29,251
Me voy.

1696
01:16:30,669 --> 01:16:34,881
¿No me lastimarías, pero amas a mi madre?

1697
01:16:34,965 --> 01:16:35,841
¿Qué te pasa?

1698
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Cada vez que intento drogarme…</i>

1699
01:16:51,523 --> 01:16:52,441
Sí, espera.

1700
01:16:54,443 --> 01:16:55,652
Solo estoy cosiendo.

1701
01:16:55,736 --> 01:16:58,822
No entiendo.
¿Cómo no hay hilo de algodón en la casa?

1702
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Pasa.

1703
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
¡Hola!

1704
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Hola.

1705
01:17:07,664 --> 01:17:09,374
Me alegra que vinieras.

1706
01:17:09,458 --> 01:17:12,586
Solo estaba esperando
que alguien viniera a hablar.

1707
01:17:12,669 --> 01:17:13,795
Adelante. Siéntate.

1708
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
- ¿Cómo estás, cariño?
- Estoy bien.

1709
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Qué bien.

1710
01:17:20,052 --> 01:17:25,641
Parece que, nuevamente, le arruiné
la celebración de graduación a mi hijo.

1711
01:17:25,724 --> 01:17:28,602
Claro que sí. Se la arruinaste.

1712
01:17:28,685 --> 01:17:31,855
No, es broma. No le arruinaste nada.

1713
01:17:31,938 --> 01:17:34,441
Con todo lo que sacrificaste por él.

1714
01:17:34,524 --> 01:17:36,109
Va a estar bien.

1715
01:17:36,193 --> 01:17:37,444
¿Estás segura?

1716
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Sí, cariño.

1717
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
¿No recuerdas tus sacrificios?
Eso hacen los buenos padres.

1718
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Desde que nace tu bebé, te sacrificas.

1719
01:17:44,534 --> 01:17:48,789
Desde el kínder, primer grado,
hasta la universidad, te sacrificas.

1720
01:17:48,872 --> 01:17:53,126
Después de darles todo ese tiempo,
te preocupas de ti y de divertirte.

1721
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
Va a estar bien.

1722
01:17:55,587 --> 01:17:57,005
¿Hablas de Davi?

1723
01:17:57,089 --> 01:18:00,008
Exactamente. Sabía que había algo.

1724
01:18:00,092 --> 01:18:03,553
Llegaste tan feliz a saludarlo.

1725
01:18:03,637 --> 01:18:05,972
Sabía que te hacía feliz o algo así.

1726
01:18:07,057 --> 01:18:08,392
No se trata de él.

1727
01:18:08,475 --> 01:18:10,018
O sea, es divertido.

1728
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Estoy empezando a aprender a amarme
y a ser feliz conmigo misma.

1729
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Y vas por el camino correcto.
Así se empieza.

1730
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Cuando aprendes a ser feliz contigo misma.

1731
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Sí, no puedo casarme con él.
Es demasiado joven.

1732
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Cariño, estuve hablando con ese chico
y parece muy maduro.

1733
01:18:29,204 --> 01:18:31,164
Ha pasado por muchas cosas.

1734
01:18:31,248 --> 01:18:34,126
El trauma te hace crecer
más rápido que alguien de 50.

1735
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- ¿Cómo lo conociste?
- Vaya.

1736
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Mira cómo sonríes.

1737
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Esa historia será buena.

1738
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Fue muy simple, fácil. No sé dónde…

1739
01:18:43,176 --> 01:18:46,930
Fui a ver a Tim a la universidad,
y llegó tarde, como siempre,

1740
01:18:47,013 --> 01:18:49,099
y tuve que esperarlo en su cuarto.

1741
01:18:49,182 --> 01:18:52,394
Obviamente, Davi estaba ahí
y empezamos a hablar.

1742
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
Y, no sé, fue…

1743
01:18:55,272 --> 01:18:56,857
Fue mágico por alguna…

1744
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Fue raro. No lo sabía en ese momento,
pero seguimos hablando y…

1745
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
Y luego lo hicieron.

1746
01:19:04,114 --> 01:19:05,115
¿Lo hicieron?

1747
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Lo hicieron y te hablaba como iraní…

1748
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
¿Lo hicieron?

1749
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Es solo…
- Es broma, niña.

1750
01:19:11,830 --> 01:19:14,082
No puedo hablar de eso con mi abuela.

1751
01:19:14,166 --> 01:19:16,334
Está bien. Puedo enseñarte algo.

1752
01:19:17,335 --> 01:19:18,336
Pero escúchame.

1753
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
Debí saberlo cuando lo vi mirarte.

1754
01:19:21,089 --> 01:19:22,215
Ese chico te ama.

1755
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Sí, lo sé.

1756
01:19:24,634 --> 01:19:26,803
Pero su tía abuela Agnes dijo

1757
01:19:26,887 --> 01:19:30,098
que debía ir a Irlanda
a hacerse cargo de la granja.

1758
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Una granja de verdad. No me dijo eso.

1759
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- No sabía que lo sabías.
- Sí, ahora lo sé.

1760
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Pero eso es culpa de Agnes.

1761
01:19:38,815 --> 01:19:42,027
Lo que no quiero es que se enoje conmigo.

1762
01:19:42,110 --> 01:19:44,905
Entiendo. Parece que necesitan conversar.

1763
01:19:44,988 --> 01:19:48,325
- Habla con él sobre irse a Irán y todo.
- Irlanda.

1764
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- Eso dije. Irlanda.
- Sí. Eso dijiste.

1765
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Sí, pero habla con él.
Tal vez puedas ir con él.

1766
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
¿Qué?

1767
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
A veces tienes que arriesgarte
con el amor. El amor vale la pena.

1768
01:20:01,004 --> 01:20:02,464
¿Crees que debería ir?

1769
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
¿Por qué estás aquí?
Tu hijo se va a graduar.

1770
01:20:05,383 --> 01:20:06,843
Te sacrificaste por él.

1771
01:20:06,927 --> 01:20:10,889
Y ese auto y esa casa feos que tienes
no vale la pena conservarlos.

1772
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
No tienes a ningún hombre.
Tu trabajo es malo.

1773
01:20:14,267 --> 01:20:15,894
¿Por qué no irte con él?

1774
01:20:15,977 --> 01:20:17,979
Sí, mi trabajo es bastante malo.

1775
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Esa granja podría ser peor.

1776
01:20:21,441 --> 01:20:24,361
A las mujeres negras
no les ha ido bien en las granjas.

1777
01:20:25,028 --> 01:20:26,655
Piénsalo. Sobre todo Irán.

1778
01:20:26,738 --> 01:20:28,365
Sí, esta vez soy libre.

1779
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Pero ¿tú lo harías, Madea?

1780
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
¿Debería hacerlo?

1781
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
¿Qué quieres decir? Es amor.

1782
01:20:35,997 --> 01:20:37,249
El amor vale la pena.

1783
01:20:37,332 --> 01:20:40,627
No lo haría a esta edad,
pero a tu edad me arriesgué,

1784
01:20:40,710 --> 01:20:43,046
y por eso no me arrepiento de nada.

1785
01:20:43,129 --> 01:20:45,048
Hice de todo.

1786
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Diviértete. No hagas nada
que te arruine la vida.

1787
01:20:47,759 --> 01:20:49,970
Al menos arriésgate con el amor.

1788
01:20:50,053 --> 01:20:52,305
El amor no siempre llega.

1789
01:20:52,389 --> 01:20:53,515
Sí, te entiendo.

1790
01:20:53,598 --> 01:20:54,516
Pero…

1791
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Tengo miedo.
Tengo 12 años más que él, ¿sabes?

1792
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
No creo que te preocupe la edad.
Creo que es la angustia que tuviste.

1793
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Te diré algo de la angustia.

1794
01:21:06,236 --> 01:21:11,116
Te escupirá y hará que no quieras
amar a nadie ni confiar en nadie.

1795
01:21:11,199 --> 01:21:13,201
Pero, cuando te rompen el corazón,

1796
01:21:13,285 --> 01:21:16,079
debes tener el valor
para intentarlo de nuevo.

1797
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Si te rompe el corazón,
inténtalo de nuevo.

1798
01:21:18,915 --> 01:21:21,293
Si te lo rompen de nuevo,
vuelve a intentarlo,

1799
01:21:21,376 --> 01:21:25,338
porque si te lo siguen rompiendo,
te encontrarás a un cardiólogo

1800
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
que sepa cómo arreglar
lo que te rompieron.

1801
01:21:28,133 --> 01:21:30,302
Por eso no puedes parar, cariño.

1802
01:21:30,385 --> 01:21:32,929
Vale la pena luchar
por el amor. ¿Entiendes?

1803
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Sí.

1804
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Entiendo que no quieras confiar en nadie.

1805
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Te escondes en paredes, pero te diré algo.

1806
01:21:39,394 --> 01:21:41,313
Con paredes, no entra nadie.

1807
01:21:41,396 --> 01:21:43,023
Mejor construye rejas

1808
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
para ver si quieres
dejarlos entrar o no. ¿Entiendes?

1809
01:21:48,278 --> 01:21:49,321
Eres muy sabia.

1810
01:21:49,821 --> 01:21:51,615
Gracias. Lo sé.

1811
01:21:51,698 --> 01:21:52,949
Es la hierba.

1812
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Pero, hablando de sabiduría,

1813
01:21:55,285 --> 01:21:58,413
cuando te cases,
dile "Acepto" a más de una persona.

1814
01:21:58,496 --> 01:22:00,040
A una persona no funciona.

1815
01:22:00,123 --> 01:22:01,875
Debes decírselo a varias.

1816
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
¿Entiendes?

1817
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
No.

1818
01:22:04,377 --> 01:22:06,546
Por eso tanta gente se divorcia.

1819
01:22:06,630 --> 01:22:08,548
Le dicen "Acepto" a una persona.

1820
01:22:08,632 --> 01:22:11,384
Me retracto con lo que dije de ser sabia,

1821
01:22:11,468 --> 01:22:13,219
porque te estás descarriando.

1822
01:22:13,303 --> 01:22:16,806
Si estuvieras drogada,
me entenderías, pero te lo explicaré.

1823
01:22:16,890 --> 01:22:20,518
Cuando te casas con alguien,
a los diez años, será otra persona.

1824
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
Diez años después, será otra.
La gente evoluciona, cambia.

1825
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
Por eso la gente renueva sus votos,

1826
01:22:25,398 --> 01:22:28,693
porque cuando se casan,
después no son iguales.

1827
01:22:28,777 --> 01:22:30,612
¿Entiendes lo que te digo?

1828
01:22:30,695 --> 01:22:32,489
- Arriésgate con el amor.
- Sí.

1829
01:22:32,572 --> 01:22:33,531
Estarás bien.

1830
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Él es muy joven, pero tienes edad
para entender lo que digo.

1831
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Tómense su tiempo, ¿oíste?

1832
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Si no te molesta, estaba cosiendo.

1833
01:22:42,958 --> 01:22:45,543
Estaba tejiendo.

1834
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Tejiendo con palitos y me gustaría seguir.

1835
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- ¿Podrías dejarme…?
- Sí.

1836
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Gracias. Te quiero.
- Yo también.

1837
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Llevas mucho tiempo aquí.
Vas más de un día.

1838
01:22:55,220 --> 01:22:57,055
- Es hora de irse.
- Está bien.

1839
01:22:57,138 --> 01:22:58,640
Se me acabó el tiempo

1840
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
- Sí, pero te quiero.
- Te quiero.

1841
01:23:00,600 --> 01:23:02,852
- Habla con ese chico.
- Lo haré.

1842
01:23:02,936 --> 01:23:06,272
- Bien. Habla con él.
- Muy bien. Disfruta tu hierba.

1843
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
¿Cómo lo sabes?

1844
01:23:08,858 --> 01:23:10,110
¿Crees que no la olí?

1845
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Tengo una receta
porque aún no es legal en Georgia.

1846
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
No le digas a tu hermana. Maldita policía.

1847
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Este parque cierra a las nueve, hijo.

1848
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
A las nueve.
Quieren hamburguesar a todo el vecindario.

1849
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Sí. ¿Aburguesar?

1850
01:23:36,511 --> 01:23:40,015
- Sí, restaurantes de hamburguesas.
- ¿No es aburguesar?

1851
01:23:40,849 --> 01:23:44,144
Eso dije, hamburguesa.
Restaurantes de hamburguesas.

1852
01:23:44,227 --> 01:23:46,896
Antes había más comida
que solo hamburguesas.

1853
01:23:46,980 --> 01:23:49,482
No quiero que vengan a comer hamburguesas.

1854
01:23:49,566 --> 01:23:51,484
- Me gusta cómo está.
- Entiendo.

1855
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Quieren subirles los precios
a las casas para quitárnoslas.

1856
01:23:55,363 --> 01:23:57,449
Quieren cambiar todo el vecindario,

1857
01:23:57,532 --> 01:23:59,993
hacer casas bonitas, pero no la venderé.

1858
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Aburguesamiento.

1859
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Sea lo que sea, no la venderé.
Me aferraré a lo que pagué.

1860
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Te creo.

1861
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
¿Mi mamá sigue despierta?

1862
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
¿Por qué?

1863
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Debo hablar con ella.

1864
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
No, tu mamá tuvo un día difícil.
Vete a casa.

1865
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- ¿Y yo?
- ¿Y tú? No vayas a molestarla.

1866
01:24:17,719 --> 01:24:21,973
- Solo quiero hablar con ella.
- Ve a casa, prepárate para tu graduación.

1867
01:24:22,057 --> 01:24:24,517
Preocúpate de tu discurso, no de esto.

1868
01:24:25,268 --> 01:24:28,605
Los padres no son perfectos,
cometen muchos errores.

1869
01:24:28,688 --> 01:24:30,106
Tu mamá, tu papá.

1870
01:24:30,190 --> 01:24:33,568
Los niños piensan
que sus padres debieron ser mejores.

1871
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Hicieron lo que pudieron.

1872
01:24:35,820 --> 01:24:38,156
Nadie les dijo cómo criar hijos.

1873
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
La gente hace
lo mejor que puede, ¿entiendes?

1874
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
- Sí.
- ¿No sabías que estaban juntos?

1875
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
No, bueno, habla mucho de ella,
pero nunca me di cuenta.

1876
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
¿Habla mucho de tu mamá?

1877
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Sí.

1878
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- Y…
- O sea…

1879
01:24:54,047 --> 01:24:56,925
¿Y no notaste que pasaba algo?
A ver si entiendo.

1880
01:24:57,008 --> 01:24:59,844
Dos chicos en la universidad
hablando de tu mamá,

1881
01:24:59,928 --> 01:25:02,347
un hombre, ¿y no notaste que pasaba algo?

1882
01:25:04,974 --> 01:25:06,392
¿Vas a estudiar derecho?

1883
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Escúchame. Hazme un favor.

1884
01:25:10,021 --> 01:25:12,941
No intentes trabajar
en casos penales todavía.

1885
01:25:13,024 --> 01:25:15,527
Dedícate a casos más simples, como caídas.

1886
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Voy a hablar con ella.
- No, ya te dije.

1887
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
No vas a hablar con ella.
Ve a descansar para mañana.

1888
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Nos enorgullecerás con tu discurso.

1889
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Me quedaré con un amigo.
No puedo ni mirar a Davi en este momento.

1890
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Vamos. Vete a casa. Vamos.

1891
01:25:31,084 --> 01:25:32,043
Deja la pelota

1892
01:25:32,127 --> 01:25:34,921
para que no digan
que se la robamos a los ricos.

1893
01:25:35,004 --> 01:25:36,923
Los ricos se quieren robar todo.

1894
01:25:37,590 --> 01:25:39,676
- Ábrele la puerta a una dama.
- Sí.

1895
01:25:39,759 --> 01:25:41,344
- Así.
- ¿Así?

1896
01:25:41,427 --> 01:25:42,762
No puedo salir de ahí.

1897
01:25:42,846 --> 01:25:44,097
- Sí, así.
- Bien.

1898
01:25:44,180 --> 01:25:45,431
No quepo por ahí.

1899
01:25:46,015 --> 01:25:46,891
Vete a casa.

1900
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Bien.

1901
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1902
01:26:00,280 --> 01:26:01,447
Tory Edwards.

1903
01:26:01,531 --> 01:26:03,741
Está tardando mucho. ¿Te gusta mi vestido?

1904
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
Señorita Madea, se ve muy bien.

1905
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Muchas gracias. Lo intento.
Me lo dio Aretha Franklin.

1906
01:26:09,497 --> 01:26:10,707
- Es hermoso.
- ¿Qué?

1907
01:26:10,790 --> 01:26:13,168
Lo heredé de ella. Aretha sabía de moda.

1908
01:26:13,251 --> 01:26:15,295
- Vaya.
- Me lo dejó cuando murió.

1909
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Sí, así es. ¿Cómo está tu mamá?

1910
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Aún no se recupera de lo del suegro.

1911
01:26:22,427 --> 01:26:23,761
El suegro.

1912
01:26:23,845 --> 01:26:25,096
Estará bien.

1913
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
¿Cómo estás, Agnes?

1914
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
Estoy bien.

1915
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
No parece que la estés pasando bien
con esa cara.

1916
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
No. No es cierto.
Cuanto antes termine esto, mejor.

1917
01:26:34,606 --> 01:26:37,734
Todos podemos subirnos a ese avión.
Incluyendo a Davi.

1918
01:26:39,319 --> 01:26:41,446
Se puso frío aquí bajo el sol.

1919
01:26:41,946 --> 01:26:46,201
- Lamento que no la hayas pasado bien.
- La pasé bien. Pero…

1920
01:26:47,285 --> 01:26:48,786
No me esperaba esto.

1921
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Un momento, esa es mi bebé.

1922
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Ahí viene.

1923
01:26:52,624 --> 01:26:54,959
¡Davi O'Malley!

1924
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- ¡Sí!
- ¡Vamos!

1925
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Siéntanse orgullosas.

1926
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Bien hecho, Davi.

1927
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
¡Vamos, Davi!

1928
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Bien. Aquí vamos.

1929
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Ni siquiera lo mira.
- Lo sé. También le arruiné la graduación.

1930
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
No es cierto.

1931
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
No arruinaste nada. Va a estar bien.

1932
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Más le vale que esté contento.
Con todo lo que gasté…

1933
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Gasté $37,49 para que ese chico
estudiara en la universidad.

1934
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
¡Timothy Marshall!

1935
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
¡Lo lograste!

1936
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
¡Ese es mi hijito!

1937
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
¡Sí!

1938
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
¡Vamos, Tim!

1939
01:27:43,091 --> 01:27:44,634
- ¿Tomaron la foto?
- Sí.

1940
01:27:44,717 --> 01:27:46,803
- ¿Sonrió? ¿Tiene el diploma?
- Sí.

1941
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Entonces, le iré a dar una paliza.

1942
01:27:49,180 --> 01:27:51,099
¿No te puedes quedar sentada?

1943
01:27:51,182 --> 01:27:53,268
No hagas eso en la graduación.

1944
01:27:53,351 --> 01:27:54,435
- ¡Sí!
- No lo hagas.

1945
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
- ¡Así es!
- Ya arruinaste dos cenas.

1946
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Dios mío.
- ¿Te portas mal en todas partes?

1947
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
- ¿Sabes qué arruinaste?
- ¿Qué?

1948
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Mi apetito con ese traje feo. Cállate.

1949
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Para. Va a dar su discurso.

1950
01:28:05,905 --> 01:28:08,032
No me hables como si fuera una niña.

1951
01:28:08,116 --> 01:28:10,368
- No te…
- Te llevaré al cañón.

1952
01:28:10,451 --> 01:28:14,247
No quiero hablarte así,
pero este es un gran día para él.

1953
01:28:14,330 --> 01:28:16,124
- Cómo se comporta.
- Cállate.

1954
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Y ahora, les presentamos
al mejor alumno de nuestra clase,

1955
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1956
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- ¡Sí! ¡El mejor de la clase!
- Ese es mi hijo.

1957
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Vamos.
- ¡Ese es mi hijo!

1958
01:28:29,137 --> 01:28:31,514
- Dará su discurso.
- Es mío.

1959
01:28:32,098 --> 01:28:35,393
Ay, no. "Ese es tu hijo".
Dice que es su hijo.

1960
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Bueno, no es tuyo.

1961
01:28:36,728 --> 01:28:39,814
No hiciste nada por él.
Hablas de tu hijo. ¡Silencio!

1962
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
- ¿No dará su discurso?
- Lo rompió.

1963
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
¿Qué va a decir ahora?

1964
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Tal vez lo memorizó.

1965
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Quizá.

1966
01:28:51,242 --> 01:28:54,203
Iba a subirme aquí a hablar de la vida

1967
01:28:54,704 --> 01:28:57,999
y de todas las cosas grandiosas
que nos esperan.

1968
01:28:58,916 --> 01:29:00,835
Sobre trabajos, sobre esperanza.

1969
01:29:02,045 --> 01:29:03,963
Pero estos últimos dos días,

1970
01:29:05,423 --> 01:29:08,134
mi mejor amigo me mintió.

1971
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
No debería decir que me mintió.
Me engañó, él y mi madre.

1972
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Ay, no.

1973
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
- No sabía que estaban saliendo.
- Dios mío.

1974
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
- Está contando todo…
- Todos lo oyen.

1975
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
No tenía que decir eso.

1976
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- ¿Lo estás grabando?
- Sí.

1977
01:29:25,735 --> 01:29:29,072
Pasé toda la noche enojado.

1978
01:29:29,989 --> 01:29:32,825
Enojado con ellos.
Enojado porque no sabía.

1979
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Pero luego me di cuenta de que yo también

1980
01:29:37,205 --> 01:29:41,125
tengo un secreto, al menos,
pensé que era un secreto.

1981
01:29:41,209 --> 01:29:43,628
Toda mi familia ya lo sabía.

1982
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Sí, lo sabíamos.

1983
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Verán, soy gay

1984
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
y estaba muy preocupado
por lo que pensarían.

1985
01:29:51,427 --> 01:29:53,471
No me importaba lo que yo pensara.

1986
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Cuando les dije,
me demostraron mucho amor,

1987
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
y me di cuenta
de lo afortunado que soy de tenerlos.

1988
01:30:01,854 --> 01:30:05,483
Ahora que comenzamos
este brillante futuro,

1989
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
quiero agradecerle
a mi madre, que siempre me quiso,

1990
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
estuvo a mi lado, trabajó,
hizo lo que pudo para ayudarme a estudiar.

1991
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
- Y a mi papá, gracias.
- No ha hecho nada por ti.

1992
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madea.
- ¿Qué?

1993
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Concuerdo.

1994
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Aunque estaban divorciados
y él no tenía mucho,

1995
01:30:27,505 --> 01:30:29,090
trató de apoyarme.

1996
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Y a mi mejor amigo Davi,

1997
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
que nunca me juzgó y siempre fue mi amigo.

1998
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Aunque andaba por ahí con mi madre.

1999
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Maldición.

2000
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
¿Por qué lo repite?

2001
01:30:43,729 --> 01:30:45,857
- Es cierto.
- Estaba puteando.

2002
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Lo que pasa en la casa
se queda en la casa.

2003
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
¡Amén!

2004
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Pensé en qué clase de hombre es.

2005
01:30:53,281 --> 01:30:56,033
Es maduro, es un buen hombre,

2006
01:30:56,117 --> 01:31:00,121
y pensé qué suerte tenía

2007
01:31:00,204 --> 01:31:03,124
de que las dos personas
que más quiero en el mundo

2008
01:31:03,207 --> 01:31:05,209
se encontraran gracias a mí.

2009
01:31:06,419 --> 01:31:08,588
¿Preferiría haberlo sabido? Sí.

2010
01:31:09,297 --> 01:31:11,674
Pero lo acepto.

2011
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
Y quiero disculparme
con ellos por cómo actué.

2012
01:31:15,928 --> 01:31:19,182
Un futuro no es un futuro sin pasado.

2013
01:31:20,850 --> 01:31:23,853
Y estoy muy agradecido
de tener una familia.

2014
01:31:24,604 --> 01:31:26,314
De mi bisabuela Madea.

2015
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Mi abuela Cora,
el señor Brown, la tía Ellie, la tía Bam

2016
01:31:30,401 --> 01:31:32,737
y, por supuesto, el tío Joe.

2017
01:31:32,820 --> 01:31:35,239
Joe no vino. Estaba demasiado drogado.

2018
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Quiero que el mundo sepa

2019
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
que los quiero y estoy muy agradecido
de haber nacido de ellos.

2020
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
Y, al comenzar este futuro,

2021
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
yo comienzo el mío sobre los hombros
de gente normal y trabajadora

2022
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
que no tenía mucho.

2023
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
Son gigantes para mí,

2024
01:31:54,217 --> 01:31:56,177
y los quiero con todo mi corazón.

2025
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Gracias.

2026
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Qué hermoso.

2027
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Gracias, Señor.

2028
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
¡Aleluya!

2029
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
- Estuvo bien. Estuvo hermoso.
- Estuvo hermoso.

2030
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Es cierto.
- Sí.

2031
01:32:31,546 --> 01:32:33,464
- Hola.
- Hola. Ven conmigo.

2032
01:32:36,050 --> 01:32:38,511
Creí que yo tenía el gran secreto.

2033
01:32:40,096 --> 01:32:41,847
No queríamos hacerte daño.

2034
01:32:42,932 --> 01:32:43,849
¿Lo amas?

2035
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Sí, lo amo.

2036
01:32:49,272 --> 01:32:50,398
¿La amas?

2037
01:32:50,481 --> 01:32:51,857
Sí, la amo.

2038
01:32:54,068 --> 01:32:55,403
Debieron decírmelo.

2039
01:32:55,486 --> 01:32:56,571
Lo sé. Lo siento.

2040
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Lo sentimos. Lo siento.

2041
01:33:00,700 --> 01:33:03,035
Mira, confía en mí. Íbamos a decírtelo.

2042
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
No pidan perdón. Sé…

2043
01:33:06,872 --> 01:33:09,250
Sé lo que es tener un secreto

2044
01:33:09,333 --> 01:33:12,878
y me siento muy bien
ahora que mi familia lo sabe.

2045
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Y no quiero que lo escondan.

2046
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Estoy muy orgullosa de ti, cariño. Ven.

2047
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Te quiero.
- Te quiero.

2048
01:33:23,764 --> 01:33:25,808
- No te diré papá.
- No quiero eso.

2049
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
- Y si la lastimas…
- Oye.

2050
01:33:27,351 --> 01:33:32,231
No haría eso, pero ya no importa.
No se quiere casar conmigo.

2051
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
¿Qué?

2052
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Mamá, dijiste que lo amabas. ¿Qué pasa?

2053
01:33:37,820 --> 01:33:39,905
Tiene que volver a Irlanda.

2054
01:33:39,989 --> 01:33:42,074
Su tía abuela me lo dejó muy claro.

2055
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
¿Qué?

2056
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
¿Por eso dijiste que no?

2057
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
No quiero que seamos
una grieta en tu familia.

2058
01:33:47,580 --> 01:33:50,875
- Pero…
- Davi, hijo, felicitaciones.

2059
01:33:50,958 --> 01:33:54,462
Hiciste enorgullecer
a la familia y a toda Irlanda.

2060
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Gracias, tía Agnes,
necesito hablar contigo.

2061
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
No queda nada que decir.
Me alegra estar aquí.

2062
01:34:00,509 --> 01:34:02,720
- Y me alegra que vinieras.
- Listo.

2063
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Mami, deja hablar a Davi, por favor.

2064
01:34:05,931 --> 01:34:08,768
- Gracias.
- Vamos. Di lo que quieres decir.

2065
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Sabía que…
- Espera un segundo.

2066
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Olvidé tu tarjeta.

2067
01:34:12,605 --> 01:34:14,940
- Abre tu regalo de graduación.
- ¿Qué…?

2068
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
¿Qué es esto?

2069
01:34:22,698 --> 01:34:25,242
- Es tu pasaje a Irlanda. Cancelado.
- ¿Qué?

2070
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Pero…
- Nada.

2071
01:34:28,788 --> 01:34:30,790
Sabes que quiero que vayas a casa,

2072
01:34:30,873 --> 01:34:33,709
y sabes cuánto respeto
la tradición familiar,

2073
01:34:33,793 --> 01:34:38,089
pero una mujer sabia me dijo:
"Los hijos deben vivir sus vidas,

2074
01:34:38,172 --> 01:34:40,007
tomar sus propias decisiones".

2075
01:34:40,800 --> 01:34:43,177
Y algo sobre una prostituta negra…

2076
01:34:43,260 --> 01:34:45,012
Eso es irrelevante.

2077
01:34:45,096 --> 01:34:46,055
Lo importante es

2078
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
que tu vida está aquí.

2079
01:34:49,767 --> 01:34:51,560
Y tu felicidad también.

2080
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Es todo lo que quiero para ti.

2081
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Qué bien, es como…

2082
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Qué bien.

2083
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- ¿No te importa si nos casamos?
- No se lo preguntes a la tía Agnes.

2084
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
Pregúntaselo a la bella dama.

2085
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
¿Qué le vas a decir?

2086
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura,

2087
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
no vuelvas a agacharte.

2088
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Ya dijo que no.

2089
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Ya te avergonzaste una vez.

2090
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
- Cállense.
- Cora…

2091
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Pierde el tiempo.
- Se casará con mi hija.

2092
01:35:25,302 --> 01:35:26,971
No quiero que se avergüence.

2093
01:35:27,054 --> 01:35:29,140
Tomaremos fotos. Silencio. Sigue.

2094
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Hazlo.
- Aduladora.

2095
01:35:30,558 --> 01:35:31,559
¿Dirá que sí?

2096
01:35:31,642 --> 01:35:32,560
Laura…

2097
01:35:34,645 --> 01:35:35,896
¿te casarías conmigo?

2098
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Sí.

2099
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- ¡Sí!
- ¡Sí!

2100
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Sí, nos casaremos contigo.

2101
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Den el sí y únanse en el santo matrimonio.

2102
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- ¿Qué le dirás a su abuelo?
- Nada.

2103
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
¿Nada?

2104
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Su abuelo está en la cárcel.

2105
01:35:54,957 --> 01:35:57,626
Lo encontraron desnudo
en un hotel con una oveja ebria.

2106
01:35:57,710 --> 01:35:59,837
Cállate. ¿Qué? ¿Una oveja?

2107
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- Eso es asqueroso.
- Sí.

2108
01:36:02,798 --> 01:36:05,092
¿Llegó con la oveja?

2109
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
No, fue una cita a ciegas.

2110
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Vi esa película y la secuela.

2111
01:36:13,768 --> 01:36:15,269
Te quiero, tía Agnes.

2112
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Lo sé, hijo. Te quiero.
- Felicitaciones.

2113
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Ahora tenemos que tomar un avión.
Cathy, vamos.

2114
01:36:21,400 --> 01:36:24,695
- Qué lindo.
- Que Dios los bendiga. Qué orgullo.

2115
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura.
- ¿Dónde está Madea?

2116
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Ahí dormida.

2117
01:36:29,325 --> 01:36:31,243
Quiero despedirme. Cathy, vamos.

2118
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Espera aquí.

2119
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Estoy muy orgullosa de ti.

2120
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Déjenme planearles la boda.

2121
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Sí. Jay, gracias, Jay.

2122
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

2123
01:36:42,755 --> 01:36:45,925
Me asustaste.
Me quedé dormida con esa índica.

2124
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- ¿Se acabó?
- Sí.

2125
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Bien.

2126
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Tenemos que llegar al avión.
Dejaré que Davi se quede.

2127
01:36:53,682 --> 01:36:56,894
Lo sabía. Es lo correcto.
Sabía que harías lo correcto.

2128
01:36:57,436 --> 01:36:58,604
Muchas gracias.

2129
01:36:58,687 --> 01:37:01,398
Eres una gran mujer,
y gracias por las charlas…

2130
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
¿Soy una mujerzuela?

2131
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Mujerzuela.

2132
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Ah, con Z. Entiendo.

2133
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Gracias por las charlas
y gracias por la receta.

2134
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
De nada. Si haces demasiados,
te darán de cinco a diez años.

2135
01:37:15,371 --> 01:37:17,957
¿Cuándo cruzarás el charco?
Ve a visitarnos.

2136
01:37:18,457 --> 01:37:21,502
Me gustaría mostrarte el lugar.
Te mostraré todo.

2137
01:37:22,002 --> 01:37:24,672
Quizá la señora Brown
y Madea recorran Europa.

2138
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Me encantaría.

2139
01:37:26,799 --> 01:37:28,467
Ya quiero mostrarte Irlanda.

2140
01:37:28,551 --> 01:37:31,971
Has estado hablando de Irán.
No puedo ir a Irán.

2141
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Irlanda.
- Lo sé, hay demasiada arena en Irán.

2142
01:37:35,641 --> 01:37:37,059
Mierda.

2143
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
- Como sea.
- Sí.

2144
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Sí. Mejor me voy.
- Sí.

2145
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Gracias por todo.
- Buen viaje.

2146
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Adiós.
- Adiós.

2147
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Oye, les agradezco
de todo corazón. Gracias.

2148
01:37:49,154 --> 01:37:51,532
- Gracias.
- Estoy drogada o te acompañaría.

2149
01:37:51,615 --> 01:37:53,701
- Me voy.
- Debo encontrar los escalones.

2150
01:37:53,784 --> 01:37:55,911
Por eso me dormí. Estoy muy drogada.

2151
01:37:55,995 --> 01:37:57,204
- Bien.
- Te quiero.

2152
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Yo también.

2153
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Yo también.

2154
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Adiós.
- Adiós, Agnes.

2155
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
- Quiero despedirme.
- Ya lo hiciste.

2156
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
- ¿Lo hice?
- Dos veces. Te pusiste muy cerca. Adiós.

2157
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, ¿qué estabas soñando?

2158
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Cariño, estuvo muy bueno.
- ¿En serio?

2159
01:38:36,243 --> 01:38:37,161
¡Sí!

2160
01:39:25,793 --> 01:39:27,002
¿Cuál es mejor?

2161
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Podríamos volver a ensayar <i>Drunk in Love.</i>

2162
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Estoy de acuerdo.

2163
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
Y todos los departamentos,
quienes no han visto la presentación.

2164
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Desde arriba no está muy clara la onda.

2165
01:39:39,264 --> 01:39:42,476
¿Por qué se me cruza?
Estoy hablando. ¿Te vas a cruzar?

2166
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Concuerdo.

2167
01:39:44,687 --> 01:39:47,147
Veamos qué onda tenemos con los demás.

2168
01:39:47,231 --> 01:39:49,149
Bien. ¿Qué hora es?

2169
01:39:49,233 --> 01:39:51,026
- Las seis y media.
- Bien.

2170
01:39:51,110 --> 01:39:52,820
¿Y a qué hora debo irme?

2171
01:39:53,570 --> 01:39:54,571
A las ocho.

2172
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Alcanzamos a hacer algo más.

2173
01:39:56,782 --> 01:39:57,700
Está bien.

2174
01:39:57,783 --> 01:39:59,743
Bien, hagámoslo. Vamos.

2175
01:41:07,019 --> 01:41:10,314
Dios, te agradecemos ahora
por tu bendición

2176
01:41:10,397 --> 01:41:13,567
de poder hacer
lo que amamos con toda esta…

2177
01:41:16,528 --> 01:41:17,654
gente hermosa.

2178
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
No todos, algunos.

2179
01:41:21,283 --> 01:41:25,412
Queremos agradecerte por este momento

2180
01:41:25,496 --> 01:41:28,832
para que sepan que, si pierden el ritmo,

2181
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
les darán una paliza. Amén y te alabamos…

2182
01:41:32,920 --> 01:41:34,880
Gracias a todos por Machella.

2183
01:41:43,138 --> 01:41:46,475
Queremos asegurarnos
de que sigan todos los pasos,

2184
01:41:46,558 --> 01:41:49,978
hay como 5 o 6
que se equivocan entre el 11 y el 12,

2185
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
pero es un poco raro, pero lo entenderán.

2186
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
Y quiero que sepan que agradezco
todo lo que están haciendo…

2187
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
No puedo respirar así,
pero agradezco lo que están haciendo.

2188
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Esto es bello. Somos gente bella.

2189
01:42:05,077 --> 01:42:09,206
Me encanta la belleza de la gente bella,
de que todos estemos juntos.

2190
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Es muy bueno. Dejen de aplaudir.

2191
01:42:21,301 --> 01:42:24,972
No dejan de aplaudir cuando les digo,
por eso no se aprenden los pasos.

2192
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Si digo: "Uno, dos, tres, cuatro, cinco",
hacen esto.

2193
01:42:27,975 --> 01:42:29,643
Tienen que hacerlo así.

2194
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Aprendan algo, niños.

2195
01:42:33,147 --> 01:42:37,067
Quiero prepararlos para el futuro.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.

2196
01:42:38,193 --> 01:42:40,696
Probémoslo. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.

2197
01:42:40,779 --> 01:42:43,323
Quiero verlo.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.

2198
01:42:43,824 --> 01:42:45,409
Bien, están listos.

2199
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Solo sentiremos la energía del otro.

2200
01:42:48,287 --> 01:42:49,496
Lo haremos, ¿sí?

2201
01:42:49,580 --> 01:42:52,291
Sentiremos la energía del otro
y lo haremos.

2202
01:42:52,374 --> 01:42:53,500
¿Sí? Bien.

2203
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Se me acabó la voz. Bien.

2204
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
La energía debe estar bien
para que salga bien.

2205
01:43:52,267 --> 01:43:54,937
La gente se sorprenderá,
y debemos asegurarnos

2206
01:43:55,020 --> 01:43:57,231
de que todo salga bien.

2207
01:43:57,314 --> 01:43:59,274
Sí, no lo siento.

2208
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
No entiendo.
Quieren más notas, pero no responden.

2209
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Si pusieran mis respuestas
de lo que digo en las notas, lo haríamos.

2210
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
No tiene sentido
dar notas si no me responden.

2211
01:44:10,118 --> 01:44:11,787
Deben responderme las notas.

2212
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea.

2213
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
<i>Ensayamos cuatro horas</i>
<i>antes de subir al escenario,</i>

2214
01:45:12,514 --> 01:45:15,934
<i>y ensayamos cuatro horas más</i>
<i>después de la presentación</i>

2215
01:45:16,018 --> 01:45:17,978
<i>para ver todo lo que hicimos mal.</i>

2216
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Subtítulos: Daniela Tapia González



