1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,526 --> 00:00:30,196
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Madea! Não vais acreditar.
- Diz lá.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Não vais acreditar.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Olha o que o Castanho está a fazer.
- O que está a fazer?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Ele está a preparar-se
para incendiar a porra do bairro inteiro.

8
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Vai lá e diz-lhe que é demasiado
líquido combustível. O Castanho bate mal?

9
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Não vou lá fora.

10
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Vai provocar um incêndio químico.
Achas que quero meter-me nisso?

11
00:01:03,938 --> 00:01:08,068
{\an8}Já me aconteceu em 1972, na plataforma
de petróleo. Queimou-me as gónadas.

12
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, se ele incendiar a casa,
onde vais viver?

13
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
{\an8}Debaixo desse vestido
com o resto da bicharada.

14
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Não sei porque deixo
que vivas na minha casa.

15
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Porque não podes ficar aqui sozinha.

16
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}Ai não? Sabes o que faria?

17
00:01:24,209 --> 00:01:29,172
{\an8}Punha-te num baú no sótão, deixava-te lá
a mofar e ficava-te com o dinheiro

18
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
{\an8}até os brancos descobrirem
o que aconteceu.

19
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Tens razão. Eu vou lá fora.

20
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Põe-te a andar.

21
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Em minha casa, tens de me obedecer.

22
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Tenho de cozinhar como se fosse
a tia Jemima ou alguém assim.

23
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}Castanho?

24
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- O que estás a fazer?
- Uma fogueira.

25
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Uma fogueira grande para o churrasco
da formatura do meu bisneto.

26
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Para defumar entrecosto,
precisas de uma fogueira grande.

27
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Estás aqui, estás a matar-te.

28
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
{\an8}Não, é assim que se faz…

29
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}É assim que se faz entrecosto.
Já fizeste? É assim que se faz.

30
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Para isso, precisas de uma fornalha.

31
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}- É isso.
- Castanho, não tarda, vais…

32
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Não me sujes os ténis.

33
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Gasolina? Tu estás doido.

34
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
É assim que se faz.
Se não ajudas, vai para casa.

35
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Está bem. Boa, vou ajudar-te.

36
00:02:15,760 --> 00:02:18,263
- Tens um fósforo?
- Sim, toma.

37
00:02:18,346 --> 00:02:20,348
- Obrigado.
- Mas louva o Senhor.

38
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
- Louvado seja o Senhor.
- Acende após eu entrar.

39
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Certo.
- Aqui tens.

40
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Dá cá.
- Está bem.

41
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
É assim, tens de juntar humidade ao fumo.

42
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Prova-se com o dedo, Joe.
Só precisa de um pouco mais.

43
00:02:33,528 --> 00:02:34,988
Só te quero perguntar uma coisa.

44
00:02:35,071 --> 00:02:37,574
Sei que queres costeletas,
porco com feijão

45
00:02:37,657 --> 00:02:41,202
e tudo mais no churrasco
para a festa de formatura do rapaz,

46
00:02:41,286 --> 00:02:44,247
mas tens espaço para um negro assado?

47
00:02:44,831 --> 00:02:47,125
- O quê?
- Ele vai…

48
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Mas que raio?

49
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Vês? Está a arder.

50
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Caneco. Ele está a arder.

51
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
- Mas que raio?
- Olha lá, rapaz!

52
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
O cabrão está mesmo a arder.

53
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Está a arder.

54
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
O que te deu?

55
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Merda.

56
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
Estou a arder!

57
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Espera, já vou.

58
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Pronto, vou apagá-lo.

59
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
ARLELUIA

60
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Mas que raio?

61
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Disse-te para não pores
muito líquido combustível.

62
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- Castanho? Porra. Castanho?
- Vai buscar água! Ajuda-me!

63
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Porra!

64
00:03:28,750 --> 00:03:31,669
- Socorro, estou a arder!
- Vai queimar-me a árvore.

65
00:03:31,753 --> 00:03:34,380
- Preocupas-te com a árvore?
- Apaguem-me!

66
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
- Apanha-o.
- Apaga-o.

67
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
Tenho um charro.

68
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Faz-lhe uma rasteira.
- Deixa comigo.

69
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Socorro!

70
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

71
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Socorro!

72
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Vais comprar-me outra árvore.

73
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Não querias mais nada! Estou a arder.

74
00:03:53,733 --> 00:03:55,818
Espero que não fiques todo marcado.

75
00:03:56,611 --> 00:03:58,238
Tinha acabado de a plantar.

76
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Merda! Tenho de pagar a conta da água.

77
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
- Tento na língua. Porra.
- Socorro!

78
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Socorro!

79
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Levanta-o!

80
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
Vamos formar-nos. Acreditas?

81
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Sim, acredito. Deu muito trabalho.

82
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
{\an8}Tu arrasaste.

83
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
{\an8}E tu também.

84
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Saí-me bem. Tu foste o melhor da turma.

85
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Sim, isso mesmo.

86
00:04:29,894 --> 00:04:32,605
{\an8}Vamos para casa da tua bisavó. Bora.

87
00:04:32,689 --> 00:04:34,983
{\an8}Mas qual é a pressa, meu? Olha, nós…

88
00:04:35,483 --> 00:04:39,529
{\an8}O jantar é só às 19 horas.
Vamos chegar a tempo. Vai ser ótimo.

89
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Não sei qual é a pressa,
mas sei porque estás a empatar.

90
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- Não lhes queres contar.
- Pois não.

91
00:04:45,493 --> 00:04:48,204
{\an8}Não te quero pressionar,
mas estamos em 2021.

92
00:04:48,288 --> 00:04:50,081
{\an8}Vamos formar-nos. Deviam saber.

93
00:04:50,164 --> 00:04:52,959
{\an8}Eu sei, meu. Mas é que…

94
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}A minha família é diferente, está bem?

95
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}E a minha? O meu pai é das Índias
Ocidentais, a minha mãe é irlandesa,

96
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}e eu cresci nos Países Baixos
até o meu pai falecer.

97
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}Como a minha mãe morrera anos antes,
fui viver com uma tia-avó na Irlanda

98
00:05:06,723 --> 00:05:09,392
{\an8}e vim para cá estudar
numa faculdade para negros.

99
00:05:09,475 --> 00:05:13,563
{\an8}Quem tem uma família
com opiniões diferentes? Ganha o Davi.

100
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}- Pois é, tens razão.
- Obrigado.

101
00:05:16,566 --> 00:05:20,194
{\an8}- Estou ansioso por conhecê-los.
- Bom, vamos com calma.

102
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Eu posso confrontar a minha família,
mas tu não podes confrontar a tua tia-avó?

103
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}- É isso que…
- Não, é completamente diferente.

104
00:05:29,829 --> 00:05:34,208
{\an8}- Está bem.
- A tua mãe é liberal, vai entender.

105
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}- Sim, mas o meu pai não vai entender.
- Ele que se lixe.

106
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, porque odeias tanto o meu pai?

107
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Ainda perguntas?
Depois de tudo o que vos fez?

108
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}É por isso que não te digo mais nada.
Não esqueces nada.

109
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Olha, ele vai estar lá esta noite.

110
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Por favor, faças o que fizeres,
não discutas com ele.

111
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Está bem? Combinado?

112
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Está calor.
- Eu sei, Cora. Eu estava em brasa.

113
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- Estava em brasa?
- Não vais acreditar.

114
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
O Castanho tentou assar-se no espeto.

115
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- Tio Joe!
- O que foi? Porra.

116
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Cora, não quero ir para o inferno.
Nem pensar, não quero ir.

117
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Estava a fazer a fogueira
para o meu famoso frango de churrasco

118
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
quando aquilo me apanhou!

119
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- O quê?
- Tenho pena dos frangos.

120
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Frangos? O que está a dizer?
- Tenho pena.

121
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Ele incendiou-se.

122
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Vai ser daqueles malucos
que não come frango.

123
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
- Sim…
- Usou gasolina.

124
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- O quê?
- Pôs tudo na grelha.

125
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Era para ficar grande, Joe.

126
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Calma lá…
- Levaste uma assadela valente.

127
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
- Está bem?
- Sim, obrigado por perguntares.

128
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Estou bem, só me dói o joelho.
Tenho de ir ao médico.

129
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Estou a falar com o meu pai. Está bem?

130
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Sim. Bem, sim e não. Não estou ótimo,
parece que fui para o inferno.

131
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
Fui para o inferno e a Madea estava lá.

132
00:06:51,369 --> 00:06:53,913
E eu disse: "Isto não é lugar para mim."

133
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Toma.

134
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Agora é que lhe trazes água.

135
00:06:59,127 --> 00:07:01,754
- Joe, cala-te.
- Já me queimei.

136
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Cora, como estás?
- Madea. Leva isto?

137
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Gosto desse vestido verde.
Não vou levar nada.

138
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Pode levar este saco.

139
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Tenho cara de bagageiro?

140
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Tens cara de dois ou três bagageiros.

141
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
- Tem cara de bagaceira.
- Tem cara de ser danada.

142
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Atreve-te a falar mais.
Cala-te enquanto estás vivo.

143
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Cala-te enquanto tens tomates,
por favor. Ponho-os na trituradora.

144
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
- Credo.
- Joe?

145
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, fui ao supermercado buscar tudo.

146
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Pegue no saco.
Atravessei a cidade de carro.

147
00:07:31,868 --> 00:07:33,327
Eu sei, Cora.

148
00:07:33,411 --> 00:07:37,832
Sempre que vou ao súper, ardeu algo
ou há tapumes por causa de protestos.

149
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Não sei como não incendiaram o bairro.

150
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Não precisamos do súper.
Temos de queimar tudo no bairro.

151
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, que sentido faz queimar o teu bairro
só porque estás chateado?

152
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Que sentido faz
o que os polícias fazem aos negros?

153
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Queimem-no todo.
- Dou-lhe um soco.

154
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Ainda bem que não incendiaram a igreja,
fica no mesmo quarteirão.

155
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Isso mesmo, graças a Deus
que a igreja não ardeu.

156
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- "Arleluia"!
- Sim.

157
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- "Arleluia"!
- Sim.

158
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
"Arleluia"! Graças a Deus que não ardeu.

159
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
Ainda bem que defende a igreja. Lindo!

160
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- Estou a lixar-me para a igreja.
- Como?

161
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Fica ao lado da loja de álcool que adoro.

162
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Preocupa-se mais com a loja
do que com a igreja? Isso está mal.

163
00:08:16,913 --> 00:08:18,789
Não, eis o que não entendes.

164
00:08:18,873 --> 00:08:22,710
Jesus, o Senhor, Deus Todo-Poderoso,
ele transforma água em vinho.

165
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Pois é.

166
00:08:23,711 --> 00:08:26,214
Eu vou à loja buscar o meu. Louvado seja.

167
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
O quê? Pare lá com essa tolice,
temos de começar a fazer o jantar.

168
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Não é preciso. Vamos ao Red Lobster
esta noite e, amanhã, churrasco aqui.

169
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Gosto do Red Lobster.
Eu e a B vamos lá sempre.

170
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Quem é a B?

171
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Não te preocupes com isso.

172
00:08:44,482 --> 00:08:47,985
- Dá-me o saco, vamos entrar.
- A Mabel está a atrair insetos?

173
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Pare com isso.
Preciso que tirem as coisas do carro.

174
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Vão buscar as coisas.
- Boa ideia.

175
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Vá lá. Vamos lá começar.

176
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
- Está bem.
- Está bem.

177
00:08:56,577 --> 00:09:00,373
Depressa, tragam… Sr. Castanho,
o que lhe aconteceu à roupa?

178
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
Tem o rabo à mostra!

179
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Bem senti uma brisa. Deve ter sido
quando me queimei. Vê-se alguma coisa?

180
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Vejo tudo!

181
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Vês alguma coisa?

182
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Sim! Tem de se tapar!

183
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Tem isso cheio de pelos, rape isso.

184
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
- Vê-se?
- Parece um babuíno.

185
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
- Deus nos livre.
- Vê-se?

186
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Sim, estou a ver. É horrível.

187
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Não sei como ela põe cadeiras neste carro.

188
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
- Eu tento…
- Traz as compras.

189
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
- Eu levo os sacos.
- Põe nas traseiras.

190
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Está bem. Joe, porque não disseste
que tinha o rabo à mostra?

191
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Tenho tentado não olhar
para esse filho da mãe…

192
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Está bem.

193
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Pensando bem, já papei umas mães.

194
00:09:38,911 --> 00:09:41,872
- Porque estás dobrado…
- Estou a montar isto.

195
00:09:41,956 --> 00:09:45,251
Ainda vomito. Estou quase a vomitar.

196
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
- Vai buscar as cadeiras, sim?
- Vai tu. Não consigo olhar para ti.

197
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Mas tu não…
- Caluda.

198
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- O que foi?
- Caluda.

199
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Cheira a <i>cajun.</i> O que estão a fazer?
- Olá.

200
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
- Olá, querida. Como estás?
- Olá!

201
00:09:59,932 --> 00:10:04,186
Olá, querida, chamo-me Joe.
Sou capricorniano.

202
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Eu sou o Sr. Castanho, sou…
- Um idiota.

203
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
- Leão.
- Ele é leão.

204
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Como estão, Sr. Castanho e Sr. Joe?

205
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Calma lá. Sabe o meu nome?

206
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
É claro.

207
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Sim, esta é a Sylvia.

208
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Pois é, desculpe.
Lembro-me, foi no Coachella ou…

209
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- Não.
- Não. Super Bowl?

210
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Fim de semana All-Star.

211
00:10:24,832 --> 00:10:27,460
- É jeitosa. Como se chama?
- Estou enojada.

212
00:10:27,543 --> 00:10:30,838
- Joe.
- Gostava… de ser um espelho.

213
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
Para me ver dentro de si.

214
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- Isto é a sério?
- Pode parar com isso?

215
00:10:36,802 --> 00:10:39,680
- Joe? É a tua sobrinha-neta.
- O que se passa?

216
00:10:39,764 --> 00:10:43,225
- É sangue do teu sangue.
- Sobrinha-neta? O que é isso?

217
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Sou do Alabama.
Se não for filha, já não faz mal.

218
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
- Se for prima, já não conta.
- Meu Deus.

219
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, isso é ridículo.

220
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
- Entrem!
- Não vim para ver este incesto.

221
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- Adeus.
- Prazer em vê-la.

222
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Vão lá, entrem.

223
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Raios, mas que andar…

224
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Raios, Castanho! Caraças! Merda!

225
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
- O que foi?
- Merda!

226
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
- Olá!
- Olha para elas.

227
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
Olha para elas. Olá, querida. Como estás?

228
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- Olá, mamã!
- Olá!

229
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Senta-te, Sylvia.

230
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
- Senta.
- Obrigada.

231
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Estás tão bem. Estão as duas.

232
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
- Obrigada.
- Vieram juntas?

233
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Sim. Disse-lhe que vinha sozinha,
mas ela insistiu em trazer-me.

234
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Não queria que conduzisses
aquela lata velha.

235
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
- Fofa.
- Obrigada.

236
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
- Que fofa.
- Conta comigo.

237
00:11:30,523 --> 00:11:33,025
- Não há nada como uma boa amiga.
- Pois é.

238
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
Que cuide de nós.

239
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- Que fofa.
- Obrigada por me deixar ficar aqui.

240
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
Não tens de quê.

241
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Podes vir cá quando quiseres,
dia ou noite.

242
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Desde que não fiques muito tempo.
Partes logo após a formatura?

243
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Sim.
- Boa. Logo a seguir, certo?

244
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Quando acabar, vão para casa.
- Madea!

245
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
A Ellie está cá?

246
00:11:52,169 --> 00:11:57,049
Ela ligou a dizer que vinha para cá,
mas acabou de sair do trabalho.

247
00:11:57,550 --> 00:12:00,761
Está bem. Com esta agitação,
preocupo-me com a minha irmã polícia.

248
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Também me preocupo com ela, querida.

249
00:12:03,222 --> 00:12:06,684
- Sabes o que me preocupa? Que venha cá.
- Porquê?

250
00:12:06,767 --> 00:12:11,564
Sou procurada pela Polícia. Quando a vejo,
fico preocupada. Preferia que não viesse.

251
00:12:11,647 --> 00:12:16,527
"Quero abraçar-te, mas não me revistes."
Sei que é tua filha, Cora, mas santo Deus.

252
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
- Só está a olhar por si.
- Não, há muitos mandados em meu nome.

253
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
- A Sylvia é advogada, pode ajudá-la.
- Sim.

254
00:12:24,577 --> 00:12:30,833
A última vez que o Castanho tentou ajudar,
o tribunal mandou-me pagar… uma multa.

255
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Uma multa.

256
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Querem que pague uma multa
para tirar carta de condução e seguro?

257
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
Depois de comprar carro?
Não vou pagar multa nenhuma…

258
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Não, nós não pagamos multas.

259
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Têm de me apanhar primeiro.

260
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Está a ficar velha para isso.

261
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
Às vezes, precisamos
de emoções na vida e de fazer maluquices.

262
00:12:49,435 --> 00:12:52,605
Não quero morrer velha.
Fugir da polícia mantém-me jovem.

263
00:12:52,688 --> 00:12:54,732
- O quê?
- É esse o truque?

264
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
- Sim, fortalece o coração.
- Não lhe dês ouvidos.

265
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
- Andas sempre assim.
- Não ligues.

266
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
- Ensinaste-me mal.
- Não ligues.

267
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
- Preciso de mandados e ténis.
- Isso mesmo.

268
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Não, mas liguei ao Tim
e ele disse que também vem aí.

269
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Sim, o meu neto.

270
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
O meu menino vai formar-se.
Dá para acreditar?

271
00:13:12,875 --> 00:13:16,670
Ele quer fazer um anúncio à família
enquanto está cá, por isso…

272
00:13:16,754 --> 00:13:19,548
- O que será?
- Não faço ideia, mas…

273
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Devem ser boas notícias.
O Tim é um miúdo fantástico.

274
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
- A mãe dele fez um bom trabalho.
- Sim.

275
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Apesar do papá.

276
00:13:27,264 --> 00:13:31,393
Ai, não fales nele. Por falar nisso,
como estás depois do divórcio?

277
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
- Valha-me Deus.
- Sim, sabemos que foi mau.

278
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
- Estou ótima.
- Boa.

279
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- De certeza?
- Muito bem.

280
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Depois do divórcio,
estavas com mau aspeto.

281
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- Madea!
- O que foi? É verdade.

282
00:13:42,822 --> 00:13:44,114
Sabemos que foi mau.

283
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Estou bem. A sério.

284
00:13:47,117 --> 00:13:51,497
A Sylvia representou-me e, sem ela,
não sei onde estaria nem o que seria.

285
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Gostava de ter conseguido
mais dinheiro, mas…

286
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Bem te disse que ela não te ajudaria.

287
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Como?

288
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
Como é que ela a vai ajudar
indo a tribunal?

289
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Se fores a tribunal, eles é que mandam.

290
00:14:02,842 --> 00:14:06,011
Como é que um juiz vai decidir
o que podes ou não fazer?

291
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
O juiz que se lixe, dispenso-o.

292
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Devias ter-me pedido ajuda,
tinhas levado metade de tudo.

293
00:14:11,392 --> 00:14:16,313
Conseguia-te metade do sofá… Pergunta…
Em 2004, fiz estragos com uma motosserra.

294
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
- Pergunta a quem quiseres.
- Eu sei.

295
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
- Há o modo legal e o modo Madea.
- Pois é.

296
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Exatamente. Não ligues
ao que ela… Não faças isso.

297
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Desculpe. Mas parece
que este divórcio não te está a afetar.

298
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Estou tão feliz por ti.
- Na maior.

299
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Pois é, estás ótima.
- Não.

300
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- Mas é verdade.
- Não.

301
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- O quê?
- Estás ótima, mas…

302
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
O que foi?

303
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Uma pessoa que se divorcia
e passa um mau bocado,

304
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
e fica assim toda gira,
é porque tem outra pessoa.

305
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Quando querem esquecer algo,
abrem as pernas para outro homem.

306
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
- Madea!
- Posso dizer o que quiser.

307
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Gastei muito dinheiro
para ela pôr o filho na faculdade.

308
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
Muito dinheiro?

309
00:14:55,394 --> 00:14:56,854
Sim, gastei…

310
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Quanto é que foi? Tenho de somar.

311
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
- Por favor, some.
- Foram 37,95 dólares.

312
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Foi o que te mandei para os estudos dele.

313
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
E isso é coisa de jeito?

314
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Não importa a origem do dinheiro,
mas como foi ganho.

315
00:15:08,949 --> 00:15:12,369
- Percebo.
- Vá, vamos preparar comida para amanhã.

316
00:15:12,453 --> 00:15:15,706
Senta-te aqui.
Estás bonita. Prepara os tomates.

317
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
- Ajuda a tua mãe.
- Eu corto.

318
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Vai preparar isso.

319
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- Tens razão.
- Vou cortar os tomates.

320
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Olá.
- Olá!

321
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Olá!

322
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Olá, querido!
- Mãe.

323
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Olá, Davi!

324
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Olhem para eles.
- Como estás?

325
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Então?
- Que bom ver-te.

326
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
O meu menino.

327
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
- É bom ver-vos.
- Vem cá.

328
00:15:35,309 --> 00:15:36,143
Olá.

329
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Então?
- Olá, mãe.

330
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Estão com bom aspeto.

331
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
É o meu menino. O licenciado.

332
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Olha para eles, tirem uma foto.

333
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
- Caraças.
- Espetacular.

334
00:15:49,698 --> 00:15:52,284
- O melhor da turma.
- Sim!

335
00:15:53,243 --> 00:15:58,165
Estou tão feliz por estares aqui, Sylvia.
E obrigada por tudo o que fizeste por ela.

336
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Para com isso.
Não tens de estar sempre a agradecer.

337
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Tenho, sim.

338
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
Tim, estou tão orgulhosa de ti.

339
00:16:05,547 --> 00:16:08,592
Todo o dinheiro
que gastámos nos teus estudos.

340
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Tens de arranjar um bom emprego.
- Sim, prometo.

341
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Acho bem.

342
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Eu acredito em ti.

343
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Lembram-se do Davi?

344
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
- Davi? Chama-se Davi?
- Sim.

345
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Tenho-lhe chamado Davey.
Peço imensa desculpa.

346
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Prazer em vê-la, Sra. Laura.
- Igualmente.

347
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Uma pergunta.

348
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
- Diga…
- Porque estão aqui tantos negros?

349
00:16:30,239 --> 00:16:32,616
Houve um homicídio? Vão todos para casa.

350
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Tio Joe, veja lá como fala.
Já acabaram tudo lá fora?

351
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Fiz o melhor que pude. Já não aguentava
olhar para o rabo do Castanho.

352
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Mandei-o para casa.

353
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Foi para casa lavar a fuligem do rabo.

354
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
- Acho que era fuligem.
- Não sei se era.

355
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Conheço-o há muito.
Não é à toa que lhe chamam Castanho.

356
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Meu Deus!

357
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Meu Deus!

358
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Olá, tio Joe.

359
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Não acredito que vieste aqui fardada.

360
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Ela pode usar a farda, se quiser.

361
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
É agente da Polícia.
Tenho tanto orgulho em ti, querida.

362
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Obrigada, mamã.

363
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
De nada.

364
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
É por tua causa que todos voltam para trás
quando chegam ao fundo da rua.

365
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Aqui, é assim. Voltam para trás
mal veem um carro da Polícia.

366
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Até derrubam os postes a fugir.
Eu bem sei como é.

367
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Tens de despir a farda
e tirar o carro da Polícia,

368
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
antes que toda a gente do bairro
tente matar alguém.

369
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Sai daqui.
- Daqui não saio, tio Joe.

370
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Se o meu fornecedor de erva
não conseguir vir cá, temos chatices.

371
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
O Freddy vem aí?
Diz-lhe para me trazer quatro…

372
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Depois falamos.

373
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Tira o carro da Polícia.

374
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Sabe que mais? Eu podia prendê-lo.

375
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- E eu vou protestar, pá!
- Por que motivo?

376
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Violação dos meus direitos civis
a seis de janeiro, na capital dos EUA.

377
00:17:52,946 --> 00:17:55,991
- Posso fumar erva, se for boa.
- O quê?

378
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Mande o tipo falar comigo.
- O que vais fazer?

379
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Chame-o cá.
- Não ameaces o meu fornecedor.

380
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Sabe que mais?
- Não o ameaces.

381
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Mas o tio estaria a cometer um crime.
A erva é ilegal aqui.

382
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Tenho uma "regueifa".

383
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Acho que quer dizer receita, certo?

384
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Certo.
- Quem é esse, porra?

385
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
É o Tim.

386
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
O instruído que viemos celebrar.

387
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Não o corrijas. Ele é burro.

388
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Sei o que disse. Não me corrijas
só porque estudaste na faculdade.

389
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Sei bem o que disse. Tenho uma "regueifa".

390
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Fui o melhor da turma.

391
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Tira mas é daqui o cu,
antes que leves um pontapé.

392
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
O que se passa consigo?

393
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Tira a porra do carro imediatamente.

394
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Não tiro. E diga ao seu fornecedor
para vir falar comigo.

395
00:18:37,741 --> 00:18:40,327
Olha, vou contar os charros.

396
00:18:40,410 --> 00:18:43,539
Se tiver poucos e ficar sem nenhum
por tu estares aqui fardada…

397
00:18:45,040 --> 00:18:47,292
… temos chatices.
- Sabem que mais?

398
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
- Vou mudar-me.
- Está bem.

399
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- Antes que prenda alguém.
- Peço imensa desculpa.

400
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- É o meu tio Joe.
- Sim, é o tio Joe.

401
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Olha, repara só. Tio Joe?

402
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Como está?

403
00:19:00,180 --> 00:19:02,891
Mais ou menos.
Os tomates já não são o que eram.

404
00:19:02,975 --> 00:19:07,229
- Às vezes, bato uma para ficarem felizes.
- Não precisava de saber isso.

405
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Então, porque me perguntaste?

406
00:19:09,565 --> 00:19:12,860
- Tem razão. Este é o meu amigo Davi.
- Olá, meu senhor.

407
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Tira daqui a mão.
Não sabes o que é a covid-1920?

408
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Tentei dizer-te.

409
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Porque tens um falar diferente?

410
00:19:21,493 --> 00:19:22,578
Sou da Europa.

411
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Da Europa? É por isso
que usas calças apertadas?

412
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
O que foi? Vê-se a "pata de camelo".

413
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- É o que a nossa geração veste.
- O que a vossa geração veste, pois.

414
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
A vossa geração está a transformar
os tomates em tomatada.

415
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Antigamente, tínhamos tomates, colhões.

416
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Agora, têm todos tomatada.
Já não têm tomates.

417
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
São todos "alerta". Têm de dormir.

418
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Pronto, deixe o meu colega em paz.

419
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Tu… Ele é teu colega de quarto?

420
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
- Sim.
- Partilhamos um quarto no <i>campus.</i>

421
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
O teu tio Peaches também partilhou
um quarto num campismo.

422
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Durante 40 anos, partilhou um quarto
com um sujeito num campismo.

423
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
E gostava de calças justas,
com "pata de camelo".

424
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, deixa os moços em paz.

425
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Levem as malas da tua mãe para cima.
Não falem com esse idiota.

426
00:20:10,000 --> 00:20:13,170
Vá, levem a mala. Levem-na para cima.

427
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
Não se magoem.

428
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Não partam a unha.

429
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Não forcem a "pata de camelo".

430
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Estes putos batem mal?

431
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Cheguei!

432
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
É a Bam.

433
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Ai, que bom! Olá a todos.

434
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
- Olá! É bom vê-la, Bam.
- Olá.

435
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Igualmente. Quero sentar-me, estou dorida.

436
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
- Sente-se aqui.
- Obrigada por vir, tia Bam.

437
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Obrigada pelo convite. Ficamos aqui fora?

438
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Vou sentar-me aqui.
- Descansa.

439
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Sim!

440
00:20:42,282 --> 00:20:45,702
- Sabia que ela vinha. Syl, olha para ti.
- Olá, tia Bam.

441
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Continuas bonita.
- Sim!

442
00:20:50,249 --> 00:20:51,625
E badalhoca.

443
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
- Essa roupa fica-te tão bem.
- Obrigada.

444
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
São todas bonitas.

445
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- Até a tua mãe era bonita.
- Sim, era, mas era uma vadia.

446
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- Era.
- Só estou a dizer. Não é nada comigo.

447
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Alguém convidou um homem.

448
00:21:07,474 --> 00:21:11,270
- Trouxeste o teu novo namorado?
- Não, namoramos há pouco tempo.

449
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Não me refiro a mim, refiro-me à Laura.

450
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- Andas com alguém?
- Não, ela está a falar do Richard.

451
00:21:18,735 --> 00:21:20,946
O quê? Madea, acalme-se.

452
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Voltaste para ele?

453
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Claro que não.

454
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Mas ele é o pai do Tim.
- Pois é.

455
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
E o Tim quer que ele vá. Eu concordei.

456
00:21:29,329 --> 00:21:33,125
Não, senhora.
Porque não me consultaram? A casa é minha.

457
00:21:33,208 --> 00:21:34,710
Vais deixá-lo vir aqui?

458
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
O rapaz deixou-te sem cheta.
E eu tive de cuidar de ti.

459
00:21:38,505 --> 00:21:43,302
Dei-te 37 dólares para os estudos
do miúdo. E deixas esse traste vir aqui?

460
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
- Madea…
- Ele que não se aproxime de mim.

461
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Vocês afastem-no de mim, é só o que digo.

462
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Desculpe.

463
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Sim!

464
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Mas não estava cansada?

465
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Cala-te.

466
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
Tim?

467
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
Então,

468
00:22:00,277 --> 00:22:01,361
quem é este?

469
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
É um autêntico petisco.

470
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Tia Bam.

471
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Deixem-me em paz, sim?
Sabem que gosto deles giros e…

472
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Olá, sou o Davi.
- És…

473
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
E é francês.

474
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- O quê?
- Davi.

475
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Sou irlandês e holandês.

476
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Irlandês e holandês.
Podes ser o meu duende irlandês.

477
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam.
- E eu serei o teu molho holandês.

478
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Quem deixou o portão aberto?

479
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe!

480
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
Que grande piroseira.
E pensava eu que dizia piroseiras.

481
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Tem cuidado com ela.

482
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Esquece. Não é preciso teres cuidado.

483
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Esquece.

484
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Tio Joe!
- Vá, pronto.

485
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Fechem a treta da porta!
Tenho de fazer tudo.

486
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Fechem a porta quando saírem!

487
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Cala-te, tu não pagas as contas.

488
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Vão indo.

489
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Temos de nos preparar para o jantar.
- Sim.

490
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Está bem. Então, até logo.

491
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, aonde vai?

492
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Vou entrar para o meu futuro.

493
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Nesse caso…

494
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
Para o seu futuro?

495
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Deixa, está pedrada.

496
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- Não tenho tempo para vocês.
- O quê?

497
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Porque estão a olhar para mim, porra?

498
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim?

499
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- Quem é?
- Tim?

500
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Valha-me Deus.
- Tia?

501
00:23:15,936 --> 00:23:17,437
- Olá.
- Olá, Tim.

502
00:23:17,521 --> 00:23:21,650
Olá, Tim. Parabéns, querido. É para ti.

503
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Obrigado.

504
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Não é dinheiro.

505
00:23:25,404 --> 00:23:28,865
- Ele achou que era dinheiro, não é?
- Eu estava pronto.

506
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Mas, se pudesse, ter-me-ia dobrado
para caber aí, como presente para ti.

507
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Não te conseguias dobrar
nem para caber numa carrinha.

508
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Podes perguntar ao teu pai como me dobro.

509
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Pois, ele não saberia.
O meu pai era chulo.

510
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Estás a pestanejar
e a ajeitar o cabelo para quê?

511
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, estás a bater à porta errada.

512
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Está sossegadinho. Cala-te.

513
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Caluda, <i>"haterer".</i>

514
00:23:57,269 --> 00:24:01,189
Então, pessoal, acham que cabo aqui?

515
00:24:01,273 --> 00:24:03,608
- Acho que sim.
- Quero ver isto.

516
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
- Talvez consiga. Ponho a mala aqui.
- Pronto.

517
00:24:07,529 --> 00:24:09,281
Olhem só, coube.

518
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Encaixei mesmo bem, não foi?

519
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Como uma maçã a tentar passar
pelo buraco de uma agulha.

520
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Ouçam, não se sentem assim.
Abram as pernas.

521
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Abram as pernas, à homem. Arejem a coisa.

522
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Arejem a coisa.

523
00:24:26,256 --> 00:24:27,174
Mas que raio?

524
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Se fosse só cinco anos mais velha…

525
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Que conversa é essa?

526
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
É quando recebo uma reforma maior.

527
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Do tempo que trabalhei
nos Correios, a lamber selos.

528
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Porra.

529
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Depois, fiz broches numa joalharia.

530
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
Sabem que mais?
Eu fartei-me de lamber e fazer broches,

531
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
durante uns dez anos.

532
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
- E tenho jeito para isso.
- Sim.

533
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Não sei porque estou a ficar excitado.
Quero enviar correio.

534
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Está bem.

535
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
Deixa-me poupar-te tempo, está bem?

536
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Eles partilham um apartamento.

537
00:25:10,967 --> 00:25:12,719
- São colegas de quarto?
- Sim.

538
00:25:12,802 --> 00:25:14,971
- São só colegas de quarto.
- Bam?

539
00:25:15,514 --> 00:25:17,516
Lembras-te do Peaches e do Harold,

540
00:25:18,058 --> 00:25:20,810
que partilharam um apartamento
durante 40 anos?

541
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Lembras-te de quando quiseste
comprar um carocha?

542
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Sim.

543
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
E eu disse-te: "Não compres,
esse tem o motor na traseira.

544
00:25:33,198 --> 00:25:35,408
É daí que vem a potência."

545
00:25:35,492 --> 00:25:38,370
Da traseira do carro.

546
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Certo.

547
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
- Está bem.
- Desculpa lá.

548
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Bem…
- Pois.

549
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
- Eu vou para as "traseiras".
- Sim.

550
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
- Sim. Vou-me embora.
- Obrigado pelo cartão.

551
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Está bem.
- Nós sabemos.

552
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
- Joe?
- Sim?

553
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Boa sorte.

554
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Não tenho nada para lhes dizer.

555
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Para onde estão a olhar?

556
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
- Só…
- Sim.

557
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Está bem.
- Está bem.

558
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
Ótimo.

559
00:26:05,021 --> 00:26:06,856
Vou dar-vos uma lição de vida.

560
00:26:06,940 --> 00:26:07,899
De manhã,

561
00:26:08,817 --> 00:26:10,110
o Sol nascerá.

562
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
E, se não nascer,

563
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
é porque morreram.

564
00:26:16,616 --> 00:26:18,785
Pronto. É tudo o que tenho a dizer.

565
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
E esta é a minha família.

566
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Sim.

567
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Por amor de Deus, não nos envergonhes.

568
00:26:28,420 --> 00:26:30,589
- Eu?
- Estou a falar a sério.

569
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Não envergonho.

570
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Bate à porta.

571
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Desculpa.

572
00:26:44,102 --> 00:26:45,520
Wakanda para sempre!

573
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
- Quem pensa ela que é?
- Pois.

574
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Olá.
- Olá.

575
00:26:56,197 --> 00:26:58,992
Sou a Cathy Castanho.
Esta é a minha mãe, a Agnes.

576
00:26:59,534 --> 00:27:01,077
- Olá.
- Olá a todos. Olá.

577
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Espera aí. Aonde pensam que vão?

578
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- Mas que raio?
- Entraram, não sei…

579
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Como está?

580
00:27:08,501 --> 00:27:10,962
A quem abriste a porta? Mas que raio?

581
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
São dos censos?

582
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Não.

583
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
Censos?

584
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
É um mulherão.

585
00:27:20,221 --> 00:27:21,097
- O quê?
- Mamã!

586
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Só estou a dizer
que ela é um mulherão. Ena!

587
00:27:26,061 --> 00:27:28,104
O ar aí em cima é rarefeito?

588
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Porra! Quem é esta? Alguém me diz quem é?

589
00:27:32,609 --> 00:27:35,612
- Em que podemos ajudar?
- Viemos fazer uma surpresa…

590
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- Davi!
- Prima Cathy!

591
00:27:37,989 --> 00:27:39,032
Olá!

592
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Tia Agnes.

593
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
- O que fazem aqui?
- Viemos à tua formatura.

594
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
É claro. Tínhamos de vir, pelo teu avô.

595
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Ótimo, que surpresa.

596
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Surpresa.

597
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Ótimo…

598
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Porra, foi sem querer que a deixei cair.

599
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Estou bem!

600
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Madea!
- O que foi? É pesadona.

601
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
- Como sabias que estava aqui?
- Foi por isso que fiz tantas perguntas.

602
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
A sério? Não suspeitaste de nada?

603
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- E viemos de Dublin.
- O que é que ela disse?

604
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
Numa "juba".

605
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
- Sim.
- Juba?

606
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
- O que é isso?
- Não sei.

607
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Deves ser o Tim.

608
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- Sim.
- Olá.

609
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Prazer em conhecê-las.
- O Davi falou muito de ti.

610
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
- Igualmente.
- Sim, falei. E esta é a família dele.

611
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Como estão?

612
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Parecem que estão todos apertadinhos.

613
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
O quê? Sei muito bem o que ela disse, Joe!

614
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Eu ouvi! O que é que disse?

615
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Calma aí!

616
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
O que é que disse, caraças?

617
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Chamou-nos "pretinhos".
- Disse algo errado?

618
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Não sabe se disse algo errado?

619
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
Sim, disse algo errado!

620
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Não, disse "apertadinhos".

621
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Ouvi-a dizer que somos pretos.
- Não.

622
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Não foi o que ela disse.

623
00:29:03,867 --> 00:29:06,119
Não me diga que não ouvi o que ouvi.

624
00:29:06,202 --> 00:29:09,247
Ela disse que somos uma cambada de pretos.

625
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
- Não. Apertadinhos, aflitos.
- Sim.

626
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Não nos chames pretinhos aqui!

627
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Calma, é "apertadinho". Quer dizer aflito.

628
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Sim, é quando a pessoa
quer fazer uma mija.

629
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
Acabou de me mostrar a pita.

630
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Quase fiquei excitado.

631
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- Como era?
- Igual às outras.

632
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
Não se depila.

633
00:29:31,811 --> 00:29:35,106
Preto é preto.
Completamente preto. Preto. Polícia mau.

634
00:29:35,190 --> 00:29:39,736
Desculpe, não tive tempo de me ajeitar.
Parece um colchão velho. Desculpe.

635
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Então, diga isso. Diga que está aflita.

636
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Não precisa de ir
à casa de banho, já traz fralda.

637
00:29:45,450 --> 00:29:48,870
É só… Olhem, é só uma lacuna linguística.

638
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Essa lacuna ia-lhe custando a vida.
Tenha cuidado.

639
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
- Não repita isso.
- Sabe…

640
00:29:54,125 --> 00:29:56,628
- Não repete. Pois não, mamã?
- Espero que não, Cathy.

641
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
- Ou lá como se chama.
- Não repito, desculpe.

642
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Bem, já está tudo esclarecido.

643
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Está esclarecido, Cora?

644
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Está mesmo esclarecido?

645
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Sim, está, Madea.
Está esclarecido, tio Joe. Foi um erro.

646
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Ainda estou ofendido por me chamarem preto
na minha casa de pretos!

647
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Calma, tio Joe.

648
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Íamos levar os rapazes
a jantar no Red Lobster.

649
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
- Adoraríamos que viessem.
- Cora, espera.

650
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Agora queres que me sente à mesa
com brancos do "Europeo"?

651
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
E tenho de me sentar
ao pé de uma agente da Polícia?

652
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Calma lá, a apanha do algodão mal começou!

653
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Não!

654
00:30:32,455 --> 00:30:35,124
- Disse "apanha do algodão".
- Com licença!

655
00:30:35,208 --> 00:30:36,334
Porque disse isso?

656
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Viemos celebrar
a formatura do nosso sobrinho.

657
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Isto é uma grande conquista.

658
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Agora diz que ele é racista.

659
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Disse que ele é racista.

660
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Nem pensar!

661
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Acalme-se, olhe a tensão!
- Vou-me embora.

662
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Vou vestir as minhas cenas
de representação dos negros.

663
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Vou usar tudo o que tenho!

664
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Podemos ficar num hotel.

665
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Não! Madea.

666
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
- O que foi? Está bem, pode ser.
- Elas…

667
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Vocês vieram lá do Irão.
Mais vale virem relaxar.

668
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Da Irlanda.

669
00:31:09,033 --> 00:31:12,996
Vai corrigir-me depois do que eu disse?
Sei o que disse. Disse Irão.

670
00:31:13,538 --> 00:31:16,833
Disse o mesmo que a senhora.
Não sabe de onde vem?

671
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- Querem vir connosco?
- Sim.

672
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Ótimo. Está bem, vamos.

673
00:31:20,461 --> 00:31:22,463
Está a corrigir-me, mas eu disse bem Irão.

674
00:31:22,547 --> 00:31:24,549
- Encontramo-nos lá. Pronto.
- Sim.

675
00:31:24,632 --> 00:31:27,176
- Vou no lugar do pendura!
- Vai comigo, tia.

676
00:31:27,260 --> 00:31:31,180
Porque sinto que fui convidada
para a última ceia? Vou já!

677
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
O quê? Agnes?

678
00:31:41,190 --> 00:31:42,567
Sim. Agnes Castanho.

679
00:31:43,526 --> 00:31:45,945
Não acredito! Eu também sou Castanho.

680
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- A sério?
- Sim.

681
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Não, é mais escuro.

682
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Mamã, ele chama-se Sr. Castanho.

683
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Sim, claro. Talvez sejamos parentes.

684
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Essa é boa!

685
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Danada! Já se viu ao espelho?

686
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Parece que a tua tia-avó e o Sr. Castanho
se estão a dar bem.

687
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Parece que sim.

688
00:32:08,051 --> 00:32:12,889
- Pai, é bom vê-lo a conviver bem.
- Sim, Cora. Eu falo muitas línguas.

689
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Falo "maltês", variantes loura e preta.
É à vontade do freguês, Cora. Falo tudo!

690
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Ela está a falar inglês, Sr. Castanho.

691
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Não percebo muito do que ela diz.

692
00:32:23,691 --> 00:32:27,236
Olho para ela e rio-me.
Diz coisas que não entendo. Olha só.

693
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- Não percebo nada do que ele diz.
- Eu sei.

694
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Ele fala inglês?

695
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Sim, mas tens de ouvir com muita atenção.

696
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
E ouço. Os meus ouvidos não acompanham.

697
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Cora, a minha glicemia baixou.
- Vou ver…

698
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
A minha glicemia baixa
quando me entusiasmo ou fico ansioso.

699
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Dê-me a mala da Madea
para ver se tem açúcar.

700
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
- Ela costuma…
- Não te dei a mala.

701
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Deu. Deixe ver se tem doces.

702
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Dá-me alguma coisa,
Cora, estou a desfalecer.

703
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Tire alguns. Despache-se.
- Está bem.

704
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Antes que ela volte do WC.
- Depressa.

705
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Está bem. Que bom!

706
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Tire um chocolate.
- Antes do jantar?

707
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Sim. Vai ajudar a limpar o "pilates".

708
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Eu não faço ioga.

709
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Ele queria dizer "palato".

710
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
Sim.

711
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Preciso de um dicionário, arre.
- Não, a senhora fala bem.

712
00:33:19,497 --> 00:33:21,874
Coma lá. Goela abaixo, coma.

713
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Depressa.
- Obrigada.

714
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Sim. Cora, isto é crocante.

715
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Gosta?

716
00:33:30,174 --> 00:33:31,259
O que tem no meio?

717
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
- No meio, o que é que tem?
- Fruta.

718
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- Já comeu fruta?
- Ainda não!

719
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Chega.
- O que disse ele?

720
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Não sei, falou na fruta dele.

721
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Parece que comem chocolate
antes do jantar. Queres?

722
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Não quero engordar.

723
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
A sério, Cathy, agora é tarde demais.

724
00:33:53,281 --> 00:33:54,490
Santo Deus,

725
00:33:54,991 --> 00:33:57,201
estava uma fila tão grande no WC.

726
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Olá! Olha aqueles todos ali. Como estão?

727
00:34:01,372 --> 00:34:02,498
Santo Deus.

728
00:34:03,249 --> 00:34:04,876
Filas grandes no WC.

729
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- Saiu tudo bem?
- Sai sempre, Cora. Porra.

730
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Venho aqui há muito tempo.

731
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Já vinha aqui quando trabalhava no Campo.

732
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
Já joguei râguebi. Jogou?

733
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Não, não reguei ninguém. Não, eu…

734
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Foi <i>linebacker</i> dos Bears.

735
00:34:21,601 --> 00:34:25,438
Não tarda, mando um cabrão jogar
com os Santos! Ai de ti que fales mais.

736
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Não. Trabalhei num clube de <i>strippers</i>
chamado Campo.

737
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Certo, pois era.

738
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Atiravam-me mais moedas
do que notas. Parecia uma fonte.

739
00:34:34,947 --> 00:34:39,660
Atiravam moedas
e acertavam-me com cêntimos.

740
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Doía, mas consegui o dinheiro.
Paguei as contas.

741
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Madea, quis vir aqui
para um jantar bom e põe-se a falar disso?

742
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- As vadias também comem.
- O quê?

743
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Isto está cheio de vadias.
Não acreditas em mim?

744
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Os tesos não papam cricas!</i>

745
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Nem mais!

746
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Cheio de vadias.
Esta porra está cheia de vadias.

747
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Ouviste? Elas reagiram
à canção da Cardi B.

748
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Estamos num restaurante fino.
Não faça isso, Madea.

749
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
- Deixe, a minha mãe já não é franga.
- Já sou muito rodada.

750
00:35:11,567 --> 00:35:14,070
- Era maria-vai-com-todos?
- Numa bicicleta sem selim.

751
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Boa!

752
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Não é franga, não. É ave de rapina.

753
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Boa, Joe!

754
00:35:28,000 --> 00:35:30,586
Para onde estão a olhar?
Estou a representar os meus.

755
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Se tenho de vir aqui
e sentar-me a esta mesa

756
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
com uma polícia
e com alguém que diz a palavra "preto",

757
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
então, vou representar
o Black Lives Matter.

758
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Vamos todos protestar.
Vamos todos incendiar esta merda.

759
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
A sério?

760
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
É melhor comeres bem.
Sabes o que vai acontecer?

761
00:35:49,230 --> 00:35:53,025
Tu vais perder o teu trabalho.

762
00:35:53,109 --> 00:35:56,445
Tu vais perder o teu trabalho.

763
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Tu vais, tu vais, tu vais</i>
<i>Remix</i>

764
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
- Lá está você, tio Joe.
- <i>Tu vais perder o teu trabalho</i>

765
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- Também alinha?
- Gosto disso, Joe.

766
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Tirem as verbas a essa merda,
livrem-se da Polícia.

767
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Tal como nós dizemos para tirar verbas
à Polícia, os criminosos dizem o mesmo.

768
00:36:11,878 --> 00:36:14,922
É por isso que o crime piorou.
Pense nisso.

769
00:36:15,423 --> 00:36:18,092
Não sei as respostas todas,
mas há que conversar,

770
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
porque não se chega a conclusão nenhuma
com toda a gente aos gritos.

771
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Os meus impostos…

772
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, diz-me uma coisa.

773
00:36:26,225 --> 00:36:29,562
Há quanto tempo não pagas impostos?
Não pagas impostos.

774
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Podemos esquecer isto?

775
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Então, quer que haja anarquia?

776
00:36:33,733 --> 00:36:35,776
Achas que isso me assusta?

777
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Força. Eu sei o que isso é,
a minha vida tem sido uma anarquia.

778
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
- Eu vivo com a minha irmã.
- Sim.

779
00:36:41,991 --> 00:36:44,744
- Sem sutiã e sem lei.
- Sem lei e sem sutiã.

780
00:36:44,827 --> 00:36:47,163
Aquelas mamas nunca estiveram presas.

781
00:36:47,246 --> 00:36:49,207
Sempre andaram à solta.

782
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Queres que tenha pena?
Não, não tenho pena de vocês.

783
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Agora, está a fazer aquilo
que não quer que façamos.

784
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Não quer que julguem todos os negros
como criminosos,

785
00:37:00,384 --> 00:37:02,345
mas quer julgar os polícias?

786
00:37:02,428 --> 00:37:04,430
Madea, diga algo para parar isto.

787
00:37:04,513 --> 00:37:06,974
É já. Tenho aqui as chaves dele. Olha.

788
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Chamem a polícia! É o alarme do meu carro!

789
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- Vês?
- Agora já quer a polícia?

790
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Esqueçam, já parou.
O que estava eu a dizer?

791
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Nada de jeito. Vês?

792
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
- Não gostas da Polícia até precisares.
- Pois.

793
00:37:22,657 --> 00:37:27,078
Dizes que não entendes até alguém
te entrar em casa. Aí, ligas-lhes logo.

794
00:37:27,578 --> 00:37:29,956
- Aí vem a comida.
- A comida.

795
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Tem bom aspeto.
- Venha ela.

796
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Tem bom aspeto.

797
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Olhem só.
- Está quente.

798
00:37:36,545 --> 00:37:38,339
Marisco com carne!

799
00:37:43,219 --> 00:37:45,680
Não lhe digas que te deixei entrar.

800
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Que comida boa.

801
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
- Sim, estava boa.
- Desculpem o atraso.

802
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- É bom ver-te.
- Como entraste aqui?

803
00:37:51,394 --> 00:37:53,229
- Igualmente.
- Tudo bem, filho?

804
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
O meu licenciado.

805
00:37:57,108 --> 00:38:00,903
Desculpa o atraso.
Tive de faltar ao jantar, fiquei retido.

806
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
- Tudo bem.
- Mas vim.

807
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Lembras-te do meu amigo Davi?

808
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Tudo bem, Davi?

809
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Não lhe vais dar um aperto de mão?

810
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Olá, Richard.
- Tudo bem, Laura?

811
00:38:13,332 --> 00:38:16,752
Estas são a Agnes e a Cathy.
A família do Davi, da Irlanda.

812
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
- Vieram à formatura.
- Como está?

813
00:38:18,713 --> 00:38:20,589
Bem. Prazer em conhecê-las.

814
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Sei que o Joe o deixou entrar.

815
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
- Tudo bem, calma.
- Eu sei que foi o Joe.

816
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Não roubou nada. Não há nada para roubar.

817
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Como? Tenho muitas peças de colecionador.

818
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Tenho colecionado coisas
de todo o mundo da Georgia.

819
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- Certo, da feira da ladra.
- Acho bem que ele não me diga nada.

820
00:38:39,191 --> 00:38:40,192
Aquela é a Madea?

821
00:38:40,276 --> 00:38:43,529
- É, sim. Não vás lá.
- Pai.

822
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Vou só dizer olá.
- Não ouves?

823
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Ele vem aí.
- Não me ouve.

824
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, como está?

825
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Fala com outra pessoa.
- Olá, Madea.

826
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
- Bam, vou dizer-te uma vez.
- O quê?

827
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
Baixa-te.

828
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
- Eu cumprimentei-a.
- É assim que te baixas?

829
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Madea?

830
00:39:04,967 --> 00:39:06,344
Sei que está a ouvir.

831
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea!

832
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

833
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
O que lhe deu?

834
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Eu sabia.

835
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala, borrei-me.

836
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Não acredito, Joe.

837
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Nas minhas calças de cabedal.

838
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Bem, Joe, ainda bem que calçaste as botas!

839
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Querida, ias-me matando do coração!

840
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Até parece que ele não me atacou.
Ele atacou-me.

841
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
- É melhor sairmos daqui.
- Concordo.

842
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Ele atacou-me. Ele pôs a mão aqui.

843
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Não estava a tentar bater-lhe.
Estava a dizer olá.

844
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
Se eu deixasse, batias-me.

845
00:39:49,720 --> 00:39:53,808
Não, quando eu cheguei aqui
é que a moca me bateu forte,

846
00:39:53,891 --> 00:39:55,434
mas já passou.

847
00:39:55,518 --> 00:39:57,603
Madea, desculpe, está bem? Eu…

848
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
A culpa foi minha.

849
00:39:59,897 --> 00:40:02,483
Foi um prazer.
Temos de voltar para o hotel.

850
00:40:02,566 --> 00:40:05,945
Davi, se queres viver,
vai já para o carro.

851
00:40:06,737 --> 00:40:08,072
Vemo-nos na formatura.

852
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Por favor, fiquem.

853
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
É…

854
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Eu vou ficar aqui.

855
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Ouve o que te digo.
Se faltares à formatura, eu mesma te mato.

856
00:40:16,705 --> 00:40:21,085
Não, por favor.
Ela pede desculpa. Não volta a acontecer.

857
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Bem, eu…

858
00:40:22,420 --> 00:40:24,630
Está tudo bem, tia Agnes.

859
00:40:24,713 --> 00:40:27,466
- Sim, descontrai! Sente-se!
- Sim, sente-se.

860
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
Não deslize no plástico.

861
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Ponha-se à vontade.
Vejam que caras sorridentes.

862
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, vem buscar este sacana
antes que lhe tire as tripas.

863
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Não o quero aqui.
Ainda está aqui. Tira-o daqui.

864
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Vai assustar os convidados!
- Não…

865
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Quero lá saber.
Tira-o daqui, não devia estar aqui.

866
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Temos convidados.
Disse-te para não vires. Sai!

867
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Falaste com ele
como se ele devesse estar aqui.

868
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Desculpe. Não a queria assustar,
mas estou-me nas tintas.

869
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel!
- O que foi?

870
00:40:55,369 --> 00:40:58,581
- É uma pena.
- Está tudo bem. Não se preocupe.

871
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, quero agradecer-lhe a si e aos seus
pelo cuidado que tiveram com o Davi.

872
00:41:07,506 --> 00:41:08,799
Ele é muito especial.

873
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Sim. Preocupava-me que ele viesse
para a América sozinho.

874
00:41:12,470 --> 00:41:14,930
- Não sabia o que esperar.
- Está a dar-se bem.

875
00:41:15,014 --> 00:41:15,931
Sim.

876
00:41:17,141 --> 00:41:18,517
Venha visitar-nos à Irlanda.

877
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
O quê? Gosto da ideia.
Sim, ouvi dizer que é linda.

878
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
É verdade. Então, você, o Tim e toda
a família vão visitar o Davi à quinta.

879
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Quinta?

880
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ele vai tomar conta da quinta da família.

881
00:41:34,575 --> 00:41:35,784
Eu… não sabia.

882
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Sim, o acordo era esse. Vinha estudar cá

883
00:41:38,704 --> 00:41:42,416
e voltava para casa
para tomar conta da quinta. É bom rapaz.

884
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Sim, é.

885
00:41:45,252 --> 00:41:46,378
Ele sabe disso?

886
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
Que é bom rapaz?

887
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Não, refiro-me à quinta da família.

888
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Sim. Falamos sobre isso todos os dias.

889
00:41:55,971 --> 00:41:57,056
Fixe, estou a ver.

890
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Veja só, mas que grande galo.

891
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Já sei que tenho um mangalho.

892
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Ainda bem que repara num rei quando o vê.

893
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Que calor. Está calor
ou é impressão minha?

894
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Estou toda suada.

895
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Talvez esteja a passar
por outra menopausa. Seria a terceira.

896
00:42:21,622 --> 00:42:23,082
Pode ser do voo longo.

897
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
- Sim.
- Vou apanhar ar.

898
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Sim. Então, vamos…
- Vamos ao jardim.

899
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Porque estamos aqui sentados?
É uma intervenção?

900
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
- O Tim quer falar.
- Daí este semicírculo?

901
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
- Sim.
- Então, ele que fale.

902
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
Muito bem.

903
00:42:37,680 --> 00:42:40,599
Acho que a tua tia Agnes
não se sente muito bem.

904
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Estou ótima. Só preciso de apanhar ar.

905
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Venha sentar-se.

906
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Venha cá, amiga. Sente-se ao meu lado.

907
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Muito obrigada, meu senhor.

908
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- Ar puro. Posso ir buscar óculos de sol.
- Sente-se ao meu lado.

909
00:42:54,780 --> 00:42:59,451
Lembras-te quando a tua bisavó disparou,
e o teu pai saltou como um cobarde?

910
00:43:00,035 --> 00:43:02,705
- Teve piada.
- Não teve piada nenhuma, filho.

911
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
- Teve. E não sou seu filho.
- O que estás a fazer?

912
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Para.

913
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Olha bem, é um cobarde. Um desgraçado.

914
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
- Vê como falas.
- O que estás a fazer?

915
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Para, está bem?

916
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- Com quem acha que está a falar?
- Contigo, puto.

917
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Podia ser teu pai.
- O que se passa?

918
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
David, para.

919
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
Estamos aqui pelo teu filho.

920
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Disse-te para não armares confusão. Para.

921
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Vais deixar que me fale assim?

922
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
- Estão a discutir porquê?
- Não sei.

923
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Ele pede desculpa, está bem?
Podemos sentar-nos e conversar?

924
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Tenho de vos dizer uma coisa.

925
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- Boa ideia.
- Pronto.

926
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Vamos falar para ele se pirar daqui.

927
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Diz lá isso depressa
para ele se pôr na alheta.

928
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Diz o que tens a dizer,
porque ele tem de ir.

929
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Estou a ficar sem paciência.
- Eu vim pelo meu filho.

930
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- Não vim para isto.
- Tim.

931
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Muitos de nós também não queremos
esse teu couro negro aqui.

932
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- Entendes?
- Madea!

933
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Vem aqui armar confusão.

934
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Diz o que tens a dizer
antes que faça mal ao teu pai.

935
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
Não sou simpática como a tua mãe.

936
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
- Cala-te. Fala lá, filho.
- Está bem.

937
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Vai sacar de mais armas?
A mamã não aguenta mais.

938
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Adorava dizer que não…
- Não prometo nada.

939
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Tenho-a sempre carregada.
- É provável.

940
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
- Ele pede desculpa.
- Não peças desculpa por mim.

941
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Também estás zangado com ela
por te ter lixado no divórcio?

942
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
- Não me lixou.
- Por favor.

943
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
- Diz-lhes.
- Para.

944
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
- Pode ser?
- Sim.

945
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
- Obrigada.
- Sim, falámos disto. Vou tentar.

946
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Mas que raio?

947
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Espera.
- Eu pensei o mesmo que tu.

948
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Certo.
- "Falámos disto." O que se passa?

949
00:44:34,296 --> 00:44:37,758
- Não estão divorciados?
- A irlandesa já está a topar.

950
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Eu preciso de legendas.

951
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Não topei a 100 %, não sei o que se passa.

952
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Podemos ouvir o Tim, por favor?

953
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Por favor, estamos aqui pelo Tim,
está bem?

954
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Vocês podem descontrair?

955
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Está bem.

956
00:44:52,815 --> 00:44:56,985
Tim, tens a palavra, está bem?
Talvez só dez segundos, mas força.

957
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Eu já fiz isto.
Chamo-me Agnes e sou alcoólica.

958
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- Não é isso.
- Desculpem.

959
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Desculpa, diz lá.

960
00:45:08,330 --> 00:45:09,206
Pronto.

961
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Pronto.

962
00:45:16,463 --> 00:45:17,381
Tu consegues.

963
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
Família,

964
00:45:22,136 --> 00:45:23,846
é-me muito difícil dizer isto

965
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
e tenho pensado em como vos dizer.

966
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Portanto…

967
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
… eu…

968
00:45:33,230 --> 00:45:34,732
… vou simplesmente dizer.

969
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Eu sou gay.

970
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Portanto…

971
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
É só isso que queres dizer?

972
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
- Já sabíamos.
- Sim.

973
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Já sabíamos.

974
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Calma, não querem falar de eu ser gay?

975
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Falamos disso há anos. Nós sabíamos.

976
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Todos falamos sobre isso.
Estávamos à espera que falasses.

977
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Não apressamos ninguém.
Assumes-te quando quiseres.

978
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Tudo bem, já sabíamos.
- Mãe, a sério?

979
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
- Já sabíamos quando eras pequeno.
- Sabíamos.

980
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Sim, para quem te adora,
não importa se és gay ou não.

981
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Adoramos-te na mesma.

982
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
- A tua família adora-te.
- Estou tão orgulhosa de ti.

983
00:46:24,281 --> 00:46:27,034
- Não és bom a disfarçar.
- Caramba.

984
00:46:27,910 --> 00:46:31,079
- Estou com vergonha.
- Não estejas. Orgulho-me de ti.

985
00:46:31,163 --> 00:46:35,125
- Adoro-vos, malta.
- Também te adoro. Voltemos atrás.

986
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
De que raio estavam a falar?

987
00:46:38,170 --> 00:46:39,880
- Tim…
- Richard, não.

988
00:46:39,963 --> 00:46:42,382
Eu não queria vir, mas vim por ti.

989
00:46:42,466 --> 00:46:45,385
Eu vim por ti. Que se lixe esta família.

990
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Que se lixe a família?

991
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Eu disse-te que não ia resultar.

992
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Devíamos estar a celebrar o Tim.
Podemos concentrar-nos nele?

993
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
A Sylvia quer estar com rodeios.

994
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- Eu vou ser sincero.
- O que estás a fazer?

995
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- Vamos casar-nos.
- O quê?

996
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Não acredito!

997
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Vai casar com a tua melhor amiga?

998
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Ainda bem que não estás "desverbada".

999
00:47:08,700 --> 00:47:10,244
- "Desverbada"?
- Sim.

1000
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Porque dá jeito ter uma agente na família

1001
00:47:14,623 --> 00:47:16,625
numa altura destas.

1002
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
- Pois é, obrigada.
- Sim.

1003
00:47:19,294 --> 00:47:20,546
Acalma-te.

1004
00:47:21,547 --> 00:47:22,798
Laura, vais falar?

1005
00:47:23,382 --> 00:47:25,884
Nem pensar! Estás a gozar comigo?

1006
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Olha, tens de sair agora.

1007
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Agora!

1008
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, querida…

1009
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
- Sim?
- Maninha.

1010
00:47:34,017 --> 00:47:37,938
- Está tudo bem, fico feliz pelos dois.
- Não sejas aldrabona.

1011
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Dá um soco nessa miúda,
parte-lhe os dentes.

1012
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Depois, vou agarrá-la e deito-a ao chão.
Eu trato dele. Faz o que tens a fazer.

1013
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- Madea!
- Nós defendemos-te.

1014
00:47:47,155 --> 00:47:51,785
- Enfia-lhe os sapatos pela goela abaixo.
- Madea, por favor. Acalmem-se todos.

1015
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Ninguém quer saber deste assunto.
Este fim de semana é do meu menino.

1016
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
- É isso.
- Esperei muito por este dia.

1017
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Formado como melhor da turma.
É um rapaz negro no seu melhor.

1018
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Podemos portar-nos como família
por dois segundos, por favor?

1019
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- Fingir até conseguir.
- É isso.

1020
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Tudo bem, mas eles não são família.

1021
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Pois é, têm de se ir embora.
- Tem de ser.

1022
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
O meu filho quer-me aqui. Daqui não saio.

1023
00:48:20,856 --> 00:48:23,817
- Madea! O que está a fazer?
- O que disseste?

1024
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
Vamos indo. Vemo-nos na formatura.
Estou orgulhoso de ti. Pronto, vamos.

1025
00:48:28,322 --> 00:48:30,157
- Vamos.
- Ela é tão bonita.

1026
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, tenho de fazer chichi.

1027
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- Não faça isso.
- Dizer em voz alta?

1028
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
- Não.
- Tenho de mijar!

1029
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
- Mas…
- Tenho de mijar!

1030
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Vá lá!
- Vou mijar.

1031
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
- Mas que raio?
- Não se alongue!

1032
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
E se o tiver longo, volte.

1033
00:48:46,673 --> 00:48:49,343
Que família maravilhosa.
Gosto muito deles.

1034
00:48:49,426 --> 00:48:50,719
São tão engraçados!

1035
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
- Tia Bam.
- Está estranha.

1036
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Gosto de humor negro.

1037
00:48:57,059 --> 00:48:58,060
Como?

1038
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Calma. Passa-se algo com o Sr. Castanho.

1039
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Tenho de ver a glicemia dele.

1040
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Tem doces. Ele precisa
de mais doces. A sua mala?

1041
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- Mexeste na minha mala?
- Sim.

1042
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
- Deste-lhes doces da minha mala?
- Sim.

1043
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- Quantos lhes deste?
- Uns quatro ou cinco.

1044
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Porra, Cora, deste-lhes erva.

1045
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
- O quê?
- Sim, estão pedrados.

1046
00:49:18,872 --> 00:49:20,666
A minha tia-avó está pedrada?

1047
00:49:20,749 --> 00:49:23,794
Adoro-te. Davi, adoro-te.

1048
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Adoro-o.

1049
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Também te adoro.
Sinto que tenho 16 anos. Adoro-te.

1050
00:49:29,299 --> 00:49:30,717
Vou ver o Sr. Castanho.

1051
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

1052
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Porra, Castanho!

1053
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Isso é que não.

1054
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
- Chamam-me Pantera Castanha!
- Salta!

1055
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- Eu voo!
- Sr. Castanho!

1056
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, apanhe-me, querida!

1057
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Vou voar. Posso voar? Eu sei voar, Cora!

1058
00:49:45,315 --> 00:49:46,608
Vejam-me a voar!

1059
00:49:46,692 --> 00:49:48,777
- Vou voar!
- Primeiro, queimou-se.

1060
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
- Agora, vai saltar do telhado.
- Consigo voar!

1061
00:49:52,531 --> 00:49:55,701
Tenho de consumir
o mesmo que tu, Castanho.

1062
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Alguém o ajude a descer!

1063
00:50:01,707 --> 00:50:03,917
Arre, isto deve ter doído horrores.

1064
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Não o apanhei.

1065
00:50:05,502 --> 00:50:07,963
- Desculpa, Castanho.
- Devia ter filmado.

1066
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Dá para acreditar que ficaram pedrados?

1067
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Quer dizer, nunca se sabe
o que a Madea traz na mala.

1068
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
É bem verdade.

1069
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
Mas estás bem?

1070
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Sim, estou bem.

1071
00:50:24,312 --> 00:50:26,064
- Não.
- O que foi?

1072
00:50:26,898 --> 00:50:30,152
Estavas tão feliz,
mas depois do jantar ficaste triste.

1073
00:50:30,652 --> 00:50:35,657
Não, está tudo bem. De facto,
foi um dia intenso, com muitas coisas.

1074
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
A família do Davi diz
que ele tem de voltar para a Europa e…

1075
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
E isso deixa-te triste?

1076
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Bem, quer dizer…

1077
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Sei quanto o Davi o adora.

1078
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Sim.

1079
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Sim.

1080
00:50:53,216 --> 00:50:54,843
Ainda bem que se assumiram.

1081
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Será que assumiram?

1082
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Onde estavas?

1083
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Eu estava lá.

1084
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Mas o Davi assumiu-se?

1085
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
É o meu menino, não é?

1086
00:51:07,105 --> 00:51:09,107
Sim. Na verdade, tens razão.

1087
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Talvez não quisesse
que a família soubesse que ele…

1088
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Ele não contava com elas.

1089
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Talvez.

1090
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Só quero que sejam felizes.

1091
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Então, e a Sylvia e o Richard?

1092
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Não quero pensar neles.

1093
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Só me quero focar
na formatura do meu menino.

1094
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Só isso.

1095
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Entre.

1096
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Olá!

1097
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Eu ia para a cama,
mas queria ver como estás.

1098
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Sei que foi um dia difícil.

1099
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Sim. Estou bem.
- Estás bem?

1100
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Sim.
- Sim.

1101
00:51:47,437 --> 00:51:51,024
- Não quero falar disso. Estou bem.
- Não queres falar disso?

1102
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Como em minha casa mando eu,
vamos falar sobre isso.

1103
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Está bem.

1104
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
O tipo traiu-te com a tua melhor amiga.
Não entendo. É horrível.

1105
00:52:00,200 --> 00:52:02,244
É terrível o que te fizeram.

1106
00:52:02,327 --> 00:52:06,498
Bem, não roubaram nem fugiram, nada disso.

1107
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Eu só… Quer dizer,
preferia que me tivessem dito. Só isso.

1108
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Vou dizer-te duas coisas. Lembra-te disto.

1109
00:52:14,047 --> 00:52:16,091
A gente sabe, Deus dá-nos sinais.

1110
00:52:16,174 --> 00:52:19,469
As pessoas procuram um carvalho
quando Deus atirou uma bolota.

1111
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Primeiro,
tens de prestar atenção à bolota.

1112
00:52:22,222 --> 00:52:25,225
Segundo, lembra-te disto,
mesmo que não te lembres de mais nada.

1113
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Aprendi isto há muito.

1114
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Nunca deixes que a tua amiga
e o teu homem saiam muitas vezes.

1115
00:52:31,231 --> 00:52:35,277
Acha que isto aconteceu
antes do meu divórcio?

1116
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Às vezes, acho que o centro comercial
está aberto, mas ninguém compra nada.

1117
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
- Está bem.
- O quê?

1118
00:52:44,202 --> 00:52:46,580
Sim, nada. És como a tua mãe.

1119
00:52:47,080 --> 00:52:50,750
Pensa nisso. Falavam todos os dias.
Porque te ajudou no divórcio?

1120
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Onde arranjaram tempo para sair,
se apaixonar e tudo, se não foi antes?

1121
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
É o que estou a dizer.

1122
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
- Vês? Eu sabia.
- Sim.

1123
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Magoa. A minha amiga roubou
o meu homem. Éramos tão chegadas.

1124
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Quer dizer, ela fugiu com ele.

1125
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Foi mau. Muito mau.
Não quero falar sobre isso.

1126
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
- Acho que ela quer falar sobre isso.
- Madea?

1127
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Quer falar acerca…

1128
00:53:16,401 --> 00:53:18,820
- Disse que não quero falar.
- Está bem.

1129
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Foi a um de dezembro de 1955.

1130
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Adeus, Laverne e Shirley.

1131
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

1132
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Nunca me esquecerei.</i>
<i>Estava em Montgomery, no Alabama.</i>

1133
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Archie, onde estás?

1134
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
<i>Eu vivia com uma amiga, a Rose.</i>

1135
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
- Archie?
- <i>E ela deixou-me.</i>

1136
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, onde estás?

1137
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

1138
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Ele saiu de casa. Levou tudo da casa.</i>

1139
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Porque é que as tuas roupas
desapareceram da cómoda? Não.

1140
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
O que vou fazer? Archie?

1141
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>Fiquei baralhada.</i>

1142
00:53:51,645 --> 00:53:52,479
Archie?

1143
00:53:53,438 --> 00:53:54,856
Estás na cozinha?

1144
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Archie, onde estás?

1145
00:53:57,734 --> 00:54:01,321
<i>Procurei por todo o lado e nada.</i>
<i>O meu homem fora-se embora.</i>

1146
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
Não! Meu Deus!

1147
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
<i>Sabia que ele me traía,</i>
<i>mas não sabia com quem.</i>

1148
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Que triste.

1149
00:54:07,619 --> 00:54:09,037
<i>Ele não me ia abandonar.</i>

1150
00:54:09,120 --> 00:54:11,748
<i>Traiu-me. Como o Bill Clinton.</i>
<i>Eu ia com esse.</i>

1151
00:54:11,831 --> 00:54:15,794
Telefonista, ligue para 12 Montgomery 06.

1152
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Olá, é o escritório da NAACP?

1153
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
A minha amiga Rose está aí?
Estou tão alterada.

1154
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Não encontro o Archie
e tenho um dilema terrível.

1155
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Espere.

1156
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Não!

1157
00:54:31,685 --> 00:54:34,020
Acho que as coisas dela
também desapareceram.

1158
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Acha que se foram embora juntos?

1159
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Então, fui ao trabalho dela.</i>
<i>Ela trabalhava na NAACP.</i>

1160
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

1161
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
A Rose?

1162
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Perdão, eu procuro a Rose.
Ninguém sabe onde ela está?

1163
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Acho bem que alguém me diga
onde está a Rose.

1164
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Onde está a Rose? Onde está?

1165
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Onde está ela?
Ninguém sabe onde está a Rose?

1166
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Não sabem onde está a Rose?
Ninguém sabe onde está a Rose?

1167
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Onde está a Rose?

1168
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Onde está ela…

1169
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Onde está a Rose?

1170
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
A Rose está aqui?
Não vejo a Rose. Onde está a Rose?

1171
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Alguém me vai dizer
onde está a Rose? Onde está a Rose?

1172
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Fartei-me de a procurar por todo o lado.</i>

1173
00:55:30,368 --> 00:55:32,162
<i>Olhei para o autocarro e vi-a.</i>

1174
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Mas que raio? Não pode ser ela.

1175
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Vi-a no autocarro</i>
<i>e parei o meu carro à frente do autocarro.</i>

1176
00:55:39,336 --> 00:55:41,796
<i>E o motorista disse: "Não pode fazer isso.</i>

1177
00:55:41,880 --> 00:55:44,924
<i>Estamos em Montgomery, Alabama."</i>
<i>Eu disse: "Não quero saber."</i>

1178
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Sei que me estás a ouvir, Rosa.

1179
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Saí e furei os pneus</i>
<i>com toda a força que tinha.</i>

1180
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa. Sai do autocarro, Rosa!

1181
00:55:53,725 --> 00:55:56,186
Rosa, não fiques aí… Motorista, afaste-se.

1182
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
É melhor abrir a porta.

1183
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Sai do autocarro, Rosa. Vou apanhar-te.

1184
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Estás a ver-me, Rosa.

1185
00:56:02,609 --> 00:56:06,279
Tirem a Rosa do autocarro! Rosa!

1186
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Não faz mal, eu não saio daqui.
Vou tirar uma foto a esta merda.

1187
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Estou a ver-te.

1188
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Eu sou a Madea, estamos em 19…

1189
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Esta é a Rosa Parks. Vocês conhecem-na.
Vou publicar isto em….

1190
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Estamos em 1955, mas vou publicar
assim que souber em que ano…

1191
00:56:23,797 --> 00:56:26,674
Um dia, vou publicar isto,
mas estou a filmar no iPhone.

1192
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Quero dizer, aPhone.
Na altura, não havia iPhone.

1193
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
Antes de iPhone, era aPhone.

1194
00:56:31,554 --> 00:56:34,974
Aqueles são a Rosa Parks e o Archie.
É o meu homem, o Archie.

1195
00:56:35,058 --> 00:56:38,436
Ela roubou-mo e foi por isso
que comecei o Movimento de Direitos Civis.

1196
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Mandei-a sair, só queria falar com ela.

1197
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Ela não saiu. Os homens zangaram-se,
os brancos também.

1198
00:56:44,526 --> 00:56:49,531
Às tantas, veio o Martin Luther King.
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1199
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
A Janet estava lá.

1200
00:56:51,616 --> 00:56:56,329
La Toya, Reba. Estavam lá os Jackson todos
a marchar e protestar. Em 1955.

1201
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
- A que Rosa se refere?
- A Rosa Parks.

1202
00:57:00,208 --> 00:57:02,836
- A Rosa Parks?
- Não, ela chama-se Rose.

1203
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Qual "a Rose", qual quê.
Tornou-se Rosa Parks depois disso.

1204
00:57:06,464 --> 00:57:07,924
Sabes porque não saiu?

1205
00:57:08,007 --> 00:57:10,969
Acham que queria ajudar os negros,
mas não foi isso.

1206
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
A Rosa não saiu para não levar tareia
por ter roubado o meu homem.

1207
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Está bem.

1208
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Olha…

1209
00:57:17,350 --> 00:57:22,772
Ouça, a Rosa Parks
é uma heroína dos Direitos Civis.

1210
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
É uma heroína.

1211
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
Sabes porquê?

1212
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Porque eu não a deixei sair do autocarro.

1213
00:57:28,445 --> 00:57:32,657
Agora, podem sentar-se onde quiserem.
Agradeçam-me. De nada. Louvado seja.

1214
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Obrigada.

1215
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Louvada seja Madea.
- Obrigada.

1216
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Só estou a dizer que aquela situação,
eu ter ficado zangada e querer bater-lhe,

1217
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
acabou por ser boa.

1218
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Vejam o que aconteceu aos negros
por minha causa. Entendem?

1219
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Causa e efeito.
- Eu fiz isso.

1220
00:57:48,798 --> 00:57:51,468
Na formatura,
quero que geres causa e efeito.

1221
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Agarra na Sylvia
e dá-lhe um murro na cara, na formatura.

1222
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Vá, mostra esse teu lado rufia.
Põe-o cá para fora.

1223
00:58:00,518 --> 00:58:03,688
Se eu o fiz à Rose,
também podes fazer. Isso foi há muito.

1224
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
Eu era jovem e sensual. Tinha 20 anos.

1225
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Calma, se tinha 20 anos na altura,

1226
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
fazendo as contas,
isso quer dizer que tem 95 anos.

1227
00:58:12,947 --> 00:58:15,825
Pele escura não cria fissura.
Só se snifares da branca.

1228
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Tirei isto em 1955.
Aqui está. Tirei esta foto.

1229
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Está bem.

1230
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
É a prova dos nove.

1231
00:58:29,422 --> 00:58:32,425
SERVIÇO DE TÁXIS ATL

1232
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
- Obrigada.
- De nada.

1233
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Despacha-te.

1234
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Obrigado.

1235
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Lava a loiça.

1236
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Olá!
- Olá, Cora.

1237
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- Como está? É bom vê-la.
- Olá, Laura.

1238
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Como está?

1239
00:58:55,573 --> 00:58:57,200
Muito envergonhada.

1240
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Porquê? Não fez nada. A culpa não foi sua.

1241
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Pedimos imensa desculpa.
- Sim.

1242
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Posso falar com a Madea a sós, por favor?

1243
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Claro. Madea.

1244
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- Podemos sair.
- Obrigada.

1245
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Vá, sente-se.

1246
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- Posso ajudar?
- Claro, leve isto.

1247
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Está bem. Obrigada.
- Por aqui.

1248
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
É bom vê-la, querida.

1249
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
- Como está?
- Olá, Madea.

1250
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, estou muito envergonhada
com o que aconteceu ontem.

1251
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Querida, não tem de que se envergonhar.

1252
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Fiz figura de velha tola.

1253
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Descanse, já todas fizemos
figura de velhas tolas.

1254
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
- Pois é.
- Não faz mal.

1255
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Sim. Já agora, obrigada.

1256
00:59:33,861 --> 00:59:37,657
Sabe, quando envelhecemos,
ficamos rígidos e cheios de dores.

1257
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
É por isso que eu consumo.

1258
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
Acordei esta manhã sem dores.

1259
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Até cantei e dancei.

1260
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Sim, eu também acordo assim.

1261
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Os meus mamilos pareciam balas.

1262
00:59:51,045 --> 00:59:53,256
Há anos que não me sentia assim viva.

1263
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Quer mais, não quer?

1264
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Como uma viciada.

1265
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Está bem. Vou dar-lhe,
mas tem de ter cuidado com isto.

1266
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Ouça bem, a chave é esta:

1267
01:00:05,101 --> 01:00:08,021
come algo antes,
come a erva e depois mais um pouco.

1268
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
- Tem de fazer microdoses.
- Sim, obrigada.

1269
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Tire um pouco. Vou dar-lhe um.
- Obrigada.

1270
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
- Obrigada.
- Só um.

1271
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
Que maravilha!

1272
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Sim. Sou eu que faço isto.

1273
01:00:23,119 --> 01:00:26,581
- A sério?
- Tenho a receita. Dou-lha, mas cuidado.

1274
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
Se consumir muito,
dá cinco a dez anos de cadeia.

1275
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Muito obrigada.
- De nada.

1276
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Acho que vamos ser boas amigas.

1277
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Acredito que sim.
Gosto de si, Agnes Castanho.

1278
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Sim, estás a foder uma rata bem molhada</i>

1279
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
O que foi isto? O que disse ela?

1280
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Traz um balde e uma esfregona</i>
<i>Para esta rata bem molhada</i>

1281
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Balde e esfregona?

1282
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Se está assim tão molhada,
vá ao ginecologista.

1283
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>Não quero cuspir, quero engolir</i>

1284
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Quero engasgar, quero sufocar</i>

1285
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Quero que toques na coisinha pendurada</i>
<i>No fundo da minha garganta</i>

1286
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Porra, que violento.

1287
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Talvez queira uma infeção estreptocócica.

1288
01:01:07,664 --> 01:01:10,625
A minha mãe disse que, depois,
não conseguimos cantar à tirolesa.

1289
01:01:10,708 --> 01:01:11,918
<i>Sim, estás a foder…</i>

1290
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
Esta malta nova é tão reles,
ouve badalhoquices.

1291
01:01:14,962 --> 01:01:16,798
- De onde vem isto?
- Não sei.

1292
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
Não sei o que será do mundo.

1293
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Esta juventude é problemática.
- Há jovens a ouvir isto.

1294
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
- Não vais acreditar no que ouvimos.
- O quê?

1295
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>Não quero cuspir, quero engolir</i>

1296
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
- O que procuras?
- <i>Quero sufocar</i>

1297
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
Procuro o meu telemóvel.

1298
01:01:30,395 --> 01:01:32,188
- <i>No fundo da minha garganta</i>
- Cá está.

1299
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Com licença. Olá, Lil Black.

1300
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
O quê?

1301
01:01:38,277 --> 01:01:41,614
- Quando? Hoje? Sim.
- Acho que ela tem a rata…

1302
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Não, não diga nada.

1303
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- Então, o que achas?
- Está ótimo.

1304
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Não está. Quer dizer…

1305
01:01:51,749 --> 01:01:54,419
És tão perfecionista.

1306
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- Sim.
- Estás nervoso?

1307
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Sim, muito.
- Não estejas. Vais arrasar.

1308
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Obrigado, meu. Estás sempre do meu lado.

1309
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Olha para eles a abraçarem-se.
- Não é fofo?

1310
01:02:05,638 --> 01:02:09,016
Olhem só para vocês. Estou a ver-vos.

1311
01:02:15,898 --> 01:02:18,526
Bam!

1312
01:02:18,609 --> 01:02:21,279
Essa música é de casamento, sabias?

1313
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
É por isso que a canto.

1314
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Acho que a seguir vão dizer
que se vão casar.

1315
01:02:26,534 --> 01:02:31,122
Parabéns. Sabes, quando te chamarem
na formatura, vou cantar…

1316
01:02:31,205 --> 01:02:33,750
<i>Eu sou o teu avô</i>

1317
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Ainda ficas sem tomates
a cantar tão agudo. Cala-te!

1318
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
- Lá em cima.
- Pode ser.

1319
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
- Sim, eu tenho a voz aguda.
- Tens apoio.

1320
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Olha para aquilo. Olha.

1321
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Meu Deus!

1322
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Sim, tapa isso.

1323
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- Mas o que é isto?
- Sim.

1324
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Estão muito bem.

1325
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
A cor fica-lhe bem.

1326
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
O que fazem aqui?

1327
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Queria que o meu pai viesse.
Ele disse que tinha de a trazer…

1328
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1329
01:03:02,195 --> 01:03:03,404
Não faz mal.

1330
01:03:03,905 --> 01:03:05,490
Faz, sim.

1331
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Isto não te irrita?

1332
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
O que se passa?

1333
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Estou ótima.

1334
01:03:12,830 --> 01:03:16,167
- Sabes que mais? Espera até a Madea ver.
- Merda.

1335
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Foi o que lhe disse.

1336
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Vou fazer esta salada de repolho,
não me roubas a receita."

1337
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Lá vem ela. O caldo vai entornar.

1338
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Mas que raio?

1339
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Não acredito que ele voltou.

1340
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, eu convidei-o.

1341
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Porque o convidaste?

1342
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Como assim, convidaste-o?

1343
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
- Por favor. Fá-lo por mim?
- Não te conheço bem.

1344
01:03:36,896 --> 01:03:39,982
Nunca gostei de ti. Somos parentes,
mas não somos chegados.

1345
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- Madea!
- Sim?

1346
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
Acho que precisa de mais chocolates.

1347
01:03:43,820 --> 01:03:45,822
Já comi muitos, o mal é esse.

1348
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
E lá vem ela.

1349
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Laura, podemos falar?

1350
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Não, ela não tem nada para te dizer.

1351
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- Podemos falar em privado?
- Vais casar com o homem dela em público.

1352
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Porque é que agora queres privacidade?

1353
01:04:00,086 --> 01:04:04,549
Vamos falar ao ar livre,
onde todos podem ouvir o que tens a dizer.

1354
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Laura, só quero pedir desculpa.

1355
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Não me queria apaixonar por ele,

1356
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
mas aconteceu.

1357
01:04:11,430 --> 01:04:12,807
Olha para a minha cara.

1358
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Estou-me nas tintas.

1359
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madea!

1360
01:04:16,811 --> 01:04:19,605
Adeus, miúda.

1361
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Isto tem-me consumido,
não sabia como te dizer.

1362
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Vai juntar os trapos com ele?
Podia juntar comigo.

1363
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Tenho o mesmo que ele, mas maior.

1364
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Joe, cala-te.

1365
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Sabes que te adoro, certo?

1366
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Pega nessa coisa com que chegaste
e pira-te. Não aguento mais.

1367
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Dá-lhe, Mabel!

1368
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, queres que vamos embora?

1369
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Não, eu quero que vá.

1370
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
- Estou a falar com o Tim.
- E eu, consigo.

1371
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
É um desgraçado…

1372
01:04:48,301 --> 01:04:49,302
Davi!

1373
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
- Calma.
- Estou farto deste palhaço.

1374
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- Palhaço?
- Richard.

1375
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, que comportamento é esse?
- Estou farto dele!

1376
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Vai haver porrada.

1377
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Com quem estás a falar?

1378
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Com o homem que deixou a família
e a deixou lavada em lágrimas.

1379
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- Não me conheces.
- Querido.

1380
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Terei todo o prazer em lhe bater.
- Davi, para!

1381
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Sim, para já!
- Estou farto dele!

1382
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- O quê?
- Davi!

1383
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Parem com isso!

1384
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
- Não acredito!
- Mabel!

1385
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- Boa.
- Parem!

1386
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Meu Deus!

1387
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
O que se passa convosco?

1388
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Derrubaste a moça. O que te deu?

1389
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
Ele bateu na Laura!

1390
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Bateu na minha menina! Que porra é esta?

1391
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Espere lá!

1392
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Amor, estás bem?
- Amor?

1393
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- Amor?
- Ele disse isso?

1394
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Estás bem?

1395
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Não, acho que ele estava a perguntar
ao Timmy. Timmy, não és o amor dele?

1396
01:05:45,858 --> 01:05:47,401
Porque lhe chamou amor?

1397
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
Queres contar?

1398
01:05:49,195 --> 01:05:52,949
- Davi, não é a altura certa.
- Vamos contar o nosso segredo.

1399
01:05:53,032 --> 01:05:54,867
Contar o quê? O que se passa?

1400
01:05:55,409 --> 01:05:56,619
Por favor.

1401
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Nós namoramos há dois anos.

1402
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
Não pode ser verdade.

1403
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Espera. O quê?

1404
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- Sabias disto?
- Não.

1405
01:06:04,043 --> 01:06:05,252
Davi, o quê?

1406
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Espera. O que significa isso?

1407
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Eu digo-lhe. Eles têm andado a foder.

1408
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- Joe!
- Tio Joe!

1409
01:06:12,051 --> 01:06:16,097
Não podes ficar zangado com a tua mãe
por beber leite com vitamina D.

1410
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Já topei tudo, Laura!

1411
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Sim. Já percebi
porque não estás chateada com eles.

1412
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Certo.
- <i>Vai em frente, embala o bebé</i>

1413
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
- Boa!
- <i>Vai em frente, embala o bebé</i>

1414
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mãe, é verdade?

1415
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Sim, querido, é.

1416
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, estou tão baralhada.

1417
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Não sei o que fazer.

1418
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Pensei que os dois rapazes eram amantes.

1419
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Tia Agnes, desculpe. Eu explico.

1420
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
- Não, não explicas.
- Tia Agnes…

1421
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Tu e a minha mãe?

1422
01:06:57,304 --> 01:06:58,472
Íamos contar-te.

1423
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Ele ia contar-me.

1424
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
Não pode ser. Ele tem a minha idade,
só tem mais três anos.

1425
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Espera aí.

1426
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Estás zangado, querido?

1427
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
"Temos a mesma idade.

1428
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
Só tem mais três anos do que eu."

1429
01:07:16,115 --> 01:07:17,658
Estás a tentar enganar-me.

1430
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Isso significa que não têm a mesma idade.

1431
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Não, não é isso que ele…

1432
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Está a tentar enganar-me.
Estou pedrada, mas não tanto.

1433
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Então, andas com esse bebé?

1434
01:07:28,794 --> 01:07:30,046
Estás a falar comigo?

1435
01:07:30,588 --> 01:07:32,006
Estás a julgar-me?

1436
01:07:32,089 --> 01:07:33,215
Estou, pois.

1437
01:07:33,799 --> 01:07:35,092
Andas com um miúdo.

1438
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
Não arranjas um homem a sério?

1439
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Pelos vistos,
não arranjou quando te encontrou.

1440
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Caramba, isto tem piada.

1441
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Estás aí com a minha melhor amiga,
mas achas piada a isto.

1442
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Sabes ao que eu acho piada?

1443
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Como a Sylvia me ajudou no divórcio,

1444
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
mas foste tu que ficaste com tudo.

1445
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
- Aí está.
- Dá-lhe, Laura.

1446
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Dá-lhe, Laura.
- Eu protejo-te. Dá-lhe.

1447
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
Sabes a que mais acho piada?

1448
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
Vou à firma dela dizer-lhes o que ela fez.

1449
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Que foi um aconselhamento ineficaz.

1450
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
E depois vou arrastar contigo até tribunal

1451
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
e receber tudo o que me é devido.

1452
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
Veremos quem ri por último.

1453
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Sim, ando com ele.

1454
01:08:18,385 --> 01:08:23,015
Fica sabendo que este rapaz de 26 anos
é mais homem do que tu alguma vez foste.

1455
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
É provavelmente mais homem
do que tu poderás ser.

1456
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
Este homem vê-me.

1457
01:08:28,312 --> 01:08:29,814
Este homem ouve-me.

1458
01:08:30,314 --> 01:08:33,192
Lembrou-me de que estou viva
e posso ser independente,

1459
01:08:33,275 --> 01:08:34,902
antes de tu tentares acabar comigo!

1460
01:08:35,694 --> 01:08:39,198
Talvez possas aprender alguma coisa
com este rapaz,

1461
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
seu reles de merda.

1462
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Ela arrasou com ele, não foi?
- Sim.

1463
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Foi forte.
- Foi terrível.

1464
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Ela disse-te das boas, paspalho.

1465
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Esse rapaz…

1466
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
- Esse rapaz…
- Vai ser o marido dela.

1467
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Caramba.

1468
01:08:54,755 --> 01:08:56,715
O quê? Esperem lá.

1469
01:08:57,258 --> 01:08:58,467
- O que aconteceu?
- Amor.

1470
01:09:03,430 --> 01:09:04,390
Bolas!

1471
01:09:05,224 --> 01:09:07,393
Não é altura para Black Lives Matter.

1472
01:09:07,476 --> 01:09:09,562
Não faças essa cena romântica.

1473
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Não faças essa cena romântica.
Já se ajoelhou.

1474
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, por favor.

1475
01:09:15,860 --> 01:09:17,153
Diz que te casas comigo.

1476
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Diz que sim.

1477
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Diz que sim.

1478
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
E vai!

1479
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Que raio se passa?

1480
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Acho que é lindo.

1481
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Ela tem idade para ser mãe dele.
Não se ganha corridas com carros usados.

1482
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Mas ele ama-a.

1483
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
O que sabes sobre amor?
Não arranjaste um homem.

1484
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Mas que…

1485
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Diz que sim.
- Tenho de ir.

1486
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Não.

1487
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Que grande vergonha.

1488
01:10:03,490 --> 01:10:05,534
Querido, acho que ela recusou.

1489
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Entendo.

1490
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Desculpa.

1491
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Ela pediu desculpa.

1492
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Ela pediu…

1493
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Podias ter dito algo.

1494
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Ela pediu desculpa.

1495
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Sim.

1496
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
O que foi aquilo?

1497
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Tadinho.

1498
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, deixa-o em paz.

1499
01:10:24,345 --> 01:10:28,140
Ela não tinha de fazer isso.
Lamento. Estavas aí ajoelhado.

1500
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
- Que vergonha.
- Ela podia ter dito algo.

1501
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
- Ter-lhe dito algo. Lamento.
- Ela não queria.

1502
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
- Lamento.
- Não é da vossa conta. Comam.

1503
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
Porque estão a olhar?
Comam qualquer coisa.

1504
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Não têm nada que ver com isto.

1505
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Passas-me uma cerveja?

1506
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- Laura?
- Não quero falar sobre isso.

1507
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Querida…
- Ouve, eu amo-o.

1508
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Porque não disseste?

1509
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Passa-se muita coisa.

1510
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
O quê? Tens de decidir o que queres fazer.

1511
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Não o queria magoar.

1512
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Então, só tu podes resolver isto.

1513
01:11:08,472 --> 01:11:09,556
Portanto, resolve.

1514
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Anda, querida.

1515
01:11:23,821 --> 01:11:26,323
Não pedi para trazerem os vossos filhos.

1516
01:11:26,407 --> 01:11:30,286
É uma festa para adultos,
meio-adultos. Não é para todos.

1517
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Moscas. Devia ter mudado de cuecas.

1518
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes, você é mesmo engraçada.

1519
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Preciso de mais "chocolates".

1520
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- Ai é?
- Não está a resultar.

1521
01:11:41,005 --> 01:11:44,967
Estou a pensar em dar-lhe um,
mas ouça bem o que lhe vou dizer.

1522
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Tem de ter cuidado com este.

1523
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Uma vez, comi muito
e aquilo apanhou-me desprevenida.

1524
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Dei comigo no México,
acorrentada a uma mula chamada Arriba.

1525
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Pois é! Estava a vender tequilha
que tinha no meio dos seios.

1526
01:11:58,272 --> 01:12:03,610
Não sei o que aconteceu. Vou dar-lhe um,
mas é responsável pelo que lhe acontecer.

1527
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Só um.
- Está bem.

1528
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Não sei se devia. Talvez não devesse.

1529
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Em que está ele a pensar, o Davi?

1530
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Tem de voltar para a Irlanda.
O avô precisa dele.

1531
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
O quê?

1532
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Foi o acordo que fizemos.

1533
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Quando os pais dele morreram,
que Deus os tenha….

1534
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Sim, que Deus os tenha.

1535
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Não me esquecerei das palavras dele.
- Quais?

1536
01:12:26,091 --> 01:12:27,676
"Arre, é um autocarro!"

1537
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Isso é morte certa.
- Pois.

1538
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Quando morreram, combinámos
que o avô do Davi geriria a quinta

1539
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
até o Davi ter idade
e chegar a altura de ele assumir controlo.

1540
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Essa altura chegou. E ele sabe disso.

1541
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
Que ternurento. E se o coração dele
quiser outra coisa, querida?

1542
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Que se dane.

1543
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Às vezes, arrependo-me
de ter tido seis filhos.

1544
01:12:51,909 --> 01:12:56,663
Ouça, estes miúdos têm de viver
a vida deles. Temos de os deixar viver.

1545
01:12:57,498 --> 01:13:00,084
Eu sei, mas eles devem-nos.

1546
01:13:00,167 --> 01:13:03,379
Não me pode dizer
que a Cora não lhe deve nada.

1547
01:13:04,004 --> 01:13:08,133
Deve e não é pouco. Passei anos
agarrada ao varão para cuidar dela.

1548
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Sabe quantas farpas tive de tirar
da parte interna das coxas?

1549
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Farpas?

1550
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Antes, não havia varões de metal.
As vadias de agora têm sorte.

1551
01:13:16,767 --> 01:13:20,562
Antigamente, só havia postes telefónicos.
Sem goma laca.

1552
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Tínhamos de subir para aquilo,
rodar e apanhar o dinheiro.

1553
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
E foi o que fiz.
Paguei por isso, fiquei estropiada.

1554
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Mas eu paguei.

1555
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Ouça. Fiz o que tinha de fazer, mas fiz.

1556
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Ele tem de voltar e gerir a quinta.

1557
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Olhe lá, e se não for o sonho dele?

1558
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
Que se dane! Tem de gerir a quinta.

1559
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Como se vai sentir
se o rapaz for gerir a quinta,

1560
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
a ordenhar touros, sem querer lá estar?

1561
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Vacas.
- O quê?

1562
01:13:48,424 --> 01:13:50,050
Ordenhar vacas.

1563
01:13:50,134 --> 01:13:52,177
Não se ordenham touros, são vacas.

1564
01:13:52,761 --> 01:13:53,762
Ou isso.

1565
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
O que importa ele fazer
o que os avós querem

1566
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
se a felicidade dele está aqui
com aquela rapariga?

1567
01:13:59,351 --> 01:14:03,730
Sabe como é difícil gerir uma quinta?
Conseguir que o touro acasale com a vaca?

1568
01:14:04,231 --> 01:14:06,150
Já tive de dar um linguado a um touro.

1569
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Ele queria mais, mas eu não quis.
Naquela altura, não.

1570
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
E há muita bosta de vaca para limpar.
Sacrificámo-nos para ele estar aqui.

1571
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Ouça. Os miúdos vão viver a vida deles,
quer queiramos ou não.

1572
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Pode estar contra eles ou com eles,
quando cometerem erros.

1573
01:14:24,168 --> 01:14:27,129
Ou tentar ajudá-los
quando cometerem erros. Entende?

1574
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
- Madea, obrigada pela conversa.
- O quê?

1575
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
- De nada.
- Estou determinada.

1576
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
O Davi vai voltar comigo.

1577
01:14:33,802 --> 01:14:38,140
Não posso fazer nada. Dou-lhe mais doces
e veremos quem vai para onde.

1578
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Tome, leve o saco. Divirta-se.
Veremos quem se vai embora.

1579
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Entrem, está muito calor cá fora!

1580
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
- Vou tirar a cinta.
- Não sei se deva.

1581
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Tirem estas crianças do meu quintal.
Não as conheço.

1582
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
E se não trouxeram pratos,
não levem pratos!

1583
01:15:15,636 --> 01:15:17,221
Estou apaixonado por ela.

1584
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Quando me iam dizer isso?

1585
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Querias assumir-te antes da formatura.
Quis dar-te o espaço de que precisavas.

1586
01:15:25,229 --> 01:15:27,481
Mas não importa,
ela não quer casar comigo.

1587
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Isto é lixado, meu.

1588
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Conheces-me, fomos feitos um para o outro.

1589
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Como podes dizer isso, Davi?
Mentiste-me este tempo todo.

1590
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Nunca te menti!
- Não sei quem és.

1591
01:15:40,661 --> 01:15:42,955
Os fins de semana fora, estavas com ela?

1592
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Sim.
- Pronto.

1593
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Então, mentiste-me. Não me disseste.

1594
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Ela não quis. Eu quis.

1595
01:15:49,378 --> 01:15:50,921
Então, culpa-la?

1596
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
Não, estou a dizer-te.

1597
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Sabes que mais?
Não tenho mais nada a dizer.

1598
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Podes ir.

1599
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim?

1600
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Porque ainda estás aqui?

1601
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
Sai daqui.

1602
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Sou teu amigo e adoro-te.

1603
01:16:04,393 --> 01:16:05,644
Amas a minha família toda.

1604
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Podes ficar zangado, tens esse direito.

1605
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Só…

1606
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Queria dar-te apoio e não te desiludir.

1607
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Desculpa.

1608
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Sou teu amigo
e não faria nada para te magoar.

1609
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
A sério?

1610
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Amo a tua mãe. Lamento, mas amo.

1611
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Vou-me embora.

1612
01:16:30,586 --> 01:16:34,965
Como podes dizer que nunca me magoarias
e que amas a minha mãe na mesma frase?

1613
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
Qual é o teu problema?

1614
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Sempre que tento ficar pedrada…</i>

1615
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Espera.

1616
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Estou só a coser.

1617
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Não aguento.
Não posso ter gente cá em casa.

1618
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Entra.

1619
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Olá!

1620
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Olá.

1621
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Ainda bem que me vieste ver.
Estava aqui sossegada,

1622
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
à espera que alguém
viesse falar comigo. Entra, senta-te.

1623
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
- Como estás, querida?
- Bem.

1624
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Ótimo.

1625
01:17:20,052 --> 01:17:25,641
Bom, parece que voltei a estragar
a festa da formatura do meu filho.

1626
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Pois foi, estragaste e não foi pouco.

1627
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Não. Estou a brincar, miúda.
Não estragaste nada.

1628
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Fizeste tantos sacrifícios pelo rapaz.

1629
01:17:34,524 --> 01:17:37,444
- Isto passa-lhe.
- Tem a certeza?

1630
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Sim, querida.

1631
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Não te lembras dos sacrifícios?
Os pais bons sacrificam-se.

1632
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Desde que ele nasceu
que fazes sacrifícios.

1633
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Na creche, no primeiro ano
até à faculdade, só sacrifícios.

1634
01:17:48,789 --> 01:17:53,126
Deste o teu tempo ao miúdo,
agora tens de cuidar de ti e divertir-te.

1635
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
Isto passa-lhe.

1636
01:17:55,504 --> 01:17:56,922
Está a falar do Davi?

1637
01:17:57,005 --> 01:18:00,008
Sim, estou.
Sabia que se passava algo contigo.

1638
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
Pela forma como entraste aqui
e me cumprimentaste.

1639
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Percebi que estavas feliz.

1640
01:18:07,057 --> 01:18:08,308
Não é por causa dele.

1641
01:18:08,392 --> 01:18:10,018
Sabe? Ele é divertido.

1642
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Estou a começar a aprender a amar-me
e a ser feliz comigo mesma.

1643
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Então, estás no caminho certo.
É assim que começa.

1644
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Quando aprendemos a ser felizes connosco.

1645
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Sim, mas não posso casar com ele.
Ele é muito novo.

1646
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Querida, tenho falado com o rapaz
e ele parece muito maduro.

1647
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Entendes? Já viveu um bocado.

1648
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
O trauma faz-nos crescer mais
do que alguém com 50 anos.

1649
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- Como o conheceste?
- Bem…

1650
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Já estás a sorrir.

1651
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Isso é uma história boa.

1652
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Foi muito simples. Não sei onde…

1653
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Fui visitar o Tim na faculdade
e ele chega sempre atrasado.

1654
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
Ele atrasou-se e eu esperei lá.

1655
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Obviamente, o Davi estava lá
e começámos a falar.

1656
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
Não sei, foi como se…

1657
01:18:55,147 --> 01:18:56,857
Foi mágico, por algum motivo.

1658
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Foi estranho. Na altura,
não dei conta, mas falámos muito e…

1659
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
E começaste a comê-lo?

1660
01:19:04,030 --> 01:19:05,115
Andas a comê-lo?

1661
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
A comê-lo, a falar iraniano como ele…

1662
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Foi isso?

1663
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Eu…
- Estou na galhofa.

1664
01:19:11,830 --> 01:19:16,334
- Não posso falar disto consigo.
- Tudo bem. Posso ensinar-te umas coisas.

1665
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Mas ouve-me.

1666
01:19:18,420 --> 01:19:22,215
Devia ter percebido
quando o vi olhar para ti. Ele ama-te.

1667
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Sim, eu sei.

1668
01:19:24,634 --> 01:19:28,805
Mas a tia-avó dele, a Agnes,
disse que ele tem de ir para a Irlanda

1669
01:19:28,889 --> 01:19:30,098
para gerir uma quinta.

1670
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Uma quinta. Ele não me disse isso.

1671
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- Não sabia que sabias disso.
- Sim, já sei.

1672
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
A Agnes insiste que ele vá.

1673
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Só não quero que ela se zangue comigo.

1674
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Eu entendo. Vocês deviam conversar.

1675
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
Fala com ele sobre ir para o Irão.

1676
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
Irlanda.

1677
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- Foi o que eu disse. Ire-landa.
- Sim. Disse…

1678
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Pois. Fala com ele sobre isso,
talvez possas ir com ele.

1679
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
O quê?

1680
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Às vezes, temos de arriscar no amor.
O amor vale a pena.

1681
01:20:00,921 --> 01:20:02,464
Acha que devo fazer isso?

1682
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
O que te mantém cá?
O teu filho vai formar-se.

1683
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Sacrificaste-te por ele.

1684
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
E esse carro e casa velhos que tens
não valem nada.

1685
01:20:10,972 --> 01:20:14,059
Não tens homem, tens um trabalho de treta.

1686
01:20:14,142 --> 01:20:17,979
- Porque não ir com ele?
- Sim, o meu trabalho é muito mau.

1687
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
A quinta pode ser pior.

1688
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
A vida das mulheres negras nas quintas
nunca foi fácil…

1689
01:20:24,945 --> 01:20:28,573
- Pensa nisso. Especialmente no Irão.
- Sim, tenho de decidir.

1690
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Diga-me, você faria isso, Madea?

1691
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
Devo mesmo fazer isso?

1692
01:20:33,578 --> 01:20:35,831
O que queres dizer? Isso é amor.

1693
01:20:35,914 --> 01:20:38,375
O amor vale a pena.
Não o faria com esta idade,

1694
01:20:38,458 --> 01:20:43,004
mas com a tua idade, arrisquei.
É por isso que não me arrependo de nada.

1695
01:20:43,088 --> 01:20:45,048
Vivi o que tinha a viver.

1696
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Diverte-te, mas não estragues a tua vida.

1697
01:20:47,759 --> 01:20:49,886
Pelo menos, arrisca no amor.

1698
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
Isso é amor, não aparece todos os dias.

1699
01:20:52,389 --> 01:20:54,516
Sim, eu entendo, mas…

1700
01:20:55,141 --> 01:20:56,434
… tenho medo.

1701
01:20:57,686 --> 01:20:59,688
Sou 12 anos mais velha do que ele.

1702
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Não estás preocupada com a idade.
Acho que foi o desgosto que tiveste.

1703
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Deixa-me falar-te de desgosto.

1704
01:21:06,236 --> 01:21:08,738
À conta dele,
não vais querer amar mais ninguém

1705
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
nem vais confiar em mais ninguém.

1706
01:21:11,199 --> 01:21:13,034
Por isso, quando se tem um desgosto…

1707
01:21:13,118 --> 01:21:16,079
Quando se tem um desgosto,
há que ter a coragem de tentar.

1708
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Se te partirem o coração, tenta novamente.

1709
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
Se te voltarem a partir o coração,
tenta novamente.

1710
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Garanto-te, de tanto coração partido,
vais conhecer um cirurgião do coração

1711
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
que vai saber curar
esse coração maltratado.

1712
01:21:28,133 --> 01:21:32,929
É por isso que não podes parar.
Vale a pena lutar pelo amor. Ouviste?

1713
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Sim.

1714
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Eu entendo. Após um desgosto,
não confiamos em ninguém.

1715
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Erguemos muros, mas deixa que te diga.

1716
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
Os muros não deixam entrar nada.
Em vez disso, ergue vedações,

1717
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
para veres se queres ou não
aquela pessoa. Ouviste?

1718
01:21:48,278 --> 01:21:49,321
É tão sábia.

1719
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Obrigada. Eu sei.

1720
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
É da erva.

1721
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Digo-te já, por falar em sabedoria,

1722
01:21:55,285 --> 01:21:58,413
quando te casares,
diz sim a mais do que uma pessoa.

1723
01:21:58,496 --> 01:22:01,875
Se for só a uma,
não resulta. Tens de dizer a várias.

1724
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
Compreendes?

1725
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Não.

1726
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
É por isso que agora há tantos divórcios.
Dizem sim a só uma pessoa.

1727
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Pronto. Retiro o que disse,
não é sábia. Está a descarrilar.

1728
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Se estivesses pedrada,
entenderias. Deixa-me explicar.

1729
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Quando casamos com uma pessoa,
dez anos depois, ela já mudou.

1730
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
Dez anos depois, mudará outra vez.
As pessoas evoluem.

1731
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
É por isso que tantos renovam votos,

1732
01:22:25,398 --> 01:22:28,693
porque a pessoa com quem se casaram
já não é a mesma.

1733
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Estás a ouvir?

1734
01:22:30,403 --> 01:22:32,405
- Arrisca no amor.
- Sim, senhora.

1735
01:22:32,489 --> 01:22:33,531
Vais ficar bem.

1736
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Ele é novo, mas tu tens idade
para perceber o que estou a dizer.

1737
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Não se apressem, ouviste?

1738
01:22:40,205 --> 01:22:42,791
Se não te importas, eu estava a coser.

1739
01:22:42,874 --> 01:22:45,543
A fazer malha.

1740
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Estava a fazer malha com agulhas
e quero retomar.

1741
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- Importas-te de…
- Sim.

1742
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Obrigada, adoro-te.
- Também a adoro.

1743
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Estás aqui há muito tempo,
há mais de um dia.

1744
01:22:55,220 --> 01:22:58,640
- Está na hora de ir.
- Está bem. Já tinha deduzido isso.

1745
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
- Sim, mas adoro-te.
- Adoro-a.

1746
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
- Fala com o moço, sim?
- Vou falar.

1747
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
- Está bem. Fala com ele.
- Vá, desfrute da sua erva.

1748
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
Como sabes?

1749
01:23:08,775 --> 01:23:10,276
Acha que não senti o cheiro?

1750
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Tenho uma receita,
porque ainda não é legal na Georgia!

1751
01:23:16,908 --> 01:23:19,619
Não contes à tua irmã. Maldita polícia.

1752
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Este parque fecha às 21 horas, filho.

1753
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
Às 21 horas.
Estão a tentar "gentilificar" o bairro.

1754
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Sim. "Gentilificar"?

1755
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Sim, querem que seja tudo gentil.

1756
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Será gentrificar?

1757
01:23:40,849 --> 01:23:44,894
Foi o que eu disse. Gentil.
Querem que seja gentil. Isto era bera.

1758
01:23:44,978 --> 01:23:49,315
É por isso que às vezes disparo para o ar.
Não quero cá gente gentil.

1759
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Gosto disto bera, como era.
- Entendi.

1760
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Vêm para aqui e aumentam os impostos.
Ficam-nos com as casas.

1761
01:23:55,363 --> 01:23:59,993
Põem campos de basquetebol no bairro.
Fazem casas bonitas. Eu não vendo peva.

1762
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrificação.

1763
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Seja o que for, não vendo.
Vou ficar com o que paguei.

1764
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Entendi.

1765
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
A minha mãe ainda está acordada?

1766
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Porquê?

1767
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Quero falar com ela.

1768
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Não, ela teve um dia difícil.
Vai para casa.

1769
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- E eu?
- E tu? Não a chateies.

1770
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Só quero falar com ela.

1771
01:24:19,387 --> 01:24:21,890
Vai para casa,
prepara-te para a formatura.

1772
01:24:21,973 --> 01:24:24,517
Decora o discurso e esquece isto.

1773
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Os pais não são perfeitos,
fartam-se de fazer erros.

1774
01:24:28,688 --> 01:24:33,568
A tua mãe, o teu pai. As pessoas pensam:
"Os meus pais deviam ter sido melhores."

1775
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Fizeram o que podiam.

1776
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Ninguém lhes ensinou a criar filhos.

1777
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
Às vezes, fazemos o que podemos.

1778
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
- Sim, senhora.
- Não sabias que andavam juntos?

1779
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Não. Quer dizer, ele falava muito nela,
mas nunca pensei nisso.

1780
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Ele fala muito na tua mãe?

1781
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Sim.

1782
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- E…
- Quer dizer…

1783
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
E não desconfiaste? Deixa ver se entendi.

1784
01:24:57,050 --> 01:24:59,803
Dois moços na faculdade
a falar da tua mãe,

1785
01:24:59,886 --> 01:25:02,347
ele é homem, e não desconfiaste de nada?

1786
01:25:03,389 --> 01:25:04,224
Pois.

1787
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
Vais para Direito?

1788
01:25:08,770 --> 01:25:12,982
Ouve, faz-me um favor.
Não aceites casos criminais agora.

1789
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Aceita coisas pequenas,
com que saibas lidar.

1790
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Vou falar com ela.
- Já disse que não.

1791
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Não vais falar com ela.
Vais descansar para amanhã.

1792
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
E vais deixar-nos orgulhosos
com o teu discurso.

1793
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Vou ficar em casa de um amigo.
Nem consigo olhar para o Davi.

1794
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Vá, vai para casa. Anda.

1795
01:25:31,084 --> 01:25:34,921
Deixa a bola. Não quero que digam
que roubámos aos gentis.

1796
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Já os gentis tentam roubar tudo.

1797
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
- Abre o portão à senhora.
- Sim.

1798
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
- Puxa para este lado.
- Este?

1799
01:25:41,469 --> 01:25:44,097
- Assim, não saio daqui. Para aqui.
- Sim.

1800
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Este rabo não passa aí.

1801
01:25:45,932 --> 01:25:47,851
- Vai para casa.
- Está bem.

1802
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
<i>Derick Reed.</i>

1803
01:26:00,321 --> 01:26:01,489
<i>Tory Edwards.</i>

1804
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
- Isto está a demorar. Gosta do vestido?
- Sra. Madea, está muito bonita.

1805
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Muito obrigada. Eu tento.
A Aretha Franklin deu-me isto.

1806
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
- É lindo.
- O quê?

1807
01:26:10,707 --> 01:26:13,126
Deixou-mo em testamento.
Ela percebia de moda.

1808
01:26:13,209 --> 01:26:15,295
Deixou-mo quando morreu.

1809
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Sem dúvida. Como está a sua mãe?

1810
01:26:18,590 --> 01:26:22,343
Ainda está muito apertada… alterada.

1811
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
- Muito bem, alterada.
- Isto passa-lhe.

1812
01:26:25,180 --> 01:26:27,473
- Como está, Agnes?
- Estou bem.

1813
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Não parece estar a divertir-se.

1814
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Não, não é verdade.
Quanto mais depressa isto acabar, melhor.

1815
01:26:34,606 --> 01:26:37,567
Podemos todos apanhar o avião.
Incluindo o Davi.

1816
01:26:39,152 --> 01:26:41,696
Apesar do sol escaldante, isto arrefeceu.

1817
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
- Lamento que não se tenha divertido.
- Eu diverti-me, mas…

1818
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
… não estava à espera disto.

1819
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Calma lá, é a minha menina.

1820
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
É agora.

1821
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1822
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- Sim!
- Vamos lá!

1823
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Pode orgulhar-se.

1824
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Muito bem, Davi!

1825
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Força, Davi!

1826
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Pronto. Aqui vamos nós.

1827
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Nem olhou para ele.
- Sim. Também estraguei a formatura dele.

1828
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Não estragaste.

1829
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Não estragaste nada. O moço fica bem.

1830
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Devia estar contente.
Gastámos tanto dinheiro para o pôr…

1831
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Eu gastei 37,49 dólares
para pagar os estudos do rapaz.

1832
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1833
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
É o meu menino!

1834
01:27:40,338 --> 01:27:42,006
- Sim!
- Força, Tim!

1835
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
- Tiraram foto?
- Sim.

1836
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
- Ele sorriu? Recebeu o diploma?
- Sim.

1837
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Ótimo. Já lhe posso dar uma sova.

1838
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Pode ficar sentada?

1839
01:27:51,224 --> 01:27:54,435
- Não faças isso na formatura.
- Sim!

1840
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
- Pois!
- Já estragaste dois jantares.

1841
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Meu Deus.
- Porque arranjas sempre confusão?

1842
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
- Sabes o que estragaste?
- O quê?

1843
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
O meu apetite com esse fato feio. Cala-te.

1844
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Para, ele vai falar.

1845
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Estou farta que me trates
como uma criança.

1846
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
- Não foi por…
- Queres levar?

1847
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Não foi com intenção, Madea.
Este é um dia importante para ele!

1848
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
- Ela porta-se mal.
- Cala-te.

1849
01:28:16,207 --> 01:28:21,421
É um prazer apresentar o melhor aluno
da turma de finalistas: Timothy Marshall.

1850
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- Boa! O melhor da turma!
- É o meu filho!

1851
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Vamos.
- É o meu filho!

1852
01:28:29,137 --> 01:28:30,138
Não é filho dele.

1853
01:28:30,221 --> 01:28:32,098
- Vai falar.
- É meu.

1854
01:28:32,181 --> 01:28:35,393
Não. "É o teu filho."
Ele diz que é o filho dele.

1855
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Seu filho não é.

1856
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Não fizeste nada por ele.
Não digas que é teu filho.

1857
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
- Ele não vai falar?
- Ele rasgou-o.

1858
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
O que vai ele dizer agora?

1859
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Talvez o tenha decorado.

1860
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Talvez.

1861
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Eu vinha aqui falar sobre a vida

1862
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
e todas as coisas fantásticas
que nos esperam.

1863
01:28:58,833 --> 01:29:00,835
Sobre empregos, sobre esperança.

1864
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Mas nos últimos dois dias,

1865
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
o meu melhor amigo mentiu-me.

1866
01:29:08,718 --> 01:29:13,931
Bem, não devia dizer que me mentiu.
Fui enganado por ele e pela minha mãe.

1867
01:29:14,807 --> 01:29:15,641
Pois.

1868
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
- Não sabia que namoravam.
- Meu Deus.

1869
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
- É assunto de família…
- Está a revelar tudo.

1870
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Não tinha de dizer isto.

1871
01:29:23,316 --> 01:29:25,651
- Estás a gravar?
- Sim.

1872
01:29:25,735 --> 01:29:29,238
Passei a noite toda zangado.

1873
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Zangado com eles. Zangado por não saber.

1874
01:29:32,909 --> 01:29:35,578
Mas depois apercebi-me

1875
01:29:35,661 --> 01:29:38,581
de que eu também tenho um segredo.

1876
01:29:38,664 --> 01:29:43,628
Pelo menos, achei que era um segredo.
A minha família já sabia.

1877
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Sim, nós sabíamos.

1878
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Sabem, eu sou gay.

1879
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
E estava muito preocupado
com o que eles pensariam.

1880
01:29:51,427 --> 01:29:53,346
Não me importava com o que eu pensava.

1881
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Quando lhes disse, deram-me muito amor

1882
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
e isso fez-me perceber
que sou um sortudo por os ter.

1883
01:30:01,687 --> 01:30:05,691
E, ao iniciarmos
este nosso futuro risonho,

1884
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
quero agradecer à minha mãe
que sempre me amou,

1885
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
me apoiou, trabalhou, fez tudo
para me ajudar a acabar os estudos.

1886
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
- E ao meu pai, obrigado.
- Ele não fez nada por ti!

1887
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madea!
- O que foi?

1888
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Eu concordo!

1889
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Apesar do divórcio e de ele não ter muito,

1890
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
tentou apoiar-me.

1891
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
E ao meu melhor amigo Davi,

1892
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
que nunca me julgou,
mas foi sempre meu amigo.

1893
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Apesar de andar às escondidas
com a minha mãe.

1894
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Bolas!

1895
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
Porque insiste nisto?

1896
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
- É verdade.
- Andava a curtir.

1897
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Ele fala demais.
O que se passa em casa, fica em casa!

1898
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Ámen!

1899
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Pensei no tipo de homem que ele é.

1900
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Ele é maduro. É um bom homem.

1901
01:30:56,033 --> 01:31:00,037
E pensei para comigo
que tinha imensa sorte

1902
01:31:00,121 --> 01:31:02,999
por as duas pessoas
que mais amo neste mundo

1903
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
se terem encontrado por minha causa.

1904
01:31:06,335 --> 01:31:11,674
Eu preferia que me tivessem tido?
Sim, mas… não me importo.

1905
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
E quero pedir-lhes desculpa
pela forma como agi.

1906
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Um futuro não é um futuro sem passado.

1907
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
E estou muito grato por ter uma família.

1908
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Desde a minha bisavó Madea.

1909
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
A minha avó Cora,
o Sr. Castanho, a tia Ellie, a tia Bam.

1910
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
E, claro, o tio Joe.

1911
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
O Joe não veio, estava muito pedrado.

1912
01:31:35,740 --> 01:31:38,868
E só quero que o mundo saiba que…

1913
01:31:39,702 --> 01:31:43,748
… os amo e estou muito grato
por ter nascido no seio desta família.

1914
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
E, ao iniciarmos este futuro,

1915
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
eu inicio o meu sobre os ombros
de pessoas comuns e trabalhadoras

1916
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
que não tiveram muito.

1917
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
São gigantes para mim.

1918
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
E adoro-os com todo o meu coração.

1919
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Obrigado.

1920
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Lindo!

1921
01:32:07,146 --> 01:32:08,481
Obrigada, Jesus.

1922
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Aleluia!

1923
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
- Foi bom. Foi lindo.
- Foi lindo.

1924
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Sim, foi.
- Sim.

1925
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Então?
- Então? Vem comigo.

1926
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Pensei que o grande segredo era meu.

1927
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Não te queríamos magoar, querido.

1928
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Ama-lo?

1929
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Sim, amo.

1930
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
Ama-la?

1931
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Sim, amo.

1932
01:32:54,068 --> 01:32:55,403
Devias ter-me dito.

1933
01:32:55,486 --> 01:32:56,571
Eu sei, desculpa.

1934
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Pedimos desculpa. Desculpa.

1935
01:33:00,658 --> 01:33:03,035
Garanto-te, íamos contar-te.

1936
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Não peças desculpa. Eu…

1937
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Eu sei o que é ter um segredo

1938
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
e agora sinto-me muito bem
por a minha família saber.

1939
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
E não… quero que o escondas.

1940
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Estou orgulhosa de ti,
como sempre. Anda cá.

1941
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Adoro-te.
- Adoro-te.

1942
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
- Não te vou chamar pai.
- Nem eu quero.

1943
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
E se a magoares…

1944
01:33:27,852 --> 01:33:31,022
Eu não faria isso, mas agora não importa.

1945
01:33:31,105 --> 01:33:32,481
Ela não se casa comigo.

1946
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
O quê?

1947
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Mãe, disseste que o amavas.
Qual é o problema?

1948
01:33:37,737 --> 01:33:42,074
Ele tem de voltar para a Irlanda.
A tia-avó dele deixou isso muito claro.

1949
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
O quê?

1950
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Foi por isso que recusaste?

1951
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Não quero que dividamos a tua família.

1952
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
- Não…
- Olá. Davi, filho, parabéns.

1953
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Deste um orgulho à tua família
e a toda a Irlanda.

1954
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Obrigado. Tia Agnes,
preciso de falar consigo.

1955
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Não há nada a dizer.
Estou feliz por estar aqui.

1956
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
Ainda bem que veio.

1957
01:34:01,886 --> 01:34:02,720
Lá está.

1958
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Mamã, deixa o Davi falar, por favor.

1959
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
- Obrigado, Cathy.
- Vá, diz o que queres dizer.

1960
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Eu sabia que…
- Um segundo.

1961
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Esqueci-me do teu cartão.

1962
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
É o teu presente de formatura. Abre.

1963
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
O que é isto?

1964
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
O teu bilhete para a Irlanda. Cancelado.

1965
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Mas…
- Mas nada.

1966
01:34:28,746 --> 01:34:33,209
Sabes que quero que voltes
e que respeito muito a tradição familiar,

1967
01:34:33,292 --> 01:34:38,005
mas uma mulher sábia disse-me
que os jovens têm de viver a sua vida.

1968
01:34:38,089 --> 01:34:39,715
Tomar as suas decisões.

1969
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
E falou algo acerca de ser uma vadia…

1970
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Enfim, isso é irrelevante.

1971
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
A questão é que…

1972
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
… a tua vida é aqui.

1973
01:34:49,642 --> 01:34:51,560
Acho que a tua felicidade
também está aqui.

1974
01:34:52,895 --> 01:34:54,522
É tudo o que quero para ti.

1975
01:34:56,941 --> 01:34:58,693
Que bom. Isso é…

1976
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Que bom.

1977
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- Não se importa que nos casemos?
- Essa pergunta não é para a tia Agnes.

1978
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
É uma pergunta para esta senhora linda.

1979
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
O que tens a dizer?

1980
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura…

1981
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Não te ajoelhes outra vez!
Ela já disse que não.

1982
01:35:19,255 --> 01:35:22,466
- Já te envergonhaste uma vez.
- Podem calar-se?

1983
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Estás a perder tempo.
- Ele pode pedi-la em casamento.

1984
01:35:25,302 --> 01:35:29,140
- Estou a impedir que se envergonhe.
- Vou tirar uma foto. Caluda. Diz lá.

1985
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Diz.
- Lambe-botas.

1986
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
- Vou ver se ela aceita.
- Laura…

1987
01:35:34,687 --> 01:35:35,896
… casas-te comigo?

1988
01:35:37,773 --> 01:35:39,066
Sim.

1989
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- Sim!
- Sim!

1990
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Sim, casamos contigo!

1991
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Quero que deem esse nó.
E vão ter um "matrismónio" sagrado.

1992
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- O que vai dizer ao avô dele?
- Nada.

1993
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Nada?

1994
01:35:53,164 --> 01:35:57,585
O avô está preso. Foi encontrado nu
num hotel com uma ovelha bêbeda.

1995
01:35:58,210 --> 01:35:59,837
O quê? Uma ovelha?

1996
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- Que nojo.
- Sim.

1997
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
Ele levou a ovelha com ele?

1998
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Não, foi um encontro às cegas.

1999
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Já vi esse filme e a sequela.

2000
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Adoro-a, tia Agnes.

2001
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Eu sei, filho, também te adoro.
- Parabéns.

2002
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Agora, temos de apanhar um avião.
Cathy, anda!

2003
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
- Que bom.
- Deus vos abençoe, estou orgulhosa.

2004
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura.
- Onde está a Madea?

2005
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Ali a dormir.

2006
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Quero despedir-me. Cathy, anda.

2007
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Espera aqui.

2008
01:36:32,995 --> 01:36:37,082
- Querida, estou tão orgulhosa de ti.
- Deixem-me fazer o vosso casamento.

2009
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Sim, Jay. Obrigada, Jay.

2010
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

2011
01:36:43,172 --> 01:36:45,925
Assustou-me. Adormeci por causa da <i>indica.</i>

2012
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- Já acabou?
- Sim.

2013
01:36:49,094 --> 01:36:50,221
Está bem.

2014
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Temos de ir apanhar o avião.
Vou deixar o Davi ficar.

2015
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Eu sabia, faz bem.
Eu sabia que faria a coisa certa.

2016
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Madea, muito obrigada. Foi hospitaleira
e agradeço as conversas…

2017
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Fui à "pita-leira"?

2018
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
"Hos-pita-leira".

2019
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Hospitaleira. Está bem, já entendi.

2020
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Obrigada pelas conversas e pela receita.

2021
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
De nada. Não vá para a prisão.
Se consumir muito, apanha de cinco a dez.

2022
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Quando vem à Europa? Venha visitar-nos.

2023
01:37:18,749 --> 01:37:21,544
Gostava de lhe mostrar aquilo.
Mostro-lhe tudo.

2024
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
Talvez possamos viajar pela Europa.

2025
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Adoraria.

2026
01:37:26,799 --> 01:37:28,759
Estou ansiosa por lhe mostrar a Irlanda.

2027
01:37:29,301 --> 01:37:31,971
Você fala muito do Irão.
Não posso ir ao Irão.

2028
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Irlanda.
- Eu sei, há demasiada areia lá.

2029
01:37:36,225 --> 01:37:37,518
Foda-se isto.

2030
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
Não importa.

2031
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Certo, é melhor ir.
- Sim.

2032
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Sim. Faça uma viagem segura.
- Obrigada por tudo.

2033
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Adeus.
- Adeus.

2034
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Ouça. Muito obrigada,
do fundo do meu coração. Agradeço-lhe.

2035
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
- Obrigada.
- Estou toda mocada.

2036
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
- Vou indo.
- Tenho de procurar os degraus.

2037
01:37:53,784 --> 01:37:56,620
Foi por isso que adormeci,
é da moca. Adoro-a.

2038
01:37:57,246 --> 01:37:58,289
Também a adoro.

2039
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Também a adoro.

2040
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Adeus.
- Adeus, Agnes.

2041
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
- Quero despedir-me.
- Já despediu.

2042
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
- Já?
- Duas vezes. Mesmo em cima de mim.

2043
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, com o que estás a sonhar?

2044
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Querido, este foi mesmo bom.
- A sério?

2045
01:38:36,243 --> 01:38:37,161
Sim!

2046
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
O que achas melhor?

2047
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Acho que precisávamos
de algo ao estilo "Drunk in Love".

2048
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Sim, concordo.

2049
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
E chamar todos os departamentos.
Pessoas que não viram o espetáculo.

2050
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Visto de cima, não se percebe bem.

2051
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Porque é que ela se meteu
à minha frente? Estou a falar.

2052
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Concordo.

2053
01:39:44,687 --> 01:39:49,191
Vamos chamar os departamentos todos
para avaliarmos a energia. Que horas são?

2054
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
Seis e meia.

2055
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Está bem. A que horas tenho de sair?

2056
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
Às 20 horas.

2057
01:39:54,655 --> 01:39:57,658
Dá tempo.
Podemos resolver quase tudo. Está bem.

2058
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Muito bem, vamos a isso.

2059
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Deus, agradecemos-te agora pela tua bênção

2060
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
de poder fazer o que adoramos
com todas estas…

2061
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
… pessoas lindas.

2062
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Não todas, mas algumas.

2063
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Queremos agradecer-Te por este momento

2064
01:41:25,329 --> 01:41:29,917
e dizer que se eles se enganarem,
levam porrada.

2065
01:41:30,000 --> 01:41:32,211
Portanto, amém e Deus seja louvado…

2066
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Obrigada pelo Machella.

2067
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Queremos garantir
que fazem os passos todos

2068
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
porque há aí uns cinco ou nove
a falhar entre o 11.º e o 12.º.

2069
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Ainda está fraco, mas vocês chegam lá.

2070
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
E quero que saibam que agradeço muito
tudo o que estão a fazer…

2071
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Não consigo respirar assim,
mas agradeço o que estão a fazer.

2072
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Mas… Isto é lindo. Somos pessoas lindas.

2073
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Adoro a beleza das pessoas bonitas,
de estarmos todos juntos.

2074
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
É tão bom. Parem de bater palmas, porra.

2075
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Não param de bater palmas quando mando.
É por isso que não aprendem os passos.

2076
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Se eu disser: "Um, dois, três,
quatro, cinco", vocês fazem…

2077
01:42:27,975 --> 01:42:30,018
Têm de fazer um,
dois, três, quatro, cinco.

2078
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Aprendam alguma coisa, crianças.

2079
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Estou a ensinar-vos
para estarem preparados.

2080
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
Um, dois, três, quatro, cinco.

2081
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Tentem. Um, dois, três, quatro, cinco.

2082
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Façam lá. Um, dois, três, quatro, cinco.

2083
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Acho que estão preparados.

2084
01:42:45,492 --> 01:42:49,496
Vamos sentir a energia
uns dos outros. Vamos a isto, sim?

2085
01:42:49,580 --> 01:42:53,792
Vamos sentir a energia
uns dos outros. Certo? Sim.

2086
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Fiquei sem voz. Está bem.

2087
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Temos de acertar na energia.

2088
01:43:52,267 --> 01:43:57,147
Por causa dos "oohs" e "ahs",
e temos de garantir que fica tudo bem.

2089
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Sim, não estou a sentir.

2090
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Não entendo. Querem que continue
a dar indicações, mas não respondem.

2091
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Se responderem, se replicarem
as minhas indicações, conseguimos.

2092
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Não faz sentido dar indicações
se vocês não responderem.

2093
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Têm de responder.

2094
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea!

2095
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Ensaiámos durante quatro horas
antes de subirmos ao palco.

2096
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
Depois ensaiámos mais quatro horas
após o espetáculo

2097
01:45:16,059 --> 01:45:17,853
para ver o que fizemos mal.

2098
01:45:18,729 --> 01:45:20,272
Legendas: Georgina Torres



