1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,526 --> 00:00:30,447
NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS
MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Madea. Awak mesti tak percaya.
- Ya.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,422
{\an8}Mesti tak percaya. Tengok.

6
00:00:47,505 --> 00:00:50,383
{\an8}- Tengok apa Brown buat.
- Apa dia buat?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Dia tengah bersedia
nak bakar semua rumah di sini.

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
{\an8}Beritahu dia jangan guna
banyak cecair pemetik api.

9
00:00:57,891 --> 00:00:59,100
{\an8}Apa masalah Brown?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Saya tak nak keluar.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Nanti ada kebakaran kimia.
Awak rasa saya nak terbakar?

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
{\an8}Saya pernah terbakar
di pelantar minyak dulu.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Habis kemaluan saya.

14
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Kalau rumah terbakar
awak nak tinggal di mana?

15
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
{\an8}Di bawah gaun besar awak
dengan makhluk lain.

16
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Kenapa saya biar awak tinggal di sini?

17
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Sebab awak tak mampu tinggal seorang diri.

18
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}Tahu apa saya nak buat?

19
00:01:24,209 --> 00:01:26,961
{\an8}Bawa awak naik atas,
kurung awak dalam peti,

20
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
{\an8}biar awak mati dan ambil cek awak

21
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
{\an8}sehinggalah mereka sedar awak dah mati.

22
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Baiklah. Saya akan keluar.

23
00:01:34,552 --> 00:01:37,931
{\an8}Memang patut pun.
Ini rumah saya, jadi ikut cakap saya.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Saya pula kena masak untuk budak itu
macamlah saya Aunt Jemima.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,603
{\an8}- Brown?
- Apa?

26
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- Apa awak buat?
- Saya nyalakan api.

27
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Saya nak raikan kejayaan cicit saya
secara besar-besaran.

28
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Jika awak nak buat rusuk salai,
awak perlu buat api besar.

29
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Awak macam nak bunuh diri.

30
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
{\an8}Bukan, Joe. Kalau awak…

31
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}Ini cara awak masak daging <i>Holy</i>.
Pernah masak tak?

32
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Awak perlu buat api yang sangat besar.

33
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
{\an8}- Itu yang awak perlu buat.
- Brown, nanti awak akan…

34
00:02:07,001 --> 00:02:10,463
{\an8}Jangan kena kasut saya.
Awak letak minyak. Awak dah gila.

35
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Inilah caranya.
Kalau tak nak tolong, masuk dalam.

36
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Okey. Saya akan tolong awak.

37
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- Awak ada mancis?
- Ya. Nah.

38
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
- Terima kasih.
- Bantu saya.

39
00:02:19,222 --> 00:02:20,348
- Apa?
- Puji Tuhan.

40
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
- Puji Tuhan.
- Jangan nyalakan lagi.

41
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Okey.
- Nah.

42
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Berikan.
- Okey.

43
00:02:25,103 --> 00:02:27,605
Inilah cara yang betul. Pastikan ia basah.

44
00:02:27,689 --> 00:02:32,360
Rasa di jari awak macam itu, Joe.
Okey. Saya perlu letak sikit saja lagi.

45
00:02:33,027 --> 00:02:34,988
Saya nak tanya sesuatu.

46
00:02:35,071 --> 00:02:37,615
Awak nak barbeku tulang, daging, kacang,

47
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
dan banyak benda lain
untuk parti tamat belajar budak ini.

48
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
Tapi bagaimana dengan orang barbeku?

49
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
- Apa?
- Dia akan…

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Apa?

51
00:02:51,754 --> 00:02:53,506
Saya dah cakap. Dia terbakar.

52
00:02:53,590 --> 00:02:57,135
Ya Tuhan. Dia sedang terbakar.

53
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Apa? Hei, awak.

54
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Si bedebah itu memang dah terbakar.

55
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Dia terbakar.

56
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Apa masalah awak?

57
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Tak guna.

58
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
Saya terbakar!

59
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Tunggu. Saya datang.

60
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Saya akan padamkan api.

61
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
HELO

62
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Apa?

63
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Saya dah cakap jangan letak banyak sangat.

64
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- Brown? Ya Tuhan. Brown?
- Ambil air! Tolong saya!

65
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Ya Tuhan!

66
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- Tolong saya!
- Pokok saya akan terbakar.

67
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
Awak risau tentang pokok?

68
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Tolong padamkan api ini!

69
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Tangkap dia.

70
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
- Tangkap dia.
- Ia menyala.

71
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Jatuhkan dia.
- Okey, sekejap.

72
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Tolong!

73
00:03:42,347 --> 00:03:43,514
Joe!

74
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Tolong!

75
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Nanti belikan saya pokok lain.

76
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Tiada siapa beli pokok. Saya dah terbakar.

77
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Harap awak di laman Key, Brown. Tak apa.

78
00:03:56,611 --> 00:03:58,154
Saya baru tanam pokok ini.

79
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Tak guna! Saya lupa bayar bil air.

80
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Diamlah. Tak guna.

81
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
Tolong.

82
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Tolong!

83
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Angkat dia.

84
00:04:13,795 --> 00:04:15,880
{\an8}Tak percaya kita dah habis belajar.

85
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Saya percaya.
Kita belajar bersungguh-sungguh.

86
00:04:18,925 --> 00:04:21,594
{\an8}- Keputusan awak hebat.
- Awak pun sama.

87
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Saya biasa saja. Awak pelajar terbaik.

88
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Betul cakap awak.

89
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Jom pergi rumah moyang awak. Jom.

90
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}Kenapa tergesa-gesa? Dengar sini…

91
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}Pukul tujuh baru makan.
Kita akan pergi sana dan berseronok.

92
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Saya bukan tergesa-gesa,
awak yang melengahkannya.

93
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- Awak tak nak beritahu mereka.
- Tidak.

94
00:04:45,493 --> 00:04:48,204
{\an8}Saya tak nak paksa awak,
tapi ini tahun 2021.

95
00:04:48,288 --> 00:04:50,081
{\an8}Kita dah dewasa. Mereka kena tahu.

96
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Saya tahu. Tapi ia…

97
00:04:53,459 --> 00:04:56,921
{\an8}- Keluarga saya lain, okey?
- Lihatlah keluarga saya.

98
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
{\an8}Ayah saya Hindia Barat, ibu saya Ireland.

99
00:04:59,590 --> 00:05:02,302
{\an8}Saya tinggal di Belanda
sehingga kematian ayah.

100
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
{\an8}Disebabkan ibu saya dah tiada,

101
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
{\an8}saya tinggal dengan mak cik saya

102
00:05:06,723 --> 00:05:09,392
{\an8}sehingga saya datang sini untuk belajar.

103
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
{\an8}Jadi keluarga siapa berlainan pendapat?

104
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
{\an8}- Ya.
- Sayalah orangnya.

105
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}- Awak menang. Betul cakap awak.
- Terima kasih.

106
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
{\an8}Tak sabar nak jumpa mereka.

107
00:05:18,276 --> 00:05:20,278
{\an8}Tapi kita tak perlu terburu-buru.

108
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Saya boleh bersemuka
dengan keluarga saya, tapi awak tak boleh?

109
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}- Adakah itu yang…
- Tak, itu cerita lain.

110
00:05:29,829 --> 00:05:31,039
{\an8}- Okey.
- Ibu awak

111
00:05:31,122 --> 00:05:34,208
{\an8}pasti berfikiran terbuka dan tak kisah,
saya yakin.

112
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}- Tapi bukan ayah saya.
- Ayah awak boleh pergi mati.

113
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, kenapa awak benci ayah saya?

114
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Awak masih tanya?
Selepas apa yang dia dah buat?

115
00:05:44,177 --> 00:05:46,679
{\an8}Sebab itu saya tak nak beritahu awak.

116
00:05:46,763 --> 00:05:48,014
Awak takkan lupa.

117
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Dia akan datang malam nanti,

118
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
jadi tolonglah jangan cari pasal
dengan dia.

119
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Okey? Boleh?

120
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Panasnya hari ini.
- Ayah tahu. Ayah lagi panas.

121
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- Ayah lagi panas?
- Awak mesti tak percaya.

122
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown cuba nak bakar kami semua.

123
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- Pak Cik Joe.
- Apa?

124
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
Ayah tak nak masuk neraka.

125
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
Tidak. Ayah tak nak ke sana.

126
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Ayah nyalakan api itu
sebab ayah nak barbeku ayam,

127
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
tapi ayah yang terbakar.

128
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- Apa?
- Kasihan ayam itu.

129
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Kasihan.
- Ayam? Apa maksud ayah?

130
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Dia bakar diri sendiri.

131
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Hampir rentung.
Dia takkan makan ayam lagi.

132
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
- Tapi…
- Dia tuang minyak.

133
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- Apa?
- Dia tuang minyak.

134
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Saya nak api yang marak, Joe.

135
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Sekejap…
- Awak pula yang terbakar.

136
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
- Okey tak?
- Ya. Terima kasih tanya.

137
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Pak cik sihat, tapi lutut sakit.
Nanti nak jumpa doktor.

138
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Saya tanya ayah. Ayah okey tak?

139
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Ya, Cora. Ya dan tidak.
Ayah tak okey. Macam terbakar di neraka.

140
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
- Ayah ke…
- Ayah ke neraka dan ada ibu.

141
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
Ayah kata, "Saya tak nak
datang ke sini lagi."

142
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Nah.

143
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Sekarang baru awak nak bawa air.

144
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
- Ya.
- Diamlah, Joe.

145
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Saya dah terbakar dah pun.

146
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
- Cora. Apa khabar?
- Ibu, boleh ambil beg ini?

147
00:07:04,632 --> 00:07:07,802
Ibu suka gaun hijau itu.
Ibu tak nak ambil apa-apa.

148
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
- Ibu boleh ambil beg ini.
- Ibu dah jadi budak suruhan?

149
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Awak nampak macam dua, tiga budak suruhan.

150
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
- Ramai budak.
- Boleh tak kamu…

151
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
Macam kuasa kuda.

152
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Sudahlah. Diam sementara awak masih hidup.

153
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Diam sementara awak masih anak jantan.
Saya pecahkan baru tahu.

154
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
- Ya Tuhan.
- Joe.

155
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Ibu, saya beli
semua barang yang diperlukan.

156
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Peganglah beg ini. Saya datang jauh-jauh.

157
00:07:31,868 --> 00:07:33,578
Ibu tahu awak datang dari jauh.

158
00:07:33,661 --> 00:07:37,832
Kalau ibu ke kedai mesti sesuatu terbakar
atau ditutup sebab protes.

159
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Mereka patut bakar saja
seluruh kejiranan ini.

160
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Kita tak perlukan kedai itu.
Bakar saja seluruh kejiranan ini.

161
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, kenapa pula awak nak bakar
kejiranan ini kalau awak marah?

162
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Jadi kenapa polis layan
orang kulit Hitam begitu?

163
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Bakar semuanya.
- Ibu nak tumbuk dia.

164
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Nasib baik gereja tak dibakar
walaupun ia berhampiran.

165
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Betul. Syukurlah gereja itu tak terbakar.

166
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- Hallelujah.
- Ya.

167
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- Hallelujah.
- Ya!

168
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Syukurlah gereja itu tak terbakar.

169
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
Saya gembira ibu sokong gereja.

170
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
- Ya.
- Hebat.

171
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- Ibu tak pedulikan gereja.
- Apa?

172
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Ia di sebelah kedai arak ibu.

173
00:08:13,409 --> 00:08:16,746
Ibu lebih risaukan kedai arak itu?
Tak patut betul.

174
00:08:16,829 --> 00:08:18,956
Tiada masalah. Awak yang tak faham.

175
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Tuhan yang Maha Esa,
boleh tukar air jadi wain.

176
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
- Ya.
- Ya.

177
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
Ibu pula beli wain di kedai.

178
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
Puji-pujian kepada Tuhan.

179
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Apa? Ibu boleh berhenti mengarut.
Jom kita mula masak makan malam.

180
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Jangan risau.

181
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
Malam ini kita ke Red Lobster.
Esok barbeku di rumah.

182
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Saya suka Red Lobster.
Saya dan B selalu ke sana.

183
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Siapa B?

184
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Awak tak perlu tahu.

185
00:08:44,482 --> 00:08:45,983
Kasi beg itu. Jom masuk.

186
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Kenapa ada serangga dekat Mabel?

187
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Boleh berhenti tak?
Kamu perlu ambil barang di kereta.

188
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Pergi ambil barang.
- Betul juga.

189
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Ayuh. Mari kita mulakan.

190
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
- Okey.
- Okey.

191
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Cepat. Ambil barang…

192
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Ayah, kenapa dengan belakang baju ayah?
Punggung ayah terkeluar.

193
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
Sebab itulah berangin.

194
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
Mesti sebab terbakar. Awak nampak apa-apa?

195
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Saya nampak semuanya.

196
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Awak nampak apa-apa?

197
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Ya. Ayah perlu tutup punggung ayah.

198
00:09:11,050 --> 00:09:12,343
Ayah ada banyak bulu…

199
00:09:12,426 --> 00:09:13,636
Ayah perlu cukur.

200
00:09:13,719 --> 00:09:16,013
- Awak nampak?
- Macam punggung babun.

201
00:09:16,097 --> 00:09:17,598
- Awak nampak?
- Ya Tuhan.

202
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Ya, saya nampak. Teruk betul.

203
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Bagaimana dia masukkan kerusi ke dalam?

204
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
- Gereja…
- Ambil barang.

205
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
- Biar saya ambil.
- Bawa ke belakang.

206
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Okey. Joe, kenapa awak tak cakap
punggung saya terkeluar?

207
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Saya cuba untuk tak tengok
benda buruk itu…

208
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Okey.

209
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Saya pernah berasmara
dengan beberapa orang ibu.

210
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Kenapa awak membongkok…

211
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Saya nak ambil barang.

212
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Awak buat saya rasa nak muntah.
Saya rasa nak muntah.

213
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
- Awak kena susun kerusi.
- Awaklah buat. Saya tak nak pandang awak.

214
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
- Tapi awak tak…
- Diam.

215
00:09:51,757 --> 00:09:53,426
- Apa?
- Diam.

216
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Bau Cajun di sini. Kamu masak apa?
- Hei.

217
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
- Hei, sayang. Apa khabar?
- Baik.

218
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Helo, sayang. Nama saya Joe.
Bintang saya Kaprikorn.

219
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Saya En. Brown. Saya…
- Si bedebah.

220
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
- Leo.
- Bintangnya Leo.

221
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Apa khabar, En. Brown dan En. Joe?

222
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Sekejap, awak tahu nama saya?

223
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Sudah tentu.

224
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Ya, ini Sylvia.

225
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Betul, sayang. Minta maaf.
Saya ingat di Coachella atau…

226
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- Bukan.
- Bukan. Superbowl?

227
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Perlawanan All-Star.

228
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
- Awak seksi. Siapa nama awak?
- Saya rasa geli.

229
00:10:27,543 --> 00:10:28,628
- Joe.
- Saya nak…

230
00:10:29,337 --> 00:10:32,757
jadi cermin,
untuk lihat diri saya dalam awak.

231
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- Dia serius?
- Tolonglah berhenti.

232
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
- Joe?
- Apa?

233
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- Itu cucu saudara awak.
- Apa semua ini?

234
00:10:39,889 --> 00:10:40,931
Kamu bersaudara.

235
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
"Cucu saudara saya?" Apa maksudnya?

236
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Saya dari Alabama. Selepas anak, tak apa.

237
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
- Terutamanya dengan sepupu.
- Ya Tuhan.

238
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, itu tak masuk akal.

239
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
- Masuklah dulu.
- Saya tak nak sumbang mahram.

240
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- Jumpa lagi.
- Gembira jumpa awak.

241
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Masuklah dalam. Masuklah.

242
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Ya Tuhan, awak berjalan macam…

243
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Celaka, Brown! Bedebah! Tak guna!

244
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
Apa?

245
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
Tak guna.

246
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
- Hei!
- Hei, tengoklah dia.

247
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
- Tengoklah.
- Hei, sayang. Apa khabar?

248
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- Hai, ibu!
- Hai!

249
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Duduklah, Sylvia.

250
00:11:15,800 --> 00:11:17,301
Terima kasih.

251
00:11:17,385 --> 00:11:19,720
Awak nampak cantik. Kamu nampak cantik.

252
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
- Terima kasih.
- Datang bersama?

253
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Ya. Saya cakap saya boleh pandu,
tapi dia masih nak tumpangkan saya.

254
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Saya tak nak awak pandu kereta lama itu.

255
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
Baiknya.

256
00:11:29,021 --> 00:11:30,564
- Baiknya.
- Jangan risau.

257
00:11:30,648 --> 00:11:33,025
- Penting ada kawan baik.
- Betul.

258
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
Boleh jaga kita.

259
00:11:34,485 --> 00:11:36,987
- Baiknya.
- Terima kasih biar saya tinggal sini.

260
00:11:37,071 --> 00:11:38,280
Sama-sama.

261
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Awak boleh datang sini bila-bila awak nak.

262
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Asalkan tak lama.
Selepas penyampaian ijazah, bukan?

263
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Ya.
- Bagus. Betul-betul selepas itu?

264
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Kamu semua akan terus pulang.
- Ibu!

265
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Ellie ada di sini?

266
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Dia telefon dan kata dia dalam perjalanan,

267
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
tapi dia baru habis kerja.

268
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Okey. Saya risau dia jadi polis
dengan keadaan sekarang.

269
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Ibu pun begitu. Ibu risaukan dia.

270
00:12:03,222 --> 00:12:04,724
- Ibu pun risau.
- Kenapa?

271
00:12:04,807 --> 00:12:06,684
- Apabila dia datang.
- Kenapa?

272
00:12:06,767 --> 00:12:09,353
Ibu ada banyak waran, sebab itu ibu risau.

273
00:12:09,437 --> 00:12:13,649
"Sayang, jangan datang sini.
Nenek nak peluk, tapi jangan raba nenek."

274
00:12:13,733 --> 00:12:16,694
Ibu tahu dia anak awak.
Semoga Tuhan merahmatinya.

275
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
- Dia risaukan ibu.
- Tak. Ibu ada terlalu banyak waran.

276
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
Sylvia peguam. Dia boleh tolong nenek.

277
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Ya.

278
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
Datuk pernah cuba bantu nenek di mahkamah

279
00:12:27,163 --> 00:12:30,833
dan mereka cakap nenek perlu bayar denda.

280
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Kena bayar denda.

281
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
Mereka nak nenek bayar saman lesen

282
00:12:34,670 --> 00:12:36,088
untuk dapatkan insurans?

283
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
Selepas beli kereta?

284
00:12:37,590 --> 00:12:39,675
Mestilah nenek tak nak bayar.

285
00:12:39,759 --> 00:12:43,721
Tak. Nenek takkan bayar.
Mereka perlu tangkap nenek dulu.

286
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Ibu dah semakin tua.

287
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
Kadangkala, awak perlu berseronok.
Buat benda gila.

288
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
Ibu tak nak mati tua. Ini petua awet muda.

289
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
- Lari dari polis.
- Apa?

290
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
- Ya.
- Itu petuanya?

291
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
- Ya. Jantung awak akan jadi kuat.
- Jangan layan dia.

292
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
- Awak selalu begini.
- Jangan layan.

293
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
- Ibu salah ajar.
- Jangan dengar.

294
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
- Saya nak waran dan kasut tenis.
- Betul.

295
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Saya telefon Tim
dan dia cakap dia dalam perjalanan.

296
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ya, cucu ibu.

297
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Anak saya dah tamat belajar.
Ibu percaya tak?

298
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Dia nak umumkan sesuatu
kepada kita semua nanti, jadi…

299
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
- Apa dia?
- Saya pun tak tahu, tapi…

300
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Ia pasti berita baik. Tim pun budak baik.

301
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
- Ibu dia besarkan dia dengan baik.
- Betul.

302
00:13:25,429 --> 00:13:28,849
- Walaupun ayahnya begitu.
- Jangan sebut tentang dia.

303
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
Bagaimana keadaan awak selepas bercerai?

304
00:13:31,477 --> 00:13:32,436
Ya Tuhan.

305
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
Ya. Kami tahu ia teruk.

306
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
- Saya okey.
- Baguslah.

307
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- Awak pasti?
- Saya okey.

308
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Selepas perceraian itu, awak nampak teruk.

309
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- Ibu!
- Apa? Dia nampak teruk sangat.

310
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
Ya, sebab kami tahu ia teruk.

311
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Saya okey. Betul.

312
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia jadi peguam saya

313
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
dan tanpa dia,
saya tak tahu apa akan berlaku.

314
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Saya patut dapatkan lebih banyak, tapi…

315
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Nenek dah cakap dia tak boleh diharap.

316
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Maksudnya?

317
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
Sebab dia perlu melalui sistem mahkamah.

318
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Jadi dia perlu ikut arahan mahkamah.

319
00:14:02,842 --> 00:14:05,928
Bagaimana hakim boleh tentukan
apa awak boleh buat?

320
00:14:06,011 --> 00:14:08,389
Sudahlah. Nenek takkan ikut cakap hakim.

321
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Jumpalah nenek.
Nenek boleh dapatkan separuh.

322
00:14:11,392 --> 00:14:13,853
Nenek boleh dapatkan separuh sofa. Tanya…

323
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
Nenek pernah gunakan gergaji dulu.

324
00:14:16,355 --> 00:14:18,190
- Tanyalah sesiapa.
- Saya tahu.

325
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
Ada cara yang sah dan cara nenek.

326
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
Betul.

327
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Betul. Jadi jangan buat begitu.

328
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Maaf. Tapi awak tak nampak terkesan
dengan penceraian itu.

329
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Ibu gembira.
- Tak peduli.

330
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Betul. Awak nampak cantik.
- Tidak.

331
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- Dia nampak cantik.
- Tak.

332
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- Apa?
- Awak nampak cantik, tapi…

333
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Apa?

334
00:14:38,961 --> 00:14:42,089
Selepas bercerai, awak akan berada
dalam keadaan teruk

335
00:14:42,172 --> 00:14:45,134
jadi kalau awak nampak cantik,
awak ada orang lain.

336
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Apabila mereka nak lupakan sesuatu,
mereka cari lelaki.

337
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
- Ibu!
- Ibu boleh cakap begitu.

338
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Ibu pinjamkan banyak duit
supaya anak dia boleh ke kolej.

339
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
"Banyak duit?"

340
00:14:55,394 --> 00:14:56,854
Ya, ibu pinjamkan…

341
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Apa? Berapa jumlahnya? Ibu nak tambah.

342
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
- Tambahlah.
- Jumlahnya 37,95 dolar.

343
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Banyak itulah yang ibu pinjamkan.

344
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Nak buat apa banyak itu?

345
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Tapi ibu berusaha nak dapatkan duit itu.

346
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
- Begitu.
- Ayuh.

347
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Jom sediakan barang untuk esok.

348
00:15:12,661 --> 00:15:15,331
Duduk sini. Awak nampak cantik.
Potong tomato.

349
00:15:15,414 --> 00:15:17,499
- Tolong ibu awak.
- Saya nak potong.

350
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Pergi sediakan.

351
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- Betul.
- Saya nak potong tomato.

352
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Hei.
- Hei!

353
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Hei.

354
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Hei, ibu.
- Hei, sayang.

355
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Hai, Davi.

356
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Tengoklah mereka.
- Apa khabar?

357
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Hei.
- Gembira jumpa awak.

358
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Lihat cucu nenek.

359
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
- Gembiranya saya.
- Sini.

360
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
- Apa khabar, sayang?
- Hai.

361
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Hei.
- Hai, ibu.

362
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Mereka nampak okey.

363
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Itu anak ibu. Seorang graduan.

364
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Biar mereka bergambar. Pergilah.

365
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Ya Tuhan.
- Hebatnya.

366
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Pelajar terbaik.

367
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
Ya!

368
00:15:53,160 --> 00:15:55,955
Saya gembira awak ada di sini, Sylvia.

369
00:15:56,038 --> 00:15:58,165
Terima kasih kerana bantu dia.

370
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Sudahlah. Awak tak perlu berterima kasih.

371
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Mestilah.

372
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, nenek bangga dengan awak.

373
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Berbaloi kami tanggung awak belajar.

374
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Awak perlu jadi orang berguna.
- Baiklah. Saya janji.

375
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Harapnya begitu.

376
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Nenek percaya.

377
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Kamu ingat Davi?

378
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
- "Davi?" Namanya Davi?
- Ya.

379
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Nenek panggil dia Davey. Saya minta maaf.

380
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Gembira jumpa awak, Cik Laura.
- Samalah.

381
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Saya ada soalan.

382
00:16:27,861 --> 00:16:30,197
- Apa…
- Kenapa ramai orang kulit Hitam?

383
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
- Ini homisid?
- Bukan…

384
00:16:31,532 --> 00:16:32,616
Pergilah balik.

385
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Jaga mulut awak.
Kamu dah siapkan semua benda di luar?

386
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
Saya dah cuba.
Saya tak tahan tengok punggung Brown.

387
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
Saya suruh dia balik.

388
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Brown nak cuci jelaga di punggungnya.

389
00:16:44,003 --> 00:16:45,212
Saya rasa ia jelaga.

390
00:16:45,295 --> 00:16:46,964
Saya tak rasa begitu.

391
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Dah lama saya kenal Brown.
Ada sebab namanya begitu.

392
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Ya Tuhan.

393
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Ya Tuhan.

394
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hei, Pak Cik Joe.

395
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Tak sangka awak datang pakai baju seragam.

396
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Dia boleh pakai baju itu kalau dia nak.

397
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Dia polis dan ibu bangga
dengan awak, sayang.

398
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Terima kasih, ibu.

399
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Sama-sama, sayang.

400
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Semua orang yang pandu ke hujung jalan
akan undur dan patah balik sebab awak.

401
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Betul. Mereka akan undur
sebab ada kereta polis.

402
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Mereka akan cabut tiang untuk lari.
Tanyalah, saya tahu.

403
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Awak perlu tanggal baju
dan alihkan kereta awak

404
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
sebelum penduduk sini
saling membunuh sebab ada polis.

405
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Pergi dari sini.
- Saya takkan pergi.

406
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Kalau penjual ganja saya tak datang,
ada masalah akan timbul.

407
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Freddy nak datang? Saya nak empat…

408
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Nantilah.

409
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Alihkan kereta polis itu.

410
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Saya boleh tahan pak cik.

411
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- Kalau begitu, pak cik akan bantah.
- Kenapa?

412
00:17:48,609 --> 00:17:52,738
Pencabulan hak sivil pada 6 Januari
di ibu negara Amerika Syarikat.

413
00:17:52,821 --> 00:17:55,991
- Pak cik boleh hisap ganja yang sesuai.
- Apa?

414
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Suruh dia datang jumpa saya.
- Kenapa?

415
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Suruh dia datang sini.
- Jangan ugut dia.

416
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Saya akan tunjuk…
- Berani awak ugut dia.

417
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Tapi pak cik yang salah.
Ganja tak boleh dijual di sini.

418
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Pak cik ada langganan.

419
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Maksud pak cik preskripsi, bukan?

420
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Betul.
- Siapa itu?

421
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Itu Tim.

422
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Orang yang kita nak raikan.

423
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Jangan betulkan. Dia bodoh.

424
00:18:18,847 --> 00:18:22,226
Jangan betulkan pak cik
hanya sebab awak belajar di kolej.

425
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
Pak cik tahulah. Ia langganan.

426
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Pelajar terbaik.

427
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Keluar dari sini
sebelum pak cik tendang awak keluar.

428
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Apa masalah pak cik?

429
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Alihkan kereta itu sekarang juga.

430
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Tak nak. Suruh penjual itu
datang jumpa saya.

431
00:18:37,741 --> 00:18:41,120
Awak tahu apa pak cik nak buat?
Kalau pak cik kira ganja

432
00:18:41,203 --> 00:18:43,539
dan ia hampir habis sebab awak polis,

433
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
- ada masalah akan timbul.
- Nak tahu tak?

434
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
- Saya tukar baju.
- Okey.

435
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- Sebelum saya tangkap sesiapa.
- Ibu minta maaf.

436
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Itu Pak Cik Joe saya.
- Itulah dia.

437
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Tengok ini. Pak Cik Joe?

438
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Apa khabar?

439
00:18:59,680 --> 00:19:02,891
Biasa. Testikel tak berfungsi,
tapi masih mencuba.

440
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Pak cik onani supaya ia gembira.

441
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
Saya tak perlu tahu.

442
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Kenapa tanya kalau tak nak tahu?

443
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
- Betul.
- Okey.

444
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
- Ini kawan saya, Davi.
- Helo, encik.

445
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Tepilah. Awak tak tahu pasal COVID-1920?

446
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Saya dah cakap.

447
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Kenapa cara awak cakap lucu?

448
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Saya dari Eropah.

449
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Awak dari Eropah?
Sebab itu seluar awak ketat?

450
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Apa? Pak cik boleh nampak kemaluan awak.

451
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- Inilah pakaian generasi kami.
- Pakaian generasi kamu. Begitu.

452
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Testikel kamu pasti akan hancur.
Jadi serbuk.

453
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Dulu kemaluan kami ada segalanya.

454
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Sekarang semua orang ada serbuk saja.

455
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Manusia makin sedar. Pergilah tidur balik.

456
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Okey. Janganlah ejek
teman sebilik saya lagi.

457
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Dia teman sebilik awak?

458
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
- Ya.
- Kami berkongsi bilik di kampus.

459
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Pak Cik Peaches awak pun
kongsi bilik di kampus.

460
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Dah 40 tahun berlalu sejak dia
kongsi bilik dengan lelaki itu di kampus.

461
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Dia pun pakai seluar ketat
yang nampak kemaluan.

462
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, jangan kacau mereka.

463
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Bawa beg ibu awak naik.

464
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
Jangan cakap dengan dia.

465
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
- Bawalah beg itu naik.
- Ya, puan.

466
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
- Okey.
- Bawa naik.

467
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Hati-hati.

468
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Jangan patahkan kuku kamu.

469
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Jaga kemaluan kamu elok-elok.

470
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Kenapa dengan mereka?

471
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Helo!

472
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
Itu Bam.

473
00:20:24,640 --> 00:20:26,099
Ya. Hei, semua.

474
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
- Gembira jumpa awak, Bam.
- Hai.

475
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Saya pun. Saya nak duduk. Lenguhlah.

476
00:20:30,729 --> 00:20:34,274
- Duduk di sini.
- Terima kasih datang, Mak Cik Bam.

477
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
Terima kasih jemput. Kita akan duduk luar?

478
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Saya nak duduk sini.
- Duduklah.

479
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Ya!

480
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Saya tahu dia pasti ada di sini.

481
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Tengoklah awak.
- Hai, Mak Cik Bam.

482
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Masih cantik. Ya, awak masih cantik…
- Ya.

483
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Masih nakal juga.

484
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
- Sesuai dengan awak.
- Terima kasih.

485
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Kamu nampak cantik.

486
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- Ibu awak pun cantik.
- Ya, tapi dia perempuan jalang.

487
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- Betul.
- Saya cakap saja. Bukan urusan saya.

488
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Ada orang jemput lelaki.

489
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Teman lelaki baru awak?

490
00:21:09,184 --> 00:21:11,144
Tak. Terlalu awal nak jemput dia.

491
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Bukan saya. Saya bercakap tentang kakak.

492
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- Awak ada teman lelaki?
- Tak, dia maksudkan Richard.

493
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Apa? Ibu, bertenanglah.

494
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Kamu dah kembali bersama?

495
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Mestilah tidak.

496
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Tapi dia ayah Tim.
- Betul.

497
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Tim nak ajak dia, jadi saya setuju.

498
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
Tidak. Ada sesiapa tanya saya?

499
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
- Ini rumah saya.
- Ibu…

500
00:21:33,208 --> 00:21:34,710
Awak nak biar dia datang?

501
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Dia biarkan awak papa kedana.
Nenek pula perlu jaga awak.

502
00:21:38,505 --> 00:21:40,841
Nenek berikan 37 dolar untuk anak awak.

503
00:21:40,924 --> 00:21:43,427
Awak nak dia datang walaupun dia tak guna?

504
00:21:43,510 --> 00:21:45,887
- Ibu…
- Harap dia tak dekati saya.

505
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Jauhkan dia daripada saya.
Itu saja saya nak cakap.

506
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Maafkan ibu.

507
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Ya.

508
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Saya ingat mak cik penat.

509
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Diamlah.

510
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
- Tim?
- Apa?

511
00:21:58,859 --> 00:22:01,361
Jadi, siapa lelaki ini, Tim?

512
00:22:01,445 --> 00:22:03,947
Kacak betul rupanya.

513
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Mak Cik Bam.

514
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Biarlah. Kamu tahu saya suka
lelaki kacak dan kurus.

515
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Hai, saya Davi.
- Awak…

516
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Dia orang Perancis.

517
00:22:13,749 --> 00:22:15,792
- Apa?
- Davi.

518
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Orang Ireland dan Belanda.

519
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Profesor Belanda.
Awak boleh jadi tangkal saya.

520
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam.
- Awak juga boleh main dengan saya.

521
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Siapa tak tutup pagar?

522
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe!

523
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
Basinya kata-kata awak.
Saya ingat saya yang dah basi.

524
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Hati-hati dengannya.

525
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Tak apa. Kamu tak perlu berhati-hati.

526
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Tak apalah.

527
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Pak Cik Joe.
- Baiklah. Ayuh.

528
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Tutuplah pintu!
Saya yang kena buat semuanya.

529
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Kalau nak keluar rumah, tutup pintu!

530
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Diamlah, Joe. Awak tak bayar bil pun.

531
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Pergilah dulu.

532
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Kita perlu bersedia untuk makan malam.
- Okey.

533
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Baiklah. Jumpa nanti.

534
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Mak cik nak ke mana?

535
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Mak cik nak ikut masa depan mak cik.

536
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Baiklah.

537
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
"Masa depan"?

538
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
- Biar. Dia khayal.
- Ya.

539
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- Malas nak layan kamu semua.
- Apa?

540
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Kenapa kamu berdua pandang saya?

541
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim?

542
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- Siapa?
- Tim?

543
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Ya Tuhan.
- Mak cik?

544
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Hei.

545
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
- Hei, Tim.
- Hei.

546
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
Hei, Tim.

547
00:23:18,730 --> 00:23:21,650
Tahniah, sayang. Ini untuk awak.

548
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Terima kasih.

549
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Tiada duit pun di dalamnya.

550
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Dia buka macam ada duit, bukan?

551
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Saya dah sedia.

552
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Jika boleh, mak cik nak lipat diri sendiri
dalam sampul untuk jadi hadiah awak.

553
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Awak nak lipatkan badan
dalam trak pun tak muat.

554
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Tanyalah ayah awak
macam mana saya lipatkan badan.

555
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Ya. Dia takkan tahu. Ayah saya bapa ayam.

556
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Kenapa awak kelipkan mata
dan cantikkan rambut?

557
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, awak dah salah orang.

558
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Dengar sini. Tolong diam.

559
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Diamlah, pembenci.

560
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Kamu rasa mak cik
boleh duduk di antara kamu?

561
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
- Saya…
- Boleh.

562
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
- Saya nak lihat.
- Boleh.

563
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
- Mungkin boleh. Mak cik letak beg dulu.
- Okey.

564
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
- Tengoklah.
- Ya.

565
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Boleh pun duduk.

566
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Mak cik berjaya muatkan diri.

567
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Macam epal nak masuk dalam lubang jarum.

568
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Jangan duduk macam ini. Kangkanglah.

569
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Kangkangkan kaki kamu. Jemurkannya.

570
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Jemurkannya.

571
00:24:26,131 --> 00:24:27,174
Apa?

572
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Jika mak cik lima tahun lebih tua…

573
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Apa maksudnya?

574
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Saya akan dapat dua kali ganda bayaran.

575
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
Apa?

576
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Sebab dulu mak cik pernah
kerja jilat setem di pejabat pos.

577
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Tak guna.

578
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Di Party Central pula, mak cik tiup belon.

579
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
Mak cik jilat dan tiup berulang-ulang kali

580
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
selama 10 tahun.

581
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
- Mak cik buat dengan baik.
- Okey.

582
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Saya tak tahu kenapa saya rasa ghairah.
Saya nak hantar suratlah.

583
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Okey.

584
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
Biar saya jimatkan masa awak, okey?

585
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Mereka berkongsi apartmen.

586
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Jadi kamu teman sebilik?

587
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
- Ya.
- Kamu cuma teman sebilik.

588
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
- Bam?
- Apa?

589
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Awak ingat Peaches dan Harold
pernah duduk serumah selama 40 tahun?

590
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Ingat tak saya pernah cakap?
Semasa awak nak beli kereta Beetle?

591
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Ya.

592
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Saya cakap, "Jangan beli
sebab enjinnya di belakang.

593
00:25:33,198 --> 00:25:38,787
Kuasanya datang dari situ."
Di bahagian belakangnya.

594
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Baiklah.

595
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
- Okey.
- Maafkan saya.

596
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Jadi…
- Ya.

597
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
- Mak cik nak ke laman belakang.
- Ya.

598
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
- Ya. Mak cik pergi dulu.
- Terima kasih untuk kad.

599
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Okey.
- Kami tahu.

600
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
- Joe?
- Ya?

601
00:25:53,176 --> 00:25:54,427
Semoga berjaya.

602
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Saya tiada apa-apa nak dikatakan.

603
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Apa yang kamu tengok?

604
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
- Cuma…
- Ya.

605
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Okey.
- Okey.

606
00:26:03,103 --> 00:26:06,856
Baiklah. Pak cik akan ajar kamu sesuatu.

607
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Pada waktu pagi, matahari akan terbit

608
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
dan jika tidak,

609
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
kamu dah mati.

610
00:26:16,616 --> 00:26:18,785
Itu saja. Itu saja yang pak cik ada.

611
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
Itulah keluarga saya.

612
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Ya.

613
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Ibu, janganlah buat kita malu.

614
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Ibu?

615
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Saya serius.

616
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Baiklah.

617
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Ketuklah pintu.

618
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Maaf.

619
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Wakanda selamanya!

620
00:26:49,024 --> 00:26:50,817
- Dia ingat dia siapa?
- Betul.

621
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Hai.
- Hai.

622
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Saya Cathy Brown. Ini ibu saya, Agnes.

623
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
- Helo.
- Helo, semua. Helo.

624
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Tunggu sekejap. Awak nak ke mana?

625
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- Apa?
- Mereka terus masuk. Entahlah.

626
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Apa khabar?

627
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
Siapa masuk rumah saya? Apa semua ini?

628
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
Kamu orang banci?

629
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Bukan.

630
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Banci?"

631
00:27:17,719 --> 00:27:18,970
Besarnya badan awak.

632
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
- Apa?
- Ibu!

633
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Ibu cakap saja.
Badannya besar betul. Sangat besar!

634
00:27:26,061 --> 00:27:28,104
Awak boleh bernafas di atas sana?

635
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Tak guna! Siapa dia?
Sesiapa tolong beritahu saya.

636
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
Boleh kami bantu kamu?

637
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
Kami datang nak kejutkan…

638
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- Davi!
- Sepupu Cathy!

639
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Mak Cik Agnes.

640
00:27:41,660 --> 00:27:45,121
- Apa kamu buat di sini?
- Untuk penyampaian ijazah awak.

641
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
Sudah tentu. Mestilah kami datang.
Demi datuk awak.

642
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Baguslah. Tak sangka.

643
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Kejutan.

644
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Baguslah. Ini…

645
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Saya tak berniat nak patahkan tulangnya.

646
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Saya okey.

647
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Ibu?
- Apa? Dia berat. Tak guna.

648
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
- Bagaimana kamu tahu saya di sini?
- Sebab itu saya banyak tanya.

649
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
Betulkah? Awak tak syak apa-apa?

650
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- Kami datang dari Dublin.
- Apa dia cakap?

651
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
Pesawat berbulu.

652
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
- Ya.
- "Berbulu?"

653
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
- Maksudnya?
- Tak tahu.

654
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Awak mesti Tim.

655
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- Ya.
- Helo.

656
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Selamat berkenalan.
- Davi banyak bercerita.

657
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
- Samalah.
- Ya, betul. Ini pula keluarga dia.

658
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Apa khabar?

659
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Kenapa kamu semua nampak muram?

660
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
Apa? Saya tahu apa yang dia cakap, Joe.

661
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Saya dengar. Apa dia cakap?

662
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Tunggu sekejap.

663
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Apa awak cakap tadi?

664
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Dia panggil kita Pak Hitam.
- Saya salah cakap?

665
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Awak tak tahu awak tersalah cakap?

666
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
Ya, awak dah tersalah cakap
dalam rumah ini!

667
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Dia kata seluar dalam.

668
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Dia cakap kami Pak Hitam.
- Bukan.

669
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Dia tak cakap begitu.

670
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Jangan cakap saya salah dengar.

671
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Dia cakap kamu semua Pak Hitam.

672
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
- Bukan. Seluar dalam.
- Ya.

673
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Jangan berani panggil kami
Pak Hitam di sini.

674
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Sebentar. Maksudnya seluar dalam.

675
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Ya. Seluar dalam. Macam ini.

676
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
Dia tunjukkan kemaluannya.

677
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Saya rasa ghairah sikit.

678
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- Bagaimana rupanya?
- Macam seluar dalam.

679
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
Dia tak cukur.

680
00:29:31,811 --> 00:29:33,938
Semuanya hitam. Penuh bulu.

681
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Hitam semata-mata.

682
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Maaf, saya tak sempat cukur.

683
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Nampak macam tilam rosak. Maafkan saya.

684
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Cakaplah begitu. Cakaplah baju dalam.

685
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
Itu bukan seluar dalam biasa.
Nampak macam celana besar.

686
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Ia cuma jurang bahasa. Itu saja.

687
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Ia hampir membunuh awak.
Awak perlu hati-hati.

688
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
- Jangan cakap lagi.
- Saya…

689
00:29:54,125 --> 00:29:56,544
- Tidak. Betul, ibu?
- Harapnya begitu.

690
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
- Apa saja nama awak.
- Sudah tentu. Maaf.

691
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Sekarang hal itu dah selesai.

692
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Dah selesai, Cora?

693
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Betulkah dah selesai?

694
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Dah selesai, ibu.
Ya, Pak Cik Joe. Ia satu kesilapan.

695
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Saya kecil hati sebab dipanggil Pak Hitam
dalam rumah yang dipenuhi Pak Hitam ini.

696
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Tak apa.

697
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Kami nak bawa mereka
makan malam di Red Lobster.

698
00:30:18,775 --> 00:30:20,318
Jemputlah datang sekali.

699
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Cora, tunggu.

700
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Awak nak pak cik duduk semeja
dengan orang putih dari Eropah?

701
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
Pak cik juga perlu duduk semeja
dengan seorang polis?

702
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Hei, jangan nak melatah.

703
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Tidak!

704
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
- Dia cakap "melatah".
- Maaf.

705
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Kenapa dia cakap begitu?

706
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Kami datang untuk meraikan
anak saudara kami yang dah tamat belajar.

707
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Esok, dia akan jadi bangga diri.

708
00:30:44,133 --> 00:30:47,637
- Itu fahaman sayap kanan.
- Dia cakap bangga diri.

709
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Tidak!

710
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Tenang. Nanti sakit!
- Saya nak keluar.

711
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Saya akan pakai benda-benda
orang kulit Hitam.

712
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Semua benda orang kulit Hitam yang ada.

713
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Kami boleh tinggal di hotel.

714
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Tidak. Ibu?

715
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
- Apa? Baiklah. Tak apa.
- Mereka cakap…

716
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Kamu datang dari Iran.
Kamu boleh duduk dan rehat di sini.

717
00:31:07,699 --> 00:31:10,994
- Ireland.
- Dia masih nak betulkan cakap saya?

718
00:31:11,077 --> 00:31:13,371
Betullah saya cakap. Saya cakap Iran.

719
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Saya pun cakap begitu.
Awak tak tahu awak dari mana?

720
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- Nak tumpang?
- Baiklah.

721
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Okey. Kami pergi dulu.

722
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Dia nak betulkan walaupun saya betul.

723
00:31:22,547 --> 00:31:23,923
- Jumpa di sana.
- Okey.

724
00:31:24,007 --> 00:31:27,176
- Okey. Saya duduk depan.
- Tumpang saya, Mak Cik Bam.

725
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Saya rasa macam dijemput
ke makan malam terakhir.

726
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Saya datang.

727
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Apa? Agnes?

728
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Ya. Agnes Brown.

729
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Tak sangka! Nama saya pun Brown.

730
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- Yakah?
- Ya.

731
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Tak, awak lebih hitam.

732
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Ibu, nama dia En. Brown.

733
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Ya. Sudah tentu. Mungkin kita bersaudara.

734
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Diamlah!

735
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Lihatlah awak. Dengan rupa begitu.

736
00:32:03,087 --> 00:32:06,883
Mak cik awak dan En. Brown
nampak sangat mesra.

737
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
Nampaknya begitu.

738
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
Seronok tengok ayah beramah mesra.

739
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
Ya, Cora. Ayah boleh cakap banyak bahasa.

740
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Bahasa bru tinggi, bru rendah,
Ibrani, bru sejuk. Semua ayah fasih.

741
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Dia cakap bahasa Inggeris, ayah.

742
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Ayah tak faham sangat apa dia cakap.

743
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
Ayah pandang dan ketawa. Ayah tak faham.

744
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Tengok, Cora.

745
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- Ibu tak faham apa dia cakap.
- Saya tahu.

746
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Dia berbahasa Inggeris?

747
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Ya, tapi ibu kena dengar baik-baik.

748
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Ya, tapi telinga ibu tak dapat tangkap.

749
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Tahap gula ayah rendah.
- Biar saya…

750
00:32:43,753 --> 00:32:45,004
Gula saya jadi rendah

751
00:32:45,088 --> 00:32:47,298
kalau saya rasa teruja atau risau.

752
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Serahkan dompet ibu. Saya nak cari coklat.

753
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
- Biasanya…
- Mak cik tak beri.

754
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Mak cik beri. Saya cari coklat.

755
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Beri ayah sesuatu. Ayah dah pening.
Gula ayah rendah sangat.

756
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Nah, ambillah. Cepat.
- Berikannya.

757
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Sebelum dia kembali ke sini.
- Cepat.

758
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Okey, baiklah. Ya.

759
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Ambillah coklat.
- Sebelum makan?

760
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Ya. Ia akan membantu
membersihkan pilates awak.

761
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Tak, saya tak buat yoga.

762
00:33:12,991 --> 00:33:15,576
- Maksudnya bersihkan lelangit.
- Ya.

763
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Ibu perlukan kamus.
- Tak, awak boleh bercakap dengan baik.

764
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Ambil sajalah. Ambil. Makan saja.

765
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Ayuh.
- Terima kasih.

766
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Ya. Cora, rangupnya.

767
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Awak suka?

768
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
- Apa di tengahnya?
- Apa?

769
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
- Di tengahnya. Ada apa?
- Cuma kacang.

770
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- Awak dah gigit kacang?
- Belum lagi.

771
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Cukuplah.
- Apa dia cakap?

772
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Tak tahu. Pasal testikel dia.

773
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Mereka makan coklat
sebelum makan malam. Awak nak?

774
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Nanti saya jadi gemuk.

775
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Biar betul, Cathy. Ibu rasa dah terlambat.

776
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Ya Tuhan. Ramainya orang beratur
di tandas tadi.

777
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Hei. Lihat semua orang di sana.
Apa khabar?

778
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Ya Tuhan. Ramai betul
orang beratur di tandas.

779
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- Semuanya lawas?
- Mestilah, Cora.

780
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Saya selalu makan di sini.

781
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Semasa saya kerja di The Field,
saya akan makan di sini.

782
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Saya pernah main ragbi. Awak pun main?

783
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Tak, saya tak raba sesiapa.
Saya cuma cakap…

784
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Pemain kulit Hitam Chicago Bears.

785
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Saya rasa nak tikam
orang kulit Hitam untuk Saints.

786
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
Cakaplah lagi.

787
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Tak. Saya kerja di The Field.
Jadi penari bogel.

788
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Ya. Memang betul.

789
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Dulu saya tak dapat duit kertas,
tapi saya dapat banyak syiling.

790
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
Mereka cuma baling syiling yang dibungkus

791
00:34:37,533 --> 00:34:39,202
dan ia akan kena badan saya.

792
00:34:39,285 --> 00:34:40,995
Sakit, tapi saya dapat duit.

793
00:34:41,079 --> 00:34:42,455
- Boleh bayar bil.
- Ya.

794
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Ibu nak datang sini dan makan malam

795
00:34:45,374 --> 00:34:47,668
tapi ibu bercakap pasal menari bogel.

796
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- Pelacur pun kena makan.
- Apa?

797
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Ada ramai pelacur di kedai ini.
Awak tak percaya?

798
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Lelaki miskin tak layak ditiduri</i>

799
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Memang betul pun!

800
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Penuh pelacur dalam restoran ini.

801
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Dengar tak? Mereka balas.
Mereka macam Cardi B.

802
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Ini restoran yang elok.
Janganlah buat macam itu.

803
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
- Tak apa. Ibu pun berpengalaman.
- Ya. Saya pun pernah jadi begitu.

804
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Perempuan jalang?

805
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
- Berbasikal tanpa pelana.
- Mustahil!

806
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Bukan setakat muda. Itu liar namanya.

807
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Ya, Joe.

808
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
NYAWA HITAM PENTING

809
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Apa yang kamu tengok? Saya nak jadi wakil.

810
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Kalau saya perlu datang sini
dan duduk semeja

811
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
dengan polis dan orang
yang guna perkataan Pak Hitam,

812
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
saya akan datang mewakili
gerakan Nyawa Hitam Penting.

813
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Kami akan bantah.
Kami akan bakar semuanya.

814
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Yakah?

815
00:35:45,852 --> 00:35:49,147
Makanlah kenyang-kenyang.
Awak tahu apa akan berlaku?

816
00:35:49,230 --> 00:35:56,028
Awak akan hilang kerja.

817
00:35:56,529 --> 00:35:58,906
<i>Kau akan, kau akan</i>
<i>Kau akan, adun semula</i>

818
00:35:58,990 --> 00:36:02,243
- Pak Cik Joe dah mula.
- <i>Kau akan hilang kerja</i>

819
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- Awak setuju?
- Saya suka.

820
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Bubarkan semua ini, bubarkan pihak polis.

821
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
Cara pak cik cakap nak bubarkan polis

822
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
sama macam penjenayah.

823
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Sebab itulah jenayah semakin teruk.
Cuba fikir.

824
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Saya tak tahu jawapannya,
tapi kamu perlu berbincang

825
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
sebab kamu tak boleh selesaikan apa-apa
kalau kamu asyik menjerit.

826
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Duit cukai saya…

827
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, saya nak tanya.

828
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
Bila awak bayar cukai?

829
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Awak tak bayar cukai.

830
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Boleh kita berhenti?

831
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Pak cik nak keadaan jadi huru-hara?

832
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Awak ingat pak cik takut?

833
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Ayuh. Pak cik kenal huru-hara.
Pak cik hidup dalam huru-hara.

834
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
- Pak cik tinggal dengan dia.
- Ya.

835
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
- Tanpa baju dalam, dengan huru-hara.
- Betul.

836
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Payudaranya tak pernah terikat.

837
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Ia selalu bebas.

838
00:36:49,707 --> 00:36:53,502
Awak nak pak cik rasa bersalah?
Pak cik langsung tak kasihan.

839
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Pak cik sedang buat
apa yang pak cik tak nak kami buat.

840
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Pak cik tak nak
polis anggap kita penjenayah,

841
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
tapi pak cik sangka semua polis pembunuh?

842
00:37:02,929 --> 00:37:05,431
- Ibu, cakaplah sesuatu.
- Baiklah.

843
00:37:05,514 --> 00:37:07,391
Kunci dia ada di sini. Lihat.

844
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Hubungi polis. Itu penggera kereta saya.

845
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- Lihat?
- Sekarang pak cik nak polis?

846
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Tak apa. Ia dah berhenti.
Apa saya cakap tadi?

847
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Tiada apa-apa. Nampak tak?

848
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
- Awak mesti perlukan polis.
- Betul.

849
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
Awak tak faham
sampai ada orang ceroboh rumah awak.

850
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
Polis juga yang awak telefon.

851
00:37:27,578 --> 00:37:29,956
- Makanan dah sampai.
- Itu makanan kita.

852
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Nampak sedap.
- Hidangkannya.

853
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Nampak sedap.

854
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Tengoklah.
- Enaknya.

855
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Ada makanan laut dan stik.

856
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Jangan beritahu dia
saya yang jemput awak masuk.

857
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Enak betul.

858
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
- Ya, enak sangat.
- Maaf saya lewat.

859
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- Gembira jumpa awak.
- Macam mana awak masuk?

860
00:37:51,394 --> 00:37:53,187
- Awak juga.
- Apa khabar, nak?

861
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Graduan ayah.

862
00:37:56,607 --> 00:38:00,820
Maaf sebab ayah lambat.
Ayah tak sempat makan malam. Ada hal tadi.

863
00:38:00,903 --> 00:38:02,488
- Tak apa.
- Jadi ayah datang.

864
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Ayah ingat Davi?

865
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Apa khabar, Davi?

866
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Awak tak nak jabat tangannya?

867
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Hai, Richard.
- Apa khabar, Laura?

868
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Ini Agnes dan Cathy.
Keluarga Davi dari Ireland.

869
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
- Mereka nak raikan dia.
- Apa khabar?

870
00:38:18,713 --> 00:38:20,589
Okey. Selamat berkenalan.

871
00:38:20,673 --> 00:38:22,466
Pasti Joe yang buka pintu.

872
00:38:22,550 --> 00:38:25,052
- Tak apa. Bertenang.
- Saya tahu Joe buat.

873
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Dia tak curi apa-apa.
Awak tiada barang berharga.

874
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Apa? Saya ada banyak barang berharga.

875
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Saya kumpul banyak barang
dari seluruh Georgia.

876
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- Betul. Di pasar lambak.
- Saya harap dia tak tegur saya.

877
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
- Madea ada di sana?
- Ya.

878
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
- Jangan ke sana.
- Ayah.

879
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Saya cuma nak sapa.
- Awak degil.

880
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Dia datang.
- Dia degil.

881
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, apa khabar?

882
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Tanya orang lain. Pergilah.
- Hei, Madea.

883
00:38:53,080 --> 00:38:55,207
- Bam, saya cakap sekali saja.
- Apa?

884
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
Tunduk.

885
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
- Ayuh. Saya cakap, hei.
- Bukan begitulah.

886
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Hei, Madea?

887
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
Saya tahu awak dengar.

888
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

889
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

890
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Apa awak buat?

891
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Saya dah agak.

892
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Alamak, saya terberak.

893
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Tidak, Pak Cik Joe.

894
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Dalam seluar kulit saya.
Ia dah meleleh dalam seluar.

895
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Nasib baik awak pakai but, Joe.

896
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Sayang, saya betul-betul rasa terkejut.

897
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Kamu semua berlagak
macam dia tak serang saya.

898
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Dia serang saya.

899
00:39:38,834 --> 00:39:42,129
- Jom kita keluar dari sini.
- Betul cakap ibu.

900
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Dia serang saya. Dia sentuh terus bengkak.

901
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Saya bukan nak serang awak.
Saya cuma nak cakap hai.

902
00:39:47,885 --> 00:39:49,678
"Hai". Tiga huruf, H, A dan I…

903
00:39:49,762 --> 00:39:53,808
Bukan, Mabel. Khayal itu keadaan saya
semasa saya datang sini.

904
00:39:53,891 --> 00:39:55,476
Saya tak khayal sekarang.

905
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Madea. Saya minta maaf, okey? Saya…

906
00:39:58,854 --> 00:39:59,855
Salah saya.

907
00:39:59,939 --> 00:40:02,691
Gembira jumpa kamu.
Kami nak kembali ke hotel.

908
00:40:02,775 --> 00:40:05,945
Davi, kalau awak nak hidup
cepat masuk kereta.

909
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Jumpa kamu di majlis nanti.

910
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Tolonglah jangan pergi.

911
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Ia…

912
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Saya akan tidur sini.

913
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Kalau awak tak datang majlis,
mak cik sendiri akan bunuh awak.

914
00:40:16,705 --> 00:40:19,834
- Tolonglah. Dia minta maaf.
- Ya.

915
00:40:19,917 --> 00:40:22,336
- Ia takkan berlaku lagi.
- Saya…

916
00:40:22,420 --> 00:40:24,630
Jangan risau, Mak Cik Agnes.

917
00:40:24,713 --> 00:40:27,466
- Ya. Bertenang. Duduklah.
- Ya. Duduklah.

918
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
- Okey.
- Duduk baik-baik.

919
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Selesakan diri awak.
Lihatlah semua senyuman ini.

920
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, halau jantan ini
sebelum saya siang dia.

921
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Dia masih ada di sini.
Halau dia keluar dari rumah.

922
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Takut tetamu kita.
- Ibu tak…

923
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Halau dia keluar. Dia tak patut datang.

924
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Ada tetamu di sini!
Saya dah kata jangan datang. Pergi.

925
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Tadi awak tegur dia
macam tiada apa-apa berlaku.

926
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Maaf. Saya tak nak takutkan kamu,
tapi saya tak peduli.

927
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel.
- Apa?

928
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
Sayangnya.

929
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
Tak apa. Jangan risau.

930
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, terima kasih kepada awak
dan keluarga awak sebab jaga Davi.

931
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Dia sangat istimewa.

932
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Ya. Saya risau semasa
dia datang sendirian ke Amerika.

933
00:41:12,470 --> 00:41:14,930
- Saya tak tahu apa akan jadi.
- Dia okey.

934
00:41:15,014 --> 00:41:18,517
Ya. Nanti datanglah
melawat kami di Ireland.

935
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Apa? Sudah tentu.
Saya dengar negara itu sangat cantik.

936
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Betul. Awak, Tim dan keluarga kamu
boleh melawat Davi di ladang.

937
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Ladang?

938
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ya, dia akan uruskan ladang keluarganya.

939
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Saya tak tahu pun.

940
00:41:35,868 --> 00:41:37,119
Itulah perjanjiannya.

941
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
Dia belajar di sini

942
00:41:38,704 --> 00:41:41,081
dan pulang ke sana untuk uruskan ladang.

943
00:41:41,165 --> 00:41:42,416
Dia budak baik.

944
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Ya, betul.

945
00:41:45,252 --> 00:41:46,378
Dia tahu tak?

946
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
Yang dia baik?

947
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Tak, maksud saya tentang ladang itu.

948
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Ya. Setiap hari kami bercakap tentangnya.

949
00:41:55,971 --> 00:41:56,847
Begitu.

950
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Lihatlah. Besar betul ayam jantan itu.

951
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Saya pernah dipanggil begitu.

952
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Saya gembira awak sedar
saya lelaki yang hebat.

953
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Panasnya. Suasana panas
atau saya yang panas?

954
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Saya berpeluh-peluh.

955
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Mungkin ini putus haid lagi.
Ini kali ketiga saya.

956
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
Mungkin sebab penerbangan lama.

957
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
- Ya.
- Saya nak udara segar.

958
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Ya, mari kita…
- Kita akan ke laman.

959
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Kenapa kita di sini?

960
00:42:29,380 --> 00:42:30,965
- Ibu.
- Ini campur tangan?

961
00:42:31,048 --> 00:42:33,384
- Tim nak cakap sesuatu.
- Itu sebabnya?

962
00:42:33,467 --> 00:42:35,511
- Ya.
- Dia nak cakap sesuatu.

963
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Baiklah. Saya rasa Mak Cik Agnes
tak begitu sihat.

964
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Saya okey. Saya cuma nak ambil angin.

965
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Marilah duduk.

966
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Mari sini, si cantik. Duduk sebelah saya.

967
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Terima kasih, encik.

968
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- Udara segar. Saya ambilkan cermin mata.
- Duduk sini.

969
00:42:54,780 --> 00:42:59,451
Tim, ingat semasa moyang awak tembak
dan ayah awak lompat macam pengecut?

970
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- Kelakar betul.
- Itu langsung tak kelakar, nak.

971
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
- Ia kelakar. Saya bukan anak awak.
- Apa awak buat?

972
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Sudahlah.

973
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Tengoklah, dia pengecut. Dia tak guna.

974
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
- Jaga mulut.
- Apa awak buat?

975
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Berhenti, okey?

976
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- Awak bercakap dengan siapa?
- Dengan awaklah.

977
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Saya boleh jadi ayah awak.
- Kenapa?

978
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, cukuplah.

979
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
- Awak…
- Ini tentang anak awak.

980
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Saya dah cakap
jangan cari pasal. Berhenti.

981
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Awak tak kisah dia cakap begitu?

982
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
- Kenapa mereka bergaduh?
- Saya tak tahu.

983
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Dia minta maaf, okey?
Boleh kita duduk dan berbual?

984
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Saya nak cakap sesuatu.

985
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- Idea yang bagus.
- Okey.

986
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Okey sebab selepas ini dia perlu pergi.

987
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Cepat cakap supaya
dia boleh pergi dari sini.

988
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Cakaplah apa saja supaya dia boleh pergi.

989
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Saya dah tak sabar.
- Saya datang untuk anak saya.

990
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- Bukan untuk ini.
- Hei, Tim.

991
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Kami pun tak nak awak datang sini.

992
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- Faham?
- Ibu!

993
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Datang sini dengan sikap begitu.

994
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Cakaplah sebelum onyang
cederakan ayah awak.

995
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
Onyang bukan macam ibu awak.

996
00:44:03,182 --> 00:44:05,184
- Diamlah. Cakaplah, nak.
- Okey.

997
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Ada tembakan lagi? Ibu dah tak tahan.

998
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Saya nak jamin…
- Saya tak boleh janji.

999
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Saya sentiasa ada senjata.
- Mungkin.

1000
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Dia minta maaf.

1001
00:44:15,069 --> 00:44:16,528
Jangan minta maaf.

1002
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Awak marah dia sebab dia bantu
kakak saya bercerai dengan awak?

1003
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
- Bukan.
- Tolonglah.

1004
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
- Cakaplah.
- Berhenti.

1005
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
- Boleh tak?
- Ya.

1006
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Betul. Kita dah berbincang.
Saya akan cuba.

1007
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Apa semua ini?

1008
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Tunggu.
- Saya pun sama, Bam.

1009
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Betul.
- Kita dah bincang. Apa yang berlaku?

1010
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Mereka dah bercerai, bukan?

1011
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
Dia pun dah mula faham.

1012
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Saya perlukan subskrip.

1013
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Saya tak tahu sangat
sebab saya tak faham apa yang berlaku.

1014
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Okey, boleh kita dengar apa Tim nak cakap?

1015
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Tolonglah. Ini tentang Tim, okey?

1016
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Boleh kamu bertenang?

1017
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Baiklah.

1018
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Tim, inilah peluang awak.

1019
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Mungkin hanya 10 saat, tapi silakan.

1020
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Saya pernah lakukannya.
Nama saya Agnes dan saya kaki botol.

1021
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- Ini bukan perjumpaan.
- Maaf.

1022
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Maaf. Cakaplah sekarang.

1023
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Okey…

1024
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Okey…

1025
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Awak boleh buat.

1026
00:45:19,383 --> 00:45:23,846
Kamu semua, ini bukan sesuatu
yang mudah untuk dikatakan.

1027
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
Dan saya tak tahu
bagaimana nak beritahu kamu.

1028
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Jadi…

1029
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Saya…

1030
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Saya akan cakap.

1031
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Saya…

1032
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Saya homoseksual.

1033
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Jadi…

1034
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Itu saja awak nak cakap?

1035
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
- Kami tahu.
- Ya. Kami tahu.

1036
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Kami dah tahu.

1037
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Kamu tak nak bercakap tentangnya?

1038
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Dah lama kami bercakap. Kami tahu.

1039
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Kami semua dah bercakap.
Kami tunggu awak cakap.

1040
00:46:08,599 --> 00:46:09,558
Kami tak paksa.

1041
00:46:09,641 --> 00:46:11,560
Cakaplah bila awak nak. Tak apa.

1042
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Dia okey. Kita tahu.
- Yakah, ibu?

1043
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
- Kami tahu sejak awak kecil lagi.
- Kami tahu.

1044
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Kami sayang awak
dan tak kisah awak homoseksual.

1045
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Kami masih sayangkan awak.

1046
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
- Kami sayang awak.
- Bangga dengan awak.

1047
00:46:24,281 --> 00:46:29,161
- Awak tak pandai sembunyikannya.
- Aduhai. Memalukan betul.

1048
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Jangan malu. Ibu bangga.

1049
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
- Saya sayang kamu.
- Onyang pun sayang awak.

1050
00:46:33,874 --> 00:46:35,125
Kembali kepada tadi.

1051
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
Apa yang kamu berdua bualkan?

1052
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
- Tim.
- Richard, jangan.

1053
00:46:39,963 --> 00:46:41,298
Ayah tak nak datang.

1054
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Tapi ayah datang juga untuk awak.
Keluarga ini boleh pergi mati.

1055
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Pergi mati?

1056
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Saya dah suruh awak diam.

1057
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Kita patut meraikan Tim, okey?
Boleh kita fokus kepada dia?

1058
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia masih nak sembunyikannya.

1059
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- Tapi saya akan beritahu kamu.
- Apa awak buat?

1060
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- Kami nak berkahwin.
- Apa?

1061
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Mustahil!

1062
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Dengan kawan baik awak?

1063
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Mak cik betul-betul gembira
sebab polis belum dibuburkan.

1064
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
Dibuburkan?

1065
00:47:09,701 --> 00:47:10,786
Ya.

1066
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Sebab memang patut
ada seorang polis dalam keluarga

1067
00:47:14,623 --> 00:47:16,792
pada waktu begini.

1068
00:47:16,875 --> 00:47:18,710
- Betul. Terima kasih.
- Betul.

1069
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Tenang ibu.

1070
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, nak cakap sesuatu?

1071
00:47:22,881 --> 00:47:25,884
Tidak! Kamu berguraukah?

1072
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Kamu perlu pergi sekarang.

1073
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Sekarang.

1074
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, sayang…

1075
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
- Ya…
- Adik kakak.

1076
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
Tak apa. Saya gembira untuk kamu berdua.

1077
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Janganlah menipu.

1078
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Pergi tumbuk leher dia
sampai gigi dia tercabut.

1079
00:47:41,066 --> 00:47:43,569
Nenek pula akan tumbuk dia sampai pengsan.

1080
00:47:43,652 --> 00:47:45,404
Nenek pegang. Buat apa saja.

1081
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- Ibu!
- Kami sokong awak.

1082
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Jolok tumit dalam tekak dia.

1083
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Nenek, sudahlah. Okey?
Semua orang bertenang.

1084
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Tiada siapa pedulikan mereka.
Hujung minggu ini tentang anak saya.

1085
00:47:56,498 --> 00:47:59,293
- Betul.
- Dah lama saya menantikan hari ini.

1086
00:47:59,376 --> 00:48:02,462
Graduan terbaik.
Keseronokan untuk budak kulit Hitam.

1087
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Jadi saya nak kita berlakon
sebagai keluarga bahagia.

1088
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- Tipu sampai jadi?
- Betul.

1089
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Okey, tapi mereka bukan keluarga.

1090
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Bukan keluarga. Pergi dari sini.
- Pergi.

1091
00:48:14,433 --> 00:48:16,977
Anak saya ajak saya. Saya takkan pergi.

1092
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Ibu! Apa ibu buat?

1093
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
Awak tak nak pergi?

1094
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
Kami pergi dulu. Jumpa nanti.
Ayah bangga dengan awak.

1095
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
Baiklah. Jom kita pergi.

1096
00:48:28,906 --> 00:48:29,990
Dia sangat cantik.

1097
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, ayah nak kencing.

1098
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- Jangan begitu.
- Jangan cakap?

1099
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
- Tidak.
- Nak kencing.

1100
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
- Apa…
- Nak kencing.

1101
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Pergilah.
- Nak kencing.

1102
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
- Apa?
- Jangan lama.

1103
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
Kalau ia panjang, bawalah ke sini.

1104
00:48:46,673 --> 00:48:49,343
Keluarga yang menyeronokkan.
Saya suka mereka.

1105
00:48:49,426 --> 00:48:50,677
Mereka sangat lucu.

1106
00:48:52,471 --> 00:48:54,598
- Mak Cik Bam.
- Mak cik nampak aneh.

1107
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Saya suka lawak kasar.

1108
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
Apa…

1109
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Sebentar. Ada sesuatu
yang tak kena dengan ayah.

1110
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Saya nak periksa gula dia.

1111
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Ibu ada coklat.
Dia nak lagi. Mana beg tangan ibu?

1112
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- Awak selongkar beg tangan ibu?
- Ya.

1113
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
- Awak berikan dia coklat ibu?
- Ya?

1114
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- Berapa awak beri?
- Empat atau lima.

1115
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Ya Tuhan. Cora, awak berikan mereka ganja.

1116
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
- Apa? Ganja!
- Mereka khayal.

1117
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
Mak cik saya khayal?

1118
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Mak cik sayang awak.
Davi, mak cik sayang awak.

1119
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Saya sayang dia.

1120
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Ibu sayang awak juga.
Ibu rasa macam 16 tahun.

1121
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Saya nak lihat keadaan ayah.

1122
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

1123
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Ya Tuhan, Brown.

1124
00:49:34,346 --> 00:49:35,681
Tidak. Sekejap.

1125
00:49:35,764 --> 00:49:37,808
- Sayalah Brown Panther!
- Lompat!

1126
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- Tengoklah!
- Ayah!

1127
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes. Tangkap saya, sayang.

1128
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Saya terbang. Boleh? Saya boleh terbang!

1129
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
Tengoklah!

1130
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
- Tangkap saya.
- Dia dah khayal.

1131
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
- Sekarang dia nak terjun.
- Saya boleh terbang!

1132
00:49:51,822 --> 00:49:55,701
Saya nak apa yang awak makan, Brown.

1133
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Sesiapa tolong dia turun.

1134
00:50:01,707 --> 00:50:03,917
Ia betul-betul nampak menyakitkan.

1135
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Saya terlepas.

1136
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
- Maaf, Brown.
- Patut ambil video.

1137
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Tak sangka mereka khayal.

1138
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Sudahlah. Kita tak tahu
apa ada dalam beg tangan Madea.

1139
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Betul cakap kakak.

1140
00:50:18,890 --> 00:50:20,267
Kakak okey tak?

1141
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Ya, kakak okey.

1142
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
Tidak.

1143
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Apa?

1144
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Kakak gembira tadi,
tapi selepas makan malam kakak sedih.

1145
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Tak apa, jangan risau.
Banyak perkara berlaku hari ini.

1146
00:50:34,489 --> 00:50:36,283
Ada banyak masalah.

1147
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Keluarga Davi pun cakap
dia perlu pulang ke Eropah dan…

1148
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Jadi kakak rasa sedih?

1149
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Sebab…

1150
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Saya tahu Davi cintakan dia.

1151
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Ya.

1152
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Ya.

1153
00:50:53,216 --> 00:50:54,885
Saya gembira mereka mengaku.

1154
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Betulkah?

1155
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Kakak di mana tadi?

1156
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Kakak ada di sana.

1157
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Davi mengaku tak?

1158
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Anak kakak. Betullah.

1159
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Ya. Betul cakap kakak.

1160
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Mungkin dia tak nak
keluarga dia tahu yang dia…

1161
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Mereka datang mengejut.

1162
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Mungkin.

1163
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Saya cuma nak mereka gembira.

1164
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Jadi, bagaimana dengan Sylvia dan Richard?

1165
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Kakak tak nak fikir.

1166
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Kakak nak fokus
kepada majlis anak kakak saja.

1167
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Itu saja.

1168
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Masuklah.

1169
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Hei.

1170
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Nenek nak tidur,
tapi nak lihat keadaan awak dulu.

1171
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Hari ini hari yang sukar.

1172
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Ya. Saya okey.
- Awak okey?

1173
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Ya.
- Ya.

1174
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
Saya tak nak luahkan. Saya okey.

1175
00:51:49,648 --> 00:51:51,233
Awak tak nak luahkan?

1176
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Tidak? Awak kena ikut cakap nenek.
Cepat luahkan.

1177
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Okey.

1178
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
Dia curang dengan kawan baik awak.
Nenek tak sangka. Teruk betul.

1179
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
Tak sangka mereka tinggalkan awak begitu.

1180
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Mereka bukan mencuri dan larikan diri
atau apa-apa seperti itu.

1181
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Saya cuma nak
mereka beritahu saya. Itu saja.

1182
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Nenek nak awak ingat dua perkara ini.

1183
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Tuhan sentiasa ada di sisi awak.

1184
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Manusia cari pokok ok,
Tuhan berikan buahnya.

1185
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Fokus kepada buah itu. Itu nombor satu.

1186
00:52:22,222 --> 00:52:25,225
Kalau awak tak ingat
benda lain, ingat ini.

1187
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Nenek tahu sejak dulu.

1188
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Jangan biarkan suami
dan kawan awak lepak lama-lama sangat.

1189
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Nenek rasa ia berlaku
sebelum saya bercerai lagi?

1190
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Kadangkala nenek rasa
awak nampak bijak, tapi awak bodoh.

1191
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
- Okey.
- Apa?

1192
00:52:44,202 --> 00:52:46,580
Tiada apa-apa. Awak macam ibu awak.

1193
00:52:47,122 --> 00:52:47,956
Cuba fikir.

1194
00:52:48,039 --> 00:52:50,750
Kamu cakap setiap hari.
Kenapa dia bantu awak?

1195
00:52:50,834 --> 00:52:52,961
Bila mereka berjumpa, bercinta

1196
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
dan lain-lain kalau bukan sebelum itu?

1197
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Itulah maksud saya.

1198
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
- Nenek dah agak.
- Ya.

1199
00:52:59,134 --> 00:53:01,469
Ia memang sakit. Nenek pernah alaminya.

1200
00:53:01,553 --> 00:53:03,221
Kami sangat rapat.

1201
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Tapi dia larikan diri
dengan pasangan nenek.

1202
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Ia teruk. Sangat teruk.
Nenek tak nak cakap tentangnya.

1203
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
- Saya rasa nenek nak cakap tentangnya.
- Nenek?

1204
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Nenek nak cakap tentang…

1205
00:53:16,401 --> 00:53:18,987
- Nenek tak nak cakap tentangnya.
- Okey.

1206
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Ia berlaku pada 1 Disember 1955.

1207
00:53:23,700 --> 00:53:25,410
Selamat tinggal, Laverne dan Shirley.

1208
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

1209
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Nenek takkan lupa.</i>
<i>Nenek berada di Montgomery, Alabama.</i>

1210
00:53:32,918 --> 00:53:34,002
Awak di mana, Archie?

1211
00:53:34,085 --> 00:53:35,962
<i>Nenek tinggal dengan Rose.</i>

1212
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
<i>- </i>Archie?
<i>- Dia tinggalkan nenek.</i>

1213
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, awak di mana?

1214
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

1215
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Dia pindah keluar.</i>
<i>Dia bawa semua barang kami.</i>

1216
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Kenapa semua baju awak
dah tiada dalam almari? Alamak.

1217
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Apa saya nak buat? Archie?

1218
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>Nenek fikir, apa berlaku?</i>

1219
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie? Awak di dapur?

1220
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Awak di mana?

1221
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>Nenek cari dia, tapi tak jumpa.</i>

1222
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Pasangan nenek dah pergi.</i>

1223
00:54:01,404 --> 00:54:03,448
Alamak. Ya Tuhan.

1224
00:54:03,531 --> 00:54:06,493
<i>Nenek tahu dia curang.</i>
<i>Tapi tak tahu dengan siapa.</i>

1225
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Saya rasa sedih.

1226
00:54:07,619 --> 00:54:08,954
<i>Tak sangka dia pergi.</i>

1227
00:54:09,037 --> 00:54:11,748
<i>Dia buat. Bill Clinton buat.</i>
<i>Nenek patut gaduh dengan dia.</i>

1228
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Operator, hubungi 1-2 Montgomery 0-6.

1229
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Hai, ini pejabat NAACP?

1230
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Kawan saya, Rose ada di sana?
Saya rasa sangat sedih.

1231
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Saya tak jumpa Archie
dan saya ada masalah besar.

1232
00:54:28,390 --> 00:54:29,307
Tunggu.

1233
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Alamak.

1234
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Barang dia pun dah hilang.

1235
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Mungkin mereka lari bersama?

1236
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Nenek ke tempat kerja dia.</i>
<i>Dia kerja di NAACP.</i>

1237
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

1238
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Di mana Rose?

1239
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Maafkan saya. Saya cari Rose.
Ada orang tahu di mana Rose?

1240
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Lebih baik kamu beritahu saya
di mana Rose.

1241
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Di mana Rose?

1242
00:54:59,170 --> 00:55:01,464
BERJUANG UNTUK KESAKSAMAAN
SERTAI NAACP HARI INI

1243
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Di mana dia?
Tiada siapa tahu Rose di mana?

1244
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Kamu tak tahu Rose di mana?
Tiada siapa tahu Rose di mana?

1245
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Di mana Rose?

1246
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Di mana dia menyorok…

1247
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Di mana Rose?

1248
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Rose ada di sini?
Saya tak nampak Rose. Mana Rose?

1249
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Ada orang nak cakap di mana Rose?
Di mana Rose?

1250
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Nenek pandu merata tempat untuk cari dia.</i>

1251
00:55:30,368 --> 00:55:32,162
<i>Nenek nampak dia di dalam bas.</i>

1252
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Apa? Tak sangka dia di dalam bas.

1253
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Selepas nenek nampak dia,</i>
<i>nenek berhentikan kereta di depan bas itu.</i>

1254
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
<i>Pemandu cakap, "Jangan buat begitu.</i>
<i>Ini Montgomery, Alabama."</i>

1255
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>Tapi nenek tak peduli.</i>

1256
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Saya tahu awak dengar, Rosa.

1257
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Nenek keluar dan nenek pancitkan</i>
<i>semua tayar bas itu.</i>

1258
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa. Turun dari bas itu, Rosa.

1259
00:55:53,725 --> 00:55:54,934
Rosa, jangan…

1260
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Ke tepi, pemandu bas.

1261
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Buka pintu sekarang.

1262
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Turun bas, Rosa. Saya nak kerjakan awak.

1263
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Awak nampak saya, Rosa.

1264
00:56:02,609 --> 00:56:06,279
Suruh Rosa turun bas sekarang. Rosa.

1265
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Tak apa. Saya akan buat bantahan.
Saya nak ambil gambar semua ini.

1266
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Saya nampak awak.

1267
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Ini Madea. Sekarang tahun 19…

1268
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Itu Rosa Parks. Kamu kenal dia.
Saya akan muat naik video ini…

1269
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Sekarang tahun 1955, tapi saya
akan muat naik selepas saya tahu bila…

1270
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Saya akan muat naik.
Saya sedang guna iPhone.

1271
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Maksud saya aPhone
sebab dulu tiada iPhone.

1272
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
Huruf A dulu baru huruf I.

1273
00:56:31,554 --> 00:56:33,723
Itu Rosa Parks dan Archie pun ada.

1274
00:56:33,807 --> 00:56:34,974
Teman lelaki saya.

1275
00:56:35,058 --> 00:56:38,853
Dia rampas Archie, sebab itu
saya mulakan Gerakan Hak Sivil.

1276
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Saya suruh dia turun
sebab saya nak berbual.

1277
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Dia tak turun.
Lelaki dan orang putih marah.

1278
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Tiba-tiba, Martin Luther King datang.

1279
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1280
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Janet pun ada.

1281
00:56:51,616 --> 00:56:54,119
La Toya, Reba. Keluarga Jackson berarak

1282
00:56:54,202 --> 00:56:56,329
dan membantah di sana pada 1955.

1283
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
- Siapa yang nenek maksudkan?
- Rosa Parks.

1284
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
Rosa Parks itu?

1285
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Bukan, namanya Rose.

1286
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Bukan Rose itu.
Selepas itu baru dia jadi Rosa Parks.

1287
00:57:06,464 --> 00:57:08,007
Tahu kenapa dia tak turun?

1288
00:57:08,091 --> 00:57:10,969
Mereka fikir dia nak protes,
tapi itu tak betul.

1289
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Dia tak turun sebab dia tak nak dipukul
selepas merampas Archie.

1290
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Okey.

1291
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Lihatlah…

1292
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Dengar sini. Rosa Parks ialah wira
untuk Pergerakan Hak Sivil.

1293
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Dia wira.

1294
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
Awak tahu sebabnya?

1295
00:57:25,692 --> 00:57:30,363
Sebab nenek tak benarkan dia turun.
Sekarang kamu boleh duduk di mana saja.

1296
00:57:30,447 --> 00:57:32,657
Neneklah penyebabnya. Sama-sama.

1297
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Terima kasih.

1298
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Puji nenek.
- Betul. Terima kasih.

1299
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Nenek cuma nak cakap nenek marah dia
dan nenek rasa nak pukul dia.

1300
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
Tapi tengok apa yang berlaku.

1301
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Apa yang berlaku
kepada orang kulit Hitam. Kamu faham?

1302
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Sebab dan kesan.
- Sebab nenek.

1303
00:57:48,798 --> 00:57:52,135
Selepas majlis itu,
awak pun kena buat sebab dan kesan.

1304
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Tarik Sylvia dan tumbuk muka dia di sana.

1305
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Ayuh. Di mana samseng awak?
Keluarkan samseng awak.

1306
00:58:00,518 --> 00:58:03,688
Awak pun boleh buat.
Nenek buat pada zaman dulu.

1307
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
Nenek muda dan seksi. 20 tahun.

1308
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Okey. Kalau semasa itu nenek 20 tahun

1309
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
dan saya buat kiraan dan bawa satu
ke sini, umur nenek 95 tahun.

1310
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Awet muda. Kecuali kalau awak guna.

1311
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Nenek ambil gambar ini tahun 1955.
Nah. Nenek yang ambil.

1312
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Okey.

1313
00:58:23,333 --> 00:58:25,710
Kalau kita tak buat, kita tak tahu.

1314
00:58:29,422 --> 00:58:32,425
KHIDMAT TEKSI ATL

1315
00:58:38,765 --> 00:58:40,391
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1316
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Cepatlah.

1317
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Terima kasih.

1318
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Cuci pinggan.

1319
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Helo.
- Helo, Cora.

1320
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- Apa khabar? Gembira jumpa awak.
- Helo.

1321
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Apa khabar? Awak okey?

1322
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Saya rasa sangat malu.

1323
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Kenapa? Awak tak buat apa-apa.
Bukan salah awak.

1324
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Kami minta maaf.
- Ya.

1325
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Boleh saya cakap dengan Madea seorang?

1326
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Ya. Ibu.

1327
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- Kami keluar.
- Terima kasih.

1328
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Marilah duduk.

1329
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- Boleh saya tolong?
- Ya. Nah.

1330
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Okey. Terima kasih.
- Mari sini.

1331
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Gembira jumpa awak.

1332
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
- Apa khabar?
- Helo, Madea.

1333
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, saya malu
dengan apa yang berlaku malam tadi.

1334
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Sayang, awak tak perlu malu. Okey?

1335
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Saya orang tua bodoh.

1336
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Tak apa. Kita semua pernah jadi bodoh.

1337
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
- Betul.
- Tak apa.

1338
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Ya. Terima kasih.

1339
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Semakin tua, semakin sakit
dan lenguh badan kita.

1340
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Sebab itulah saya gunakannya.

1341
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
Saya tak rasa sakit langsung tadi.

1342
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Saya menyanyi dan menari.

1343
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Ya. Saya pun bangun begitu.

1344
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Puting saya macam peluru.

1345
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Dah lama saya tak rasa sesihat ini.

1346
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Awak nak lagi, bukan?

1347
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Macam penagih.

1348
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Okey. Saya akan beri, tapi awak
perlu berhati-hati dengan benda ini.

1349
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Dengar sini. Ini rahsianya.

1350
01:00:05,101 --> 01:00:08,021
Awak perlu makan benda ini perlahan-lahan.

1351
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
- Ambil sikit-sikit. Faham?
- Ya, terima kasih.

1352
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Saya beri satu.
- Terima kasih.

1353
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
- Terima kasih.
- Satu saja.

1354
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
Sedap betul!

1355
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Ya. Saya buat semuanya sendiri.

1356
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
Yakah?

1357
01:00:23,786 --> 01:00:26,706
Saya ada resipi.
Saya boleh kongsi, tapi hati-hati

1358
01:00:26,789 --> 01:00:30,043
sebab kalau awak buat banyak,
awak boleh dipenjarakan.

1359
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1360
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Saya rasa kita akan jadi kawan baik.

1361
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Saya percaya. Saya suka awak, Agnes Brown.

1362
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Ya, kau berasmara dengan faraj basah</i>

1363
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Apa? Apa itu? Apa dia cakap?

1364
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Bawa baldi dan mop untuk faraj basah</i>

1365
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Baldi dan mop?

1366
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Kalau basah sangat
dia perlu jumpa doktor pakar.

1367
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>Aku tak nak ludah, aku nak telan</i>

1368
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Aku nak terjeluak, nak tercekik</i>

1369
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Aku nak kau sentuh benda kecil</i>
<i>Yang hayun di belakang tekakku</i>

1370
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Tak guna. Ganasnya.

1371
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Mungkin dia nak kena jangkitan.

1372
01:01:07,664 --> 01:01:10,541
Ibu saya cakap nanti tak boleh yodel.

1373
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>Ya, kau berasmara…</i>

1374
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
Teruk betul lagu
budak-budak zaman sekarang.

1375
01:01:14,962 --> 01:01:16,881
- Mana bunyinya?
- Saya tak tahu.

1376
01:01:16,964 --> 01:01:18,841
Apa dah jadi dengan dunia?

1377
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Budak-budak sekarang.
- Dengar lagu macam ini.

1378
01:01:22,470 --> 01:01:24,472
- Awak pasti takkan percaya.
- Apa?

1379
01:01:24,555 --> 01:01:26,516
<i>Aku tak nak ludah, aku nak telan</i>

1380
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
- Awak cari apa?
- <i>Aku nak tercekik</i>

1381
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
Cari telefon saya.

1382
01:01:30,395 --> 01:01:32,772
- <i>Hayun di belakang tekakku</i>
- Itu dia.

1383
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Maafkan saya. Hei, Lil Black.

1384
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Apa?

1385
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Bila? Malam ini? Ya.

1386
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Mesti basah dia punya…

1387
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Jangan. Tidak.

1388
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- Apa pendapat awak?
- Hebatnya.

1389
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Tidak. Maksud saya…

1390
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Awak terlalu pentingkan kesempurnaan.

1391
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- Ya.
- Awak gementar?

1392
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Ya. Sangat.
- Jangan. Awak boleh lakukannya.

1393
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Terima kasih. Awak selalu sokong saya.

1394
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Tengoklah mereka berpelukan.
- Comel, bukan?

1395
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Lihatlah kamu berdua. Nakal betul.

1396
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Awak tahu awak
sedang mainkan lagu perkahwinan, bukan?

1397
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Sebab itu saya nyanyikan.

1398
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Mereka mesti nak umumkan
perkahwinan mereka.

1399
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Tahniah. Semasa nama awak disebut nanti,

1400
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
onyang nak nyanyi, "<i>Ini datuk kau</i>."

1401
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Nanti hilang kejantanan awak. Diamlah!

1402
01:02:36,919 --> 01:02:38,254
- Tinggi begitu.
- Boleh.

1403
01:02:38,337 --> 01:02:40,882
- Onyang boleh nyanyi.
- Awak ada penyokong.

1404
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Tengoklah itu. Tengok.

1405
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Ya Tuhan.

1406
01:02:44,969 --> 01:02:45,928
Pastikan kita tutup…

1407
01:02:46,012 --> 01:02:47,680
Ya, tutup semua itu.

1408
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- Apa?
- Ya.

1409
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Kamu nampak cantik.

1410
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Dia sesuai pakai warna itu.

1411
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
Kenapa mereka datang?

1412
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Saya nak ayah datang.
Ayah pula nak bawa dia, jadi…

1413
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1414
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Tak apa.

1415
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Tak, ini tak okey.

1416
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Kakak tak rasa marah?

1417
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
Apa yang sedang berlaku sebenarnya?

1418
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Kakak okey.

1419
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
Kakak nak tahu?

1420
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
- Tunggu nenek nampak dia.
- Alamak.

1421
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Itu yang saya cakap.

1422
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Jika nak saya buat coleslaw,
awak tak boleh curi resipi."

1423
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Itu pun dia. Habislah mereka semua.

1424
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Apa semua ini?

1425
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Saya tak sangka betul dia datang balik.

1426
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Saya yang suruh ayah datang.

1427
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Kenapa awak ajak dia?

1428
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Apa maksud awak?

1429
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
- Tolonglah. Demi saya?
- Kita bukan rapat sangat.

1430
01:03:36,896 --> 01:03:37,897
Onyang tak suka awak.

1431
01:03:37,980 --> 01:03:39,982
Kita keluarga, tapi tak rapat pun.

1432
01:03:40,066 --> 01:03:40,983
- Madea?
- Apa?

1433
01:03:41,067 --> 01:03:43,319
Awak perlu makan coklat awak.

1434
01:03:43,820 --> 01:03:46,239
Saya makan banyak sangat. Itu masalahnya.

1435
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
Dia dah datang.

1436
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Boleh kita berbual?

1437
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Tidak. Dia tak nak cakap
apa-apa kepada awak.

1438
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- Boleh kita cakap berdua?
- Awak nak kahwin dengan suami dia.

1439
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Tapi sekarang awak nak bercakap berdua?

1440
01:04:00,086 --> 01:04:01,128
Cakaplah di sini

1441
01:04:01,212 --> 01:04:04,131
supaya semua orang boleh dengar
apa awak cakap.

1442
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Laura, saya nak minta maaf.

1443
01:04:06,676 --> 01:04:09,220
Saya tak berniat
nak jatuh cinta kepadanya.

1444
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Saya tak sengaja.

1445
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Pandang muka saya.

1446
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Saya tak peduli.

1447
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Ibu!

1448
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Selamat tinggal.

1449
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak.

1450
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Kenapa tidur dengan dia?
Awak patut tidur dengan saya.

1451
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Saya punya lagi besar.

1452
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Diamlah, Joe.

1453
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Awak tahu saya sayang awak.

1454
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Bawa makhluk yang datang dengan awak
dan pergi balik. Saya dah tak tahan.

1455
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Betul, Mabel!

1456
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, awak nak kami pergi?

1457
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Tak, saya nak awak pergi.

1458
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
- Saya cakap dengan dia.
- Saya cakap dengan awak.

1459
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Awak memang celaka…

1460
01:04:48,301 --> 01:04:49,302
Davi!

1461
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
- Tak apa.
- Badut bodoh.

1462
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- Badut?
- Richard.

1463
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, kenapa awak begini?
- Saya benci dia.

1464
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Sedia untuk bergaduh.

1465
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Awak cakap dengan siapa?

1466
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Lelaki yang tinggalkan keluarganya
dan biar isteri dia menangis.

1467
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- Sayang.
- Awak tak kenal saya.

1468
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Saya sudi pukul awak.
- Davi, cukuplah!

1469
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Ya. Berhenti!
- Saya benci dia.

1470
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- Apa? Budak!
- Davi!

1471
01:05:14,452 --> 01:05:15,870
Berhenti!

1472
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
- Tidak!
- Mabel!

1473
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- Ya.
- Berhenti!

1474
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Ya Tuhan!

1475
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Apa masalah kamu?

1476
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Kamu langgar dia. Apa masalah kamu?

1477
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
- Dia langgar Laura!
- Gila!

1478
01:05:29,258 --> 01:05:32,637
- Dia langgar anak saya. Apa semua ini!
- Tunggu sekejap!

1479
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Sayang, awak okey?
- Sayang?

1480
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- Sayang?
- Dia cakap itu?

1481
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Awak okey?

1482
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Tak. Saya rasa dia periksa Timmy.
Timmy, awak teman lelaki dia, bukan?

1483
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Kenapa dia panggil Laura sayang?

1484
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
Awak nak cakap?

1485
01:05:49,195 --> 01:05:52,448
- Sekarang bukan masanya.
- Kita perlu berterus-terang.

1486
01:05:52,531 --> 01:05:54,867
- Ia…
- Beritahu kami? Apa yang berlaku?

1487
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Tolonglah.

1488
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Dah dua tahun kami bercinta.

1489
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- Kamu…
- Mustahil.

1490
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Tunggu. Apa?

1491
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- Awak tak tahu?
- Tak.

1492
01:06:04,043 --> 01:06:05,211
Davi, apa?

1493
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Tunggu. Apa maksudnya?

1494
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Biar saya cakap. Mereka dah berasmara.

1495
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- Joe!
- Pak Cik Joe!

1496
01:06:12,051 --> 01:06:13,678
Jangan marah ibu awak

1497
01:06:13,761 --> 01:06:15,930
sebab berikan susu dengan vitamin D.

1498
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Awak memang nakal, Laura.
Awak memang nakal.

1499
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Ya. Sekarang baru mak cik faham
kenapa awak tak pedulikan mereka.

1500
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Betul.
- <i>Sandar dan berseronok dengannya</i>

1501
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
- Hei!
- <i>Sandar dan berseronok dengannya</i>

1502
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Betulkah, ibu?

1503
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Ya, sayang. Betul.

1504
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, saya keliru.

1505
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Saya tak tahu nak buat apa.

1506
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Saya sangka dua budak lelaki itu bercinta.

1507
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Maaf, Mak Cik Agnes. Saya boleh jelaskan.

1508
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
- Tak perlu.
- Mak Cik Agnes…

1509
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Awak dan ibu saya?

1510
01:06:57,304 --> 01:06:58,889
Kami nak beritahu awak.

1511
01:06:59,932 --> 01:07:01,267
Dia nak beritahu saya.

1512
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
Tak patut langsung. Kami sebaya.
Dia tiga tahun lebih tua.

1513
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Sekejap.

1514
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Awak marah, bukan?

1515
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
"Kami sebaya.

1516
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
Dia tiga tahun lebih tua."

1517
01:07:16,115 --> 01:07:17,658
Awak nak tipu mak cik.

1518
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Maksudnya kamu tak sebaya.

1519
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Tak, bukan itu yang dia…

1520
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Dia nak tipu saya.
Saya bukan khayal sangat pun.

1521
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Jadi awak bercinta dengan budak ini?

1522
01:07:28,794 --> 01:07:29,879
Awak tanya saya?

1523
01:07:30,588 --> 01:07:32,006
Awak menilai saya?

1524
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Ya.

1525
01:07:33,758 --> 01:07:35,051
Awak suka budak.

1526
01:07:35,134 --> 01:07:37,136
- Tiada orang dewasakah?
- Richard.

1527
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Awaklah sebab dia tak jumpa lelaki dewasa.

1528
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Kelakar betullah.

1529
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Awak berdiri dengan kawan baik saya,
tapi awak rasa ini lucu.

1530
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Awak nak tahu apa yang lucu?

1531
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Sylvia uruskan penceraian saya,

1532
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
tapi awak yang dapat semuanya.

1533
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
- Itu dia.
- Bagi lagi, Laura.

1534
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Bagi lagi, Laura.
- Nenek setuju.

1535
01:08:00,117 --> 01:08:02,119
Nak tahu apa lagi yang lucu?

1536
01:08:02,203 --> 01:08:04,872
Saya akan laporkannya
kepada firma guaman itu.

1537
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Ia runding cara tak bertanggungjawab.

1538
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
Kemudian saya akan heret awak ke mahkamah

1539
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
dan dapatkan kembali semua hak saya.

1540
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
Kita tengok siapa yang akan ketawa.

1541
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Ya, kami bercinta.

1542
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
Awak perlu tahu budak 26 tahun ini

1543
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
ialah lelaki sebenar, bukan macam awak.

1544
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Awak takkan boleh jadi seperti dia.

1545
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
Lelaki ini nampak diri saya.

1546
01:08:28,312 --> 01:08:30,231
Dia dengar kata-kata saya.

1547
01:08:30,314 --> 01:08:34,902
Sebab dialah saya boleh hidup berdikari
sebelum awak cuba musnahkan saya.

1548
01:08:35,694 --> 01:08:39,198
Jadi mungkin awak boleh belajar
daripada budak 26 tahun ini

1549
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
sebab awak tak sama dengan dia.

1550
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Dia betul-betul marah, bukan?
- Ya.

1551
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Dia marah.
- Teruknya.

1552
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Dia dah luahkan perasaan kepada awak.

1553
01:08:48,124 --> 01:08:49,375
Budak itu…

1554
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
- Budak itu…
- Akan jadi suaminya.

1555
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Ya Tuhan.

1556
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Apa?

1557
01:08:55,381 --> 01:08:57,967
Tunggu sekejap. Apa yang sedang berlaku?

1558
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Sayang.

1559
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Alamak!

1560
01:09:05,182 --> 01:09:07,393
Ini bukan masa "Nyawa Hitam Penting".

1561
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
Jangan buat benda romantik.

1562
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Hei, janganlah buat benda…
Dia dah melutut.

1563
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, tolonglah.

1564
01:09:15,901 --> 01:09:17,153
Cakaplah awak setuju.

1565
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Cakaplah.

1566
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Cakaplah.

1567
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Dan pergi!

1568
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Apa yang sedang berlaku?

1569
01:09:35,629 --> 01:09:37,131
Ia sangat menakjubkan.

1570
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Dia hampir sebaya dengan ibunya.
Tiada siapa nak guna barang terpakai.

1571
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Tapi dia cintakan Laura.

1572
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Apa yang awak tahu tentang cinta?
Awak pun masih bujang.

1573
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Itu…

1574
01:09:53,022 --> 01:09:54,982
- Cakaplah.
- Saya nak pergi.

1575
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Tidak.

1576
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Memalukan betul.

1577
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Sayang, dia tak setuju.

1578
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Begitu.

1579
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Maafkan saya.

1580
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Dia minta maaf.

1581
01:10:13,167 --> 01:10:14,168
Dia kata, "Saya…"

1582
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Awak patut cakap sesuatu.

1583
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Dia kata, "Maafkan saya."

1584
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Ya.

1585
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
Apa yang berlaku?

1586
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Sayang.

1587
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, biarkan dia.

1588
01:10:24,345 --> 01:10:26,472
Dia tak patut buat begitu. Maaf.

1589
01:10:26,555 --> 01:10:28,140
Awak dah melutut. Maaf.

1590
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
- Memalukan.
- Dia patut cakap sesuatu.

1591
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
- Kepada dia. Kasihan dia.
- Dia tak nak.

1592
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
- Maaf.
- Ini bukan urusan kamu. Makan.

1593
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
Apa tengok-tengok? Pergilah makan.

1594
01:10:38,943 --> 01:10:41,320
Sibuk dengan urusan keluarga saya.

1595
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Boleh berikan saya bir?

1596
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- Laura?
- Saya tak nak cakap.

1597
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Sayang.
- Saya cintakan dia.

1598
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Kenapa awak diam saja?

1599
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Ada banyak perkara berlaku.

1600
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Apa? Awak perlu fikir apa awak nak buat.

1601
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Saya tak berniat nak sakiti dia.

1602
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Awak seorang boleh betulkan situasi ini.

1603
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Betulkannya.

1604
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Ayuh, sayang.

1605
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Saya tak suruh kamu
bawa anak-anak kamu datang.

1606
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Ini parti orang dewasa dan remaja.
Bukan semuanya dewasa.

1607
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Lalat. Saya patut tukar seluar dalam.

1608
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes. Awak betul-betul lucu.

1609
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Saya nak coklat lagi.

1610
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- Ya?
- Tiada kesan pun.

1611
01:11:41,005 --> 01:11:42,589
Saya boleh berikan satu,

1612
01:11:42,673 --> 01:11:44,967
tapi dengarlah apa saya nak cakap.

1613
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Awak perlu hati-hati dengannya.

1614
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Saya pernah makan banyak
dan kesannya sangat teruk.

1615
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Apabila saya sedar, saya di Mexico
dan dirantai kepada keldai.

1616
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Ya, sayang! Saya jual tequila
dari payudara saya.

1617
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
Tak tahu apa jadi. Saya boleh beri,

1618
01:12:00,482 --> 01:12:03,610
tapi jangan salahkan saya
kalau ada apa-apa berlaku.

1619
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Satu saja.
- Okey.

1620
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Saya tak pasti. Mungkin tak perlukannya.

1621
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Apa yang Davi fikirkan?

1622
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Dia perlu balik. Datuknya perlukan dia.

1623
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Apa?

1624
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Itulah perjanjiannya.

1625
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Selepas ibu bapanya mati.
Semoga dirahmati.

1626
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Ya. Semoga dirahmati.

1627
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Saya ingat kata-kata terakhirnya.
- Apa dia?

1628
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"Celaka, ada bas!"

1629
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Dia pun mati.
- Ya. Tapi…

1630
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Perjanjiannya ialah datuk Davi
akan uruskan ladang itu

1631
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
sehingga Davi dewasa
dan tiba masanya untuk dia ambil alih.

1632
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Sekaranglah masanya! Dia pun tahu.

1633
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
Baguslah. Tapi bagaimana kalau
dia nak benda lain sekarang?

1634
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Saya tak peduli.

1635
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Saya menyesal ada enam orang anak.

1636
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Dengar sini. Budak-budak ini
ada kehidupan mereka sendiri.

1637
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
- Biarlah mereka hidup.
- Ya, tapi mereka berhutang dengan kita.

1638
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Cora pun pasti berhutang dengan awak.

1639
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Ya, dia berhutang dengan saya.
Saya terpaksa menari untuk besarkan dia.

1640
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Awak tahu berapa banyak selumbar
dibuang dari paha saya?

1641
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Selumbar?

1642
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Dulu tiada tiang loyang.
Penari sekarang hidup senang.

1643
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Dulu kami cuma ada tiang telefon.

1644
01:13:19,269 --> 01:13:20,562
Ia tak disyelek.

1645
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Kami terpaksa menari
di tiang itu untuk dapatkan duit.

1646
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Saya menari dan tanggung akibatnya.
Paha saya teruk.

1647
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Tapi saya tanggung.

1648
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Dengar sini. Saya dah buat
apa yang perlu dibuat.

1649
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Dia perlu kembali dan uruskan ladang.

1650
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Saya nak tanya. Kalau itu bukan impiannya?

1651
01:13:38,414 --> 01:13:40,958
Saya tak peduli. Dia perlu uruskannya.

1652
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Apa awak akan rasa
kalau budak itu uruskan ladang

1653
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
dan perah lembu jantan sebab terpaksa?

1654
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Betina.
- Apa?

1655
01:13:48,424 --> 01:13:50,050
Perah lembut betina.

1656
01:13:50,134 --> 01:13:52,052
Bukan jantan. Lembu betina.

1657
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Apa-apalah.

1658
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
Apa gunanya kalau dia ikut cakap kamu

1659
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
kalau kebahagiaannya ada di Amerika?

1660
01:13:59,351 --> 01:14:01,145
Tahu tak susah nak uruskan ladang?

1661
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
Nak pastikan lembu-lembu itu mengawan?

1662
01:14:04,231 --> 01:14:06,442
Saya pernah cium lembu jantan dulu.

1663
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Lembu itu nak lagi, tapi saya tolak.
Itu bukan masanya.

1664
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
Kami perlu bersihkan tahi lembu.
Kami berkorban nak hantar dia ke sini.

1665
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Anak-anak akan ikut kepala mereka
sama ada kita suka atau tidak.

1666
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Jadi kita boleh ada atau tiada
semasa mereka buat kesilapan

1667
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
supaya kita boleh bantu mereka.

1668
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
Faham?

1669
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
- Terima kasih atas nasihat awak.
- Apa?

1670
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
- Sama-sama.
- Saya nekad.

1671
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Davi akan kembali ke Ireland.

1672
01:14:33,135 --> 01:14:36,180
Saya dah putus asa.
Saya akan berikan coklat ini

1673
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
dan lihat siapa akan pergi.

1674
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Nah, ambil satu beg. Berseronoklah.
Tengok siapa akan pergi.

1675
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Masuklah dalam. Panas betul di luar!

1676
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
- Nak tanggal bengkung.
- Saya tak pasti.

1677
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Suruh budak-budak ini balik.
Saya tak kenal mereka.

1678
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
Kalau kamu tak bawa makanan,
jangan ambil makanan!

1679
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Saya cintakan dia.

1680
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Bila kamu nak beritahu saya?

1681
01:15:19,556 --> 01:15:22,351
Kita tamat belajar
dan awak nak beritahu mereka.

1682
01:15:22,434 --> 01:15:24,186
Saya nak berikan awak ruang.

1683
01:15:25,145 --> 01:15:27,481
Jangan risau. Dia tak nak kahwini saya.

1684
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Ini memang tak adil.

1685
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Awak kenal kami. Awak tahu kami sepadan.

1686
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Sanggup awak cakap begitu, Davi?
Dah lama awak tipu saya.

1687
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Saya tak tipu.
- Saya tak kenal awak.

1688
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Jadi setiap kali awak tiada,
awak bersama dia?

1689
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Ya.
- Okey.

1690
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Bunyinya macam menipu. Awak tak cakap.

1691
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Dia yang nak rahsiakan.

1692
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
- Awak salahkan dia?
- Tak, saya cuma cakap.

1693
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Awak nak tahu?
Saya tak nak cakap dengan awak.

1694
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Pergilah.

1695
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1696
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Awak tunggu apa lagi?

1697
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Saya…
- Pergi.

1698
01:16:02,224 --> 01:16:05,644
- Saya kawan awak. Saya sayang awak.
- Dan keluarga saya.

1699
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Awak boleh marah. Awak patut marah.

1700
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Saya cuma…

1701
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Saya cuma nak jadi kawan yang baik.

1702
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Maafkan saya.

1703
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Saya kawan awak
dan saya takkan sengaja sakiti awak.

1704
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Yakah?

1705
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Saya sayang ibu awak. Maaf, tapi ia benar.

1706
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Saya pergi dulu.

1707
01:16:30,586 --> 01:16:32,796
Awak cakap awak takkan sakiti saya,

1708
01:16:32,879 --> 01:16:34,965
tapi awak juga sayangkan ibu saya?

1709
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
Apa masalah awak?

1710
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Setiap kali aku cuba khayal…</i>

1711
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Ya, sekejap.

1712
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Nenek tengah jahit.

1713
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Saya tak tahan.
Saya tak suka ada orang di rumah.

1714
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Masuklah.

1715
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Hei!

1716
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Hai.

1717
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Baguslah awak datang.
Nenek tak buat apa-apa.

1718
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
Cuma tunggu orang datang berbual.
Duduklah sini.

1719
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
- Awak okey, sayang?
- Saya okey.

1720
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Baguslah.

1721
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Nampaknya saya dah rosakkan
sambutan tamat belajar anak saya lagi.

1722
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Betul. Awak dah rosakkan segalanya.

1723
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Taklah, nenek bergurau.
Awak tak rosakkan apa-apa.

1724
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Awak banyak berkorban untuk budak itu.

1725
01:17:34,524 --> 01:17:36,151
Jangan risaukan dia.

1726
01:17:36,234 --> 01:17:37,444
Betulkah?

1727
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Ya, sayang.

1728
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Ingat pengorbanan awak?
Itulah ibu yang baik.

1729
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Awak berkorban sejak anak awak lahir.

1730
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Dari tadika, gred pertama sehingga kolej.
Awak sentiasa berkorban.

1731
01:17:48,789 --> 01:17:50,666
Selepas semua pengorbanan itu,

1732
01:17:50,749 --> 01:17:53,126
tibalah masa untuk awak berseronok.

1733
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
Dia pasti okey.

1734
01:17:55,504 --> 01:17:56,922
Nenek maksudkan Davi?

1735
01:17:57,005 --> 01:18:00,008
Ya. Nenek dah teka ada sesuatu berlaku.

1736
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
Awak nampak sangat ceria
semasa awak datang sini.

1737
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Nenek tahu ada sesuatu buat awak gembira.

1738
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Ini bukan tentang dia.
Dia memang menyeronokkan.

1739
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Tapi saya baru belajar menyayangi
dan berseronok dengan diri saya sendiri.

1740
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Awak di jalan yang betul.
Itulah permulaannya.

1741
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Awak perlu berseronok dengan diri sendiri.

1742
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Kami tak boleh berkahwin.
Dia terlalu muda.

1743
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Sayang. Selepas bercakap dengan dia,
nenek rasa dia matang.

1744
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Awak faham? Hidupnya pasti sukar.

1745
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
Trauma akan buat kita lebih cepat matang.

1746
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- Bagaimana kamu kenal?
- Wah.

1747
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Awak tersenyum.

1748
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Ada cerita menyeronokkan.

1749
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Ia sangat mudah. Saya tak tahu bila…

1750
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Setiap kali saya melawat Tim.
Dia selalu lambat.

1751
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
Jadi saya perlu tunggu di bilik dorm dia.

1752
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Sudah tentu Davi ada di sana.
Kami pun mula berbual.

1753
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
Saya tak tahu, ia macam…

1754
01:18:55,147 --> 01:18:56,857
Ia macam satu keajaiban…

1755
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Ia agak aneh. Saya langsung tak sedar,
tapi kami selalu berbual sehingga…

1756
01:19:02,070 --> 01:19:03,947
Selepas itu kamu berasmara?

1757
01:19:04,030 --> 01:19:05,115
Kamu berasmara?

1758
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Berasmara dan bercakap bahasa Iran…

1759
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Kamu berasmara, bukan?

1760
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Ia macam…
- Nenek gurau saja.

1761
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
Saya tak nak ceritakannya kepada nenek.

1762
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Tak apa. Nenek pun ada pengalaman.

1763
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Dengar sini.

1764
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
Nenek boleh agak berdasarkan pandangannya.

1765
01:19:21,089 --> 01:19:22,215
Dia cintakan awak.

1766
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Ya, saya tahu.

1767
01:19:24,634 --> 01:19:28,805
Tapi Mak Cik Agnes cakap
dia perlu kembali ke Ireland

1768
01:19:28,889 --> 01:19:30,098
dan uruskan ladang.

1769
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Sebuah ladang. Dia tak beritahu saya.

1770
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- Nenek tak sangka awak tahu.
- Ya, saya dah tahu.

1771
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Agnes betul-betul nekad.

1772
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Tapi saya pun tak nak dia marah saya.

1773
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Nenek faham.
Nenek rasa kamu perlu berbincang.

1774
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
Bincang tentang Iran dan lain-lain.

1775
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
Ireland.

1776
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- Betullah. Ire-land.
- Ya. Nenek cakap…

1777
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Ya, cakaplah dengan dia.
Mungkin awak boleh ikut dia.

1778
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Apa?

1779
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Kadangkala awak perlu berkorban
untuk cinta. Cinta itu berbaloi.

1780
01:20:00,921 --> 01:20:02,464
Nenek rasa begitu?

1781
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
Apa ada di sini?
Anak awak dah tamat belajar.

1782
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Awak berkorban untuk dia.

1783
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
Kereta buruk dan rumah buruk awak
tak berbaloi nak disimpan.

1784
01:20:10,972 --> 01:20:14,059
Awak tiada suami. Kerja awak teruk.

1785
01:20:14,142 --> 01:20:15,936
Kenapa awak tak nak ikut dia?

1786
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Ya, kerja saya agak teruk.

1787
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Ladang itu mungkin lebih teruk.

1788
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Wanita kulit Hitam dan ladang
bukan gabungan baik…

1789
01:20:24,945 --> 01:20:26,655
Fikirlah. Terutamanya Iran.

1790
01:20:26,738 --> 01:20:28,573
Ya, saya ada surat pembebasan.

1791
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Nenek sanggup tak buat begitu?

1792
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
Patut tak saya buat begitu?

1793
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
Apa maksud awak? Itulah cinta.

1794
01:20:35,914 --> 01:20:37,207
Cinta itu berbaloi.

1795
01:20:37,290 --> 01:20:39,459
Nenek dah tua, tapi semasa muda

1796
01:20:39,543 --> 01:20:43,171
nenek selalu ikut gerak hati nenek,
jadi nenek tak menyesal.

1797
01:20:43,255 --> 01:20:45,048
Nenek buat apa nenek nak.

1798
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Berseronoklah. Tapi jangan rosakkan hidup.

1799
01:20:47,759 --> 01:20:49,886
Berkorbanlah untuk cinta.

1800
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
Itulah cinta. Ia tak selalu datang.

1801
01:20:52,389 --> 01:20:53,557
Ya, saya faham.

1802
01:20:53,640 --> 01:20:54,516
Saya cuma…

1803
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Saya takut.
Saya 12 tahun lebih tua daripada dia.

1804
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Awak tak risaukan umur.
Awak takut awak akan dikecewakan lagi.

1805
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Ini tentang kekecewaan.

1806
01:21:06,236 --> 01:21:08,738
Ia akan muntahkan awak
dan buat awak serik.

1807
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Sehingga awak tak nak percaya sesiapa.

1808
01:21:11,199 --> 01:21:13,034
Jadi, kalau awak dikecewakan…

1809
01:21:13,118 --> 01:21:16,079
Kalau awak dikecewakan, cubalah lagi.

1810
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Kalau awak dikecewakan lagi, cuba lagi.

1811
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
Kalau ia berlaku lagi, cuba lagi.

1812
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Semua kekecewaan itu
akan menemukan awak dengan orang

1813
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
yang boleh hilangkan
semua kekecewaan awak.

1814
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Sebab itu awak tak boleh berhenti.

1815
01:21:30,552 --> 01:21:32,929
Cinta perlu diperjuangkan. Awak faham?

1816
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Ya.

1817
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Nenek faham. Susah nak percaya orang lagi.

1818
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Kita akan bina dinding.
Dengar cakap nenek.

1819
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
Ia akan halang semuanya.
Jangan bina dinding, binalah pagar

1820
01:21:43,106 --> 01:21:45,609
supaya awak boleh lihat siapa yang datang.

1821
01:21:45,692 --> 01:21:46,902
Awak faham?

1822
01:21:48,278 --> 01:21:49,738
Nenek sangat bijak.

1823
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Terima kasih. Nenek tahu.

1824
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
Ia sebab ganja.

1825
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Bercakap tentang kebijaksanaan,

1826
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
pastikan awak berkahwin
dengan lebih daripada seorang.

1827
01:21:58,580 --> 01:21:59,998
Janganlah seorang saja.

1828
01:22:00,081 --> 01:22:01,875
Kahwin dengan beberapa orang.

1829
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
Faham tak?

1830
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Saya tak faham.

1831
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
Sebab itulah ramai orang bercerai.

1832
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
Mereka kahwin seorang saja.

1833
01:22:08,632 --> 01:22:11,259
Okey. Saya tarik balik kata-kata saya tadi

1834
01:22:11,343 --> 01:22:13,219
sebab nenek dah mula mengarut.

1835
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Awak pasti faham kalau awak khayal.
Biar nenek jelaskan.

1836
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Sepuluh tahun selepas berkahwin,
pasangan awak akan berubah.

1837
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
Dia akan sentiasa berubah.
Manusia selalu berubah.

1838
01:22:23,647 --> 01:22:25,357
Sebab itu orang kahwin semula

1839
01:22:25,440 --> 01:22:28,693
sebab orang yang mereka
pernah kahwini itu dah berubah.

1840
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Awak faham tak?

1841
01:22:30,403 --> 01:22:32,530
- Berkorban untuk cinta.
- Ya, puan.

1842
01:22:32,614 --> 01:22:33,531
Jangan risau.

1843
01:22:33,615 --> 01:22:35,992
Dia masih muda, tapi awak mesti faham.

1844
01:22:36,076 --> 01:22:37,994
Awak faham apa nenek cakap.

1845
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Kamu tak perlu tergesa-gesa, okey?

1846
01:22:40,205 --> 01:22:42,791
Kalau awak tak kisah, nenek nak menjahit.

1847
01:22:42,874 --> 01:22:45,543
Nenek menjaring tadi.

1848
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Menjaring guna jarum. Nenek nak sambung.

1849
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- Boleh awak…
- Ya.

1850
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Terima kasih. Sayang awak.
- Samalah.

1851
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Dah lama awak ada di sini. Lebih sehari.

1852
01:22:55,220 --> 01:22:57,055
- Masa untuk pergi.
- Baiklah.

1853
01:22:57,138 --> 01:22:58,640
Masa saya pun dah habis.

1854
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
- Nenek sayang awak.
- Samalah.

1855
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
- Cakap dengan budak itu.
- Okey.

1856
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
- Okey. Cakap dengan dia.
- Okey. Hisaplah ganja nenek.

1857
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
Awak tahu?

1858
01:23:08,775 --> 01:23:10,276
Nenek ingat saya tak bau?

1859
01:23:12,529 --> 01:23:16,282
Nenek ada preskripsi
sebab ia belum sah di Georgia lagi.

1860
01:23:16,908 --> 01:23:19,452
Jangan beritahu adik awak. Polis tak guna.

1861
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Taman ini tutup pukul sembilan, nak.

1862
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
Pukul sembilan.
Mereka nak gentribasikan kejiranan ini.

1863
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Ya. Gentrifikasi?

1864
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Ya, mereka lembutkan semua benda.

1865
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Macam gentrifikasi?

1866
01:23:40,849 --> 01:23:42,642
Itulah onyang cakap. Lembut.

1867
01:23:42,726 --> 01:23:44,811
Ia akan jadi lembut. Dulu ia ganas.

1868
01:23:44,894 --> 01:23:46,896
Sebab itu kadangkala ada tembakan.

1869
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Onyang tak nak tempat ini jadi lembut.

1870
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Onyang suka ganas.
- Saya faham.

1871
01:23:51,568 --> 01:23:54,154
Mereka naikkan cukai harta dan benda lain.

1872
01:23:54,237 --> 01:23:55,280
Ambil rumah kita.

1873
01:23:55,363 --> 01:23:57,449
Bina gelanggang bola, ubah kawasan.

1874
01:23:57,532 --> 01:23:59,993
Bina rumah cantik. Nenek tak nak jual.

1875
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrifikasi.

1876
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Apa pun, onyang takkan jual.
Onyang dah bayar harganya dulu.

1877
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Saya faham.

1878
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
Onyang, ibu saya dah tidur?

1879
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Kenapa?

1880
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Saya nak jumpa dia.

1881
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Banyak benda berlaku hari ini.
Pergi balik.

1882
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- Saya pula?
- Kenapa? Jangan buat dia sedih lagi.

1883
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Tak. Saya cuma nak jumpa.

1884
01:24:19,387 --> 01:24:21,890
Balik dan bersedia untuk majlis esok.

1885
01:24:21,973 --> 01:24:25,101
Hafal ucapan awak, okey?
Jangan risau tentang ini.

1886
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Ibu bapa tak sempurna.
Ibu bapa buat macam-macam kesilapan.

1887
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Ibu, ayah awak. Anak-anak fikir,

1888
01:24:30,815 --> 01:24:33,568
"Ibu dan ayah saya patut jadi lebih baik."

1889
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Mereka cuba jadi terbaik.

1890
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Tiada siapa ajar cara besarkan anak.

1891
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
Mereka dah buat yang terbaik, faham?

1892
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
- Ya.
- Awak tak tahu mereka bersama?

1893
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Tak. Dia selalu cakap tentang ibu saya,
tapi saya langsung tak syak.

1894
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Dia selalu cakap tentang ibu awak?

1895
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Ya.

1896
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- Dan…
- Sebab…

1897
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
Awak langsung tak syak?
Onyang nak cuba faham.

1898
01:24:57,050 --> 01:24:59,803
Dua budak di kolej
bercakap tentang ibu awak…

1899
01:24:59,886 --> 01:25:02,347
Dia lelaki, tapi awak tak syak apa-apa?

1900
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
Awak belajar undang-undang?

1901
01:25:08,269 --> 01:25:10,105
Dengar sini. Onyang nak cakap.

1902
01:25:10,188 --> 01:25:12,941
Jangan ambil kes. Terutamanya kes jenayah.

1903
01:25:13,024 --> 01:25:15,527
Ambil kes-kes yang mudah. Bukan kes berat.

1904
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Saya nak jumpa ibu.
- Onyang dah cakap.

1905
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Jangan jumpa dia.
Balik dan berehat untuk esok.

1906
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Buat kami bangga dengan ucapan awak.

1907
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Saya nak tidur di rumah kawan.
Saya tak sanggup pandang muka Davi.

1908
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Ayuh. Pergi balik. Jom.

1909
01:25:31,084 --> 01:25:32,043
Tinggalkan bola.

1910
01:25:32,127 --> 01:25:34,921
Onyang tak nak
orang gentri cakap kita mencuri.

1911
01:25:35,004 --> 01:25:37,215
Orang gentri nak curi semuanya.

1912
01:25:37,715 --> 01:25:39,592
- Bukakan pintu.
- Ya, puan.

1913
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
- Tarik ke sini.
- Ke sini?

1914
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
Onyang tak muat.

1915
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
- Ke sini.
- Okey.

1916
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Punggung onyang tak muat.

1917
01:25:45,932 --> 01:25:46,891
Pergilah balik.

1918
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Okey.

1919
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1920
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1921
01:26:01,573 --> 01:26:03,741
Lamanya majlis. Baju saya cantik?

1922
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
Cik Madea, awak nampak cantik.

1923
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Terima kasih. Saya cuba.
Ini pemberian Aretha Franklin.

1924
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
- Cantiknya.
- Apa?

1925
01:26:10,707 --> 01:26:13,126
Dia wasiatkan. Aretha pandai berfesyen.

1926
01:26:13,209 --> 01:26:15,420
Diwasiatkan selepas dia mati.

1927
01:26:15,503 --> 01:26:17,839
Ya, betul. Ibu awak okey?

1928
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Seluar dalamnya masih…
Dia masih marah sebab semalam.

1929
01:26:22,427 --> 01:26:23,803
Okey, seluar dalam.

1930
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
Jangan risaukan dia.

1931
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
Awak okey, Agnes?

1932
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
Saya okey.

1933
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Awak tak nampak okey dengan muka monyok.

1934
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Tak, bukan begitu.
Lebih cepat ia habis, lebih baik.

1935
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Kami semua boleh pulang, termasuk Davi.

1936
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Saya boleh rasa kedinginannya.

1937
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
- Saya minta maaf awak tak rasa seronok.
- Saya seronok. Saya cuma…

1938
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Saya tak sangka dia ada.

1939
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Sekejap, itu anak saya.

1940
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Dah datang.

1941
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1942
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- Ya!
- Ayuh!

1943
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Bangga dengannya.

1944
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Syabas, Davi.

1945
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Ayuh, Davi!

1946
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Okey. Ini dia.

1947
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Dia tak pandang Tim pun.
- Saya tahu. Saya dah rosakkan majlis dia.

1948
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Taklah.

1949
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Awak tak rosakkan apa-apa. Jangan risau.

1950
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Saya harap dia gembira.
Semua duit yang kami gunakan…

1951
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Saya belanjakan 37,49 dolar
supaya dia boleh lanjutkan pelajaran.

1952
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1953
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Awak berjaya!

1954
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Itu anak saya!

1955
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
Ya!

1956
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
Ayuh, Tim!

1957
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
- Ada gambar? Senyum.
- Ya.

1958
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
- Dia senyum? Dia dah ambil?
- Ya.

1959
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Baguslah. Saya nak pergi belasah dia.

1960
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Boleh tak ibu duduk saja?

1961
01:27:51,224 --> 01:27:53,351
Jangan buat perangai di sini.

1962
01:27:53,434 --> 01:27:54,435
- Ya!
- Janganlah.

1963
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
- Ya!
- Awak rosakkan dua makan malam.

1964
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Ya Tuhan.
- Kenapa awak asyik buat hal?

1965
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
- Tahu apa awak rosakkan?
- Apa?

1966
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Selera saya dengan sut itu. Tolong diam.

1967
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Diam. Dia nak berikan ucapan.

1968
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Jangan layan ibu macam budak kecil.

1969
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
- Saya tak…
- Nak ibu rotan awak?

1970
01:28:10,451 --> 01:28:12,578
Saya tak berniat nak cakap begitu,

1971
01:28:12,662 --> 01:28:14,330
tapi hari ini hari penting!

1972
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
- Lihatlah dia.
- Diam.

1973
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Sekarang kami akan persembahkan
pelajar terbaik tahun ini,

1974
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1975
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- Ya! Pelajar terbaik!
- Itu anak saya!

1976
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Ayuh.
- Itu anak saya!

1977
01:28:29,137 --> 01:28:32,098
- Dia nak berucap.
- Anak saya.

1978
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
Tidak. "Itu anak awak."
Dia cakap itu anaknya.

1979
01:28:35,435 --> 01:28:36,644
Dia bukan anak awak.

1980
01:28:36,728 --> 01:28:40,231
Awak tak buat apa-apa untuk dia.
Tapi awak nak bangga. Diam!

1981
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
- Dia tak berucap?
- Dia koyakkannya.

1982
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Apa dia nak cakap?

1983
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Mungkin dia dah hafal.

1984
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Mungkin juga.

1985
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Saya nak datang
dan bercakap tentang kehidupan

1986
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
dan perkara menyeronokkan
yang menanti kita.

1987
01:28:58,833 --> 01:29:00,668
Tentang pekerjaan dan harapan.

1988
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Tapi baru-baru ini,

1989
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
saya dapat tahu kawan baik saya tipu saya.

1990
01:29:08,217 --> 01:29:10,762
Dia bukan menipu saya.

1991
01:29:10,845 --> 01:29:13,931
Saya dah diperdayakan
oleh dia dan ibu saya.

1992
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Alamak.

1993
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
- Saya tak tahu mereka bercinta.
- Ya Tuhan.

1994
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
- Dia cakap…
- Dia beritahu semua orang.

1995
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Dia tak patut cakap.

1996
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- Awak sedang rakam?
- Ya.

1997
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Saya betul-betul marah malam semalam.

1998
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Marahkan mereka. Sebab saya tak tahu.

1999
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Tapi saya sedar yang saya juga

2000
01:29:37,121 --> 01:29:39,999
berahsia dengan mereka.

2001
01:29:40,083 --> 01:29:43,628
Saya seorang anggap ia rahsia.
Tapi keluarga saya dah tahu.

2002
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Ya, kami tahu.

2003
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Sebab saya seorang homoseksual

2004
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
dan saya sangat risau
apa mereka akan fikir.

2005
01:29:51,928 --> 01:29:53,888
Saya tak peduli apa saya fikir.

2006
01:29:53,971 --> 01:29:56,808
Selepas diberitahu,
mereka tunjukkan kasih sayang

2007
01:29:56,891 --> 01:30:00,728
yang buat saya sedar
saya bertuah ada keluarga seperti mereka.

2008
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
Bersempena dengan permulaan
masa depan kita yang cerah ini,

2009
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
saya nak ucapkan terima
kepada ibu yang sentiasa menyayangi saya,

2010
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
menyokong saya, bekerja
dan berkorban untuk persekolahan saya.

2011
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
- Terima kasih juga kepada ayah saya.
- Dia tak buat apa-apa untuk awak.

2012
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Ibu.
- Apa?

2013
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Saya setuju.

2014
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Walaupun mereka dah bercerai
dan ayah tak berharta,

2015
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
dia selalu ada untuk saya.

2016
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Kepada kawan baik saya, Davi,

2017
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
yang tak pernah menilai saya
dan menerima saya seadanya.

2018
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Walaupun dia bercinta sorok-sorok
dengan ibu saya.

2019
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Tak guna.

2020
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
Kenapa dia ulang?

2021
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
- Ia benar.
- Dia melacurkan diri.

2022
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Banyak betul dia cakap.
Janganlah beritahu orang.

2023
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Betul!

2024
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Saya terfikir tentang perwatakannya.

2025
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Dia matang. Dia lelaki yang baik.

2026
01:30:56,033 --> 01:31:00,037
Dan saya terfikir, betapa bertuahnya saya

2027
01:31:00,121 --> 01:31:02,999
kerana dua orang yang saya paling sayangi

2028
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
menemui satu sama lain sebab saya.

2029
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Adakah saya nak tahu? Sudah tentu.

2030
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Tapi saya tak kisah.

2031
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
Saya nak minta maaf sebab reaksi saya.

2032
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Masa depan bukanlah masa depan
tanpa masa silam.

2033
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
Saya bersyukur sebab saya ada keluarga.

2034
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Daripada moyang saya, Madea.

2035
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Nenek saya, Cora, En. Brown,
Mak Cik Ellie, Mak Cik Bam.

2036
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
Dan sudah tentu, Pak Cik Joe.

2037
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe tiada. Dia terlalu khayal.

2038
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Dan saya cuma nak dunia tahu bahawa

2039
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
saya sayangkan mereka
dan saya bersyukur mereka keluarga saya.

2040
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
Permulaan masa depan kita

2041
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
akan saya mulakan dengan sokongan
orang biasa yang bekerja keras

2042
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
dan tidak berharta.

2043
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
Mereka orang yang hebat.

2044
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
Dan saya sangat sayangkan mereka.

2045
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Terima kasih.

2046
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Menakjubkan.

2047
01:32:07,271 --> 01:32:08,481
Terima kasih, Tuhan.

2048
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Hallelujah!

2049
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
- Bagus betul. Menakjubkan.
- Menakjubkan.

2050
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Betul.
- Ya.

2051
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Hei.
- Hei. Ikut saya.

2052
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Saya ingat saya yang ada rahsia besar.

2053
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Kami tak nak sakiti awak, sayang.

2054
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Ibu cintakan dia?

2055
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ya.

2056
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
Awak cintakan dia?

2057
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Ya.

2058
01:32:54,068 --> 01:32:56,737
- Kamu patut beritahu saya.
- Saya tahu. Maaf.

2059
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Kami minta maaf. Maafkan ibu.

2060
01:33:00,658 --> 01:33:03,035
Percayalah. Kami nak beritahu awak.

2061
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Jangan minta maaf. Saya…

2062
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Saya tahu rasanya ada rahsia

2063
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
dan saya rasa gembira
sebab keluarga saya dah tahu.

2064
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Jadi saya tak nak kamu sembunyikannya.

2065
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Ibu bangga sangat dengan awak. Mari sini.

2066
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Saya sayang ibu.
- Ibu pun.

2067
01:33:23,472 --> 01:33:25,808
- Saya takkan panggil awak ayah.
- Tak nak pun.

2068
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
Jika ibu disakiti…

2069
01:33:27,351 --> 01:33:29,520
- Hei!
- Saya takkan buat begitu.

2070
01:33:29,604 --> 01:33:32,565
Tapi ia tak penting
sebab dia tak nak kahwini saya.

2071
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
Apa?

2072
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Ibu cakap ibu cintakan dia.
Apa masalahnya?

2073
01:33:37,737 --> 01:33:39,822
Dia perlu kembali ke Ireland.

2074
01:33:39,905 --> 01:33:42,074
Mak ciknya betul-betul nekad.

2075
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Apa?

2076
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Sebab itu awak tolak?

2077
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Saya tak nak jadi sebab
keluarga awak bergaduh.

2078
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
- Bukankah…
- Helo. Davi, tahniah.

2079
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Awak buat keluarga kita
dan juga Ireland bangga.

2080
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Terima kasih.
Saya nak cakap dengan mak cik.

2081
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Tak perlu cakap. Mak cik gembira di sini.

2082
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
Saya pun gembira.

2083
01:34:01,886 --> 01:34:02,720
Itu dia.

2084
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Ibu, biarlah Davi cakap.

2085
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
- Terima kasih. Saya…
- Cakaplah apa awak nak.

2086
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Saya tahu…
- Tunggu sekejap.

2087
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Mak cik terlupa kad awak.

2088
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
- Ini hadiah awak. Bukalah.
- Apa…

2089
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Apa ini?

2090
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
- Ini tiket ke Ireland. Dibatalkan.
- Apa?

2091
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Tapi…
- Diam.

2092
01:34:28,746 --> 01:34:30,706
Mak cik nak sangat awak balik

2093
01:34:30,790 --> 01:34:33,709
dan awak pun tahu
mak cik hormat tradisi keluarga.

2094
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Tapi seorang wanita bijak berkata,

2095
01:34:36,045 --> 01:34:39,965
"Anak-anak ada hidup sendiri.
Mereka perlu buat keputusan sendiri."

2096
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
Dia juga cakap sesuatu tentang melacur…

2097
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Tapi itu tak penting.

2098
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Sebab sebenarnya,

2099
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
hidup awak di sini.

2100
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
Begitu juga kebahagiaan awak.

2101
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Itu saja yang mak cik nak.

2102
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Baguslah. Itu macam…

2103
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Ia memang bagus.

2104
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- Jadi boleh kami kahwin?
- Soalan itu bukan untuk dia.

2105
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
Soalan itu untuk wanita cantik di sini.

2106
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Apa awak nak cakap?

2107
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura.

2108
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
- Sudikah awak…
- Jangan melutut.

2109
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Dia dah tolak.

2110
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Awak dah malukan diri awak.

2111
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
- Boleh diam?
- Cora.

2112
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Buang masa.
- Dia boleh lamar anak saya.

2113
01:35:25,302 --> 01:35:26,929
Saya tak nak dia malu lagi.

2114
01:35:27,012 --> 01:35:29,140
Kami akan ambil gambar. Teruskan.

2115
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Lakukannya.
- Bodek.

2116
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
- Lihat kalau dia setuju.
- Laura…

2117
01:35:34,770 --> 01:35:35,896
sudi kahwini saya?

2118
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Ya.

2119
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- Ya!
- Ya!

2120
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ya, kami akan kahwini awak.

2121
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Saya nak kamu berdua berkahwin.
Kamu akan ada ikatan perkelaminan.

2122
01:35:49,285 --> 01:35:51,912
- Nak cakap apa kepada datuknya?
- Tiada apa-apa.

2123
01:35:51,996 --> 01:35:53,080
Tiada apa-apa?

2124
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Datuknya di dalam penjara.

2125
01:35:54,957 --> 01:35:57,585
Dia ditemui berbogel dengan kambing mabuk.

2126
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Apa? Seekor kambing?

2127
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- Teruk betul.
- Ya.

2128
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
Dia sendiri bawa kambing itu?

2129
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Tak. Ia janji temu yang diaturkan.

2130
01:36:08,304 --> 01:36:10,848
Saya dah tengok filem itu
dan sambungannya.

2131
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Saya sayang mak cik.

2132
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Mak cik pun sayang awak.
- Tahniah.

2133
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Sekarang, kami perlu naik pesawat.
Cathy, ayuh.

2134
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
- Seronoknya.
- Semoga dirahmati. Bangga dengan kamu.

2135
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura.
- Di mana Madea?

2136
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Tidur di sana.

2137
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Saya nak ucap selamat tinggal. Jom, Cathy.

2138
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Tunggu sini.

2139
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Sayang, ibu bangga dengan awak.

2140
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Datuk nak rancang perkahwinan kamu.

2141
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Ya. Terima kasih, Jay.

2142
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

2143
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Terkejut saya. Saya tertidur sebab ganja.

2144
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- Ia dah berakhir?
- Ya.

2145
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Okey.

2146
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Kami nak naik pesawat.
Saya suruh Davi tinggal di sini.

2147
01:36:53,682 --> 01:36:57,353
Saya dah agak. Itu betul.
Awak pasti buat perkara yang betul.

2148
01:36:57,436 --> 01:36:58,604
Terima kasih.

2149
01:36:58,687 --> 01:37:01,398
Awak tuan rumah yang baik
dan terima kasih…

2150
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Saya pelacur yang baik?

2151
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Pelacur-pelacur.

2152
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Ia dalam bentuk jamak. Okey, saya faham.

2153
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Terima kasih untuk perbincangan
dan resipi awak.

2154
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Sama-sama. Jangan masuk penjara.
Jadi jangan buat banyak.

2155
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Bila awak nak ke sana? Datanglah melawat.

2156
01:37:18,374 --> 01:37:21,544
Saya nak bawa awak jalan.
Kita akan ke merata tempat.

2157
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
Mungkin kita boleh melawat seluruh Eropah.

2158
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Saya sukakannya.

2159
01:37:26,799 --> 01:37:28,467
Saya nak tunjukkan Ireland.

2160
01:37:28,551 --> 01:37:31,971
Awak bercakap tentang Iran.
Saya tak boleh pergi Iran.

2161
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Ireland.
- Saya tahu. Ada banyak sangat pasir.

2162
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
Tak guna.

2163
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
- Apa-apalah.
- Ya.

2164
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Baiklah. Saya pergi dulu.
- Ya.

2165
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Ya. Selamat pulang.
- Terima kasih.

2166
01:37:43,691 --> 01:37:45,818
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan. Dengar.

2167
01:37:45,901 --> 01:37:49,071
Saya benar-benar berterima kasih.
Saya hargainya.

2168
01:37:49,154 --> 01:37:51,448
- Terima kasih.
- Saya sedang khayal.

2169
01:37:51,532 --> 01:37:53,659
- Pergi dulu.
- Saya nak cari tangga.

2170
01:37:53,742 --> 01:37:55,953
Sebab itu saya tertidur. Saya khayal.

2171
01:37:56,036 --> 01:37:57,288
- Okey.
- Sayang awak.

2172
01:37:57,371 --> 01:37:58,289
Saya pun sama.

2173
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Sayang awak juga.

2174
01:37:59,498 --> 01:38:01,083
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.

2175
01:38:01,166 --> 01:38:03,377
- Saya nak ucap selamat tinggal.
- Dah.

2176
01:38:03,460 --> 01:38:04,837
- Betulkah?
- Dua kali.

2177
01:38:04,920 --> 01:38:07,214
Awak dekat sangat. Selamat tinggal.

2178
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, apa yang awak mimpikan?

2179
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Ganja tadi sangat berkualiti.
- Betulkah?

2180
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
Ya!

2181
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Mana satu lebih baik?

2182
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Saya rasa kita boleh berlatih
"Drunk in Love" lagi sekali.

2183
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Ya, saya setuju.

2184
01:39:32,967 --> 01:39:34,551
Panggil semua jabatan.

2185
01:39:34,635 --> 01:39:36,261
Orang yang belum tonton.

2186
01:39:36,345 --> 01:39:39,223
Saya dah tengok dari atas
dan saya tak faham auranya.

2187
01:39:39,306 --> 01:39:42,851
Kenapa dia jalan di depan?
Saya tengah cakap. Awak nak jalan?

2188
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Saya dengar.

2189
01:39:44,687 --> 01:39:47,231
Panggil semua orang dan lihat aura mereka.

2190
01:39:47,314 --> 01:39:49,191
Okey. Sekarang pukul berapa?

2191
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
Enam setengah.

2192
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Okey. Pukul berapa saya patut balik?

2193
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
Pukul lapan.

2194
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Cukuplah. Boleh uruskan hal lain.

2195
01:39:56,782 --> 01:39:57,658
Okey. Baiklah.

2196
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Okey, mari kita lakukannya. Ayuh.

2197
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Terima kasih Tuhan
atas rahmat yang diberikan

2198
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
supaya kami boleh buat
apa yang kami suka dengan semua…

2199
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
orang cantik ini.

2200
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Bukan semua, beberapa orang saja.

2201
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Kami nak berterima kasih untuk saat ini,

2202
01:41:25,329 --> 01:41:28,665
kerana mereka perlu tahu
kalau mereka tersilap langkah,

2203
01:41:28,749 --> 01:41:29,958
mereka akan dipukul.

2204
01:41:30,042 --> 01:41:32,211
Jadi, amin dan pujian…

2205
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Terima kasih untuk <i>Machella</i>.

2206
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Kami nak pastikan kamu buat semua tarian

2207
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
sebab ada lima atau sembilan
dan kamu lupa antara 11 dan 12.

2208
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Ia masih belum seragam,
tapi kamu akan faham.

2209
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
Saya nak kamu tahu
saya hargai apa yang kamu lakukan…

2210
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Saya susah nak bernafas,
tapi saya hargai semua ini.

2211
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Semua ini menakjubkan.
Kita orang yang cantik.

2212
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Saya suka keindahan orang-orang cantik
apabila kita semua berkumpul.

2213
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Ia sangat bagus. Berhenti tepuk tangan.

2214
01:42:21,093 --> 01:42:24,972
Kamu tak berhenti jika saya suruh,
sebab itu kamu tak tahu menari.

2215
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Saya cakap 1, 2, 3, 4, 5.
Tapi kamu buat lain.

2216
01:42:27,975 --> 01:42:30,018
Kamu perlu ikut apa saya tunjuk.

2217
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Belajarlah sesuatu.

2218
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Saya nak ajar kamu,
jadi bersedialah nanti.

2219
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
1, 2, 3, 4, 5.

2220
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Cuba. 1, 2, 3, 4, 5.

2221
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Tunjukkan saya. 1, 2, 3, 4, 5.

2222
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Okey, kamu dah bersedia.

2223
01:42:45,492 --> 01:42:49,496
Jadi kita akan rasa aura masing-masing.
Kita akan lakukannya, okey?

2224
01:42:49,580 --> 01:42:52,249
Kita akan lakukannya.
Rasa aura masing-masing.

2225
01:42:52,332 --> 01:42:53,750
Okey? Okey.

2226
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Suara saya dah serak. Okey.

2227
01:43:49,306 --> 01:43:52,267
Kita perlu dapat aura yang betul.
Buat betul-betul.

2228
01:43:52,351 --> 01:43:54,853
"Ooh" dan "Aah". Kami perlu pastikan

2229
01:43:54,937 --> 01:43:57,147
semuanya sesuai dan sepadan.

2230
01:43:57,231 --> 01:43:59,233
Tapi saya tak rasa pun.

2231
01:43:59,316 --> 01:44:02,861
Saya tak faham. Kamu nak saya
beri nota tapi kamu tak balas.

2232
01:44:02,945 --> 01:44:03,946
Jika kamu balas

2233
01:44:04,029 --> 01:44:06,990
dan kamu tunjukkannya,
barulah kita boleh buat.

2234
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Buat apa saya nak beri nota
kalau kamu tak balas.

2235
01:44:10,118 --> 01:44:11,745
Kamu perlu balas nota saya.

2236
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea!

2237
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Kami berlatih selama empat jam
sebelum kami naik ke pentas.

2238
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
Selepas itu kami berlatih
selama empat jam lagi

2239
01:45:16,059 --> 01:45:17,853
untuk lihat kesilapan kami.

2240
01:45:18,937 --> 01:45:21,857
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali



