1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,568 --> 00:00:30,238
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS PRESENTANO

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Madea. Non ci crederai.
- Sì.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Non ci crederai.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Guarda cosa sta facendo Brown.
- Che fa?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Vuole dare fuoco all'intero quartiere.

8
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Vagli a dire che sta usando
troppo combustibile. Che gli prende?

9
00:00:59,184 --> 00:01:02,270
{\an8}Io non ci vado.
Farà scoppiare un fuoco chimico.

10
00:01:02,353 --> 00:01:06,524
{\an8}Non ho voglia di finirci come nel 1972,
all'impianto di trivellazione.

11
00:01:06,608 --> 00:01:08,068
{\an8}Mi sono bruciato le gonadi.

12
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, se brucia la casa, dove vivrai?

13
00:01:13,073 --> 00:01:15,909
{\an8}Sotto quel vestito
insieme agli altri animaletti.

14
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Non so perché ti lascio vivere
a casa mia.

15
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Perché non puoi permetterti
di vivere da sola.

16
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}Scommetti? Sai cosa farei?

17
00:01:24,209 --> 00:01:29,172
{\an8}Ti metterei in un baule in soffitta
e ti lascerei lì a marcire,

18
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
{\an8}continuando a riscuotere la tua pensione.

19
00:01:32,801 --> 00:01:35,762
{\an8}- Hai ragione, vado fuori.
- Bravo, vai.

20
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Fa' ciò che ti dico io in casa mia.

21
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Io devo stare qua a cucinare
come se fossi Nonna Papera.

22
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}- Brown?
- Eh?

23
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- Che stai facendo?
- Accendo il fuoco.

24
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Farò le cose in grande
per la laurea del mio pronipote.

25
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Per le costolette affumicate,
serve un gran fuoco.

26
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Così ti ammazzi.

27
00:01:56,407 --> 00:02:01,121
{\an8}No, Joe, devi fare così…
È così che si fa. Ci hai mai provato?

28
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Per farle bene, devi fare un grande fuoco.

29
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}- Si fa così.
- Brown, tu così ti…

30
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
{\an8}Non sporcarmi le scarpe.

31
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
La benzina? Ma sei impazzito?

32
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
È così che si fa.
Se non vuoi aiutarmi, vai dentro.

33
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Ok, va bene, ti aiuto.

34
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- Hai un fiammifero?
- Sì, eccolo.

35
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
- Grazie.
- Fammi un favore.

36
00:02:19,222 --> 00:02:20,348
- Cosa?
- Prega Dio.

37
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
- Certo.
- Aspetta che rientri.

38
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Ok.
- Ecco qua.

39
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Dammeli.
- Ok.

40
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
Così si fa, il fumo deve essere umido.

41
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Si assaggia col dito, Joe.
Ok, ne metto un altro po'.

42
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
Voglio chiederti una cosa.

43
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
So che vuoi
le costolette di maiale affumicate

44
00:02:37,824 --> 00:02:41,119
e i fagioli per la laurea del ragazzo,

45
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
ma hai posto anche per un nero arrosto?

46
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
- Cosa?
- Sta per…

47
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Che succede?

48
00:02:51,754 --> 00:02:53,464
Te l'avevo detto, va a fuoco.

49
00:02:53,548 --> 00:02:57,135
Sì, va a fuoco. Oh, sì, va a fuoco.

50
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Ragazzo, fermati!

51
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Quell'idiota va a fuoco per davvero.

52
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Va a fuoco.

53
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Che ti prende?

54
00:03:07,270 --> 00:03:09,105
Merda. Sto bruciando!

55
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Aspetta. Aspetta che arrivo.

56
00:03:14,527 --> 00:03:15,820
Ora vado a spegnerlo.

57
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Quanto strilla.

58
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Ti avevo detto di non esagerare, scemo.

59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- Brown? Accidenti, Brown.
- Prendi dell'acqua, aiutami!

60
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Oh, cavolo!

61
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- Aiuto, sto bruciando!
- Il mio albero.

62
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
Ti preoccupi per l'albero?

63
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Spegnetemi, vi prego!

64
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Placcalo.

65
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
- Prendilo.
- Ho acceso, però.

66
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Fagli lo sgambetto.
- Sì, va bene.

67
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Aiuto!

68
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

69
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Aiuto!

70
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Mi comprerai un altro albero.

71
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Non ti compro niente, sto andando a fuoco.

72
00:03:53,733 --> 00:03:55,860
Spero che non bruci tutto, Brown.

73
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
L'avevo appena piantato.

74
00:03:58,780 --> 00:04:00,531
- Merda.
- Aiuto!

75
00:04:00,615 --> 00:04:03,493
Devo pagare la bolletta dell'acqua.
Taci, cavoli.

76
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
Aiuto.

77
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Aiuto!

78
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Fallo alzare.

79
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
{\an8}Ti rendi conto che ci laureiamo?

80
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Sì, veramente. È stata dura, cavoli.

81
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
{\an8}- Beh, hai spaccato.
- Anche tu.

82
00:04:21,636 --> 00:04:24,055
{\an8}Sì, ma sei tu
quello che farà il discorso.

83
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Eh, già.

84
00:04:29,894 --> 00:04:32,689
{\an8}Andiamo subito a casa
della tua bisnonna, dai.

85
00:04:32,772 --> 00:04:34,983
{\an8}Insomma, che fretta c'è? Senti…

86
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}La cena è alle 19:00,
c'è tutto il tempo, ci andremo.

87
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Non so che fretta ci sia,
ma so perché temporeggi.

88
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- Non vuoi dirglielo.
- No.

89
00:04:45,493 --> 00:04:50,123
{\an8}Non vorrei insistere, ma siamo nel 2021.
Stiamo per laurearci, devono saperlo.

90
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
{\an8}Lo so, è solo che…

91
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}La mia famiglia è diversa, ok?

92
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
{\an8}Prendi la mia.

93
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
{\an8}Padre delle Indie occidentali,
madre irlandese,

94
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}cresciuto in Olanda
fino alla morte di mio padre.

95
00:05:02,385 --> 00:05:04,470
{\an8}E dato che mia madre era già morta,

96
00:05:04,554 --> 00:05:09,225
{\an8}sono andato in Irlanda dalla prozia Agnes
finché non sono venuto a studiare qui.

97
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
{\an8}Chi ha la famiglia più diversificata?

98
00:05:11,602 --> 00:05:13,563
{\an8}- Sì.
- E Davi vince.

99
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}- Hai vinto. Hai ragione.
- Grazie.

100
00:05:16,566 --> 00:05:20,194
{\an8}. Non vedo l'ora di conoscerli.
- Beh, non c'è fretta.

101
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Io devo affrontare i miei
e tu non puoi affrontare la tua prozia?

102
00:05:27,035 --> 00:05:30,288
{\an8}- È così? Ok.
- No, è totalmente diverso.

103
00:05:30,371 --> 00:05:34,208
{\an8}Tua madre è molto aperta,
quindi a lei starà bene, lo so.

104
00:05:34,292 --> 00:05:37,420
{\an8}- Sì, ma a mio padre no.
- Al diavolo tuo padre.

105
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, perché odi tanto mio padre?

106
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Devi proprio chiederlo?
Dopo quanto vi ha fatto?

107
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}Non posso più raccontarti le cose.
Non dimentichi mai niente.

108
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Ci sarà anche lui stasera.

109
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Quindi, ti prego, fa' quel che vuoi,
ma non litigarci.

110
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Ok? Bene.

111
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Fa caldo oggi.
- Da bruciare, Cora.

112
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- In che senso?
- Non ci crederai mai.

113
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown ha provato a farci tutti alla brace.

114
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
- Zio Joe.
- Al diavolo.

115
00:06:08,868 --> 00:06:12,538
Cora, non voglio andare al diavolo.
Al diavolo, no.

116
00:06:12,622 --> 00:06:16,250
Stavo accendendo il barbecue
per fare il mio famoso pollo

117
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
e boom, il fuoco mi ha preso.

118
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- Cosa?
- Ora mi dispiace per i polli.

119
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Davvero.
- Di che stai parlando?

120
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Si è dato fuoco.

121
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
- Deve fare lo scemo, altro che il pollo.
- Sì, ma…

122
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
- Ci ha messo la benzina.
- Cosa?

123
00:06:29,138 --> 00:06:32,308
- Sul barbecue.
- Volevo accenderlo alla grande.

124
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Ma…
- Il tuo culo si è bruciato alla grande.

125
00:06:35,478 --> 00:06:38,398
- Stai bene?
- Sì, grazie per l'interessamento.

126
00:06:38,481 --> 00:06:41,859
Sto bene, ma mi fa male il ginocchio,
devo farmi visitare.

127
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Stavo parlando col sig. Brown.
Stai bene?

128
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Cora, sì. Beh, sì e no.
Non sto bene, sono andato all'inferno.

129
00:06:48,866 --> 00:06:51,327
- Sei…
- Sì, ci sono andato e c'era Madea.

130
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
E ho capito che non faceva per me.

131
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Ecco.

132
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Ora gli porti l'acqua.

133
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
- Già.
- Joe, va all'inferno.

134
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Io ho già dato per oggi.

135
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Cora, come va?
- Madea, prendi il sacchetto?

136
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Bello il vestito verde.
Non prendo proprio niente.

137
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Prendi questo sacchetto.

138
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Ti sembro un fattorino?

139
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Sembri tre fattorini insieme, per me.

140
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
- Sembra Rino fatto.
- Ma…

141
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
Una cavalla pazza.

142
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Ti conviene chiudere la bocca
se vuoi vivere,

143
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
se vuoi tenere le palle
o te le schiaccio con lo schiaccianoci.

144
00:07:24,652 --> 00:07:26,195
- Oddio.
- Joe!

145
00:07:26,279 --> 00:07:29,115
Madea, sono andata al negozio
a comprare il cibo.

146
00:07:29,198 --> 00:07:31,784
E ho dovuto attraversare tutta la città.

147
00:07:31,868 --> 00:07:33,619
Lo so, visto che qui intorno

148
00:07:33,703 --> 00:07:37,832
danno fuoco a qualsiasi cosa
o sbarrano i negozi per le proteste.

149
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Potevano dare fuoco a tutto il quartiere.

150
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Non ci servono i negozi.
Che brucino tutto il quartiere, sì.

151
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, che senso ha dare fuoco
al proprio quartiere per protesta?

152
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Che senso ha
ciò che la polizia sta facendo ai neri?

153
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Tutto a fuoco.
- Ti do un pugno.

154
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Per fortuna non hanno bruciato
anche la chiesa.

155
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Già, grazie a Dio
la chiesa non è andata a fuoco.

156
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- Hallelujer.
- Sì.

157
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- Hallelujer.
- Sì!

158
00:08:04,025 --> 00:08:08,154
- Grazie a Dio, davvero.
- Sono felice che difendi la chiesa.

159
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
- Sì.
- Bello.

160
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- Non m'importa della chiesa.
- Cosa?

161
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
È accanto al negozio di liquori.

162
00:08:13,409 --> 00:08:16,913
Ti preoccupa più il negozio
che la chiesa? È sbagliato.

163
00:08:16,996 --> 00:08:18,789
Non è vero. Tu non capisci.

164
00:08:18,873 --> 00:08:22,710
Gesù, il Signore, Dio Onnipotente,
ha trasformato l'acqua in vino.

165
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Esatto.

166
00:08:23,711 --> 00:08:27,048
Io lo devo prendere al negozio.
Sia lodato anche lui.

167
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Cosa? Smettila con queste sciocchezze,
dobbiamo cucinare.

168
00:08:32,136 --> 00:08:36,349
Non fa niente. Andiamo al Red Lobster,
oggi, e il barbecue si fa domani.

169
00:08:36,432 --> 00:08:39,852
Mi piace il Red Lobster.
Ci vado sempre con B.

170
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Chi è B?

171
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Lascia stare.

172
00:08:44,482 --> 00:08:47,985
- Dammi, entriamo.
- Sembra a me o Mabel attira gli insetti?

173
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
La smetti?
Andate in macchina a prendere il resto.

174
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Andate a prendere la spesa.
- Sì.

175
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Andiamo, iniziamo.

176
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
Va bene.

177
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Sbrigatevi.

178
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Sig. Brown, cos'è successo ai vestiti?
Hai il sedere di fuori.

179
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Mi sembrava di sentire uno spiffero.
Sarà stato il fuoco. Si vede qualcosa?

180
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Vedo tutto.

181
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Si vede qualcosa?

182
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Sì, devi coprirti.

183
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Sei pieno di peli, ti devi depilare.

184
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
- Visto?
- Sembri un babbuino.

185
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
- Sì?
- Signore, pietà.

186
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Sì che si vede, è terribile.

187
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Come fa a fare entrare
le sedie qui dentro?

188
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
- In chiesa…
- Prendi la spesa.

189
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
- Prendo i sacchetti.
- Portali in giardino.

190
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Ok. Joe, potevi dirmelo
che avevo il culo di fuori.

191
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Cercavo di non guardare quel coso peloso.

192
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Ok.

193
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
A me non dispiacciono le cose pelose…

194
00:09:38,911 --> 00:09:42,081
- La smetti di piegarti così?
- Devo sistemare tutto.

195
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Vuoi farmi vomitare, sto per vomitare.

196
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
- Sistema le sedie.
- Sistemale tu, non posso guardarti.

197
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Ma non…
- Silenzio.

198
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- Cosa?
- Silenzio.

199
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Sento odore di cajun. Che cucinate?
- Ehi.

200
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
- Ciao, tesoro. Come va?
- Bene.

201
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Ciao, tesoro, mi chiamo Joe.
Sono del Capricorno.

202
00:10:04,854 --> 00:10:07,523
- Io sono il sig. Brown e sono…
- Uno stronzo.

203
00:10:07,607 --> 00:10:09,233
- Leone.
- È del Leone.

204
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Come va, signor Brown e signor Joe?

205
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Sai come mi chiamo?

206
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Naturalmente.

207
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Sì, lei è Sylvia.

208
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Esatto, tesoro, mi dispiace tanto.
Mi ricordo, Coachella o…

209
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- No.
- Oh, no. Superbowl?

210
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
All-Star Weekend.

211
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
- Sei sexy. Come ti chiami?
- Ho la nausea.

212
00:10:27,543 --> 00:10:28,628
- Joe.
- Vorrei…

213
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
essere uno specchio

214
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
per vedermi dentro di te.

215
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- Fa sul serio?
- Potresti smetterla?

216
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Joe?

217
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
- È la tua pronipote. È tua parente.
- Che succede?

218
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
"Pronipote?" Cos'è una pronipote?

219
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Io sono dell'Alabama,
solo i figli sono tabù.

220
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
- Già dai cugini va bene.
- Oddio.

221
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, è ridicolo.

222
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
- Entrate.
- Non sono qui per l'incesto.

223
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- Ciao.
- Bello vedere anche a te.

224
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Entrate, andate dentro.

225
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Cavoli, cammini così…

226
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Cavolo, Brown! Diavolo! Merda!

227
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
- Che c'è?
- Merda.

228
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
- Ehi!
- Ehi, guardala.

229
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
Sono arrivate. Ciao, piccola, come va?

230
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- Ciao, mamma!
- Ciao!

231
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Siediti, Sylvia.

232
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Grazie.

233
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
State entrambe benissimo.

234
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
- Grazie.
- Siete venute insieme?

235
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Ho detto che non serviva,
ma ha insistito per passare a prendermi.

236
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Non volevo farti venire con quel rottame.

237
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
- Carina.
- Grazie.

238
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
- Che dolce.
- Figurati.

239
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- Chi meglio di un'amica…
- Esatto.

240
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
…si prende cura di te?

241
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- Che dolce.
- Grazie per avermi invitata.

242
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
Di nulla.

243
00:11:38,364 --> 00:11:41,242
Puoi venire quando vuoi, giorno e notte.

244
00:11:41,325 --> 00:11:44,578
Basta che non resti a lungo.
Dopo la laurea vai via, no?

245
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Sì.
- Bene. Subito dopo, no?

246
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Appena finito, vai a casa?
- Madea!

247
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Ellie è arrivata?

248
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Ha chiamato
e ha detto che stava arrivando,

249
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
ha appena staccato dal lavoro.

250
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Mi preoccupa che mia sorella
faccia la poliziotta in questo clima.

251
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Anche io mi preoccupo molto.

252
00:12:03,222 --> 00:12:06,016
Sai di cosa mi preoccupo io?
Che venga qui.

253
00:12:06,100 --> 00:12:09,311
- Perché?
- Per via di tutte le multe che ho.

254
00:12:09,395 --> 00:12:13,649
Io direi: "Bella, non entrare.
Ti voglio abbracciare, ma non arrestarmi".

255
00:12:13,733 --> 00:12:16,569
So che è tua figlia,
ma per l'amore di Dio, Cora.

256
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
- Ma lei ci difende, anche te.
- No. Ho troppe multe.

257
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
- Sylvia è un'avvocata. Può aiutarti lei.
- Sì.

258
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
L'ultima volta che c'ha provato Brown,

259
00:12:27,163 --> 00:12:32,168
in tribunale mi hanno detto
che dovevo pagare una contravvenzione, sì.

260
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Devo pagare per prendere la patente
così da fare l'assicurazione?

261
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
Dopo aver comprato l'auto?
Ho già speso fin troppo, grazie.

262
00:12:39,759 --> 00:12:43,721
No, non pagherò nient'altro.
Prima devono prendermi.

263
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Sei vecchia per queste cose.

264
00:12:45,848 --> 00:12:49,435
Tutti abbiamo bisogno di brividi,
nella vita, di fare follie.

265
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Non voglio morire vecchia.
Mi tengo giovane, scappando dalla polizia.

266
00:12:52,688 --> 00:12:53,647
- Cosa?
- Sì.

267
00:12:53,731 --> 00:12:54,732
È il tuo segreto?

268
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
- Sì. Ti mantiene forte il cuore.
- Non ascoltarla.

269
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
- Fai sempre così.
- Davvero.

270
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
- Mi hai insegnato male.
- No.

271
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
- Mi servono multe e scarpe da tennis.
- Già.

272
00:13:05,034 --> 00:13:08,412
No, ma ho chiamato Tim
e ha detto che sta arrivando.

273
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Sì, il mio nipotino.

274
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Il mio bambino si laurea. Ci credete?

275
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Vuole fare un annuncio alla famiglia
mentre è qui.

276
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
- Cosa sarà?
- Non lo so, ma…

277
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Sarà una cosa bella,
Tim è un bravo ragazzo.

278
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
- Sua madre ha fatto un buon lavoro.
- Sì.

279
00:13:25,387 --> 00:13:26,514
Nonostante il papà.

280
00:13:26,597 --> 00:13:31,393
Non parlare di lui.
A proposito, come stai dopo il divorzio?

281
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
- Per carità di Dio.
- Sappiamo che hai sofferto.

282
00:13:34,396 --> 00:13:35,648
- Sto bene.
- Bene.

283
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- Sicura?
- Sì, sto bene.

284
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Perché dopo il divorzio eri messa male.

285
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- Madea!
- Beh, è la verità.

286
00:13:42,822 --> 00:13:44,114
Hai sofferto, vero?

287
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Sto bene, davvero.

288
00:13:47,117 --> 00:13:51,497
Sylvia mi ha difesa in tribunale.
Senza di lei, non so dove sarei, ora.

289
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Avrei voluto farti ottenere di più, ma…

290
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Sapevo che non ti avrebbe reso giustizia.

291
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Che vuoi dire?

292
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
Come può riuscirci
attraverso un tribunale?

293
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
In tribunale, ti dicono cosa fare.

294
00:14:02,842 --> 00:14:06,011
Come fa un giudice
a decidere quello che puoi fare?

295
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Al diavolo il giudice, niente giudici.

296
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Io ti avrei fatto avere la metà di tutto.

297
00:14:11,392 --> 00:14:13,853
Mezzo divano… Chiedi in giro…

298
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
Nel 2004 ho preso la motosega.

299
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
- Chiedi a chi vuoi.
- Lo so.

300
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
C'è la legge e poi c'è Madea.

301
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
Esatto.

302
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Sì, esatto. Ma non seguire il suo esempio.

303
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Comunque sembra
che il divorzio non ti abbia condizionata.

304
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Sono felice.
- Niente turbe.

305
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Esatto. Stai benissimo.
- No.

306
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- Ha un bell'aspetto.
- No.

307
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- Cosa?
- Hai un bell'aspetto, ma…

308
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Che c'è?

309
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Dopo un divorzio
e un periodo così difficile,

310
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
se hanno un bell'aspetto,
hanno trovato altro.

311
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Per superarlo,
passano sotto un uomo a gambe aperte.

312
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
- Madea!
- Posso dire ciò che voglio.

313
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Con tutti i soldi che ho speso
per far studiare il figlio.

314
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
- "Tutti i soldi?"
- Sì, ho speso…

315
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Aspetta, fammi fare i conti.

316
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
- Fai la somma.
- 37 dollari e 95.

317
00:15:02,443 --> 00:15:06,280
- Tutto per farlo studiare.
- Che ci fai con 37 dollari?

318
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Perché non sai cos'ho fatto
per guadagnarmeli.

319
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
- Capisco.
- Andiamo.

320
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Prepariamo qualcosa per domani.

321
00:15:12,661 --> 00:15:15,247
Dai. Ti trovo bene.
Preparate i pomodori.

322
00:15:15,331 --> 00:15:17,499
- Aiuta tua madre.
- Li affetto.

323
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Prepara tutto.

324
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- Esatto.
- Faccio delle fette.

325
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Ciao.
- Ciao!

326
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Ciao!

327
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.

328
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Ciao, Davi.

329
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Guardali.
- Come va?

330
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Ciao.
- Che bello vederti.

331
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Il mio bambino.

332
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
- È bello vedervi.
- Vieni.

333
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
- Come stai, caro?
- Ciao.

334
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Ehi.
- Ciao, mamma.

335
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Che belli.

336
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Il mio bambino si laurea.

337
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Fagli una foto, avanti.

338
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Accidenti.
- Ottimo.

339
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Primo del mio corso.

340
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
Sì!

341
00:15:53,160 --> 00:15:55,955
Sono felice che tu sia qui, Sylvia.

342
00:15:56,038 --> 00:15:58,165
E grazie per averla aiutata.

343
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Smettila,
non serve continuare a ringraziarmi.

344
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Sì, invece.

345
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, sono fiera di te.

346
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Con tutti i soldi
che abbiamo speso per farti studiare.

347
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Meglio che diventi qualcuno.
- Lo farò, promesso.

348
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Sarà meglio.

349
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Io credo in te.

350
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Vi ricordate di Davi?

351
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
- Si chiama Davi?
- Sì.

352
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
E io che lo chiamavo Davey, scusa.

353
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Piacere di rivederla, sig.na Laura.
- Idem.

354
00:16:26,735 --> 00:16:30,155
Ho una domanda.
Perché tutti questi neri in casa?

355
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
- C'è un omicidio?
- No.

356
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Andate a casa.

357
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Bada a come parli, zio.
Avete finito fuori?

358
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Sì, non ce la facevo più
a guardare il culo di Brown.

359
00:16:39,498 --> 00:16:43,127
L'ho mandato a casa.
È andato a lavarsi la fuliggine dal culo.

360
00:16:43,961 --> 00:16:46,964
- Almeno credo.
- Non credo fosse fuliggine.

361
00:16:47,047 --> 00:16:50,259
Lo conosco da tempo,
la pulizia non è il suo forte.

362
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
Oddio.

363
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Oddio.

364
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Ehi, zio Joe.

365
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Dimmi che non sei venuta qui
in uniforme.

366
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Può indossarla, se vuole.

367
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
È un'agente,
e io sono fiera di te, tesoro.

368
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Grazie, mamma.

369
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Prego.

370
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Arrivano tutti in fondo alla strada
e poi tornano indietro per colpa tua.

371
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Se la svignano
non appena vedono l'auto della polizia.

372
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Buttano giù i pali della luce,
di tutto per scappare.

373
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Devi toglierti l'uniforme
e spostare la macchina

374
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
prima che nel quartiere
la gente provi ad ammazzarsi.

375
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Vattene.
- Non mi muovo, zio Joe.

376
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Se il mio spaccia-erba non può venire,
avremo un problema.

377
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Viene Freddy? Digli che prendo…

378
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Te lo dico dopo.

379
00:17:40,434 --> 00:17:44,438
- Devi spostare l'auto della polizia.
- Potrei arrestarti, sai?

380
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- E io protesterò con tutto me stesso.
- Per cosa?

381
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Violazione dei miei diritti civili
il 6 gennaio nella Capitale.

382
00:17:52,946 --> 00:17:54,156
Posso fumare erba

383
00:17:54,239 --> 00:17:55,991
- se l'erba è buona.
- Cosa?

384
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Manda il tuo spaccia-erba da me.
- Cosa?

385
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Portalo qui.
- Non minacciarlo.

386
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Ti mostro…
- Non minacciarlo.

387
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Zio Joe, non puoi farlo,
qui l'erba è illegale.

388
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Ho una disdetta.

389
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Vuoi dire ricetta, vero?

390
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Già.
- Chi diavolo è lui?

391
00:18:14,384 --> 00:18:16,970
- È Tim.
- Il festeggiato che ha studiato.

392
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Non correggerlo. È stupido.

393
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Non correggetemi
solo perché avete studiato più di me,

394
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
io so quello che dico.

395
00:18:24,353 --> 00:18:28,732
- Primo del mio corso.
- Vai a primeggiare col culo fuori da qui.

396
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Che ti prende?

397
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Sposta subito quella macchina.

398
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Solo se il tuo spaccia-erba
viene a parlare con me.

399
00:18:37,741 --> 00:18:40,911
- Sai cosa farò?
- Controllo quanta erba ho

400
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
e se rimango senza
perché tu sei in uniforme

401
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
- avremo un problema.
- Sai una cosa?

402
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
- Mi cambio.
- Ok.

403
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- O arresto qualcuno.
- Mi dispiace.

404
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Quello è mio zio Joe.
- Già.

405
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Vieni a vedere. Zio Joe?

406
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Come va?

407
00:19:00,097 --> 00:19:02,891
Insomma.
Le palle non funzionano, ma ci provano.

408
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Le strizzo un po' per farla felice.

409
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
Non serviva che me lo dicessi.

410
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
E allora perché me l'hai chiesto?

411
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
- Giusto.
- Ok.

412
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
- Questo è il mio amico, Davi.
- Salve.

413
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Vattene, non hai sentito del COVID-1920?

414
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Ti avevo avvisato.

415
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Perché parli così?

416
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Vengo dall'Europa.

417
00:19:23,078 --> 00:19:25,747
Per questo hai i pantaloni così stretti?

418
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Ti si vede lo zoccolo di cammello.

419
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- La nostra generazione si veste così.
- Ah, capisco.

420
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
La tua generazione si polverizza le palle.

421
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Noi avevamo le palle, lo scroto.

422
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
Voi invece riducete tutto in polvere.

423
00:19:42,514 --> 00:19:45,642
Siete avanti,
ma forse è meglio tornare indietro.

424
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Dai, lascia in pace il mio coinquilino.

425
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Lui è il tuo coinquilino?

426
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
- Sì.
- Condividiamo la stanza al campus.

427
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Anche tuo zio Peaches
condivideva una stanza in camper.

428
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Ha condiviso quella stanza
con quel tizio in camper per 40 anni.

429
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Anche a lui piacevano i pantaloni stretti.

430
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, lasciali in pace.

431
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Portate di sopra le valigie.

432
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
Non parlate con lui.

433
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
- Andate di sopra.
- Sì, signora.

434
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
- Ok.
- Portatele su.

435
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Non fatevi male.

436
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Non spezzatevi le unghie.

437
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Non strappatevi lo zoccolo.

438
00:20:20,010 --> 00:20:21,094
Ma che hanno?

439
00:20:22,638 --> 00:20:24,556
- Salve a tutti!
- C'è Bam.

440
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Sì. Ciao a tutti.

441
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
- Ehi! Benvenuta, Bam.
- Ciao.

442
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Grazie. Fammi sedere, sono dolorante.

443
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
- Siediti qui.
- Grazie per essere venuta, zia Bam.

444
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Grazie per l'invito. Restiamo qui?

445
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Allora mi siedo.
- Fai piano.

446
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Oh, sì!

447
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Sapevo che l'avrei trovata qui.

448
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Syl, bellezza.
- Ciao, zia Bam.

449
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Sei ancora bella.
- Sì.

450
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
E ancora birichina.

451
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
- Ma ti dona proprio.
- Grazie.

452
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Siete tutte carine.

453
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- Anche tua madre era carina.
- Sì, ma era una zoccola.

454
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- Sì.
- Per dire. Non sono affari miei.

455
00:21:04,096 --> 00:21:06,056
Qualcuno qui ha invitato un uomo.

456
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Quello con cui esci?

457
00:21:09,184 --> 00:21:11,144
No, lo conosco da troppo poco.

458
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Non sto parlando di me.
Sto parlando di Laura.

459
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- Esci con qualcuno?
- No, sta parlando di Richard.

460
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Che succede? Madea, calmati.

461
00:21:21,613 --> 00:21:24,241
- Sei tornata con lui?
- Assolutamente no.

462
00:21:24,324 --> 00:21:26,368
- Ma è il padre di Tim.
- Già.

463
00:21:26,451 --> 00:21:31,540
- Tim voleva che venisse e ho accettato.
- Qualcuno ha pensato di chiedermelo?

464
00:21:31,623 --> 00:21:34,710
Questa è casa mia.
Lascerai che quell'uomo venga qui?

465
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Quel tizio ti ha lasciata al verde
e io ho dovuto mantenerti.

466
00:21:38,505 --> 00:21:43,302
Ti ho dato 37 dollari per Tim,
e tu inviti lui che non ti ha dato niente?

467
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
- Madea…
- Che mi stia lontano.

468
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Dico solo che farebbe meglio
a passarmi lontano, tutto qua.

469
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Mi dispiace.

470
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Oh, sì.

471
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Aspetta, non eri stanca?

472
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Zitta.

473
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
- Tim?
- Eh?

474
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
Allora,

475
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
chi è questo bocconcino accanto a te?

476
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Zia Bam.

477
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Lasciami in pace.
Lo sai che mi piacciono piccoli.

478
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Io sono Davi.
- Da…

479
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Ed è francese.

480
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- Cosa?
- Davi.

481
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Sono irlandese e olandese.

482
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
L'olandesino volante.
Possiamo fare un giro quando vuoi.

483
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam.
- Ti faccio da mozzo, se serve.

484
00:22:24,760 --> 00:22:26,887
Chi ha aperto le porte dell'inferno?

485
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe!

486
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
È la cosa più sdolcinata
che abbia mai sentito, e io ne dico.

487
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Tienila d'occhio.

488
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Come non detto, a voi non serve.

489
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Non importa.

490
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Zio Joe.
- Bene. Andiamo.

491
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Chiudete le porte! Devo fare tutto io.

492
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Quando uscite, chiudete le porte.

493
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Joe, taci, tu non paghi le bollette.

494
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Andate pure.

495
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Poi fra un po' si va a cena, ok?
- Ok.

496
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Bene, allora, ci vediamo.

497
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, dove vai?

498
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Vado dentro, dal mio futuro.

499
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Oh, beh. "Il tuo futuro?"

500
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
- Che vada. È fatta.
- Sì.

501
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- Non ho tempo per voi.
- Cosa?

502
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Perché mi state guardando?

503
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim?

504
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- Chi è?
- Tim?

505
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Oddio.
- Zia?

506
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Ciao.

507
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
- Ciao, Tim.
- Ehi!

508
00:23:17,687 --> 00:23:21,650
Ciao, Tim. Congratulazioni.
Questo è per te.

509
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Grazie.

510
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Non ci sono soldi dentro.

511
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
L'ha aperto
come se ci fossero dei soldi, vero?

512
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Ero pronto.

513
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Se avessi potuto,
mi sarei infilata io lì dentro per te.

514
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Tu non riesci a infilarti
nemmeno in un furgone.

515
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Chiedi a tuo padre, dove mi infilavo io.

516
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Lui non lo saprebbe, era un pappone.

517
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Perché sbatti gli occhi
e ti sistemi i capelli?

518
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, stai puntando sul cavallo sbagliato.

519
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Tu vai nell'angolo. Taci.

520
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Zitto, antipatico.

521
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Ragazzi, c'è posto anche per me qui,
che dite?

522
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
- Beh…
- Ma sì.

523
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Voglio proprio vedere.

524
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
- Forse ci riesco. Questa la metto qui.
- Ok.

525
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
- Guarda.
- Sì.

526
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Ci sono entrata.

527
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
Mi sono stretta per bene, no?

528
00:24:12,993 --> 00:24:15,745
Come una mela nella cruna di un ago.

529
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Non sedete così. Sedetevi da uomini.

530
00:24:20,041 --> 00:24:24,713
Allargate le gambe, fate arieggiare.
Fate arieggiare tutto.

531
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
Ma che fai?

532
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Se avessi cinque anni di più…

533
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Ma che dici?

534
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Mi danno la pensione integrativa.

535
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Per quando ho leccato francobolli
all'ufficio postale.

536
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Oh, cavolo.

537
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
E ho gonfiato i palloncini
a Party Central.

538
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
Tutto un gonfia e lecca, gonfia e lecca,

539
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
per dieci lunghi anni.

540
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
- Sono diventata brava.
- Ok.

541
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Non so perché mi sto eccitando.
Voglio mandare un po' di lettere.

542
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Ok.

543
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
Lascia che ti risparmi
un sacco di tempo, ok?

544
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Condividono un appartamento.

545
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Siete coinquilini?

546
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
- Sì.
- Siete solo coinquilini.

547
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
- Bam?
- Eh?

548
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Ricordi Peaches e Harold
e il loro appartamento per 40 anni?

549
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Ricordi quando te l'ho detto?
Volevi comprare la Beetle.

550
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Oh, sì.

551
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
E io ho detto: "Non farlo,
perché ha il motore sul retro.

552
00:25:33,198 --> 00:25:38,787
È da lì che viene tutta la potenza,
dalla parte posteriore".

553
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Già.

554
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
- Ok.
- Mi dispiace, amico.

555
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Beh…
- Già.

556
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
- Vado nel cortile sul retro.
- Sì.

557
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
- Sì. Io vado.
- Grazie per il biglietto.

558
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Ok.
- Lo sappiamo.

559
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
- Joe?
- Sì?

560
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Buona fortuna.

561
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Non abbiamo niente da spartire.

562
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Cos'avete da guardare?

563
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
- Beh…
- Sì.

564
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Ok.
- Ok.

565
00:26:03,103 --> 00:26:06,856
Fantastico. Vi darò una lezione di vita.

566
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Al mattino, il sole sorgerà,

567
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
e se non lo farà,

568
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
sarete morti.

569
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Ecco qua, non ho altro da dire.

570
00:26:21,913 --> 00:26:24,583
- Ed ecco la mia famiglia.
- Sì.

571
00:26:26,126 --> 00:26:28,336
Mamma, non metterci in imbarazzo.

572
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Io?

573
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Sì, tu.

574
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Non lo farò.

575
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Bussa alla porta.

576
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Scusa.

577
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Wakanda per sempre!

578
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
- Chi crede di essere?
- Già.

579
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Ciao.
- Ciao.

580
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Sono Cathy Brown. Lei è mia madre, Agnes.

581
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
- Ciao.
- Salve a tutti. Ciao.

582
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Aspettate, dove credete di andare?

583
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- Ma chi è?
- Non lo so, sono entrate.

584
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Come va?

585
00:27:08,501 --> 00:27:10,962
Chi hai fatto entrare in casa mia?

586
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
Siete del censimento?

587
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
No.

588
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Il censimento"?

589
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
Sei un donnone.

590
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
- Cosa?
- Mamma!

591
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Dico solo che è grossa,
e lo dico con ammirazione!

592
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
L'aria è rarefatta lassù?

593
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Chi diavolo sei?
Qualcuno mi dica chi è questa!

594
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
Come possiamo aiutarvi?

595
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
Siamo venute per…

596
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- Davi!
- Cugina Cathy!

597
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Zia Agnes.

598
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
- Che ci fate qui?
- Siamo venute per la tua laurea.

599
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Ma certo, dovevamo farlo. Per tuo nonno.

600
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Grande. Che sorpresa.

601
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Sorpresa.

602
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Fantastico.

603
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Non volevo farla cadere
e romperle le ossa.

604
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Sto bene.

605
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Madea?
- Era pesante. Merda.

606
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
- Come sapevate dov'ero?
- Per questo ti ho fatto tante domande.

607
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
Non hai davvero sospettato niente?

608
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- Siamo venute da Dublino.
- Cos'ha detto?

609
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
Su un ario plano.

610
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
- Sì.
- "Ario plano"?

611
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
- Cos'è?
- Non lo so.

612
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Tu devi essere Tim.

613
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- Sì.
- Ciao.

614
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Piacere.
- Davi ci ha parlato tanto di te.

615
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
- Piacere.
- Sì, è vero. E questa è la sua famiglia.

616
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Come va?

617
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Sembrate proprio un bel gruppo allegro.

618
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
Cosa? Hai sentito cos'ha detto, Joe?

619
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
L'ho sentita. Cos'ha detto?

620
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Aspetta un minuto, cazzo.

621
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Che cos'hai detto?

622
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Ci ha dato del gruppo negro.
- Non capisco.

623
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Non capisci che hai sbagliato?

624
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
Sì, hai sbagliato a parlare,
brutta stronza!

625
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
No, ha detto "allegro".

626
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Io ho sentito che ha detto negro.
- No.

627
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Non ha detto quello.

628
00:29:03,867 --> 00:29:09,247
Non ditemi che non ho sentito
ciò che ho sentito. Ha detto negro.

629
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
- No, "allegro". Allegro.
- Sì.

630
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Non venire tra i negri a darci del negro.

631
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Ma no, allegro. Come la vedova allegra.

632
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Sì, quella che fa così.

633
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
Mi ha fatto vedere le mutande.

634
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Mi sono quasi eccitato un po'.

635
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- Com'era?
- Un po' negra.

636
00:29:30,685 --> 00:29:31,644
Non si depila.

637
00:29:31,728 --> 00:29:35,106
Il nero è nero. Totalmente nero.
Nero, vi dico.

638
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Non ne ho avuto il tempo.

639
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Sembra un materasso sfondato. Scusa.

640
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Beh, potevi dirlo subito che eri vedova.

641
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Non c'era dubbio, a vedere là sotto.

642
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Scusate, ci siamo capiti male.

643
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Beh, ma devi stare attenta a come parli.

644
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
- Non dirlo mai più.
- Sai…

645
00:29:54,125 --> 00:29:56,628
- Non lo farà, vero?
- Meglio di no, Cathy.

646
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
- O come ti chiami.
- Non lo farò, ok.

647
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Per fortuna è tutto chiarito.

648
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Tu dici, Cora?

649
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
È davvero tutto chiarito?

650
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Sì, è chiaro, Madea.
È chiaro, zio Joe. È stato un errore.

651
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Io sono ancora offeso per essere stato
chiamato negro in una casa piena di negri.

652
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Calma, zio Joe.

653
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Stavamo per portare i ragazzi
a cena al Red Lobster.

654
00:30:18,775 --> 00:30:20,318
Ci piacerebbe che veniste.

655
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Cora, aspetta.

656
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Ora vuoi che mi sieda
a un tavolo con delle bianche europee?

657
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
E con un'agente della polizia?

658
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Sta' zitto e prendi le chiavi!

659
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
No!

660
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
- Ha detto "schiavi".
- Silenzio!

661
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Ha detto "schiavi"?

662
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Siamo venute a festeggiare
la laurea di nostro nipote.

663
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
La nostra gioia domani sarà suprema.

664
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Ecco, è una suprematista.

665
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Ha detto che è suprematista.

666
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
No, cavoli!

667
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Calmo, la pressione!
- Devo andarmene.

668
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Stasera metterò tutto ciò che è nero,

669
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
rappresenterò ogni nero d'America.

670
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Meglio andare in un hotel.

671
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
No. Madea?

672
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
- Che c'è? Va bene.
- Dicono…

673
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Siete venute dall'Iran,
potete anche rilassarvi.

674
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irlanda.

675
00:31:09,033 --> 00:31:13,371
Correggerà ogni cosa che dico?
So quello che ho detto, ho detto Iran.

676
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
La stessa cosa che hai detto tu.
Non sai da dove vieni?

677
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- Venite con noi?
- Certo.

678
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Ottimo. Ok. Andiamo.

679
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Mi corregge, ma io so pronunciare Iran.

680
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
- Ci vediamo lì.
- Ok.

681
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
- Io mi siedo davanti.
- Tu con me, zia Bam.

682
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Perché mi sembra
di andare all'ultima cena?

683
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Arrivo.

684
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Hai detto Agnes?

685
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Sì. Agnes Brown.

686
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Ma dai! Anche io sono un Brown.

687
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- Davvero?
- Sì.

688
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Hai l'aria da Black.

689
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Mamma, lui è il sig. Brown.

690
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Ah, sì, scusa. Magari siamo parenti.

691
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Ma dai!

692
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Figurati, tu sei un lenzuolo pallido.

693
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Sembra che la tua prozia Agnes
e il sig. Brown vadano d'accordo.

694
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Così pare.

695
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
È bello vedervi andare d'accordo.

696
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
Sì, Cora. Io parlo tutte le lingue.

697
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Io parlo islandese, irlandese,
ispanese e anche ispettorese.

698
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Lei parla inglese, sig. Brown.

699
00:32:21,439 --> 00:32:26,152
Metà delle volte non la capisco.
La guardo e rido, ma non so che dice.

700
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Guarda, Cora.

701
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- Non capisco una parola.
- Lo so.

702
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Parla inglese?

703
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Sì, ma devi ascoltare attentamente.

704
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Parla troppo velocemente
per le mie orecchie.

705
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Mi si è abbassata la glicemia.
- Fammi…

706
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
La glicemia mi si abbassa
quando sono agitato o esaltato.

707
00:32:47,382 --> 00:32:50,468
Passami la borsa di Madea.
Vedo se ha dello zucchero.

708
00:32:50,551 --> 00:32:52,470
Io non te l'ho passata.

709
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Vediamo se ha delle caramelle.

710
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Dammi qualcosa, Cora.
Sto scivolando sempre più giù.

711
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Prendine un po'. Sbrigati.
- Dammi.

712
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Prima che torni dal bagno.
- Sbrigati.

713
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Va bene. Sì.

714
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Cioccolatino?
- Prima di cena?

715
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Sì, aiuta a ripulirti il pilates.

716
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
No, io non faccio yoga.

717
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Vuole dire palato.

718
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
- Oh.
- Sì.

719
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Mi serve un dizionario.
- No, la tua dizione è perfetta.

720
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Prendine uno, dai. Mangialo.

721
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Sbrigati.
- Grazie.

722
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Sì. Cora, è croccante.

723
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Ti piace?

724
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
Cosa c'è all'interno?

725
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
- All'interno. Cos'è?
- Frutta secca?

726
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- È una noccio-là?
- No, cio-qua.

727
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Basta.
- Che ha detto?

728
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Qualcosa sulla frutta secca.

729
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Mangiano la cioccolata prima di cena.
Ne vuoi?

730
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
No, ci tengo alla linea.

731
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Dai, Cathy, dovevi pensarci prima.

732
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Oddio, che lunga la fila per il bagno.

733
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Ehi, ciao. Ma guardatevi, come state?

734
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Oddio, che fila al bagno.

735
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- È uscito tutto bene?
- Come sempre, Cora.

736
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
È tanto che mangio qui.

737
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Da quando ero a Il Campo,
venivo sempre qui.

738
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Anche tu giocavi con la palla ovale?

739
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
No, piccola.
Io ho sempre giocato con le palle tonde.

740
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Tipo quelle del linebacker dei Bears.

741
00:34:21,601 --> 00:34:25,438
Parla ancora e ti appendo
per le tue tristi palle tonde da nero.

742
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
No, lavoravo in un locale, Il Campo.
Di spogliarelliste.

743
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Sì, certo.

744
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Non facevo piovere soldi,
ma qualche spicciolo lo raccoglievo.

745
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
Non lanciavano le banconote,
ma le monetine

746
00:34:37,533 --> 00:34:41,037
e faceva male quando ti colpivano
in faccia, ma le prendevo.

747
00:34:41,120 --> 00:34:42,455
- Pagavo le bollette.
- Sì.

748
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Madea, siamo venute qui a mangiare
e ora parli di spogliarelli.

749
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- Anche le zoccole mangiano.
- Che?

750
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Questo Red Lobster è pieno di zoccole.
Non mi credi?

751
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Niente fica per lo sfigato.</i>

752
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Puoi dirlo forte!

753
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Pieno di zoccole, ve lo dicevo.

754
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Avete sentito.
È un richiamo, è di Cardi B.

755
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Siamo in un bel ristorante,
non fare così.

756
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
- Tranquilli, mamma non è di primo pelo.
- No, ho già cavalcato l'onda.

757
00:35:11,567 --> 00:35:14,070
- Birichina?
- Su una bici senza sella.

758
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Ma dai!

759
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Non è una pollastrella, è una cornacchia!

760
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Sì, Joe.

761
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Che avete da guardare? Devo rappresentare.

762
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Se devo venire a sedermi
a questo tavolo

763
00:35:33,589 --> 00:35:36,843
con una poliziotta
e della gente che ci chiama negri,

764
00:35:36,926 --> 00:35:41,472
allora lo farò vestito da rappresentante
del Black Lives Matter.

765
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Protesteremo,
raderemo al suolo tutto quanto.

766
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Davvero?

767
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Ti conviene saziarti,
perché sai che succederà?

768
00:35:49,230 --> 00:35:56,028
Perderai il lavoro.

769
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Perderai il, sì tu perderai il, remix</i>

770
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
- Ora basta, zio Joe.
<i>- Perderai il lavoro</i>

771
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- Anche tu?
- Mi piace, Joe.

772
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Tagliamo i fondi alla polizia,
tutti a casa.

773
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
Noi diciamo di tagliare i fondi
alla polizia,

774
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
ma lo stesso fanno i criminali.

775
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Perciò il crimine è peggiorato. Pensaci.

776
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Non conosco le risposte,
ma qualcuno deve parlare,

777
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
perché non si capirà mai niente
con gente che urla e strilla.

778
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Le mie tasse…

779
00:36:24,557 --> 00:36:28,102
Joe, ti chiedo una cosa:
da quant'è che non paghi le tasse?

780
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Tu non paghi le tasse.

781
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Lasciamo perdere?

782
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Vorresti l'anarchia, allora?

783
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Pensi che mi spaventi?

784
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Avanti, io ho passato
una vita intera nell'anarchia.

785
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
- Guarda con chi vivo.
- Già.

786
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
- Libera tetta in libero stato.
- Esatto.

787
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Nessuno ingabbierà mai quelle tette.

788
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Saranno sempre libere.

789
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Vuoi che mi dispiaccia? No.
Non mi dispiace per voi.

790
00:36:54,045 --> 00:36:57,423
Ora stai facendo proprio quello
che non vuoi che facciamo.

791
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Non vuoi che giudichino
i neri come criminali,

792
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
ma tu dai degli assassini
a tutti i poliziotti.

793
00:37:02,929 --> 00:37:07,391
- Madea, di' qualcosa per fermarlo.
- Ok. Qui ci sono le sue chiavi. Guarda.

794
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Chiama la polizia. È la mia auto.

795
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- Visto?
- Vuoi la polizia adesso?

796
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Non importa. Ha smesso.
Cosa stavo dicendo?

797
00:37:17,902 --> 00:37:19,862
Proprio nulla. Vedete?

798
00:37:19,946 --> 00:37:22,573
- Odi la polizia finché non ti serve.
- Vero.

799
00:37:22,657 --> 00:37:27,495
Fai così, finché qualcuno non entra
in casa tua e sono i primi che chiami.

800
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
- Arriva il cibo.
- Ecco il cibo.

801
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Ha un bell'aspetto.
- Dammi.

802
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Sembra buono.

803
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Guardala.
- Che bellezza.

804
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Abbiamo il mare e monti.

805
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Non dirle che ho aperto la porta
e ti ho fatto entrare.

806
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Ottima cena.

807
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
- Molto buona.
- Scusate il ritardo.

808
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- Che bello vederti.
- Com'è entrato?

809
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Idem.
- Come va, figliolo?

810
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Il mio laureato.

811
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Scusa il ritardo, mi hanno trattenuto
e ho saltato la cena.

812
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
- Non fa niente.
- Ma sono qui.

813
00:38:02,571 --> 00:38:06,284
- Papà, ricordi il mio amico Davi?
- Come va, Davi?

814
00:38:07,952 --> 00:38:09,745
Non gli dai nemmeno la mano?

815
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Ciao, Richard.
- Come va, Laura?

816
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Loro sono Agnes e Cathy.
La famiglia di Davi dall'Irlanda.

817
00:38:16,836 --> 00:38:18,754
- Sono qui per la laurea.
- Ciao.

818
00:38:18,838 --> 00:38:20,589
Piacere di conoscervi.

819
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
So che Joe l'ha fatto entrare.

820
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
- Dai, calmati.
- No, so che è stato Joe.

821
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Non ruberà niente,
non c'è niente da rubare.

822
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Con tutti gli oggetti da collezione
che ho qui?

823
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Li raccolgo da tutto il mondo
della Georgia.

824
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- Al mercatino delle pulci.
- Non deve rivolgermi la parola.

825
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
- Quella è Madea?
- Sì.

826
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
- Non andarci.
- Papà.

827
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Voglio salutare.
- Non ascolti?

828
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Arriva.
- Non ascolta.

829
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, come va?

830
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Parla con qualcun altro.
- Ehi, Madea.

831
00:38:53,080 --> 00:38:55,207
- Bam, te lo dico una volta.
- Cosa?

832
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
Abbassati.

833
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
- Dai, ti ho salutato.
- È così che ti abbassi?

834
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Ehi, Madea?

835
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
So che mi senti.

836
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

837
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

838
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Che stai facendo?

839
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Lo sapevo.

840
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala, l'ho fatta.

841
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Non ci credo, Joe.

842
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Nei pantaloni di pelle.

843
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Beh, Joe, allora per fortuna
che hai gli stivali.

844
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Tesoro, mi hai quasi spaventato a morte.

845
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Non avete visto che mi ha aggredita?
Mi ha aggredita.

846
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
- Andiamocene.
- Direi che è il caso.

847
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Mi ha messo la mano sulla spalla
e ha stretto.

848
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Volevo solo salutarti,
come ho sempre fatto.

849
00:39:47,885 --> 00:39:50,596
Non hai fatto come hai sempre fatto.

850
00:39:50,679 --> 00:39:53,808
No, Mabel, fatta ero io
quando sono arrivata,

851
00:39:53,891 --> 00:39:55,434
ma ora no lo sono più.

852
00:39:55,518 --> 00:39:57,561
Madea, mi dispiace, ok?

853
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Scusami.

854
00:39:59,897 --> 00:40:02,650
È stato un piacere.
Dobbiamo tornare in hotel.

855
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Davi, se vuoi vivere,
metti il culo su quell'auto.

856
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Ci vediamo alla cerimonia.

857
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Vi prego, rimanete.

858
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Io…

859
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Io resto qui.

860
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Se non ti presenti alla laurea,
ti uccido con le mie mani.

861
00:40:16,705 --> 00:40:19,834
- Oh, no, per favore. Le dispiace.
- Sì.

862
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Non succederà più.

863
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Beh, io…

864
00:40:22,420 --> 00:40:24,130
Va tutto bene, zia Agnes.

865
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
- Sì. Andiamo. Rilassati. Siediti.
- Sì. Siediti.

866
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
- Ok.
- Non scivolare.

867
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Mettiti comoda.
Guardate che facce sorridenti.

868
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, butta fuori il bastardo
prima che lo sbudelli.

869
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Non lo voglio qui. È ancora qui.
Caccialo di casa.

870
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Spaventi gli ospiti.
- Chissene.

871
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Mandalo via, non lo voglio.

872
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Abbiamo ospiti in casa.
Ti avevo detto di non venire.

873
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Prima sembrava che tu lo volessi qui.

874
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Scusate, non volevo spaventarvi,
ma non me ne frega.

875
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel.
- Che c'è?

876
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
È un peccato.

877
00:40:56,745 --> 00:40:58,664
Va tutto bene. Non preoccuparti.

878
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, voglio ringraziarvi
per esservi presi cura di Davi.

879
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
È molto speciale.

880
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Sì. Avevo paura
quand'è venuto in America da solo.

881
00:41:12,470 --> 00:41:14,930
- Non sapevo cosa aspettarmi.
- Sta bene.

882
00:41:15,014 --> 00:41:18,517
Sì, è vero.
Devi venire a trovarci in Irlanda.

883
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Mi piacerebbe.
Ho sentito che è bellissima.

884
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Quindi tu, Tim e tutta la famiglia
verrete a trovare Davi alla fattoria.

885
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
La fattoria?

886
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Sì, tornerà a gestire
la fattoria di famiglia.

887
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Non lo sapevo.

888
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
L'accordo era che avrebbe studiato qui

889
00:41:38,704 --> 00:41:42,416
per poi tornare e rilevare la fattoria.
È un bravo ragazzo.

890
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Decisamente.

891
00:41:45,252 --> 00:41:47,630
- Lui lo sa?
- Che è un bravo ragazzo?

892
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
No, intendo della fattoria di famiglia.

893
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Sì. Ne parliamo ogni giorno.

894
00:41:55,971 --> 00:41:56,847
Capito.

895
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Guarda che gallo cedrone.

896
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Me lo dicono spesso.

897
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Vedo che gli occhi ti funzionano ancora.

898
00:42:12,196 --> 00:42:16,784
Fa caldo qui dentro o sembra solo a me?
Sto grondando di sudore.

899
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Forse sto passando quella fase.
Per la terza volta.

900
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
O magari dipende dal viaggio.

901
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
- Sì.
- Mi serve aria fresca.

902
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Sì, allora…
- Andiamo sul retro.

903
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Perché siamo seduti così?
Qualcuno sta male?

904
00:42:31,048 --> 00:42:33,467
- Tim vuole parlarci.
- Perciò siamo così?

905
00:42:33,551 --> 00:42:35,511
- Sì.
- Allora lo ascoltiamo.

906
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Eccoci qui. Non credo
che tua zia Agnes si senta molto bene.

907
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Sto bene. Ho solo bisogno d'aria fresca.

908
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Vieni a sederti.

909
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Vieni qui, bellezza, siediti accanto a me.

910
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Grazie mille, signore.

911
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
- Aria fresca. Vuoi gli occhiali da sole?
- Siediti.

912
00:42:55,281 --> 00:42:59,451
Tim, ricordi quando la tua bisnonna
ha sparato e tuo padre si è spaventato?

913
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- È stato bello.
- Non c'era niente da ridere.

914
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
- Sì, e io non sono tuo figlio.
- Che stai facendo?

915
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Smettila.

916
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Guardalo, è un codardo. È un fallito.

917
00:43:09,753 --> 00:43:12,881
- Bada a come parli.
- Che fai? Smettila, ok?

918
00:43:12,965 --> 00:43:15,634
- Con chi credi di parlare?
- Con te, bimbo.

919
00:43:15,718 --> 00:43:18,095
- Potrei essere tuo padre.
- Che succede?

920
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, smettila.

921
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
- Sei…
- Riguarda tuo figlio.

922
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Ti avevo detto di non fare così, smettila.

923
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Vuoi che mi parli in questo modo?

924
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
- Perché stanno litigando?
- Non lo so.

925
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Gli dispiace, ok?
Possiamo sederci e parlare?

926
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Devo dirvi una cosa.

927
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- Ottima idea.
- Ok.

928
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Sarà meglio sedersi
così poi può andare.

929
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Dicci in fretta,
così poi lo mandiamo via.

930
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Di' quello che devi dire, dai.

931
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Ho finito la pazienza.
- Sono venuto per mio figlio.

932
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- Non per questo.
- Ehi, Tim.

933
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Non sono l'unica che non ti vuole qui.

934
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- Capito?
- Madea!

935
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Vieni qui con quell'atteggiamento.

936
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Di' quello che devi dire
prima che ammazzi tuo padre.

937
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
Perché non sono come tua madre.

938
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
- Zitto. Di' quello che devi dire.
- Ok.

939
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Ci saranno di nuovo delle pistole?
Mamma è stanca.

940
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Vorrei direi di no, ma…
- Non posso prometterlo.

941
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Io sono sempre carica.
- Forse.

942
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
- Gli dispiace.
- Non scusarti per me.

943
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Ce l'hai con lei perché ha fatto
divorziare mia sorella da te?

944
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
- Non credo.
- Ehi.

945
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
- Diglielo.
- Smettila.

946
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
- Basta.
- Sì.

947
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Hai ragione, ne abbiamo parlato.
Ci proverò.

948
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Come?

949
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Aspetta.
- Ti ho capito, Bam.

950
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Giusto.
- Ne abbiamo parlato. Che succede?

951
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Non sono divorziati?

952
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
L'irlandese ci sta arrivando.

953
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Mi servono i sottotesti.

954
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Non ho ben capito
che cosa stia succedendo.

955
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Ok, possiamo ascoltare Tim?

956
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Vi prego, qui si tratta di Tim.

957
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Potete calmarvi?

958
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Va bene.

959
00:44:52,815 --> 00:44:56,985
Tim, hai la parola, ok?
Forse per dieci secondi, ma vai.

960
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Io so come si fa.
Mi chiamo Agnes e sono un'alcolista.

961
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- Non siamo qui per questo.
- Scusate.

962
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Scusa. Parla pure.

963
00:45:08,330 --> 00:45:09,915
Ok.

964
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Allora…

965
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Puoi farcela.

966
00:45:19,383 --> 00:45:23,846
Per me è molto difficile dirvi questa cosa

967
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
e ho pensato tanto a come fare.

968
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Quindi…

969
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
io…

970
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
lo dirò e basta.

971
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Io…

972
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
sono gay.

973
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Quindi…

974
00:45:56,003 --> 00:45:59,506
- Tutto qua? Lo sapevamo.
- Sì. Lo sapevamo.

975
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Lo sapevamo già.

976
00:46:00,632 --> 00:46:05,262
- Non volete parlarne, quindi?
- Noi ne parliamo da anni, lo sapevamo.

977
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Ne parliamo tutti.
Aspettavamo che dicessi qualcosa.

978
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Non mettiamo fretta a nessuno.
Fai coming out quando vuoi.

979
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Tranquillo, lo sappiamo.
- Davvero?

980
00:46:13,979 --> 00:46:16,732
- Da quando eri piccolo.
- Davvero.

981
00:46:16,815 --> 00:46:19,777
Se uno ti vuole bene,
non importa se sei gay o no.

982
00:46:19,860 --> 00:46:22,905
Ti vorrà bene comunque, come noi.
Ti vogliamo bene.

983
00:46:22,988 --> 00:46:24,198
Sono fiera di te.

984
00:46:24,281 --> 00:46:27,117
- Non sei bravo a nascondere le cose.
- Oddio…

985
00:46:27,868 --> 00:46:31,079
- Che imbarazzo.
- Non sentirti in imbarazzo.

986
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
- Vi voglio bene.
- Anche io.

987
00:46:33,874 --> 00:46:37,544
Torniamo alla mia domanda.
Di che diavolo state parlando?

988
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
- Tim.
- Richard, no.

989
00:46:39,963 --> 00:46:41,298
Non volevo venire qui.

990
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Ma sono venuto per te,
non per questa dannata famiglia.

991
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Dannata famiglia?

992
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Sapevo che non avrebbe funzionato.

993
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Dobbiamo festeggiare Tim,
ci concentriamo su di lui?

994
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia vuole girarci intorno,

995
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- ma io sarò diretto.
- Cosa fai?

996
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- Ci sposiamo.
- Cosa?

997
00:47:00,108 --> 00:47:03,153
- Zitto!
- Sposerà la tua migliore amica?

998
00:47:03,237 --> 00:47:04,488
Mamma, tranquilla…

999
00:47:04,571 --> 00:47:08,617
Per fortuna
non vi hanno tagliato le fronde.

1000
00:47:08,700 --> 00:47:10,786
- Le fronde?
- Sì.

1001
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Perché è bello
avere un poliziotto in famiglia

1002
00:47:14,623 --> 00:47:17,042
in momenti del genere.

1003
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
- Giusto, grazie.
- Vero.

1004
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Prenditi un momento.

1005
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, vuoi dire qualcosa?

1006
00:47:22,881 --> 00:47:25,884
No! Scherzi?

1007
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Andatevene subito.

1008
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Ora.

1009
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, tesoro…

1010
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
- Sì.
- Dolce sorellina.

1011
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
Va tutto bene, sono felice per voi due.

1012
00:47:36,937 --> 00:47:40,983
Smettila di mentire. Dalle un pugno
in faccia, falle sputare i denti.

1013
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Poi io le faccio il culo.
Dopo io tengo lui e tu lo finisci.

1014
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- Madea!
- Siamo con te.

1015
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Infilale i tacchi in gola.

1016
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madea, per favore. Rilassatevi.

1017
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Non importa a nessuno,
questo week-end è per mio figlio.

1018
00:47:56,498 --> 00:47:59,251
- Esatto.
- L'ho aspettato a lungo.

1019
00:47:59,334 --> 00:48:02,462
Laurea, primo della classe,
non c'è gioia più grande.

1020
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Se potessimo comportarci
come una famiglia per due secondi.

1021
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- Fingi finché non ce la fai?
- Esatto.

1022
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Bene, ma loro non sono di famiglia.

1023
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Esatto, devono andarsene.
- Sì.

1024
00:48:14,433 --> 00:48:16,977
Mio figlio mi vuole qui e io resto qui.

1025
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Madea! Che stai facendo?

1026
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
Cos'hai detto?

1027
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
Ok, andiamo. Ci vediamo alla laurea.
Sono fiero di te.

1028
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
Ok, andiamo.

1029
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
È così carina.

1030
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, devo fare pipì.

1031
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- No.
- Non devo dirlo?

1032
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
- No.
- Devo fare pipì.

1033
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
- Ma…
- Devo farla.

1034
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- E falla.
- Un pisciatone.

1035
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
- Vai.
- Non farla lunga.

1036
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
E se si allunga, riportalo qui così com'è.

1037
00:48:46,673 --> 00:48:49,176
Che famiglia meravigliosa.
Mi piacciono molto.

1038
00:48:49,676 --> 00:48:50,719
Sono uno spasso.

1039
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
- Zia Bam.
- Sembri fuori di testa.

1040
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Mi piace l'umorismo nero.

1041
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
Ma…

1042
00:48:58,143 --> 00:49:02,898
Un attimo. Il sig. Brown non sta bene.
Devo controllargli la glicemia.

1043
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Tu hai delle caramelle nella tua borsa.

1044
00:49:06,568 --> 00:49:08,820
- Hai frugato qui dentro?
- Sì.

1045
00:49:08,904 --> 00:49:11,531
- Hai dato loro delle caramelle da qui?
- Sì.

1046
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- E quante?
- Quattro o cinque ciascuno.

1047
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
No, Cora, gli hai dato l'erba.

1048
00:49:17,037 --> 00:49:19,289
- L'erba?
- Sono fuori come balconi.

1049
00:49:19,373 --> 00:49:20,707
La mia prozia è fatta?

1050
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Ti voglio bene, Davi. Ti voglio bene.

1051
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Gli voglio bene.

1052
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Voglio bene anche a te.
Mi sento 16 anni.

1053
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Vado a controllare il sig. Brown.

1054
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

1055
00:49:32,719 --> 00:49:35,639
No, Brown. No, aspetta.

1056
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
- Mi chiamano Brown Panther!
- Salta!

1057
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- Volerò!
- Sig. Brown!

1058
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, prendimi, tesoro.

1059
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Io volerò. Posso volare?
Posso volare, Cora!

1060
00:49:45,273 --> 00:49:46,274
Guarda come volo!

1061
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
- Prendetemi.
- Prima si dà fuoco

1062
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
- e ora salta dal tetto.
- Io so volare!

1063
00:49:51,822 --> 00:49:55,701
Mi serve un po' di quello
che hai preso tu, Brown.

1064
00:49:55,784 --> 00:49:57,703
Qualcuno lo faccia scendere.

1065
00:50:01,707 --> 00:50:03,917
Dev'essersi fatto molto male.

1066
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Mancato.

1067
00:50:05,585 --> 00:50:08,380
- Scusa, Brown.
- Avrei dovuto fare un video.

1068
00:50:08,463 --> 00:50:10,549
Riesci a credere che fossero fatti?

1069
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Beh, non si sa mai quello che esce
dalla borsetta di Madea.

1070
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Proprio così.

1071
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
Stai bene?

1072
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Sì, sto bene.

1073
00:50:24,312 --> 00:50:26,106
- No.
- Che c'è?

1074
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Eri felicissima,
ma dopo cena ti sei rattristata.

1075
00:50:30,652 --> 00:50:35,657
No, non è vero. È stata una giornata lunga
e piena di eventi.

1076
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Ora la famiglia di Davi dice
che lui tornerà in Europa…

1077
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
E la cosa ti rattrista?

1078
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Beh, insomma…

1079
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
So che Tim e Davi sono inseparabili.

1080
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Sì.

1081
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Sì.

1082
00:50:53,216 --> 00:50:56,970
- Sono felice che si siano dichiarati.
- Ma l'hanno fatto?

1083
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Beh, tu dov'eri?

1084
00:50:59,222 --> 00:51:02,392
Ero lì.

1085
00:51:03,101 --> 00:51:05,020
Ma Davi non ha detto niente.

1086
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
L'ha fatto solo Tim.

1087
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Sì. In realtà, hai ragione.

1088
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Forse non voleva
che la sua famiglia sapesse.

1089
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Non le aspettava.

1090
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Forse.

1091
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Voglio solo che siano felici.

1092
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Che ne dici di Sylvia e Richard?

1093
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Non ne voglio parlare.

1094
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Voglio concentrarmi
sulla laurea di mio figlio.

1095
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Nient'altro.

1096
00:51:35,801 --> 00:51:37,636
- Avanti.
- Ehilà.

1097
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Stavo andando a letto,
ma volevo sapere come stai.

1098
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
È stata una serata difficile.

1099
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Sì. Sto bene.
- Stai bene?

1100
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Sì.
- Sì.

1101
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
Non voglio parlarne. Sto bene.

1102
00:51:49,648 --> 00:51:51,233
Non vuoi parlarne?

1103
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
No? Mia la casa,
mie le regole, quindi ne parliamo.

1104
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Ok.

1105
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
È scappato con la tua migliore amica.
Non capisco. È orribile.

1106
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
È terribile che ti lascino così.

1107
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Non mi hanno rubato niente
né sono fuggiti.

1108
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Certo, avrei preferito
che me l'avessero detto.

1109
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Ti dico due cose
e voglio che le ricordi.

1110
00:52:14,047 --> 00:52:16,133
Dio è sempre dalla tua parte.

1111
00:52:16,216 --> 00:52:19,427
La gente cerca una quercia
e Dio fa cadere una ghianda.

1112
00:52:19,511 --> 00:52:22,180
Devi fare attenzione alla ghianda.
Numero uno.

1113
00:52:22,264 --> 00:52:25,225
E numero due:
se non ricordi altro, ricorda questo.

1114
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
L'ho imparato tempo fa.

1115
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Non lasciare tuo marito
e una tua amica insieme troppo spesso.

1116
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Pensi che sia successo prima del divorzio?

1117
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
A volte penso che il negozio sia aperto,
ma nessuno ci fa compere.

1118
00:52:39,865 --> 00:52:41,616
In che senso? Io non…

1119
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
- Ok.
- Cosa?

1120
00:52:44,202 --> 00:52:46,580
Ok. Niente. Sei come tua madre.

1121
00:52:47,080 --> 00:52:50,750
Pensaci. Ci parlavi tutti i giorni.
Perché ti ha aiutata?

1122
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Quando hanno avuto il tempo
di uscire e innamorarsi, se non prima?

1123
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
È quello che ho detto.

1124
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
- Lo sapevo.
- Sì.

1125
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Fa male, è successo anche a me.
Una mia carissima amica.

1126
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Se n'è andata col mio lui.

1127
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
È stato brutto. Molto brutto.
Non voglio parlarne.

1128
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
- Credo che voglia parlarne.
- Madea?

1129
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Vuoi parlare…

1130
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
- No, ho detto.
- Ok.

1131
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Era il primo dicembre del 1955.

1132
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Ciao, Laverne e Shirley.

1133
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

1134
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Non lo dimenticherò mai.</i>
<i>Ero a Montgomery, in Alabama.</i>

1135
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Archie, dove sei?

1136
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
<i>E vivevo con la mia amica Rose.</i>

1137
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
- Archie?
<i>- Lei mi ha abbandonata.</i>

1138
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, dove sei?

1139
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

1140
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>E lui anche. Ha portato via tutto.</i>

1141
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Perché i tuoi vestiti sono scomparsi?

1142
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Cosa farò? Archie?

1143
00:53:50,060 --> 00:53:51,603
<i>Non capivo cosa accadesse.</i>

1144
00:53:51,686 --> 00:53:54,689
Archie? Sei in cucina?

1145
00:53:56,524 --> 00:53:57,567
Archie, dove sei?

1146
00:53:57,651 --> 00:54:01,363
<i>Ho iniziato a guardarmi intorno,</i>
<i>ma il mio uomo se n'era andato.</i>

1147
00:54:01,446 --> 00:54:03,698
Oh, no. Oddio.

1148
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
<i>Sapevo che aveva un'altra,</i>
<i>ma non chi fosse.</i>

1149
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Che tristezza.

1150
00:54:07,619 --> 00:54:09,037
<i>Ma non poteva mollarmi così.</i>

1151
00:54:09,120 --> 00:54:11,831
<i>Ma l'ha fatto. E poi Bill Clinton,</i>
<i>se fosse stato mio.</i>

1152
00:54:11,915 --> 00:54:15,460
Operatore, mi passi l'1-2 Montgomery 0-6.

1153
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Salve, è l'ufficio della NAACP?

1154
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
C'è la mia amica, Rose?
Sono terribilmente sconvolta.

1155
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Non trovo Archie da nessuna parte
e ho un gran dilemma.

1156
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Aspetta.

1157
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Oh, no.

1158
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Anche le sue cose sono sparite.

1159
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Saranno scappati insieme?

1160
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Così sono andata alla NAACP,</i>
<i>dove lavorava.</i>

1161
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

1162
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Dov'è Rose?

1163
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Mi scusi. Sto cercando Rose.
Nessuno sa dov'è Rose?

1164
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Qualcuno deve dirmi dove diavolo è Rose.

1165
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Dov'è Rose?

1166
00:54:59,170 --> 00:55:01,464
LOTTA PER L'UGUAGLIANZA

1167
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Dov'è? Nessuno sa dove sia Rose?

1168
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Non sapete dove sia Rose?
Nessuno sa dove sia Rose?

1169
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Dov'è Rose?

1170
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Dove si trova?

1171
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Dov'è Rose?

1172
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Rose è qui?
Non vedo Rose. Dov'è Rose?

1173
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Qualcuno vuole dirmi dov'è Rose?

1174
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Ho guidato ovunque, cercandola.</i>

1175
00:55:30,368 --> 00:55:32,162
<i>Guardo sull'autobus ed eccola.</i>

1176
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Che ci fa su quest'autobus?

1177
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>L'ho vista sull'autobus</i>
<i>e mi ci sono parcheggiata davanti.</i>

1178
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
<i>L'autista mi ha detto:</i>
<i>"Non puoi farlo, siamo a Montgomery".</i>

1179
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>E io: "Me ne sbatto".</i>

1180
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
So che mi senti, Rosa.

1181
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Sono scesa e ho tagliato le gomme</i>
<i>con tutta la mia forza.</i>

1182
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Scendi dall'autobus, Rosa!

1183
00:55:53,725 --> 00:55:57,645
Rosa, non startene lì. Autista, torna qui.
Apri questa porta.

1184
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Scendi dall'autobus, Rosa. Ti prenderò.

1185
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Mi vedi, Rosa.

1186
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Fai scendere Rosa dall'autobus. Rosa.

1187
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Va bene, ora ti sputtano.
Faccio una foto di questo schifo.

1188
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Ti vedo, Rosa.

1189
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Sono Madea, siamo nel mille…

1190
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Lei è Rosa Parks, la conoscete.
Posterò questo…

1191
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
È il 1955, ma lo posterò
quando saprò in che anno…

1192
00:56:23,755 --> 00:56:26,674
Lo posterò, un giorno,
ma intanto lo registro sull'iPhone.

1193
00:56:26,758 --> 00:56:31,471
Cioè, l'aPhone, perché all'epoca l'iPhone
non c'era, e la A viene prima della I.

1194
00:56:31,554 --> 00:56:34,849
Quella è Rosa Park
e quello dietro è il mio uomo, Archie.

1195
00:56:34,933 --> 00:56:38,311
Me l'ha rubato e io ho fondato
il movimento per i diritti civili.

1196
00:56:38,853 --> 00:56:41,481
Le ho detto:
"Rosa, scendi, voglio parlarti".

1197
00:56:41,564 --> 00:56:44,442
Ma lei è rimasta lì.
I bianchi si sono arrabbiati,

1198
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
e poi è arrivato Martin Luther King.

1199
00:56:46,945 --> 00:56:51,533
Jesse Jackson, Millie Jackson.
Anche la piccola Janet.

1200
00:56:51,616 --> 00:56:56,329
La Toya, Reba. Tutti i Jackson
hanno marciato e protestato. Nel 1955.

1201
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
- Di che Rosa parli?
- Rosa Parks.

1202
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
Quella Rosa Parks.

1203
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
No, si chiama Rose.

1204
00:57:02,919 --> 00:57:06,256
Dopo quella storia è diventata Rosa Parks.

1205
00:57:06,339 --> 00:57:11,052
Sai perché non è scesa? Tutti pensano
che sia per aiutare i neri, ma non è vero.

1206
00:57:11,136 --> 00:57:15,014
Non è scesa perché altrimenti
io le avrei fatto il culo.

1207
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Ok.

1208
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
E ora…

1209
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Senti, Rosa Parks è un'eroina
della difesa dei diritti civili.

1210
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
È una "shero".

1211
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
E sai perché?

1212
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Perché non l'ho fatta scendere
dall'autobus.

1213
00:57:28,445 --> 00:57:32,657
E voi potete sedervi dove volete.
Grazie a me. Prego. Gloria a Dio.

1214
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Grazie.

1215
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Elogio a Madea.
- Esatto. Grazie.

1216
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Ma tutta la mia rabbia, la mia voglia
di combattere l'ha ispirata, no?

1217
00:57:41,666 --> 00:57:46,713
Guardate cosa ne è venuto fuori. I neri
hanno beneficiato da ciò che ho fatto.

1218
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Causa ed effetto.
- Giusto.

1219
00:57:48,798 --> 00:57:52,302
Alla laurea, voglio vedere
un po' di causa ed effetto da te.

1220
00:57:52,385 --> 00:57:57,265
Prendi Sylvia e dalle un pugno in faccia.

1221
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Dai, dov'è la teppista che è in te?
Falla uscire.

1222
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Ha aiutato Rose e aiuterà anche a te.

1223
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
All'epoca ero giovane e sexy.
Avevo 20 anni.

1224
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Ok, quindi se avevi 20 anni allora,

1225
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
se faccio i conti correttamente,
ora hai circa 95 anni.

1226
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Il nero non invecchia se non lo usi.

1227
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Questa l'ho fatta nel 1955.
Guardate la foto.

1228
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Ok.

1229
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Provare per credere.

1230
00:58:29,422 --> 00:58:32,425
SERVIZIO TAXI

1231
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
- Grazie.
- Prego.

1232
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Sbrigatevi.

1233
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Grazie.

1234
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Lava i piatti.

1235
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Ma ciao.
- Ciao, Cora.

1236
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- Come state? Venite.
- Ciao, Laura.

1237
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Come va? Come stai?

1238
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Imbarazzatissima.

1239
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Perché? Non hai fatto niente.
Non è colpa tua.

1240
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Ci dispiace tanto.
- Sì.

1241
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Posso parlare con Madea da sola,
per favore?

1242
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Certo. Madea.

1243
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- Andiamo fuori.
- Grazie.

1244
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Vieni, siediti.

1245
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- Posso aiutarti?
- Prendi questa.

1246
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Ok. Grazie.
- Vieni da questa parte.

1247
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
È bello vederti.

1248
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
- Come va?
- Ciao, Madea.

1249
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, sono molto in imbarazzo
per ieri sera.

1250
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Non c'è niente di cui essere imbarazzata.

1251
00:59:25,728 --> 00:59:29,983
- Sono stata una vecchia stupida.
- Succede a tutte di tanto in tanto.

1252
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
- Vero.
- Tranquilla.

1253
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Sì. E grazie.

1254
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Sai, quando invecchi,
diventi rigida e dolorante.

1255
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Per questo uso quelle pillole.

1256
00:59:41,077 --> 00:59:43,580
Stamattina mi sono svegliata senza dolori.

1257
00:59:44,289 --> 00:59:45,873
Cantavo e ballavo.

1258
00:59:45,957 --> 00:59:49,502
- Anch'io mi sveglio così.
- Coi capezzoli come proiettili.

1259
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Non mi sentivo così viva da anni.

1260
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Ne vuoi ancora, vero?

1261
00:59:57,135 --> 00:59:58,636
Ne sono già dipendente.

1262
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Ok, te le do, ma devi fare attenzione.

1263
01:00:03,016 --> 01:00:04,934
Ti dico qual è il trucco:

1264
01:00:05,018 --> 01:00:08,021
prima mangi e poi ne prendi
un po' adesso e un po' dopo.

1265
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
- Devi micro-dosare, capito?
- Sì, grazie.

1266
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Prendi. Te ne do una.
- Grazie.

1267
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
- Grazie mille.
- Solo una.

1268
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
È una delizia!

1269
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Sì. Sai, me le faccio da sola.

1270
01:00:22,619 --> 01:00:26,581
- Davvero?
- Ho la ricetta. Te la do, ma attenta,

1271
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
perché se esageri
ti danno dai cinque ai dieci anni.

1272
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Grazie mille.
- Prego.

1273
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Credo che diventeremo buone amiche.

1274
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Lo credo anch'io. Mi piaci, Agnes Brown.

1275
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Sì, stai fottendo una fica bagnata</i>

1276
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Cos'è stato? Cos'ha detto?

1277
01:00:46,726 --> 01:00:49,854
<i>Porta un secchio e un mocio</i>
<i>Per questa fica bagnata</i>

1278
01:00:49,937 --> 01:00:51,272
Un secchio e un mocio?

1279
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Se è tanto bagnata,
ti serve un ginecologo.

1280
01:00:55,652 --> 01:00:59,656
<i>Non voglio sputare, voglio ingoiare</i>
<i>Voglio strozzarmi, soffocare</i>

1281
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Voglio che tocchi quell'affarino</i>
<i>Appeso in fondo alla mia gola</i>

1282
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Cavolo. È violento.

1283
01:01:05,286 --> 01:01:07,413
Vorrà prendersi un'infezione.

1284
01:01:07,497 --> 01:01:10,541
Mia madre dice che in quel caso
non puoi fare yodel.

1285
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>Sì, stai fottendo…</i>

1286
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
I giovani ascoltano
proprio musica senza classe.

1287
01:01:14,962 --> 01:01:16,798
- Da dove viene?
- Non lo so.

1288
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
Non so dove andremo a finire.

1289
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Con questi giovani.
- È musica da giovani.

1290
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
- Non sai cos'abbiamo sentito.
- Cosa?

1291
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>Non voglio sputare, voglio ingoiare</i>

1292
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
- Cosa cerchi?
<i>- Voglio soffocare</i>

1293
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
Il mio telefono.

1294
01:01:30,395 --> 01:01:32,772
<i>- Appeso in fondo alla mia gola</i>
- Eccolo.

1295
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Scusate. Ehi, Lil Black.

1296
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Come dici?

1297
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Quando? Stasera? Sì.

1298
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Immagino abbia la fica…

1299
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
No, non dirlo.

1300
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- Allora, cosa ne pensi?
- È fantastico.

1301
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
No, non è vero…

1302
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Sei proprio un perfezionista.

1303
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- Sì.
- Sei nervoso?

1304
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Sì, molto.
- Non serve. Andrai alla grande.

1305
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Grazie. Sei sempre dalla mia parte.

1306
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Guardali mentre si abbracciano.
- Che carini.

1307
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Ma guardatevi. Vi vediamo.

1308
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Sai che quella è musica
da matrimonio, vero?

1309
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Perciò la sto cantando.

1310
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Secondo me,
ci annunceranno il loro matrimonio.

1311
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Congratulazioni. Quando chiameranno
il tuo nome alla laurea,

1312
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
io canterò<i> Io sono tuo nonno!</i>

1313
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Ti cadranno le palle con quegli acuti.

1314
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
- Acutissimi.
- Puoi farcela.

1315
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
- Sì, sono acuto.
- Hai dei sostenitori.

1316
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Guarda.

1317
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Oddio.

1318
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Copriamo… Sì, copriamo.

1319
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- Che diamine?
- Già.

1320
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
State benissimo.

1321
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Le sta bene quel colore.

1322
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
Cosa ci fanno qui?

1323
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Ho invitato mio padre
e lui ha detto che la portava.

1324
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1325
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Va bene.

1326
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
No, non va bene.

1327
01:03:06,073 --> 01:03:09,911
Non ti fa arrabbiare? Cosa sta succedendo?

1328
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Sto bene.

1329
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
Sai che ti dico?

1330
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
- Aspetta che Madea lo veda.
- Merda.

1331
01:03:16,250 --> 01:03:21,172
È io ho detto:<i> </i>"Se vuoi fare l'insalata
di cavolo, non rubarmi la ricetta".

1332
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Eccola lì. Si scatenerà l'inferno.

1333
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Ma che diamine?

1334
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Non posso credere
che si sia ripresentato.

1335
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, l'ho invitato io.

1336
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Perché l'hai fatto?

1337
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
In che senso?

1338
01:03:33,810 --> 01:03:37,814
- Per favore. Fallo per me.
- Non ti riconosco. E non mi piaci.

1339
01:03:37,897 --> 01:03:39,982
Siamo parenti, ma non siamo amici.

1340
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- Madea?
- Sì?

1341
01:03:40,983 --> 01:03:43,319
Ti serve uno dei tuoi cioccolatini.

1342
01:03:43,820 --> 01:03:46,239
No, è che ne ho già mangiati troppi.

1343
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
Ed ecco che arriva.

1344
01:03:49,367 --> 01:03:50,701
Laura, posso parlarti?

1345
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
No, non puoi. Non ha niente da dirti.

1346
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- Parliamo in privato?
- No, tu sposi il suo uomo in pubblico.

1347
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Ora vorresti della privacy?

1348
01:04:00,086 --> 01:04:04,549
Parliamone qui, dove tutti possono sentire
quello che hai da dire.

1349
01:04:04,632 --> 01:04:09,178
Laura, voglio dirti che mi dispiace.
Non volevo innamorarmi di lui.

1350
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
È successo e basta.

1351
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Guardami.

1352
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Non me ne frega un cazzo.

1353
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madea!

1354
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Ciao, bella. Ciao.

1355
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Stavo malissimo
perché non sapevo come dirtelo.

1356
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Invece di metterti con lui,
potevi metterti con me.

1357
01:04:26,445 --> 01:04:29,991
- Ho quello che ha lui, ma più grande.
- Joe, stai zitto.

1358
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Sai che ti voglio bene, no?

1359
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Prendi quella cosa con cui sei venuta
e vattene. Sono stufa!

1360
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Diglielo, Mabel!

1361
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, vuoi che ce ne andiamo?

1362
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
No, sono io che lo voglio.

1363
01:04:44,338 --> 01:04:46,549
- Parlo con mio figlio.
- E io con te.

1364
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Sei un brutto pezzo…

1365
01:04:48,301 --> 01:04:49,302
Davi!

1366
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
- Calma.
- Che buffone.

1367
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- Buffone?
- Richard.

1368
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, perché fai così?
- Sono stufo di lui.

1369
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Pronti allo scontro.

1370
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Con chi credi di parlare?

1371
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Con l'uomo che ha abbandonato
la famiglia, lasciando lei in lacrime.

1372
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- Tu non mi conosci.
- Tesoro.

1373
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Sarà un piacere battermi.
- Davi, smettila!

1374
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Sì. Smettila!
- Sono stufo di lui.

1375
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- Cosa? Ragazzo!
- Davi!

1376
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Smettila!

1377
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
- No!
- Mabel!

1378
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- Oh, sì.
- Fermati!

1379
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Oddio.

1380
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Che diavolo ti prende?

1381
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Hai messo al tappeto quella ragazza.

1382
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
- Ha colpito Laura!
- Assurdo.

1383
01:05:29,258 --> 01:05:32,637
- Ha picchiato il mio bambino. Diamine!
- Aspetta!

1384
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Tesoro, tutto bene?
- Tesoro?

1385
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- Tesoro?
- Ha detto così?

1386
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Stai bene?

1387
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
No, stava parlando con Timmy.
Non è Timmy il suo ragazzo?

1388
01:05:45,858 --> 01:05:49,111
- Perché l'ha chiamata tesoro?
- Vuoi dirglielo?

1389
01:05:49,195 --> 01:05:52,949
- Davi, non è il momento.
- Ormai non ci sono più segreti.

1390
01:05:53,032 --> 01:05:55,326
- Senti…
- Dirci cosa? Che succede?

1391
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Per favore.

1392
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Ci frequentiamo da quasi due anni.

1393
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- Tu…
- Sta scherzando?

1394
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Aspetta. Cosa?

1395
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- Tu lo sapevi?
- No.

1396
01:06:04,043 --> 01:06:05,211
Davi, cosa?

1397
01:06:05,836 --> 01:06:07,922
Aspetta. Che significa?

1398
01:06:08,005 --> 01:06:10,424
Te lo dico io. Significa che scopano.

1399
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- Joe!
- Zio Joe!

1400
01:06:12,051 --> 01:06:16,305
Non puoi avercela con tua madre
se ti ha dato il latte con la vitamina D.

1401
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Brava, Laura. Hai occhio.

1402
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Ora so perché non ce l'hai con loro.

1403
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Già.
<i>- Stendilo e goditelo.</i>

1404
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
<i>Stendilo e goditelo.</i>

1405
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mamma, è vero?

1406
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Sì, tesoro. È vero.

1407
01:06:40,579 --> 01:06:45,084
Mabel, sono confusa. Non so cosa fare.

1408
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Pensavo che i due ragazzi fossero amanti.

1409
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Zia Agnes, mi dispiace. Ti spiego tutto.

1410
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
- No, non mi spieghi.
- Zia Agnes…

1411
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Quindi tu e mia madre?

1412
01:06:57,304 --> 01:06:58,472
Volevamo dirtelo.

1413
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Voleva dirmelo.

1414
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
È sbagliato. Ha la mia età.
Ha tre anni più di me.

1415
01:07:06,731 --> 01:07:07,815
Aspetta un minuto.

1416
01:07:08,858 --> 01:07:12,445
Sei arrabbiato, vero?
"Abbiamo la stessa età.

1417
01:07:12,528 --> 01:07:17,658
Ha solo tre anni più di me."
Stai cercando di ingannarmi.

1418
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Significa che non avete la stessa età.

1419
01:07:21,328 --> 01:07:22,913
No, non è quello che…

1420
01:07:22,997 --> 01:07:26,375
Sta cercando di ingannarmi.
Sono fatta, ma non così tanto.

1421
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Vuoi dirmi che esci con un ragazzino?

1422
01:07:28,794 --> 01:07:32,006
Parli con me?
Richard, tu stai giudicando me?

1423
01:07:32,089 --> 01:07:34,967
Sì, cavolo. Esci con un ragazzino.

1424
01:07:35,051 --> 01:07:37,136
- Non trovi un vero uomo?
- Richard.

1425
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Beh, non l'aveva trovato nemmeno con te.

1426
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Divertente, davvero.

1427
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Stai lì con la mia migliore amica
e lo trovi divertente.

1428
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Sai cosa trovo divertente io?

1429
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Che Sylvia mi ha aiutata col divorzio,

1430
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
ma tu l'hai fatta franca su tutto.

1431
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
- Ecco.
- Diglielo, Laura.

1432
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Diglielo.
- Ti difendo io, diglielo.

1433
01:08:00,117 --> 01:08:02,203
Sai cos'altro troverò divertente?

1434
01:08:02,286 --> 01:08:04,872
Dire al suo studio legale cos'ha fatto.

1435
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
E che non ha saputo rappresentarmi.

1436
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
E poi ti trascinerò in tribunale
e mi farò dare tutto ciò che mi spetta.

1437
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
E vedremo chi riderà per ultimo.

1438
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Sì, esco con lui.

1439
01:08:18,385 --> 01:08:23,432
E ti dirò che questo 26enne è più uomo
di quanto tu non sia mai stato.

1440
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
E forse più
di quanto non potrai mai essere.

1441
01:08:26,477 --> 01:08:29,814
Lui mi vede. Mi ascolta.

1442
01:08:30,314 --> 01:08:33,317
Mi ha ricordato che sono viva
e che posso difendermi

1443
01:08:33,400 --> 01:08:34,902
prima che mi affondassi.

1444
01:08:35,694 --> 01:08:41,158
Forse potresti prendere lezione
da questo 26enne col tuo culo pigro.

1445
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Se l'è mangiato, vero?
- Sì.

1446
01:08:43,786 --> 01:08:45,496
- Si è scatenata.
- Terribile.

1447
01:08:45,579 --> 01:08:48,040
Te le ha cantate, coglione.

1448
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Quel ragazzo…

1449
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
- Quel ragazzo…
- Diventerà suo marito.

1450
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Santo cielo.

1451
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Cosa?

1452
01:08:55,381 --> 01:08:57,967
Aspetta un attimo. Cos'è successo?

1453
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Piccola.

1454
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Oh, merda!

1455
01:09:05,224 --> 01:09:07,393
Non è ora di "Black Lives Matter".

1456
01:09:07,476 --> 01:09:09,979
Non fare quelle cazzate romantiche.

1457
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Per favore, non…
Cazzo, s'è messo in ginocchio.

1458
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, per favore.

1459
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Di' che mi sposerai.

1460
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Di' di sì.

1461
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Di' di sì.

1462
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
E vai!

1463
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Che cazzo sta succedendo?

1464
01:09:35,713 --> 01:09:37,548
Penso che sia bellissimo.

1465
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Potrebbe essere sua madre.
Non si vince una corsa con un'auto usata.

1466
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Ma lui la ama.

1467
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Che ne sai tu, dell'amore?
Non hai mai trovato nessuno.

1468
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Questo…

1469
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Di' di sì.
- Devo andare.

1470
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
No.

1471
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
È troppo imbarazzante.

1472
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Tesoro, credo sia un no.

1473
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Capisco.

1474
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Mi dispiace.

1475
01:10:11,957 --> 01:10:14,168
- Ha detto: "Mi dispiace".
- Ha detto…

1476
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Potevi dire qualcosa.

1477
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Ha detto: "Mi dispiace".

1478
01:10:18,631 --> 01:10:20,341
Sì. È scappata.

1479
01:10:20,424 --> 01:10:22,343
Che cavolo è successo? Poverino.

1480
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, lascialo in pace.

1481
01:10:24,345 --> 01:10:28,140
Non doveva farlo. Mi dispiace.
Sei in ginocchio. Mi dispiace.

1482
01:10:28,224 --> 01:10:30,601
- È imbarazzante.
- Poteva dire qualcosa.

1483
01:10:30,684 --> 01:10:33,771
- A lui. Mi dispiace.
- Non voleva.

1484
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
Non sono affari vostri. Mangiate.

1485
01:10:36,190 --> 01:10:40,736
Che diavolo state guardando? Mangiate.
Tutti a farsi gli affari degli altri.

1486
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Mi passi una birra?

1487
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- Laura?
- Non voglio parlarne.

1488
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Piccola…
- Senti, io lo amo.

1489
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Perché non hai detto niente?

1490
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Stanno succedendo troppe cose.

1491
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Cosa? Devi capire cosa vuoi fare.

1492
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Non volevo ferirlo.

1493
01:11:03,634 --> 01:11:06,929
Allora l'unica persona
che può sistemare tutto sei tu.

1494
01:11:08,472 --> 01:11:09,556
Sistema le cose.

1495
01:11:10,891 --> 01:11:11,976
Andiamo, tesoro.

1496
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Non vi ho chiesto
di portare i bambini qui.

1497
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Questa è una festa per adulti,
mezzi adulti, almeno.

1498
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Mosche. Dovevo cambiarmi le mutande.

1499
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes, sei un vero spasso.

1500
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Mi servono più "cioccolatini".

1501
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- Sì?
- Non funzionano.

1502
01:11:41,005 --> 01:11:44,967
Vorrei dartene uno, ma devi capire
una cosa, quindi ascoltami.

1503
01:11:45,050 --> 01:11:46,969
Devi stare attenta.

1504
01:11:47,052 --> 01:11:50,306
Una volta ne ho mangiati troppi
e mi è salita tutta insieme.

1505
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Mi sono ritrovata in Messico
incatenata a un mulo di nome <i>Arriba.</i>

1506
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Vendevo tequila
con una bottiglia infilata tra le tette.

1507
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
Non ricordavo niente. Te ne do una,

1508
01:12:00,482 --> 01:12:03,610
ma sei tu la responsabile
di quello che ti accade.

1509
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Solo una.
- Ok.

1510
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Non so se dovrei. Forse non dovrei.

1511
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
A cosa sta pensando, Davi?

1512
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Deve tornare in Irlanda
ad aiutare il nonno.

1513
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Cosa?

1514
01:12:15,372 --> 01:12:20,085
L'accordo era quello. Quando i suoi
sono morti, che riposino in pace.

1515
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Sì, che riposino in pace.

1516
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Non dimenticherò mai ciò che disse.
- Cosa?

1517
01:12:26,091 --> 01:12:27,634
"Oh, cazzo, è un autobus!"

1518
01:12:29,678 --> 01:12:31,305
- Lo ucciderà.
- Sì, ma…

1519
01:12:31,388 --> 01:12:35,517
Alla loro morte, l'accordo era
che il nonno avrebbe gestito la fattoria

1520
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
finché Davi non fosse stato
abbastanza grande per rilevarla.

1521
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
E il momento è adesso! E lui lo sa.

1522
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
Che dolce. Ma se ora il suo cuore
volesse qualcos'altro?

1523
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Al diavolo.

1524
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Rimpiango di aver avuto sei figli.

1525
01:12:52,034 --> 01:12:56,663
I ragazzi ora hanno la propria vita.
Devi lasciarli vivere.

1526
01:12:57,539 --> 01:13:00,042
Sì, ma ce lo devono.

1527
01:13:00,125 --> 01:13:03,379
Non puoi dirmi
che Cora non ti deve qualcosa.

1528
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Certo che sì. Per tutti gli anni
a girare su quel palo per crescerla.

1529
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Sai quante schegge mi si sono infilate
tra le cosce?

1530
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Schegge?

1531
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
I pali non erano d'ottone, prima.
Ora per le zoccole è una pacchia.

1532
01:13:16,767 --> 01:13:20,729
Ai tempi, avevamo dei pali del telefono.
E non li laccavano nemmeno.

1533
01:13:20,813 --> 01:13:23,941
Però dovevi salirci e roteare
per guadagnare.

1534
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
E io lo facevo,
ma l'interno coscia era un disastro.

1535
01:13:29,113 --> 01:13:33,367
Ma io ho pagato.
Ho fatto quello che dovevo fare.

1536
01:13:33,450 --> 01:13:38,330
- Lui deve tornare a gestire la fattoria.
- E se non fosse quello il suo sogno?

1537
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
Al diavolo i suoi sogni.

1538
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Come ti sentiresti
se tornasse a gestire la fattoria,

1539
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
a mungere i tori,
ma non fosse felice?

1540
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Mucche.
- Cosa?

1541
01:13:48,424 --> 01:13:52,052
Mungere le mucche.
Non si mungono i tori, le mucche.

1542
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Quello che è.

1543
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
Che importa se fa
quello che voleva suo nonno

1544
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
se la sua felicità è qui
in America con lei?

1545
01:13:59,351 --> 01:14:04,148
Sai quanto è dura gestire una fattoria?
Far accoppiare un toro con una mucca?

1546
01:14:04,231 --> 01:14:06,442
Ho dovuto baciarne uno, una volta.

1547
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Ne voleva ancora, ma a me non andava.
Non quella volta.

1548
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
E tutta la merda che c'è da spalare.
Ci siamo sacrificati per farlo venire.

1549
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
I ragazzi devono vivere
la propria vita, che tu lo voglia o meno.

1550
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Quindi puoi essere con loro
o contro di loro mentre sbagliano

1551
01:14:24,168 --> 01:14:27,129
oppure aiutarli, se necessario.
Hai capito?

1552
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
Madea, grazie per la chiacchierata.

1553
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
- Prego.
- Ma ho deciso.

1554
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Davi tornerà in Irlanda con me.

1555
01:14:33,802 --> 01:14:38,140
Non posso farci niente. Ti darò
altre caramelle e vediamo chi va dove.

1556
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Ecco, prendile tutte. Divertiti.
Vedremo chi se ne va.

1557
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Venite in casa. Fa troppo caldo qui!

1558
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
- Devo togliermi il busto.
- Dovrei?

1559
01:14:46,690 --> 01:14:49,401
Via i bambini dal mio giardino,
non li conosco.

1560
01:14:49,485 --> 01:14:52,696
E se non portate un piatto,
nemmeno lo prendete!

1561
01:15:15,636 --> 01:15:17,221
Sono innamorato di lei.

1562
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Quando pensavi di dirmelo?

1563
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Alla laurea volevi fare coming out.
Volevo darti lo spazio necessario.

1564
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Ma non importa. Non vuole sposarmi.

1565
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Però è un colpo basso.

1566
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Ci conosci,
sai che siamo perfetti insieme.

1567
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Come puoi dire una cosa simile?
Mi hai mentito per tutto questo tempo.

1568
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Non è vero.
- Non so chi sei.

1569
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Quindi i week-end che eri via,
stavi con lei?

1570
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Sì.
- Ok.

1571
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Mi hai mentito. Non me l'hai detto.

1572
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Io volevo, ma lei no.

1573
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
- Dai la colpa a lei?
- No, ma è così che è andata.

1574
01:15:53,048 --> 01:15:57,135
Sai una cosa?
Non ho niente da dirti. Puoi andare.

1575
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1576
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Perché sei ancora qui?

1577
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Io…
- Vattene.

1578
01:16:02,224 --> 01:16:05,644
- Sono tuo amico e ti voglio bene.
- E non solo a me, pare.

1579
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Capisco che tu sia arrabbiato,

1580
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
però…

1581
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Volevo starti vicino e non deluderti.

1582
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Mi dispiace.

1583
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Sono tuo amico e non ti ferirei mai.

1584
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Davvero?

1585
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Amo tua madre. Mi dispiace, ma è così.

1586
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Me ne vado.

1587
01:16:30,586 --> 01:16:35,841
Come fai a dire che non mi feriresti
e che ami mia madre nella stessa frase?

1588
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Ogni volta</i>
<i>Che cerco di sballarmi un po'…</i>

1589
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Sì, un attimo.

1590
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Sto cucendo.

1591
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Non lo sopporto tutto questo via vai.

1592
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Avanti.

1593
01:17:05,579 --> 01:17:07,581
- Ciao!
- Ciao.

1594
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Per fortuna sei passata.
Ero qui ad annoiarmi

1595
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
in attesa che qualcuno venisse
a parlare con me. Siediti.

1596
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
- Come stai?
- Bene.

1597
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Bene.

1598
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Ho rovinato di nuovo
la festa di laurea di mio figlio.

1599
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Certo che sì. Hai fatto un casino.

1600
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
No, sto scherzando,
non hai incasinato niente.

1601
01:17:31,980 --> 01:17:36,151
Con tutti i sacrifici che hai fatto.
Andrà tutto bene. Starà bene.

1602
01:17:36,234 --> 01:17:38,528
- Ne sei sicura?
- Sì, tesoro.

1603
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Hai fatto come tutti i bravi genitori.

1604
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Dal momento in cui nascono i figli,

1605
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
ti sacrifichi, fin dall'asilo,
dalle elementari fino all'università.

1606
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
Dopo tutto quegli anni,

1607
01:17:50,624 --> 01:17:54,252
è ora di prendersi del tempo per sé
e divertirsi. Gli passerà.

1608
01:17:55,504 --> 01:17:56,922
Parli di Davi?

1609
01:17:57,005 --> 01:18:00,008
Sì. Sapevo che nascondevi qualcosa.

1610
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
Venivi qui,
tutta allegra e parlavi così…

1611
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Sapevo che eri felice.

1612
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Non si tratta di lui, sai?
Cioè, è divertente.

1613
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Ma sto iniziando solo ora ad amarmi
ed essere felice con me stessa.

1614
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Allora sei sulla buona strada.
È così che inizia.

1615
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Quando impari
a essere felice con te stesso.

1616
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Sì, non posso sposarlo.
Insomma, è troppo giovane.

1617
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Tesoro, ho parlato con quel ragazzo
e sembra molto maturo.

1618
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Come se ne avesse passate tante.

1619
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
A volte il trauma
ti aiuta a crescere in fretta.

1620
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- Come l'hai conosciuto?
- Wow.

1621
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Guarda che sorriso.

1622
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
C'è una bella storia.

1623
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
È stato molto semplice. Non so da dove…

1624
01:18:43,176 --> 01:18:46,680
Sono andata a trovare Tim
e sai che lui è sempre in ritardo.

1625
01:18:46,763 --> 01:18:49,057
Così ho dovuto aspettarlo, no?

1626
01:18:49,141 --> 01:18:54,354
E Davi era lì e abbiamo iniziato a parlare
ed è stato come, non so…

1627
01:18:55,313 --> 01:18:56,857
È stato magico.

1628
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Strano. All'epoca non lo sapevo,
ma abbiamo continuato a parlare e…

1629
01:19:02,070 --> 01:19:05,115
Ed è finito a palparti il culetto?
Ti palpa, eh?

1630
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Palpa il culetto, parla iraniano…

1631
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Come palpa?

1632
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Insomma…
- Scherzo.

1633
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
Meglio, non posso parlarne con mia nonna.

1634
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Guarda che potrei insegnarti qualcosa.

1635
01:19:17,252 --> 01:19:20,964
Ma ascoltami. Avrei dovuto capirlo
quando l'ho visto guardarti.

1636
01:19:21,047 --> 01:19:22,215
Quel ragazzo ti ama.

1637
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Sì, lo so.

1638
01:19:24,634 --> 01:19:28,805
Ma la sua prozia Agnes ha detto
che dovrebbe andare in Irlanda

1639
01:19:28,889 --> 01:19:32,684
a gestire una fattoria.
Lui non me l'aveva mai detto.

1640
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- Non sapevo che lo sapessi.
- Sì, ora lo so.

1641
01:19:36,521 --> 01:19:38,732
Agnes era fatta, sai com'è.

1642
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Sì, ma non voglio
che se la prenda con me.

1643
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Lo capisco.
Sembra proprio che dobbiate parlarne.

1644
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
Parlagli dell'Iran e tutto il resto.

1645
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
Irlanda.

1646
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- E io che ho detto? I-ran.
- Sì, hai detto…

1647
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Parlane con Davi.
Forse puoi andare lì con lui.

1648
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Cosa?

1649
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
A volte bisogna rischiare in amore.
Ne vale la pena.

1650
01:20:00,921 --> 01:20:02,464
Pensi che dovrei farlo?

1651
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
Cosa ti trattiene qui?
Tuo figlio si laurea.

1652
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Ti sei sacrificata per lui.

1653
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
E la tua casa e macchina malconcia
puoi tranquillamente darle via.

1654
01:20:10,972 --> 01:20:15,894
Non hai un uomo, non hai un buon lavoro.
Perché non andare con lui?

1655
01:20:15,977 --> 01:20:19,940
- Sì, il mio lavoro è pessimo.
- La fattoria potrebbe essere peggio.

1656
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Non finisce molto bene
per le nere in fattoria.

1657
01:20:24,945 --> 01:20:28,740
- Pensaci. Soprattutto in Iran.
- Stavolta sono una donna libera.

1658
01:20:29,366 --> 01:20:33,495
Tu lo faresti, Madea?
Dovrei farlo davvero?

1659
01:20:33,578 --> 01:20:37,123
Che vuoi dire? È amore.
Per l'amore, vale la pena, sì.

1660
01:20:37,207 --> 01:20:39,459
Non lo farei alla mia età, ma alla tua

1661
01:20:39,543 --> 01:20:43,171
ho corso dei rischi
ed è per questo che non ho rimpianti.

1662
01:20:43,255 --> 01:20:47,676
Mi sono buttata. Fallo anche tu.
Divertiti. Ma non rovinarti la vita.

1663
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Almeno corri il rischio di amare.
L'amore è una cosa rara.

1664
01:20:52,389 --> 01:20:54,516
Sì, lo capisco. Però…

1665
01:20:55,141 --> 01:20:56,351
ho paura.

1666
01:20:57,978 --> 01:20:59,688
Ha 12 anni meno di me.

1667
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Non credo sia l'età che ti preoccupa.
Credo sia quanto hai sofferto.

1668
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Ti parlo del cuore spezzato.

1669
01:21:06,236 --> 01:21:11,116
Ti porta a non voler più amare nessuno.
A non volerti più fidare di nessuno.

1670
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Perciò dico, quando ti si spezza il cuore,
di trovare il coraggio di riprovarci.

1671
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Se qualcuno ti spezza il cuore,
riprovaci.

1672
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
E se capita ancora, riprovaci.

1673
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
A forza di spezzarti il cuore,
prima o poi troverai un cardiologo

1674
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
che saprà riparare
tutte le rotture passate.

1675
01:21:28,133 --> 01:21:32,929
Perciò non puoi fermarti.
Si deve lottare per amore. Capito?

1676
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Sì.

1677
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Lo capisco. Soffri e non vuoi più fidarti.

1678
01:21:36,683 --> 01:21:41,104
Costruisci dei muri,
ma i muri tengono tutti lontani.

1679
01:21:41,187 --> 01:21:45,609
Costruisci una staccionata,
così puoi vedere chi c'è dall'altra parte.

1680
01:21:45,692 --> 01:21:46,902
Capito?

1681
01:21:48,278 --> 01:21:49,738
Quanto sei saggia.

1682
01:21:49,821 --> 01:21:52,949
Grazie. Lo so. È l'erba.

1683
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Ti dico un'altra cosa saggia:

1684
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
quando ti sposi,
devi dire "lo voglio" a più persone.

1685
01:21:58,580 --> 01:22:01,875
Con una sola non funziona.
Devi dirlo a più persone.

1686
01:22:01,958 --> 01:22:04,294
- Capito?
- Non direi.

1687
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
Ecco perché così tanta gente divorzia.
Dice "lo voglio" a una persona.

1688
01:22:08,632 --> 01:22:11,343
Ritiro ciò che ho detto
sul tuo essere saggia,

1689
01:22:11,426 --> 01:22:13,219
perché stai svalvolando, ora.

1690
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Se fossi fatta, mi avresti capito.
Ora te lo spiego.

1691
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Quando sposi qualcuno, 10 anni dopo
quella persona diventerà qualcun altro.

1692
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
E dopo dieci anni, di nuovo.
Le persone evolvono.

1693
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Per questo la gente rinnova le promesse
perché non sono più le stesse di prima.

1694
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Capisci ciò che dico?

1695
01:22:30,403 --> 01:22:32,405
- Scommetti sull'amore.
- Sì.

1696
01:22:32,489 --> 01:22:33,531
Andrà tutto bene.

1697
01:22:33,615 --> 01:22:37,994
Lui è giovane, ma tu sei abbastanza grande
da capire ciò che dico.

1698
01:22:38,078 --> 01:22:42,374
Prenditi il tuo tempo.
Ora, se non ti dispiace, stavo cucendo.

1699
01:22:42,874 --> 01:22:48,338
Facendo la maglia.
Con i ferri, e vorrei riprendere.

1700
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- Ti dispiace?
- Sì.

1701
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Grazie. Ti voglio bene.
- Anche io.

1702
01:22:52,467 --> 01:22:56,471
Sei qui da molto. È passato
più di un giorno. È ora di andare.

1703
01:22:56,554 --> 01:22:58,598
Va bene. L'avevo capito.

1704
01:22:58,682 --> 01:23:00,517
- Sì, ma ti voglio bene.
- Idem.

1705
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
- Parla con lui, ok?
- Sì.

1706
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
- Ok, parlagli.
- Ok. Goditi l'erba.

1707
01:23:07,273 --> 01:23:10,276
- Come fai a saperlo?
- Credi che non senta l'odore?

1708
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Ho una ricetta
perché non è ancora legale in Georgia.

1709
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Non dirlo a tua sorella.
Maledetta poliziotta.

1710
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Questo parco chiude alle nove.

1711
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
Stanno cercando di gentilizzare
il quartiere.

1712
01:23:34,551 --> 01:23:38,430
- Gentilizzare?
- Cercano di far diventare tutti gentili.

1713
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Intendi gentrificare?

1714
01:23:40,849 --> 01:23:42,684
È quello che ho detto. Gentile.

1715
01:23:42,767 --> 01:23:46,896
Vogliono un quartiere gentile,
perciò a volte esco e sparo in aria.

1716
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Non voglio che lo rendano gentile.

1717
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Mi piace così com'è.
- Capito.

1718
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Vengono ad aumentare le tasse.
A prenderci la casa.

1719
01:23:55,363 --> 01:23:59,993
Mettono un campo da basket, costruiscono
belle case, ma io non vendo niente.

1720
01:24:00,577 --> 01:24:01,786
Gentrificazione.

1721
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Quello che è, io non vendo.
Mi tengo quello che ho pagato.

1722
01:24:05,498 --> 01:24:09,169
Capito. Madea, mia madre è ancora sveglia?

1723
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Perché?

1724
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Devo parlarle.

1725
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
No, tua madre ha avuto una giornataccia.

1726
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- E io, allora?
- Tu? Non andare a farla stare male.

1727
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
No, voglio solo parlarle.

1728
01:24:19,387 --> 01:24:24,517
Vai a casa, preparati per la laurea.
Impara il tuo discorso e non preoccuparti.

1729
01:24:25,268 --> 01:24:28,646
I genitori non sono perfetti,
commettono tanti errori.

1730
01:24:28,730 --> 01:24:32,942
Anche i tuoi. I figli pensano
che i genitori potevano fare di meglio,

1731
01:24:33,026 --> 01:24:35,153
ma hanno fatto il possibile.

1732
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Nessuno gli ha insegnato il mestiere.

1733
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
La gente fa del suo meglio, capito?

1734
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
- Sì.
- Non sapevi di loro due?

1735
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
No, cioè… Parla spesso di lei,
ma non avevo unito i puntini.

1736
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Parla spesso di tua madre?

1737
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Sì.

1738
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- E…
- Cioè…

1739
01:24:54,047 --> 01:24:56,841
Non hai capito che c'era sotto qualcosa?

1740
01:24:56,925 --> 01:24:59,886
Un ragazzo del college
che parla di tua madre,

1741
01:24:59,969 --> 01:25:02,347
e non pensi che ci sia sotto qualcosa?

1742
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
Andrai a studiare legge?

1743
01:25:08,770 --> 01:25:12,857
Ascoltami. Fammi un favore.
Lascia stare i casi criminali.

1744
01:25:12,941 --> 01:25:15,527
Occupati di incidenti,
qualcosa che puoi gestire.

1745
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Vado a parlarle.
- Ho detto di no.

1746
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Non le parlerai.
Vai a casa a riposare per domani.

1747
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Rendici tutti fieri col tuo discorso.

1748
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Starò a casa di amici.
Non riesco a guardare Davi in faccia.

1749
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Vai, vai a casa. Forza.

1750
01:25:31,084 --> 01:25:34,921
Lascia la palla. Non voglio che dicano
che l'abbiamo rubata ai gentrificati.

1751
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Quelli rubano tutto.

1752
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
- Apri il cancello alla signora.
- Sì.

1753
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
- Tiralo.
- Così?

1754
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
Così non ci esco.

1755
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
- Tiralo di più.
- Ok.

1756
01:25:44,180 --> 01:25:46,891
Questo culo lì non ci passa. Vai a casa.

1757
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Ok.

1758
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1759
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1760
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
- Sono lenti. Ti piace il mio vestito?
- Sig.na Madea, sta molto bene.

1761
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Grazie mille. Ci provo.
L'ho preso da Aretha Franklin.

1762
01:26:09,497 --> 01:26:10,707
- Bellissimo.
- Cosa?

1763
01:26:10,790 --> 01:26:13,126
Me l'ha lasciato nel testamento.

1764
01:26:13,209 --> 01:26:15,295
- Wow.
- Dopo che era morta.

1765
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Proprio così. Come sta tua madre?

1766
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
È ancora incazzata nera. Cioè, arrabbiata.

1767
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
- Eh, si vede.
- Ma le passerà.

1768
01:26:25,180 --> 01:26:27,891
- Come va, Agnes?
- Sto bene.

1769
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Non si direbbe, con quella bocca storta.

1770
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
No. Non è vero.
Prima finisce e meglio è.

1771
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Così saliremo su quell'aereo,
incluso Davi.

1772
01:26:39,277 --> 01:26:41,696
Si è fatto freddo
sotto questo sole cocente.

1773
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
- Mi dispiace tu non ti sia divertita.
- No, mi sono divertita.

1774
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Ma non mi aspettavo questo.

1775
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Aspetta, ecco il mio bambino.

1776
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Arriva.

1777
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1778
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- Sì!
- Forza!

1779
01:26:57,170 --> 01:26:59,756
- Sii fiera di lui.
- Ben fatto, Davi.

1780
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Vai, Davi!

1781
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Ok. Ci siamo.

1782
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Non lo guarda nemmeno.
- Lo so. Ho rovinato anche la sua laurea.

1783
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Non è vero.

1784
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Non hai rovinato niente. Lui starà bene.

1785
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Lo spero. Con tutti i soldi
che ho speso per farlo…

1786
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Ho speso 37,49 dollari
per farlo studiare.

1787
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1788
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Ce l'hai fatta!

1789
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
È il mio bambino!

1790
01:27:40,338 --> 01:27:42,006
- Sì!
- Vai, Tim!

1791
01:27:43,091 --> 01:27:45,176
- Fanno la foto? Sorridi.
- Sì.

1792
01:27:45,260 --> 01:27:46,886
- Ha preso il diploma?
- Sì.

1793
01:27:46,970 --> 01:27:49,097
Ora vado a farle il culo.

1794
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Vuoi restare seduta?

1795
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
Non farlo alla cerimonia.

1796
01:27:53,476 --> 01:27:54,435
- Sì!
- Ferma!

1797
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
- Esatto!
- Hai già rovinato due cene.

1798
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Oddio.
- Devi comportarti male ovunque?

1799
01:27:59,649 --> 01:28:01,317
- Sai cos'hai rovinato?
- No.

1800
01:28:01,401 --> 01:28:03,861
Il mio appetito con quel vestito orrendo.

1801
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Zitta. Deve fare il discorso.

1802
01:28:05,905 --> 01:28:10,368
Non parlarmi come fossi una bambina.
Guarda che te la faccio pagare.

1803
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Non ti parlo come fossi una bambina,
ma è un gran giorno per lui.

1804
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
- Ma guardala.
- Zitta.

1805
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
E ora, signore e signori,
il discorso del migliore della classe,

1806
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1807
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- Sì. Il discorso finale.
- È mio figlio.

1808
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Andiamo.
- È mio figlio!

1809
01:28:29,137 --> 01:28:30,138
Il discorso!

1810
01:28:30,221 --> 01:28:32,098
- Sta per iniziare.
- È mio.

1811
01:28:32,181 --> 01:28:35,393
Oh, no. "Quello è tuo figlio."
Dice che è suo figlio.

1812
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Non è tuo figlio.

1813
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
- Non hai fatto niente per lui. Zitto.
- Non iniziare.

1814
01:28:42,525 --> 01:28:44,777
- Non fa il discorso?
- L'ha strappato.

1815
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
E ora cosa dirà?

1816
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Forse l'ha memorizzato.

1817
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Forse.

1818
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Volevo venire qui e parlare della vita

1819
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
e di tutte le cose belle che ci attendono.

1820
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
Del lavoro, delle speranze.

1821
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Ma in questi ultimi due giorni

1822
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
il mio migliore amico mi ha mentito.

1823
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Non direi proprio mentito.
Lui e mia madre mi hanno ingannato.

1824
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Oh, no.

1825
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
- Non sapevo si frequentassero.
- Oddio.

1826
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
- Sta lavando…
- I panni in piazza.

1827
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Non sono cose da dire.

1828
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- Lo stai registrando?
- Sì.

1829
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Ieri sera ero molto arrabbiato.

1830
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Ce l'avevo con loro perché non lo sapevo.

1831
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Poi ho capito che anche io

1832
01:29:37,121 --> 01:29:39,999
ho nascosto un segreto, o almeno

1833
01:29:40,083 --> 01:29:43,628
pensavo che lo fosse.
La mia famiglia lo sapeva già.

1834
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Sì, lo sapevamo.

1835
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Vedete, io sono gay

1836
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
e mi preoccupava molto
ciò che avrebbero pensato.

1837
01:29:51,427 --> 01:29:53,179
Più di quello che pensavo io.

1838
01:29:53,971 --> 01:29:56,933
Quando ho fatto coming out,
mi hanno mostrato amore

1839
01:29:57,016 --> 01:30:00,728
e mi hanno fatto capire
che sono fortunato ad averli.

1840
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
E così,
ora che ci avviamo verso il futuro,

1841
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
voglio ringraziare mia madre
per il suo amore,

1842
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
per avermi sostenuto e per aver lavorato
per pagarmi gli studi.

1843
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
- E voglio ringraziare mio padre.
- Non ha fatto niente per te.

1844
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madea.
- Cosa c'è?

1845
01:30:22,375 --> 01:30:23,626
Sono d'accordo.

1846
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Anche se erano divorziati
e lui non aveva molto,

1847
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
ha provato a starmi accanto.

1848
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
E il mio migliore amico Davi,

1849
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
che non mi ha mai giudicato,
ma è sempre stato un amico.

1850
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Anche se se la faceva di nascosto
con mia madre.

1851
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Diamine.

1852
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
- Perché lo ripete?
- Cioè…

1853
01:30:43,729 --> 01:30:45,857
- Perché è vero?
- Faceva la zoccola.

1854
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Parla troppo.
Le cose di famiglia restano in famiglia.

1855
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Amen!

1856
01:30:49,861 --> 01:30:55,950
Ho pensato molto a che persona è.
È maturo. È un brav'uomo.

1857
01:30:56,033 --> 01:31:00,037
E ho pensato a quanto sono fortunato

1858
01:31:00,121 --> 01:31:02,999
che le due persone
che più amo a questo mondo

1859
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
si siano trovate grazie a me.

1860
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Avrei preferito saperlo? Sì.

1861
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Ma mi sta bene.

1862
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
E voglio scusarmi
per come mi sono comportato.

1863
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Un futuro non è un futuro senza passato.

1864
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
E io sono grato di avere una famiglia.

1865
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Dalla mia bisnonna, Madea,

1866
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
a mia nonna, Cora, al sig. Brown,
mia zia Ellie, la zia Bam.

1867
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
E, ovviamente, lo zio Joe.

1868
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe non c'è. Era troppo fatto per venire.

1869
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Voglio solo far sapere al mondo

1870
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
che gli voglio bene
e che sono grato di essere loro parente.

1871
01:31:43,831 --> 01:31:45,708
Ora ci avviamo verso il futuro.

1872
01:31:45,791 --> 01:31:51,589
Il mio si fonda sul lavoro
di persone normali che non avevano molto.

1873
01:31:51,672 --> 01:31:53,508
Ma che per me sono dei giganti.

1874
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
E gli voglio un bene dell'anima.

1875
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Grazie.

1876
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Bellissimo.

1877
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Grazie, Gesù.

1878
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Alleluia!

1879
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
- Andava bene. È stato bellissimo.
- È stato bellissimo.

1880
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Sì.
- Sì.

1881
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Ehi.
- Ehi. Vieni con me.

1882
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Pensavo di essere io quello coi segreti.

1883
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Non volevamo ferirti.

1884
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Lo ami?

1885
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Sì.

1886
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
La ami?

1887
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Sì.

1888
01:32:54,068 --> 01:32:56,821
- Avresti dovuto dirmelo.
- Lo so. Mi dispiace.

1889
01:32:57,738 --> 01:33:02,451
Ci dispiace. Mi dispiace.
Avevamo intenzione di farlo, davvero.

1890
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Non fa niente.

1891
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
So che vuol dire avere dei segreti,

1892
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
ed è bello sapere
che ora la mia famiglia sa tutto.

1893
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Non voglio che tu ti nasconda.

1894
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Sono fiera di te. Vieni qui.

1895
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Ti voglio bene.
- Anche io.

1896
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
- Non ti chiamo papà.
- Non farlo.

1897
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
E se le fai del male…

1898
01:33:27,351 --> 01:33:32,440
Non lo farei mai, ma non ha importanza,
tanto non vuole sposarmi.

1899
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
Cosa?

1900
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Mamma, hai detto che lo ami.
Qual è il problema?

1901
01:33:37,737 --> 01:33:42,074
Deve tornare in Irlanda.
La sua prozia l'ha detto chiaramente.

1902
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Cosa?

1903
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Perciò hai detto di no?

1904
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Non voglio crearti problemi
con la tua famiglia.

1905
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
- Non…
- Davi, caro, congratulazioni.

1906
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Hai reso orgogliosa la famiglia
e l'intero Paese.

1907
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Grazie. Zia Agnes, devo parlarti.

1908
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Non c'è niente da dire.
Sono felice di vederti.

1909
01:34:00,509 --> 01:34:02,720
- Anche io.
- Perfetto, allora.

1910
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Mamma, lascia parlare Davi, per favore.

1911
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
- Grazie, Cathy.
- Di' quello che vuoi.

1912
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Sapevo che…
- Aspetta un attimo.

1913
01:34:10,978 --> 01:34:14,982
Ho dimenticato il bigliettino.
Apri il tuo regalo di laurea.

1914
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Cos'è?

1915
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
Il tuo biglietto per l'Irlanda. Strappato.

1916
01:34:26,786 --> 01:34:27,787
- Ma…
- Ma niente.

1917
01:34:28,579 --> 01:34:30,706
Sai quanto voglio che torni a casa,

1918
01:34:30,790 --> 01:34:33,709
sai quanto rispetto
le tradizioni di famiglia.

1919
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Ma una donna saggia mi ha detto

1920
01:34:36,045 --> 01:34:40,007
che i ragazzi devono vivere
la propria vita, fare le proprie scelte.

1921
01:34:40,633 --> 01:34:44,887
E ha parlato dell'essere
una zoccola nera… No, è irrilevante.

1922
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Il fatto è che…

1923
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
la tua vita è qui.

1924
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
E credo anche la tua felicità.

1925
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Non voglio altro per te.

1926
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Brava, così si fa.

1927
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Bravissima.

1928
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- Non ti dispiace se ci sposiamo?
- Non chiederlo a lei.

1929
01:35:08,744 --> 01:35:12,707
Chiedilo a questa bella signora.
Cos'hai da dire?

1930
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura,

1931
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
- vuoi…
- Non metterti in ginocchio.

1932
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Ha già detto di no.

1933
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Ti sei già umiliato una volta.

1934
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
- Zitti.
- Cora…

1935
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Perde tempo.
- Lasciategli fare la proposta.

1936
01:35:25,302 --> 01:35:26,929
Gli evito solo l'imbarazzo.

1937
01:35:27,012 --> 01:35:29,140
Faremo una foto. Zitto. Vai avanti.

1938
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Fallo.
- Leccaculo.

1939
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
- Vediamo se dice di sì.
- Laura…

1940
01:35:34,687 --> 01:35:35,896
vuoi sposarmi?

1941
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Sì.

1942
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- Sì!
- Sì!

1943
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Sì, ti sposeremo.

1944
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Dovete fare il grande passo
e unirvi nel sacro vicolo del matrimonio.

1945
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- Cosa dirai a suo nonno?
- Niente.

1946
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Niente?

1947
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Suo nonno è in prigione.

1948
01:35:54,957 --> 01:35:57,585
Era in albergo nudo
con una pecora ubriaca.

1949
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Scusa? Una pecora?

1950
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- Che schifo.
- Sì.

1951
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
Ce l'ha portata lui, la pecora?

1952
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
No, è stato un appuntamento al buio.

1953
01:36:08,304 --> 01:36:10,848
Ho visto quel film e anche il sequel.

1954
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Ti voglio bene, zia Agnes.

1955
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Lo so, e anche io.
- Congratulazioni.

1956
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Ora dobbiamo prendere un aereo.
Cathy, andiamo.

1957
01:36:21,400 --> 01:36:24,779
- Che carina.
- Che Dio vi benedica. Sono fiera di voi.

1958
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura.
- Dov'è Madea?

1959
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Laggiù che dorme.

1960
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Voglio salutarla. Cathy, andiamo.

1961
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Aspetta qui.

1962
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Tesoro, sono così fiera di te.

1963
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Voglio sposarvi io.

1964
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Sì. Jay, grazie, Jay.

1965
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

1966
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Mi hai spaventata. L'indica mi ha stesa.

1967
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- È finita?
- Sì.

1968
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Ok.

1969
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Dobbiamo prendere l'aereo.
Ho detto a Davi di restare.

1970
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Lo sapevo, è la cosa giusta.
Sapevo che l'avresti fatto.

1971
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Madea, grazie mille.
Sei stata un'ottima padrona e grazie…

1972
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Un'ottima matrona?

1973
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Sì, padrona.

1974
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Sì, sempre stata una capo-zoccola.

1975
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Grazie per le chiacchierate
e per la tua ricetta.

1976
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Prego. Non andare in prigione.
Ti danno dai cinque ai dieci anni.

1977
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Vieni a trovarci, prima o poi.

1978
01:37:18,374 --> 01:37:21,544
Sarebbe bello farti fare un giro.
Ti mostrerei tutto.

1979
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
Tu e il sig. Brown
dovreste girare l'Europa.

1980
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Mi piacerebbe molto.

1981
01:37:26,799 --> 01:37:28,384
Vi mostrerò la mia terra.

1982
01:37:28,467 --> 01:37:31,971
Hai parlato dell'Iran.
Non posso andare in Iran.

1983
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Irlanda.
- Lo so, c'è troppa sabbia lì.

1984
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
Porca troia.

1985
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
- Lasciamo perdere.
- Ok.

1986
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Meglio che vada.
- Sì.

1987
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Fai buon viaggio.
- Grazie di tutto.

1988
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Ciao.
- Ciao.

1989
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Senti, ti ringrazio
dal profondo del cuore, davvero.

1990
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
- Grazie.
- Sono strafatta o ti accompagnerei.

1991
01:37:51,574 --> 01:37:53,576
- Vado.
- Non vedo i gradini.

1992
01:37:53,659 --> 01:37:55,744
Perciò dormivo. Sono fatta.

1993
01:37:55,828 --> 01:37:57,204
- Ok.
- Ti voglio bene.

1994
01:37:57,288 --> 01:37:59,415
- Anch'io.
- Ti voglio bene.

1995
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Ciao.
- Ciao, Agnes.

1996
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
- Voglio dirti addio.
- Già fatto.

1997
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
- Davvero?
- Due volte. Non starmi addosso.

1998
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, cosa stavi sognando?

1999
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Ho fatto un gran sogno.
- Davvero?

2000
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
Sì!

2001
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Cosa pensi sia meglio?

2002
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Potremmo usare <i>Drunk in Love</i>
come sottofondo.

2003
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Sì, sono d'accordo.

2004
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
Con tutti i reparti.
Gente che non ha visto lo spettacolo

2005
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
e non sa qual è il mood.

2006
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Perché mi si mette davanti?
Mi passi davanti?

2007
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Sono d'accordo.

2008
01:39:44,687 --> 01:39:47,147
Chiamiamoli tutti e uniamo le energie.

2009
01:39:47,231 --> 01:39:49,191
Ok. Che ore sono?

2010
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
Le 18:30.

2011
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
E a che ora dobbiamo andare via?

2012
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
Alle 20:00.

2013
01:39:54,655 --> 01:39:56,782
Abbiamo abbastanza tempo
per provare.

2014
01:39:56,865 --> 01:39:59,743
Ok. Bene. Ok, iniziamo. Andiamo.

2015
01:41:07,019 --> 01:41:13,567
Dio, ti ringraziamo per la benedizione
di poter fare ciò che amiamo

2016
01:41:16,445 --> 01:41:17,821
con queste belle persone.

2017
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Non tutte, un paio.

2018
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Vogliamo ringraziarti per questo momento

2019
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
e ricordare loro che se steccano

2020
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
verranno steccati. Quindi amen e lode…

2021
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Grazie per Machella.

2022
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Vogliamo assicurarci
che seguiate tutti i passi

2023
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
perché alcuni di voi sbagliano
tra l'11 e il 12.

2024
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Al momento siete scarsi, ma ce la farete.

2025
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
Sappiate che apprezzo
tutto ciò che state facendo.

2026
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Non respiro così,
ma apprezzo ciò che fate.

2027
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
È bellissimo. Siamo persone bellissime.

2028
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Amo la bellezza della bella gente,
di tutti noi che stiamo insieme.

2029
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
È bellissimo. Smettetela di applaudire.

2030
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Non imparate i passi perché non vi fermate
quando ve lo dico.

2031
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Se dico: "Uno, due, tre, quattro, cinque",
voi fate… cinque.

2032
01:42:27,975 --> 01:42:33,063
Devi fare uno, due, tre, quattro, cinque.
Imparate qualcosa, ragazzi.

2033
01:42:33,147 --> 01:42:37,067
Imparate, è per il vostro futuro.
Uno, due, tre, quattro, cinque.

2034
01:42:38,235 --> 01:42:40,612
Provate. Uno, due, tre, quattro, cinque.

2035
01:42:40,696 --> 01:42:43,365
Fatemi vedere.
Uno, due, tre, quattro, cinque.

2036
01:42:43,866 --> 01:42:45,409
Ok, credo siate pronti.

2037
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Cercheremo di sentire
le energie del gruppo.

2038
01:42:48,287 --> 01:42:49,496
Lo facciamo, ok?

2039
01:42:49,580 --> 01:42:53,792
Sentiamo le energie del gruppo.
Capito? Ok.

2040
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Ho perso la voce, ok.

2041
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Dobbiamo trovare l'energia giusta,
farlo bene.

2042
01:43:52,267 --> 01:43:57,147
Tutti i versi, dobbiamo assicurarci
che vada tutto bene.

2043
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Ora non mi quadra.

2044
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Non capisco. Continuo a mandarvi messaggi
ma non rispondete.

2045
01:44:02,945 --> 01:44:03,946
Se rispondete,

2046
01:44:04,029 --> 01:44:06,990
se mettete una replicazione,
allora ce la facciamo.

2047
01:44:07,074 --> 01:44:11,495
Non ha senso che io mandi messaggi
se non rispondete. Dovete rispondere.

2048
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea.

2049
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Abbiamo provato per quattro ore
prima di salire sul palco.

2050
01:45:12,514 --> 01:45:15,767
Poi per altre quattro ore
dopo che avevamo finito

2051
01:45:15,851 --> 01:45:17,853
per vedere cos'avevamo sbagliato.

2052
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Sottotitoli: Marta Di Martino



