1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,568 --> 00:00:30,238
NETFLIX
OG TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERER

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
{\an8}-Madea! Du vil ikke tro dette.
-Ja.

5
00:00:45,920 --> 00:00:47,213
{\an8}Du vil ikke tro det.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}-Se hva Brown gjør.
-Hva gjør han?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Han gjør seg klar
til å brenne ned hele nabolaget.

8
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Gå ut og si at det er for mye tennvæske.
Hva er galt med Brown?

9
00:00:59,184 --> 00:01:03,855
{\an8}Jeg kan ikke gå ut.
Jeg vil ikke havne i en kjemisk brann.

10
00:01:03,938 --> 00:01:08,068
{\an8}Det skjedde i 72 da jeg var på oljeriggen.
Brant nøttene mine.

11
00:01:09,319 --> 00:01:11,988
{\an8}Hvis han brenner ned huset,
hvor skal du bo?

12
00:01:13,239 --> 00:01:15,909
{\an8}Under den store kjolen
med resten av krypene.

13
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Hvorfor lar jeg deg bo i huset mitt?

14
00:01:20,205 --> 00:01:24,125
{\an8}-Du har ikke har råd til å bo alene.
-Vet du hva jeg skal gjøre?

15
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
{\an8}Jeg tar deg opp på loftet,
legger deg i en kiste,

16
00:01:27,128 --> 00:01:31,883
{\an8}lar deg råtne og hever sjekkene dine
til de hvite folka skjønner tegninga.

17
00:01:32,801 --> 00:01:35,762
{\an8}-Du har rett. Jeg går ut.
-Kom deg ut.

18
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Gjør faen som jeg sier i mitt hus.

19
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Jeg skal stå her og lage mat
som om jeg er tante Jemima, eller noen.

20
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}-Brown?
-Hva?

21
00:01:44,312 --> 00:01:46,564
{\an8}-Hva gjør du?
-Tenner grillen.

22
00:01:46,648 --> 00:01:50,235
{\an8}Den skal bli stor
til grillfesten for oldebarnet.

23
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Hvis du skal grille ribbe,
må du ha store flammer.

24
00:01:53,822 --> 00:01:57,867
{\an8}-Du tar livet av deg selv.
-Nei, Joe. Hvis du lager…

25
00:01:57,951 --> 00:02:01,204
{\an8}Det er sånn du lager hellig kjøtt.
har du laget det?

26
00:02:01,287 --> 00:02:03,832
{\an8}Da må du ha store flammer.

27
00:02:03,915 --> 00:02:06,417
{\an8}-Det er det du må ha.
-Du kommer til å…

28
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Ikke ødelegg skoene.

29
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Bensin. Du har gått fra vettet.

30
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Hvis du ikke skal hjelpe til,
gå inn i huset.

31
00:02:13,758 --> 00:02:15,718
Ok. Flott. Jeg skal hjelpe deg.

32
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
-Har du en fyrstikk?
-Ja.

33
00:02:17,846 --> 00:02:19,180
-Takk.
-Men én ting.

34
00:02:19,264 --> 00:02:20,390
-Hva?
-Pris Herren.

35
00:02:20,473 --> 00:02:22,559
-Pris Herren.
-Vent til jeg er inne.

36
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
-Ok.
-Vær så god.

37
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
-Gi meg den.
-Ok.

38
00:02:25,103 --> 00:02:27,605
Slik lager du kjøtt. Du må ha våt røyk.

39
00:02:27,689 --> 00:02:32,318
Smak på fingeren slik.
Ok. Den trenger bare litt mer.

40
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Jeg vil spørre om noe.

41
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Du vil ha grillribbe,
koteletter og bønner,

42
00:02:37,949 --> 00:02:44,247
alt det til grillfesten.
Men har du plass til en stekt kar?

43
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
-Hva?
-Han skal…

44
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
I helvete?

45
00:02:51,754 --> 00:02:57,135
Hva sa jeg? Han brenner.
Du verden. Han brenner.

46
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Hva faen? Hei, gutt.

47
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
Denne jævelen brenner faktisk.

48
00:03:04,559 --> 00:03:05,435
Han brenner.

49
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Hva feiler det deg?

50
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Pokker.

51
00:03:08,188 --> 00:03:10,523
-Jeg brenner!
-Vent litt. Jeg kommer.

52
00:03:14,527 --> 00:03:15,737
Jeg skal slukke ham.

53
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
Hva faen?

54
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Jeg advarte deg angående tennvæsken.

55
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
-Brown? Herregud.
-Hent vannet! Hjelp meg!

56
00:03:26,831 --> 00:03:27,707
Å, helvete!

57
00:03:28,750 --> 00:03:31,127
-Jeg brenner!
-Treet mitt brenner.

58
00:03:31,794 --> 00:03:33,046
Er du redd for treet?

59
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Dere må slukke meg!

60
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Ta ham.

61
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
-Ta ham.
-Jeg fikk fyr.

62
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
-Spenn bein på ham.
-Ja, jeg har det.

63
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Hjelp!

64
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

65
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Hjelp!

66
00:03:48,978 --> 00:03:53,650
-Du må kjøpe et nytt tre til meg.
-Ingen kjøper noe tre. Jeg brenner her.

67
00:03:53,733 --> 00:03:55,610
Jeg håper du er på Keys plen.

68
00:03:56,653 --> 00:03:58,112
Jeg plantet det nettopp.

69
00:03:59,280 --> 00:04:03,618
Faen! Jeg må betale vannregningen.
Pass munnen din. Helvete.

70
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Hjelp!

71
00:04:05,453 --> 00:04:06,329
Hjelp!

72
00:04:06,955 --> 00:04:07,830
Få ham opp.

73
00:04:13,962 --> 00:04:18,841
{\an8}-Kan du fatte at vi har fullført studiene?
-Ja. Det var mye hardt arbeid.

74
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
{\an8}-Du klarte deg fint.
-Du også.

75
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Jeg gjorde det ok. Du er toppstudenten.

76
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
{\an8}Det stemmer.

77
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}La oss komme oss av gårde
til oldemoren din.

78
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}Hvorfor hastverket? Hør her, vi…

79
00:04:35,566 --> 00:04:39,112
{\an8}Middagen er ikke før sju.
Vi rekker det. Det blir bra.

80
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Jeg vet hva som sinker oss.

81
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}-Du vil ikke si det.
-Nei.

82
00:04:45,493 --> 00:04:50,081
{\an8}Jeg vil ikke presse deg,
men det er 2021. De burde vite det.

83
00:04:50,164 --> 00:04:52,667
{\an8}Jeg vet det. Det er bare at…

84
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
{\an8}Familien min er annerledes, ok?

85
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
{\an8}Se på min.

86
00:04:57,088 --> 00:05:02,302
{\an8}Pappa er vestindisk, mamma er irsk,
jeg vokste opp i Nederland til pappa døde.

87
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}Og fordi mamma allerede var død,
flyttet jeg til tante i Irland,

88
00:05:06,723 --> 00:05:11,477
{\an8}til jeg kom hit for å gå på college.
Hvem sin familie har ulike meninger?

89
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
{\an8}-Ja.
-Davi vinner.

90
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}-Du vinner. Du har rett.
-Takk.

91
00:05:16,566 --> 00:05:20,194
{\an8}-Jeg ser frem til å møte dem.
-Ingen grunn til hastverk.

92
00:05:22,655 --> 00:05:26,951
{\an8}Jeg kan konfrontere familien min,
men du kan ikke konfrontere tanten din?

93
00:05:27,035 --> 00:05:29,704
{\an8}-Er det det jeg…
-Det er en annen historie.

94
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
{\an8}Ok.

95
00:05:30,705 --> 00:05:34,208
{\an8}Moren din er så fordomsfri,
det kommer til å gå bra.

96
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}-Ja, men pappa er ikke det.
-Til helvete med faren din.

97
00:05:38,129 --> 00:05:41,215
{\an8}Hvorfor hater du pappa så mye?

98
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Må du virkelig spørre?
Etter det han gjorde?

99
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
Det er derfor jeg ikke forteller mer.
Du glemmer ingenting.

100
00:05:48,097 --> 00:05:51,059
Han kommer i kveld.

101
00:05:51,142 --> 00:05:55,063
Ikke start en krangel
med ham, er du snill.

102
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Ok? Bra?

103
00:05:58,441 --> 00:06:01,527
-Det er varmt i dag.
-Jeg vet det. Jeg er varmere.

104
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
-Var du varmere?
-Du vil ikke tro det.

105
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown prøvde å grille seg selv.

106
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
-Onkel Joe.
-Helvete.

107
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Jeg vil ikke dra til helvete.
Ikke faen. Jeg vil ikke.

108
00:06:12,622 --> 00:06:16,376
Jeg tente den ilden
for å grille min berømte kylling,

109
00:06:16,459 --> 00:06:18,044
så bang, tok jeg fyr.

110
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
-Hva?
-Jeg syns synd på kyllingene.

111
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
Hva snakker du om?

112
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Satte fyr på seg selv.

113
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Han spiser ikke kylling mer.

114
00:06:26,886 --> 00:06:28,596
-Ja, men…
-Han brukte bensin.

115
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
-Hva?
-Han helte alt på.

116
00:06:30,181 --> 00:06:32,308
Jeg trodde jeg lagde store flammer.

117
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
-Vent litt…
-Rumpa di ble brent.

118
00:06:35,478 --> 00:06:38,564
-Går det bra med deg?
-Ja. Takk for at du spør.

119
00:06:38,648 --> 00:06:41,859
Bra, men kneet plager meg.
Noen må se på det.

120
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
-Jeg snakker til Mr. Brown. Går det bra?
-Å.

121
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Vel, ja og nei. Jeg har det ikke bra.
Det er som om jeg dro til helvete.

122
00:06:48,866 --> 00:06:51,327
-Du dro…
-Til helvete, og Madea var der.

123
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
Jeg sa: "Dette er ikke stedet for meg."

124
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Her.

125
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Nå kommer du med vann.

126
00:06:59,168 --> 00:07:01,754
-Joe, hold kjeft.
-Jeg har allerede brent.

127
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
-Hvordan går det?
-Madea. Kan du ta denne?

128
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Jeg liker den grønne kjolen.
Jeg tar ikke imot noe.

129
00:07:08,594 --> 00:07:10,138
Du kan ta denne posen.

130
00:07:10,221 --> 00:07:14,517
-Ser jeg ut som en pikkolo?
-Du ser ut som to eller tre pikkoloer.

131
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
-Hun ser ut som en pikk-olo.
-Hun ligner hestekrefter.

132
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Si noe annet. Hold kjeft mens du lever,

133
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
mens du fortsatt har nøttene dine,
jeg henter nøtteknekkeren.

134
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
-Herregud.
-Joe.

135
00:07:26,362 --> 00:07:31,784
Jeg handlet alt vi trenger.
Ta posen, jeg måtte krysse byen.

136
00:07:31,868 --> 00:07:33,578
Jeg vet at du måtte det.

137
00:07:33,661 --> 00:07:37,832
Hver gang blir noe brent eller stengt
fordi folk protesterer.

138
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Hvorfor brant de ikke bare opp nabolaget?

139
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Vi trenger ikke den butikken.
Vi må brenne ned hele nabolaget.

140
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Hva er meningen
med å brenne alt fordi du er opprørt?

141
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Hva er meningen
med det politiet gjør mot svarte?

142
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
-Brenn det ned.
-Jeg vil slå ham.

143
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Jeg er glad de ikke brant ned kirken.

144
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Takk Gud for at kirken ikke brant ned.

145
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
-Halleluja!
-Ja.

146
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
-Halleluja!
-Ja!

147
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Takk Gud for at kirken ikke brant.

148
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
Jeg er glad du støtter kirken.

149
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
-Ja.
-Flott.

150
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
-Jeg bryr meg ikke om kirken.
-Hva?

151
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Spritsjappa mi ligger der.

152
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Er du mer bekymret for spritsjappa
enn kirken? Det er galt.

153
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Jeg skal forklare deg noe.

154
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jesus, Herren, den allmektige…
Han kan gjøre vann om til vin.

155
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
-Ja.
-Ja.

156
00:08:23,711 --> 00:08:26,214
Jeg må til spritsjappa.
Vil noen prise ham?

157
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Hva? Kutt ut dette tullet.
Vi må starte på middagen.

158
00:08:32,136 --> 00:08:33,012
Det er greit.

159
00:08:33,095 --> 00:08:36,265
Vi skal til Red Lobster i kveld
og griller i morgen.

160
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Jeg liker Red Lobster.
Jeg og B drar dit hele tiden.

161
00:08:40,520 --> 00:08:41,812
B? Hvem er B?

162
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Ikke tenk på det.

163
00:08:44,982 --> 00:08:47,985
-Gi meg posen. Kom.
-Er Mabel en insektmagnet?

164
00:08:48,069 --> 00:08:51,280
Kan du gi deg? Hent varene fra bilen.

165
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
-Hent tingene i bilen.
-God idé.

166
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Kom. La oss begynne.

167
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
-Greit.
-Greit.

168
00:08:56,577 --> 00:09:00,289
Skynd dere. Hent…
Hva skjer med klærne dine?

169
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
Baken din vises.

170
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Jeg kjente at det trakk.
Det må ha skjedd da jeg brant. Ser du noe?

171
00:09:05,962 --> 00:09:08,548
-Jeg ser alt.
-Ser du noe?

172
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Ja. Du må dekke deg til.

173
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
Du har masse hår… Du må barbere deg.

174
00:09:13,803 --> 00:09:16,055
-Ser du noe?
-Du ser ut som en bavian.

175
00:09:16,138 --> 00:09:19,850
-Ser du noe?
-Ja, jeg ser noe. Du ser forferdelig ut.

176
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Hvordan får hun stoler i denne bilen?

177
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
-I kirken…
-Ta varene.

178
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
-Jeg tar posene.
-Ta dem med til bakhagen.

179
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Ok. Joe, hvorfor sa du ikke
at rumpa mi syntes?

180
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Jeg har prøvd å ikke se
på den stygge jæve…

181
00:09:33,197 --> 00:09:34,031
Ok.

182
00:09:34,782 --> 00:09:37,201
Jeg har ligget med noen jævler.

183
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
-Hvorfor må du bøye deg…
-Jeg prøver å fikse det.

184
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Du får meg til å kaste opp.

185
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
-Ta stolene og sett dem opp.
-Flytt stolen. Jeg kan ikke se på deg.

186
00:09:50,298 --> 00:09:53,926
-Men du er ikke…
-Hysj.

187
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
-Det lukter cajun her. Hva lager dere?
-Hei.

188
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
-Hei, skatt. Hvordan går det?
-Bra.

189
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Hei, vennen, jeg heter Joe.
Jeg er Steinbukk.

190
00:10:04,895 --> 00:10:07,398
-Jeg er Mr. Brown. Jeg er…
-Drittsekk.

191
00:10:07,481 --> 00:10:09,275
-Løve.
-Han er Løve.

192
00:10:09,358 --> 00:10:13,487
-Hvordan går det, Mr. Brown og Mr. Joe?
-Vet du hva jeg heter?

193
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
-Selvsagt.
-Ja, dette er Sylvia.

194
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Det stemmer, unnskyld.
Jeg husker, Coachella eller…

195
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
-Nei.
-Å, nei. Superbowl?

196
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
All-Star Weekend.

197
00:10:24,332 --> 00:10:28,127
-Du er sexy. Hva heter du?
-Jeg blir kvalm.

198
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
Jeg skulle ønske jeg var et speil
så jeg kunne se meg selv inne i deg.

199
00:10:34,175 --> 00:10:36,719
-Er han seriøs?
-Slutt å si det der.

200
00:10:36,802 --> 00:10:37,762
-Joe?
-Hva?

201
00:10:37,845 --> 00:10:43,225
-Det er grandniesen din. Hun er familie.
-Hva er en grandniese?

202
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
Jeg er fra Alabama.
Det er fritt frem utenom døtre.

203
00:10:46,646 --> 00:10:48,731
-Kusine er helt i orden.
-Gud bedre.

204
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
Det er latterlig.

205
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
-Gå inn i huset.
-Jeg orker ikke incestpraten.

206
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
-Vi ses.
-Godt å se deg også.

207
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Gå inn nå. Gå inn dit.

208
00:10:59,492 --> 00:11:02,578
Dæven, se på deg gå…

209
00:11:02,662 --> 00:11:04,580
Pokker, Brown! Helvete heller!

210
00:11:05,122 --> 00:11:06,916
-Hva?
-Faen.

211
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
-Hei!
-Hei, se på henne.

212
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
-Se her.
-Hvordan har du det?

213
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
-Hei, mamma!
-Hei!

214
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Sett deg, Sylvia.

215
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Takk.

216
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Du ser bra ut, begge ser bra ut.

217
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
-Takk.
-Kjørte dere sammen?

218
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Ja. Jeg sa det gikk bra,
men hun insisterte på å hente meg.

219
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Jeg ville ikke at du skulle kjøre alene.

220
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
-Søtt.
-Takk.

221
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
-Så søtt.
-Jeg passer på.

222
00:11:30,564 --> 00:11:32,942
-Ingenting er som en god venn.
-Sant.

223
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Som passer på deg.

224
00:11:34,485 --> 00:11:36,946
-Så søtt.
-Takk for at jeg får sove her.

225
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Du er så velkommen.

226
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Du kan komme når du vil, dag og natt.

227
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Bare du ikke blir.
Du drar etter seremonien, sant?

228
00:11:45,913 --> 00:11:48,416
-Ja.
-Bra. Rett etter, sant?

229
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
-Etterpå drar dere hjem.
-Madea!

230
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Er Ellie her?

231
00:11:52,169 --> 00:11:57,007
Hun ringte og sa at hun var på vei,
hun er akkurat ferdig på jobb.

232
00:11:57,091 --> 00:12:00,761
Det bekymrer meg at hun er purk
med alt som foregår.

233
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Jeg er også bekymret for henne.

234
00:12:03,222 --> 00:12:04,682
-Jeg er redd.
-For hva?

235
00:12:04,765 --> 00:12:06,767
-At hun kommer hit.
-Hvorfor det?

236
00:12:06,851 --> 00:12:09,353
Jeg har så mange arrestordre på meg.

237
00:12:09,437 --> 00:12:13,649
Jeg vil si: "Vennen, ikke kom hit.
En klem, men ikke visiter meg."

238
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Jeg vet det er datteren din,
men kjære vene.

239
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
-Hun passer bare på deg.
-Jeg har for mange arrestordre.

240
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
-Sylvia er advokat. Hun kan hjelpe deg.
-Ja.

241
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
Sist Brown prøvde å hjelpe meg

242
00:12:27,163 --> 00:12:30,833
sa de at jeg måtte betale
det de kalte en bot.

243
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
-Jeg må betale.
-Å.

244
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Skal jeg betale for å få førerkort
så jeg kan få forsikring?

245
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
Etter at jeg kjøpte bilen?
Jeg skal ikke betale… Nei.

246
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Vi betaler ikke bøter.

247
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
De må ta meg først.

248
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Jeg er for gammel for sånt.

249
00:12:45,848 --> 00:12:49,435
Noen ganger må man ha
litt spenning i livet. Gjøre sprø ting.

250
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Det holder meg ung. Løpe fra politiet.

251
00:12:52,688 --> 00:12:54,815
-Hva?
-Er det trikset?

252
00:12:54,899 --> 00:12:58,235
-Ja. Det holder hjertet sterkt.
-Ikke hør på henne.

253
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
Man er sånn hele tiden.

254
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
Du har oppdratt meg feil.

255
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
-Jeg trenger arrestordre og joggesko.
-Ja.

256
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Nei, men jeg ringte Tim,
han sa han er på vei.

257
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ja, barnebarnet mitt.

258
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Han har fullført studiet.
Kan dere tro det?

259
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Han har noe han vil dele med alle, så…

260
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
-Hva er det?
-Jeg aner ikke, men…

261
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Det er godt nytt uansett.
Tim er en flott gutt.

262
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
-Moren gjorde en god jobb.
-Det gjorde du.

263
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
Til tross for faren.

264
00:13:27,223 --> 00:13:31,393
Ikke snakk om ham!
Hvordan går det etter skilsmissen?

265
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
-Kjære vene.
-Ja. Vi vet det var ille.

266
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
-Jeg er ok.
-Det er bra.

267
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
-Sikker?
-Jeg har det bra.

268
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Etter skilsmissen så du ikke bra ut.

269
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
-Madea!
-Hva? Hun så ikke bra ut.

270
00:13:42,822 --> 00:13:44,114
Vi vet det var ille.

271
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
Jeg har det bra. Virkelig.

272
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia representerte meg,

273
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
uten henne vet jeg ikke
hva jeg hadde gjort.

274
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Jeg skulle ønske
jeg fikk mer til deg, men…

275
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Jeg sa hun ikke ville klare det.

276
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Hva mener du?

277
00:13:57,753 --> 00:14:00,589
Rettssystemet hjelper deg ikke.

278
00:14:00,673 --> 00:14:06,136
De forteller deg hva du skal gjøre.
Hvordan kan en dommer bestemme over deg?

279
00:14:06,220 --> 00:14:11,308
Jeg går ikke til en dommer.
Jeg hadde fikset halvparten av alt.

280
00:14:11,392 --> 00:14:16,397
Jeg hadde skaffet halve sofaen…
I 2004 brukte jeg en motorsag.

281
00:14:16,480 --> 00:14:18,190
-Spør noen.
-Jeg vet det.

282
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
-Den lovlige måten, og Madea-måten.
-Stemmer.

283
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Akkurat. Ikke gjør som henne.

284
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Beklager. Men det ser ikke ut
som skilsmissen påvirker deg.

285
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
-Det gleder meg.
-Uberørt.

286
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
-Det stemmer. Du ser bra ut.
-Nei.

287
00:14:33,789 --> 00:14:35,541
-Men hun ser bra ut.
-Nei.

288
00:14:35,624 --> 00:14:37,543
-Hva?
-Du ser bra ut, men noen…

289
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Hva?

290
00:14:38,961 --> 00:14:45,134
Når man ser så bra ut etter en skilsmisse,
har man funnet en ny.

291
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Man kommer over noen
ved å ligge under en ny.

292
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
-Madea!
-Jeg sier det jeg vil.

293
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Alle pengene jeg brukte
på guttens college.

294
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
-"Alle pengene"?
-Ja, jeg brukte…

295
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Hvor mye var det? Jeg må summere?

296
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
-Summer, er du snill.
-Det var $ 37, 95.

297
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Jeg bidro med skolepenger.

298
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Hva skal hun med $ 37?

299
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Det er hva man må gjøre for å tjene dem.

300
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
-Jaha.
-Kom igjen. La oss forberede noe.

301
00:15:12,661 --> 00:15:15,289
Du sitter her og er pen.
Gjør tomatene klare.

302
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
-Hjelp moren din.
-Jeg kutter dem.

303
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Gjør det klart.

304
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
-Du har rett.
-Jeg kutter tomatene.

305
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
-Hei.
-Hei!

306
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Hei.

307
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
-Hei, mamma.
-Hei, vennen.

308
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Hei, Davi.

309
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
-Se på dem.
-Hvordan går det?

310
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
-Hei.
-Så godt å se deg.

311
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Se på gutten min.

312
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
-Godt å se dere.
-Kom.

313
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
-Hvordan går det?
-Hei.

314
00:15:36,936 --> 00:15:38,938
-Hei.
-Hei, mamma.

315
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
De ser bra ut.

316
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Det er gutten min. Juristen.

317
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
La dem ta et bilde. Ta et bilde.

318
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
-Pokker.
-Kult.

319
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Toppstudent.

320
00:15:51,158 --> 00:15:52,284
Ja!

321
00:15:53,494 --> 00:15:58,165
Jeg er så glad for at du er her, Sylvia.
Og takk for alt du gjorde for henne.

322
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Stopp? Dere trenger ikke å takke meg.

323
00:16:01,585 --> 00:16:02,586
Jeg må det.

324
00:16:03,337 --> 00:16:08,425
Tim, jeg er så stolt av deg.
Alle pengene vi brukte på utdanningen din.

325
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
-Du må gjøre noe ut av deg selv.
-Det skal jeg. Jeg lover.

326
00:16:12,179 --> 00:16:13,013
Best for deg.

327
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Jeg tror deg nå.

328
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
Husker dere Davi?

329
00:16:16,183 --> 00:16:17,851
-"Davi?" Heter han Davi?
-Ja.

330
00:16:17,935 --> 00:16:20,771
Jeg har kalt ham Davey. Jeg beklager.

331
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
-Godt å se deg.
-Godt å se deg også.

332
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
Et spørsmål.

333
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
-Hva…
-Hvorfor er alle i dette huset?

334
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
-Er noen drept?
-Nei…

335
00:16:31,532 --> 00:16:32,616
Dere må dra hjem.

336
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Pass munnen din. Er dere ferdige der ute?

337
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
Jeg prøvde. Jeg orket ikke
se på Browns rumpe lenger.

338
00:16:39,456 --> 00:16:40,666
Jeg sendte ham hjem.

339
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Brown dro hjem for å vaske av soten.

340
00:16:44,211 --> 00:16:47,089
-Jeg tror det var sot.
-Jeg er ikke sikker.

341
00:16:47,172 --> 00:16:50,718
-Han kalles Brown av en grunn.
-Herregud.

342
00:16:52,052 --> 00:16:53,095
Herregud.

343
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hei, onkel Joe.

344
00:16:57,307 --> 00:17:00,394
Ikke kom hit i den uniformen.

345
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Hun kan ha på uniformen om hun vil.

346
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Hun er betjent, og jeg er så stolt av deg.

347
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
-Takk, mamma.
-Ingen årsak.

348
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Alle kommer til enden av gata,
rygger og snur på grunn av deg.

349
00:17:13,866 --> 00:17:17,161
Det er det de gjør.
De rygger når de ser en politibil.

350
00:17:17,244 --> 00:17:20,622
Krasjer inn i gatelykter,
alt for å slippe unna, jeg vet.

351
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Du må ta av deg uniformen
og flytte politibilen,

352
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
før alle i nabolaget prøver å drepe noen.

353
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
-Kom deg ut.
-Jeg beveger meg ikke.

354
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Hvis gressmannen min
ikke kommer, har vi et problem.

355
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Kommer Freddy? Be ham skaffe meg…

356
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Tar det senere.

357
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Du må flytte politibilen.

358
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Jeg kan faktisk arrestere deg.

359
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
-Jeg skal demonstrere.
-Hvorfor?

360
00:17:48,609 --> 00:17:53,030
Brudd på mine sivile rettigheter
og 6. januar i kongressen.

361
00:17:53,113 --> 00:17:55,991
-Jeg kan røyke, om gresset er greit.
-Hva?

362
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
-Be gressmannen komme.
-Hva skal du gjøre?

363
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
-Få ham over.
-Ikke tru gressmannen min.

364
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
-Jeg skal vise deg…
-Truer gressmannen min.

365
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Men det er galt. Gress er ulovlig her.

366
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Jeg har et abonnement.

367
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Jeg tror du mener resept?

368
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
-Ja.
-Hvem i helvete er det?

369
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Det er Tim.

370
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Den utdannede vi feirer.

371
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Ikke korriger. Han er dum.

372
00:18:18,847 --> 00:18:22,309
Ikke korriger meg
fordi du har gått på college.

373
00:18:22,392 --> 00:18:24,269
Jeg har et abonnement.

374
00:18:24,353 --> 00:18:28,732
-Toppstudent.
-Tipp deg ut herfra før jeg gir deg inn.

375
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Hva feiler det deg?

376
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Flytt bilen din og gjør det nå.

377
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Nei. Og be gressmannen komme til meg.

378
00:18:37,866 --> 00:18:41,161
Vet du hva jeg skal gjøre?
Jeg skal telle over alt,

379
00:18:41,245 --> 00:18:43,539
hvis jeg må ut, fordi du er i uniform…

380
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
-Da har vi et problem.
-Vet du hva?

381
00:18:47,376 --> 00:18:50,671
-Jeg skifter før jeg må arrestere noen.
-Ok.

382
00:18:50,754 --> 00:18:51,964
Jeg beklager.

383
00:18:52,047 --> 00:18:56,468
Det er onkel Joe.
Kom igjen, se på dette. Onkel Joe?

384
00:18:58,053 --> 00:18:59,012
Hvordan går det?

385
00:19:00,222 --> 00:19:02,891
Nøttene fungerer ikke,
men de prøver fortsatt.

386
00:19:02,975 --> 00:19:07,229
-Drar på litt for å gjøre henne glad.
-Jeg trengte ikke å vite det.

387
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Hvorfor spurte du da?

388
00:19:09,565 --> 00:19:10,524
-Greit nok.
-Ok.

389
00:19:10,607 --> 00:19:12,860
-Dette er min venn, Davi.
-Hallo, sir.

390
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Fjern den. Har du ikke hørt om Covid-1920?

391
00:19:15,529 --> 00:19:16,780
Jeg prøvde å si det.

392
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Hvorfor snakker du så rart?

393
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Jeg er fra Europa.

394
00:19:23,078 --> 00:19:25,664
Er det derfor buksene dine er så trange?

395
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Hva? Jeg ser kameltåen din.

396
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
-Vår generasjon kler seg sånn.
-Din generasjon kler seg sånn.

397
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Din generasjon gjør nøtter
til nøttepulver.

398
00:19:37,092 --> 00:19:43,056
Vi hadde nøtter, baller og testikler.
Nå har alle pulver. Dere har ikke baller.

399
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
Alle er våkne. Dere må sovne igjen.

400
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Greit. Kan du la romkameraten min være?

401
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Dere er… Er han romkameraten din?

402
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
-Ja.
-Vi deler rom på campus.

403
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Onkelen din, Peaches,
delte rom på campingen.

404
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
I rundt 40 år delte han rom
med den typen på campingen.

405
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Han likte stramme bukser.
Han hadde kameltå.

406
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, la barna være i fred.

407
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Bær kofferten opp for moren din.
Ikke snakk med den tosken.

408
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
-Gå opp. Kofferten er der.
-Ja.

409
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
-Ok.
-Ta den opp.

410
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Ikke skad dere.

411
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Ikke brekk neglen.

412
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Ikke strekk kameltåen din.

413
00:20:20,177 --> 00:20:21,303
Hva feiler det dem?

414
00:20:22,638 --> 00:20:24,556
-Hei på dere!
-Her er Bam.

415
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Ja. Hei, alle sammen.

416
00:20:26,266 --> 00:20:28,018
-Hei! Godt å se deg.
-Hei.

417
00:20:28,101 --> 00:20:30,646
Godt å se deg.
Jeg vil sitte? Jeg er sliten.

418
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
-Sett deg her.
-Takk for at du kom.

419
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Takk for invitasjonen. Skal vi være ute?

420
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
-Da sitter jeg her.
-Hold deg fast.

421
00:20:39,238 --> 00:20:40,781
Ja!

422
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Jeg visste at hun skulle komme.

423
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
-Syl. Se på deg.
-Hei, tante Bam.

424
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
-Fortsatt pen. Ja, du er fortsatt pen.
-Ja.

425
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Fortsatt uanstendig også.

426
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
-Og du kler deg så fint.
-Takk.

427
00:20:54,878 --> 00:20:56,046
Dere er alle pene.

428
00:20:56,129 --> 00:20:59,675
-Selv moren din var pen.
-Ja, men hun var en hore.

429
00:20:59,758 --> 00:21:02,344
-Hun var.
-Jeg bare sier det.

430
00:21:04,096 --> 00:21:05,639
Noen har invitert en mann.

431
00:21:07,516 --> 00:21:11,144
-Din nye mann?
-Nei. For ny til å invitere ham.

432
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Jeg snakker ikke om meg.
Jeg snakker om Laura.

433
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
-Dater du noen?
-Nei, hun snakker om Richard.

434
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Hva? Madea, ro deg ned.

435
00:21:21,738 --> 00:21:24,241
-Er dere sammen igjen?
-Absolutt ikke.

436
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
-Men han er Tims far.
-Det stemmer.

437
00:21:27,035 --> 00:21:31,456
-Tim ville ha ham her, jeg sa ja.
-Nei, du. Tenkte noen på å spørre meg?

438
00:21:31,540 --> 00:21:33,208
-Dette er mitt hus.
-Madea…

439
00:21:33,292 --> 00:21:34,793
Lar du ham komme hit?

440
00:21:34,876 --> 00:21:38,630
Han etterlot deg blakk og uten noe.
Jeg må ta vare på deg.

441
00:21:38,714 --> 00:21:40,841
Jeg ga deg $ 37 til guttens college.

442
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
Han gjør ingenting, og du lar ham komme?

443
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
-Madea, du…
-Han bør holde seg unna meg.

444
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Hold ham unna meg. Det er alt jeg sier.

445
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Jeg beklager.

446
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Å ja.

447
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Jeg trodde du var sliten.

448
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Hold munn.

449
00:21:57,983 --> 00:21:58,817
-Tim?
-Hva?

450
00:21:58,900 --> 00:22:03,947
Så hvem er dette, Tim?
Ser ut som en godbit.

451
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
-Bam.
-Tante Bam.

452
00:22:06,700 --> 00:22:09,619
La meg være. Jeg liker dem fine.

453
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
-Jeg er Davi.
-Du er Da…

454
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Og han er fransk.

455
00:22:13,749 --> 00:22:14,624
-Hva?
-Davi.

456
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Jeg er irsk og nederlandsk.

457
00:22:18,211 --> 00:22:22,049
Professor. Du kan være lykkeamuletten min.

458
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
-Bam.
-Jeg kan være din flyvende hollender.

459
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Hvem lot porten stå åpen?

460
00:22:27,471 --> 00:22:28,430
Joe!

461
00:22:28,513 --> 00:22:32,184
Det er det dummeste jeg har hørt.
Jeg trodde jeg sa dumme ting.

462
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
Pass dere for henne.

463
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Glem det. Dere må ikke være forsiktige.

464
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Bare glem det.

465
00:22:39,900 --> 00:22:42,486
-Onkel Joe.
-Greit. Kom igjen.

466
00:22:42,569 --> 00:22:47,824
Lukk den jævla døren. Jeg må gjøre alt.
Går dere ut av huset, lukk døren!

467
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Hold munn. Du betaler ikke regninger.

468
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Bare gå inn.

469
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
-Vi skal av gårde på middag snart.
-Ok.

470
00:22:54,206 --> 00:22:55,749
Greit, vi ses.

471
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, hvor skal du?

472
00:22:58,835 --> 00:23:01,546
Jeg skal inn hit til fremtiden min.

473
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
-Jaså.
-"Til fremtiden din?"

474
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
La henne gå. Hun er høy.

475
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
-Jeg har ikke tid til dere.
-Hva?

476
00:23:08,220 --> 00:23:11,390
-Hvorfor ser dere på meg?
-Tim?

477
00:23:11,973 --> 00:23:13,600
-Hvem er det?
-Tim?

478
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
-Herregud.
-Tante?

479
00:23:15,352 --> 00:23:16,520
-Å.
-Hei.

480
00:23:16,603 --> 00:23:17,646
-Hei, Tim.
-Hei.

481
00:23:17,729 --> 00:23:21,650
Hei. Gratulerer, vennen. Dette er til deg.

482
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Takk.

483
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Det er ikke penger i det.

484
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Han åpnet det som om det var penger i det.

485
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Jeg var klar.

486
00:23:30,242 --> 00:23:35,205
Hvis jeg kunne brette meg selv,
ville jeg lagt meg inn i kortet.

487
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Du får ikke brettet deg inn i en pickup.

488
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Spør faren din om hvor myk jeg er.

489
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Ja. Han burde vite det. Pappa var hallik.

490
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Hvorfor blunker du og fikser håret?

491
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, du satser på feil lag her.

492
00:23:52,973 --> 00:23:56,768
Ikke bland deg. Vær stille.
Hysj, Negative Nils.

493
00:23:57,269 --> 00:24:01,231
Tror dere jeg får plass her?

494
00:24:01,314 --> 00:24:03,608
-Jeg tror det.
-Dette vil jeg se.

495
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
Muligens. Jeg legger den her.

496
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Ok.

497
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
-Se på det.
-Ja.

498
00:24:08,447 --> 00:24:09,281
Jeg satte meg.

499
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
Fikk klemt meg inn, sant?

500
00:24:12,993 --> 00:24:15,579
Som et eple gjennom et nåløye.

501
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Ikke sitt slik. Spre bena.

502
00:24:20,125 --> 00:24:24,713
Spre bena. Luft ut.

503
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
-Å.
-Hva faen?

504
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Om jeg bare var fem år eldre…

505
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Hva snakker du om?

506
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Det er da jeg får dobbel pensjon.

507
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
Hva?

508
00:24:38,393 --> 00:24:42,022
Fra da jeg jobbet på postkontoret
og slikket frimerker.

509
00:24:42,105 --> 00:24:47,652
-Herregud.
-På Party Central blåste jeg ballonger.

510
00:24:47,736 --> 00:24:54,409
Jeg slikket og blåste og slikket
og blåste i omtrent ti år.

511
00:24:55,285 --> 00:24:57,329
-Jeg er flink til det også.
-Ok.

512
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Jeg vet ikke hvorfor jeg blir tent.
Jeg vil sende brev også.

513
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Ok.

514
00:25:04,169 --> 00:25:10,175
La meg spare deg for masse tid, ok?
De deler en leilighet.

515
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Er dere romkamerater?

516
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
-Ja.
-De er bare romkamerater.

517
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
-Bam?
-Hva?

518
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Husker du Peaches og Harold?
De delte en leilighet i 40 år.

519
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Husker du da jeg fortalte deg det?
Du ville kjøpe en folkevogn.

520
00:25:27,442 --> 00:25:32,489
-Ja.
-Jeg sa: "Ikke kjøp den, motoren er bak.

521
00:25:33,323 --> 00:25:39,788
Det er der all kraften kommer fra."
Fra baksiden. Ikke sant?

522
00:25:39,871 --> 00:25:41,581
-Ok.
-Jeg er lei for det.

523
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
-Vel…
-Ja.

524
00:25:43,458 --> 00:25:47,045
-Jeg skal gå til bakgården.
-Ja.

525
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
-Ja. Jeg skal gå.
-Takk for kortet.

526
00:25:50,173 --> 00:25:51,508
-Ok.
-Vi vet.

527
00:25:51,591 --> 00:25:53,176
-Joe?
-Ja?

528
00:25:53,260 --> 00:25:54,094
Lykke til.

529
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
Jeg har ingenting å si til dem.

530
00:25:57,514 --> 00:25:58,473
Hva ser dere på?

531
00:25:59,766 --> 00:26:01,268
-Bare…
-Ja.

532
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
-Ok.
-Ok.

533
00:26:03,228 --> 00:26:06,856
Flott. Jeg skal fortelle noe om livet.

534
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
Om morgenen vil solen stå opp,

535
00:26:11,152 --> 00:26:12,237
gjør den ikke det,

536
00:26:13,280 --> 00:26:14,406
er du død.

537
00:26:16,616 --> 00:26:18,451
Sånn. Det er alt jeg har.

538
00:26:21,913 --> 00:26:24,291
-Og det er familien min.
-Ja.

539
00:26:26,084 --> 00:26:28,378
For Guds skyld, ikke drit oss ut.

540
00:26:28,461 --> 00:26:30,380
-Jeg?
-Jeg mener det.

541
00:26:31,548 --> 00:26:32,632
Jeg skal ikke det.

542
00:26:33,800 --> 00:26:35,135
Bank på døren.

543
00:26:38,096 --> 00:26:38,930
Beklager.

544
00:26:44,227 --> 00:26:45,353
Wakanda for alltid!

545
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
-Hvem tror hun at hun er?
-Ja.

546
00:26:55,113 --> 00:26:56,281
-Hei.
-Hei.

547
00:26:56,364 --> 00:26:58,867
Jeg er Cathy Brown. Dette er mamma, Agnes.

548
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
-Hallo.
-Hallo, alle sammen. Hallo.

549
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Vent nå litt. Hvor skal du?

550
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
-Hva faen?
-De gikk bare inn.

551
00:27:07,250 --> 00:27:10,545
-Hvordan går det?
-Hvem slapp du inn i huset mitt?

552
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
Folketellingen?

553
00:27:13,340 --> 00:27:14,174
Nei.

554
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Folketellingen"?

555
00:27:17,927 --> 00:27:18,970
Du er stor.

556
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
-Hva?
-Mamma!

557
00:27:21,181 --> 00:27:24,476
Jeg nevnte det bare.
Hun er stor, og jeg mener stor!

558
00:27:26,186 --> 00:27:27,687
Er luften tynn der oppe?

559
00:27:29,481 --> 00:27:32,525
Helvete! Kan noen si meg hvem dette er?

560
00:27:32,609 --> 00:27:35,695
-Hva vil dere?
-Vi er her for å overraske…

561
00:27:35,779 --> 00:27:37,155
-Davi!
-Cathy!

562
00:27:39,115 --> 00:27:40,200
Tante Agnes.

563
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
-Hva gjør dere her?
-Vi kommer til avgangsseremonien.

564
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Selvsagt. Vi måtte det.
For din bestefars skyld.

565
00:27:49,501 --> 00:27:50,835
For en overraskelse.

566
00:27:51,378 --> 00:27:53,630
-Overraskelse.
-Flott. Dette…

567
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Jeg mente ikke å slippe henne sånn.

568
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Det går bra.

569
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
-Madea!
-Hva? Hun var tung. Faen.

570
00:28:01,638 --> 00:28:05,558
-Hvordan fant dere meg her?
-Vi stilte tusen spørsmål.

571
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Virkelig? Mistenkte du ingenting?

572
00:28:08,937 --> 00:28:11,773
-Vi har reist helt fra Dublin.
-Hva sa hun?

573
00:28:12,649 --> 00:28:13,608
I et luftfartøy.

574
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
-Ja.
-"Luftfartøy?"

575
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
-Hva er det?
-Aner ikke.

576
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Du må være Tim.

577
00:28:18,905 --> 00:28:20,407
-Ja.
-Hallo.

578
00:28:20,490 --> 00:28:23,118
-Hyggelig.
-Davi har fortalt mye om deg.

579
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
-Samme her.
-Ja. Og dette er familien hans.

580
00:28:29,416 --> 00:28:30,250
Står til?

581
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Har nikkersen kilt seg fast hos alle?

582
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
Hva? Jeg vet hva hun sa, Joe.

583
00:28:42,303 --> 00:28:46,224
-Du hørte henne. Hva sa hun?
-Vent et jævla øyeblikk.

584
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Hva sa du nettopp?

585
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
-Hun kalte oss en gjeng niggere.
-Sa jeg noe galt?

586
00:28:52,105 --> 00:28:58,027
Forstår du ikke at du sa noe galt?
Ja, du sa noe galt til denne hurpa!

587
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Hun sa "nikkers".

588
00:28:59,529 --> 00:29:02,282
-Jeg hørte henne si at vi er n-ordet.
-Nei.

589
00:29:02,365 --> 00:29:03,783
Det var ikke det hun sa.

590
00:29:03,867 --> 00:29:09,247
Ikke si at jeg ikke hørte det jeg hørte.
Hun sa at dere er niggere.

591
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
-Nei. "Nikkers."
-Ja.

592
00:29:13,293 --> 00:29:16,212
Ikke kall oss niggere.

593
00:29:16,296 --> 00:29:18,715
Det er "nikkers", knebukser.

594
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Ja. Det er "nikkers". Dette er nikkers.

595
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Hun blottet seg for meg.

596
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Det tente meg nesten.

597
00:29:28,266 --> 00:29:30,602
-Hvordan så den ut?
-Som nikkers.

598
00:29:30,685 --> 00:29:35,106
Hun barberer seg ikke.
Svart er svart. Helt svart. Svart.

599
00:29:35,190 --> 00:29:39,736
Jeg fikk ikke tid til å ordne meg.
Det ser ut som en madrass. Beklager.

600
00:29:39,819 --> 00:29:42,280
Vel, si det da. Si truser eller noe.

601
00:29:42,363 --> 00:29:45,366
Det var ikke truser. Det var en mamelukk.

602
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Det er bare en språkbarriere.

603
00:29:48,953 --> 00:29:51,915
Den fikk deg nesten drept. Vær forsiktig.

604
00:29:51,998 --> 00:29:54,125
-Ikke si det igjen.
-Du vet, jeg…

605
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
-Hun gjør ikke det.
-Hun bør ikke det.

606
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
-Hva enn du heter.
-Unnskyld.

607
00:29:59,130 --> 00:30:02,675
-Da er det oppklart.
-Er det klart, Cora?

608
00:30:02,759 --> 00:30:08,264
-Er det klart?
-Ja, det er klart. Det var en feil.

609
00:30:08,348 --> 00:30:14,229
Jeg er fortsatt krenket av å bli kalt
nigger i mitt eget hjem med masse niggere.

610
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Det går bra.

611
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Vi skal spise med guttene på Red Lobster.

612
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
-Vil dere være med?
-Cora, vent.

613
00:30:21,528 --> 00:30:25,657
Skal jeg sitte ved et bord
med hvite folk fra Europa

614
00:30:25,740 --> 00:30:28,910
og en betjent fra purken?

615
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Har du bomull i ørene?

616
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Nei!

617
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
-Hun sa "bomull".
-Unnskyld meg.

618
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Hvorfor nevner hun bomull?

619
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Vi kom hit for å feire nevøen vår.

620
00:30:42,090 --> 00:30:45,760
-I morgen blir han en stolt gutt.
-Hun kalte ham en stolt gutt.

621
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Hun kalte ham en stolt gutt.

622
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Ikke faen!

623
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
-Ro deg ned! Blodtrykket!
-Jeg må vekk.

624
00:30:51,933 --> 00:30:57,188
Jeg skal representere. Jeg skal ta på alt.
Jeg tar på alt jeg har med Black.

625
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Vi kan bo på hotell.

626
00:30:59,232 --> 00:31:00,441
Nei. Madea?

627
00:31:00,525 --> 00:31:03,695
-Hva da? Greit. Det går bra.
-De sa…

628
00:31:03,778 --> 00:31:07,615
Dere kom helt fra Iran.
Dere kan like gjerne slappe av her.

629
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irland.

630
00:31:09,033 --> 00:31:12,662
Korrigerer hun meg?
Jeg vet hva jeg sa. Jeg sa Iran.

631
00:31:13,580 --> 00:31:16,833
Jeg sa det samme som du sa.
Vet du ikke hvor du er fra?

632
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
-Vil dere sitte på?
-Ja.

633
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Flott. Ok. Drar nå.

634
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Korrigerer meg når jeg sier Iran riktig.

635
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
-Vi møtes der.
-Ok.

636
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
-Jeg sitter foran!
-Du kjører med meg, Bam.

637
00:31:27,260 --> 00:31:31,014
Hvorfor føler jeg at dette
blir mitt siste måltid? Jeg kommer.

638
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Hva? Agnes?

639
00:31:41,190 --> 00:31:45,945
-Ja. Agnes Brown.
-Å! Kutt ut! Jeg er også en Brown.

640
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
-Sier du det?
-Ja.

641
00:31:47,488 --> 00:31:52,160
-Nei, du er mer svart.
-Mamma, han heter Brown.

642
00:31:52,243 --> 00:31:55,371
Ja. Selvsagt. Kanskje vi er i slekt.

643
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Kutt ut!

644
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Se på deg. Sånn som du ser ut.

645
00:32:03,087 --> 00:32:07,967
-Tante Agnes og Mr. Brown finner tonen.
-Det ser sånn ut.

646
00:32:08,051 --> 00:32:12,347
-Godt å se dere finner tonen.
-Ja. Jeg snakker alle slags språk.

647
00:32:13,056 --> 00:32:18,978
Jeg snakker hektisk, rytmisk og hebraisk.
Jeg snakker alle sammen.

648
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Hun snakker engelsk.

649
00:32:21,439 --> 00:32:26,945
Jeg forstår nesten ingenting.
Jeg bare ser på henne og ler. Se på dette.

650
00:32:31,366 --> 00:32:34,077
-Jeg forstår ikke hva han sier.
-Jeg vet det.

651
00:32:34,744 --> 00:32:36,037
Snakker han engelsk?

652
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Ja, men du må høre nøye etter.

653
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Ørene mine hører ikke så fort.

654
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
-Jeg har lavt blodsukker.
-La meg sjekke…

655
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Jeg får lavt blodsukker
når jeg blir ivrig eller nervøs.

656
00:32:47,382 --> 00:32:50,468
Gi meg Madeas veske.
Hun har kanskje noe sukker.

657
00:32:50,551 --> 00:32:54,430
-Jeg ga deg ikke den vesken.
-Jo. Jeg skal se etter godteri.

658
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Gi meg noe. Jeg svinner hen.

659
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
-Her. Skynd deg.
-Ok. Gi meg noen.

660
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
-Før hun kommer tilbake.
-Skynd deg.

661
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Ok, greit. Ja.

662
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
-Ta en sjokolade.
-Rett før middag?

663
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Ja. Det renser pilatesen.

664
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Nei, jeg gjør ikke yoga.

665
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Han mener det renser ganen.

666
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
-Å.
-Ja.

667
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
-Jeg trenger en ordbok.
-Nei, diksjonen din en god.

668
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Bare ta den. Bare spis.

669
00:33:22,458 --> 00:33:23,793
-Skynd dere.
-Takk.

670
00:33:24,293 --> 00:33:26,045
Denne er knasende god.

671
00:33:28,423 --> 00:33:29,257
Liker du den?

672
00:33:30,258 --> 00:33:31,968
-Hva er det i midten?
-Hva?

673
00:33:32,051 --> 00:33:34,053
-I midten. Hva er det?
-Nøtter.

674
00:33:34,846 --> 00:33:37,015
-Fikk du en nøtt?
-Ikke ennå.

675
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
-Det er nok.
-Hva sa han?

676
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Jeg vet ikke. Noe om nøttene hans.

677
00:33:42,937 --> 00:33:46,149
De spiser visst sjokolade
før middag. Vil du ha litt?

678
00:33:46,232 --> 00:33:47,567
Det ødelegger figuren.

679
00:33:48,276 --> 00:33:51,154
Seriøst. Litt sent å tenke på det nå.

680
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Herre. Dokøen var så lang.

681
00:33:57,910 --> 00:34:01,289
Hei. Se på alle der borte.
Hvordan går det?

682
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Herre. Dokøen er lang.

683
00:34:04,959 --> 00:34:08,463
-Kom alt ut?
-Alltid, Cora. Helvete heller.

684
00:34:08,546 --> 00:34:13,760
Jeg har spist her lenge.
Da jeg jobbet på The Field, kom jeg hit.

685
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Jeg spilte rugby. Spilte du?

686
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Nei, jeg har ikke
gjort det mot noen. Jeg var…

687
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
En svær lineback for Bears.

688
00:34:21,601 --> 00:34:26,147
Jeg slår straks ned en svart jævel
om du sier ett ord til.

689
00:34:26,230 --> 00:34:31,027
-Jeg jobbet på The Field, strippeklubben.
-Det gjorde hun.

690
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Jeg fikk ikke mange sedler,
men mye veksel.

691
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
De kastet mynter på meg.

692
00:34:37,533 --> 00:34:42,455
Det gjorde vondt, men jeg fikk pengene.
Jeg betalte regningene mine.

693
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Skal du sitte her under en fin middag
og snakke om da du strippet?

694
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
-Horer må også spise.
-Hva?

695
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Restauranten er full av horer.
Tror du ikke på meg?

696
00:34:53,758 --> 00:34:57,845
-Blakke gutter fortjener ikke mus.
-Det stemmer!

697
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Fullt av horer. Hele stedet.

698
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Hørte du dem? De svarte. De er Cardi B.

699
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Vi er på en fin restaurant.
Ikke gjør det, Madea.

700
00:35:07,522 --> 00:35:11,442
-Mamma er ingen vårkylling.
-Å, nei. Jeg har litt erfaring.

701
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
-Var du en madrass?
-En sykkel uten sete.

702
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
-Hold munn!
-Ingen vårkylling, nei, det er en kråke.

703
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Ja, Joe.

704
00:35:28,167 --> 00:35:30,586
Hva ser dere på? Jeg representerer.

705
00:35:30,670 --> 00:35:37,510
Hvis jeg må sitte her
med en purk og noen som bruker n-ordet,

706
00:35:37,593 --> 00:35:41,597
da skal jeg representere
Black Lives Matter.

707
00:35:41,681 --> 00:35:44,851
Vi skal demonstrere.
Vi skal brenne dritten ned.

708
00:35:44,934 --> 00:35:45,810
Jaså?

709
00:35:45,893 --> 00:35:48,479
Spis godt.
Vet du hva som kommer til å skje?

710
00:35:49,355 --> 00:35:56,028
<i>Du kommer til å miste jobben</i>

711
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Du kommer til, du kommer til, remix</i>

712
00:35:58,948 --> 00:36:00,032
Nå er vi i gang.

713
00:36:00,116 --> 00:36:02,243
<i>Du kommer til å miste jobben</i>

714
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
-Er du enig?
-Jeg liker det.

715
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Stopp finansieringen, bli kvitt politiet.

716
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Vi sier stopp finansieringen,
kriminelle sier akkurat det samme.

717
00:36:11,878 --> 00:36:14,881
Derfor har kriminaliteten blitt verre.
Tenk på det.

718
00:36:15,423 --> 00:36:22,180
Jeg vet ikke svarene, men folk må snakke,
dere kommer ikke frem til noe med roping.

719
00:36:22,263 --> 00:36:26,142
-Mine skattepenger…
-La meg spørre deg om noe.

720
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
Når betalte du skatt sist?

721
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Du betaler ikke skatt.

722
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Kan vi la dette gå?

723
00:36:31,647 --> 00:36:33,649
Vil du at det skal være lovløshet?

724
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Tror du det skremmer meg?

725
00:36:36,027 --> 00:36:39,697
Jeg kjenner lovløshet.
Jeg har levd livet mitt i lovløshet.

726
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
-Jeg bor med søsteren min.
-Ja.

727
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
-Toppløs og lovløs. Ja.
-Toppløs og lovløs.

728
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
De puppene har aldri vært fengslet.

729
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
De har hengt fritt hele tiden.

730
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Skal jeg syns synd på dere?
Jeg syns ikke synd på dere.

731
00:36:54,170 --> 00:36:57,006
Nå gjør du det
du ikke vil at vi skal gjøre.

732
00:36:57,548 --> 00:37:02,845
Svarte skal ikke forhåndsdømmes,
men du sier at politiet er mordere.

733
00:37:02,929 --> 00:37:06,807
-Si noe for å stoppe dette.
-Er på saken. Nøklene hans er her. Se.

734
00:37:09,352 --> 00:37:11,687
Ring politiet. Bilalarmen min.

735
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
-Ser dere?
-Vil du ha politiet nå?

736
00:37:15,191 --> 00:37:17,818
Glem det. Den gikk av. Hva sa jeg?

737
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Ikke en dritt. Så dere?

738
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
-Du trenger politiet.
-Det er sant.

739
00:37:22,657 --> 00:37:27,495
Du klager til noen bryter seg inn,
da ringer du politiet først.

740
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
-Her kommer maten.
-Det er mat.

741
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
-Ser godt ut.
-Gi meg godsakene.

742
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Ser godt ut.

743
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
-Se på henne.
-Dette er hett.

744
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Vi har kjøtt og skalldyr.

745
00:37:42,551 --> 00:37:45,680
Ikke si at jeg slapp deg inn.

746
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Det var godt.

747
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
-Ja.
-Beklager at jeg er sen.

748
00:37:49,100 --> 00:37:51,310
-Fint å se deg.
-Hvordan kom du inn?

749
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
-I like måte.
-Står til?

750
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Gutten min.

751
00:37:56,607 --> 00:38:00,861
Beklager at jeg er sen.
Jeg måtte gå glipp av middagen.

752
00:38:00,945 --> 00:38:02,488
-Det er ok.
-Jeg kom hit.

753
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Husker du Davi, pappa?

754
00:38:05,074 --> 00:38:05,908
Hva skjer?

755
00:38:07,952 --> 00:38:09,745
Tar du ham ikke i hånda?

756
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
-Hei.
-Hva skjer?

757
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Dette er Agnes og Cathy.
Davis familie fra Irland.

758
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
-De kom til seremonien.
-Står til?

759
00:38:18,754 --> 00:38:20,589
Ok. Hyggelig å treffe dere.

760
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Jeg vet at Joe slapp ham inn.

761
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
-Det går bra.
-Jeg vet at Joe gjorde det.

762
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Det er ingenting å stjele her.

763
00:38:28,139 --> 00:38:30,891
Hva mener du?
Jeg har mange samlerobjekter.

764
00:38:30,975 --> 00:38:34,020
Jeg har samlet ting fra hele Georgia.

765
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
-Ja. På loppemarkedet.
-Han bør ikke snakke til meg.

766
00:38:38,691 --> 00:38:42,153
-Er det Madea?
-Ja.

767
00:38:42,236 --> 00:38:43,529
-Ikke gå dit.
-Pappa.

768
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
-Jeg skal si hei.
-Hører du ikke?

769
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
-Han kommer.
-Han hører ikke.

770
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Hvordan går det?

771
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
-Snakk med noen andre.
-Hei, Madea.

772
00:38:53,289 --> 00:38:55,249
-Jeg skal si det én gang.
-Hva da?

773
00:38:55,333 --> 00:38:56,375
-Dukk.
-Å!

774
00:38:57,293 --> 00:39:00,171
-Kom igjen. Jeg hilste.
-Det er ikke å dukke.

775
00:39:02,006 --> 00:39:02,840
Hei, Madea?

776
00:39:05,134 --> 00:39:06,385
Jeg vet du hører meg.

777
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

778
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

779
00:39:13,934 --> 00:39:14,935
Hva gjør du?

780
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Jeg visste det.

781
00:39:17,605 --> 00:39:22,735
-Kamala, jeg gjorde det.
-Det gjorde du ikke.

782
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Ned skinnbuksene mine.
Nedover hele buksebeinet.

783
00:39:27,031 --> 00:39:31,243
Det er godt du har de støvlene på.

784
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Du skremte nesten sukkeret av meg.

785
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Den gutten angrep meg. Han angrep meg.

786
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
-Vi må vekk.
-Jeg tror du har rett.

787
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Han la hånden her, den hovnet opp.

788
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Jeg angrep deg ikke. Jeg sa hei.

789
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
"Hei" er tre bokstaver.

790
00:39:49,720 --> 00:39:55,434
Jeg var høy da jeg kom,
det er jeg ikke lenger.

791
00:39:55,518 --> 00:39:57,395
Madea, jeg er lei for det. Jeg…

792
00:39:58,896 --> 00:39:59,814
Min skyld.

793
00:39:59,897 --> 00:40:02,566
Hyggelig å møte dere.
Vi må dra til hotellet.

794
00:40:02,650 --> 00:40:05,945
Davi, hvis du vil leve,
sett deg inn i bilen nå.

795
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Vi ses på seremonien.

796
00:40:08,155 --> 00:40:10,950
-Vær så snill, bli.
-Det er…

797
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Jeg blir her.

798
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Hvis du ikke dukker opp på seremonien,
dreper jeg deg selv.

799
00:40:16,705 --> 00:40:21,085
Vær så snill. Hun er lei seg.
Det skjer ikke igjen.

800
00:40:21,168 --> 00:40:24,130
-Vel, jeg…
-Det går bra, tante Agnes.

801
00:40:24,213 --> 00:40:27,508
-Ja. Slapp av. Slå deg ned.
-Ja. Sett deg.

802
00:40:27,591 --> 00:40:29,218
-Ok.
-Ikke gli av plasten.

803
00:40:29,301 --> 00:40:32,179
Finn deg til rette. Se på alle smilene.

804
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora fjern den jævelen
før jeg sløyer ham som en fisk.

805
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Jeg vil ikke ha ham her. Få ham vekk.

806
00:40:38,561 --> 00:40:43,482
-Du skremmer gjestene våre.
-Få ham vekk. Han burde ikke være her.

807
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Vi har gjester.
Jeg ba deg om å ikke komme.

808
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Tidligere snakket du
som om han var invitert.

809
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Jeg mente ikke å skremme deg,
men jeg bryr meg ikke.

810
00:40:53,075 --> 00:40:54,618
-Mabel.
-Hva?

811
00:40:55,536 --> 00:40:56,662
Det er synd.

812
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
-Det går bra.
-Ikke tenk på det.

813
00:41:01,584 --> 00:41:06,255
Laura, jeg vil takke deg og familien
for omsorgen dere har vist Davi.

814
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Han er veldig spesiell.

815
00:41:09,008 --> 00:41:12,470
Jeg var urolig for at han
skulle være her alene.

816
00:41:12,553 --> 00:41:15,014
-Jeg visste lite.
-Han gjør det bra.

817
00:41:15,097 --> 00:41:18,517
Ja. Dere må komme til Irland på besøk.

818
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Det skal visst være vakkert der,
grønt overalt.

819
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Det er det. Så du, Tim, og hele familien
kan besøke Davi på gården.

820
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Gården?

821
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ja, han skal ta over familiegården.

822
00:41:34,116 --> 00:41:35,784
Det visste jeg ikke.

823
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Det var avtalen. Han skulle studere her,

824
00:41:38,704 --> 00:41:42,416
og så ta over gården hjemme.
Han er en god gutt.

825
00:41:42,500 --> 00:41:43,584
Ja, det er han.

826
00:41:45,336 --> 00:41:46,378
Vet han det?

827
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
At han er god?

828
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Nei, dette med familiegården.

829
00:41:52,092 --> 00:41:54,428
Ja. Vi snakker om det hver dag.

830
00:41:56,013 --> 00:41:56,847
Jeg forstår.

831
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Se. Den var jaggu stor!

832
00:42:02,686 --> 00:42:04,480
Jeg har hørt det om meg.

833
00:42:05,648 --> 00:42:08,317
Jeg er glad du gjenkjenner en konge.

834
00:42:12,321 --> 00:42:16,784
Er det varmt her inne, eller er det meg?
Jeg strisvetter.

835
00:42:17,660 --> 00:42:20,955
Kanskje det er overgangsalderen.
Dette er tredje gang.

836
00:42:21,038 --> 00:42:23,207
-Å.
-Kan være den lange flyturen.

837
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
-Ja.
-Jeg trenger frisk luft.

838
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
-Ja. Så la oss….
-Vi går til bakhagen.

839
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Hvorfor sitter vi sånn?
Er dette en intervensjon?

840
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
-Tim vil si noe.
-Derfor er det sånn?

841
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
-Ja.
-Han skal vel fortelle noe.

842
00:42:35,594 --> 00:42:37,596
Oi, ok, greit.

843
00:42:37,680 --> 00:42:43,561
-Jeg tror ikke tante Agnes er i form.
-Jeg er ok. Jeg trenger bare frisk luft.

844
00:42:43,644 --> 00:42:47,439
-Kom og sett deg.
-Kom, sett deg her hos meg.

845
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Tusen takk.

846
00:42:51,735 --> 00:42:54,405
-Skal jeg hente solbriller?
-Sitt hos meg.

847
00:42:55,281 --> 00:42:59,451
Husker du da oldemoren din fyrte av
og faren din skvatt som en feiging?

848
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
-Det var morsomt.
-Det var ikke morsomt, sønn.

849
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
-Jo, og jeg er ikke sønnen din.
-Hva gjør du?

850
00:43:06,417 --> 00:43:07,293
Stopp.

851
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Se på ham, han er feig, en taper.

852
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
-Pass munnen din.
-Hva gjør du?

853
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Kutt ut.

854
00:43:12,965 --> 00:43:15,259
-Hvem snakker du til?
-Til deg, gutt.

855
00:43:15,884 --> 00:43:18,095
-Jeg kunne vært faren din.
-Hva skjer?

856
00:43:18,178 --> 00:43:21,765
-Davi, stopp.
-Dette handler om sønnen din.

857
00:43:21,849 --> 00:43:26,645
-Jeg sa at du skulle la det være. Stopp.
-Vil du høre ham snakke sånn til meg?

858
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
-Hva krangler de om?
-Jeg vet ikke.

859
00:43:29,565 --> 00:43:33,444
Han er lei for det.
Kan vi sette oss ned og snakke?

860
00:43:33,527 --> 00:43:35,195
Jeg må fortelle dere noe.

861
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
-Det er en god idé.
-Ok.

862
00:43:37,031 --> 00:43:39,700
Gjør det, for han må vekk herfra.

863
00:43:39,783 --> 00:43:45,331
Si hva du vil si, og få ham vekk.
Si det du må si, han må dra herfra.

864
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
-Tålmodigheten glipper.
-Jeg er her for sønnen min.

865
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
-Ikke for dette.
-Hei, Tim.

866
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Det er mange som ikke vil ha deg her.

867
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
-Forstår du?
-Madea!

868
00:43:55,007 --> 00:43:57,676
Komme hit med den holdningen.

869
00:43:57,760 --> 00:44:03,140
Si det du skal si før jeg skader ham.
Jeg er ikke like snill som moren din.

870
00:44:03,223 --> 00:44:05,809
-Hold munn. Si det du skal si.
-Ok.

871
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Blir det mer skyting?
Mamma orker ikke mer.

872
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
-Jeg vil gjerne si nei…
-Vi lover ingenting.

873
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
-Ladet og klar.
-Sannsynligvis.

874
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
-Han er lei for det.
-Ikke si unnskyld for meg.

875
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Er du sint fordi
hun lurte deg i skilsmissen?

876
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
-Nei.
-Vær så snill.

877
00:44:21,742 --> 00:44:23,410
-Fortell dem det.
-Stopp.

878
00:44:23,494 --> 00:44:25,079
-Kan du?
-Ja.

879
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Vi snakket om dette. Jeg skal prøve.

880
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Hva i helvete?

881
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
-Vent.
-Vi tenker likt, Bam.

882
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
-Ja.
-Vi snakket om dette. Hva foregår?

883
00:44:34,296 --> 00:44:37,758
-Er ikke de skilt?
-Nå henger iren med.

884
00:44:37,841 --> 00:44:39,426
Jeg trenger undertekster.

885
00:44:39,510 --> 00:44:43,681
Jeg henger ikke helt med,
jeg vet ikke hva som foregår.

886
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
Ok, kan vi høre på Tim?

887
00:44:46,517 --> 00:44:49,978
Dette handler om Tim, ok?

888
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Kan dere ta det med ro?

889
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Greit.

890
00:44:52,815 --> 00:44:56,443
Tim, du har ordet, ok?
Kanskje bare for ti sekunder.

891
00:44:58,070 --> 00:45:02,408
Jeg har gjort dette før.
Jeg heter Agnes, og jeg er alkoholiker.

892
00:45:02,991 --> 00:45:04,868
-Det er noe annet.
-Beklager.

893
00:45:04,952 --> 00:45:06,620
Beklager. Si det du skal si.

894
00:45:08,414 --> 00:45:09,248
Ok.

895
00:45:14,044 --> 00:45:14,920
Ok.

896
00:45:15,963 --> 00:45:16,922
Du klarer dette.

897
00:45:19,508 --> 00:45:23,846
Dette er vanskelig å si,

898
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
og jeg har slitt med å formulere meg.

899
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Så…

900
00:45:31,437 --> 00:45:32,271
Jeg er…

901
00:45:33,230 --> 00:45:34,481
Jeg skal bare si det.

902
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Jeg er…

903
00:45:40,112 --> 00:45:41,155
Jeg er homofil.

904
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Så…

905
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Var det alt du ville si?

906
00:45:57,755 --> 00:45:59,631
-Vi visste det.
-Det visste vi.

907
00:45:59,715 --> 00:46:03,010
-Vi visste det.
-Vil dere ikke snakke om at jeg er homo?

908
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Vi har snakket om det i årevis.

909
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Vi ventet på at du skulle si noe.

910
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Vi skynder ikke på noen.
Du kommer ut når du vil.

911
00:46:11,643 --> 00:46:13,937
-Det visste vi.
-Mamma, virkelig?

912
00:46:14,021 --> 00:46:16,857
-Vi forstod det da du var liten.
-Vi visste det.

913
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Kjærlighet hindres ikke av legning.

914
00:46:19,860 --> 00:46:21,737
-Du er elsket.
-Vi elsker deg.

915
00:46:21,820 --> 00:46:24,156
-Familien din elsker deg.
-Jeg er stolt.

916
00:46:24,239 --> 00:46:28,827
-Du er ikke god på å skjule ting.
-Dette var flaut.

917
00:46:31,246 --> 00:46:33,832
-Jeg elsker dere.
-Jeg elsker deg.

918
00:46:33,916 --> 00:46:37,544
Tilbake til spørsmålet.
Hva snakker dere om?

919
00:46:38,170 --> 00:46:39,963
-Tim.
-Richard, ikke gjør det.

920
00:46:40,047 --> 00:46:41,298
Jeg ville ikke komme.

921
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Men jeg kom for deg.
Faen ta denne familien.

922
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Faen ta familien?

923
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Jeg sa det ikke ville gå.

924
00:46:49,181 --> 00:46:52,976
Vi skal feire Tim, ok?
Kan vi fokusere på ham?

925
00:46:53,060 --> 00:46:55,354
Sylvia vil gå rundt grøten.

926
00:46:55,437 --> 00:46:57,856
-Men jeg skal bare si det.
-Hva gjør du?

927
00:46:58,565 --> 00:47:00,025
-Vi skal gifte oss.
-Hva?

928
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Hold kjeft!

929
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Med bestevennen din?

930
00:47:04,613 --> 00:47:08,617
Jeg er så glad for at du er finansiert.

931
00:47:08,700 --> 00:47:10,786
-Finansiert?
-Ja.

932
00:47:10,869 --> 00:47:16,333
Det er godt å ha en betjent i familien
når slike situasjoner oppstår.

933
00:47:17,167 --> 00:47:18,710
-Takk.
-Det er sant.

934
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, skal du si noe?

935
00:47:22,881 --> 00:47:25,717
Ikke faen! Tuller du?

936
00:47:27,386 --> 00:47:29,054
Dere må dra nå.

937
00:47:29,721 --> 00:47:30,597
Nå!

938
00:47:31,098 --> 00:47:32,516
Ellie, vennen…

939
00:47:32,599 --> 00:47:34,101
-Ja.
-Kjære lillesøster.

940
00:47:34,184 --> 00:47:37,938
-Det går bra. Jeg er glad på deres vegne.
-Slutt å lyve.

941
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Gå og gi henne en på trynet.
Slå ut tennene hennes.

942
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Så skal jeg også gi henne inn.
Bare gjør det du trenger å gjøre.

943
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
-Madea!
-Vi støtter deg.

944
00:47:47,155 --> 00:47:51,702
-Kjør hælene i halsen hennes.
-Kan alle ta det med ro?

945
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Denne helgen handler om gutten min.

946
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
-Det stemmer.
-Jeg har ventet lenge på dette.

947
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Han ble best på studiet.
Det er verdt å feire.

948
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Kan vi oppføre oss som en familie?

949
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
-Late som, i det minste?
-Ja.

950
00:48:09,386 --> 00:48:11,638
Greit, men de er ikke familie.

951
00:48:11,722 --> 00:48:14,349
-Det stemmer. De må dra.
-Det må de.

952
00:48:14,433 --> 00:48:16,268
Sønnen min vil ha meg her.

953
00:48:20,856 --> 00:48:23,817
-Madea! Hva gjør du?
-Hva var det du sa?

954
00:48:23,901 --> 00:48:27,070
Vi skal visst dra.
Ses på seremonien. Stolt av deg.

955
00:48:27,154 --> 00:48:28,822
Greit. La oss dra.

956
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Hun er så pen.

957
00:48:32,284 --> 00:48:33,660
Cora, jeg må tisse.

958
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
-Ikke gjør det!
-Ikke si noe?

959
00:48:35,746 --> 00:48:37,205
-Nei.
-Jeg må tisse.

960
00:48:37,289 --> 00:48:38,832
-Hva…
-Jeg må tisse.

961
00:48:38,916 --> 00:48:40,584
-Kan du gå?
-Jeg skal tisse.

962
00:48:40,667 --> 00:48:44,838
Ikke bli lenge.
Hvis du er lang, ta den med tilbake.

963
00:48:46,673 --> 00:48:50,719
For en herlig familie.
Jeg liker dem. De er så morsomme.

964
00:48:52,638 --> 00:48:54,598
-Tante Bam.
-Du virker litt rar.

965
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Jeg liker mørk humor.

966
00:48:56,308 --> 00:48:57,351
Hva…

967
00:48:58,226 --> 00:49:02,898
Noe er galt med Mr. Brown.
Jeg må sjekke sukkeret hans.

968
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Du har godteri. Hvor er vesken din?

969
00:49:06,568 --> 00:49:08,445
-Har du vært i vesken min?
-Ja.

970
00:49:08,987 --> 00:49:11,531
-Ga du ham godteri fra vesken min?
-Ja.

971
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
-Hvor mange ga du ham?
-Fire eller fem.

972
00:49:14,326 --> 00:49:16,787
Faen. Det er gress.

973
00:49:16,870 --> 00:49:18,789
-Hva? Gress?
-De er høye som hus.

974
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
Er grandtante høy?

975
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Davi, jeg elsker deg.

976
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Jeg elsker ham.

977
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Jeg elsker deg også.
Jeg føler at jeg er 16 igjen.

978
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
La meg se til Mr. Brown.

979
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

980
00:49:32,719 --> 00:49:35,639
Helvete, Brown. Ikke faen. Vent.

981
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
-De kaller meg Brown Panther!
-Hopp!

982
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
-Se meg fly!
-Brown!

983
00:49:39,309 --> 00:49:43,730
Agnes, ta imot meg!
Jeg skal fly. Kan jeg fly? Jeg kan fly!

984
00:49:45,482 --> 00:49:46,358
Se på meg fly!

985
00:49:46,441 --> 00:49:48,819
-Ta imot meg. Jeg kan fly.
-Han tar fyr.

986
00:49:48,902 --> 00:49:51,738
-Nå hopper han fra tak.
-Jeg kan fly!

987
00:49:51,822 --> 00:49:55,701
Jeg trenger noe av det du har tatt.

988
00:49:55,784 --> 00:49:56,785
Hjelp ham ned!

989
00:50:01,832 --> 00:50:04,459
-Det så veldig vondt ut.
-Jeg bommet.

990
00:50:05,627 --> 00:50:07,754
-Beklager.
-Vi burde filmet det.

991
00:50:08,505 --> 00:50:10,173
Kan du fatte at de ble høye?

992
00:50:11,550 --> 00:50:15,220
Man vet aldri hva man finner
i vesken til Madea.

993
00:50:16,471 --> 00:50:17,597
Det er jammen sant.

994
00:50:19,016 --> 00:50:19,850
Er du ok?

995
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Ja, jeg er ok.

996
00:50:24,312 --> 00:50:26,023
-Nei.
-Hva?

997
00:50:26,106 --> 00:50:29,860
Du var så glad,
men etter middagen ble du trist.

998
00:50:30,694 --> 00:50:34,448
Nei, det går bra.
Men det har vært litt av en dag.

999
00:50:34,531 --> 00:50:35,782
Det er mye som skjer.

1000
00:50:36,408 --> 00:50:40,537
Nå snakker Davis familie
om at han må dra tilbake til Europa, og…

1001
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Og det gjør deg trist?

1002
00:50:43,290 --> 00:50:44,124
Altså…

1003
00:50:45,834 --> 00:50:49,546
Jeg vet hvor høyt Davi elsker ham.

1004
00:50:49,629 --> 00:50:50,464
Ja.

1005
00:50:52,257 --> 00:50:53,133
Ja.

1006
00:50:53,216 --> 00:50:54,593
Jeg er glad de kom ut.

1007
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Gjorde de det?

1008
00:50:57,721 --> 00:50:59,139
Hvor var du?

1009
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Jeg var der.

1010
00:51:03,101 --> 00:51:04,311
Men kom Davi ut?

1011
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Jeg sier det bare.

1012
00:51:07,105 --> 00:51:08,857
Ja. Du har faktisk rett.

1013
00:51:10,192 --> 00:51:14,362
Kanskje han ikke ville
at familien skulle vite at han var…

1014
00:51:14,988 --> 00:51:16,364
De kom overraskende.

1015
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Kanskje.

1016
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Jeg ønsker dem all lykke.

1017
00:51:20,535 --> 00:51:22,954
Hva med Sylvia og Richard?

1018
00:51:26,416 --> 00:51:28,376
Jeg vil ikke tenke på dem.

1019
00:51:29,127 --> 00:51:31,880
Jeg vil bare tenke på avgangsseremonien.

1020
00:51:33,757 --> 00:51:34,591
Bare det.

1021
00:51:35,801 --> 00:51:37,344
-Kom inn.
-Hei.

1022
00:51:38,512 --> 00:51:41,348
Jeg skulle legge meg,
men jeg ville se til deg.

1023
00:51:41,431 --> 00:51:43,308
Det har vært en tøff dag.

1024
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
-Ja. Jeg har det bra.
-Er du ok?

1025
00:51:46,186 --> 00:51:47,437
-Ja.
-Ja.

1026
00:51:47,521 --> 00:51:50,774
-Jeg vil ikke snakke om det.
-Vil du ikke snakke om det?

1027
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Det er mitt hus, mine regler.
Vi skal snakke om det.

1028
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Ok.

1029
00:51:56,321 --> 00:52:00,242
Han stakk av med bestevennen din.
Helt vanvittig. Det er grusomt.

1030
00:52:00,325 --> 00:52:02,744
Grusomt at de forlater deg sånn.

1031
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
De stakk ikke av på noen måte.

1032
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Men jeg skulle ønske de hadde sagt noe.

1033
00:52:11,169 --> 00:52:13,171
La meg fortelle deg to ting.

1034
00:52:14,172 --> 00:52:16,258
Gud vil alltid være på din side.

1035
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Folk ser etter et eiketre,
Gud slipper en eikenøtt.

1036
00:52:19,553 --> 00:52:25,267
Følg med på eikenøtten. Det er nummer én.
Og nummer to, husk alltid på dette.

1037
00:52:25,350 --> 00:52:30,605
Jeg lærte dette for lenge siden.
Aldri la mannen din henge med vennen din.

1038
00:52:31,273 --> 00:52:35,110
Tror du dette skjedde før skilsmissen?

1039
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Noen ganger er lyset på,
men ingen er hjemme.

1040
00:52:42,159 --> 00:52:43,493
-Ok.
-Hva?

1041
00:52:44,244 --> 00:52:46,580
Ok. Ingenting. Du er som moren din.

1042
00:52:47,247 --> 00:52:50,750
Tenk over det.
Hvorfor hjalp hun deg med skilsmissen?

1043
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Når hadde de tid til å forelske seg,
om det ikke skjedde før det?

1044
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Det er det jeg sier.

1045
00:52:56,798 --> 00:52:58,300
-Jeg visste det.
-Ja.

1046
00:52:59,134 --> 00:53:01,887
Det er vondt. Vennen min stjal min mann.

1047
00:53:01,970 --> 00:53:06,224
Vi var så nære. Hun bare tok ham og gikk.

1048
00:53:06,308 --> 00:53:09,394
Det var ille. Jeg vil ikke snakke om det.

1049
00:53:10,854 --> 00:53:13,899
-Jeg tror hun vil snakke om det.
-Madea?

1050
00:53:14,691 --> 00:53:16,318
Vil du snakke om…

1051
00:53:16,401 --> 00:53:18,445
-Jeg vil ikke snakke om det.
-Ok.

1052
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Det var 1. desember 1955.

1053
00:53:23,867 --> 00:53:25,994
Ha det, Laverne og Shirley.

1054
00:53:28,538 --> 00:53:29,539
Archie?

1055
00:53:29,623 --> 00:53:32,876
<i>Jeg glemmer det aldri.</i>
<i>Jeg var i Montgomery i Alabama.</i>

1056
00:53:32,959 --> 00:53:33,960
Hvor er du?

1057
00:53:34,044 --> 00:53:36,129
<i>Jeg og Rose bodde sammen.</i>

1058
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
-Archie?
<i>-Og hun forlot meg.</i>

1059
00:53:38,215 --> 00:53:39,466
Archie, hvor er du?

1060
00:53:40,050 --> 00:53:40,884
Archie?

1061
00:53:41,509 --> 00:53:44,221
<i>Han flyttet ut. Tok alt ut av huset.</i>

1062
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Hvorfor er ikke klærne dine i kommoden?

1063
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Hva skal jeg gjøre? Archie?

1064
00:53:50,060 --> 00:53:51,603
<i>Jeg tenkte, hva skjer?</i>

1065
00:53:51,686 --> 00:53:54,648
Archie? Er du på kjøkkenet?

1066
00:53:56,608 --> 00:53:59,736
-Archie, hvor er du?
-<i>Jeg lette, men fant ingen.</i>

1067
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Mannen min var borte.</i>

1068
00:54:01,404 --> 00:54:03,907
Å, nei. Herregud.

1069
00:54:03,990 --> 00:54:06,660
<i>Jeg visste at han var utro,</i>
<i>men ikke med hvem.</i>

1070
00:54:06,743 --> 00:54:07,702
Så trist.

1071
00:54:07,786 --> 00:54:11,831
<i>Han skulle ikke gå fra meg.</i>
<i>Bill Clinton gjorde det senere.</i>

1072
00:54:11,915 --> 00:54:15,335
Operatør, gi meg 1-2 Montgomery 0-6.

1073
00:54:17,420 --> 00:54:20,173
Hei, er dette NAACP?

1074
00:54:21,258 --> 00:54:24,511
Er vennen min, Rose, der?
Jeg er så opprørt.

1075
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Jeg finner ikke Archie,
det er et grusomt dilemma.

1076
00:54:28,473 --> 00:54:29,307
Vent litt.

1077
00:54:30,100 --> 00:54:30,934
Å, nei.

1078
00:54:31,726 --> 00:54:33,687
Tingene hennes er også borte.

1079
00:54:34,729 --> 00:54:36,648
Tror du de dro sammen?

1080
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Så jeg dro til jobben hennes.</i>
<i>Hun jobbet i NAACP.</i>

1081
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

1082
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Hvor er Rose?

1083
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Unnskyld meg. Jeg ser etter Rose.
Vet ingen hvor Rose er?

1084
00:54:51,288 --> 00:54:55,375
Noen må fortelle meg hvor Rose er.

1085
00:54:55,458 --> 00:54:57,877
Hvor er Rose?

1086
00:54:59,170 --> 00:55:01,172
KJEMP FOR LIKE RETTIGHETER

1087
00:55:01,548 --> 00:55:04,426
Hvor er hun? Vet ingen hvor Rose er?

1088
00:55:04,509 --> 00:55:07,762
Vet dere hvor Rose er?
Vet ingen hvor Rose er?

1089
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Hvor er Rose?

1090
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Hvor er hun…

1091
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Hvor er Rose?

1092
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Er Rose her?
Jeg ser ikke Rose. Hvor er Rose?

1093
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Kan noen fortelle meg hvor Rose er?
Hvor er Rose?

1094
00:55:26,364 --> 00:55:29,326
<i>Jeg kjørte rundt</i>
<i>og lette etter henne overalt.</i>

1095
00:55:30,493 --> 00:55:32,329
<i>Så så jeg henne på bussen.</i>

1096
00:55:32,412 --> 00:55:34,372
Hva faen? Er hun på bussen?

1097
00:55:34,456 --> 00:55:39,252
<i>Jeg så henne på bussen,</i>
<i>jeg blokkert bussen med bilen min.</i>

1098
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
<i>Sjåføren sa: "Du kan ikke gjøre det.</i>
<i>Dette er Montgomery i Alabama."</i>

1099
00:55:43,423 --> 00:55:47,010
<i>Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke.</i>
<i>Jeg vet du hører meg, Rosa."</i>

1100
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
Jeg gikk ut og punkterte dekkene.

1101
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa. Gå av bussen!

1102
00:55:53,767 --> 00:55:56,186
Ikke sitt der som… Sjåfør, trekk tilbake.

1103
00:55:56,269 --> 00:56:00,315
Du må åpne døren.
Gå av bussen. Jeg skal få deg av bussen.

1104
00:56:00,398 --> 00:56:06,279
Du ser meg. Få Rosa av bussen. Rosa.

1105
00:56:06,363 --> 00:56:10,575
Det er greit. Jeg demonstrerer.
Jeg tar et bilde av dette.

1106
00:56:10,658 --> 00:56:11,576
Jeg ser deg.

1107
00:56:11,659 --> 00:56:13,745
Dette er Madea. Det er nitten…

1108
00:56:13,828 --> 00:56:17,749
Det er Rosa Parks. Dere kjenner henne.
Jeg poster dette…

1109
00:56:17,832 --> 00:56:21,920
Det er 1955,
men jeg poster dette så snart…

1110
00:56:23,963 --> 00:56:26,674
Jeg poster det en dag,
jeg tar det med iPhonen.

1111
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Jeg mener aPhone, de hadde ikke iPhone da.

1112
00:56:29,677 --> 00:56:33,723
Det var A før I.
Det er Rosa Parks, Archie er der.

1113
00:56:33,807 --> 00:56:37,811
Det er min mann. Hun stjal ham,
derfor startet jeg denne bevegelsen.

1114
00:56:38,937 --> 00:56:41,481
Jeg sa: "Rosa.
Jeg vil bare snakke med deg."

1115
00:56:41,564 --> 00:56:44,442
Hun ble der.
Folk ble sinte. Hvite ble sinte.

1116
00:56:44,526 --> 00:56:49,322
Martin Luther King kom.
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1117
00:56:50,365 --> 00:56:51,616
Lille Janet var der.

1118
00:56:51,699 --> 00:56:56,329
La Toya, Reba. Hele Jacksons marsjerte
og demonstrerte der nede. 1955.

1119
00:56:56,913 --> 00:56:59,040
-Hva snakker du om?
-Rosa Parks.

1120
00:57:00,333 --> 00:57:02,836
-Selveste Rosa Parks?
-Nei, hun heter Rose.

1121
00:57:02,919 --> 00:57:07,924
Hun ble Rosa Parks etter alt det.
Vet dere hvorfor hun ikke gikk av bussen?

1122
00:57:08,007 --> 00:57:11,052
Folk tror det var
for å hjelpe svarte, men nei.

1123
00:57:11,136 --> 00:57:15,014
Hun var redd hun skulle få juling
for å ha stjålet mannen min.

1124
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Ok.

1125
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Og hør her…

1126
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Rosa Parks er en borgerrettighets-helt.

1127
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
En heltinne.

1128
00:57:24,315 --> 00:57:28,361
Vet du hvorfor?
Fordi jeg ikke lot henne gå av den bussen.

1129
00:57:28,445 --> 00:57:32,699
Nå kan dere sitte hvor dere vil.
Takke meg? Vel bekomme. Pris ham.

1130
00:57:32,782 --> 00:57:33,783
Takk.

1131
00:57:33,867 --> 00:57:35,910
-Madea-ros.
-Det stemmer. Takk.

1132
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Jeg bare sier at det som skjedde,
at jeg ble sint og ville slåss.

1133
00:57:41,666 --> 00:57:43,418
Det kom noe godt ut av det.

1134
00:57:43,501 --> 00:57:46,713
Se hva som skjedde på grunn av det.
Forstår dere?

1135
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
-Årsak og virkning.
-Sant.

1136
00:57:48,798 --> 00:57:51,885
Du må forårsake litt årsak og virkning
på seremonien.

1137
00:57:52,385 --> 00:57:57,390
Gi Sylvia en på trynet.

1138
00:57:57,474 --> 00:58:00,435
Få den indre tøffingen din frem.

1139
00:58:00,518 --> 00:58:03,688
Hvis jeg kunne gjøre det,
så kan du også klare det.

1140
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
Jeg var ung, sexy og 20 år.

1141
00:58:05,732 --> 00:58:12,238
Ok. Så hvis du var omtrent 20 da,
vil du være rundt 95 nå.

1142
00:58:13,072 --> 00:58:15,200
Svart holder seg godt.

1143
00:58:16,576 --> 00:58:19,913
Jeg tok dette i 1955. Jeg tok det bildet.

1144
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Ok.

1145
00:58:23,458 --> 00:58:25,084
Bildet beviser det.

1146
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
-Takk.
-Ingen årsak.

1147
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Skynd deg.

1148
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Takk.

1149
00:58:48,900 --> 00:58:49,776
Ta oppvasken.

1150
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
-Hallo.
-Hallo.

1151
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
-Står til? God å se dere.
-Hei.

1152
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Hvordan har du det?

1153
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Jeg er forferdelig flau.

1154
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Hvorfor? Det var ikke din skyld.

1155
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
-Vi beklager.
-Ja.

1156
00:59:02,330 --> 00:59:07,085
-Kan jeg snakke med Madea alene.
-Ja. Madea.

1157
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
-Vi går ut.
-Takk.

1158
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Kom, sett deg.

1159
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
-Kan jeg hjelpe?
-Ja. Ta denne.

1160
00:59:12,090 --> 00:59:14,968
-Ok. Takk.
-Bli med her.

1161
00:59:15,051 --> 00:59:15,969
Godt å se deg.

1162
00:59:17,345 --> 00:59:19,055
-Hvordan går det?
-Hallo.

1163
00:59:19,722 --> 00:59:23,017
Jeg er veldig flau over i går kveld.

1164
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Det er ikke noe å være flau over. Ok?

1165
00:59:25,728 --> 00:59:29,983
-Jeg var en dum, gammel dame.
-Vi har alle vært dumme, gamle kvinner.

1166
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
-Ja.
-Det går bra.

1167
00:59:31,359 --> 00:59:33,861
Ja. Og takk.

1168
00:59:33,945 --> 00:59:37,490
Når man blir gammel,
blir man stiv og støl.

1169
00:59:38,199 --> 00:59:39,951
Det er derfor jeg spiser dem.

1170
00:59:41,077 --> 00:59:43,037
I morges hadde jeg ingen smerter.

1171
00:59:44,330 --> 00:59:45,873
Jeg sang og danset.

1172
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Ja. Jeg våkner også sånn.

1173
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Brystvortene var stive.

1174
00:59:51,045 --> 00:59:52,839
Det er lenge siden sist.

1175
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Du vil ha mer, sant?

1176
00:59:57,176 --> 00:59:58,136
Som en narkoman.

1177
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Ok. Du skal få, men du må være forsiktig.

1178
01:00:03,016 --> 01:00:08,021
Jeg skal si deg noe. Dette er nøkkelen.
Litt av gangen, litt nå, litt senere.

1179
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
-Du må mikrodosere, skjønner du?
-Ja, takk.

1180
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
-Ta litt. Jeg gir deg én.
-Takk.

1181
01:00:13,151 --> 01:00:14,652
-Tusen takk.
-Bare én.

1182
01:00:18,114 --> 01:00:22,535
-Nydelig!
-Ja. Jeg lager dem selv.

1183
01:00:23,119 --> 01:00:26,623
-Gjør du?
-Du får oppskriften, men vær forsiktig.

1184
01:00:26,706 --> 01:00:30,043
Tar du for mye, får du fem til ti.

1185
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
-Tusen takk.
-Ingen årsak.

1186
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Du og jeg blir nok gode venner.

1187
01:00:35,340 --> 01:00:38,009
Jeg tror det. Jeg liker deg, Agnes Brown.

1188
01:00:38,718 --> 01:00:41,346
<i>Ja, du knuller en våt mus</i>

1189
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Hva? Hva var det? Hva sa hun?

1190
01:00:46,726 --> 01:00:50,104
<i>Ta med en bøtte og en mopp</i>
<i>Til min våte mus</i>

1191
01:00:50,188 --> 01:00:51,272
Bøtte og en mopp?

1192
01:00:51,856 --> 01:00:54,734
Hvis den er så våt, trenger du gynekolog.

1193
01:00:55,652 --> 01:00:59,656
<i>Jeg vil ikke spytte, jeg vil gulpe,</i>
<i>Jeg vil kneble, jeg vil kveles</i>

1194
01:00:59,739 --> 01:01:03,034
<i>Jeg vil at du skal ta på drøvelen</i>
<i>Som dingler i halsen</i>

1195
01:01:03,910 --> 01:01:05,203
Det er voldelig.

1196
01:01:05,286 --> 01:01:10,541
Kanskje hun prøver å få halsbetennelse.
Moren min sa det ødelegger for jodlingen.

1197
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>Ja, du knuller en…</i>

1198
01:01:12,001 --> 01:01:15,004
Ungdommene har så grusomme tekster.

1199
01:01:15,088 --> 01:01:18,841
-Hvor kommer det fra?
-Hva er det som skjer med verden?

1200
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
-Dagens unge.
-Unge folk hører på dette.

1201
01:01:22,470 --> 01:01:24,555
-Du vil ikke tro hva vi hørte?
-Hva?

1202
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
<i>Jeg vil ikke spytte, jeg vil gulpe</i>

1203
01:01:26,599 --> 01:01:28,643
{\an8}-Hva ser du etter?
<i>-Jeg vil kveles</i>

1204
01:01:28,726 --> 01:01:30,311
Telefonen min.

1205
01:01:30,395 --> 01:01:32,188
<i>-Dingler i halsen</i>
-Der er den.

1206
01:01:33,356 --> 01:01:35,149
Unnskyld meg. Hei, Lil Black.

1207
01:01:36,651 --> 01:01:37,485
Hva sa du?

1208
01:01:38,319 --> 01:01:39,487
Når? I kveld? Ja.

1209
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Hun har vel litt våt…

1210
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Ikke. Nei.

1211
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
-Hva syns du?
-Den er flott.

1212
01:01:50,164 --> 01:01:54,293
-Nei, den er ikke det.
-Du er en perfeksjonist.

1213
01:01:55,086 --> 01:01:56,754
-Ja.
-Er du nervøs?

1214
01:01:56,838 --> 01:01:59,632
-Ja, veldig.
-Det blir kjempebra.

1215
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Takk. Du støtter meg alltid.

1216
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
-Se, de klemmer.
-Er det ikke søtt?

1217
01:02:05,638 --> 01:02:07,640
Se på dere to. Jeg ser dere.

1218
01:02:07,724 --> 01:02:09,475
GRATULERER

1219
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Du vet at du synger på brudemarsjen?

1220
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Det er derfor jeg synger.

1221
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Jeg tror de kommer til å gifte seg.

1222
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Gratulerer. Når de roper opp navnet ditt,

1223
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
skal jeg synge "This is your Granddaddy".

1224
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Du ofrer nøttene dine med de lyse tonene.

1225
01:02:36,919 --> 01:02:38,337
-Så høye.
-Du klarer det.

1226
01:02:38,421 --> 01:02:40,882
-Jeg synger alltid lyst.
-Du har støtte.

1227
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Se på det. Se.

1228
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Kjære vene.

1229
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Sørg for at vi dekker… Ja, dekk til det.

1230
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
-Hva i huleste?
-Ja.

1231
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Dere ser bra ut.

1232
01:02:53,478 --> 01:02:55,104
Den fargen kler henne.

1233
01:02:55,772 --> 01:02:56,981
Hva gjør de her?

1234
01:02:57,064 --> 01:03:00,067
Jeg ba pappa komme.
Han ville ta med henne, så…

1235
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1236
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Det går bra.

1237
01:03:03,905 --> 01:03:05,406
Nei, det går ikke bra.

1238
01:03:06,073 --> 01:03:09,911
Blir du ikke sint? Hva er det som foregår?

1239
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Det går bra.

1240
01:03:12,914 --> 01:03:13,873
Vet du hva?

1241
01:03:13,956 --> 01:03:16,209
-Vent til Madea ser ham.
-Å, faen.

1242
01:03:16,292 --> 01:03:17,543
Det var det jeg sa.

1243
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Hvis jeg skal lage kålsalat,
ligger du unna oppskriften."

1244
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Nå bryter helvete løs.

1245
01:03:23,591 --> 01:03:24,550
Hva i svarte?

1246
01:03:25,343 --> 01:03:28,262
Han er vel ikke tilbake?

1247
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Jeg ba ham komme.

1248
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Hvorfor inviterte du ham?

1249
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Inviterte du ham?

1250
01:03:33,810 --> 01:03:37,814
-Vær så snill. For min skyld.
-Jeg kjenner deg ikke sånn.

1251
01:03:37,897 --> 01:03:39,982
Vi er familie, men ikke nære.

1252
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
-Madea!
-Hva?

1253
01:03:40,983 --> 01:03:43,319
Jeg tror du trenger mer sjokolade.

1254
01:03:43,986 --> 01:03:45,530
Jeg har spist for mange.

1255
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
Og her kommer hun.

1256
01:03:49,492 --> 01:03:50,701
Kan jeg få noen ord?

1257
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Nei. Hun har ingenting å si til deg.

1258
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
-Kan vi snakke alene?
-Nei, du gifter deg offentlig.

1259
01:03:57,625 --> 01:04:00,044
Hvorfor skal du ha privatliv nå?

1260
01:04:00,127 --> 01:04:04,131
Snakk åpent så alle kan høre
hva du har å si.

1261
01:04:04,632 --> 01:04:08,928
Jeg vil si unnskyld.
Jeg mente ikke å forelske meg i ham.

1262
01:04:10,012 --> 01:04:11,347
Det bare skjedde.

1263
01:04:11,430 --> 01:04:12,473
Se på meg.

1264
01:04:14,100 --> 01:04:16,769
-Jeg gir faen.
-Madea!

1265
01:04:16,853 --> 01:04:19,355
Ha det. Farvel.

1266
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det.

1267
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Om du kan hooke med ham,
kan du hooke med meg.

1268
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Jeg har større enn den han har.

1269
01:04:28,406 --> 01:04:29,240
Hold kjeft.

1270
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Du vet at jeg er glad i deg.

1271
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Ta den greia du kom med
og stikk. Jeg orker ikke mer.

1272
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Si det, Mabel!

1273
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, vil du at vi skal dra?

1274
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Jeg vil at dere skal dra.

1275
01:04:44,338 --> 01:04:46,549
-Jeg snakker til Tim.
-Og jeg til deg.

1276
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Du er en jævlig dritt…

1277
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
-Davi!
-Nei, jeg er lei av denne klovnen.

1278
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
-Klovn?
-Richard.

1279
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
-Hvorfor oppfører du deg slik?
-Jeg er lei av ham.

1280
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Nå tar det av.

1281
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Hvem snakker du til?

1282
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Til han som forlot familien
og etterlot henne i tårer.

1283
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
-Du kjenner ikke meg.
-Vennen.

1284
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
-Det blir en glede å banke deg.
-Davi, slutt!

1285
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
-Ja. Slutt nå!
-Jeg er lei av ham.

1286
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
-Hva?
-Davi!

1287
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Stopp!

1288
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
-Ikke faen!
-Mabel!

1289
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
-Ja visst.
-Stopp!

1290
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Herregud!

1291
01:05:23,210 --> 01:05:27,340
Hva faen feiler det deg?
Du slo til jenta. Hva feiler det deg?

1292
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
-Han slo Laura!
-Det er vilt!

1293
01:05:29,258 --> 01:05:32,637
-Han slo jenta mi. Hva i huleste!
-Vent nå litt!

1294
01:05:35,598 --> 01:05:37,350
-Skatt, er du ok?
-Skatt?

1295
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
-Skatt?
-Sa han det?

1296
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Er du ok?

1297
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Nei, jeg tror han så til Timmy.
Timmy, er ikke du sammen med ham?

1298
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Hvorfor kaller han henne det?

1299
01:05:48,069 --> 01:05:49,195
Vil du si det?

1300
01:05:49,278 --> 01:05:52,448
-Det er et dårlig tidspunkt.
-De fortalte det jo.

1301
01:05:52,531 --> 01:05:54,492
-Det er…
-Fortelle hva? Hva skjer?

1302
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Vær så snill.

1303
01:05:57,912 --> 01:05:59,747
Vi har vært sammen i to år.

1304
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
-Dere…
-Det må være løgn.

1305
01:06:01,582 --> 01:06:02,458
Vent. Hva?

1306
01:06:02,541 --> 01:06:04,001
-Visste du det?
-Nei.

1307
01:06:04,085 --> 01:06:05,252
Davi, hva?

1308
01:06:05,962 --> 01:06:08,005
Vent. Hva skal det bety?

1309
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Det skal jeg si deg. De har knullet.

1310
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
-Joe.
-Onkel Joe!

1311
01:06:12,051 --> 01:06:15,846
Ikke bli sint på moren din,
hun ga deg Similac med D-vitaminer.

1312
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Jeg forstår deg, Laura.

1313
01:06:20,726 --> 01:06:26,065
Ja. Nå forstår jeg
hvorfor du ikke er sint på dem.

1314
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
-Ja.
<i>-Lean with it, rock that baby with it.</i>

1315
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
-Hei!
<i>-Lean with it, rock that baby with it.</i>

1316
01:06:32,905 --> 01:06:34,031
Er det sant?

1317
01:06:38,494 --> 01:06:39,537
Ja. Det er sant.

1318
01:06:40,621 --> 01:06:45,084
Mabel, jeg er forvirret.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

1319
01:06:46,210 --> 01:06:49,255
Jeg trodde guttene var elskere.

1320
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Tante Agnes, beklager. Jeg skal forklare.

1321
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
-Nei, du skal ikke forklare.
-Tante…

1322
01:06:54,468 --> 01:06:55,970
Så du og moren min?

1323
01:06:57,388 --> 01:06:58,389
Vi skulle si det.

1324
01:06:59,974 --> 01:07:01,058
Han skulle si det.

1325
01:07:02,601 --> 01:07:06,063
Dette er galt. Vi er like gamle.
Han er tre år eldre enn meg.

1326
01:07:06,772 --> 01:07:07,606
Vent nå litt.

1327
01:07:08,983 --> 01:07:10,359
Du er sint, ikke sant?

1328
01:07:10,443 --> 01:07:15,114
"Vi er like gamle.
Han er tre år eldre enn meg."

1329
01:07:16,240 --> 01:07:20,661
Du prøver å lure meg.
Da er dere ikke like gamle.

1330
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Nei, det er ikke det han…

1331
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Han prøver å lure meg.
Jeg er høy, men ikke så høy.

1332
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Er du sammen med denne babyen?

1333
01:07:28,794 --> 01:07:32,006
Snakker du til meg?
Richard, dømmer du meg?

1334
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Visst faen.

1335
01:07:33,924 --> 01:07:35,176
Du dater et barn.

1336
01:07:35,259 --> 01:07:37,136
-Du fant ikke en mann?
-Richard.

1337
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Hun fant ikke en mann i deg.

1338
01:07:39,930 --> 01:07:41,557
Pokker, dette er morsomt.

1339
01:07:41,640 --> 01:07:45,686
Du står der med bestevennen min,
men du syns dette er morsomt.

1340
01:07:45,770 --> 01:07:47,605
Vet du hva jeg syns er morsomt?

1341
01:07:48,355 --> 01:07:51,358
Sylvia hjalp meg med skilsmissen,

1342
01:07:52,985 --> 01:07:55,029
men du endte opp med alt.

1343
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
-Sånn, ja.
-Si det, Laura.

1344
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
-Si det, Laura.
-Jeg støtter deg.

1345
01:08:00,159 --> 01:08:04,872
Vet du hva mer som er morsomt?
Jeg skal informere firmaet hennes.

1346
01:08:05,581 --> 01:08:07,750
Hun ga meg dårlige råd.

1347
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
Så skal jeg dra deg til retten
og få alt jeg har krav på.

1348
01:08:14,131 --> 01:08:16,133
Vi får se hvem som ler sist.

1349
01:08:16,967 --> 01:08:18,302
Ja, jeg dater ham.

1350
01:08:18,385 --> 01:08:23,432
Og denne 26-åringen er mer mann
enn du noen gang har vært.

1351
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Sannsynligvis mer mann
enn du kommer til å bli.

1352
01:08:26,477 --> 01:08:29,688
Denne mannen ser meg.
Denne mannen hører meg.

1353
01:08:30,606 --> 01:08:34,902
Han fikk meg på beina
da du prøvde å knekke meg.

1354
01:08:35,861 --> 01:08:40,699
Kanskje denne 26-åringen
kunne lært den late ræva di noe.

1355
01:08:41,367 --> 01:08:43,577
-Hun ga ham inn, sant?
-Ja.

1356
01:08:43,661 --> 01:08:45,287
-Ga ham inn.
-Fryktelig.

1357
01:08:45,371 --> 01:08:48,040
Nå fikk du høre det.

1358
01:08:48,124 --> 01:08:49,208
Den gutten…

1359
01:08:50,417 --> 01:08:52,711
-Den gutten…
-Skal bli mannen hennes.

1360
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Dæven.

1361
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Hva?

1362
01:08:55,381 --> 01:08:56,632
Vent nå litt.

1363
01:08:57,258 --> 01:08:58,467
-Hva skjedde?
-Skatt.

1364
01:09:02,054 --> 01:09:03,806
Fy søren!

1365
01:09:05,266 --> 01:09:07,393
Ikke noe "Black Lives Matter" nå.

1366
01:09:07,476 --> 01:09:12,898
Drit i den romantikken.
Drit i romant… Han er på ett kne.

1367
01:09:12,982 --> 01:09:14,191
Davi, vær så snill.

1368
01:09:16,026 --> 01:09:17,736
Vil du gifte deg med meg?

1369
01:09:25,619 --> 01:09:26,495
Si ja.

1370
01:09:28,330 --> 01:09:29,498
Si ja.

1371
01:09:31,083 --> 01:09:32,251
Og gå!

1372
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Hva faen er det som skjer?

1373
01:09:35,754 --> 01:09:37,131
Det er vakkert.

1374
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Hun kunne vært moren hans.
Ingen har vunnet et løp i en bruktbil.

1375
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Men han elsker henne.

1376
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Hva vet du om kjærlighet?
Du fant ikke en mann.

1377
01:09:46,974 --> 01:09:47,808
Det er…

1378
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
-Si ja.
-Jeg må gå.

1379
01:09:55,232 --> 01:09:56,066
Nei.

1380
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Det er flaut som faen.

1381
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Jeg tror det er et nei.

1382
01:10:08,204 --> 01:10:09,038
Jeg forstår.

1383
01:10:10,789 --> 01:10:11,874
Jeg beklager.

1384
01:10:11,957 --> 01:10:13,876
-Hun sa "jeg beklager".
-Hun sa…

1385
01:10:14,919 --> 01:10:18,547
-Du kunne sagt noe.
-Hun sa "jeg beklager".

1386
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Ja.

1387
01:10:19,632 --> 01:10:22,343
-Å!
-Hva var det? Stakkars fyr.

1388
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, la ham være.

1389
01:10:24,470 --> 01:10:28,349
Hun trengte ikke å gjøre det.
Du er på ett kne. Beklager.

1390
01:10:28,432 --> 01:10:30,601
-Det er flaut.
-Hun kunne sagt noe.

1391
01:10:30,684 --> 01:10:33,771
-Noe. Det var leit.
-Hun ville ikke.

1392
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
-Beklager.
-Det er ikke din sak. Spis.

1393
01:10:36,190 --> 01:10:40,486
Hvorfor ser dere på dem?
Spis noe. Det er en familiesak.

1394
01:10:41,487 --> 01:10:44,365
Kan du sende meg en øl?

1395
01:10:47,243 --> 01:10:49,620
-Laura?
-Jeg vil ikke snakke om det.

1396
01:10:49,703 --> 01:10:51,538
-Vennen…
-Jeg elsker ham.

1397
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Hvorfor sa du ikke noe?

1398
01:10:55,084 --> 01:10:56,835
Det er så mye som skjer.

1399
01:10:56,919 --> 01:10:59,838
Hva? Du må finne ut hva du vil.

1400
01:11:01,131 --> 01:11:02,841
Jeg mente ikke å såre ham.

1401
01:11:03,634 --> 01:11:06,345
Du er den eneste som kan fikse det.

1402
01:11:08,555 --> 01:11:09,390
Så fiks det.

1403
01:11:10,975 --> 01:11:11,809
Kom, vennen.

1404
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Jeg ba dere ikke om å ta med barna.

1405
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Det er en fest for voksne,
halvt voksne. Ikke bare voksne.

1406
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Fluer. Jeg burde skiftet mamelukk.

1407
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes. Du er morsom.

1408
01:11:38,043 --> 01:11:39,586
Jeg må ha mer "sjokolade".

1409
01:11:39,670 --> 01:11:40,921
-Må du?
-Null effekt.

1410
01:11:41,005 --> 01:11:44,466
Jeg vurderer å gi deg én,
men du må forstå noe.

1411
01:11:45,175 --> 01:11:47,052
Du må være forsiktig.

1412
01:11:47,136 --> 01:11:50,389
En gang spiste jeg for mye,
og alt slo inn samtidig.

1413
01:11:50,472 --> 01:11:54,059
Plutselig er jeg i Mexico
og lenket til et muldyr, Arriba.

1414
01:11:54,935 --> 01:11:58,105
Jeg solgte tequila
fra mellom brystene mine.

1415
01:11:58,188 --> 01:12:00,482
Jeg visste ikke hva som skjedde,

1416
01:12:00,566 --> 01:12:03,610
men du må være ansvarlig
for det som skjer.

1417
01:12:03,694 --> 01:12:05,571
-Bare én.
-Ok.

1418
01:12:05,654 --> 01:12:08,073
Kanskje jeg ikke burde.

1419
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Hva er det Davi tenker med?

1420
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Han må til Irland. Bestefaren trenger ham.

1421
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Hva?

1422
01:12:15,497 --> 01:12:16,707
Det var avtalen.

1423
01:12:17,916 --> 01:12:20,085
Da Davis foreldre døde. Hvil i fred.

1424
01:12:20,169 --> 01:12:21,545
Ja. Hvil i fred.

1425
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
-Jeg glemmer aldri hans siste ord.
-Hva var det?

1426
01:12:26,091 --> 01:12:27,468
"Faen, det er en buss!"

1427
01:12:29,678 --> 01:12:31,430
-Det dreper en.
-Ja, men…

1428
01:12:31,513 --> 01:12:35,517
Da de døde, var avtalen
at Davis bestefar skulle drive gården

1429
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
frem til Davi kunne ta over.

1430
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Det er på tide! Han vet det.

1431
01:12:42,274 --> 01:12:46,653
Det er søtt. Men hva om
han har hjerte for noe annet nå?

1432
01:12:47,196 --> 01:12:48,489
Faen ta hjertet hans.

1433
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Jeg angrer på at jeg fikk seks barn.

1434
01:12:52,076 --> 01:12:55,412
Hør her. Disse barna
har sine egne liv å leve.

1435
01:12:55,496 --> 01:12:59,708
-Du må la dem leve livene sine.
-Jeg vet det, men de skylder oss.

1436
01:13:00,209 --> 01:13:03,379
Du kan ikke si at Cora
ikke skylder deg noe.

1437
01:13:03,462 --> 01:13:08,175
Hun skylder meg. Alle de årene
jeg hang på stanga for å brødfø henne.

1438
01:13:08,258 --> 01:13:11,136
Jeg måtte fjerne flis fra lårene.

1439
01:13:12,137 --> 01:13:16,683
-Flis?
-De hadde ikke messingstenger da.

1440
01:13:16,767 --> 01:13:20,562
Før i tiden hadde vi bare telefonpåler.
De var ikke lakkerte.

1441
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Du måtte snurre på dem
for å få pengene inn.

1442
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Og jeg gjorde det.
Lårene mine ser grusomme ut.

1443
01:13:29,238 --> 01:13:33,367
Men jeg betalte.
Hør her. Jeg gjorde det jeg måtte.

1444
01:13:33,450 --> 01:13:38,330
-Han må komme tilbake og drive gården.
-Hva om det ikke er hans drøm?

1445
01:13:38,414 --> 01:13:40,332
Faen ta drømmer. Han må ta over.

1446
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Hvordan vil det føles
om han driver gården,

1447
01:13:44,670 --> 01:13:47,089
melker oksene, men ønsker seg vekk?

1448
01:13:47,172 --> 01:13:48,340
-Kuer.
-Hva sa du?

1449
01:13:48,424 --> 01:13:52,094
Melker kuer. Man melker ikke okser.

1450
01:13:52,177 --> 01:13:53,762
Å. Hva enn det er.

1451
01:13:53,846 --> 01:13:59,268
Hva om lykken for ham
er å være i USA med den jenta?

1452
01:13:59,351 --> 01:14:03,480
Vet du hvor vanskelig det er?
Å få en okse til å pare seg med en ku?

1453
01:14:04,273 --> 01:14:06,567
Jeg måtte kline med en okse en gang.

1454
01:14:07,192 --> 01:14:10,529
Han ville ha mer, det ville ikke jeg.
Ikke akkurat da.

1455
01:14:11,738 --> 01:14:16,034
Og all kudritten som må skyfles.
Vi ofret for at han skulle være her.

1456
01:14:16,118 --> 01:14:20,038
Barn må få leve sine egne liv,
enten vi vil det eller ikke.

1457
01:14:20,122 --> 01:14:24,209
Du kan gå imot dem, eller være der for dem

1458
01:14:24,293 --> 01:14:27,129
og hjelpe dem
når de begår feil. Forstår du?

1459
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
-Takk for praten.
-Hva?

1460
01:14:29,423 --> 01:14:33,051
-Ingen årsak.
-Jeg viker ikke. Davi blir med tilbake.

1461
01:14:33,135 --> 01:14:36,180
Jeg kan ikke gjøre noe.
Jeg gir deg flere godterier,

1462
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
så får vi se hvem som drar.

1463
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Her, ta posen. Kos deg.
Så ser vi hvem som drar.

1464
01:14:42,102 --> 01:14:45,564
Gå inn. Det er for varmt ute!
Jeg må ta av hofteholderen.

1465
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
Er dette lurt?

1466
01:14:46,690 --> 01:14:49,318
Få barna vekk. Jeg kjenner dem ikke.

1467
01:14:49,401 --> 01:14:52,196
Hvis dere ikke har med mat, ikke ta mat!

1468
01:15:15,636 --> 01:15:16,637
Jeg elsker henne.

1469
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Når skulle dere fortelle meg det?

1470
01:15:19,556 --> 01:15:22,267
Vi hadde eksamen, og du ville komme ut.

1471
01:15:22,351 --> 01:15:24,186
Jeg ville gi deg plass.

1472
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Men hun vil ikke gifte seg med meg.

1473
01:15:29,942 --> 01:15:31,360
Det er lavmål.

1474
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Du vet at vi er bra for hverandre.

1475
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Hvordan kan du si det?
Du har løyet for meg hele tiden.

1476
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
-Jeg løy aldri!
-Hvem er du?

1477
01:15:40,661 --> 01:15:42,955
Så du var sammen med henne i helgene?

1478
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
-Ja.
-Ok.

1479
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Det høres ut som du løy for meg.

1480
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Hun ville ikke si noe.

1481
01:15:49,378 --> 01:15:50,921
Så du skylder på henne?

1482
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
Jeg forklarer bare.

1483
01:15:53,090 --> 01:15:56,093
Vet du hva? Jeg har ikke mer å si til deg.

1484
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Du kan dra.

1485
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1486
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Hvorfor står du her enda?

1487
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
-Jeg…
-Stikk!

1488
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Vi er venner, jeg er glad i deg.

1489
01:16:04,393 --> 01:16:07,938
-Du elsker familien min.
-Bare vær sint. Det fortjener du.

1490
01:16:08,939 --> 01:16:10,065
Jeg bare…

1491
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Jeg ville ikke skuffe deg.

1492
01:16:13,151 --> 01:16:13,986
Unnskyld.

1493
01:16:16,280 --> 01:16:19,157
Jeg er vennen din, jeg vil aldri såre deg.

1494
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Sier du det?

1495
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Jeg elsker moren din.
Beklager, men jeg gjør det.

1496
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Jeg drar.

1497
01:16:30,627 --> 01:16:35,007
Hvordan kan du si du ikke vil såre meg
og at du elsker mamma i samme setning?

1498
01:16:35,090 --> 01:16:36,425
Hva feiler det deg?

1499
01:16:42,139 --> 01:16:46,268
<i>Hver gang jeg prøver å bli høy…</i>

1500
01:16:51,565 --> 01:16:52,399
Ja, vent litt.

1501
01:16:54,484 --> 01:16:55,652
Jeg syr bare litt.

1502
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Jeg har ikke selskap i mitt eget hus.

1503
01:17:03,160 --> 01:17:03,994
Kom inn!

1504
01:17:05,621 --> 01:17:07,581
-Hei!
-Hei.

1505
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Jeg er glad du kom, jeg satt her alene

1506
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
og ventet på at noen skulle komme.
Kom inn. Sett deg ned.

1507
01:17:16,131 --> 01:17:18,467
-Hvordan går det?
-Det går bra.

1508
01:17:18,550 --> 01:17:19,384
Bra.

1509
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Nok en gang har jeg ødelagt
en fest for sønnen min.

1510
01:17:25,724 --> 01:17:28,435
Det gjorde du. Den spolerte du skikkelig.

1511
01:17:28,977 --> 01:17:31,897
Nei. Jeg tuller. Du har ikke spolert noe.

1512
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Tenk på alt du har ofret for den gutten.

1513
01:17:34,524 --> 01:17:37,444
-Han klarer seg.
-Er du sikker på det?

1514
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Ja, vennen.

1515
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Har du glemt alt du har ofret?

1516
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Helt fra fødselen ofrer du.

1517
01:17:44,534 --> 01:17:48,872
Fra barnehagen, første klasse
og hele veien til college ofrer du.

1518
01:17:48,955 --> 01:17:53,168
Etter å ha gitt barna alt det,
er det på tide å ha det litt gøy.

1519
01:17:53,251 --> 01:17:54,252
Han klarer seg.

1520
01:17:55,629 --> 01:18:00,008
-Snakker du om Davi?
-Ja. Jeg visste at noe var på gang.

1521
01:18:00,092 --> 01:18:05,972
Måten du spratt rundt her på…
Jeg visste at noen gjorde deg lykkelig.

1522
01:18:07,099 --> 01:18:10,018
Det handler ikke om ham.
Ikke sant? Han er morsom.

1523
01:18:10,602 --> 01:18:15,232
Jeg begynner å lære å elske meg selv
og å være fornøyd med meg selv.

1524
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Du er på riktig spor.
Det er sånn det begynner.

1525
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Når du lærer å være fornøyd med deg selv.

1526
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Jeg kan ikke gifte meg med ham.
Han er altfor ung.

1527
01:18:25,409 --> 01:18:29,204
Jeg har snakket med den gutten,
og han virker veldig moden.

1528
01:18:29,287 --> 01:18:31,289
Forstår du? Han har opplevd ting.

1529
01:18:31,373 --> 01:18:34,126
Traumer kan gjøre deg
mer moden enn en 50-åring.

1530
01:18:34,209 --> 01:18:36,002
-Hvordan traff du ham?
-Jøss.

1531
01:18:36,545 --> 01:18:37,671
Se på det smilet.

1532
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Det er en god historie der.

1533
01:18:40,716 --> 01:18:43,176
Det var enkelt. Jeg vet ikke hvor…

1534
01:18:43,260 --> 01:18:46,555
Jeg skulle besøke Tim på college,
han er alltid sen.

1535
01:18:46,638 --> 01:18:52,436
Jeg måtte vente på rommet hans.
Davi var der, og vi begynte å snakke.

1536
01:18:52,519 --> 01:18:56,857
Jeg vet ikke, det var magisk
av en eller annen grunn.

1537
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Det var rart. Vi forsto det ikke da,
men vi fortsatte å snakke…

1538
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
Brått hadde dere sex?

1539
01:19:04,156 --> 01:19:05,115
Hadde dere sex?

1540
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Hadde sex og snakket iransk…

1541
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Var det bra?

1542
01:19:09,995 --> 01:19:11,747
-Det var…
-Jeg erter deg litt.

1543
01:19:11,830 --> 01:19:16,334
-Jeg kan ikke snakke om det med bestemor.
-Jeg kan lære deg noen ting.

1544
01:19:17,377 --> 01:19:18,336
Men hør på meg.

1545
01:19:18,420 --> 01:19:20,964
Jeg burde visst det
da jeg så ham se på deg.

1546
01:19:21,047 --> 01:19:22,215
Han elsker deg.

1547
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Han gjør det.

1548
01:19:24,760 --> 01:19:30,140
Men tante Agnes sa
at han må drive en gård i Irland.

1549
01:19:30,223 --> 01:19:32,684
En gård. Han har ikke sagt noe om det.

1550
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
-Jeg visste ikke at du visste det.
-Jeg vet det nå.

1551
01:19:36,521 --> 01:19:38,106
Agnes er fast bestemt.

1552
01:19:38,815 --> 01:19:41,401
Jeg vil ikke at hun skal være sint på meg.

1553
01:19:42,110 --> 01:19:47,199
Jeg skjønner. Dere må snakke sammen.
Snakk med ham om å dra til Iran.

1554
01:19:47,282 --> 01:19:48,325
Irland.

1555
01:19:48,408 --> 01:19:51,369
-Det var det jeg sa. Ir-land.
-Ja. Du sa det.

1556
01:19:51,453 --> 01:19:55,123
Snakk med ham om det.
Kanskje du kan dra dit med ham.

1557
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Hva?

1558
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Noen ganger må man ta en sjanse.
Kjærligheten er verdt det.

1559
01:20:01,046 --> 01:20:02,506
Burde jeg gjøre det?

1560
01:20:02,589 --> 01:20:05,300
Hva holder deg her?
Tim er ferdig med studiene.

1561
01:20:05,383 --> 01:20:06,927
Du ofret for ham.

1562
01:20:07,010 --> 01:20:10,889
Den rufsete bilen og det rufsete huset
er ingenting å spare på.

1563
01:20:10,972 --> 01:20:15,936
Du har ingen mann. Du har en drittjobb.
Hvorfor ikke dra dit med ham?

1564
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Ja, jobben min er ganske dårlig.

1565
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Det er kanskje verre på gården.

1566
01:20:21,441 --> 01:20:24,361
Da svarte kvinner var på gård,
var det ikke bra.

1567
01:20:25,070 --> 01:20:28,573
-Tenk på det. Spesielt Iran.
-Jeg har frihetspapirene mine.

1568
01:20:29,407 --> 01:20:33,495
Er det noe du ville gjort?
Burde jeg gjøre det?

1569
01:20:33,578 --> 01:20:37,207
Hva mener du? Det er kjærlighet.
Kjærligheten er verdt det.

1570
01:20:37,290 --> 01:20:39,459
Jeg ville gjort det på din alder,

1571
01:20:39,543 --> 01:20:43,255
jeg tok noen sjanser,
det er derfor jeg ikke angrer på noe.

1572
01:20:43,338 --> 01:20:45,048
Jeg levde livet.

1573
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Bare ikke gjør noe
som ødelegger livet ditt.

1574
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Men du må satse på kjærligheten.
Den kommer ikke så ofte.

1575
01:20:52,389 --> 01:20:54,140
Ja, jeg vet det. Jeg bare…

1576
01:20:55,183 --> 01:20:59,688
Jeg er redd. Jeg er tolv år eldre enn ham.

1577
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Jeg tror ikke det er alderen
du er redd for. Det er kjærlighetssorgen.

1578
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Jeg skal si deg noe om det.

1579
01:21:06,236 --> 01:21:11,116
Den får deg til å ikke ville elske noen.
Den får deg til å slutte å stole på folk.

1580
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Derfor sier jeg at når hjertet knuses,
må du finne motet til å prøve igjen.

1581
01:21:16,162 --> 01:21:21,334
Om hjertet knuses igjen, prøv igjen.
Om hjertet knuses på nytt, prøv igjen.

1582
01:21:21,418 --> 01:21:25,338
Hjertet knuses igjen og igjen
til du treffer en hjertekirurg

1583
01:21:25,422 --> 01:21:28,091
som kan plastre alt sammen.

1584
01:21:28,174 --> 01:21:32,929
Derfor kan du ikke stoppe.
Kjærligheten er verdt å kjempe for.

1585
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Ja.

1586
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Jeg skjønner det.
Du vil ikke stole på noen.

1587
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Bygger en mur rundt deg.
Jeg skal si deg noe.

1588
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
En mur holder alt ute,
bygg gjerder i stedet,

1589
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
du kan se over og se hvem som står der.
Forstår du meg?

1590
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Du er så klok.

1591
01:21:49,821 --> 01:21:52,949
Takk. Jeg vet det. Det er gresset.

1592
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Jeg skal si deg én ting til,

1593
01:21:55,285 --> 01:21:58,413
når vi snakker om klokskap,
gift deg med flere enn én.

1594
01:21:58,496 --> 01:22:01,875
Du må si "ja" til flere personer.

1595
01:22:01,958 --> 01:22:04,294
-Forstår du?
-Nei.

1596
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
Det er derfor så mange blir skilt.
De sier "ja" til én person.

1597
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Jeg tar tilbake dette med at du er klok,
nå sklir det helt ut her.

1598
01:22:13,303 --> 01:22:16,348
Hadde du vært høy, hadde du forstått det.

1599
01:22:17,057 --> 01:22:20,518
Når du gifter deg med noen,
er de en annen etter ti år.

1600
01:22:20,602 --> 01:22:23,605
Ti år etter det, enda en annen.
Folk forandrer seg.

1601
01:22:23,688 --> 01:22:28,693
Det er derfor folk gifter seg på nytt,
personen de sa "ja" til er en ny person.

1602
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
Forstår du hva jeg sier?

1603
01:22:30,737 --> 01:22:32,530
-Sats på kjærligheten.
-Ja.

1604
01:22:32,614 --> 01:22:33,531
Det går bra.

1605
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Den gutten er for ung,
men du er gammel nok til å forstå dette.

1606
01:22:38,078 --> 01:22:42,374
Ta deg god tid, forstår du?
Hvis du ikke har noe imot det, jeg sydde.

1607
01:22:43,041 --> 01:22:45,543
Jeg strikket.

1608
01:22:45,627 --> 01:22:48,463
Strikket med pinner,
jeg vil gjerne fortsette.

1609
01:22:48,546 --> 01:22:50,256
-Er det greit?
-Ja.

1610
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
-Jeg er glad i deg.
-Glad i deg.

1611
01:22:52,467 --> 01:22:55,303
Du har vært her lenge. Mer enn én dag.

1612
01:22:55,387 --> 01:22:57,055
-Det er på tide å gå.
-Greit.

1613
01:22:57,138 --> 01:22:58,723
Jeg tenkte tiden var ute.

1614
01:22:58,807 --> 01:23:00,517
-Jeg er glad i deg.
-Jeg også.

1615
01:23:00,600 --> 01:23:02,894
-Snakk med den gutten.
-Det skal jeg.

1616
01:23:02,978 --> 01:23:06,272
-Ok. Snakk med ham.
-Ok. Nyt gresset ditt.

1617
01:23:07,440 --> 01:23:10,360
-Hvordan vet du det?
-Tror du ikke jeg luktet det?

1618
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Jeg har resept,
det ikke er lovlig i Georgia ennå.

1619
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Ikke si det til søsteren din.
Pokkers purk.

1620
01:23:28,378 --> 01:23:33,883
Parken stenger klokken ni.
De prøver å forsiktiggjøre hele nabolaget.

1621
01:23:34,551 --> 01:23:35,760
Ja. Førskjønne?

1622
01:23:36,511 --> 01:23:38,430
De prøver å gjøre alt forsiktig.

1623
01:23:38,513 --> 01:23:40,015
Forskjønne?

1624
01:23:40,849 --> 01:23:42,684
Det var det jeg sa. Forsiktig.

1625
01:23:42,767 --> 01:23:46,896
Det pleide å være røft her.
Derfor hender det jeg skyter i lufta.

1626
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Ingen får gjøre det forsiktig her.

1627
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
-Jeg liker det røft.
-Jeg skjønner.

1628
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
De øker eiendomsskatten og alt.
Tar over huset ditt.

1629
01:23:55,363 --> 01:23:59,909
Endrer nabolaget
og bygger pene hus. Jeg selger ikke.

1630
01:24:00,577 --> 01:24:01,786
Forskjønning.

1631
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Uansett, jeg selger ikke.
Jeg holder på det som er mitt.

1632
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Jeg forstår.

1633
01:24:07,500 --> 01:24:09,169
Er mamma fortsatt våken?

1634
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Hvordan det?

1635
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Jeg må snakke med henne.

1636
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Moren din har hatt en tøff dag. Dra hjem.

1637
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
-Hva med meg?
-Hva med deg? Ikke gjør henne opprørt.

1638
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Jeg vil bare snakke.

1639
01:24:19,387 --> 01:24:24,517
Dra hjem, gjør deg klar for seremonien.
Lær talen din. Ikke tenk på dette.

1640
01:24:25,310 --> 01:24:28,646
Foreldre er ikke perfekte.
Foreldre gjør alle slags feil.

1641
01:24:28,730 --> 01:24:30,732
Moren din, faren din. Barn tenker:

1642
01:24:30,815 --> 01:24:33,651
"Mamma burde vært bedre.
Pappa burde vært bedre."

1643
01:24:33,735 --> 01:24:35,153
De gjorde sitt beste.

1644
01:24:35,862 --> 01:24:38,156
Ingen vet hvordan man oppdrar barn.

1645
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
Folk gjør så godt de kan.

1646
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
-Ja.
-Du visste ikke at de var sammen?

1647
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Nei. Han snakket mye om henne,
men det gikk ikke opp for meg.

1648
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Han snakket mye om moren din?

1649
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Ja.

1650
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
-Og…
-Altså…

1651
01:24:54,047 --> 01:24:57,008
Du skjønte ikke at noe foregikk?

1652
01:24:57,092 --> 01:25:02,347
To studenter snakker om din mamma,
og du skjønte ikke at noe foregikk?

1653
01:25:04,974 --> 01:25:06,226
Du studerer jus?

1654
01:25:08,770 --> 01:25:10,021
Gjør meg en tjeneste.

1655
01:25:10,105 --> 01:25:12,982
Ikke før noen saker nå.
Ingen straffesaker.

1656
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Fall og uhell. Noe du kan håndtere.

1657
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
-Jeg skal snakke med henne.
-Nei.

1658
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Du skal dra hjem,
hvil deg litt før i morgen.

1659
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Du gjør oss alle stolte med talen din.

1660
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Jeg ligger over hos en venn.
Jeg orker ikke se på Davi nå.

1661
01:25:28,331 --> 01:25:34,921
Kom igjen. Dra hjem. Legg ballen igjen.
Ingen skal si at vi stjal den.

1662
01:25:35,004 --> 01:25:36,881
Forsiktig-folk som stjeler alt.

1663
01:25:37,674 --> 01:25:39,634
-Åpn opp for en dame.
-Ja, frue.

1664
01:25:39,717 --> 01:25:41,469
-Denne veien.
-Denne veien?

1665
01:25:41,553 --> 01:25:42,679
Jeg kommer ikke ut.

1666
01:25:42,762 --> 01:25:44,305
-Trekk den hit.
-Ok.

1667
01:25:44,389 --> 01:25:47,016
Kommer ikke gjennom der. Gå hjem nå.

1668
01:25:47,100 --> 01:25:47,976
Ok.

1669
01:25:52,814 --> 01:25:53,898
Derick Reed.

1670
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1671
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
-Dette tar lang tid. Liker du kjolen min?
-Du er veldig fin.

1672
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Tusen takk. Jeg prøver.
Jeg fikk denne av Aretha Franklin.

1673
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
-Nydelig.
-Hva?

1674
01:26:10,707 --> 01:26:13,126
Hun testamenterte den. Aretha kunne mote.

1675
01:26:13,209 --> 01:26:15,295
-Jøss.
-Etter at hun døde.

1676
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Ja. Hvordan går det med moren din?

1677
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Nikkersen… Mamelukken har kilt seg fast.

1678
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
-Ok, mamelukk.
-Det går nok bra.

1679
01:26:25,180 --> 01:26:27,891
-Hvordan går det, Agnes?
-Jeg har det bra.

1680
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Det ser ikke ut som du koser deg.

1681
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Det er ikke sant.
Jo før dette er over, jo bedre.

1682
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Da kan vi komme oss på flyet.
Inkludert Davi.

1683
01:26:39,485 --> 01:26:41,321
Det ble kaldt her i varmen.

1684
01:26:41,946 --> 01:26:46,201
-Beklager at du ikke hadde det gøy.
-Jeg hadde det gøy. Men jeg…

1685
01:26:47,285 --> 01:26:48,786
Jeg forventet ikke dette.

1686
01:26:48,870 --> 01:26:51,831
-Det er gutten min.
-Innkommende.

1687
01:26:52,665 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1688
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
-Ja!
-Kom igjen!

1689
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Vær stolt av ham.

1690
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Bra jobbet, Davi.

1691
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Hurra, Davi!

1692
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Ok. Ta det med ro.

1693
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
-Han ser ikke engang på ham.
-Jeg ødela hans avgangsseremoni også.

1694
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Det gjorde du ikke.

1695
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Det går bra med ham.

1696
01:27:12,852 --> 01:27:16,105
Han bør være glad,
så mye penger vi har brukt…

1697
01:27:16,189 --> 01:27:21,277
Jeg brukte $ 37,49 på utdanningen hans.

1698
01:27:21,361 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1699
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Du klarte det!

1700
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Det er gutten min!

1701
01:27:39,837 --> 01:27:42,590
-Ja! Han er min!
-Hurra, Tim!

1702
01:27:43,258 --> 01:27:44,676
-Tok alle bilder?
-Ja.

1703
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
-Smilte han? Fikk han vitnemålet?
-Ja.

1704
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Jeg gjør meg klar til å banke henne.

1705
01:27:49,180 --> 01:27:51,057
Kan du bli sittende?

1706
01:27:51,140 --> 01:27:54,936
-Ikke gjør det under seremonien.
-Nei.

1707
01:27:55,019 --> 01:27:56,854
Du har ødelagt to middager.

1708
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
-Herregud.
-Må du lage bråk overalt?

1709
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
-Vet du hva du ødela?
-Hva?

1710
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Appetitten min med den dressen.
Vær stille.

1711
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Han skal holde talen sin.

1712
01:28:05,905 --> 01:28:10,368
Ikke snakk som om jeg var et barn.
Vil du smake på stokken?

1713
01:28:10,451 --> 01:28:14,247
Jeg mener ikke å snakke sånn.
Dette er en stor dag for ham!

1714
01:28:14,330 --> 01:28:16,124
-Oppførselen hennes.
-Hold kjeft.

1715
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Det er en glede å presentere
toppstudenten i avgangsklassen,

1716
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1717
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
-Ja! Toppstudent!
-Det er sønnen min!

1718
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
-Kom igjen.
-Det er sønnen min!

1719
01:28:29,137 --> 01:28:32,098
-Han skal holde talen sin!
-Min sønn!

1720
01:28:32,181 --> 01:28:36,644
-Han roper at det er sønnen hans.
-Han er ikke sønnen din.

1721
01:28:36,728 --> 01:28:39,522
Du har ikke gjort noe for ham. Hysj!

1722
01:28:42,525 --> 01:28:44,777
-Skal han ikke si noe?
-Han rev den opp.

1723
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Hva skal han si nå?

1724
01:28:46,529 --> 01:28:49,574
-Kanskje han pugget den?
-Kanskje det.

1725
01:28:51,326 --> 01:28:57,999
Jeg skulle stå her og snakke om livet
og alt det fantastiske som venter oss.

1726
01:28:58,958 --> 01:29:00,460
Om jobber, om håp.

1727
01:29:02,086 --> 01:29:03,880
Men disse siste par dagene…

1728
01:29:05,465 --> 01:29:08,134
Jeg ble løyet for av bestevennen min.

1729
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Jeg burde ikke si løyet for.
Ført bak lyset av ham og moren min.

1730
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Å nei.

1731
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
-Jeg visste ikke at de datet.
-Herregud.

1732
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
-Han forteller…
-Han sier alt åpenlyst.

1733
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Han måtte ikke si det.

1734
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
-Filmer du?
-Ja.

1735
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Jeg var sint i går kveld.

1736
01:29:29,989 --> 01:29:32,825
Jeg var sint på dem.
Sint fordi jeg ikke visste.

1737
01:29:33,409 --> 01:29:39,624
Men så innså jeg
at jeg også har båret på en hemmelighet.

1738
01:29:40,208 --> 01:29:43,628
Jeg trodde det,
men hele familien visste det.

1739
01:29:43,711 --> 01:29:44,837
Ja, vi visste det.

1740
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Jeg er homofil,

1741
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
og jeg var bekymret over
hva de mente om det.

1742
01:29:51,427 --> 01:29:53,096
Hva jeg mente ignorerte jeg.

1743
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Da jeg kom ut,
viste de meg mye kjærlighet.

1744
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
Det fikk meg til å innse
hvor heldig jeg er som har dem.

1745
01:30:01,854 --> 01:30:05,483
Når vi begir oss inn i
vår strålende fremtid,

1746
01:30:06,359 --> 01:30:10,655
vil jeg takke mamma,
som alltid har elsket meg,

1747
01:30:10,738 --> 01:30:15,243
støttet meg, jobbet, gjort alt hun kunne
så jeg skulle få en utdannelse.

1748
01:30:16,828 --> 01:30:20,915
-Og til faren min, takk.
-Han har ikke gjort noe for deg.

1749
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
-Madea!
-Hva?

1750
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Jeg er enig.

1751
01:30:23,709 --> 01:30:29,090
De var skilt, han hadde ikke mye,
men han prøvde å være der for meg.

1752
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Og til min bestevenn, Davi,

1753
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
som aldri har dømt meg,
han har alltid vært en venn.

1754
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Selv om han snek seg rundt med moren min.

1755
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Faen.

1756
01:30:41,978 --> 01:30:43,688
-Hvorfor sier han det?
-Altså…

1757
01:30:43,771 --> 01:30:45,857
-Han gjorde det.
-Han lå rundt.

1758
01:30:45,940 --> 01:30:49,777
-Det som skjer i huset, blir i huset.
-Amen!

1759
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Jeg tenkte på hva slags fyr han er.

1760
01:30:53,281 --> 01:31:00,204
Han er moden. Han er en god mann.
Og jeg tenkte på hvor heldig jeg er,

1761
01:31:00,288 --> 01:31:05,209
to av de jeg elsker mest her i verden
fant hverandre på grunn av meg.

1762
01:31:06,461 --> 01:31:11,674
Hadde jeg foretrukket å vite det? Ja.
Men det er greit for meg.

1763
01:31:11,757 --> 01:31:14,135
Jeg vil be dem om unnskyldning.

1764
01:31:15,928 --> 01:31:19,182
En fremtid er ikke en fremtid
uten en fortid.

1765
01:31:20,933 --> 01:31:23,811
Jeg er takknemlig for familien min.

1766
01:31:24,645 --> 01:31:26,314
Oldemoren min Madea.

1767
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Bestemoren min, Cora,
Mr. Brown, tante Ellie, tante Bam.

1768
01:31:30,401 --> 01:31:32,778
Og selvsagt, onkel Joe.

1769
01:31:32,862 --> 01:31:35,114
Joe var for høy til å komme.

1770
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Jeg vil fortelle hele verden

1771
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
at jeg elsker dem
og er takknemlig for å tilhøre familien.

1772
01:31:43,831 --> 01:31:45,458
Når vi begynner vår reise,

1773
01:31:45,541 --> 01:31:51,589
står jeg på skuldrene til vanlige,
hardtarbeidende folk som ikke har mye.

1774
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
De er kjemper i mine øyne.

1775
01:31:54,258 --> 01:31:58,012
Jeg elsker dem av hele mitt hjerte. Takk.

1776
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Vakkert.

1777
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Takk, Jesus.

1778
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Halleluja!

1779
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
-Det var vakkert.
-Det var vakkert.

1780
01:32:26,457 --> 01:32:28,000
-Ja, det var det.
-Ja.

1781
01:32:31,587 --> 01:32:33,381
-Hei.
-Hei. Bli med meg.

1782
01:32:36,092 --> 01:32:38,511
Jeg trodde jeg hadde hemmeligheter.

1783
01:32:40,096 --> 01:32:41,847
Vi ville ikke såre deg.

1784
01:32:42,932 --> 01:32:43,849
Elsker du ham?

1785
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ja, det gjør jeg.

1786
01:32:49,313 --> 01:32:51,857
-Elsker du henne?
-Ja, det gjør jeg.

1787
01:32:54,068 --> 01:32:56,737
-Du burde fortalt det.
-Jeg vet det. Unnskyld.

1788
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Vi beklager. Unnskyld.

1789
01:33:00,741 --> 01:33:03,035
Stol på meg. Vi skulle si det.

1790
01:33:05,037 --> 01:33:06,789
Ikke vær lei dere.

1791
01:33:06,872 --> 01:33:12,878
Jeg vet hvordan det er å ha hemmeligheter,
jeg har det bedre nå som familien vet.

1792
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Jeg vil ikke at dere skal skjule det.

1793
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Jeg er så stolt av deg. Kom hit.

1794
01:33:20,177 --> 01:33:21,679
-Glad i deg.
-Glad i deg.

1795
01:33:23,764 --> 01:33:25,808
-Jeg kaller ikke deg pappa.
-Nei.

1796
01:33:25,891 --> 01:33:29,770
-Hvis du sårer henne…
-Det gjør jeg aldri.

1797
01:33:29,854 --> 01:33:32,148
Men hun vil ikke gifte seg med meg.

1798
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
Hva?

1799
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Du sa du elsker ham. Hva er problemet?

1800
01:33:37,862 --> 01:33:42,074
Han må tilbake til Irland.
Grandtanten gjorde det veldig klart.

1801
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Hva?

1802
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Og derfor sa du nei?

1803
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Jeg vil ikke skape en rift i familien din.

1804
01:33:47,580 --> 01:33:50,916
-Ikke…
-Hallo, Davi, gratulerer.

1805
01:33:51,000 --> 01:33:54,462
Du har gjort familien
og hele Irland stolte.

1806
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Takk. Tante Agnes, jeg må snakke med deg.

1807
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Det er ikke nødvending.
Jeg er glad jeg er her.

1808
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
Jeg er glad du kom.

1809
01:34:01,886 --> 01:34:05,222
-Da er det klart.
-Mamma, kan du la Davi snakke?

1810
01:34:05,973 --> 01:34:08,517
-Takk, Cathy. Jeg…
-Si det du vil si.

1811
01:34:09,352 --> 01:34:12,521
-Jeg visste…
-Vent litt. Jeg glemte kortet ditt.

1812
01:34:12,605 --> 01:34:14,732
-Her er avgangsgaven din. Åpne.
-Hva…

1813
01:34:20,613 --> 01:34:21,447
Hva er dette?

1814
01:34:22,782 --> 01:34:25,076
-Flybillettene din. Avlyst.
-Hva?

1815
01:34:26,952 --> 01:34:27,787
Ikke noe men.

1816
01:34:28,913 --> 01:34:33,709
Jeg vil gjerne se deg hjemme igjen,
og jeg respekterer familietradisjoner.

1817
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Men en klok kvinne fortalte meg:

1818
01:34:36,045 --> 01:34:39,590
"Barn må få leve sine egne liv.
De må ta egne avgjørelser."

1819
01:34:40,800 --> 01:34:43,260
Og hun sa noe om å være en svart ho…

1820
01:34:43,344 --> 01:34:48,557
Det er irrelevant.
Saken er at livet ditt er her.

1821
01:34:49,850 --> 01:34:51,560
Lykken din er også her.

1822
01:34:53,020 --> 01:34:54,522
Jeg ønsker deg all lykke.

1823
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Det er bra. Det er…

1824
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Det er så bra.

1825
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
-Er det greit om vi gifter oss?
-Ikke spør Agnes om det.

1826
01:35:08,744 --> 01:35:12,707
Still spørsmålet til denne vakre damen.
Hva sier du?

1827
01:35:14,166 --> 01:35:15,000
Laura,

1828
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
-vil…
-Ikke gå ned på kne igjen.

1829
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Hun har sagt nei.

1830
01:35:19,255 --> 01:35:21,173
Det var flaut nok sist.

1831
01:35:21,257 --> 01:35:22,508
-Vær stille!
-Cora…

1832
01:35:22,591 --> 01:35:25,219
-Du kaster bort tid.
-Han kan fri.

1833
01:35:25,302 --> 01:35:29,181
-Jeg passer på ham.
-Vi tar et bilde. Hysj. Sett i gang.

1834
01:35:29,265 --> 01:35:30,474
-Gjør det.
-Smisker.

1835
01:35:30,558 --> 01:35:32,268
-Få se om hun sier ja.
-Laura…

1836
01:35:34,812 --> 01:35:36,480
…vil du gifte deg med meg?

1837
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Ja.

1838
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
-Ja!
-Ja!

1839
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ja, vi gifter oss med deg.

1840
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Gi hverandre løftene,
og gå inn i det hellige ekteligskapet.

1841
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
-Hva skal du si til bestefaren?
-Ingenting.

1842
01:35:51,954 --> 01:35:54,957
-Ingenting?
-Bestefaren hans er i fengsel.

1843
01:35:55,040 --> 01:35:57,585
Han var naken på et hotell
med en full sau.

1844
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Hva? En sau?

1845
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
-Det er ekkelt.
-Ja.

1846
01:36:02,882 --> 01:36:05,092
Tok han sauen med dit?

1847
01:36:05,176 --> 01:36:07,720
Nei. Det var en blind date.

1848
01:36:08,304 --> 01:36:10,389
Jeg har sett filmen og oppfølgeren.

1849
01:36:13,768 --> 01:36:15,269
Jeg er glad i deg, tante.

1850
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
-Jeg vet det, jeg er glad i deg.
-Gratulerer.

1851
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Nå må vi rekke et fly. Cathy, kom.

1852
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
-Så fint.
-Velsigne dere. Jeg er så stolt av deg.

1853
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
-Laura.
-Hvor er Madea?

1854
01:36:27,281 --> 01:36:28,491
Hun sover der borte.

1855
01:36:29,408 --> 01:36:31,243
Jeg vil si farvel. Cathy, kom.

1856
01:36:32,119 --> 01:36:32,953
Vent her.

1857
01:36:33,037 --> 01:36:37,082
-Jeg er så stolt av deg.
-La meg planlegge bryllupet.

1858
01:36:38,209 --> 01:36:41,212
Ja. Takk, Jay.

1859
01:36:41,295 --> 01:36:42,171
Madea.

1860
01:36:42,797 --> 01:36:45,925
Du skremte meg. Jeg sovnet av gresset.

1861
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
-Er det over?
-Ja.

1862
01:36:48,803 --> 01:36:50,221
Ok.

1863
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Vi må rekke flyet. Jeg lar Davi bli.

1864
01:36:53,682 --> 01:36:56,685
Jeg visste det.
Jeg visste du ville gjøre det rette.

1865
01:36:57,436 --> 01:36:58,604
Tusen takk.

1866
01:36:58,687 --> 01:37:01,398
Du var en fantastisk hostess,
takk for samtal…

1867
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
En fantastisk hostess?

1868
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Ho-stess.

1869
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Horer i flertall. Ok, ja. Jeg skjønner.

1870
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Takk for samtalene,
og takk for oppskriften.

1871
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Ingen årsak. Vær forsiktig.
Du får fem til ti hvis du tar mye.

1872
01:37:15,454 --> 01:37:17,873
Når kommer du på besøk?

1873
01:37:18,457 --> 01:37:20,042
Jeg vil vise deg rundt.

1874
01:37:20,125 --> 01:37:24,672
Jeg kan vise deg alt.
Kanskje Mrs. Brown og Madea gjør Europa.

1875
01:37:24,755 --> 01:37:25,923
Det vil jeg gjerne.

1876
01:37:26,799 --> 01:37:31,971
-Jeg gleder meg til å vise deg Irland.
-Jeg kan ikke dra til Iran.

1877
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
-Irland.
-Det er for mye sand i Iran-land.

1878
01:37:35,641 --> 01:37:37,601
Kjære vene.

1879
01:37:37,685 --> 01:37:38,936
-Samme det.
-Ja.

1880
01:37:39,019 --> 01:37:40,938
-Jeg burde gå.
-Ja.

1881
01:37:41,021 --> 01:37:43,607
-Ha en fin flytur.
-Takk for alt.

1882
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
-Ha det.
-Ha det.

1883
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Tusen hjertelig takk skal du ha.
Jeg setter pris på det.

1884
01:37:49,154 --> 01:37:51,532
-Takk.
-Jeg er for høy til å reise meg.

1885
01:37:51,615 --> 01:37:53,701
-Jeg går nå.
-Jeg må finne trinnene.

1886
01:37:53,784 --> 01:37:55,953
Jeg sovnet fordi jeg er høy.

1887
01:37:56,036 --> 01:37:57,204
-Ok.
-Glad i deg.

1888
01:37:57,288 --> 01:37:59,582
-Glad i deg også.
-Glad i deg også.

1889
01:37:59,665 --> 01:38:01,041
-Ha det.
-Ha det, Agnes.

1890
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
-Jeg vil si ha det.
-Det gjorde du.

1891
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
-Gjorde jeg det?
-To ganger. Du er for tett på meg.

1892
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, hva drømmer du om?

1893
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
-Jeg hadde en kjempedrøm.
-Virkelig?

1894
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
{\an8}Ja!

1895
01:39:25,751 --> 01:39:27,002
{\an8}Hva syns du er best?

1896
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
{\an8}Jeg tror vi kan øve
på "Drunk in Love" igjen.

1897
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
{\an8}Ja, jeg er enig.

1898
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
{\an8}Samle alle avdelingene.
Folk som ikke har sett showet.

1899
01:39:36,345 --> 01:39:39,223
{\an8}Sett det fra starten
og ikke helt forstår det.

1900
01:39:39,306 --> 01:39:42,309
{\an8}Hvorfor går hun foran meg når jeg snakker?

1901
01:39:43,686 --> 01:39:47,815
{\an8}Jeg er enig.
La alle føle hverandres energi.

1902
01:39:47,898 --> 01:39:50,150
{\an8}-Ok. Hva er klokken?
-Halv sju.

1903
01:39:50,234 --> 01:39:52,820
{\an8}Ok. Og når må jeg dra?

1904
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
{\an8}Klokken åtte.

1905
01:39:54,655 --> 01:39:56,740
{\an8}Det holder. Vi kan prøve å få mer.

1906
01:39:56,824 --> 01:39:59,702
{\an8}Ok. Greit.
Ok, la oss gjøre det. Kom igjen.

1907
01:41:07,061 --> 01:41:10,314
{\an8}Gud, vi takker deg for din velsignelse,

1908
01:41:10,397 --> 01:41:13,567
{\an8}for at vi får gjøre
det vi elsker å gjøre med disse…

1909
01:41:16,612 --> 01:41:17,696
{\an8}…vakre menneskene.

1910
01:41:18,864 --> 01:41:20,699
{\an8}Ikke alle, noen av dem.

1911
01:41:21,325 --> 01:41:28,165
{\an8}Vi vil takke deg for dette øyeblikket,
fortelle dem at hvis de mister takten,

1912
01:41:28,999 --> 01:41:32,211
{\an8}mister de takken. Amen og pris…

1913
01:41:32,961 --> 01:41:34,713
{\an8}Takk for Machella.

1914
01:41:43,013 --> 01:41:46,475
{\an8}Vi må sørge for at dere øver på trinnene,

1915
01:41:46,558 --> 01:41:50,062
{\an8}fem eller ni av dere
glipper på elleve og tolv.

1916
01:41:50,145 --> 01:41:52,815
{\an8}Det er litt ustødig nå, men vi kommer dit.

1917
01:41:52,898 --> 01:41:56,360
{\an8}Dere skal vite at jeg setter pris på alt…

1918
01:41:57,069 --> 01:42:00,906
{\an8}Jeg kan ikke puste slik,
men jeg setter pris på det dere gjør.

1919
01:42:00,989 --> 01:42:04,993
{\an8}Dette er vakkert. Vi er vakre mennesker.

1920
01:42:05,077 --> 01:42:09,164
{\an8}Jeg elsker skjønnheten
til de vakre menneskene, at vi er sammen.

1921
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
{\an8}Det er så bra. Slutt å klappe.

1922
01:42:21,009 --> 01:42:24,972
{\an8}Dere stopper ikke når jeg sier stopp,
derfor kan dere ikke trinnene.

1923
01:42:25,055 --> 01:42:29,560
{\an8}Hvis jeg sier, én, to, tre, fire, fem.
Må dere én, to, tre, fire, fem.

1924
01:42:30,644 --> 01:42:35,858
{\an8}Lær noe. Jeg prøver
å gjøre dere klare for fremtiden.

1925
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
{\an8}Én, to, tre, fire, fem.

1926
01:42:38,277 --> 01:42:40,237
{\an8}Må prøve. Én, to, tre, fire, fem.

1927
01:42:40,779 --> 01:42:42,865
{\an8}La meg se. Én, to, tre, fire, fem.

1928
01:42:43,824 --> 01:42:45,492
{\an8}Jeg tror dere er klare.

1929
01:42:45,576 --> 01:42:49,496
{\an8}Vi skal føle hverandres energi.
Vi skal bare gjøre det, ok?

1930
01:42:49,580 --> 01:42:52,291
{\an8}Vi skal føle hverandres energi.

1931
01:42:52,374 --> 01:42:53,792
{\an8}Går det bra? Ok.

1932
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
{\an8}Stemmen min ble lysere. Ok.

1933
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
{\an8}Vi må få energien riktig.
Vi må gjøre det riktig.

1934
01:43:52,267 --> 01:43:57,147
{\an8}Det er o-er og a-er. Vi må sørge for
at alt kommer sammen.

1935
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
{\an8}Jeg føler det ikke.

1936
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
{\an8}Dere vil at jeg skal gi dere noter,
men dere svarer ikke.

1937
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
{\an8}Hvis dere svarer på notene,
så gjør vi det.

1938
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
{\an8}Det gir ikke mening å gi noter
om dere ikke svarer.

1939
01:44:10,118 --> 01:44:11,703
{\an8}Dere må svare på notene.

1940
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
{\an8}Madea!

1941
01:45:06,008 --> 01:45:12,556
{\an8}Vi øvde i fire timer
før vi gikk på scenen.

1942
01:45:12,639 --> 01:45:17,436
{\an8}Så øvde vi i fire timer til etter showet,
for å se alt vi gjorde feil.

1943
01:45:17,519 --> 01:45:21,857
Tekst: Anya Bratberg



