1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,526 --> 00:00:30,363
NETFLIX ET TYLER PERRY STUDIOS
PRÉSENTENT

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Madea. Tu ne vas pas y croire.
- Pas croire à quoi ?

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Tu ne vas pas y croire.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Regarde ce que fabrique Brown.
- Il fabrique quoi ?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Il va foutre le feu à tout le quartier.

8
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Va lui dire qu'il met trop d'allume-feu.
Il a pété les plombs ou quoi ?

9
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Je ne sors pas d'ici.

10
00:01:00,518 --> 00:01:03,813
{\an8}Il va déclencher un incendie.
J'ai pas envie de cramer !

11
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
{\an8}J'ai subi ça en 1972
quand on forait le pétrole.

12
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Mon cul s'en rappelle.

13
00:01:09,194 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, s'il brûle la maison,
tu comptes vivre où ?

14
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
{\an8}Comme les autres parasites, sous ta jupe.

15
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Mais pourquoi
est-ce que je t'accueille ici ?

16
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Parce que t'as pas les moyens
de vivre seule.

17
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}On parie ? Tu sais quoi ?

18
00:01:24,209 --> 00:01:26,961
{\an8}Je vais t'enfermer
dans une malle au grenier

19
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
{\an8}et toucher ta retraite
pendant que tu pourris.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,883
{\an8}Les blancs y verront que du feu.

21
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}C'est bon, j'y vais.

22
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Et plus vite que ça.

23
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}C'est moi qui commande, ici.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Je passe déjà mes journées à la cuisine
comme si j'étais une boniche.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}- Brown !
- Quoi ?

26
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- C'est quoi, ça ?
- Je fais un feu.

27
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}C'est pour la remise de diplôme
de mon arrière-petit-fils.

28
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Pour bien fumer la viande,
il faut un feu qui tabasse.

29
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}C'est toi que tu vas fumer.

30
00:01:56,407 --> 00:01:58,034
{\an8}Non, Joe. Ça cuit comme ça.

31
00:01:58,118 --> 00:02:01,121
{\an8}C'est pour la viande sacrée.
Tu en as déjà préparé ?

32
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Il te faut plus qu'un feu,
un vrai brasier.

33
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}- C'est la base.
- Brown, tu vas…

34
00:02:07,001 --> 00:02:10,463
{\an8}Tu vas tacher mes pompes !
C'est de l'essence, pauvre fou !

35
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
C'est la base.
Si tu ne veux pas m'aider, rentre.

36
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Très bien, je vais t'aider.

37
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- T'as des allumettes ?
- J'en ai.

38
00:02:17,846 --> 00:02:20,348
À une condition :
prie avant de la gratter.

39
00:02:20,431 --> 00:02:22,642
- Promis.
- Attends que je sois parti.

40
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
- Promis.
- Tiens.

41
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Donne.
- Voilà.

42
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
Fumer une viande requiert
une fumée humide.

43
00:02:27,730 --> 00:02:32,318
Trempe ton doigt pour goûter, Joe.
Tu vois, il en manque encore un peu.

44
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
Juste une petite remarque.

45
00:02:35,071 --> 00:02:37,615
Tu voulais des côtes de porc au barbecue,

46
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
et le barbecue fera
sans doute plaisir au gamin.

47
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
Mais Brown risque d'être trop cuit.

48
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
Pardon ?

49
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Il va se…

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Quel merdier !

51
00:02:51,754 --> 00:02:53,548
Je l'avais dit, il est cramé.

52
00:02:53,631 --> 00:02:57,135
Dans tous les sens du terme.
Complètement cramé !

53
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Allez, allez. Un peu de calme, gamin.

54
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Complètement cramé, effectivement.

55
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Quel merdier.

56
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Arrête de bouger !

57
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
Je brûle !

58
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Attendez un peu, j'arrive.

59
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Je vais vous éteindre ça.

60
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
B'JOUR

61
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Quel merdier.

62
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Je t'avais dit
que ça faisait trop d'allume-feu.

63
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- Brown ? Bon sang ! Brown !
- De l'eau ! Au secours !

64
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Quel merdier.

65
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- Je brûle !
- Il va me cramer mon arbre.

66
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
C'est l'arbre, ton souci ?

67
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Sauvez-moi, par pitié !

68
00:03:35,340 --> 00:03:38,176
- Attrape-le-moi !
- J'ai les mains prises.

69
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Fais-le tomber !
- Ça va, j'y vais.

70
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
À l'aide !

71
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe !

72
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
À l'aide !

73
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Tu me rachèteras un arbre.

74
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Pas si je brûle sur place,
oublie ton arbre !

75
00:03:53,733 --> 00:03:55,860
Va brûler sur la pelouse du voisin.

76
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Je venais de le planter.

77
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Merde !
Je devais payer la facture d'eau.

78
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Tais-toi un peu !

79
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
Au secours !

80
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
À l'aide !

81
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Ramasse-le !

82
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
{\an8}On est diplômés, t'y crois ?

83
00:04:16,005 --> 00:04:18,841
{\an8}J'y crois carrément.
On a bossé dur pour ça.

84
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
{\an8}T'as assuré.

85
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
{\an8}Toi aussi.

86
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}J'ai la moyenne. Tu es major de promo.

87
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Pas faux !

88
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}On arrive bientôt
chez ton arrière-grand-mère ?

89
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
{\an8}Pourquoi t'es aussi pressé ?
Regarde…

90
00:04:35,525 --> 00:04:39,112
{\an8}On ne dîne pas avant 19 h.
On sera à l'heure, t'en fais pas.

91
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}On sera à l'heure.
Mais je sais pourquoi t'es pas pressé.

92
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- Tu ne vas pas leur dire ?
- Non.

93
00:04:45,493 --> 00:04:48,329
{\an8}Sans te mettre la pression,
on est en 2021.

94
00:04:48,413 --> 00:04:50,081
{\an8}Ils devraient savoir.

95
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Je sais, je sais. C'est juste que…

96
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Ma famille est différente.

97
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
{\an8}Et la mienne ?

98
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
{\an8}Mon père est antillais,
ma mère irlandaise,

99
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}et j'ai passé toute mon enfance
aux Pays-Bas.

100
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
{\an8}Et quand mes parents sont morts,

101
00:05:04,470 --> 00:05:09,225
{\an8}je suis allé en Irlande chez ma tante,
puis dans une fac noire des États-Unis.

102
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
{\an8}Qui a la famille la plus différente ?

103
00:05:11,602 --> 00:05:13,563
{\an8}- Toi.
- Victoire de Davi !

104
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}- T'as gagné. Et t'as raison.
- Merci.

105
00:05:16,566 --> 00:05:20,194
{\an8}- J'ai hâte que tu me présentes.
- Chaque chose en son temps.

106
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Je dois affronter ma famille,
mais ta tante, c'est non ?

107
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}- Ou alors…
- Non, c'est pas la même chose.

108
00:05:29,829 --> 00:05:34,208
{\an8}À mon avis, ta mère est ouverte d'esprit.
Elle comprendra.

109
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}- Oui, mais pas mon père.
- On s'en fout, de ton père.

110
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, pourquoi tu détestes
mon père à ce point ?

111
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Après ce qu'il vous a fait,
à toi et à ta mère ?

112
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}C'est pour ça qu'on peut rien te dire.
Tu te souviens de tout.

113
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Écoute. Il sera là ce soir.

114
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Donc quoi qu'il se passe,
ne t'embrouille pas avec lui.

115
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
D'accord ? Vendu ?

116
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Ce qu'il fait chaud.
- Et tu n'as rien vu !

117
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- Comment ça, rien vu ?
- Écoute ça, Cora.

118
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown a failli nous faire cuire le cul.

119
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- Oncle Joe !
- Quoi ?

120
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
Je ne veux pas aller en enfer.

121
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
Je ne veux pas y aller.

122
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
J'allumais le barbecue
pour préparer mon célèbre poulet,

123
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
et boum, ça a pété.

124
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- Quoi ?
- Je m'en veux. Pauvre poulet.

125
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Je m'en veux.
- De quoi tu parles ?

126
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Il s'est foutu le feu.

127
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Il a voulu jouer au con.
Donc privé de poulet.

128
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
Il a utilisé de l'essence.

129
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- Quoi ?
- Un bidon entier.

130
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Je voulais que ça prenne, Joe.

131
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Attends une minute…
- Et tu t'es cuit le cul !

132
00:06:35,478 --> 00:06:36,437
Tout va bien ?

133
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Oui, merci de t'en soucier.

134
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
J'ai juste un peu mal au genou.
Je devrais consulter.

135
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Je parle à M. Brown ! Tout va bien ?

136
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Oui et non, Cora. Ça me brûle.
Comme si je revenais de l'enfer.

137
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
J'ai vu l'enfer. J'y ai vu Madea.

138
00:06:51,369 --> 00:06:53,913
C'est là que j'ai compris
que c'était bien l'enfer.

139
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Tiens !

140
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
C'est un peu tard pour l'eau.

141
00:06:59,127 --> 00:06:59,961
Joe, la ferme.

142
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Je me suis déjà éteint.

143
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Cora, ça va bien ?
- Madea ! Tu peux porter…

144
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Très jolie robe.
Non, je ne peux pas. Mais jolie robe.

145
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Ça ne pèse presque rien !

146
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
J'ai l'air d'un livreur ?

147
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Je dirais même de deux ou trois livreurs.

148
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
- Sur leurs scooters.
- Elle en a sous le capot.

149
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Ferme-la maintenant
ou tu la fermeras à jamais.

150
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Tu vois le casse-noix de la cuisine ?
Tu tiens à tes couilles ?

151
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
- Seigneur.
- Joe !

152
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
J'ai apporté tout ce dont on avait besoin.

153
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Prends ce sac.
J'ai traversé toute la ville.

154
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Je sais bien, Cora.

155
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Avec les manifs, tous les magasins
du quartier sont brûlés ou fermés.

156
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Ça m'étonne
que tout n'ait pas encore brûlé.

157
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
On n'a pas besoin de magasins.
Qu'on brûle tout ce foutu quartier !

158
00:07:44,755 --> 00:07:47,592
Ça n'a pas de sens
de brûler son propre quartier

159
00:07:47,675 --> 00:07:49,385
parce qu'on est en colère.

160
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Et ce que fait la police aux noirs,
ça a du sens ?

161
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Brûlez tout !
- Je vais le frapper.

162
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Au moins, ils n'ont pas brûlé l'église.

163
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
C'est vrai.
Dieu merci, l'église n'a pas brûlé.

164
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- Alléluia !
- C'est ça.

165
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
Alléluia !

166
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Alléluia ! L'église n'a pas brûlé.

167
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
- C'est bien que tu défendes l'église.
- Merci.

168
00:08:09,155 --> 00:08:11,240
- Je me fiche de l'église.
- Quoi ?

169
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
Mais le caviste est juste à côté.

170
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Le caviste t'inquiète plus que l'église ?
C'est très mal.

171
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Rien de mal à ça. Je m'explique.

172
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jésus, le seigneur, notre sauveur.
Il change l'eau en vin ?

173
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Il l'a fait.

174
00:08:23,711 --> 00:08:27,048
Moi, c'est le caviste qui m'en file,
priez pour lui !

175
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Tu racontes n'importe quoi.
Aide-moi plutôt à préparer le dîner.

176
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Mais non.

177
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
On ira chez Red Lobster,
on fera le barbecue demain.

178
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Red Lobster, c'est top.
Avec B, on y va tout le temps.

179
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B ? C'est qui, B ?

180
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Rien d'important.

181
00:08:44,482 --> 00:08:45,858
Allez, donne ton sac.

182
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
C'est Mabel qui attire les mouches ?

183
00:08:48,152 --> 00:08:51,197
N'importe quoi !
Allez plutôt décharger la voiture.

184
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- On y va !
- Bonne idée.

185
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Il est temps de s'y mettre.

186
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
C'est ça.

187
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
C'est ça. Allez !

188
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
M. Brown, vos vêtements sont tout troués !
On voit vos fesses !

189
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Je sentais bien un petit courant d'air.
On voit quelque chose ?

190
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
On voit tout !

191
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Et là ?

192
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
On voit encore, allez vous rhabiller !

193
00:09:11,050 --> 00:09:13,678
Vous avez le dos tout poilu,
c'est écœurant !

194
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
- Et là ?
- On dirait un babouin.

195
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
- Et là ?
- Seigneur.

196
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
On voit toujours, c'est répugnant !

197
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Comment a-t-elle rentré
autant de chaises ?

198
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
- Prends les sacs.
- Je les prends.

199
00:09:25,147 --> 00:09:26,774
Je les mets dans le jardin.

200
00:09:27,942 --> 00:09:30,486
Tu m'as pas dit qu'on voyait mes fesses !

201
00:09:30,570 --> 00:09:32,989
J'évite de regarder cette horrible paire.

202
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Tant qu'on ne voit pas mon autre paire.

203
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Arrête de te pencher !

204
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Je travaille, Joe !

205
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Tu vas me faire vomir.
Je préfère fermer les yeux.

206
00:09:45,334 --> 00:09:47,336
Occupe-toi un peu des chaises !

207
00:09:48,129 --> 00:09:50,214
Toi fais-le, je ferme les yeux.

208
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Mais tu…
- Du balai.

209
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- Quoi ?
- Du balai.

210
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Ça sent la cuisine cajun ici !
- Salut !

211
00:09:56,637 --> 00:09:58,389
Salut, beauté. Ça va bien ?

212
00:09:59,890 --> 00:10:04,186
Salut ! Moi, c'est Joe.
Je suis capricorne.

213
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Moi, c'est M. Brown. Je suis…
- Un con.

214
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
- Lion.
- C'est ça, lion.

215
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Comment allez-vous,
M. Brown et M. Joe ?

216
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Attends, on se connait ?

217
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Évidemment.

218
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
C'est Sylvia.

219
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Désolé, beauté.
On s'est croisés à Coachella ?

220
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- Non.
- Ou au Superbowl ?

221
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
À un match ?

222
00:10:24,832 --> 00:10:27,460
- Tu es sexy. C'est quoi, ton nom ?
- Tu me dégoûtes.

223
00:10:27,543 --> 00:10:28,628
- Joe !
- Tu sais…

224
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
Tu es comme un miroir :

225
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
je me verrais bien en toi.

226
00:10:34,091 --> 00:10:36,719
- Il est sérieux ?
- Arrête ça tout de suite.

227
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
- Joe ?
- Oui ?

228
00:10:37,720 --> 00:10:39,096
C'est ta petite-nièce.

229
00:10:39,180 --> 00:10:40,014
Il délire.

230
00:10:40,097 --> 00:10:43,225
- C'est ta famille !
- Ma petite-nièce, et alors ?

231
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
Je viens de l'Alabama,
donc tant que c'est pas ma fille,

232
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
je veux que ça frétille !

233
00:10:48,230 --> 00:10:49,065
Seigneur.

234
00:10:49,815 --> 00:10:51,233
Joe ! Tu te ridiculises.

235
00:10:51,317 --> 00:10:54,153
- Entrez !
- Je ne suis pas venue parler inceste.

236
00:10:54,236 --> 00:10:56,113
- Allez, salut.
- Salut, toi !

237
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Regarde-toi un peu. T'as grandi.

238
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
Regarde-toi te dandiner comme…

239
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Merde ! Brown, tu fais chier !

240
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
Quoi ?

241
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
Merde !

242
00:11:08,000 --> 00:11:10,127
- Coucou !
- Mais qui voilà ?

243
00:11:10,211 --> 00:11:12,797
Elles sont arrivées.
Chérie, comment ça va ?

244
00:11:12,880 --> 00:11:14,423
- Salut, maman !
- Salut !

245
00:11:14,507 --> 00:11:15,716
Assieds-toi, Sylvia.

246
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Merci !

247
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Vous êtes superbes, toutes les deux.

248
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
Vous êtes venues ensemble ?

249
00:11:21,514 --> 00:11:25,434
Elle a insisté pour conduire,
mais j'aurais pu venir toute seule.

250
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Avec ta vieille voiture ?

251
00:11:28,020 --> 00:11:30,690
- C'est si gentil de ta part.
- N'est-ce pas ?

252
00:11:30,773 --> 00:11:33,025
Quelle chance d'avoir une vraie copine

253
00:11:33,109 --> 00:11:34,527
sur qui on peut compter.

254
00:11:34,610 --> 00:11:36,904
- Adorables.
- Merci de m'héberger.

255
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
Tu es la bienvenue.

256
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Viens ici quand tu veux,
de jour comme de nuit.

257
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Tant que tu te casses après.
Tu repars quand ?

258
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Demain.
- Parfait. Demain ?

259
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Après la fête, ça dégage.
- Madea !

260
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Ellie est là ?

261
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Elle m'a dit qu'elle arrivait,

262
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
mais elle doit finir son service.

263
00:11:58,050 --> 00:12:00,761
Ça m'inquiète que ma sœur soit flic.

264
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Moi aussi, chérie. Avec ces émeutes…

265
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
Tu sais ce qui m'inquiète ?

266
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
- Qu'elle vienne ici.
- Pourquoi ?

267
00:12:06,767 --> 00:12:09,437
Avec les poursuites contre moi,
ça m'angoisse.

268
00:12:09,520 --> 00:12:13,649
Même en lui faisant un câlin,
j'ai peur de prendre un coup de taser.

269
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Je sais que c'est ta fille,
mais comprends-moi.

270
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
- Au contraire, elle te protège.
- Non, j'y crois pas.

271
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
Sylvia est avocate, elle peut t'aider.

272
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Mais oui !

273
00:12:24,577 --> 00:12:26,912
La dernière fois,
Brown a voulu m'aider.

274
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
Je suis allée au tribunal,
et j'ai dû payer un, enfin une…

275
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Amende ! Une amende, voilà.

276
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Je dois payer une amende
pour avoir mon permis et mon assurance ?

277
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
J'ai déjà payé la voiture !
Je paierai pas leur amende.

278
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Personne ne paiera d'amende ici.

279
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Qu'ils viennent me chercher !

280
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Ce n'est plus de ton âge, Madea.

281
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
Il faut rechercher du frisson dans la vie.
Un peu de folie.

282
00:12:49,435 --> 00:12:51,061
Je ne veux pas m'encroûter.

283
00:12:51,145 --> 00:12:54,732
- Fuir la police, ça me tient en forme.
- C'est vrai, ça ?

284
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
- Bien sûr. C'est bon pour le cœur.
- Ne l'écoute pas !

285
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
Regarde, je pète la forme.

286
00:13:00,070 --> 00:13:02,156
- C'est ça, le secret ?
- Elle ment.

287
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
Un mandat d'arrêt et des baskets ?

288
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
D'ailleurs, j'ai appelé Tim.
Lui aussi est en route.

289
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Oui, mon petit-fils.

290
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Mon bébé !
II va être diplômé, c'est dingue !

291
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Il a dit qu'il avait
une grande annonce à faire à la famille.

292
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
- Tu sais ce que c'est ?
- Aucune idée, mais…

293
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Ce sera une bonne nouvelle.
C'est un bon petit.

294
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
- Sa mère a fait du bon boulot !
- Oui !

295
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
En dépit du papa.

296
00:13:27,181 --> 00:13:28,849
Pas la peine de parler de lui.

297
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
Tu te sens mieux depuis le divorce ?

298
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
- Que Dieu te garde.
- On sait que ça a été dur.

299
00:13:34,396 --> 00:13:35,648
- Ça va.
- Tant mieux.

300
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- Vraiment ?
- Ça va bien.

301
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Juste après le divorce,
tu avais une sale tête.

302
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- Madea !
- C'est vrai ! Une sale tête !

303
00:13:42,822 --> 00:13:44,114
On sait que ça a été dur.

304
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Ça va. Pour de vrai.

305
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia m'a défendue.

306
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
Sans elle,
je n'en serais pas là aujourd'hui.

307
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
J'aurais aimé t'obtenir
encore plus, mais…

308
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Tu vois ?
Ce n'était pas la voie à suivre.

309
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Comment ça ?

310
00:13:57,753 --> 00:14:00,422
Passer devant un juge
n'est pas la bonne voie.

311
00:14:00,506 --> 00:14:02,842
Tu vas au procès,
ils décident pour toi.

312
00:14:02,925 --> 00:14:06,011
Le juge va décider
ce que j'ai le droit de faire ?

313
00:14:06,095 --> 00:14:08,430
J'emmerde le juge.
J'irai pas au procès.

314
00:14:08,514 --> 00:14:11,308
Moi, je t'aurais récupéré
la moitié de tout.

315
00:14:11,392 --> 00:14:13,853
La moitié du canapé !
Tu peux demander !

316
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
En 2004,
quand j'ai sorti la tronçonneuse…

317
00:14:16,438 --> 00:14:18,232
- Tu peux demander !
- Je sais.

318
00:14:18,315 --> 00:14:20,276
Deux méthodes : la loi ou Madea !

319
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
Absolument.

320
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
C'est tout à fait ça.
Mais surtout, ne l'écoute pas.

321
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Tu vois ?
Ce divorce ne la touche pas du tout.

322
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Quelle joie.
- Tout roule.

323
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Regarde-toi, tu es superbe.
- Non.

324
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- Si, elle l'est.
- Non.

325
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- Quoi ?
- Là, ça va, mais…

326
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Mais quoi ?

327
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Quand une femme divorce,
si elle a l'air d'aller bien,

328
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
c'est qu'elle a retrouvé quelqu'un.

329
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Elle essaye de s'en relever
en écartant les cuisses.

330
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
- Madea !
- Je dis ce que je veux !

331
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Avec tout l'argent que j'ai filé
pour les études de son fils.

332
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
- "Tout l'argent" ?
- Oui, au moins…

333
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Combien ça fait, déjà ?
Faudrait additionner.

334
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
- Je t'en prie, additionne.
- 37,95 dollars.

335
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Et grâce à ça, il a pu étudier.

336
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Une fac à 37 dollars ?

337
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
J'ai dû me battre pour cet argent !

338
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
- Je vois.
- Assez parlé.

339
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
On a des trucs à préparer.

340
00:15:12,661 --> 00:15:15,456
Toi, reste là, ma belle.
Toi, coupe les tomates.

341
00:15:15,539 --> 00:15:17,499
Et toi, aide ta mère.

342
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Préparez-moi ça.

343
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- C'est vrai.
- Je m'en occupe.

344
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
Coucou !

345
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Salut !

346
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Salut, maman.
- Mon chéri !

347
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim ! Et Davi !

348
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Regardez-moi ça.
- Ça va ?

349
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Ça fait si plaisir de te voir !

350
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Mon gros bébé.

351
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
Viens par là !

352
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Bonjour.

353
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Qui voilà ?
- Salut, maman.

354
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Comme vous êtes beaux.

355
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
C'est mon bébé. Le diplômé.

356
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Une photo ! J'adore les photos !

357
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Super !

358
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Major de promo !

359
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
C'est chouette que tu sois venue, Sylvia.

360
00:15:56,038 --> 00:15:58,165
Un immense merci pour l'avoir aidée.

361
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Tu exagères.
Pas la peine de me remercier.

362
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Bien sûr que si.

363
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, comme je suis fière de toi !

364
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Avec tout l'argent qu'on a dépensé
pour tes études !

365
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Tu as intérêt à devenir quelqu'un.
- C'est promis.

366
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
T'as intérêt !

367
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Je te crois.

368
00:16:14,932 --> 00:16:17,935
- Vous vous souvenez de Davi ?
- Davi ? C'est Davi ?

369
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Je t'ai toujours appelé David, désolée !

370
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Ravi de vous voir, Mlle Laura.
- Également.

371
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
J'ai une question.

372
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
Pourquoi il y a autant de noirs, ici ?

373
00:16:30,239 --> 00:16:32,616
C'est pour un meurtre ? Allez chez vous.

374
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Oncle Joe, ça suffit !
Vous avez tout installé dehors ?

375
00:16:36,120 --> 00:16:40,666
J'ai fait de mon mieux, Brown est parti.
J'en avais assez de voir son cul.

376
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Il est rentré s'enlever la suie du cul.

377
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
- C'était de la suie ?
- C'était pas de la suie.

378
00:16:47,047 --> 00:16:50,134
Tu connais Brown,
il était déjà sale avant de brûler.

379
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
Mon Dieu !

380
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Seigneur.

381
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Salut, oncle Joe.

382
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Tu as osé venir ici en uniforme.

383
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Ma fille porte son uniforme si elle veut.

384
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Elle est policière,
et je suis fière de mon bébé.

385
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Merci, maman.

386
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Je t'en prie.

387
00:17:08,944 --> 00:17:11,655
Tout le monde fait demi-tour
au bout de la rue,

388
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
tout ça à cause de toi.

389
00:17:13,866 --> 00:17:17,244
Dès qu'ils voient une voiture de flics,
ils prennent peur.

390
00:17:17,327 --> 00:17:20,622
Ils renversent les lampadaires
en essayant de se barrer.

391
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Enlève cet uniforme
et déplace-moi cette voiture

392
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
avant de déchaîner les enfers
dans le quartier.

393
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Sors d'ici.
- Je ne bougerai pas, oncle Joe.

394
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Si le dealer n'ose pas m'apporter ma weed,
ça va mal tourner.

395
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Freddy vient ?
Dis-lui de me prendre quatre…

396
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Je te dirai.

397
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Tu vas me bouger ta voiture.

398
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Tu sais que je pourrais t'arrêter ?

399
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- Et je défendrai mes droits !
- Quels droits ?

400
00:17:48,609 --> 00:17:52,905
Mes droits ont été bafoués le 6 janvier,
quand ils ont pris le Capitole !

401
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
La weed est légale,

402
00:17:54,239 --> 00:17:55,991
tant qu'elle est bonne !

403
00:17:56,075 --> 00:17:57,493
Ramène-moi ce dealer.

404
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
Et pourquoi ?

405
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Ramène-le.
- On ne menace personne, ici.

406
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Je vais te montrer.
- Je vais le ramener !

407
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Mauvaise idée, oncle Joe.
L'herbe est illégale, ici.

408
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
J'ai une souscription !

409
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Ce serait pas plutôt une prescription ?

410
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- C'est ça.
- C'est qui, lui ?

411
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
C'est Tim.

412
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
C'est lui, le diplômé.

413
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Laissez, il est juste bête.

414
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Je sais ce que je dis.
Fais le malin, avec ton diplôme !

415
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Je dis que j'ai une souscription !

416
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Major de promo.

417
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Va majorer ton cul ailleurs
avant que je te le botte.

418
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Tu as pété les plombs ?

419
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Bouge-moi cette foutue voiture.

420
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Non. Et dis à ton dealer
de venir me voir.

421
00:18:37,866 --> 00:18:38,867
Vous savez quoi ?

422
00:18:38,951 --> 00:18:43,539
Je vais finir mon joint, mais si je tombe
à court à cause de la fliquette…

423
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
Ça va barder. Je vous le dis.

424
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Je vais me changer.

425
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- Sinon je vais le coffrer.
- Je suis désolée.

426
00:18:52,047 --> 00:18:53,549
Voilà mon oncle Joe.

427
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Attends, je te montre. Oncle Joe ?

428
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Comment ça va ?

429
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Plus rien dans les couilles,
mais elles remuent encore.

430
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Donc je continue à me branler.

431
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
J'avais pas besoin de cette info.

432
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Alors pourquoi tu me demandes ?

433
00:19:09,565 --> 00:19:12,276
Bien vu. Je te présente Davi.

434
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
- Bonjour.
- Vire ta main, tu connais le Covid-1920 ?

435
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Je t'avais prévenu.

436
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Pourquoi tu parles bizarrement ?

437
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Je viens d'Europe.

438
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
D'Europe ?
C'est pour ça, le pantalon moulant ?

439
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Fiston, on voit ta chatte à travers.

440
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- C'est ce que porte notre génération.
- D'accord, je vois.

441
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Vous avez pas des roupettes,
mais des chouquettes.

442
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Nous, on avait des burnes, des balloches.

443
00:19:40,012 --> 00:19:43,098
Y a plus que des chouquettes.
Les burnes, c'est fini.

444
00:19:43,182 --> 00:19:45,642
Plus que du woke. Retournez pioncer.

445
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Super. Tu lâches un peu mon colocataire ?

446
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Attends, c'est ton colocataire ?

447
00:19:51,273 --> 00:19:53,400
- Oui.
- On a une chambre à la fac.

448
00:19:53,483 --> 00:19:56,612
Ton oncle Peaches aussi
avait une chambre à la phoque.

449
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Pendant 40 ans, il a eu une chambre
avec un type, à la phoque. Pareil.

450
00:20:01,491 --> 00:20:04,244
Un type qui portait ce genre de pantalon.

451
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Joe, fous la paix aux gosses.

452
00:20:06,121 --> 00:20:08,332
Montez plutôt les bagages de ta mère.

453
00:20:08,415 --> 00:20:09,958
Ne parlez pas à ce crétin.

454
00:20:10,042 --> 00:20:12,002
C'est ça, monte les bagages.

455
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
Monte ça à l'étage.

456
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Sans te blesser.

457
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Va pas te casser un ongle.

458
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Ou déchirer ton pantalon.

459
00:20:19,927 --> 00:20:21,345
C'est quoi, leur souci ?

460
00:20:22,554 --> 00:20:24,556
- You-hou !
- Et voilà Bam.

461
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Salut tout le monde !

462
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
- Contente de te voir.
- Salut.

463
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Moi aussi. Je m'assois, je suis cassée.

464
00:20:30,729 --> 00:20:34,274
- Assieds-toi !
- Merci d'être venue, tante Bam.

465
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
Merci pour l'invitation. On reste dehors ?

466
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Je me mets là.
- Vas-y.

467
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Oh oui !

468
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Je savais qu'elle serait là.

469
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Syl. Quelle bombe !
- Salut, Bam !

470
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Toujours aussi jolie. Toujours.
- Eh oui !

471
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Toujours aussi rembourrée.

472
00:20:52,334 --> 00:20:54,670
- Mais ça te va bien.
- Merci.

473
00:20:54,753 --> 00:20:55,963
Toutes aussi belles.

474
00:20:56,046 --> 00:20:59,549
- Aussi belles que ta mère.
- Mais sa mère était une pute.

475
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- C'est vrai.
- Simple rappel des faits.

476
00:21:04,096 --> 00:21:06,056
Une d'entre nous a invité un mec.

477
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Ton nouveau copain ?

478
00:21:09,184 --> 00:21:11,144
Non. Trop nouveau pour l'inviter.

479
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Et c'est pas moi, c'est Laura.

480
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- Tu as quelqu'un dans ta vie ?
- Non, elle parle de Richard.

481
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Quoi ? Madea, du calme.

482
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Tu t'es remise avec lui ?

483
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Pas du tout.

484
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Mais ça reste le père de Tim.
- C'est vrai.

485
00:21:27,035 --> 00:21:29,288
Tim le voulait ici, j'ai dit oui.

486
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
Non, madame.
On m'a demandé mon avis ?

487
00:21:31,665 --> 00:21:33,208
- C'est chez moi.
- Madea !

488
00:21:33,292 --> 00:21:34,710
On va le laisser venir ?

489
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Il t'a laissée à la rue.
C'est moi qui ai dû m'occuper de toi.

490
00:21:38,505 --> 00:21:40,841
J'ai payé 37 $ pour la fac de ton fils.

491
00:21:40,924 --> 00:21:43,510
Et tu l'invites
alors que lui a rien fait ?

492
00:21:43,593 --> 00:21:45,887
- Madea…
- Qu'il reste loin de moi.

493
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Qu'il ne s'approche pas de moi.
C'est moi qui vous le dis.

494
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Désolée.

495
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
La vache.

496
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Tu n'étais pas cassée, toi ?

497
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Boucle-la.

498
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
Tim !

499
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
Dis-moi,

500
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
qui nous as-tu ramené ?
Il est à croquer.

501
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Tante Bam ?

502
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Ellie, la ferme.
C'est comme ça que je les aime.

503
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Bonjour. Davi.
- Davi ?

504
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Et il est français !

505
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- Pardon ?
- Davi.

506
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Irlandais et hollandais.

507
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Irlandais ?
Tu m'emmènerais au bout de l'arc-en-ciel ?

508
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam !
- Je te tirerai la barbichette.

509
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Qui a laissé cette porte ouverte ?

510
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe !

511
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
La pire dragueuse de tous les temps.
Même moi, je m'incline.

512
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Fais attention à elle.

513
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
J'avais oublié, tu ne risques rien.

514
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Je suis bête.

515
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Oncle Joe !
- Allez, ça suffit.

516
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Fermez cette porte !
Je dois tout faire ici.

517
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Vous sortez, vous fermez la porte !

518
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Ferme-la, tu paies même pas le loyer.

519
00:22:50,202 --> 00:22:54,122
Allez-y les premiers.
On doit encore se préparer pour le dîner.

520
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
À plus, les filles.

521
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, tu vas où ?

522
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Je vais assurer ma descendance.

523
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Très bien.

524
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
Ta descendance ?

525
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Laisse-la, elle plane.

526
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
Je perds mon temps avec vous !

527
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Pourquoi vous me regardez comme ça ?

528
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim ?

529
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- C'est qui ?
- Tim ?

530
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Oh non.
- Tata ?

531
00:23:16,520 --> 00:23:17,771
- Salut, Tim.
- Salut.

532
00:23:17,854 --> 00:23:21,650
Tim, bravo mon petit. C'est pour toi.

533
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Merci beaucoup.

534
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
C'est pas de l'argent.

535
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Vu comment il l'a ouverte, il y croyait !

536
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
J'y croyais !

537
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Si je le pouvais, je me serais glissée
dans l'enveloppe pour ton cadeau.

538
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Tu te glisserais à peine dans un pick-up.

539
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Demande à ton père où je me glisse.

540
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Oui, lui il saurait.
Parce que c'était un mac.

541
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Pourquoi tu fais ta belle,
à te recoiffer comme ça ?

542
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
J'ai peur que tu te trompes de crèmerie.

543
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Boucle-la un peu, tu me fatigues.

544
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Silence, malotru !

545
00:23:57,269 --> 00:24:01,148
Vous pensez qu'on tient
à trois là-dessus ?

546
00:24:01,231 --> 00:24:03,608
- Je pense que oui.
- Je demande à voir.

547
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
On va y arriver. Je me mets ici.

548
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Comme ça.

549
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
Vous voyez ?

550
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Du premier coup !

551
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Je me glisse partout, je vous dis !

552
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Comme une pomme
à travers le chas d'une aiguille.

553
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Ne vous asseyez pas comme ça.
Prenez vos aises.

554
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Allez, on écarte les jambes.
On aère tout ça.

555
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Aérez-moi ça.

556
00:24:26,298 --> 00:24:27,174
Quoi encore ?

557
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Si j'avais cinq ans de plus…

558
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
De quoi tu parles ?

559
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
C'est là que ma retraite double.

560
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
Ah bon ?

561
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
J'ai travaillé à la poste, avant.
Je léchais les timbres.

562
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Bordel.

563
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Puis dans un parc d'attraction.
Je vendais des sucettes.

564
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
L'histoire de ma vie.
Lécher, sucer. Sucer, lécher.

565
00:24:53,033 --> 00:24:54,618
Ça a duré dix ans.

566
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
- Je suis une experte.
- Génial.

567
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Je sais pas pourquoi, ça me chauffe.
J'ai envie de poster mon courrier.

568
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Génial.

569
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
On va gagner du temps, d'accord ?

570
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Ils vivent dans le même appartement.

571
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Vous êtes colocataires ?

572
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
- Oui.
- De simples colocataires.

573
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
- Bam ?
- Quoi ?

574
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Tu te souviens de Peaches et Harold ?
Qui vivaient dans le même appartement ?

575
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Tu te souviens de ce que je t'ai dit
quand tu voulais acheter ta voiture ?

576
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Oui.

577
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Je t'ai dit : "Ne prends pas celle-là,
le moteur est à l'arrière."

578
00:25:33,198 --> 00:25:36,326
"Toute la puissance part de derrière."

579
00:25:36,409 --> 00:25:38,245
De l'arrière, tu comprends ?

580
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
De derrière.

581
00:25:39,788 --> 00:25:41,289
- Je vois.
- Désolé, mec.

582
00:25:43,375 --> 00:25:46,461
Je retourne dehors.
Par la porte de derrière !

583
00:25:46,545 --> 00:25:47,754
C'est ça.

584
00:25:47,837 --> 00:25:50,090
- J'y retourne.
- Merci pour la carte.

585
00:25:50,590 --> 00:25:51,508
On se comprend.

586
00:25:51,591 --> 00:25:53,093
- Joe ?
- Quoi ?

587
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Bon courage.

588
00:25:54,636 --> 00:25:56,596
J'ai pas grand-chose à leur dire.

589
00:25:57,472 --> 00:25:58,682
Vous regardez quoi ?

590
00:25:59,683 --> 00:26:01,268
- Rien.
- Rien.

591
00:26:01,351 --> 00:26:03,103
- D'accord.
- D'accord.

592
00:26:03,186 --> 00:26:04,020
Génial.

593
00:26:05,021 --> 00:26:06,856
Je vais vous expliquer un truc.

594
00:26:06,940 --> 00:26:07,774
Le matin…

595
00:26:08,817 --> 00:26:09,901
Le soleil se lève.

596
00:26:11,027 --> 00:26:12,237
S'il ne se lève pas,

597
00:26:13,196 --> 00:26:14,406
c'est que t'es mort.

598
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
C'est tout, j'ai fini.

599
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
Voilà, c'est ma famille.

600
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Je vois.

601
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Pitié maman, ne me mets pas la honte.

602
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Moi ?

603
00:26:29,546 --> 00:26:30,672
Je rigole pas.

604
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Promis.

605
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
C'est toi qui toques ?

606
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Désolée.

607
00:26:44,102 --> 00:26:45,478
Wakanda pour toujours !

608
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
Elle se croit où, celle-là ?

609
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Bonjour.
- Bonjour.

610
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Je suis Cathy Brown.
Et voici ma mère, Agnès.

611
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
- Bonjour.
- Bonjour tout le monde !

612
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Une minute. Vous allez où comme ça ?

613
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- C'est qui ?
- J'en ai aucune idée.

614
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
Comment allez-vous ?

615
00:27:08,543 --> 00:27:10,795
Tu laisses entrer des gens chez moi ?

616
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
C'est le recensement ?

617
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Non.

618
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
Le recensement ?

619
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
Vous êtes immense.

620
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
- Quoi ?
- Maman !

621
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
C'est vrai ! Et c'était un compliment.

622
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Il fait beau là-haut ?

623
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
C'est qui, ça ?
Qui va me dire de qui il s'agit ?

624
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
On peut vous aider ?

625
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
C'est une surprise pour…

626
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- Davi !
- Cousine !

627
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Et Agnès.

628
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- On vient fêter ton diplôme.

629
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
C'est ce que ton grand-père aurait voulu.

630
00:27:49,417 --> 00:27:50,877
Génial, quelle surprise.

631
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Surprise !

632
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Génial. Mais je…

633
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Elle est tombée toute seule,
je vous le jure.

634
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Je vais bien !

635
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Madea !
- Elle pèse une tonne !

636
00:28:01,596 --> 00:28:05,558
- Tu savais que j'étais là ?
- Je t'ai posé un millier de questions.

637
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Et tu ne t'es douté de rien ?

638
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- On est venues de Dublin.
- Elle raconte quoi ?

639
00:28:12,607 --> 00:28:13,608
En aéroplane.

640
00:28:14,109 --> 00:28:17,028
- En aéroplane ? C'est quoi ?
- J'en sais rien.

641
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Et tu dois être Tim.

642
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- C'est moi.
- Bonjour.

643
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Enchanté.
- Davi nous a tant parlé de toi.

644
00:28:23,201 --> 00:28:26,371
Énormément. Et voici sa famille.

645
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
Comment allez-vous ?

646
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Souriez, vous avez la mine aigre.

647
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
J'ai très bien entendu ce qu'elle a dit !

648
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Je n'ai pas rêvé !

649
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Attends un peu, toi.

650
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Qu'est-ce que tu viens de me dire ?

651
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Elle a dit "l'ami nègre" !
- Il ne faut pas ?

652
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Comment ça, il ne faut pas ?

653
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
Bien sûr que non, il ne faut pas, putain !

654
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Elle a dit "aigre".

655
00:28:59,529 --> 00:29:00,864
Elle a dit "nègre" !

656
00:29:00,947 --> 00:29:03,783
- Mais non !
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.

657
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Je sais très bien ce que j'ai entendu !

658
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Elle a regardé Tim
et elle a dit "l'ami nègre".

659
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
Non. "La mine aigre."

660
00:29:10,874 --> 00:29:13,209
En trois mots. La. Mine. Aigre.

661
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Personne ne me traitera de nègre
sous mon toit !

662
00:29:16,254 --> 00:29:18,798
Stop. Elle a dit "aigre".
Comme le vinaigre.

663
00:29:18,882 --> 00:29:21,926
Voilà, comme le vinaigre.
Ou comme mes grègues !

664
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
C'est donc ça, des grègues.

665
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Ça m'a presque fait de l'effet.

666
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- C'est quoi ?
- Des gros collants.

667
00:29:30,685 --> 00:29:33,521
Mais elle ne se rase pas.
C'est la jungle.

668
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
La forêt noire.

669
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Désolée, le voyage a été long.

670
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Moi-même, je dois sentir le vinaigre.

671
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Stop avec ça. Dis "assaisonnement".

672
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
En tout cas, ces grègues,
c'est bigrement épais.

673
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
C'est un terrible quiproquo, rien de plus.

674
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Un quiproquo qui aurait pu
te valoir une balle !

675
00:29:51,956 --> 00:29:53,917
- Attention à ce que tu dis.
- Je…

676
00:29:54,000 --> 00:29:56,669
- Tu feras attention, maman ?
- Il vaut mieux.

677
00:29:56,753 --> 00:29:59,047
- Elle a intérêt.
- Promis. Désolée.

678
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Mettons ça derrière nous !

679
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Derrière nous, Cora ?

680
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Ça te paraît résolu ?

681
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
C'est résolu, Madea.
C'est résolu, Joe. C'était un quiproquo.

682
00:30:08,348 --> 00:30:11,935
Ça ne me plaît pas
de me faire traiter de nègre

683
00:30:12,018 --> 00:30:14,062
dans ma maison remplie de nègres !

684
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Ça suffit.

685
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
On allait emmener les garçons
dîner chez Red Lobster.

686
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
- Venez donc avec nous.
- Cora, attends.

687
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
En plus, je dois partager ma table
avec des blancs d'Europea ?

688
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
Et m'asseoir à côté de ma nièce
de la maison poulaga ?

689
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Celui-ci file un mauvais coton !

690
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Non !

691
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
Du coton, maintenant.

692
00:30:34,040 --> 00:30:36,334
- Un instant.
- Pourquoi du coton ?

693
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Nous sommes venues fêter
la remise de diplôme de mon neveu.

694
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Demain, on aura tous la banane.

695
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Elle le fait exprès !

696
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
La banane. Évidemment.

697
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Bordel !

698
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Joe, pense à ta tension !
- M'en fous !

699
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Je sors tous mes trucs de noir
du grenier !

700
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Tous mes trucs de noir, vous m'entendez ?

701
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
On ira plutôt dormir à l'hôtel.

702
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Mais non ! Madea ?

703
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
Quoi ? Très bien, restez.

704
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Vous avez fait la route depuis l'Iran.
Venez manger avec nous.

705
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Depuis l'Irlande.

706
00:31:09,033 --> 00:31:10,994
Elle me reprend, en plus ?

707
00:31:11,077 --> 00:31:13,371
C'est ce que j'ai dit, depuis l'Iran.

708
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
J'ai dit la même chose que toi.
Tu sais d'où tu viens ?

709
00:31:16,916 --> 00:31:19,210
- On prend ma voiture ?
- Avec plaisir.

710
00:31:19,294 --> 00:31:20,378
Allez, partons.

711
00:31:20,461 --> 00:31:22,463
Je sais très bien où c'est l'Iran.

712
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
On se retrouve là-bas.

713
00:31:23,965 --> 00:31:27,093
- Je vais devant !
- Viens avec moi, tante Bam.

714
00:31:27,176 --> 00:31:30,263
J'ai l'impression d'aller
au dernier repas du Christ.

715
00:31:30,346 --> 00:31:31,180
J'arrive !

716
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Et vous, c'est ? Agnès ?

717
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Oui, Agnès Brown.

718
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Non, sérieux ?
Moi aussi, je suis un Brown !

719
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- Vraiment ?
- Oui !

720
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
On ne dit pas un Black ?

721
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Maman ! Il s'appelle M. Brown.

722
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Pardon ! Peut-être qu'on est cousins.

723
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Elle me tue !

724
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Regarde-toi ! Même toi, t'y crois pas !

725
00:32:03,087 --> 00:32:07,050
On dirait que ta grand-tante Agnès
et M. Brown vont bien s'entendre.

726
00:32:07,133 --> 00:32:07,967
On dirait.

727
00:32:08,051 --> 00:32:10,261
M. Brown, vous avez déjà fraternisé !

728
00:32:10,345 --> 00:32:12,889
Tu sais Cora, je parle plein de langues.

729
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Je parle le berbère. Et la bière-bière !
Toutes les langues, Cora !

730
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Elle parle anglais, M. Brown.

731
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Mais je comprends rien à son accent.

732
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
Je la regarde et je rigole par politesse.

733
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Regarde, Cora.

734
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- Aucune idée de ce qu'il raconte.
- Moi non plus.

735
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Il parle anglais ?

736
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Oui, mais il faut écouter attentivement.

737
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
J'essaye,
mais mes oreilles ne suivent pas.

738
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Mon taux de sucre chute.
- Je vais…

739
00:32:43,753 --> 00:32:45,004
Ça m'arrive souvent

740
00:32:45,088 --> 00:32:47,298
quand je suis agité ou nerveux.

741
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Donne-moi le sac de Madea.
Elle doit avoir du sucre.

742
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
Si elle râle, j'y suis pour rien.

743
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Elle doit avoir des bonbons.

744
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Donne-moi quelque chose, Cora.
Je m'évanouis. Je plonge.

745
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Tiens, en voilà.
- Je me sers.

746
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Elle va revenir.
- Dépêche-toi.

747
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Je me dépêche. C'est pas mal !

748
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Un chocolat ?
- Avant le dîner ?

749
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Bien sûr, ça décrasse le piolet.

750
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Pour faire de l'escalade ?

751
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Non, décrasser le palais.

752
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
Voilà !

753
00:33:16,202 --> 00:33:17,704
Il me faut un dictionnaire.

754
00:33:17,787 --> 00:33:19,414
Non, ta diction est parfaite.

755
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Allez, mange donc.
Pas de chichis. Mange.

756
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Dépêche !
- Merci.

757
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Tiens, Cora ? C'est croustillant.

758
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Tu aimes ?

759
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
C'est quoi, au milieu ?

760
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
- Au milieu. C'est quoi ?
- Du coco.

761
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- Ou des coucouilles ?
- On dirait pas !

762
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Ça suffit !
- Que dit-il ?

763
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Je sais pas, il parle de couilles.

764
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Ici, on mange du chocolat avant le dîner.
Tu en veux ?

765
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Non, ça fait grossir.

766
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Vraiment, Cathy ?
Il aurait fallu y penser avant.

767
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Seigneur.
La queue qu'il y avait aux toilettes.

768
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Mais tout le monde est là, comment ça va ?

769
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Seigneur. Un monde fou aux toilettes.

770
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- Tu t'en es sortie ?
- Toujours, Cora. Quel merdier.

771
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Ça ne changera jamais.

772
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Quand je bossais au Field,
c'était une vraie mêlée, ici.

773
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Vous aussi, vous avez joué au rugby ?

774
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Je touche pas à ce genre de trucs.
Non, moi, j'étais…

775
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Linebacker des Chicago Bears !

776
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Si c'était le cas,
tu serais enterré sous le stade !

777
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
Répète, pour voir ?

778
00:34:26,189 --> 00:34:29,150
Je bossais dans une boîte, le Field.
Un club de strip-tease.

779
00:34:29,233 --> 00:34:31,027
Le meilleur. Que de souvenirs.

780
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Quand c'était mon tour,
on se serait cru au casino.

781
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
On me lançait des centimes par centaines.

782
00:34:37,533 --> 00:34:41,204
Pas de billets, juste des pièces.
Ça pique, mais ça paie bien.

783
00:34:41,287 --> 00:34:42,455
Ça paie le loyer.

784
00:34:42,538 --> 00:34:45,458
Madea, on est venus ici
pour un dîner convivial

785
00:34:45,541 --> 00:34:47,668
et tu parles de strip-tease à table.

786
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
Même une pute doit payer son loyer.

787
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Ce resto est rempli de putes.
Tu ne me crois pas ?

788
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Sors la monnaie ou va te branler !</i>

789
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
<i>Avec moi, il faut payer !</i>

790
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Que des putes. Du sol au plafond.

791
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
C'est un cri de ralliement.
Une armée de Cardi B.

792
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
On est au restaurant.
Tiens-toi un peu, Madea.

793
00:35:07,522 --> 00:35:09,273
Tu sais qu'elle était factrice ?

794
00:35:09,357 --> 00:35:11,484
J'en ai fait des tournées.

795
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Des tournantes ?

796
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Sur un vélo sans selle.

797
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Elle me tue !

798
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Elle devait déposer de sacrés colis !

799
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Te voilà, Joe.

800
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
C'est ça, marrez-vous.
Je défends la cause.

801
00:35:30,670 --> 00:35:34,549
Déjà que je dois manger
avec d'un côté une flic

802
00:35:35,049 --> 00:35:37,426
et de l'autre une esclavagiste,

803
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
je me dois de représenter mon peuple
et tout Black Lives Matter.

804
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
On va sortir dans la rue.
Et on va tout brûler !

805
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Sérieux ?

806
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Profite de ton repas.
Parce que tu sais quoi ?

807
00:35:49,355 --> 00:35:52,900
Tu vas bientôt perdre ton boulot.

808
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
Tu vas perdre, tu vas perdre… Remix !

809
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
- Et voilà, il est reparti.
- Tu vas perdre ton boulot.

810
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- L'encouragez pas !
- J'aime bien.

811
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Coupez-leur les vivres !
Plus un rond pour la police !

812
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
"Plus un rond pour la police",

813
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
les criminels en rêvent.

814
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Voilà pourquoi le crime augmente.
Réfléchis-y.

815
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Je n'ai pas la science infuse,
par contre je sais

816
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
que ce n'est pas
en vous criant dessus qu'on avancera.

817
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
C'est l'argent de mes impôts !

818
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe ? Juste une question.

819
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
Tu paies des impôts ?

820
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Tu paies que dalle.

821
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
On parle d'autre chose ?

822
00:36:31,647 --> 00:36:33,649
Tu veux que ce soit l'anarchie ?

823
00:36:33,733 --> 00:36:35,776
Tu crois que ça me fait peur ?

824
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Vas-y. Je connais l'anarchie.
Ma vie entière a été l'anarchie.

825
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Regarde avec qui je vis. Ma sœur.

826
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
Jamais un soutien-gorge.
L'anarchie totale.

827
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Aucun nichon qui finit en cellule.

828
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Libres comme l'air.

829
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Tu veux de l'empathie ?
Pas de pitié pour les poulets.

830
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Tu fais exactement l'inverse
de ce que tu défends.

831
00:36:57,506 --> 00:37:00,051
Si tous les noirs
ne sont pas des criminels,

832
00:37:00,134 --> 00:37:02,345
alors pourquoi tous les flics
sont des tueurs ?

833
00:37:02,428 --> 00:37:04,430
Madea, fais-les taire.

834
00:37:04,513 --> 00:37:06,724
Je m'en charge, j'ai ses clés.

835
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Appelez la police, c'est ma voiture !

836
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- Et voilà.
- Donc là, tu réclames la police ?

837
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Ah non. C'est fini.
On parlait de quoi, déjà ?

838
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
De rien. Voilà, vous voyez ?

839
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
On hait la police, mais on en a besoin.

840
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
Tu râles, mais attends
de te faire cambrioler.

841
00:37:25,701 --> 00:37:27,078
Là, tu les appelleras.

842
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
- Le repas !
- Enfin à manger !

843
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Ça a l'air bon.
- J'en veux !

844
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Vraiment bon.

845
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Regardez-moi ça.
- C'est chaud.

846
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
De la viande et des fruits de mer !

847
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Si elle te demande,
je n'ai ouvert aucune porte.

848
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
J'ai bien mangé.

849
00:37:46,847 --> 00:37:48,975
- C'était top.
- Désolé du retard.

850
00:37:49,058 --> 00:37:51,310
- Ça fait un bail.
- Qui lui a ouvert ?

851
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Pas moi.
- Ça va, fiston ?

852
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Le diplômé !

853
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Désolé du retard. Tu m'en veux pas ?
J'ai été retenu, j'ai raté le dîner.

854
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
- Non.
- Je suis venu.

855
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Tu te souviens de Davi ?

856
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
La forme, Davi ?

857
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Tu ne lui serres même pas la main ?

858
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Salut, Richard.
- Salut, Laura.

859
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Voici Agnès et Cathy.
La famille de Davi, qui vient d'Irlande.

860
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
- Bonjour.
- Pour son diplôme.

861
00:38:18,713 --> 00:38:20,006
Super, enchanté.

862
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
C'est Joe qui l'a laissé entrer.

863
00:38:22,675 --> 00:38:25,052
- Du calme.
- Je suis sûre que c'est Joe.

864
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Il ne va rien voler.
Et tu n'as rien à voler.

865
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Pardon ?
J'ai plein d'objets de collection !

866
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Des trucs qui viennent de partout.
Surtout d'ici.

867
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- En gros, c'est un marché aux puces.
- Il a intérêt à ne pas me parler.

868
00:38:38,691 --> 00:38:40,151
C'est Madea, là-bas ?

869
00:38:40,234 --> 00:38:41,777
Oui, c'est elle.

870
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
- Mais n'y va pas.
- Papa ?

871
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Je dis juste bonjour.
- Non !

872
00:38:45,740 --> 00:38:47,533
- Il arrive.
- J'aurai prévenu.

873
00:38:47,616 --> 00:38:48,701
Bam, ça va ?

874
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Va parler à quelqu'un d'autre.
- Madea ?

875
00:38:53,205 --> 00:38:54,498
Bam, à mon signal.

876
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
- Quoi ?
- À couvert.

877
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
- Madea, ça va ?
- Pas les couverts, à couvert.

878
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Madea, ça va ?

879
00:39:05,092 --> 00:39:06,344
Je sais que tu m'entends.

880
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea ?

881
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel !

882
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
T'es folle ?

883
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
J'en étais sûre.

884
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala, pardonne-moi.
Je vais changer de froc.

885
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
T'es pas sérieux, Joe ?

886
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Et en plus ça coule.
Foutu pantalon en cuir.

887
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Hé, Joe !
T'as bien fait de mettre des bottes !

888
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
J'ai failli faire une crise !

889
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Et ça ne vous dérange pas
qu'il m'agresse ?

890
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Légitime défense.

891
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
- Cathy, on file.
- C'est sans doute mieux.

892
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Il m'a agressée, il m'a agrippé l'épaule.

893
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Je ne t'ai pas agressée.
Je disais juste bonjour.

894
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
J'ai l'épaule défoncée.

895
00:39:49,720 --> 00:39:53,808
Rien à voir, Mabel.
Défoncée, je l'étais en arrivant.

896
00:39:53,891 --> 00:39:55,434
Mais ça va mieux.

897
00:39:55,518 --> 00:39:57,561
Madea, je suis désolé, d'accord ?

898
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Je m'excuse.

899
00:39:59,897 --> 00:40:02,650
C'était un plaisir,
on doit aller à l'hôtel.

900
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Davi, si tu veux vivre,
monte dans la voiture.

901
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
On se voit à la remise de diplôme.

902
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Allons, restez.

903
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Mais je…

904
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Je vais rester là.

905
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Si tu n'es pas à la fac demain,
c'est moi qui te tirerai dessus.

906
00:40:16,705 --> 00:40:19,834
- Allons. Elle va s'excuser.
- Oui.

907
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Ça n'arrivera plus.

908
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Mais je…

909
00:40:22,420 --> 00:40:24,130
T'en fais pas, tante Agnès.

910
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
Il a raison. Allez, on se détend.
Asseyez-vous !

911
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
Attention au plastique.

912
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
C'est mieux !
Regardez ces visages souriants.

913
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, récupère cet enfoiré
avant que je l'éviscère.

914
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Je ne veux pas de lui ici.
Vire-le tout de suite.

915
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
Tu fais peur aux invitées !

916
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Je m'en fous ! Il ne devrait pas être là.

917
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Devant les invitées !

918
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
Je t'avais dit de pas venir !

919
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Ah bon ?
Tu viens de lui souhaiter la bienvenue.

920
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Je voulais pas vous faire peur,
mais je m'en fous.

921
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel ?
- Quoi ?

922
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
C'est fait.

923
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
Ça ira, ne t'en fais pas.

924
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, merci à vous et à votre famille
d'avoir pris soin de Davi.

925
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
C'est un garçon très singulier.

926
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Oui, ça m'inquiétait de le voir partir
seul en Amérique.

927
00:41:12,470 --> 00:41:13,804
J'avais des doutes.

928
00:41:13,888 --> 00:41:15,014
Il assure.

929
00:41:15,097 --> 00:41:18,517
Tant mieux.
Vous devriez venir chez nous, en Irlande.

930
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Vraiment ? J'adorerais.
Il paraît que c'est magnifique.

931
00:41:22,480 --> 00:41:23,314
Ça l'est.

932
00:41:23,397 --> 00:41:27,985
Vous viendrez à la ferme,
avec Tim et le reste de la famille.

933
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
La ferme ?

934
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Il va reprendre la ferme familiale.

935
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Je l'ignorais.

936
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
C'était le deal. Il va à la fac ici,

937
00:41:38,704 --> 00:41:42,416
ensuite il revient et reprend la ferme.
Il est si gentil.

938
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Absolument.

939
00:41:45,252 --> 00:41:46,378
Il est au courant ?

940
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
Qu'il est gentil ?

941
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Non. Qu'il reprend la ferme.

942
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Bien sûr, je lui en parle tous les jours.

943
00:41:55,971 --> 00:41:56,847
Cool, super.

944
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Eh bien, sacré gros poulet.

945
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Et attends de voir les œufs.

946
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Je vois que je ne laisse pas indifférent.

947
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Ce qu'il fait chaud.
J'étouffe, d'un coup.

948
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Je sue à grosses gouttes.

949
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Ça doit être la ménopause.
C'est ma troisième.

950
00:42:21,622 --> 00:42:23,082
Ou alors le décalage horaire.

951
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
J'ai besoin d'air frais.

952
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Sortons, alors.
- Allons dans le jardin.

953
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Pourquoi les chaises ?
C'est les alcooliques anonymes ?

954
00:42:31,048 --> 00:42:33,467
- Tim veut nous voir.
- D'où les chaises ?

955
00:42:33,551 --> 00:42:35,511
- Oui !
- Qu'il parle, alors.

956
00:42:37,680 --> 00:42:40,599
Ta tante Agnès ne se sent pas bien.

957
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Ça va, j'ai juste besoin d'air frais.

958
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Viens t'asseoir.

959
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Je serai une présence rafraîchissante.

960
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Merci beaucoup, monsieur.

961
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- De l'air frais. Autre chose ?
- Allez, cocotte !

962
00:42:54,780 --> 00:42:57,408
Tim, quand ton arrière-grand-mère
a tiré en l'air,

963
00:42:57,491 --> 00:42:59,451
ton père a filé comme un lâche.

964
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- C'était hilarant.
- Y a rien de marrant, fiston.

965
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Si, et je suis pas ton fiston.

966
00:43:04,748 --> 00:43:05,791
À quoi tu joues ?

967
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Arrête !

968
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Regarde-le, c'est un lâche. Un loser.

969
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
- Fais gaffe à toi.
- Arrête ça.

970
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Tout de suite.

971
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- Tu parles à qui ?
- À toi, gamin.

972
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Je pourrais être ton père.
- Il se passe quoi ?

973
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi ? Davi, arrête.

974
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
C'est la fête de ton fils.

975
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Tu as promis de pas
mettre le bazar, arrête.

976
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Et je le laisse m'insulter ?

977
00:43:26,729 --> 00:43:29,315
- De quoi ils parlent ?
- Je sais pas.

978
00:43:29,398 --> 00:43:30,274
Il s'excuse.

979
00:43:31,066 --> 00:43:33,360
On peut s'asseoir et discuter ?

980
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
J'ai un truc à vous dire.

981
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- Bonne idée.
- Super.

982
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Fais vite. Comme ça, on le vire.

983
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Plus tôt tu parleras,
plus tôt il se cassera.

984
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Dis ce que tu as à dire.
Et après il se barre.

985
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Je m'impatiente.
- Je suis venu pour mon fils.

986
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- Pas pour subir ça.
- Tim ?

987
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Personne n'avait envie
de voir ta sale gueule.

988
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- Pigé ?
- Madea !

989
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Et en plus il fait le caïd !

990
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Dis ce que tu as à dire
avant que je ne tire sur ton père.

991
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
Je ne suis pas comme ta maman.

992
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
- Allez, dis ce que tu as à dire.
- D'accord.

993
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Encore des armes ?
Maman n'en peut plus.

994
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
Je dirais que non,
mais je promets rien.

995
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Je reste aux aguets.
- Probablement.

996
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
Il s'excuse.

997
00:44:15,027 --> 00:44:16,528
Ne t'excuse pas pour moi.

998
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Elle aussi, tu lui en veux ?
Parce qu'elle a gagné le divorce ?

999
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
- Le divorce ?
- Stop.

1000
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
- Dis-leur.
- Arrête.

1001
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
- Tu te tais ?
- Oui.

1002
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
On en a déjà parlé.
Je vais faire de mon mieux.

1003
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Pardon ?

1004
00:44:29,041 --> 00:44:31,251
- Attends.
- J'essaie de suivre, Bam.

1005
00:44:31,335 --> 00:44:34,213
- Regarde !
- C'est quoi, ce bordel ?

1006
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Ils ne sont pas divorcés ?

1007
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
Même l'Irlandaise a capté.

1008
00:44:37,841 --> 00:44:39,343
Il faut qu'on m'explique.

1009
00:44:40,177 --> 00:44:43,639
Je n'ai pas tout capté.
En fait, je ne comprends rien.

1010
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
On arrête un peu ?
On peut tous écouter Tim ?

1011
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Par pitié, c'est la fête de Tim.

1012
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Vous, vous vous calmez.

1013
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Compris ?

1014
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Tim, mon bébé, on t'écoute !

1015
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Avant qu'ils ne te coupent à nouveau.

1016
00:44:58,070 --> 00:44:59,154
Je connais ça !

1017
00:44:59,655 --> 00:45:02,783
Je m'appelle Agnès.
Et je suis alcoolique.

1018
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- C'est pas ça.
- Désolée.

1019
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Désolée trésor, vas-y.

1020
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
D'accord.

1021
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Alors…

1022
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Tu vas y arriver.

1023
00:45:19,383 --> 00:45:20,467
Toute la famille.

1024
00:45:22,177 --> 00:45:23,846
C'est dur à exprimer,

1025
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
et j'ai beaucoup réfléchi
à comment vous le dire.

1026
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Alors…

1027
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Je…

1028
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Je vais le dire.

1029
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Je…

1030
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Je suis gay.

1031
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Voilà.

1032
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
C'est tout ? Rien d'autre ?

1033
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
- On le savait.
- Bien sûr.

1034
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
On savait déjà.

1035
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Donc on n'a pas besoin d'en parler ?

1036
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Ça fait des années qu'on en parle !

1037
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
On en parle tous.
On attendait juste que tu le dises.

1038
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
On voulait pas te presser.
C'était quand tu voulais.

1039
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Il le vit bien.
- Maman, c'est vrai ?

1040
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
On le savait déjà
quand tu étais en primaire.

1041
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Si on t'aime,
on s'en fout que tu sois gay.

1042
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Et on t'aimera toujours.

1043
00:46:21,737 --> 00:46:24,072
- Ta famille t'aime.
- Je suis si fière.

1044
00:46:24,156 --> 00:46:29,161
- Niveau discrétion, tu es nul.
- Je suis vachement gêné.

1045
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Tu n'as pas à être gêné.

1046
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
- Je vous aime.
- Nous aussi, on t'aime.

1047
00:46:33,874 --> 00:46:35,125
Bon, reprenons.

1048
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
Vous racontiez quoi, vous deux ?

1049
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
- Tim ?
- Richard, non.

1050
00:46:39,963 --> 00:46:41,298
Je voulais pas venir.

1051
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Pourtant, je suis venu. Pour toi.
Malgré cette foutue famille.

1052
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Cette foutue famille ?

1053
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Je t'ai dit que ça le ferait pas.

1054
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
C'est la fête de Tim.
On peut lui laisser un moment à lui ?

1055
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia préfère tourner autour du pot.

1056
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- Mais moi, je vais le dire.
- À quoi tu joues ?

1057
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- On va se marier.
- Quoi ?

1058
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Sérieux ?

1059
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Il épouse ta pote ?

1060
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Je suis ravie
qu'ils ne t'aient pas coupé les vivres.

1061
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
Les vivres ?

1062
00:47:09,701 --> 00:47:10,786
Oui.

1063
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Parce qu'on a bien besoin
d'une policière dans cette famille.

1064
00:47:14,623 --> 00:47:17,042
Et notamment maintenant.

1065
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
C'est vrai, merci.

1066
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Respire, prends un moment.

1067
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Tu veux dire quelque chose ?

1068
00:47:23,382 --> 00:47:25,926
Bien sûr que non !
C'est quoi, cette farce ?

1069
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Partez, et tout de suite.

1070
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Tout de suite.

1071
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, ma puce.

1072
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
Ma petite sœur chérie.

1073
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
Ça va aller. Nickel.
Tous mes vœux de bonheur.

1074
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Arrête de mentir.

1075
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Elle mérite une patate.
Pète-lui les dents.

1076
00:47:41,066 --> 00:47:43,569
Je vais la mettre au sol.
Toi, tu la tapes.

1077
00:47:43,652 --> 00:47:45,404
Lui aussi. Vas-y, commence.

1078
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- Madea !
- On est avec toi.

1079
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Frappe-la avec tes talons !

1080
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madea, s'il te plaît.
On peut se calmer un peu ?

1081
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Ça n'intéresse personne.
Parce que c'est le weekend de mon bébé.

1082
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
- C'est vrai.
- J'ai attendu ça toute sa vie.

1083
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Major de promo.
La fierté du peuple noir.

1084
00:48:02,546 --> 00:48:04,256
Alors s'il vous plaît.

1085
00:48:04,965 --> 00:48:08,218
Comportez-vous comme une famille.
Ou faites semblant.

1086
00:48:08,302 --> 00:48:09,303
- Bien dit.
- Oui.

1087
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Soit. Mais eux, c'est pas la famille.

1088
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
Elle a raison. Qu'ils partent.

1089
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Mon fils est là, je pars pas.

1090
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Qu'est-ce que tu fabriques ?

1091
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
Tu veux rester ?

1092
00:48:23,901 --> 00:48:27,154
On allait partir.
À demain, fiston. Je suis fier de toi.

1093
00:48:27,237 --> 00:48:28,822
Allez, on y va.

1094
00:48:28,906 --> 00:48:29,990
Elle est si jolie.

1095
00:48:32,284 --> 00:48:33,660
Je vais faire pipi.

1096
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- Pardon ?
- Je répète ?

1097
00:48:35,746 --> 00:48:38,749
- Surtout pas.
- Je vais faire pipi, Cora. J'y vais.

1098
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Mais allez-y !
- Pipi !

1099
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
- Bordel.
- Fais vite !

1100
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
Comme ça, on aura plus de temps à nous.

1101
00:48:46,673 --> 00:48:49,426
Quelle chouette famille, je les adore.

1102
00:48:49,509 --> 00:48:50,719
On s'éclate !

1103
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
- Tante Bam !
- Tu as l'air perdue.

1104
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
J'adore l'humour noir.

1105
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
Mais !

1106
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Attendez, où est passé M. Brown ?

1107
00:49:01,063 --> 00:49:03,398
Je dois vérifier son taux de sucre.

1108
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Il te reste des bonbons dans ton sac ?
Il est où ?

1109
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- Tu as fouillé dans mon sac ?
- Oui.

1110
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
Tu lui as donné les bonbons de mon sac ?

1111
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- Combien ?
- Quatre ou cinq.

1112
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Quel merdier. Cora, c'est de la weed.

1113
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
- Quoi ?
- Ils sont défoncés.

1114
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
Ma tante est défoncée ?

1115
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Je t'aime. Davi, je t'aime.

1116
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Je l'aime.

1117
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Je t'aime aussi.
J'ai l'impression d'avoir 16 ans.

1118
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Je dois retrouver M. Brown.

1119
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora !

1120
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Bordel, Brown !

1121
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Bordel. Bouge pas !

1122
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
- Je suis Brown Panther !
- Descends !

1123
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- Je vole !
- M. Brown !

1124
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnès ! Rattrape-moi, chérie.

1125
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Je peux voler ? Je vais voler, Cora !

1126
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
Je vole !

1127
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
- Je vole !
- D'abord il se crame le cul.

1128
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
- Et là, il va sauter du toit.
- Rattrapez-moi !

1129
00:49:51,822 --> 00:49:55,701
Je veux la même came que toi, Brown.

1130
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Aidez-le à descendre !

1131
00:50:01,707 --> 00:50:03,917
Ça a l'air de faire bigrement mal.

1132
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Je l'ai raté.

1133
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
- Désolée, Brown.
- J'aurais dû filmer.

1134
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Les deux, totalement défoncés.

1135
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
C'est normal, aussi.
Il faut pas fouiller dans le sac de Madea.

1136
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
C'est bien vrai.

1137
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
Ça va, toi ?

1138
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Oui, tout va bien.

1139
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
Non.

1140
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Quoi ?

1141
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Tu étais super heureuse.
Mais depuis le dîner, tu es triste.

1142
00:50:30,652 --> 00:50:33,655
Non, ça va. C'était une longue journée.

1143
00:50:33,739 --> 00:50:35,866
Pleine de rebondissements.

1144
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
La famille de Davi m'a dit
qu'il doit retourner en Europe.

1145
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Et ça te rend triste ?

1146
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
En fait, je…

1147
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Je sais que Davi l'aime énormément.

1148
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Moi aussi.

1149
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Moi aussi.

1150
00:50:53,216 --> 00:50:54,676
Et ils nous l'ont dit !

1151
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Ah bon ?

1152
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Tu dormais, ou quoi ?

1153
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
J'étais là.

1154
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Mais Davi n'a rien dit.

1155
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Moi, je dis ça…

1156
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Mais c'est vrai, tu as raison.

1157
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Peut-être qu'il ne voulait pas
que sa famille le sache.

1158
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Il ne s'y attendait pas.

1159
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Peut-être.

1160
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Tant qu'ils sont heureux.

1161
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Et quid de Sylvia et Richard ?

1162
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Je veux même pas y penser.

1163
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Demain, mon bébé reçoit son diplôme.

1164
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Point barre.

1165
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Entrez.

1166
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Coucou !

1167
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
J'allais au lit,
mais je voulais voir si ça allait.

1168
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
La journée a pas été facile.

1169
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Oui. Mais ça va.
- Ça va ?

1170
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Oui.
- Oui ?

1171
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
Je ne veux pas en parler, ça ira.

1172
00:51:49,648 --> 00:51:51,233
Tu ne veux pas en parler ?

1173
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
C'est chez moi, ici.
Je décide qu'on va en parler.

1174
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Très bien.

1175
00:51:56,321 --> 00:51:58,240
Ce type est parti avec ta pote.

1176
00:51:58,323 --> 00:52:00,117
Ça me dépasse, c'est abject.

1177
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
C'est honteux qu'ils t'aient fait ça.

1178
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Ils ne m'ont pas braquée,
ils ne se sont pas enfuis.

1179
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Donc ça va.
J'aurais juste aimé qu'ils m'en parlent.

1180
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
J'ai deux choses à te dire, écoute bien.

1181
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Tu sais que Dieu est à tes côtés.

1182
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Quand on cherche un chêne,
Dieu nous jette un gland.

1183
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Donc numéro un : ne néglige pas ce gland.

1184
00:52:22,222 --> 00:52:26,768
Et numéro deux, encore plus important.
Je l'ai appris à mes dépens.

1185
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Ne laisse jamais ton mec
traîner trop souvent avec ta pote.

1186
00:52:31,231 --> 00:52:35,318
Donc tu penses que ça a commencé
avant même mon divorce ?

1187
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Il y a de la lumière là-haut,
mais pas grand-monde à l'intérieur.

1188
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
- D'accord.
- Ça veut dire quoi ?

1189
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
Rien, rien.

1190
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Tout sa mère.

1191
00:52:47,038 --> 00:52:47,873
Réfléchis-y.

1192
00:52:47,956 --> 00:52:50,750
Pourquoi tu crois
qu'elle t'a aidée à divorcer ?

1193
00:52:50,834 --> 00:52:52,961
Elle était avec toi tout le procès,

1194
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
donc elle l'avait rencontré avant.

1195
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Je suis d'accord.

1196
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
Tu vois ? J'ai raison.

1197
00:52:59,134 --> 00:52:59,968
Ça fait mal.

1198
00:53:00,051 --> 00:53:03,221
Ma pote m'a volé mon mec,
on était super proches.

1199
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Elle est partie avec lui.

1200
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
C'était dur. Très dur.
Je veux pas en parler.

1201
00:53:10,770 --> 00:53:12,147
Elle veut en parler.

1202
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
Madea ?

1203
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Est-ce que tu veux parler de…

1204
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
J'ai dit que je voulais pas.

1205
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
C'était le 1er décembre 1955.

1206
00:53:23,783 --> 00:53:25,410
À plus, Laverne et Shirley.

1207
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie ?

1208
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Je n'oublierai jamais.</i>
<i>C'était à Montgomery, en Alabama.</i>

1209
00:53:32,918 --> 00:53:34,002
Archie, où es-tu ?

1210
00:53:34,085 --> 00:53:35,962
<i>Rose était ma colocataire.</i>

1211
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
- Archie ?
<i>- Et elle m'a quittée.</i>

1212
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, où es-tu ?

1213
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie ?

1214
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Ils avaient déménagé.</i>
<i>Et tout emporté avec eux.</i>

1215
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Pourquoi tes vêtements
ne sont-ils plus dans la commode ?

1216
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Que vais-je devenir ? Archie ?

1217
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>Je ne comprenais pas.</i>

1218
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie ? Tu es dans la cuisine ?

1219
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Archie, où es-tu ?

1220
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>J'ai cherché partout, mais rien.</i>

1221
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Mon homme était parti.</i>

1222
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
Oh non. Mon Dieu.

1223
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
<i>Je savais qu'il voyait quelqu'un,</i>
<i>mais qui ?</i>

1224
00:54:06,576 --> 00:54:09,246
- Je suis dévastée.
<i>- Il m'aurait pas quittée.</i>

1225
00:54:09,329 --> 00:54:11,748
<i>Mais si. Lui, puis Bill Clinton. La même.</i>

1226
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Opératrice, le 1-2 à Montgomery, 0-6.

1227
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Je suis bien
au bureau anti-discriminations ?

1228
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Mon amie Rose est là ?
Je suis très contrariée.

1229
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Je ne trouve plus Archie,
je suis désemparée.

1230
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Attendez.

1231
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Non.

1232
00:54:31,643 --> 00:54:33,895
Ses affaires à elle aussi ont disparu.

1233
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Ils seraient partis ensemble ?

1234
00:54:40,193 --> 00:54:43,029
<i>Je suis allée à son travail.</i>
<i>Elle travaillait à la NAACP.</i>

1235
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose ?

1236
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Où est Rose ?

1237
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Excusez-moi. Je cherche Rose.
Quelqu'un sait où elle est ?

1238
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Vous avez intérêt à me dire
où se trouve Rose !

1239
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Où est Rose ? Où est-elle ?

1240
00:54:59,170 --> 00:55:01,172
POUR L'ÉGALITÉ,
REJOIGNEZ LA NAACP

1241
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Elle est où ? Personne ne sait ?

1242
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Personne ne sait où est Rose ?
Dites-moi où elle est !

1243
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Où est Rose ?

1244
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Où est-ce qu'elle se cache ?

1245
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Où est Rose ?

1246
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Elle est là ?
Je ne la vois nulle part. Où est-elle ?

1247
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Quelqu'un va me dire où est Rose ?
Où est Rose ?

1248
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Je l'ai cherchée partout dans la ville.</i>
<i>En vain.</i>

1249
00:55:30,368 --> 00:55:32,162
<i>Et là, je la vois dans un bus.</i>

1250
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Sérieux ? Me dis pas qu'elle est dedans.

1251
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Je l'aperçois dans le bus,</i>
<i>et je me gare juste devant.</i>

1252
00:55:39,336 --> 00:55:41,796
<i>Le chauffeur me dit que c'est interdit.</i>

1253
00:55:41,880 --> 00:55:43,340
<i>Qu'on est en Alabama.</i>

1254
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>Mais moi, je m'en fous.</i>

1255
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Je sais que tu m'entends, Rosa.

1256
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>J'ai crevé les pneus</i>
<i>avec l'énergie du désespoir.</i>

1257
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa ? Descends de ce bus, Rosa.

1258
00:55:53,725 --> 00:55:56,186
Rosa, reste pas assise là. Toi, recule.

1259
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Ouvre cette porte.

1260
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Descends du bus, Rosa. Je vais t'éclater.

1261
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Je sais que tu me vois.

1262
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Faites-moi descendre Rosa du bus.
Allez, Rosa !

1263
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Je resterai toute la nuit s'il faut.
Et je filme tout !

1264
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Je te vois, Rosa.

1265
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Salut, c'est Madea. Il est 19 h.

1266
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Voici Rosa Parks, vous la connaissez déjà.
Et je vais poster ça sur…

1267
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Enfin, on est en 1955.
Mais dès qu'on pourra, je le posterai.

1268
00:56:23,880 --> 00:56:26,674
Je posterai ça un jour.
Ça reste sur mon iPhone.

1269
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Enfin, mon aPhone.
Ça n'existait pas encore.

1270
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
On a eu le A avant le I.

1271
00:56:31,554 --> 00:56:33,723
Là, c'est Rosa Parks, et là, Archie.

1272
00:56:33,807 --> 00:56:34,974
Mon homme, Archie.

1273
00:56:35,058 --> 00:56:38,269
Voilà comment j'ai lancé
le mouvement des droits civiques.

1274
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Je lui ai dit de descendre, pour parler.

1275
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Elle n'a pas voulu.
Les blancs se sont énervés.

1276
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Et puis Martin Luther King est arrivé.

1277
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1278
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Janet, évidemment.

1279
00:56:51,616 --> 00:56:54,119
La Toya, Reba,
tous les Jackson étaient là.

1280
00:56:54,202 --> 00:56:56,329
Tout le monde manifestait en 1955.

1281
00:56:56,913 --> 00:56:58,039
De qui tu parles ?

1282
00:56:58,123 --> 00:56:59,624
Rosa Parks.

1283
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
La vraie Rosa Parks ?

1284
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Son nom, c'était Rose.

1285
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
C'est après tout ce foutoir
qu'elle est devenue Rosa Parks.

1286
00:57:06,464 --> 00:57:10,969
Et pourquoi elle est restée dans ce bus ?
Pas pour soutenir les noirs.

1287
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Parce que sinon, je l'aurais dérouillée
pour m'avoir volé mon homme.

1288
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
D'accord.

1289
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Et après…

1290
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Rosa Parks est une vraie légende
du mouvement des droits civiques.

1291
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Une héroïne.

1292
00:57:24,315 --> 00:57:25,567
Et tu sais pourquoi ?

1293
00:57:25,650 --> 00:57:28,361
Parce que je l'ai empêchée
de descendre du bus.

1294
00:57:28,445 --> 00:57:31,906
Maintenant, on peut s'asseoir où on veut.
Vous pouvez me dire merci.

1295
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Merci.

1296
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Merci Madea.
- Voilà. Merci bien.

1297
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
C'est la morale de l'histoire.
Je lui en ai voulu, j'ai été en colère.

1298
00:57:41,666 --> 00:57:43,585
Mais il en est ressorti du bien.

1299
00:57:43,668 --> 00:57:46,713
Pour tous les noirs.
Tu comprends le message ?

1300
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- La causalité.
- C'est ça.

1301
00:57:48,798 --> 00:57:52,135
Donc à la remise de diplôme,
je veux de la causalité.

1302
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Tu m'attrapes Sylvia
et tu lui éclates la face.

1303
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Mais si ! Tu as ça en toi !
On vient de la rue !

1304
00:58:00,518 --> 00:58:03,646
J'ai pu le faire à Rose, donc toi aussi.
C'est pareil.

1305
00:58:03,730 --> 00:58:05,648
J'étais fraîche, j'avais 20 ans.

1306
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Donc si tu avais 20 ans à l'époque,

1307
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
si je compte bien,
tu en aurais environ 95 aujourd'hui.

1308
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Peau foncée, jamais plissée !

1309
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
J'ai pris cette photo en 1955.
Et voilà. C'est moi.

1310
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
D'accord.

1311
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Les preuves sont là.

1312
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Et la vaisselle ?

1313
00:58:49,859 --> 00:58:51,736
- Bonjour !
- Bonjour, Cora.

1314
00:58:51,819 --> 00:58:53,947
- Vous allez bien ?
- Bonjour, Laura.

1315
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Agnès ! Ça va mieux ?

1316
00:58:55,573 --> 00:58:57,200
Je suis terriblement gênée.

1317
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Pourquoi donc ? Vous n'y étiez pour rien.

1318
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
On est désolées.

1319
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Je pourrais parler à Madea
en tête-à-tête ?

1320
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Bien sûr. Madea ?

1321
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- On va sortir.
- Merci.

1322
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Assieds-toi.

1323
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- Je peux aider ?
- Bien sûr, tiens.

1324
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Merci.
- C'est par là.

1325
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Contente de te voir.

1326
00:59:17,136 --> 00:59:19,180
- Comment ça va ?
- Bonjour, Madea.

1327
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, je suis très gênée
à cause d'hier soir.

1328
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Aucune raison de l'être.
C'est d'accord ?

1329
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
J'ai été sotte.

1330
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
À notre âge,
on est toutes vieilles et sottes.

1331
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
C'est bien vrai.

1332
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
- Ne t'en fais pas pour ça.
- Et merci.

1333
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Tu sais, en vieillissant,
on se raidit et on a mal partout.

1334
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
C'est pour ça que j'en prends.

1335
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
Et ce matin, aucune douleur.

1336
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Je pouvais chanter, danser.

1337
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Moi aussi, tous les matins !

1338
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Les tétons dressés !

1339
00:59:51,045 --> 00:59:53,339
Je me suis rarement sentie aussi bien.

1340
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Tu en reveux, c'est ça ?

1341
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Une vraie junkie.

1342
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Je vais t'en donner un peu.
Mais fais attention quand même.

1343
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Il y a une règle d'or. Une seule.

1344
01:00:05,101 --> 01:00:09,647
Un peu d'abord, puis un peu le midi.
Et un peu le soir. À petites doses.

1345
01:00:09,731 --> 01:00:10,857
C'est compris.

1346
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
Juste un peu. Un seul, c'est tout.

1347
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
- Merci.
- Un seul !

1348
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
C'est formidable !

1349
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Et comment. Je les fais moi-même.

1350
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
Vraiment ?

1351
01:00:23,786 --> 01:00:26,581
Je peux te donner la recette.
Mais attention !

1352
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
Si tu en prépares trop d'un coup,
c'est la prison !

1353
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Merci infiniment.
- Je t'en prie.

1354
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Je pense qu'on va devenir bonnes amies.

1355
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Je pense aussi.
Je t'aime bien, Agnès Brown.

1356
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Tu t'attaques</i>
<i>À une grosse chatte mouillée.</i>

1357
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
C'était quoi ? J'ai bien entendu ?

1358
01:00:46,726 --> 01:00:50,188
<i>Un seau et une serpillière</i>
<i>Pour cette grosse chatte mouillée</i>

1359
01:00:50,271 --> 01:00:51,272
Une serpillère ?

1360
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Si ça mouille autant,
il te faut un gynécologue.

1361
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>Je recrache pas, j'avale</i>

1362
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Je veux m'étouffer dessus</i>

1363
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Je veux que tu touches ce truc qui pend</i>
<i>Tout au fond de ma gorge</i>

1364
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Quelle violence.

1365
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
C'est un coup à attraper une angine.

1366
01:01:07,664 --> 01:01:10,249
Ma mère m'a toujours dit
que c'était dangereux.

1367
01:01:10,333 --> 01:01:11,292
<i>Tu t'attaques à…</i>

1368
01:01:11,376 --> 01:01:14,879
Ces chansons de jeunes
sont toujours plus crasseuses.

1369
01:01:14,962 --> 01:01:16,798
- D'où ça vient ?
- Je sais pas.

1370
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
Cette époque me dépasse.

1371
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Les jeunes de nos jours !
- Ils écoutent ça !

1372
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
Tu sais ce qu'on vient d'entendre ?

1373
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>Je recrache pas, j'avale</i>

1374
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
Tu cherches quelque chose ?

1375
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
Je cherche mon portable.

1376
01:01:30,395 --> 01:01:32,188
<i>- Tout au fond de ma gorge</i>
- Le voilà.

1377
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Excusez-moi. Salut, Lil' Black.

1378
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Sérieux ?

1379
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Quand ? Ce soir ?

1380
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Peut-être qu'elle aussi a une cha…

1381
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Je t'arrête. Non. Non, et non.

1382
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- Alors, t'en dis quoi ?
- C'est parfait.

1383
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Non, je pourrais…

1384
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Tu es tellement perfectionniste !

1385
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- Pas faux.
- Tu stresses ?

1386
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Énormément.
- Aucune raison. Tu vas assurer.

1387
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Merci, mec.
Je peux toujours compter sur toi.

1388
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Ils se font un câlin.
- Ils sont pas mignons ?

1389
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Regarde-toi. Regardez-vous.
Je m'y imagine déjà !

1390
01:02:15,398 --> 01:02:18,067
Bam ? Bam !

1391
01:02:18,609 --> 01:02:21,279
C'est une musique de mariage, tu le sais ?

1392
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Bien sûr que je sais !

1393
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Regarde-les, c'est la prochaine étape.

1394
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Félicitations. Quand on t'appellera
à la remise de diplôme,

1395
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
je te chanterai "Je suis ton grand-père" !

1396
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Tu vas perdre tes couilles
à chanter aussi aigu.

1397
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
Encore plus aigu !

1398
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
- Je peux le faire.
- Un soutien de poids !

1399
01:02:40,965 --> 01:02:42,675
Regarde-moi ça. Regarde !

1400
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Oh mon Dieu !

1401
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Attention à ne pas renverser.
Voilà, comme ça.

1402
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
C'est quoi, ce binz ?

1403
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Vous êtes beaux.

1404
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Bon choix de couleur.

1405
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
Ils sont là, eux ?

1406
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
J'ai dit à mon père de venir.
Il voulait qu'elle vienne.

1407
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim !

1408
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
C'est rien.

1409
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Non, c'est pas rien !

1410
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Tu n'es pas fâchée ?

1411
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
Tu peux m'expliquer ?

1412
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
C'est rien.

1413
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
Tu sais quoi ?

1414
01:03:13,873 --> 01:03:15,666
Attends que Madea le remarque.

1415
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Et là je lui ai dit :

1416
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Je fais du coleslaw,
mais on me vole pas ma recette !"

1417
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
La voilà, tous aux abris.

1418
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Bordel !

1419
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Il a quand même pas osé revenir ?

1420
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
C'est moi qui lui ai demandé.

1421
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Quelle drôle d'idée !

1422
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Comment ça, tu lui as demandé ?

1423
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
- Fais-le pour moi.
- Comment ça, pour toi ?

1424
01:03:36,896 --> 01:03:39,982
On est de la même famille,
mais on est pas proches à ce point.

1425
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- Madea ?
- Quoi ?

1426
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
Reprends un peu de chocolat.

1427
01:03:43,820 --> 01:03:45,822
J'en ai déjà trop pris, voilà le problème.

1428
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
Regardez qui voilà.

1429
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Je peux te parler ?

1430
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Non, tu ne peux pas.
Elle n'a rien à te dire.

1431
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- On peut parler en privé ?
- Tu vas épouser son homme en public.

1432
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Et maintenant tu veux la voir en privé ?

1433
01:04:00,086 --> 01:04:01,128
On va parler ici.

1434
01:04:01,212 --> 01:04:04,131
Comme ça, tout le monde pourra entendre.

1435
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Laura, je voulais m'excuser.

1436
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Je n'ai pas voulu tomber amoureuse de lui.

1437
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
C'est arrivé comme ça.

1438
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Regarde-moi.

1439
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Je m'en fous.

1440
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madea !

1441
01:04:16,811 --> 01:04:19,522
Au revoir, meuf. Au revoir. Adieu.

1442
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Je n'ai pas su comment te le dire,
et ça me tue.

1443
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Au lieu de coucher avec lui,
t'aurais pu coucher avec moi.

1444
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
J'ai le même truc en plus gros.

1445
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Joe, boucle-la.

1446
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Je t'aime. Tu le sais, ça ?

1447
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Prends tes clics et tes clacs et tire-toi.
J'en ai assez entendu.

1448
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Bien dit, Mabel !

1449
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim ? Tu veux qu'on parte ?

1450
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Moi, je veux que tu partes.

1451
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
- Je parle à mon fils.
- Et moi à toi.

1452
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Espèce de pauvre mer…

1453
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
- Davi !
- Quoi ? J'en ai marre de ce clown !

1454
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
Ce clown ?

1455
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, c'est quoi ces manières ?
- J'en ai marre de lui.

1456
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Ça va chier !

1457
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Tu parles à qui ?

1458
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Au type qui a abandonné sa famille,
laissant sa femme en pleurs.

1459
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
Tu sais pas qui je suis.

1460
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Tu mérites que je te cogne.
- Davi, arrête !

1461
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Oui, stop !
- J'en ai marre de lui !

1462
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
Prends ça, branleur !

1463
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Arrêtez !

1464
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
Quel merdier !

1465
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
C'est ça, allez !

1466
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Oh mon Dieu !

1467
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
T'es givré, ou quoi ?

1468
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Mettre une femme à terre.
C'est quoi, ça ?

1469
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
Aidez Laura à se relever !

1470
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Aidez mon bébé. Nom de Dieu !

1471
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Du calme !

1472
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Bébé, ça va ?
- Bébé ?

1473
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- Bébé ?
- Il l'a dit.

1474
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Tu vas bien ?

1475
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Non, je crois qu'il parlait à Timmy.
Timmy, c'est toi son bébé ?

1476
01:05:45,858 --> 01:05:47,401
Pourquoi il l'appelle bébé ?

1477
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
Tu leur dis ?

1478
01:05:49,195 --> 01:05:52,531
- Davi, pas maintenant.
- Ils ont dit leur secret, à nous.

1479
01:05:53,032 --> 01:05:54,867
Un secret ? De quoi tu parles ?

1480
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Fais un effort.

1481
01:05:57,787 --> 01:05:59,747
Ça fait 2 ans qu'on est ensemble.

1482
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- Non ?
- C'est pas possible.

1483
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Quoi ?

1484
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- Tu le savais ?
- Non.

1485
01:06:04,043 --> 01:06:05,252
Davi, répète ?

1486
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1487
01:06:08,089 --> 01:06:10,508
Je vais te le dire. Ils niquent.

1488
01:06:10,591 --> 01:06:11,968
- Joe !
- Oncle Joe !

1489
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Ta mère a confondu
les rayons lait infantile et capotes !

1490
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Bien joué, Laura. Belle prise.

1491
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Maintenant je comprends
pourquoi tu n'étais pas fâchée contre eux.

1492
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Tu m'étonnes.
<i>- Viens là bébé, c'est l'heure du biberon</i>

1493
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
<i>Viens là bébé, c'est l'heure du biberon</i>

1494
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Maman, c'est vrai ?

1495
01:06:38,452 --> 01:06:39,787
Oui, bébé. C'est vrai.

1496
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, je suis un peu perdue.

1497
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

1498
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Je croyais que le couple,
c'était les deux garçons.

1499
01:06:49,755 --> 01:06:54,385
- Tata, je suis désolé. Je peux expliquer.
- Tu ne vas rien expliquer du tout.

1500
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Donc toi, avec ma mère ?

1501
01:06:57,304 --> 01:06:58,472
On allait te le dire.

1502
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Il allait me le dire.

1503
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
C'est dingue, on a le même âge.
Il a trois ans de plus que moi.

1504
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Une minute.

1505
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
T'es énervé, pas vrai ?

1506
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
"On a le même âge.

1507
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
"Il a trois ans de plus que moi."

1508
01:07:16,115 --> 01:07:17,658
Il y a un truc qui cloche.

1509
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Ça veut dire
que vous n'avez pas le même âge.

1510
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Attends, je recompte.

1511
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Ça ne colle pas.
Je suis défoncée, mais je sais compter.

1512
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Donc tu sors avec ce gamin ?

1513
01:07:28,794 --> 01:07:32,006
C'est à moi que tu parles ?
Richard, toi, tu me juges ?

1514
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Et comment.

1515
01:07:33,799 --> 01:07:35,176
Tu sors avec un enfant.

1516
01:07:35,259 --> 01:07:37,136
Aucun vrai mec ne veut de toi ?

1517
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Il faut en être un pour pouvoir dire ça.

1518
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
C'est trop drôle.

1519
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Tu te pointes avec ma meilleure amie,
mais ça, tu trouves ça drôle.

1520
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Tu sais ce que je trouve drôle ?

1521
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Mon amie Sylvia m'a aidée à divorcer,

1522
01:07:52,902 --> 01:07:55,029
pourtant c'est toi qui as tout récupéré.

1523
01:07:55,112 --> 01:07:57,031
- On y arrive.
- Bien dit, Laura.

1524
01:07:57,114 --> 01:07:59,408
- Dis-le, Laura.
- Je suis là. Dis-lui.

1525
01:08:00,117 --> 01:08:01,911
Et tu sais ce qui sera drôle ?

1526
01:08:02,411 --> 01:08:04,872
Quand je vais la dénoncer à son cabinet.

1527
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Pour conflit d'intérêts.

1528
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
Je vais vous envoyer
tous les deux au tribunal

1529
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
et je vais tout récupérer.

1530
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
Et là, on verra qui rira le dernier.

1531
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Oui, on sort ensemble.

1532
01:08:18,385 --> 01:08:20,513
Mais du haut de ses vingt-six ans,

1533
01:08:21,222 --> 01:08:23,432
c'est un homme, ce que tu n'as jamais été.

1534
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Et ce que tu ne seras jamais !

1535
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
Cet homme me regarde.

1536
01:08:28,312 --> 01:08:29,814
Cet homme m'écoute.

1537
01:08:30,481 --> 01:08:34,902
Cet homme me fait me sentir libre, forte.
Comme avant ta trahison.

1538
01:08:35,694 --> 01:08:39,198
Donc tu ferais bien
de t'inspirer de ce garçon.

1539
01:08:39,281 --> 01:08:41,200
Espèce de pauvre type.

1540
01:08:41,283 --> 01:08:43,702
- Ce qu'elle lui a mis !
- C'est clair.

1541
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Elle l'a lavé.
- Salement.

1542
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Alors blanc-bec, on a perdu sa langue ?

1543
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Ce gamin…

1544
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
- Ce gamin va…
- Va l'épouser.

1545
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Bigre.

1546
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Comment ?

1547
01:08:55,381 --> 01:08:56,715
Attendez un peu.

1548
01:08:57,258 --> 01:08:58,467
- Quoi ?
- Mon bébé.

1549
01:09:03,556 --> 01:09:04,390
La vache !

1550
01:09:05,224 --> 01:09:07,393
C'est pour Black Lives Matter ?

1551
01:09:07,476 --> 01:09:09,979
Encore des trucs d'amoureux à la con.

1552
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Gamin, reste debout. Il est déjà au sol.

1553
01:09:12,982 --> 01:09:14,358
Davi, je t'en supplie.

1554
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Veux-tu m'épouser ?

1555
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Dis-moi oui.

1556
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Dis-moi oui.

1557
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Maintenant !

1558
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
C'est quoi, ce bordel ?

1559
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Je trouve ça magnifique.

1560
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Elle pourrait être sa mère. Aucun pilote
ne roule en voiture d'occasion.

1561
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Mais il l'aime.

1562
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Qu'est-ce que t'en sais ?
Dégotte-toi un bonhomme, déjà.

1563
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Quelle…

1564
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Dis-moi oui.
- J'y vais.

1565
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Non.

1566
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
C'est tellement gênant.

1567
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Chéri, ça veut dire non.

1568
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Je vois.

1569
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Désolée.

1570
01:10:11,957 --> 01:10:14,210
- Elle a dit "Désolée".
- Elle l'a dit.

1571
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
T'aurais pu lui répondre.

1572
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Elle a dit "Désolée".

1573
01:10:18,631 --> 01:10:19,506
C'est vrai.

1574
01:10:19,590 --> 01:10:21,425
- C'est déjà ça.
- Quel merdier.

1575
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Pauvre chou.

1576
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, laisse-le.

1577
01:10:24,345 --> 01:10:26,472
J'aimerais pas être à ta place.

1578
01:10:26,555 --> 01:10:28,140
À genou par terre. Dur.

1579
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
- C'est gênant.
- Elle a rien dit.

1580
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
- Elle aurait pu. C'est raide.
- Elle ne voulait pas.

1581
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
- Raide.
- Mêlez-vous de vos oignons.

1582
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
Lâchez-le un peu. Mangez, servez-vous.

1583
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
C'est une affaire de famille.

1584
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Quelqu'un me passerait une bière ?

1585
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- Laura ?
- Je veux pas en parler.

1586
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Chérie !
- Je l'aime !

1587
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Mais tu n'as rien dit.

1588
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Ça fait trop d'un coup.

1589
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Et alors ? Tu dois prendre une décision.

1590
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Je voulais pas lui faire de mal.

1591
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Tu es la seule qui peut
recoller les morceaux.

1592
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Alors fais-le.

1593
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
On y va.

1594
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Personne ne vous a demandé
d'amener vos enfants.

1595
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
C'est pour les adultes, ici.
Ou au moins, les demi-adultes.

1596
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Des mouches.
J'aurais dû changer de slibard.

1597
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnès, tu me tues.

1598
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Il me faut du "chocolat".

1599
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- Sûre ?
- Je sens rien.

1600
01:11:41,005 --> 01:11:42,589
Je peux t'en donner un,

1601
01:11:42,673 --> 01:11:44,967
mais je veux que tu piges un truc.

1602
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
N'abuse pas du chocolat.

1603
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Une fois, j'en ai trop pris,
et c'est monté d'un coup.

1604
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Je me suis réveillée au Mexique,
sur une mule du nom d'Arriba.

1605
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Avec une bouteille de tequila
entre les deux seins.

1606
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
Aucun souvenir. Je t'en donne un,

1607
01:12:00,482 --> 01:12:03,610
mais tu es seule responsable
de ce qui va t'arriver.

1608
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Allez, un seul.
- Bien.

1609
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
C'est peut-être risqué. Ou peut-être pas.

1610
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Je ne sais pas à quoi joue Davi.

1611
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Son grand-père l'attend en Irlande.

1612
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Pardon ?

1613
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
C'était le deal à l'époque.

1614
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Quand ses parents sont morts…
Paix à leur âme.

1615
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Paix à leur âme.

1616
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- J'oublierai jamais ses derniers mots.
- Lesquels ?

1617
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"Oh merde, un bus !"

1618
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Excellente.
- En réalité…

1619
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Quand ses parents sont morts,
son papi devait reprendre la ferme

1620
01:12:35,601 --> 01:12:38,395
jusqu'à ce que Davi
soit en âge de la gérer.

1621
01:12:38,479 --> 01:12:39,480
Et nous y voilà.

1622
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Il doit rentrer ! Il le sait très bien.

1623
01:12:42,274 --> 01:12:44,485
Quelle belle histoire. Très mignonne.

1624
01:12:44,568 --> 01:12:46,862
Et si son cœur aspire à autre chose ?

1625
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Je m'en fous !

1626
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Je regrette d'avoir eu six enfants.

1627
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Écoute, chérie.
Tes enfants doivent vivre leur vie à eux.

1628
01:12:55,412 --> 01:13:00,084
- Il faut les laisser vivre.
- Oui, mais ils ont une dette envers nous.

1629
01:13:00,167 --> 01:13:03,379
Tu ne peux pas me dire
que Cora ne te doit rien.

1630
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Et comment ! Des années à me trémousser
au club pour qu'elle ait à manger.

1631
01:13:08,217 --> 01:13:11,136
Tu sais combien d'échardes
j'ai dû retirer de mes cuisses ?

1632
01:13:11,929 --> 01:13:12,805
Des échardes ?

1633
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
La barre était en bois.
Les putes de nos jours ont la belle vie.

1634
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
On utilisait les poteaux téléphoniques.

1635
01:13:19,269 --> 01:13:20,562
Et c'était rêche !

1636
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
On devait s'égratigner les cuisses
pour quelques billets.

1637
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Et j'en ai payé le prix.
J'ai les cuisses en charpie.

1638
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Il fallait le faire.

1639
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Et je l'ai fait,
on n'a jamais manqué de rien.

1640
01:13:33,450 --> 01:13:35,244
Il doit reprendre la ferme.

1641
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Mais dis-moi. Et s'il a d'autres rêves ?

1642
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
Je m'en fous ! Il la reprendra.

1643
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Tu t'en voudrais pas de le voir
traire les taureaux tout seul

1644
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
alors qu'il rêve d'être ailleurs ?

1645
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Les vaches.
- Quoi ?

1646
01:13:48,424 --> 01:13:50,050
On trait les vaches.

1647
01:13:50,134 --> 01:13:52,052
Pas les taureaux, les vaches.

1648
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Peu importe.

1649
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
À quoi bon faire
ce que vous voulez qu'il fasse

1650
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
si son bonheur est ici, avec cette fille ?

1651
01:13:59,351 --> 01:14:01,145
Tu connais la ferme ?

1652
01:14:01,228 --> 01:14:03,772
Tu as déjà dû
faire s'accoupler un taureau ?

1653
01:14:04,273 --> 01:14:06,608
Une fois, j'ai dû lui rouler une pelle.

1654
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Il en voulait plus,
mais j'étais pas d'humeur. À l'époque.

1655
01:14:11,655 --> 01:14:13,282
Toute la bouse à nettoyer.

1656
01:14:13,866 --> 01:14:16,034
On a tout donné pour qu'il réussisse.

1657
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Qu'on le veuille ou non,
nos enfants vivront leurs propres vies.

1658
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Soit on est contre eux,
soit avec eux pour voir leurs erreurs.

1659
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
Et pour les aider à les corriger.

1660
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
Tu comprends ?

1661
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
Madea ? Merci pour cette discussion.

1662
01:14:29,423 --> 01:14:33,051
- De rien.
- Mais ça ne change rien. Davi rentrera.

1663
01:14:33,135 --> 01:14:36,180
Comme tu voudras.
Prends tous les chocolats.

1664
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
On verra si tu veux repartir.

1665
01:14:38,223 --> 01:14:40,851
Tiens, prends tout le sac.
Amuse-toi bien.

1666
01:14:40,934 --> 01:14:42,019
Et on va voir.

1667
01:14:42,102 --> 01:14:45,564
Rentrez. Il fait trop chaud dehors !
Je vais me changer.

1668
01:14:45,647 --> 01:14:49,610
- Je sais pas si je devrais…
- Virez ces enfants que je connais pas.

1669
01:14:49,693 --> 01:14:52,696
Ceux qui n'ont rien apporté
ne mangent pas !

1670
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Je l'aime.

1671
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Quand comptiez-vous me le dire ?

1672
01:15:19,556 --> 01:15:22,184
On avait le diplôme, ton coming-out.

1673
01:15:22,267 --> 01:15:24,186
Je voulais pas te chambouler.

1674
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Peu importe, elle veut pas m'épouser.

1675
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Et donc, ça compte pas ?

1676
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Tu nous connais,
on peut se rendre heureux.

1677
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Comment tu peux dire une chose pareille ?
Tu m'as menti tout ce temps !

1678
01:15:38,575 --> 01:15:39,910
Je ne t'ai pas menti !

1679
01:15:39,993 --> 01:15:42,955
Quand tu partais en weekend,
c'était avec elle ?

1680
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Oui.
- D'accord.

1681
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Donc tu m'as menti. Tu m'as rien dit.

1682
01:15:47,751 --> 01:15:50,921
- Elle voulait pas. Moi, si.
- En plus, tu te dédouanes ?

1683
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
C'est la vérité.

1684
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Tu sais quoi ? On n'a plus rien à se dire.

1685
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Tu peux partir.

1686
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim !

1687
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Pourquoi tu restes là ?

1688
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Je…
- Pars.

1689
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Je suis ton ami et je t'aime.

1690
01:16:04,393 --> 01:16:07,938
- Pas que moi, visiblement.
- T'as le droit d'être en colère.

1691
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Je voulais…

1692
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Je voulais pas te laisser tomber.

1693
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Je suis désolé.

1694
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Je suis ton ami.
Je n'ai jamais voulu te faire de mal.

1695
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Vraiment ?

1696
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
J'aime ta mère. Et j'en suis désolé.

1697
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Je m'en vais.

1698
01:16:30,586 --> 01:16:32,713
"J'ai jamais voulu te faire de mal"

1699
01:16:32,796 --> 01:16:35,841
et "J'aime ta mère"
dans la même phrase ? Sérieux ?

1700
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Chaque fois que j'essaie</i>
<i>De fumer un petit joint</i>

1701
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Une minute.

1702
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Je cousais un bouton.

1703
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Plein le cul.
Marre d'avoir du monde chez moi.

1704
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Entrez.

1705
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Coucou !

1706
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Salut.

1707
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Ravie de te voir.
Je n'étais pas du tout occupée.

1708
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
J'attendais justement
qu'on vienne me parler. Assieds-toi.

1709
01:17:16,006 --> 01:17:17,007
Comment ça va ?

1710
01:17:17,549 --> 01:17:18,467
Ça va.

1711
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Tant mieux.

1712
01:17:20,052 --> 01:17:25,641
On dirait bien que j'ai gâché
la fête de mon fils une deuxième fois.

1713
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Et comment. T'as foutu la merde.

1714
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Allons, je plaisante !
Tu n'as rien gâché du tout.

1715
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
T'as fait un tas de sacrifices pour lui.

1716
01:17:34,524 --> 01:17:36,151
Il s'en remettra. Ça ira.

1717
01:17:36,234 --> 01:17:37,444
T'es sûre de ça ?

1718
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Oui, chérie.

1719
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Souviens-toi des sacrifices.
Comme tous les parents.

1720
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Dès que ton bébé naît,
tu te sacrifies en boucle.

1721
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
De la maternelle au collège.
Et du lycée à la fac.

1722
01:17:48,789 --> 01:17:50,666
Après avoir tant donné,

1723
01:17:50,749 --> 01:17:53,126
tu mérites du bon temps pour toi.

1724
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
Il s'en remettra.

1725
01:17:55,504 --> 01:17:56,880
Tu parles de Davi ?

1726
01:17:56,963 --> 01:18:00,092
Évidemment.
J'ai bien vu qu'un truc clochait avec toi.

1727
01:18:00,175 --> 01:18:03,470
À peine arrivée,
tu jacassais dans tous les sens.

1728
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Je savais que tu te faisais plaisir.

1729
01:18:07,057 --> 01:18:09,976
Il n'y est pour rien.
Même s'il me plaît beaucoup.

1730
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Je commence surtout à m'aimer moi-même.
À avoir le droit d'être heureuse.

1731
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
C'est un bon début.
T'es sur la bonne voie.

1732
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
S'aimer soi-même, c'est la base.

1733
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Je ne peux pas l'épouser.
Il est bien trop jeune.

1734
01:18:25,409 --> 01:18:26,243
Ma chérie ?

1735
01:18:26,326 --> 01:18:29,121
J'ai parlé un peu avec lui.
Il est très mature.

1736
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Il a déjà beaucoup de vécu.

1737
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
Parfois, on vit 50 années en une minute.

1738
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- Tu l'as rencontré quand ?
- Alors…

1739
01:18:36,461 --> 01:18:37,838
C'est qu'elle sourit !

1740
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Ça sent la belle histoire.

1741
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Ça n'a rien de fou. Par où commencer ?

1742
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
J'allais voir Tim à la fac.
Il est toujours en retard.

1743
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
J'ai donc dû l'attendre au dortoir.

1744
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Davi était déjà là,
on a commencé à discuter.

1745
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
Et là, comment dire…

1746
01:18:55,272 --> 01:18:56,857
Je sais pas, c'était magique !

1747
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Je n'en avais absolument pas conscience.
On a parlé, et parlé, et ensuite…

1748
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
Il t'a pété le cul.

1749
01:19:04,030 --> 01:19:05,115
Vrai ou pas vrai ?

1750
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Il devait crier en iranien, en plus !

1751
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Je me trompe ?

1752
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Je…
- Je te fais marcher !

1753
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
Je parle pas de ça avec ma grand-mère !

1754
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Je pourrais t'apprendre des trucs.

1755
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Mais écoute-moi.

1756
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
Ça se voyait dès qu'il est arrivé ici.

1757
01:19:21,089 --> 01:19:22,215
Il t'aime.

1758
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Je sais.

1759
01:19:24,634 --> 01:19:28,805
Mais sa grand-tante Agnès m'a dit
qu'il retournait en Irlande,

1760
01:19:28,889 --> 01:19:30,056
à la ferme.

1761
01:19:30,140 --> 01:19:32,684
Une vraie ferme.
Il ne m'en avait pas parlé.

1762
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- Je ne savais pas que tu le savais.
- Je le sais depuis peu.

1763
01:19:36,521 --> 01:19:38,732
D'ailleurs, Agnès est déjà défoncée.

1764
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
J'ai surtout peur
qu'elle ait envie de me défoncer.

1765
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Je comprends.
À mon avis, tu devrais lui parler.

1766
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
Propose-lui d'aller en Iran.

1767
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
En Irlande.

1768
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- C'est ce que j'ai dit. En Irlan.
- Bien sûr.

1769
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Parle-lui.
Peut-être que tu pourras y aller avec lui.

1770
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Quoi ?

1771
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Parfois, il faut se jeter à l'eau.
L'amour en vaut la peine.

1772
01:20:00,921 --> 01:20:02,422
Et je devrais faire ça ?

1773
01:20:02,506 --> 01:20:05,300
Qu'est-ce qui te retient ?
Ton fils est diplômé.

1774
01:20:05,383 --> 01:20:09,638
Tu t'es sacrifiée pour lui.
Et ta voiture est bonne à jeter.

1775
01:20:09,721 --> 01:20:10,889
Ta maison aussi.

1776
01:20:10,972 --> 01:20:14,059
T'as pas de mari, ton boulot est moisi.

1777
01:20:14,142 --> 01:20:15,894
Pourquoi ne pas partir ?

1778
01:20:15,977 --> 01:20:17,979
C'est vrai que mon boulot est nul.

1779
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
La ferme, c'est peut-être pire.

1780
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Les noirs n'ont pas
un très bon souvenir des fermes.

1781
01:20:24,945 --> 01:20:26,655
Réfléchis-y. Ça reste l'Iran.

1782
01:20:26,738 --> 01:20:28,573
Au moins, je suis affranchie.

1783
01:20:29,366 --> 01:20:33,495
Toi, tu le ferais, Madea ?
C'est vraiment une bonne idée ?

1784
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
Pourquoi pas ? C'est l'amour.

1785
01:20:35,914 --> 01:20:39,459
L'amour en vaut la peine.
Je ne le ferais plus à mon âge.

1786
01:20:39,543 --> 01:20:43,171
Mais à ton âge, j'ai pris des risques.
Et je vis sans regrets.

1787
01:20:43,255 --> 01:20:45,048
Je me suis jetée à l'eau.

1788
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Amuse-toi.
Mais sans foutre ta vie en l'air.

1789
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Si ça foire, tu l'auras fait par amour.
Et ça aura valu le coup.

1790
01:20:52,389 --> 01:20:53,557
Entendu.

1791
01:20:53,640 --> 01:20:54,516
C'est juste

1792
01:20:55,141 --> 01:20:56,560
que j'ai peur.

1793
01:20:57,936 --> 01:20:59,688
J'ai 12 ans de plus que lui.

1794
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Ce n'est pas ça qui t'inquiète.
Mais la peur de ta rupture précédente.

1795
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Le chagrin d'amour.

1796
01:21:06,236 --> 01:21:08,738
Ça te bouffe,
tu n'oses plus aimer du tout.

1797
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Tu n'oses plus faire confiance.

1798
01:21:11,199 --> 01:21:13,034
C'est pour ça que je te dis ça.

1799
01:21:13,118 --> 01:21:16,079
Même le cœur brisé,
il faut oser repartir.

1800
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
On t'a brisé le cœur ? Essaye encore.

1801
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
On t'a rebrisé le cœur ? Essaye encore.

1802
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Plus on te brise le cœur,
plus tu vas tomber sur un cardiologue

1803
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
qui saura réparer toutes ces brisures.

1804
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Voilà pourquoi tu ne dois pas lâcher.

1805
01:21:30,552 --> 01:21:32,929
L'amour vaut qu'on se batte pour lui.

1806
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
C'est vrai.

1807
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Avec ton cœur brisé,
tu n'as pas confiance.

1808
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Tu te construis des murs, sauf qu'un mur,

1809
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
ça maintient tout dehors.
Donc troque-le pour une porte.

1810
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
Et tu choisiras si tu veux ouvrir ou pas.
Tu me suis ?

1811
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Que de sagesse.

1812
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Merci. Je sais.

1813
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
C'est la weed.

1814
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
À ce sujet, puisque je suis si sage,

1815
01:21:55,285 --> 01:21:58,455
quand tu te marieras,
dis oui à plusieurs personnes.

1816
01:21:58,538 --> 01:22:01,875
Un seul, c'est pas assez.
Il t'en faut plusieurs.

1817
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
Tu me suis ?

1818
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Non, pas du tout.

1819
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
Voilà pourquoi il y a tant de divorces.

1820
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
On dit oui qu'à une personne.

1821
01:22:08,632 --> 01:22:11,259
Je retire ce que j'ai dit sur ta sagesse.

1822
01:22:11,343 --> 01:22:13,219
Je crois que tu pars en vrille.

1823
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Si t'avais fumé, tu me suivrais.
Je vais te réexpliquer.

1824
01:22:16,973 --> 01:22:20,477
Après dix ans, l'homme que t'as épousé
est un autre homme.

1825
01:22:20,560 --> 01:22:23,563
Et dix ans après, un autre homme.
Les gens changent.

1826
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Voilà pourquoi on se redit oui,
parce que la personne n'est plus la même.

1827
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
Tu me suis, cette fois ?

1828
01:22:30,695 --> 01:22:33,531
Jette-toi à l'eau pour l'amour,
tout ira bien.

1829
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Lui, il est trop jeune.
Mais toi, tu as l'âge de comprendre.

1830
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Donc prends ton temps.

1831
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Moi, je vais reprendre ma couture.

1832
01:22:42,874 --> 01:22:45,543
Je faisais du crochet.

1833
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Avec mes aiguilles.
J'aimerais m'y remettre.

1834
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- Si tu veux bien ?
- Oui.

1835
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Merci. Je t’aime.
- Moi aussi.

1836
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
T'es là depuis longtemps.
Plus d'une journée.

1837
01:22:55,220 --> 01:22:56,471
Il est temps de partir.

1838
01:22:56,554 --> 01:22:58,640
Je m'en doutais un peu.

1839
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
- Mais je t'aime !
- Je t'aime.

1840
01:23:00,600 --> 01:23:02,060
Parle au garçon, d'accord ?

1841
01:23:02,143 --> 01:23:04,396
- Promis.
- Bien. Parle-lui.

1842
01:23:05,021 --> 01:23:06,272
Entendu. Bon pétard.

1843
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
Comment tu sais ?

1844
01:23:08,817 --> 01:23:09,985
Ça empeste l'herbe.

1845
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
J'ai une ordonnance,
c'est pas encore légal en Géorgie.

1846
01:23:16,908 --> 01:23:19,452
Et dis rien à ta sœur. Foutus flics.

1847
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Le terrain ferme à neuf heures fiston.

1848
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
Neuf heures.
Ils veulent gentil-fier le quartier.

1849
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
On dit pas gentrifier ?

1850
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Ils veulent que tout soit gentil.

1851
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Donc gentrifier.

1852
01:23:40,849 --> 01:23:42,684
C'est ce que je dis. Gentil.

1853
01:23:42,767 --> 01:23:44,894
Rendre gentil. Moins dur qu'avant.

1854
01:23:44,978 --> 01:23:46,896
Parfois, je sors tirer en l'air.

1855
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Pour pas que les gentils emménagent.

1856
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Je préférais avant.
- Je vois.

1857
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Ça va encore faire augmenter
les impôts et les loyers.

1858
01:23:55,363 --> 01:23:57,449
Ils transforment tout le quartier

1859
01:23:57,532 --> 01:24:00,076
avec de jolies maisons,
mais je cèderai pas.

1860
01:24:00,160 --> 01:24:01,369
La gentrification.

1861
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
En tout cas, je vendrai pas.
Ce que j'ai payé, je le garde.

1862
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Normal.

1863
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
Ma mère est encore debout ?

1864
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Pourquoi ?

1865
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Il faut qu'on parle.

1866
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Ta maman a eu une dure journée, va dormir.

1867
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- Et moi ?
- Quoi, toi ? Ne va pas la déranger.

1868
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Je veux juste lui parler.

1869
01:24:19,387 --> 01:24:21,890
Rentre chez toi. Demain, c'est diplôme.

1870
01:24:21,973 --> 01:24:24,517
Répète ton discours.
Ne t'occupe pas de tout ça.

1871
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Les parents ne sont pas parfaits.
Ils font des erreurs.

1872
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Ta mère, ton père. Tout le monde.

1873
01:24:30,815 --> 01:24:33,568
On se dit qu'ils devraient faire mieux.

1874
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Ils font de leur mieux.

1875
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Élever un enfant, c'est une découverte.

1876
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
Ils font de leur mieux, tu me suis ?

1877
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
Tu savais pas qu'ils étaient ensemble ?

1878
01:24:43,369 --> 01:24:48,792
Non. Il parlait souvent d'elle,
mais je n'ai pas fait le rapprochement.

1879
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Il parle souvent de ta mère ?

1880
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Oui.

1881
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- Et toi…
- Je…

1882
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
Tu n'as pas tilté du tout ? Je résume.

1883
01:24:57,050 --> 01:24:59,803
Ton pote de la fac
parle sans cesse de ta mère,

1884
01:24:59,886 --> 01:25:02,347
et toi, tu ne vois rien venir ?

1885
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
T'es en droit, c'est ça ?

1886
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Écoute, rends-moi service.

1887
01:25:10,021 --> 01:25:12,941
Aucune affaire pour le moment.
Aucune enquête.

1888
01:25:13,024 --> 01:25:15,527
Juste de la paperasse.
Un truc à ta portée.

1889
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Je vais lui parler.
- J'ai dit non.

1890
01:25:18,238 --> 01:25:21,491
Tu ne lui parles pas.
Tu rentres te reposer pour demain.

1891
01:25:21,574 --> 01:25:23,868
Qu'on soit fiers de ton discours !

1892
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Je vais dormir chez un pote.
Hors de question que je croise Davi.

1893
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Eh bien vas-y, alors. Allez.

1894
01:25:31,084 --> 01:25:32,085
Laisse le ballon.

1895
01:25:32,168 --> 01:25:34,921
Sinon les gentils vont dire
qu'on l'a volé.

1896
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Alors que c'est eux, les voleurs.

1897
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
Tu ouvres la porte pour la dame ?

1898
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
- Dans ce sens-là.
- Par là ?

1899
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
Sinon je passe pas.

1900
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
Ouvre-la par là.

1901
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Sinon mon cul ne passe pas.

1902
01:25:45,932 --> 01:25:46,891
Allez, rentre.

1903
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
D'accord.

1904
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1905
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1906
01:26:01,573 --> 01:26:03,741
Ce que c'est long.
Tu aimes ma robe ?

1907
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
Vous êtes ravissante.

1908
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Merci beaucoup.
C'est Aretha Franklin qui me l'a donnée.

1909
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
Elle est superbe.

1910
01:26:10,707 --> 01:26:13,459
Elle me l'a léguée.
Aretha savait s'habiller.

1911
01:26:13,543 --> 01:26:15,295
Elle me l'a léguée à sa mort.

1912
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Une femme de goût.
Comment va ta mère ?

1913
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Elle a renversé du vinaigre…
De l'assaisonnement sur sa robe.

1914
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
- Assaisonnement, c'est mieux.
- Mais ça ira.

1915
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
Ça va, Agnès ?

1916
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
Ça va.

1917
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Tu as l'air de salement t'ennuyer.

1918
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Non. Ça me plaît.
J'ai juste hâte que ça soit terminé.

1919
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Et qu'on reparte dans l'avion.
Y compris Davi.

1920
01:26:39,444 --> 01:26:41,738
Il fait un froid glacial malgré le soleil.

1921
01:26:41,821 --> 01:26:46,242
- Navrée que t'aies passé un sale weekend.
- C'était un super weekend. Mais…

1922
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Je ne m'attendais pas à ça.

1923
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Regardez, c'est mon bébé.

1924
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Il arrive.

1925
01:26:52,540 --> 01:26:54,542
Davi O'Malley !

1926
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- Ouais !
- Bravo !

1927
01:26:57,170 --> 01:26:59,756
- Tu peux être fière de lui.
- Bravo Davi !

1928
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Bravo Davi !

1929
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Ça va être à lui.

1930
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Il ne le regarde même pas.
- Je sais. J'ai gâché sa cérémonie.

1931
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Mais non.

1932
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Tu n'as rien gâché, ton garçon va bien.

1933
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Il a intérêt à sourire.
Avec tout ce qu'on a dépensé.

1934
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
J'ai donné 37,49 dollars
pour qu'il fasse ses études.

1935
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall !

1936
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Tu l'as fait !

1937
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
C'est mon bébé !
C'est mon tout-petit !

1938
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
Bravo !

1939
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
C'est ça, Tim !

1940
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
- T'as pris la photo ?
- Oui.

1941
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
- Il sourit sur la photo ?
- Oui.

1942
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Super, je peux lui botter le cul.

1943
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Madea, reste à ta place !

1944
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
Pas à la remise de diplôme.

1945
01:27:53,476 --> 01:27:54,435
Ça se fait pas.

1946
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
Tu as déjà gâché deux fêtes.

1947
01:27:57,355 --> 01:27:59,565
Tu ne sais donc pas te tenir en public ?

1948
01:27:59,649 --> 01:28:01,317
Et toi, tu me gâches la vue.

1949
01:28:01,401 --> 01:28:03,861
Avec ton costard infâme. Tais-toi !

1950
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Ça suffit, il fait son discours.

1951
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Ne me parle pas comme à un enfant.

1952
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
- Je ne…
- Je peux te mettre une fessée.

1953
01:28:10,451 --> 01:28:14,247
Je ne voulais pas te parler comme ça,
mais c'est son jour à lui !

1954
01:28:14,330 --> 01:28:16,124
- Quelle pipelette.
- La ferme.

1955
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Et maintenant,
je vous présente notre major de promotion.

1956
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1957
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- Ouais ! Major de promo !
- C'est mon fils !

1958
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Bravo !
- C'est mon fils !

1959
01:28:29,137 --> 01:28:30,096
Il ment !

1960
01:28:30,179 --> 01:28:32,098
- Le discours !
- C'est le mien !

1961
01:28:32,181 --> 01:28:35,393
Arrête de dire que c'est ton fils !

1962
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
C'est pas le tien.

1963
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
T'as jamais été là pour lui.
Et tu l'appelles ton fils ?

1964
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
- Et le discours ?
- Il l'a déchiré.

1965
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Qu'est-ce qu'il va dire ?

1966
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Il l'a peut-être appris par cœur.

1967
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Peut-être.

1968
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
J'avais prévu de vous parler de la vie.

1969
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
Et de toutes les grandes choses
qui nous attendent.

1970
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
De travail, d'espoir.

1971
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Mais ces deux derniers jours…

1972
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
J'ai été dupé. Par mon meilleur ami.

1973
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Et dupé n'est pas le terme.
Plutôt trahi, par lui et ma propre mère.

1974
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Oh non.

1975
01:29:16,225 --> 01:29:17,935
J'ignorais qu'ils étaient ensemble.

1976
01:29:18,019 --> 01:29:19,187
Mon Dieu.

1977
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
Il étale tout sur la place publique.

1978
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Il ne devrait pas.

1979
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- Tu filmes ?
- Oui.

1980
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
J'ai passé ma nuit à ruminer.

1981
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Furieux contre eux.
Furieux de ne pas avoir su.

1982
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Mais j'ai réalisé que moi aussi,

1983
01:29:37,121 --> 01:29:39,999
je cachais un secret. Enfin…

1984
01:29:40,083 --> 01:29:43,628
Je croyais que c'en était un.
Toute ma famille savait déjà.

1985
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Oui, on savait.

1986
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Vous savez, je suis gay.

1987
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
Et j'avais peur
de ce qu'ils pourraient penser.

1988
01:29:51,427 --> 01:29:53,179
Je m'étais tellement trompé.

1989
01:29:53,971 --> 01:29:56,766
Quand je leur ai dit,
ils m'ont abreuvé d'amour.

1990
01:29:56,849 --> 01:30:00,728
Et j'ai réalisé la chance que j'avais
de les avoir auprès de moi.

1991
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
Donc à l'aube de cette nouvelle étape
qui est la nôtre,

1992
01:30:06,317 --> 01:30:08,569
je voudrais remercier ma mère.

1993
01:30:08,653 --> 01:30:10,613
Elle m'a toujours aimé.

1994
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
Elle m'a toujours défendu.
Elle a tout fait pour que je réussisse.

1995
01:30:16,702 --> 01:30:17,787
Quant à mon père…

1996
01:30:18,704 --> 01:30:20,915
- Merci.
- Il a rien fait pour toi !

1997
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madea !
- Quoi ?

1998
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Elle a raison.

1999
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Ils se sont séparés,
il n'avait pas grand-chose.

2000
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
Mais il a fait de son mieux.

2001
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Enfin, mon meilleur ami Davi.

2002
01:30:32,385 --> 01:30:36,347
Lui qui ne m'a jamais jugé.
Qui a toujours été un véritable ami.

2003
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Et ce, même s'il couchait
avec ma mère en cachette.

2004
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Bordel !

2005
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
Il est obligé de le redire ?

2006
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
- C'est vrai.
- Ça se fait pas.

2007
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Ce qui se passe à la maison
reste à la maison !

2008
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Amen !

2009
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Je me suis demandé
quel type d'homme il était.

2010
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Un mec mature, un bon gars.

2011
01:30:56,033 --> 01:30:57,952
J'y ai beaucoup réfléchi.

2012
01:30:58,035 --> 01:31:00,037
Et au fond, quelle chance !

2013
01:31:00,121 --> 01:31:03,040
Car les deux personnes
que j'aime le plus au monde

2014
01:31:03,124 --> 01:31:05,209
se sont rencontrées grâce à moi.

2015
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
J'aurais préféré le savoir ? Bien sûr.

2016
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Mais je le vis bien.

2017
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
Je vous demande pardon
pour avoir mal réagi.

2018
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Le futur n'est le futur
que par rapport au passé.

2019
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
Et j'ai la chance d'avoir une famille.

2020
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Mon arrière-grand-mère, Madea.

2021
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Ma grand-mère, Cora.
M. Brown, tante Ellie, tante Bam.

2022
01:31:30,401 --> 01:31:32,612
Et bien sûr, oncle Joe.

2023
01:31:32,695 --> 01:31:35,239
Joe n'a pas pu venir,
il était trop défoncé.

2024
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Je veux dire au monde entier

2025
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
que je les aime et que j'ai de la chance
d'être né auprès d'eux.

2026
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
À l'aube de ce fameux futur,

2027
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
je veux porter l'héritage
de ces gens modestes et travailleurs.

2028
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
Eux qui n'avaient rien,

2029
01:31:51,672 --> 01:31:53,341
mais qui ont été des géants.

2030
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
Et que j'aime de tout mon cœur.

2031
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Merci.

2032
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Magnifique.

2033
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Merci, Jésus.

2034
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Alléluia !

2035
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
- C'était top. C'était magnifique.
- C'était magnifique.

2036
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Tout à fait.
- Ouais !

2037
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Salut.
- Salut. Suis-moi.

2038
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Moi qui croyais avoir le plus gros secret.

2039
01:32:40,096 --> 01:32:41,847
On ne voulait pas te faire de mal.

2040
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Tu l'aimes ?

2041
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Oui. Je l'aime.

2042
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
Tu l'aimes ?

2043
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Oui, je l'aime !

2044
01:32:54,068 --> 01:32:55,444
T'aurais dû me le dire.

2045
01:32:55,528 --> 01:32:56,571
Je sais, désolé.

2046
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
On est désolés. Je suis désolée.

2047
01:33:00,658 --> 01:33:02,451
Je te jure qu'on allait te le dire.

2048
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Pas la peine d'être désolés.

2049
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Je sais ce que c'est d'avoir un secret.

2050
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
Et je me sens tellement mieux
depuis que ma famille le sait.

2051
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Et je ne veux pas
que vous ayez à vous cacher.

2052
01:33:17,633 --> 01:33:20,094
Je suis fière de toi.
Je l'ai toujours été.

2053
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Je t’aime.
- Je t’aime.

2054
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
- Je t'appellerai pas papa.
- Tant mieux !

2055
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
Si tu lui fais du mal…

2056
01:33:27,852 --> 01:33:29,687
Ça n'arrivera jamais.

2057
01:33:29,770 --> 01:33:32,440
De toute façon,
elle ne veut pas m'épouser.

2058
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
Pardon ?

2059
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Tu as dit que tu l'aimais.
Où est le problème ?

2060
01:33:37,737 --> 01:33:39,822
Il doit retourner en Irlande.

2061
01:33:39,905 --> 01:33:42,074
Sa tante est intraitable là-dessus.

2062
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Pardon ?

2063
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
C'est pour ça ?

2064
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Je ne veux pas qu'on brise ta famille.

2065
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
- Tu ne…
- Davi, mon petit. Félicitations.

2066
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Tu es la fierté de la famille
et de toute l'Irlande.

2067
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Merci. Tante Agnès, je peux te parler ?

2068
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Parler de quoi ?
Je suis ravie d'être ici.

2069
01:34:00,509 --> 01:34:02,720
- Et moi que tu sois venue.
- Parfait.

2070
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Maman, laisse Davi parler, s'il te plaît.

2071
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
- Merci, Cathy.
- Vas-y, dis ce que tu as à dire.

2072
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Je savais que j'étais…
- Attends.

2073
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
J'allais oublier la carte.

2074
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
Ton cadeau de fin d'études. Ouvre !

2075
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
C'est quoi ?

2076
01:34:22,615 --> 01:34:23,991
Ton vol pour l'Irlande.

2077
01:34:24,617 --> 01:34:25,660
Je l'ai annulé.

2078
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Mais…
- Non.

2079
01:34:28,746 --> 01:34:33,709
Tu sais que je voudrais te voir rentrer
et perpétuer l'héritage familial.

2080
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Mais une femme sage m'a dit :

2081
01:34:36,045 --> 01:34:39,965
"Les enfants doivent vivre leur vie.
Et faire leurs propres choix."

2082
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
Et autre chose à propos d'une pute noire…

2083
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Mais c'est pas le sujet !

2084
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Comment dire…

2085
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
Ta vie est ici.

2086
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
Et ton bonheur est ici.

2087
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Je ne veux que ton bonheur.

2088
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
C'est beau. C'est adorable.

2089
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
C'est si beau.

2090
01:35:05,241 --> 01:35:06,617
Tu acceptes qu'on se marie ?

2091
01:35:06,701 --> 01:35:11,205
Ce n'est pas à elle qu'il faut demander,
mais à la dame, juste là.

2092
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Demande-lui.

2093
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura ?

2094
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Elle a dit non l'autre fois.
Reste debout !

2095
01:35:19,255 --> 01:35:21,173
Tu vas encore te taper la honte.

2096
01:35:21,257 --> 01:35:25,219
Taisez-vous, vous deux !
Laissez-le faire sa demande à ma fille !

2097
01:35:25,302 --> 01:35:26,887
Je fais ça pour son bien.

2098
01:35:26,971 --> 01:35:29,140
Je prends une photo. Vas-y, chéri.

2099
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Vas-y.
- Lèche-cul.

2100
01:35:30,558 --> 01:35:32,685
- On va voir ce qu'elle dit.
- Laura…

2101
01:35:34,687 --> 01:35:35,896
Veux-tu m'épouser ?

2102
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Oui.

2103
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- Oui !
- Oui !

2104
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Oui, oui ! Je veux t'épouser !

2105
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Sortez une corde,
on va nouer les liens sacrés du mariage !

2106
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- Et son grand-père ?
- M'en fous.

2107
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Tu t'en fous ?

2108
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Son grand-père est en prison.

2109
01:35:54,957 --> 01:35:57,585
On l'a retrouvé à l'hôtel,
nu avec un mouton.

2110
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Quoi ? Un mouton ?

2111
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- C'est dégueu.
- Grave.

2112
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
C'est lui qui a amené le mouton ?

2113
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Non, c'était un rendez-vous arrangé.

2114
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
J'ai déjà vu ça dans un film !

2115
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Je t'aime, tante Agnès.

2116
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
Je sais, fiston. Moi aussi, je t'aime.

2117
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Allez, on a un avion à prendre.
Cathy, on y va.

2118
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
- C'est si beau.
- Dieu vous bénisse. Je suis si fière.

2119
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura ?
- Où est Madea ?

2120
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Là-bas, elle dort.

2121
01:36:29,241 --> 01:36:31,243
On va dire au revoir. Cathy.

2122
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Attends là.

2123
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Mon bébé, je suis tellement fière.

2124
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Vous me laisserez organiser ?

2125
01:36:38,209 --> 01:36:39,043
Ouais.

2126
01:36:40,085 --> 01:36:41,128
Merci, Jay Z.

2127
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea ?

2128
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Tu m'as fait peur.
Je m'étais endormie sur le pétard.

2129
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- C'est fini ?
- Oui.

2130
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Je vois.

2131
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
On doit aller à l'aéroport.
Je laisse Davi ici.

2132
01:36:53,682 --> 01:36:57,353
C'est la meilleure décision.
Je savais que tu la prendrais.

2133
01:36:57,436 --> 01:37:00,439
Madea, merci pour ce weekend fugace.

2134
01:37:00,523 --> 01:37:03,067
- Et pour les discu…
- C'est moi, la garce ?

2135
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Fugace.

2136
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Qui fut garce ?
Oui, je ne le suis plus. C'est fini.

2137
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Merci pour les discussions,
et pour les recettes !

2138
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Je t'en prie ! Mais un plat à la fois,
sinon c'est la prison.

2139
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Tu viendras nous voir ?
Bientôt, j'espère.

2140
01:37:18,374 --> 01:37:20,042
Je te ferai visiter.

2141
01:37:20,125 --> 01:37:21,544
On ira partout.

2142
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
"Mme Brown et Madea se font l'Europe."

2143
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Ça sonne bien.

2144
01:37:26,799 --> 01:37:28,384
Tu vas adorer l'Irlande.

2145
01:37:28,467 --> 01:37:31,971
C'est vrai, c'est en Iran.
Je ne peux pas aller en Iran.

2146
01:37:32,054 --> 01:37:33,180
En Irlande.

2147
01:37:33,264 --> 01:37:35,558
Je sais, mais il y a trop de sable.

2148
01:37:35,641 --> 01:37:37,017
Nom de Dieu.

2149
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
Comme tu voudras.

2150
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Je vais devoir y aller.
- Oui.

2151
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Merci encore.
- Faites attention, bon vol.

2152
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Au revoir.
- Au revoir.

2153
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Écoute. Merci du fond du cœur.
C'est sincère.

2154
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
Je te raccompagne pas,
je suis défoncée.

2155
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
- J'y vais.
- Où sont les marches ?

2156
01:37:53,784 --> 01:37:55,953
Je me suis même endormie.

2157
01:37:56,036 --> 01:37:57,204
Je t’aime.

2158
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Je t'aime aussi.

2159
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Je t'aime aussi.

2160
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Salut.
- Salut, Agnès.

2161
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
- Je viens dire au revoir.
- Déjà fait.

2162
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
- Vraiment ?
- Deux fois. Allez, un peu d'air. Salut.

2163
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, tu roupilles encore ?

2164
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Normal. C'était de la bonne.
- À ce point-là ?

2165
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
On fait quoi ensuite ?

2166
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Je propose d'enregistrer
une autre prise de <i>Drunk in Love.</i>

2167
01:39:31,006 --> 01:39:32,341
Je suis bien d'accord.

2168
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
Comme ça on ramène
ceux qui ont raté la première prise.

2169
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Ceux qui n'ont pas pu voir ou suivre.

2170
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Elle fait quoi, elle ? Je parle.
Tu vas rester devant moi ?

2171
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Une autre prise.

2172
01:39:44,687 --> 01:39:47,815
On ramène tout le monde
pour encore plus d'énergie.

2173
01:39:47,898 --> 01:39:49,191
Il est quelle heure ?

2174
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
18h30.

2175
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Bien. Et je dois partir à quelle heure ?

2176
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
À vingt heures.

2177
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Ça passe, on en fait une autre.

2178
01:39:56,782 --> 01:39:57,658
Très bien.

2179
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
En avant. Allez, c'est parti.

2180
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Seigneur,
merci de nous accorder ta bénédiction.

2181
01:41:10,230 --> 01:41:13,734
Merci de nous permettre
de faire tout ceci, avec toutes ces…

2182
01:41:16,612 --> 01:41:17,654
belles personnes.

2183
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Enfin, les deux ou trois du lot.

2184
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Nous te remercions
pour ce moment que tu nous offres.

2185
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
Merci de les punir
s'ils font une fausse note.

2186
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
Ils l'auront mérité.
Amen, loué soit ton nom.

2187
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Merci pour le festival Machella.

2188
01:41:43,097 --> 01:41:46,391
Je veux m'assurer
que tout le monde a bien tout retenu.

2189
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
Certains n'étaient pas là
entre 11 h et midi.

2190
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Là, c'est pas top. Mais on va y arriver.

2191
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
Et sachez que j'apprécie beaucoup
les efforts que vous fournissez.

2192
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Je reprends mon souffle.
J'apprécie ce que vous faites.

2193
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
C'est très beau.
Vous êtes de belles personnes.

2194
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
C'est beau que toutes ces belles personnes
soient réunies ici.

2195
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
C'est très beau.
Arrêtez d'applaudir, merde !

2196
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Vous ne m'écoutez pas !
Voilà pourquoi vous foirez la choré.

2197
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Je dis : "1, 2, 3, 4, 5",
vous faites "1, 3, 5" !

2198
01:42:27,975 --> 01:42:30,018
Alors que je veux "1, 2, 3, 4, 5".

2199
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Retenez bien ça et vous grandirez.

2200
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
J'essaie de vous apprendre.
Pour vous préparer.

2201
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
"1, 2, 3, 4, 5 !"

2202
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
On essaye ! "1, 2, 3, 4, 5 !"

2203
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Montrez-moi. "1, 2, 3, 4, 5 !"

2204
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Vous avez l'air prêts.

2205
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Le but, c'est ressentir
l'énergie de l'autre.

2206
01:42:48,287 --> 01:42:49,496
On y va, d'accord ?

2207
01:42:49,580 --> 01:42:52,291
On partage l'énergie, ça va le faire.

2208
01:42:52,374 --> 01:42:53,792
Compris ? Allez.

2209
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
J'ai perdu ma voix. Attendez.

2210
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Il faut partager l'énergie.
Là, ça ne va pas.

2211
01:43:52,267 --> 01:43:53,602
Je veux des "Ouh" et "Ah".

2212
01:43:53,685 --> 01:43:57,147
Sans ça, ça ne peut pas coller.

2213
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Il faut le ressentir.

2214
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Moi, je vous donne le ton,
mais je n'ai rien en retour.

2215
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Je veux un retour.
Une percussion de mes notes, de mes mots.

2216
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
À quoi bon donner le ton
si je n'ai aucun retour ?

2217
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Il me faut un retour.

2218
01:45:03,297 --> 01:45:05,924
Madea ! Madea !

2219
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
On a répété quatre heures
avant de monter sur scène.

2220
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
Puis on a répété
pendant quatre heures après le show.

2221
01:45:16,059 --> 01:45:17,853
Pour corriger les erreurs.

2222
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Sous-titres : Lucas Saïdi



