1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,609 --> 00:00:30,405
NETFLIX JA TYLER PERRY STUDIOS ESITTÄVÄT

4
00:00:42,584 --> 00:00:47,213
{\an8}Mabel, tätä sinä et varmasti usko.

5
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}Katso, mitä Brown tekee.
-No, mitä?

6
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Polttaa vielä koko naapuruston.

7
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Sano, että sytytysnestettä on liikaa.
Mikä häntä vaivaa?

8
00:00:59,184 --> 00:01:03,855
{\an8}En minä tuonne mene.
Tulee vielä kemiallinen palo.

9
00:01:03,938 --> 00:01:08,068
{\an8}Jouduin semmoiseen öljynporauslautalla
vuonna 1972. Pallit paloivat.

10
00:01:09,319 --> 00:01:11,988
{\an8}Missä asut, jos tämä talo palaa?

11
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
{\an8}Hameesi alla, kuten muutkin otukset.

12
00:01:16,993 --> 00:01:22,290
{\an8}Miksi ihmeessä annan sinun asua täällä?
-Sinulla ei ole varaa asua yksin.

13
00:01:22,373 --> 00:01:26,961
{\an8}Niinkö luulet?
Voisin panna sinut matka-arkkuun vintille.

14
00:01:27,045 --> 00:01:31,883
{\an8}Kuivahtaisit sinne, minä saisin rahasi,
eivätkä valkoiset arvaisi mitään.

15
00:01:32,717 --> 00:01:37,931
{\an8}Jospa minä menen sitten.
-Niin menet. Tässä talossa tottelet minua.

16
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Ja minun pitää keitellä ruokaa
kuin mikäkin piika.

17
00:01:42,227 --> 00:01:46,481
{\an8}Brown, helvettiäkö sinä teet?
-Teen tulia.

18
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Pitää tehdä kunnon tulet
grillijuhlia varten.

19
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Kylkirivi tarvitsee kunnon tulet.

20
00:01:53,822 --> 00:01:58,076
{\an8}Tapat vielä itsesi.
-Enkä. Näin se onnistuu.

21
00:01:58,159 --> 00:02:01,204
{\an8}Tiedätkö, miten pyhää lihaa grillataan?

22
00:02:01,287 --> 00:02:04,624
{\an8}Sitä varten tarvitaan inferno.

23
00:02:04,707 --> 00:02:08,378
{\an8}Kohta sinä… Älä sotke kenkiäni.

24
00:02:08,461 --> 00:02:11,589
{\an8}Et kai sinä pane siihen bensaa?
-Näin se hoituu.

25
00:02:11,673 --> 00:02:15,677
Mene siitä, jos et auta.
-Voin minä auttaa.

26
00:02:15,760 --> 00:02:18,263
Onko tulitikkuja?
-On.

27
00:02:18,346 --> 00:02:20,974
Ensin kiität Luojaasi.
-Luojaako?

28
00:02:21,057 --> 00:02:24,894
Ja sytytät vasta, kun olen sisällä.
-Selvä. Anna tänne.

29
00:02:24,978 --> 00:02:29,232
Kosteus on hyvä asia.
Sen maistaa sormella.

30
00:02:30,358 --> 00:02:32,944
Mabel!
-Vielä vähän.

31
00:02:33,027 --> 00:02:37,490
Annas, kun kysyn.
Sinähän haluat grillikylkeä, possua -

32
00:02:37,574 --> 00:02:41,035
sun muuta grilliruokaa valmistujaisiin.

33
00:02:41,119 --> 00:02:44,247
Mahtuuko listalle savustettu ukko?

34
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
Mitä?
-Hän meinaa…

35
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Mitä helkkaria?

36
00:02:51,754 --> 00:02:57,135
Mitäs minä sanoin? Mies on tulessa.

37
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Kuules, poika.

38
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
Se perhana on tulessa.

39
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
Tulessa on.
-Mikä sinua vaivaa?

40
00:03:08,104 --> 00:03:10,857
Minä palan!
-Tulossa ollaan.

41
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Minä sammutan.

42
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
TERVEEKSI

43
00:03:17,947 --> 00:03:22,035
Mitä helkkaria?
-Minähän kielsin ruiskuttamasta liekkiin.

44
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
Brown!

45
00:03:26,831 --> 00:03:28,082
Helkkari.

46
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
Minä palan!
-Puu palaa.

47
00:03:31,836 --> 00:03:34,672
Siitäkö huolehdit?
-Sammuttakaa minut!

48
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Nappaa.
-Sinäpäs.

49
00:03:36,674 --> 00:03:39,594
Sainpahan tulta.
-Kamppaa hänet.

50
00:03:39,677 --> 00:03:40,762
Hyvä on.

51
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

52
00:03:44,891 --> 00:03:45,850
Auta!

53
00:03:48,978 --> 00:03:53,650
Saat ostaa uuden puun.
-En varmana osta. Minä palan!

54
00:03:53,733 --> 00:03:58,112
Toivottavasti ei jää arpia.
Minä vasta istutin tämän.

55
00:03:58,780 --> 00:04:03,576
Paskat, pitää maksaa vesilasku.
Suus kiinni!

56
00:04:03,660 --> 00:04:06,371
Apua!

57
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
Nosta hänet.

58
00:04:13,962 --> 00:04:18,841
{\an8}Uskomatonta, että me valmistutaan.
-Oli siinä työtäkin.

59
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
{\an8}Sinä olit ässä.
-Niin sinäkin.

60
00:04:21,594 --> 00:04:25,431
{\an8}Minä olin okei, mutta sinä olit priimus.
-Sanos muuta.

61
00:04:29,894 --> 00:04:34,983
{\an8}Mennään jo isomummosi luo.
-Mikä kiire meillä on?

62
00:04:35,483 --> 00:04:39,529
{\an8}Ruoka on vasta seitsemältä.
Ehdimme kyllä.

63
00:04:39,612 --> 00:04:43,992
{\an8}Arvaan, miksi viivyttelet.
Et halua kertoa heille.

64
00:04:44,075 --> 00:04:48,204
{\an8}En haluakaan.
-En halua painostaa, mutta vuosi on 2021.

65
00:04:48,288 --> 00:04:52,959
{\an8}Me valmistumme. Sinun pitää kertoa.
-Tiedetään. Minä vain…

66
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Perheeni on erilainen.

67
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}Minun isäni oli länsi-intialainen
ja äitini irlantilainen.

68
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}Asuin Hollannissa isän kuolemaan asti.

69
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}Koska äiti oli jo kuollut,
muutin Irlantiin isotäti Agnesin luo.

70
00:05:06,723 --> 00:05:09,434
{\an8}Sitten tulin tänne mustien yliopistoon.

71
00:05:09,517 --> 00:05:13,563
{\an8}Kenen perhe on erilainen?
Davi voittaa tämän skaban.

72
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}Totta, sinä voitat.
-Kiitti.

73
00:05:16,566 --> 00:05:20,194
{\an8}Haluan silti tavata perheesi.
-Ei pidetä kiirettä.

74
00:05:22,613 --> 00:05:26,951
{\an8}Eli minun pitää kohdata perheeni,
mutta sinä et voi kohdata omaasi.

75
00:05:27,035 --> 00:05:29,787
{\an8}Niinkö se on?
-Se on eri asia.

76
00:05:29,871 --> 00:05:34,208
{\an8}Sinun äitisi on avoin,
hänelle tämä ei ole ongelma.

77
00:05:34,292 --> 00:05:37,503
{\an8}Isä on eri juttu.
-Paskat hänestä.

78
00:05:38,004 --> 00:05:44,093
{\an8}Miksi vihaat isää niin paljon?
-Hän oli kamala sinulle ja äidillesi.

79
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}Tuon takia en kerro sinulle mitään.
Et unohda mitään.

80
00:05:48,097 --> 00:05:55,063
Hän on tulossa juhliin,
joten älä ala riidellä.

81
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Sopiiko?

82
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Onpa kuuma.
-Minulla se vasta kuuma oli.

83
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
Oliko?
-Et usko, mitä kävi.

84
00:06:04,322 --> 00:06:08,743
Brown meinasi grillata itsensä.
-Joe-eno!

85
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
En halua helvettiin, helvetti vieköön.

86
00:06:12,622 --> 00:06:18,044
Sytytin grilliä kanaa varten,
mutta sekös tarttui minuun.

87
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
Mitä?
-Säälin kanoja.

88
00:06:20,421 --> 00:06:24,050
Mitä sinä höpiset?
-Sytytti itsensä tuleen.

89
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
Ei varmana syö enää kanaa.

90
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
Bensaakin pani.
-Mitä?

91
00:06:29,222 --> 00:06:32,308
Kaikki kelpasi.
-Piti tehdä isot tulet.

92
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
Hetkinen…
-Ainakin perseesi paloi isosti.

93
00:06:35,478 --> 00:06:39,148
Oletko kunnossa?
-Olen, kiitos kysymästä.

94
00:06:39,232 --> 00:06:41,859
Polvi vaivaa. Pitäisi käydä lekurilla.

95
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Kysyin Brownilta.

96
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Olen ja en ole.
Tuntuu kuin olisin joutunut helvettiin.

97
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
Sinä…
-Ihan tosi, ja Madea oli siellä.

98
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
Sanoin, ettei tämä ole minun paikkani.

99
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Ole hyvä.
-Nytkö tuot vettä?

100
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Suus kiinni.
-Minä paloin jo.

101
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
Mitä kuuluu, Cora?
-Otatko kassin?

102
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Onpa komea kolttu. En ota.

103
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
Voit sinä ottaa.
-Olenko joku ovimikko?

104
00:07:11,889 --> 00:07:15,935
Näytät parilta, kolmelta ovimikolta.
-Ovimikoilta.

105
00:07:16,018 --> 00:07:20,606
Voimia kuin hevosessa.
-Suus kiinni, kun vielä elät.

106
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Suus kiinni,
ennen kuin haen munaleikkurin.

107
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
Herttinen.

108
00:07:26,362 --> 00:07:30,074
Hain kaupasta kaiken tarpeellisen.
Ottaisit nyt kassin.

109
00:07:30,158 --> 00:07:33,536
Kävin toisella puolella kaupunkia.
-Tiedetään.

110
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Aina kun käyn kaupassa,
joku paikka on taas poltettu protesteissa.

111
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Ihme, ettei koko naapurustoa ole poltettu.

112
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Ei sitä kauppaa tarvita. Poltetaan kaikki.

113
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Mitä järkeä on polttaa oma naapurusto,
jos on vihainen jostain?

114
00:07:49,469 --> 00:07:53,556
Mitä järkeä poliisien tekemisissä on?
Poltetaan kaikki.

115
00:07:53,639 --> 00:07:58,311
Minä vielä lyön tuota.
-Onneksi kirkkoa ei ole poltettu.

116
00:07:58,394 --> 00:08:02,690
Luojan kiitos, kirkkoa ei ole poltettu.
Hallelujaaksi vaan!

117
00:08:02,773 --> 00:08:09,071
Hallelujaaksi, ettei kirkkoa poltettu.
-Hienoa, että pidät kirkon puolia.

118
00:08:09,155 --> 00:08:13,326
En minä siitä välitä.
Se vain on viinakaupan vieressä.

119
00:08:13,409 --> 00:08:17,872
Välitätkö enemmän viinakaupasta?
-Ei siinä ole mitään väärää.

120
00:08:17,955 --> 00:08:22,710
Ymmärräthän,
että Jeesus muuttaa veden viiniksi.

121
00:08:22,793 --> 00:08:26,797
Totta.
-Minäpä haen omani viinakaupasta.

122
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Lopeta tuommoinen höpsöttely.
Mennään laittamaan ruokaa.

123
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Eikä mitä, tänään mennään ravintolaan.
Grillataan sitten huomenna.

124
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Käyn B:n kanssa yhtenään Red Lobsterissa.

125
00:08:40,436 --> 00:08:43,814
Kuka B on?
-Älä siitä huoli.

126
00:08:44,482 --> 00:08:47,985
Anna se kassi tänne.
-Houkutteleeko Mabel ötököitä?

127
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Lopeta jo. Hakekaa te tavarat autosta.

128
00:08:51,280 --> 00:08:55,326
Niin justiinsa.
-Aloitetaan me tämä.

129
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
Hyvä on.
-Hakekaa kiireesti…

130
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Herra Brown,
miksi sinun takamuksesi vilkkuu?

131
00:09:01,791 --> 00:09:04,961
Siellä tuntuikin tuulahdus.
Kai se johtuu palosta.

132
00:09:05,044 --> 00:09:10,967
Näkyykö mitään?
-Kaikki näkyy. Peitä itsesi.

133
00:09:11,050 --> 00:09:16,264
Oletpa sinä karvainen.
Näytät ihan paviaanilta.

134
00:09:16,347 --> 00:09:19,850
Näetkö mitään?
-Näen, ja se näyttää kamalalta.

135
00:09:19,934 --> 00:09:24,105
Miten tähän autoon saa tuoleja mahtumaan?
Ota sinä ostokset.

136
00:09:24,188 --> 00:09:27,858
Minä otan kassit.
-Vien nämä takapihalle.

137
00:09:27,942 --> 00:09:33,114
Miksi et sanonut, että takapuoleni näkyy?
-Olen yrittänyt olla katsomatta.

138
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Katsomatta paras, vissiin.

139
00:09:38,911 --> 00:09:41,956
Mitä sinä pyllistelet?
-Yritän saada tätä…

140
00:09:42,039 --> 00:09:45,334
Minä kohta yrjöän.

141
00:09:45,418 --> 00:09:50,214
Tuo nyt niitä tuoleja.
-Hoida sinä ne.

142
00:09:50,298 --> 00:09:53,426
Ethän sinä…
-Hys nyt.

143
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
Mikäs täällä tuoksuu?

144
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
Hei vaan, kulti.
-Hei.

145
00:10:00,016 --> 00:10:04,186
Hei, minä olen Joe ja olen kauris.

146
00:10:04,854 --> 00:10:09,150
Minä olen herra Brown ja olen leijona.
-Mulkku. Joo, leijona.

147
00:10:09,233 --> 00:10:13,487
Mitä kuuluu, herra Brown ja herra Joe?
-Tiedätkö nimeni?

148
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Tietysti.
-Tämä on Sylvia.

149
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Aivan! Oliko se Coachellassa?

150
00:10:20,494 --> 00:10:24,248
Ei.
-Superbowlissa sitten.

151
00:10:24,332 --> 00:10:28,002
Sinä olet seksikäs.
-Minua yököttää.

152
00:10:28,085 --> 00:10:32,757
Jos olisin peili,
näkisin itseni sisälläsi.

153
00:10:34,091 --> 00:10:36,719
Onko hän tosissaan?
-Voisitko lopettaa?

154
00:10:36,802 --> 00:10:40,931
Joe, tuo on siskosi lapsenlapsi.
-Mitä tämä on?

155
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
Vai että siskon lapsenlapsi.

156
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
Meillä Alabamassa tyttäriin ei kosketa,
mutta serkut on vapaata riistaa.

157
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Joe, tuo on naurettavaa.

158
00:10:51,317 --> 00:10:54,779
Menkää te sisälle.
-En halua insestijuttuja.

159
00:10:54,862 --> 00:10:58,741
Hauska nähdä sinuakin. Mene vain.

160
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Katsopas tuota kävelyä…

161
00:11:02,662 --> 00:11:04,914
Helvetti sentään, Brown!

162
00:11:04,997 --> 00:11:06,916
Mitä?
-Paska.

163
00:11:08,000 --> 00:11:12,797
Hei!
-Katsos heitä.

164
00:11:12,880 --> 00:11:17,468
Hauska nähdä. Istu alas.
-Kiitos.

165
00:11:17,551 --> 00:11:21,389
Näytättepä hyvältä. Tulitteko yhdessä?

166
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Tulimme. Sylvia halusi hakea,
vaikka ei olisi tarvinnut.

167
00:11:25,518 --> 00:11:28,938
En halunnut sinun ajavan sitä rotiskoa.
-Olipa kilttiä.

168
00:11:29,021 --> 00:11:35,111
Kilttiä tosiaan.
Hyviin ystäviin voi aina luottaa.

169
00:11:35,194 --> 00:11:38,280
Kiitos, että saan jäädä yöksi.
-Mitäs tuosta.

170
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Saat tulla tänne koska tahansa.

171
00:11:41,534 --> 00:11:45,162
Kunhan et viivy kauan.
Kai lähdet valmistujaisten jälkeen?

172
00:11:45,830 --> 00:11:49,917
Lähden.
-Hyvä. Lähdette heti juhlien jälkeen.

173
00:11:50,000 --> 00:11:52,086
Madea!
-Joko Ellie tuli?

174
00:11:52,169 --> 00:11:56,924
Hän soitti, että on tulossa.
Hän pääsi vasta töistä.

175
00:11:57,550 --> 00:12:03,139
Hyvä. Tämä on kehnoa aikaa olla poliisi.
-Minäkin olen huolissani hänestä.

176
00:12:03,222 --> 00:12:06,684
Minua huolestuttaa, että hän tulee.
-Miksi?

177
00:12:06,767 --> 00:12:11,522
Minulla on niin paljon hakuja päällä,
että en halua häntä tänne.

178
00:12:11,605 --> 00:12:16,527
Haluan halata, en ruumiintarkastusta.
Onhan hän tietysti tyttäresi.

179
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Hän pitää huolta sinusta.
-Ei. Minulla on liikaa hakuja.

180
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
Onneksi Sylvia voi juristina auttaa.
-Totta.

181
00:12:24,577 --> 00:12:28,456
Viimeksi Brown yritti auttaa,
ja minun piti maksaa sellainen…

182
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
Mitä ne taas ovatkaan? Sakko!

183
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Pitääkö ajokorttia ja vakuutusta varten
maksaa muka sakko?

184
00:12:36,172 --> 00:12:39,592
Olin jo ostanut auton.
En helkkarissa maksa.

185
00:12:39,675 --> 00:12:43,721
Me ei sakkoja maksella.
Ottakoot kiinni ensin.

186
00:12:43,804 --> 00:12:49,351
Sinä alat olla liian vanha.
-Elämässä täytyy joskus olla jännitystä.

187
00:12:49,435 --> 00:12:52,605
Poliisilta pakeneminen pitää nuorena.

188
00:12:52,688 --> 00:12:54,774
Mitä?
-Niinkö se menee?

189
00:12:54,857 --> 00:12:59,987
Kyllä! Se pitää sydämen vahvana.
-Ette sitten kuuntele häntä.

190
00:13:00,070 --> 00:13:04,909
Äiti, olet opettanut ihan väärin.
Tarvitsen etsintäkuulutuksia ja lenkkarit.

191
00:13:04,992 --> 00:13:09,622
Soitin Timille, ja hänkin on tulossa.
Oma tyttärenpoikani!

192
00:13:09,705 --> 00:13:12,792
Voitteko uskoa, että lapseni valmistuu?

193
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Hänellä on kuulemma joku ilmoitusasia.

194
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Mikäköhän se mahtaa olla?
-Ei aavistusta.

195
00:13:19,632 --> 00:13:24,178
Hyviä uutisia ne kumminkin ovat.
-Äitinsä teki hyvää työtä.

196
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
Niin teit.
-Isästä huolimatta.

197
00:13:27,264 --> 00:13:28,849
Älä edes puhu hänestä.

198
00:13:28,933 --> 00:13:34,188
Miten olet pärjännyt eron jälkeen?
-Tiedämme, että sinulla oli vaikeaa.

199
00:13:34,271 --> 00:13:37,316
Olen kunnossa.
-Oletko varmasti?

200
00:13:37,399 --> 00:13:41,278
Eron jälkeen näytit kamalalta.
-Madea!

201
00:13:41,362 --> 00:13:44,698
Näytti hän kamalalta.
-Koska se oli kamalaa.

202
00:13:44,782 --> 00:13:47,034
Voin oikeasti hyvin.

203
00:13:47,117 --> 00:13:51,497
Sylvia edusti minua.
En tiedä, missä olisin ilman häntä.

204
00:13:51,580 --> 00:13:56,669
Olisitpa saanut enemmän.
-Arvasin, ettei hän saa oikeutta.

205
00:13:56,752 --> 00:14:00,548
Mitä meinaat?
-Miten oikeudessa muka saa oikeutta?

206
00:14:00,631 --> 00:14:06,136
Oikeudessa sanotaan, mitä pitää tehdä.
Miten joku tuomari voi päättää siitä?

207
00:14:06,220 --> 00:14:11,433
Minä en mihinkään tuomareihin luota.
Minä olisin hankkinut sinulle puolet.

208
00:14:11,517 --> 00:14:16,981
Olisit saanut puolet sohvasta ja kaikesta.
Minä osaan heilutella moottorisahaa.

209
00:14:17,064 --> 00:14:21,193
Se on totta. Ensin on laillinen tie,
sitten on Madean tie.

210
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Se on totta. Älä ota hänestä mallia.

211
00:14:25,322 --> 00:14:28,993
Anteeksi. Näytät siltä
kuin ero ei vaikuttaisi ollenkaan.

212
00:14:29,076 --> 00:14:32,830
Olen iloinen puolestasi. Näytät hyvältä.

213
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
Ei.
-Eikö hän muka näytä hyvältä?

214
00:14:35,583 --> 00:14:38,878
Mitä?
-Ei. Näytät hyvältä, mutta jotain on…

215
00:14:38,961 --> 00:14:45,175
Jos joku näyttää noin hyvältä
eron jälkeen, hän on löytänyt uuden.

216
00:14:45,259 --> 00:14:48,470
Miehen alla on helppo selvitä erosta.

217
00:14:48,554 --> 00:14:54,268
Madea!
-Saan sanoa! Autoin koulumaksuissakin.

218
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
Vai autoit?
-Minä panin…

219
00:14:56,937 --> 00:15:00,482
Paljonko se nyt olikaan?
-Laske nyt.

220
00:15:00,566 --> 00:15:04,737
Lähetin 37,95 dollaria
sen pojan koulua varten.

221
00:15:04,820 --> 00:15:08,866
Mitä hän niin vähällä tekee?
-Tärkeintä on, mitä niiden eteen tekee.

222
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
Yritetään nyt
saada jotain valmiiksi huomista varten.

223
00:15:12,661 --> 00:15:17,499
Istu sinä siinä.
Hoida sinä tomaatit, ja auta sinä äitiäsi.

224
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
Olet oikeassa.

225
00:15:21,211 --> 00:15:23,714
Hei!
-Hei!

226
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Moi, äiti.
-Hei, kulta.

227
00:15:28,177 --> 00:15:32,097
Kappas heitä.
-Mitä kuuluu? Onpa hauska nähdä.

228
00:15:32,181 --> 00:15:34,683
Voi, kultaani. Tule sinäkin tänne.

229
00:15:35,351 --> 00:15:38,938
Hei.
-Hei, äiti.

230
00:15:40,481 --> 00:15:44,944
Näyttävät hyviltä.
-Oma kultani, koulunsa käynyt.

231
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Ottakaas kuva.

232
00:15:49,698 --> 00:15:52,284
Priimusoppilas!
-Aivan!

233
00:15:53,494 --> 00:15:58,165
Ihanaa, että tulit.
Kiitos kaikesta, mitä teit.

234
00:15:58,248 --> 00:16:02,753
Lopeta. Ei sinun tarvitse kiittää.
-Tarvitseehan.

235
00:16:02,836 --> 00:16:08,592
Olen ylpeä sinusta, Tim.
Panimme paljon rahaa koulutukseesi.

236
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
Saat sitten luvan menestyä.
-Minä lupaan.

237
00:16:12,179 --> 00:16:14,848
Paras olisi.
-Minä uskon sinua.

238
00:16:14,932 --> 00:16:20,771
Muistatteko Davin?
-Daviko se olikin? Olen puhunut Daveysta.

239
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
Hauska nähdä taas, Laura.
-Niin sinuakin.

240
00:16:26,819 --> 00:16:28,487
Kysymys.
-Mitä?

241
00:16:28,570 --> 00:16:32,616
Mikä väenpaljous täällä on?
Onko täällä tehty murha? Kotiinne siitä.

242
00:16:32,700 --> 00:16:37,121
Varo suutasi! Joko ulkona tuli valmista?
-Tein parhaani.

243
00:16:37,204 --> 00:16:40,666
Kyllästyin katselemaan Brownin persettä.

244
00:16:40,749 --> 00:16:45,212
Hän meni kotiin pesemään noet persiistään.
Kai se nokea oli.

245
00:16:45,295 --> 00:16:50,175
Tokkopa lienee. Ei häntä Browniksi
ruskean naaman takia kutsuta.

246
00:16:50,259 --> 00:16:53,095
Herttinen!

247
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hei, Joe-eno.

248
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Tulitko tähän taloon tuo päällä?

249
00:17:00,477 --> 00:17:05,858
Tyttöni pitää univormua, jos haluaa.
Hän on poliisi, ja olen ylpeä sinusta.

250
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
Kiitos, äiti.
-Ole hyvä.

251
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Se on sinun vikasi,
että kaikki kääntyvät ympäri kadun päässä.

252
00:17:13,866 --> 00:17:20,622
Kaikki kääntyvät, kun näkevät poliisin.
Vievät katuvalotkin mennessään.

253
00:17:20,706 --> 00:17:26,879
Riisu univormu ja siirrä autoasi,
ennen kuin joku rupeaa tappohommiin.

254
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
Häivy.
-En mene minnekään.

255
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Meille tulee ongelmia,
jos marimieheni ei voi tulla tänne.

256
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Onko Freddy tulossa? Pyydä…

257
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Myöhemmin.

258
00:17:40,434 --> 00:17:44,438
Siirrä se poliisiautosi.
-Voisin pidättää sinut.

259
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
Ja minä protestoisin!
-Mistä?

260
00:17:48,609 --> 00:17:53,030
Rikot tammikuun 6. päivänä
saamaani kansalaisoikeutta.

261
00:17:53,113 --> 00:17:55,991
Saan polttaa ruohoa, jos se on hyvää.
-Mitä?

262
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
Käske marimiehesi luokseni.
-Mitä teet?

263
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
Käske vain.
-Älä uhkaile marimiestäni.

264
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
Minä näytän…
-Uhkailet marimiestäni!

265
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Joe-eno, olisit väärässä,
koska ruoho on laitonta.

266
00:18:07,711 --> 00:18:12,091
Minulla on respekti.
-Varmaankin resepti.

267
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Aivan.
-Kuka tuo on?

268
00:18:14,384 --> 00:18:16,970
Tim!
-Juhlimamme oppinut.

269
00:18:17,054 --> 00:18:22,184
Älä oikaise häntä, hän on tyhmä.
-Älä sinä koulupoika minua oikaise.

270
00:18:22,267 --> 00:18:25,562
Tiedän, mistä puhun. Respekti.
-Priimus.

271
00:18:25,646 --> 00:18:30,359
Priimaa sinä itsesi ulos täältä.
-Mikä sinua vaivaa?

272
00:18:30,442 --> 00:18:36,323
Sinä siirrät autosi.
-En. Ja käsket marimiehesi juttusille.

273
00:18:38,033 --> 00:18:43,539
Jos minulla on sätkät vähissä
enkä saa lisää univormusi takia,

274
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
meille tulee ongelmia.

275
00:18:47,376 --> 00:18:50,587
Vaihdan vaatteet,
ennen kuin joudun pidätyshommiin.

276
00:18:52,047 --> 00:18:53,549
Se oli Joe-eno.

277
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Katsopa tätä.  Hei, Joe-eno!

278
00:18:57,970 --> 00:19:02,891
Mitä kuuluu?
-Kohtalaisesti. Pallit ei meinaa toimia.

279
00:19:02,975 --> 00:19:07,229
Kyllä ne välillä jotain tuottavat.
-Tuota en halunnut tietää.

280
00:19:07,312 --> 00:19:10,482
Miksi sitten kysyit?
-Totta.

281
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
Tässä on ystäväni Davi.
-Päivää.

282
00:19:12,943 --> 00:19:16,822
Etkö ole kuullut Covid-1920:stä?
-Mitäs minä sanoin?

283
00:19:19,408 --> 00:19:22,995
Miksi puhut hassusti?
-Olen eurooppalainen.

284
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Siksikö nuo housut on niin tiukat?

285
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Mitä? Näen kamelinvarpaasi.

286
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
Näin sukupolvemme pukeutuu.
-Vai silläviisiin?

287
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Teidän sukupolvenne tekee
munista munakokkelia.

288
00:19:37,092 --> 00:19:43,015
Meillä oli ennen munaa,
mutta teillä on vain kokkelia.

289
00:19:43,098 --> 00:19:48,478
Kaikki on niin perhanan wokea.
-Mitä jos jättäisit kämppikseni rauhaan?

290
00:19:48,562 --> 00:19:53,692
Onko hän kämppäkaverisi?
-Meillä on yhteinen huone asuntolassa.

291
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Enollasi Peachesilla
oli kämppäkaveri kanssa.

292
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Se oli vissiin 40 vuotta,
minkä he olivat kämppäkavereita.

293
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Hänkin tykkäsi tiukoista pöksyistä.

294
00:20:04,369 --> 00:20:09,833
Jätä ne lapset rauhaan.
Kantakaa äitisi laukut yläkertaan.

295
00:20:09,917 --> 00:20:13,212
Laukku on siinä, senkun viette.

296
00:20:13,295 --> 00:20:19,009
Älä satuta itseäsi. Älä lohkaise kynttä.
Älä venäytä kamelinvarvasta.

297
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
Mikä niitäkin vaivaa?

298
00:20:23,680 --> 00:20:26,183
Bam tulee.
-Terve, kaikki.

299
00:20:26,266 --> 00:20:30,646
Hauska nähdä, Bam.
-Niin sinuakin. Annas, kun istun.

300
00:20:30,729 --> 00:20:34,191
Istu siihen.
-Kiitos, että tulit, Bam-täti.

301
00:20:34,274 --> 00:20:37,986
Kiitos kutsusta.
Täälläkö me olemme? Minäpä istun tähän.

302
00:20:38,070 --> 00:20:40,781
Ole varovainen.
-Tällä lailla!

303
00:20:40,864 --> 00:20:45,702
Arvasin, että hänkin on täällä.
Katsopas sinua, Syl.

304
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
Olet vieläkin nätti.

305
00:20:50,249 --> 00:20:54,711
Törkeäkin vielä. Se sopii sinulle.
-Kiitos.

306
00:20:54,795 --> 00:20:59,549
Olette kaikki nättejä. Äitisikin oli.
-Oli, mutta horo.

307
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
Niin oli.
-Sanoinpahan vain. Ei kuulu minulle.

308
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Joku kutsui miehen.

309
00:21:07,432 --> 00:21:11,144
Sinäkö kutsuit sen uuden?
-Hän on liian uusi.

310
00:21:11,770 --> 00:21:16,149
Minä puhunkin Laurasta.
-Tapailetko jotakuta?

311
00:21:16,233 --> 00:21:20,946
Hän tarkoittaa Richardia.
-Mitä? Madea, rauhoitu.

312
00:21:21,613 --> 00:21:24,241
Oletteko taas yhdessä?
-Emme tietenkään.

313
00:21:24,324 --> 00:21:29,246
Hän on Timin isä.
Tim halusi kutsua isänsä, joten suostuin.

314
00:21:29,329 --> 00:21:33,125
Kysyikö kukaan minulta?
Tämä on minun taloni, hemmetti!

315
00:21:33,208 --> 00:21:37,212
Päästätkö sen miehen tänne?
Hän jätti sinut puille paljaille.

316
00:21:37,296 --> 00:21:40,841
Minä pidin huolta sinusta
ja annoin rahaa pojallesikin.

317
00:21:40,924 --> 00:21:45,554
Nytkö päästät hänet tänne?
Hänen on paras pysyä pois tieltä.

318
00:21:45,637 --> 00:21:50,392
Teidän on paras
pitää hänet pois minun tieltäni.

319
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Anteeksi.
-Kyllä vain.

320
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Eikö sinua väsytäkään?

321
00:21:56,148 --> 00:21:59,234
Suus kiinni. Tim.

322
00:22:00,319 --> 00:22:03,947
Kukas se tämä herkkupala on?

323
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Bam.
-Bam-täti!

324
00:22:06,616 --> 00:22:11,246
Anna olla. Minä pidän näteistä pojista.
-Hei, olen Davi.

325
00:22:12,247 --> 00:22:14,916
Ranskalainenkin vielä.
-Mitä?

326
00:22:15,876 --> 00:22:19,463
Olen irlantilainen ja hollantilainen.
-Vai Hollannista?

327
00:22:19,546 --> 00:22:24,676
Jos olet onnenkaluni,
minä voin olla lentävä hollantilainen.

328
00:22:24,760 --> 00:22:28,555
Kuka jätti portin auki?
-Joe!

329
00:22:28,638 --> 00:22:33,852
Onko kornimpaa kuultu?
Päihittää minutkin. Varo vaan.

330
00:22:34,936 --> 00:22:39,816
Ai niin, eihän sinun tarvitsekaan varoa.

331
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
Joe-eno!
-Rauhoittukaa nyt.

332
00:22:42,486 --> 00:22:47,824
Pankaa ovi kiinni, kun tulette ulos.
Pitääkö tässä kaikki tehdä itse?

333
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Suus kiinni, et sinä laskuja maksa.

334
00:22:50,202 --> 00:22:54,122
Menkää te.
Kohta pitää valmistautua illalliselle.

335
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Nähdään myöhemmin.

336
00:22:56,833 --> 00:23:01,546
Mihin sinä menet?
-Tulevaisuuteeni.

337
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
Niinkö?
-Mihin?

338
00:23:03,799 --> 00:23:07,469
Antaa mennä. Hän on pilvessä.
-En kuuntele teitä.

339
00:23:08,303 --> 00:23:11,807
Mitä te tuijotatte?
-Tim!

340
00:23:11,890 --> 00:23:14,851
Kuka sieltä tulee? Voi luoja.
-Tim!

341
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Täällä, täti.
-Hei, Tim.

342
00:23:17,646 --> 00:23:23,235
Onnea, kultaseni. Tuo on sinulle.
-Kiitos.

343
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Siinä ei ole rahaa.

344
00:23:25,404 --> 00:23:29,449
Avasi kuin siellä olisi rahaa.
-Olin valmis.

345
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Jos voisin,
olisin taitellut itseni sinulle lahjaksi.

346
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Sinä et taittele itseäsi
edes auton lavalle.

347
00:23:38,333 --> 00:23:45,090
Siitä sinä voit kysyä isältäsi.
-Ei hän sitä tiedä. Isä oli parittaja.

348
00:23:47,384 --> 00:23:52,889
Mitä sinä siinä silmiäsi vilkuttelet?
Nyt kyllä haukut väärää puuta.

349
00:23:52,973 --> 00:23:57,185
Panehan sinä suusi kiinni.
Hiljaa, vihastaja.

350
00:23:57,269 --> 00:24:02,149
Mahtuisinkohan minä tänne?
Enköhän minä mahdu.

351
00:24:02,232 --> 00:24:06,778
Tämän minä haluan nähdä.
-Eiköhän tämä tästä.

352
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
Kappas, kun onnistui.

353
00:24:10,907 --> 00:24:16,079
Ahdoin itseni juuri sopivaan väliin.
-Kuin tunkisi omenaa neulansilmään.

354
00:24:16,580 --> 00:24:20,000
Älkää nyt tuolla lailla istuko.
Levittäytykää.

355
00:24:20,083 --> 00:24:24,713
Antakaa paikkojen saada ilmaa.

356
00:24:25,630 --> 00:24:31,261
Mitä hittoa?
-Jos vain olisin viisi vuotta vanhempi.

357
00:24:31,344 --> 00:24:35,474
Mitä meinaat?
-Silloin saan täyden eläkkeeni.

358
00:24:38,393 --> 00:24:43,148
Minä nuolin postimerkkejä postissa.
-Helvetti.

359
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Sitten puhalsin ilmapalloja
Party Centralissa.

360
00:24:47,736 --> 00:24:54,576
Minä se puhalsin ja nuolin
kymmenen vuoden ajan.

361
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
Olin hyväkin vielä.

362
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Miksi minua kuumottaa?
Tekee mieli lähettää postia.

363
00:25:02,626 --> 00:25:07,130
Jaahas.
-Säästän vähän aikaasi.

364
00:25:07,214 --> 00:25:11,968
He asuvat yhdessä.
-Oletteko kämppäkavereita?

365
00:25:12,052 --> 00:25:15,430
Olemme.
-Pelkkiä kämppäkavereita.

366
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Muistatko, miten Peaches ja Harold
olivat kämppäkavereita 40 vuotta?

367
00:25:23,021 --> 00:25:28,318
Muistatko, kun halusit ostaa Kuplan?
-Muistan.

368
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Minä kielsin ostamasta,
koska moottori on takana.

369
00:25:33,281 --> 00:25:39,704
Koska voima tulee perästä. Justiinsa.

370
00:25:39,788 --> 00:25:43,291
Vai sillä tavalla.
-Jep.

371
00:25:43,375 --> 00:25:47,671
Minä tästä lähden takapihalle.
-Jep.

372
00:25:47,754 --> 00:25:50,590
Minä lähden.
-Kiitos kortista.

373
00:25:50,674 --> 00:25:54,010
Tiedetään.
-Joe, onnea matkaan.

374
00:25:54,511 --> 00:25:58,598
Ei minulla ole mitään sanottavaa.
Mitä siinä toljotatte?

375
00:25:59,641 --> 00:26:03,103
Me vain…
-Justiinsa.

376
00:26:03,186 --> 00:26:06,856
Hienoa. Minäpä annan pienen neuvon.

377
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Aurinko nousee aamulla.

378
00:26:11,111 --> 00:26:14,406
Jos ei, olette kuolleet.

379
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Ei minulla muuta.

380
00:26:21,913 --> 00:26:24,583
Sellainen on perheeni.
-Joo.

381
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Älä sitten nolaa meitä, äiti.

382
00:26:28,420 --> 00:26:30,880
Minäkö?
-Olen tosissani.

383
00:26:31,464 --> 00:26:35,176
Enhän minä. Koputa nyt.

384
00:26:38,054 --> 00:26:39,347
Anteeksi.

385
00:26:44,144 --> 00:26:45,562
Eläköön Wakanda!

386
00:26:49,024 --> 00:26:51,401
Kuka hän luulee olevansa?
-Justiinsa.

387
00:26:55,030 --> 00:26:58,575
Hei, olen Cathy Brown,
ja tässä on äitini Agnes.

388
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Hei.
-Hei vaan kaikille.

389
00:27:02,704 --> 00:27:05,332
Mihin olette menossa?
-Mitä hittoa?

390
00:27:05,415 --> 00:27:08,418
He vain kävivät sisään.
-Päivää.

391
00:27:08,501 --> 00:27:12,714
Kenet sinä päästit kotiini?
Oletteko väestönlaskentaväkeä?

392
00:27:13,298 --> 00:27:16,176
Emme.
-Vai että väestönlaskentaa!

393
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
Sinä se olet iso nainen.

394
00:27:20,221 --> 00:27:24,601
Äiti!
-Sanonpahan vain, että hän on iso.

395
00:27:26,061 --> 00:27:28,104
Tuuleeko huipulla?

396
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Kertokaa nyt joku,
kuka hemmetti tämä on.

397
00:27:32,609 --> 00:27:35,612
Miten voimme auttaa?
-Tulimme yllättämään…

398
00:27:35,695 --> 00:27:37,656
Davi!
-Cathy-serkku!

399
00:27:39,115 --> 00:27:42,994
Agnes-täti. Mitä te täällä teette?

400
00:27:43,078 --> 00:27:48,166
Tulimme valmistujaisiisi.
Pitihän meidän, isoisäsi vuoksi.

401
00:27:49,417 --> 00:27:51,294
Olipa yllätys.

402
00:27:51,378 --> 00:27:53,630
Yllätys.
-Hienoa…

403
00:27:54,214 --> 00:27:58,551
Ei ollut tarkoitus pudottaa.
-Olen kunnossa!

404
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
Madea!
-Hän oli painava.

405
00:28:01,596 --> 00:28:07,977
Mistä tiesitte, että olen täällä?
-Siksi minä kyselin. Etkö yhtään arvannut?

406
00:28:08,853 --> 00:28:11,147
Tulimme Dublinista asti.

407
00:28:12,565 --> 00:28:15,443
Lentsurissa.
-Tietysti.

408
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
Missä?
-En tiedä.

409
00:28:17,112 --> 00:28:20,949
Sinä taidat olla Tim.
-Kyllä. Hauska tavata.

410
00:28:21,032 --> 00:28:26,955
Davi on kertonut sinusta paljon.
-Niin olen. Tässä on Timin perhe.

411
00:28:29,332 --> 00:28:30,667
Hauska tavata.

412
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Livahtiko teillä nekku nimettömiin?

413
00:28:39,509 --> 00:28:43,805
Mitä ihmettä? Mitä sinä oikein sanoit?

414
00:28:43,888 --> 00:28:48,893
Hetkinen!
-Mitä helkkaria sinä juuri sanoit?

415
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
Haukkuu sillä sanalla!
-Sanoinko jotain väärää?

416
00:28:52,105 --> 00:28:58,027
Etkö muka tiedä?
Kyllä sinä sanoit jotain väärää!

417
00:28:58,111 --> 00:29:00,864
Hän sanoi "nekku".
-Kyllä minä n-sanan kuulin.

418
00:29:00,947 --> 00:29:03,783
Enhän minä!
-Ei hän niin sanonut.

419
00:29:03,867 --> 00:29:09,247
Kyllä minä tiedän, minkä sanan kuulin.
Haukkui vielä nimettömiksikin.

420
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
Hän puhui nekusta. Ilman R:ää.

421
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Meitähän ei tässä talossa haukuta!

422
00:29:16,254 --> 00:29:21,968
Se oli nekku, ja nimettömät ovat alkkarit.
-Niin juuri. Tässä on teille nimettömät.

423
00:29:23,636 --> 00:29:27,599
Nyt hän sitten vilautti.
Rupesi melkein tekemään mieli.

424
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
Miltä näytti?
-Nimettömältä.

425
00:29:30,685 --> 00:29:35,106
Hän ei paljon ajele.
Paikat oli ihan mustanaan.

426
00:29:35,190 --> 00:29:39,736
En ehtinyt siistiä itseäni.
Paikat varmaan ovat kuin pommin jäljiltä.

427
00:29:39,819 --> 00:29:45,366
Puhuisit pikkuhousuista.
-Ei ne kyllä mitkään pienet olleet.

428
00:29:45,450 --> 00:29:48,870
Pieni kielimuuri tässä vain haittaa.

429
00:29:48,953 --> 00:29:52,332
Paras varoa,
koska se muuri melkein mursi sinut.

430
00:29:52,415 --> 00:29:55,710
Tuota…
-Ei hän sitä enää sano.

431
00:29:55,794 --> 00:29:59,047
Paras olisi.
-En sanokaan.

432
00:29:59,130 --> 00:30:02,675
Nyt, kun kaikki on selvää…
-Onko?

433
00:30:02,759 --> 00:30:08,264
Onko kaikki varmasti selvää?
-On. Se oli vain virhe.

434
00:30:08,348 --> 00:30:14,270
Minua suututtaa vieläkin se,
että minua haukutaan omassa kodissani.

435
00:30:14,354 --> 00:30:18,691
Kaikki on kunnossa.
Olimme lähdössä ravintolaan.

436
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
Tulkaa mukaan.
-Hetkonen!

437
00:30:21,528 --> 00:30:25,615
Pitäisikö minun istua
samassa pöydässä europoppoon kanssa?

438
00:30:25,698 --> 00:30:28,910
Ja vielä jonkun poliisinkin kanssa?

439
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
Pidäpäs puuvillat vielä pellolla!

440
00:30:32,455 --> 00:30:36,334
Puuvillat pellolla!
-Kuulkaas nyt!

441
00:30:36,417 --> 00:30:41,214
Me tulimme juhlimaan
tämän pojan valmistujaisia.

442
00:30:42,173 --> 00:30:44,050
Hän saa vihdoin oman kaapunsa.

443
00:30:44,133 --> 00:30:47,637
Nytkö sitä vedellään kaapuja päälle?
-Kaapujakin vielä!

444
00:30:47,720 --> 00:30:51,850
Ei helvetti!
-Muista verenpaineesi, Joe-eno.

445
00:30:51,933 --> 00:30:57,188
Nyt minä puen
kaikki mustat kamani ja edustan väkeäni.

446
00:30:57,272 --> 00:31:00,358
Voimme yöpyä hotellissa.
-Eikä. Madea.

447
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
Mitä? Hyvä on.

448
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Tulitte Iranista asti, joten saatte jäädä.

449
00:31:07,699 --> 00:31:10,994
Irlannista.
-Korjaako hän sanomisiani?

450
00:31:11,077 --> 00:31:16,833
Sanoin Iran, ihan niin kuin sinäkin.
Etkö tiedä, mistä olet kotoisin?

451
00:31:16,916 --> 00:31:20,378
Haluatteko kyydin? Hyvä, lähdetään.

452
00:31:20,461 --> 00:31:23,882
Korjaavat, vaikka puhun ihan oikein.
-Nähdään siellä.

453
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
Apus, etupenkki!
-Tule minun kyytiini, Bam-täti.

454
00:31:27,260 --> 00:31:31,472
Tuntuu kuin olisin menossa
viimeiselle ehtoolliselle. Tullaan!

455
00:31:39,439 --> 00:31:42,400
Agnesko se on?
-Kyllä, Agnes Brown.

456
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Eikä! Se on minunkin nimeni!

457
00:31:46,029 --> 00:31:49,198
Niinkö? Näytät aika miehiseltä Agnesiksi.

458
00:31:49,282 --> 00:31:55,371
Äiti, hän on herra Brown.
-Voi tavatonta! Ehkä olemme sukulaisia.

459
00:31:59,167 --> 00:32:03,004
Älä hulluja puhu, kun näytätkin tuolta.

460
00:32:03,087 --> 00:32:07,967
Agnes ja Brown tuntuvat tulevan toimeen.
-Siltä näyttää.

461
00:32:08,051 --> 00:32:12,889
Hauskaa, että tulette toimeen.
-Minä kuule osaan kieliä.

462
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Minä puhun hepreaa, bibliaa ja siansaksaa.

463
00:32:19,062 --> 00:32:23,608
Hän puhuu englantia!
-En ymmärrä puoliakaan hänen puheistaan.

464
00:32:23,691 --> 00:32:27,236
Yleensä vain katson häntä ja nauran.
Katsos tätä.

465
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
En ymmärrä sanaakaan.
-Tiedän.

466
00:32:34,661 --> 00:32:38,539
Puhuuko hän englantia?
-Puhuu. Kuuntele vain tarkkaan.

467
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Korvani ei kuule niin nopeasti.

468
00:32:41,250 --> 00:32:47,298
Cora, sokerini alkavat laskea.
Jännitys aina laskee verensokeria.

469
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Anna Madean laukku,
josko siellä olisi sokeria.

470
00:32:50,468 --> 00:32:54,430
En sitten antanut sitä sinulle.
-Annoithan.

471
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Anna nyt jotain, minulla on heikko olo.

472
00:32:58,309 --> 00:33:03,064
Ota tästä muutama.
Äkkiä, ennen kuin Madea palaa.

473
00:33:03,147 --> 00:33:07,777
Kyllä vain! Ota vähän suklaata.
-Ennen ruokaako?

474
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Se puhdistaa kitaa.

475
00:33:11,489 --> 00:33:15,576
Minulla ei ole tapana kitata.
-Hän tarkoitti kitalakea.

476
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Tarvitsen vielä tulkkia.
-Ei tässä mitään talkkia tarvita.

477
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Sen kun syöt.

478
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
Pidä nyt kiirettä.
-Onpas tämä rouskuvaa.

479
00:33:28,464 --> 00:33:31,926
Tykkäätkö?
-Mitä siellä keskellä on?

480
00:33:32,010 --> 00:33:34,679
Mitä keskellä on?
-Pähkinää.

481
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
Pähkinä purtavaksi.
-Sanopa muuta.

482
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
Nyt riittää.
-Mitä puhutte?

483
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Jotain purtavista.

484
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Ilmeisesti suklaata syödään
ennen ruokaa. Haluatko?

485
00:33:46,149 --> 00:33:51,154
En. Vahdin linjojani.
-Eikö sen kanssa ole jo myöhäistä?

486
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Herttinen, miten pitkä vessajono.

487
00:33:57,910 --> 00:34:01,289
Katsokaapas nyt teitä kaikkia.

488
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Kylläpä oli pitkä jono.

489
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
Sujuiko sutjakkaasti?
-Ainahan se.

490
00:34:08,504 --> 00:34:13,760
Tämä on tuttu ravintola.
Tulin tänne aina klubilta.

491
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Palloklubiltako? Pelasitko?

492
00:34:16,512 --> 00:34:21,517
En minä pallotellut, olin…
-Bearsin pelinrakentaja.

493
00:34:21,601 --> 00:34:26,105
Kohta minä mäjäytän sinua. Ole hiljaa.

494
00:34:26,189 --> 00:34:31,027
Olin töissä strippiklubilla.
-Se on totta.

495
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
En ollut paras,
mutta kyllä minä killingit irrotin.

496
00:34:34,947 --> 00:34:39,619
Kahisevaa en saanut,
mutta kolikkoja lenteli.

497
00:34:39,702 --> 00:34:42,455
Se sattui, mutta tienasin sentään.

498
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Meidän piti syödä mukava illallinen,
ja sinä puhut strippaamisesta.

499
00:34:47,752 --> 00:34:53,132
Kyllä horojenkin pitää syödä.
Paikka on täynnä horoja. Etkö usko?

500
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Köyhä ei pebaa ansaitse.</i>

501
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Ja se on vissi!

502
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Koko paikka on täynnä horoja.

503
00:35:01,432 --> 00:35:07,438
Kuulitteko, miten vastasivat?
-Älä viitsi, olemme syömässä.

504
00:35:07,522 --> 00:35:11,400
Äiti ei ole eilisen teeren poika.
-Olen katuni tallannut.

505
00:35:11,484 --> 00:35:14,070
Olitko ilotyttö?
-Minua iloisempaa ei ole.

506
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
Älä!
-Siinä on kyllä teeriä poikineen.

507
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
No niin, Joe!

508
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Mitä te katsotte? Minä edustan kansaani.

509
00:35:30,670 --> 00:35:37,426
Jos istun samaan pöytään kytän
ja jonkun rasistin kanssa,

510
00:35:37,510 --> 00:35:41,556
silloin minä kyllä
puolustan oikeuksiamme.

511
00:35:41,639 --> 00:35:44,851
Me protestoidaan ja poltetaan kaikki.

512
00:35:44,934 --> 00:35:48,646
Ihanko totta?
-Syö kunnolla. Arvaa, miten sinun käy.

513
00:35:49,480 --> 00:35:56,445
Sinä menetät työsi.

514
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Sinä, sinä, sinä, remix.</i>

515
00:35:58,948 --> 00:36:03,035
Joe-eno on vauhdissa. Sinäkin vielä!

516
00:36:03,119 --> 00:36:07,206
Kuulostaa hyvältä, Joe.
-Rahat pois poliisilta!

517
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Rikolliset sanovat samaa.

518
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Siksi rikosten määrä kasvaa.

519
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Minusta keskustelu on tärkeää.

520
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
Mikään ei ratkea,
jos kaikki vain huutavat.

521
00:36:22,263 --> 00:36:26,142
Minun verorahani…
-Kysynpä jotain.

522
00:36:26,225 --> 00:36:31,063
Milloin olet viimeksi maksanut veroja?
-Unohdetaan tämä jo.

523
00:36:31,147 --> 00:36:35,484
Pitäisikö lait vain lopettaa?
-Ei se minua pelota.

524
00:36:35,985 --> 00:36:39,697
Antaa tulla vain.
En ole ikänäni tarvinnut lakeja.

525
00:36:39,780 --> 00:36:44,744
Katso nyt tuota siskoanikin.
Ei liivejä, ei lakia.

526
00:36:44,827 --> 00:36:49,624
Nuo tissit ei tunne vankeutta,
ne on aina saaneet olla vapaina.

527
00:36:49,707 --> 00:36:53,502
Pitäisikö teitä sääliä? En minä sääli.

528
00:36:54,045 --> 00:36:57,340
Teet niin kuin et halua meidän tekevän.

529
00:36:57,423 --> 00:37:02,345
Mustia ei pitäisi tuomita rikollisiksi,
mutta sinä tuomitset poliisit tappajiksi.

530
00:37:02,428 --> 00:37:07,308
Madea, puutu nyt tähän.
-Odotas, kun kaivan hänen avaimensa.

531
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Soittakaa poliisi!

532
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
Huomaatteko?
-Nytkö kaipaat poliisia?

533
00:37:15,107 --> 00:37:19,862
Se loppuikin jo. Mitä olin sanomassa?
-Et yhtikäs mitään.

534
00:37:19,946 --> 00:37:23,741
Olet vihainen poliisille,
kunnes tarvitset heitä.

535
00:37:23,824 --> 00:37:27,495
Jos joku murtautuu kotiisi,
soitat ensimmäisenä poliisille.

536
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
Sieltä tulee ruoka!

537
00:37:30,915 --> 00:37:33,668
Näyttääpä hyvältä!

538
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
Kappas!
-Kuumaa.

539
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Kalaa ja lihaa!

540
00:37:42,426 --> 00:37:45,429
Et sitten sano, että päästin sinut sisään.

541
00:37:45,513 --> 00:37:48,266
Olipa hyvä ateria.
-Kyllä kelpasi.

542
00:37:48,349 --> 00:37:51,310
Anteeksi, että olen myöhässä.
-Hauska nähdä.

543
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
Mitä kuuluu, poika?

544
00:37:55,314 --> 00:38:00,903
Juhlakaluni. Anteeksi, että myöhästyin.
Minulle tuli viivytys.

545
00:38:00,987 --> 00:38:06,284
Ei se mitään. Muistatko ystäväni Davin?
-Terve, Davi.

546
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Etkö edes kättele?

547
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
Hei, Richard.
-Laura.

548
00:38:13,666 --> 00:38:16,752
Agnes ja Cathy ovat Davin sukulaisia.

549
00:38:16,836 --> 00:38:20,589
He tulivat valmistujaisiin.
-Hauska tavata.

550
00:38:20,673 --> 00:38:25,052
Tiedän, että Joe päästi hänet tänne.
-Rauhoitu nyt vähän.

551
00:38:25,136 --> 00:38:30,766
Ei sinulla ole mitään varastettavaa.
-Minulla on vaikka mitä keräilytavaraa.

552
00:38:30,850 --> 00:38:34,020
Olen kerännyt niitä
ympäri maailman Georgiasta.

553
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
Kirpputoreilta.
-Hänen on paras olla puhumatta minulle.

554
00:38:38,691 --> 00:38:42,028
Onko Madea tuolla?
-On hän.

555
00:38:42,111 --> 00:38:45,656
Älä mene sinne.
-Minä vain tervehdin.

556
00:38:45,740 --> 00:38:48,617
Sieltä tulee.
-Mitä kuuluu, Bam?

557
00:38:48,701 --> 00:38:51,287
Mene puhumaan muille.
-Hei, Madea.

558
00:38:53,289 --> 00:38:56,375
Bam, varoitan kerran. Väistä.
-Mitä?

559
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
Tervehdi nyt, Madea.
-Ei tuo ole väistämistä.

560
00:39:01,922 --> 00:39:03,049
Madea.

561
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
Tiedän, että kuulet.

562
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea!

563
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

564
00:39:13,893 --> 00:39:16,354
Mitä sinä teet?
-Arvasin!

565
00:39:17,563 --> 00:39:22,735
Voi, Kamala! Nyt kävi hassusti.
-Ei kai, Joe.

566
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Levisi pitkin nahkahousuja.

567
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Onneksi sinulla on buutsit jalassa!

568
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Säikäytit sokeritkin minusta.

569
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Älkää väittäkö,
etteikö se poika käynyt kimppuun.

570
00:39:38,834 --> 00:39:42,129
Meidän on paras lähteä himskattiin.
-Totta.

571
00:39:42,213 --> 00:39:47,802
Jätkä kävi kiinni. Olka ihan turpoaa.
-Minä vain yritin tervehtiä.

572
00:39:47,885 --> 00:39:50,096
Sanoisit sitten, että terve.

573
00:39:50,179 --> 00:39:55,476
Minä olin tullessani terveesti pilvessä,
vaan enpä ole enää.

574
00:39:55,559 --> 00:39:59,814
Anteeksi, Madea. Se oli minun mokani.

575
00:39:59,897 --> 00:40:05,945
Kiitos. Me tästä palaamme hotellille.
Sinä tulet mukaan, jos haluat elää.

576
00:40:06,821 --> 00:40:10,950
Nähdään valmistujaisissa.
-Jääkää, olkaa niin kilttejä.

577
00:40:11,033 --> 00:40:16,622
Minä jään tänne.
-Tapan sinut itse, jos et tule paikalle.

578
00:40:16,705 --> 00:40:21,085
Jääkää nyt.
Madea on pahoillaan. Ei näin käy enää.

579
00:40:21,168 --> 00:40:24,130
Tuota…
-Kaikki hyvin, täti.

580
00:40:24,213 --> 00:40:27,758
Niin juuri! Istu alas ja rentoudu.

581
00:40:27,842 --> 00:40:32,179
Varo liukasta muovipäällistä.
Ollaan mukavasti ja hymyillään.

582
00:40:32,263 --> 00:40:38,477
Cora, hae tämä mulkvisti pois,
ennen kuin suolistan hänet!

583
00:40:38,561 --> 00:40:43,482
Sinä säikäytät vieraamme.
-Ihan sama, vie hänet pois.

584
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Meillä on vieraita.
-Minähän kielsin tulemasta.

585
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Äsken oli toinen ääni kellossa.

586
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Ei ollut tarkoitus säikyttää,
mutta en kyllä välitä.

587
00:40:53,075 --> 00:40:56,328
Mabel!
-Mitä? Harmin paikka.

588
00:40:56,412 --> 00:40:58,414
Älä huolehdi.

589
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Kiitos, että sinä ja perheesi
olette pitäneet huolta Davista.

590
00:41:07,423 --> 00:41:09,884
Hän on hieno poika.
-Niin.

591
00:41:09,967 --> 00:41:13,804
Olin huolissani, kun hän lähti.
En tiennyt, mitä odottaa.

592
00:41:13,888 --> 00:41:16,348
Hän pärjää hienosti.
-Niin.

593
00:41:16,932 --> 00:41:20,895
Voisit tulla käymään Irlannissa.
-Mitä? Se olisi mukavaa.

594
00:41:20,978 --> 00:41:23,439
Siellä on kai kaunista.
-On.

595
00:41:23,522 --> 00:41:27,985
Sinä, Tim ja muut
voisitte tulla tervehtimään Davia tilalle.

596
00:41:29,028 --> 00:41:32,781
Tilalleko?
-Hän ottaa kotitilamme hoitoonsa.

597
00:41:34,033 --> 00:41:36,994
En tiennytkään.
-Niin me sovimme.

598
00:41:37,077 --> 00:41:40,998
Hän käy koulun täällä
ja palaa hoitamaan tilaa.

599
00:41:41,081 --> 00:41:43,751
Hän on hyvä poika.
-Niin on.

600
00:41:45,336 --> 00:41:47,630
Tietääkö hän?
-Että on hyvä poika?

601
00:41:49,465 --> 00:41:54,553
Tarkoitin kotitilaanne.
-Tietysti, puhumme siitä joka päivä.

602
00:41:55,971 --> 00:41:57,056
Vai niin.

603
00:41:58,933 --> 00:42:04,480
Siinä on melkoinen kukko.
-Niin ne tapaavat sanoa.

604
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Mukava, että tunnistat kuninkaan.

605
00:42:12,196 --> 00:42:16,784
Onpa täällä kuuma.
Johtuuko se minusta? Hikoan kuin porsas.

606
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Vaihdevuodet varmaan taas.
Kolmas kerta jo.

607
00:42:21,580 --> 00:42:24,959
Voi se johtua lennostakin.
Haukkaan raitista ilmaa.

608
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
Aivan…
-Mennään pihalle.

609
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Mitä varten istuksimme?
Onko tämä interventio?

610
00:42:31,048 --> 00:42:35,511
Timillä on asiaa.
-Siksikö tuolit on näin? Kertokoon sitten.

611
00:42:35,594 --> 00:42:40,641
Sillä lailla. Tätisi ei taida voida hyvin.

612
00:42:40,724 --> 00:42:44,687
Olen kunnossa, kaipaan vain ilmaa.
-Tule istumaan.

613
00:42:44,770 --> 00:42:49,483
Tule istumaan tänne minun viereeni.
-Kiitos, hyvä herra.

614
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
Saat raitista ilmaa. Haenko aurinkolasit?

615
00:42:54,780 --> 00:42:59,451
Kun isomummosi ampui,
isäsi pomppasi pelkurina piiloon.

616
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
Se oli hauskaa.
-Ei se ollut hauskaa, poika.

617
00:43:02,788 --> 00:43:07,293
Oli se, enkä ole poikasi.
-Mitä sinä teet? Lopeta.

618
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Hänhän on pelkuri. Luuseri.

619
00:43:09,753 --> 00:43:12,881
Varo sanojasi.
-Mitä sinä teet? Lopeta.

620
00:43:12,965 --> 00:43:16,760
Kenelle luulet puhuvasi?
-Sinulle. Voisin olla isäsi.

621
00:43:16,844 --> 00:43:19,972
Mitäs hittoa tämä on?
-Lopeta, Davi.

622
00:43:20,055 --> 00:43:24,518
Nyt on kyse pojastasi.
Kielsin tuomasta sotkujasi mukanasi.

623
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Etkö kuule, mitä poika puhuu?

624
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
Mistä he riitelevät?
-En tiedä.

625
00:43:29,481 --> 00:43:35,195
Hän pyytää anteeksi.
Istutaan ja jutellaan, minulla on asiaa.

626
00:43:35,279 --> 00:43:38,449
Hyvä ajatus.
-Tehdään niin.

627
00:43:38,532 --> 00:43:42,661
Tuo mies on saatava pois täältä.
Kerro asiasi kuin olisi jo.

628
00:43:42,745 --> 00:43:47,333
Sano asiasi, koska hänen täytyy lähteä.
Minulta loppuu kärsivällisyys.

629
00:43:47,416 --> 00:43:50,586
Tulin tänne poikani takia,
en minkään muun.

630
00:43:50,669 --> 00:43:54,923
Moni meistä ei halua nähdä naamaasi.
-Madea!

631
00:43:55,007 --> 00:44:01,055
Että pitää olla tuollainen asenne.
Sano asiasi, ennen kuin satutan isääsi.

632
00:44:01,138 --> 00:44:05,809
En ole kiltti niin kuin äitisi.
Puhu suusi puhtaaksi, poika.

633
00:44:05,893 --> 00:44:10,022
Liittyykö tähän pyssyjä? Äiti ei kestä.
-Voisinpa luvata…

634
00:44:10,105 --> 00:44:13,734
En lupaa mitään, olen aina valmiina.
-Luultavasti.

635
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
Hän on pahoillaan.
-Älä puhu puolestani.

636
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Oletko vihainen hänelle,
koska hän päihitti sinut erossa?

637
00:44:20,407 --> 00:44:23,619
Ei minua päihitetty. Kerro heille.
-Lopeta, Richard.

638
00:44:23,702 --> 00:44:28,207
Voisitko?
-Puhuimme tästä, ja minä yritän.

639
00:44:28,290 --> 00:44:32,086
Mitä hittoa? Yritän pysyä perässä.
-Justiinsa.

640
00:44:32,169 --> 00:44:36,465
"Puhuimme tästä." Mitä tämä on?
-Eivätkö he ole eronneet?

641
00:44:36,548 --> 00:44:39,426
Irkku on jyvällä.
-Tarvitsen tekstityksiä.

642
00:44:39,510 --> 00:44:43,681
En ole kokonaan jyvällä,
koska en ymmärrä yhtään mitään.

643
00:44:43,764 --> 00:44:49,978
Kuunneltaisiinko nyt Timiä?
-Aivan. Keskitytään Timiin.

644
00:44:50,062 --> 00:44:52,731
Te voisitte rauhoittua.

645
00:44:52,815 --> 00:44:56,985
Tim, sinun vuorosi.
Anna mennä, kun vielä ehdit.

646
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Tämä onkin tuttua.
Minä olen Agnes ja olen alkoholisti.

647
00:45:02,866 --> 00:45:06,620
Ei tämä ole sellaista. Sano nyt asiasi.

648
00:45:08,330 --> 00:45:09,915
Hyvä on.

649
00:45:14,002 --> 00:45:17,381
Hyvä on.
-Anna mennä.

650
00:45:19,425 --> 00:45:23,929
Tätä on vaikea kertoa.

651
00:45:24,012 --> 00:45:27,307
Olen miettinyt, miten kertoisin.

652
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Elikkä…

653
00:45:31,437 --> 00:45:32,521
Minä…

654
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Sanon sen suoraan.

655
00:45:36,275 --> 00:45:37,401
Olen…

656
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
Olen homo.

657
00:45:43,449 --> 00:45:44,324
Joten…

658
00:45:56,003 --> 00:45:59,631
Siinäkö se oli? Kyllä se tiedettiin.
-Justiinsa.

659
00:45:59,715 --> 00:46:03,010
Me tiesimme.
-Ettekö halua puhua siitä?

660
00:46:03,093 --> 00:46:08,515
Siitä on puhuttu jo vuosia.
Olemme odottaneet, että kerrot.

661
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Emme halunneet hoputtaa.

662
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
Kaikki on kunnossa.
-Ihan tosi, äiti?

663
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
Se tiedettiin jo, kun olit pieni.
-Tiesimme.

664
00:46:16,940 --> 00:46:20,819
Kun joku rakastaa sinua,
ei sillä ole väliä, oletko homo.

665
00:46:20,903 --> 00:46:23,989
Koko perhe rakastaa sinua.
-Olen ylpeä sinusta.

666
00:46:24,072 --> 00:46:26,950
Sinä et osaa salailla.
-Hitsi.

667
00:46:27,868 --> 00:46:31,163
Onpa noloa.
-Älä höpsi. Olen ylpeä sinusta.

668
00:46:31,246 --> 00:46:35,125
Rakastan teitä.
-Minäkin rakastan sinua. Palataan asiaan.

669
00:46:35,209 --> 00:46:38,754
Mistä te puhuitte?
-Tim.

670
00:46:38,837 --> 00:46:41,298
Älä.
-En halunnut tulla.

671
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Tulin kuitenkin, sinun vuoksesi.
Hiiteen tämä perhe.

672
00:46:45,469 --> 00:46:49,097
Hiiteenkö?
-Sanoin, ettei tästä tule mitään.

673
00:46:49,181 --> 00:46:52,976
Timin pitäisi olla juhlakalu.
Keskitytään häneen.

674
00:46:53,060 --> 00:46:57,731
Sylvia haluaa kierrellä ja kaarrella.
Minä sanon suoraan.

675
00:46:58,524 --> 00:47:00,025
Menemme naimisiin.
-Mitä?

676
00:47:00,108 --> 00:47:03,153
Eikä!
-Naiko hän parhaan ystäväsi?

677
00:47:04,530 --> 00:47:10,369
Onneksi te ette ole rahoitettuja.
-Mitä?

678
00:47:10,869 --> 00:47:17,042
On hyvä, että perheessä
on poliisi tällaisella hetkellä.

679
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
Niinpä, kiitos.

680
00:47:19,294 --> 00:47:20,963
Ihan rauhassa.

681
00:47:21,046 --> 00:47:25,884
Sanotko jotain, Laura?
-Ei helkkarissa! Oletko tosissasi?

682
00:47:27,261 --> 00:47:30,514
Teidän on häivyttävä nyt heti.

683
00:47:31,098 --> 00:47:36,895
Sisko kulta, anna olla. Kaikki on hyvin,
olen onnellinen puolestanne.

684
00:47:36,979 --> 00:47:40,983
Älä valehtele.
Lyö tuolta tytöltä hampaat kurkkuun.

685
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Sitten minä tyrmään hänet
ja pitelen tuota jätkää puolestasi.

686
00:47:45,487 --> 00:47:48,866
Madea!
-Tungetaan nuo korkkarit kurkkuun.

687
00:47:48,949 --> 00:47:52,202
Lopeta, ole kiltti. Rauhoittukaa kaikki.

688
00:47:52,286 --> 00:47:56,707
Tästä ei kannata nyt välittää.
Tänä viikonloppuna juhlitaan poikaani.

689
00:47:56,790 --> 00:47:59,334
Olen odottanut tätä pitkään.

690
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Priimusoppilas, siitä on syytä olla ylpeä.

691
00:48:02,546 --> 00:48:06,884
Voisimmeko siis edes hetken
olla kuin perhe?

692
00:48:06,967 --> 00:48:09,303
Teeskennellään vähän.
-Aivan.

693
00:48:09,386 --> 00:48:14,349
Nuo eivät ole perhettä.
-Aivan. Heidän pitää lähteä.

694
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Poikani kutsui minut, en lähde.

695
00:48:20,856 --> 00:48:23,817
Mitä sinä nyt, Madea?
-Mitä sanoit?

696
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
Kai me sitten lähdetään.
Nähdään valmistujaisissa. Olen ylpeä.

697
00:48:28,322 --> 00:48:29,948
Nätti tyttö.

698
00:48:31,783 --> 00:48:34,620
Cora, minun pitää käydä pissalla.
-Älä noin sano.

699
00:48:34,703 --> 00:48:38,749
Sanonko ääneen? Pitää käydä pissalla.
-Älä nyt.

700
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
Mene nyt siitä.
-Pissalle.

701
00:48:40,667 --> 00:48:44,838
Älä viivy pitkään.
Pitkän voit kyllä tuoda takaisin.

702
00:48:46,673 --> 00:48:50,677
Onpa hurmaava perhe. Ovat niin hauskoja.

703
00:48:52,596 --> 00:48:54,598
Mitä?
-Onko kaikki hyvin?

704
00:48:54,681 --> 00:48:57,517
Minä vain pidän mustasta huumorista.
-Mitä?

705
00:48:58,143 --> 00:49:03,398
Herra Brownilla on joku hätä.
Menen tarkistamaan sokerit.

706
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Sinullahan oli karkkia. Anna vähän.

707
00:49:06,568 --> 00:49:11,531
Oletko käynyt laukullani? Otitko karkkia?
-Kyllä ja kyllä.

708
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
Paljonko annoit?
-Neljä tai viisi.

709
00:49:14,326 --> 00:49:17,287
Tarjosit puhdasta ruohoa.
-Mitä?

710
00:49:17,371 --> 00:49:20,707
Ovat ihan pilvessä.
-Onko isotätini pilvessä?

711
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Rakastan sinua, Davi.

712
00:49:23,877 --> 00:49:28,715
Rakastan häntä. Rakastan sinuakin.
Tunnen itseni ihan pikkulikaksi.

713
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Käyn katsomassa Brownia.

714
00:49:31,802 --> 00:49:35,639
Cora!
-Ei helkkari, Brown.

715
00:49:35,722 --> 00:49:39,226
Olen Ruskea pantteri! Näin lennän!
-Hyppää!

716
00:49:39,309 --> 00:49:43,730
Ota kiinni, Agnes!
Osaanko lentää? Osaan!

717
00:49:45,399 --> 00:49:47,442
Katsokaa, kun lennän!

718
00:49:47,526 --> 00:49:51,738
Ensin poltti itsensä
ja nyt hyppää katolta.

719
00:49:52,489 --> 00:49:55,701
Pitää saada tuota samaa tavaraa.

720
00:49:55,784 --> 00:49:57,703
Auttakaa hänet alas!

721
00:50:01,707 --> 00:50:04,835
Tuo taisi sattua.
-En saanut koppia.

722
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
Anteeksi.
-Olisi pitänyt kuvata video.

723
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Olivat ihan pilvessä.

724
00:50:11,466 --> 00:50:15,512
Sitä ei koskaan tiedä,
mitä Madean laukusta löytyy.

725
00:50:16,388 --> 00:50:17,889
Se on totta.

726
00:50:19,016 --> 00:50:22,978
Oletko kunnossa?
-Olen minä.

727
00:50:24,312 --> 00:50:26,106
En usko.
-Mitä?

728
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Olit niin iloinen,
mutta tulit surulliseksi ruoan jälkeen.

729
00:50:30,652 --> 00:50:36,283
Kaikki on hyvin.
Onhan tämä ollut rankka päivä.

730
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Davin perhe puhuu siitä,
miten hänen pitää palata Eurooppaan.

731
00:50:40,620 --> 00:50:44,291
Surettaako se sinua?
-No, tuota…

732
00:50:45,792 --> 00:50:50,547
Tiedän, miten paljon Davi rakastaa häntä.
-Niin.

733
00:50:52,215 --> 00:50:54,676
Niin.
-Onneksi he tulivat kaapista.

734
00:50:55,677 --> 00:50:59,139
Tulivatko he?
-Missä sinä olit?

735
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Olin minä paikalla.

736
00:51:03,060 --> 00:51:04,895
Tuliko Davi kaapista?

737
00:51:05,604 --> 00:51:08,940
Minun poikani tuli.
-Totta.

738
00:51:10,150 --> 00:51:16,364
Ehkä hän ei halunnut kertoa perheelleen.
Hän ei odottanut heitä paikalle.

739
00:51:17,407 --> 00:51:19,951
Ehkä.
-Toivon heille onnea.

740
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Entä Sylvia ja Richard?

741
00:51:26,291 --> 00:51:28,376
En halua miettiä sitä.

742
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Haluan keskittyä kultani valmistujaisiin.

743
00:51:33,715 --> 00:51:35,008
Ei muuta.

744
00:51:35,717 --> 00:51:37,636
Sisään.
-Hei vaan.

745
00:51:38,512 --> 00:51:43,308
Olin menossa maate,
mutta tulin vielä katsomaan.

746
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
Kaikki on hyvin.
-Onko?

747
00:51:46,186 --> 00:51:51,149
On. En halua puhua siitä.
-Etkö?

748
00:51:51,733 --> 00:51:56,238
Minun taloni ja minun sääntöni. Puhutaan.
-Hyvä on.

749
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
Se mies vei parhaan ystäväsi.
Se on ihan kamalaa.

750
00:52:00,200 --> 00:52:06,498
Kamalaa jättää sinut niin.
-Eivät he varastaneet tai karanneet.

751
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Olisi vain ollut mukava,
että he olisivat kertoneet.

752
00:52:11,002 --> 00:52:16,258
Sanon nyt kaksi asiaa.
Jumala on aina sinun puolellasi.

753
00:52:16,341 --> 00:52:19,553
Ihmiset etsivät tammea,
vaikka Jumala tiputtaa terhon.

754
00:52:19,636 --> 00:52:22,139
Etsi sinä terhoa. Se oli ensimmäinen.

755
00:52:22,222 --> 00:52:26,643
Sitten toinen, ja tämä kannattaa muistaa.
Opin tämän kauan sitten.

756
00:52:26,726 --> 00:52:30,605
Naispuoliset ystävät ja mies
on paras pitää erossa toisistaan.

757
00:52:31,231 --> 00:52:35,735
Olivatkohan he yhdessä jo ennen eroa?

758
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Joskus tuntuu, että ostari on auki,
mutta kukaan ei ole ostoksilla.

759
00:52:41,867 --> 00:52:46,580
Jaaha, ei mitään. Olet kuin äitisi.

760
00:52:47,205 --> 00:52:50,750
Puhuit Sylvian kanssa yhtenään
avioeron aikaan.

761
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Milloin he ehtivät rakastua,
jos se ei tapahtunut ennen eroa?

762
00:52:55,380 --> 00:52:58,466
Sitähän minäkin.
-Minä tiesin sen.

763
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Se sattuu. Minultakin vei ystävä miehen.
Olimme tosi läheisiä.

764
00:53:03,305 --> 00:53:09,477
He vain häipyivät yhdessä.
Kamalaa. En halua puhua siitä.

765
00:53:10,770 --> 00:53:16,318
Hän taitaa haluta puhua.
-Madea, haluaisitko puhua siitä?

766
00:53:16,401 --> 00:53:18,987
Sanoin, että en.
-Hyvä on.

767
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Oli joulukuun 1. päivä vuonna 1955.

768
00:53:23,867 --> 00:53:25,410
Hei, Laverne ja Shirley!

769
00:53:28,455 --> 00:53:29,456
Archie!

770
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Sitä päivää en unohda.</i>
<i>Olin Alabaman Montgomeryssä.</i>

771
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Missä olet?

772
00:53:34,044 --> 00:53:38,131
<i>Rose oli kämppäkaverini,</i>
<i>mutta hän jätti minut.</i>

773
00:53:38,215 --> 00:53:40,884
Archie, missä olet?

774
00:53:41,468 --> 00:53:44,137
<i>Archie vei kaiken mukanaan.</i>

775
00:53:44,221 --> 00:53:49,976
Missä kaikki vaatteesi ovat?
Voi ei. Mitä minä nyt teen?

776
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>Olin ihmeissäni.</i>

777
00:53:51,645 --> 00:53:54,731
Oletko keittiössä, Archie?

778
00:53:56,608 --> 00:53:57,651
Missä olet?

779
00:53:57,734 --> 00:54:01,321
<i>Etsin kaikkialta, mutta en löytänyt.</i>

780
00:54:01,404 --> 00:54:03,865
Voi ei.

781
00:54:03,949 --> 00:54:06,493
<i>Tiesin, että hän pelehti jonkun kanssa.</i>

782
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Kovin surullista.

783
00:54:07,702 --> 00:54:11,831
<i>Ei minua noin vain jätetty.</i>
<i>Clintonkin petti. Siinä vasta mies.</i>

784
00:54:11,915 --> 00:54:15,543
Keskus, 12 Montgomery 06.

785
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
Onko NAACP:n toimisto?

786
00:54:21,216 --> 00:54:27,806
Onko ystäväni Rose siellä?
Olen tolaltani. En löydä Archieta mistään.

787
00:54:28,431 --> 00:54:30,976
Hetkinen. Voi ei.

788
00:54:31,726 --> 00:54:36,648
Rosenkin tavarat ovat poissa.
Lähtivätköhän he yhdessä?

789
00:54:40,151 --> 00:54:43,446
<i>Menin Rosen työpaikalle.</i>
<i>Hän oli töissä NAACP:ssä.</i>

790
00:54:43,530 --> 00:54:46,241
Rose! Missä Rose on?

791
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Etsin Rosea.
Ettekö muka tiedä, missä hän on?

792
00:54:51,288 --> 00:54:55,500
Jonkun on paras kertoa,
missä hitossa Rose on.

793
00:54:55,583 --> 00:54:57,877
Missä Rose on?

794
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Missä hän on? Ettekö tiedä?

795
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Ettekö tiedä, missä Rose on?

796
00:55:07,846 --> 00:55:12,434
Missä Rose on? Missä hän on?

797
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Missä Rose on?

798
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Onko hän täällä? En näe häntä.

799
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Kertooko joku, missä Rose on?

800
00:55:26,323 --> 00:55:29,451
<i>Ajelin ympäriinsä ja etsin Rosea.</i>

801
00:55:30,410 --> 00:55:32,162
<i>Sitten näin hänet bussissa.</i>

802
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Bussissako se tyttö istuu?

803
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Näin hänet bussissa,</i>
<i>joten ajoin autoni sen eteen.</i>

804
00:55:39,336 --> 00:55:44,924
<i>Kuski sanoi: "Et voi tehdä noin."</i>
<i>Minua ei se kiinnostanut.</i>

805
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Tiedän, että kuulet minut.

806
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Minä puhkaisin bussin renkaat</i>
<i>kaikilla voimillani.</i>

807
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa, nyt nouset kyydistä.

808
00:55:53,767 --> 00:55:57,645
Älä siinä vain istu…
Pois siitä, kuski. Avaa ovi.

809
00:55:57,729 --> 00:56:01,983
Nouse kyydistä, Rosa.
Minä nappaan sinut. Sinä näet minut.

810
00:56:02,567 --> 00:56:06,279
Nouse nyt sieltä hemmetin bussista!

811
00:56:06,363 --> 00:56:11,576
Minä piiritän sinua.
Otan kuvan koko paskasta. Näen sinut.

812
00:56:11,659 --> 00:56:15,580
Olen Madea. Vuosi on 19…
Tuo on Rosa Parks, kyllä te tiedätte.

813
00:56:15,663 --> 00:56:22,379
Julkaisen tämän… Nyt on vuosi 1955,
mutta julkaisen sitten, kun tiedän…

814
00:56:23,755 --> 00:56:26,633
Julkaisen tämän joskus.
Kuvaan tämän iPhonella.

815
00:56:26,716 --> 00:56:31,513
Tai puhelimella,
koska silloin ei ollut iPhoneja.

816
00:56:31,596 --> 00:56:35,058
Tuo on Rosa Parks,
ja tuolla on äijäni Archie.

817
00:56:35,141 --> 00:56:38,436
Rosa vei hänet.
Siksi aloitin kansalaisoikeusliikkeen.

818
00:56:38,937 --> 00:56:42,440
Minä pyysin Rosaa nousemaan bussista.

819
00:56:42,524 --> 00:56:46,861
Valkoiset suuttuivat,
ja sitten Martin Luther King tuli.

820
00:56:46,945 --> 00:56:51,533
Ja Jesse Jackson,
Millie Jackson, pikku-Janet myös.

821
00:56:51,616 --> 00:56:56,329
LaToya ja Reba.
Kaikki Jacksonit olivat protestoimassa.

822
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
Kenestä Rosasta puhut?
-Rosa Parksista.

823
00:57:00,208 --> 00:57:02,836
Siitä Rosa Parksistako?
-Nimi on Rose.

824
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Hänestä tuli Rosa Parks vasta sen jälkeen.

825
00:57:06,464 --> 00:57:10,969
Ihmiset luulevat,
että hän yritti auttaa mustia, mutta ei.

826
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Hän ei noussut kyydistä,
koska olisin piessyt hänet.

827
00:57:15,098 --> 00:57:17,183
Jaaha.
-Kuule…

828
00:57:17,267 --> 00:57:22,564
Rosa Parks
on kansalaisoikeusliikkeen sankari.

829
00:57:23,314 --> 00:57:28,361
Hän on naissankari.
-Koska en antanut hänen nousta bussista.

830
00:57:28,445 --> 00:57:32,657
Nyt saatte istua, missä lystäätte.
Olkaa hyvät.

831
00:57:32,740 --> 00:57:35,910
Kiitos. Ylistämme sinua.
-Kiitos.

832
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Yritän vain sanoa,
että vaikka se oli kamala tilanne,

833
00:57:41,666 --> 00:57:46,713
siitä seurasi hyvää.
Mustien asiat edistyivät minun ansiostani.

834
00:57:46,796 --> 00:57:51,801
Syy ja seuraus.
-Niitä tarvitaan juhlissakin.

835
00:57:52,302 --> 00:57:57,348
Sinä otat Sylviasta kiinni
ja lyöt keskelle naamaa.

836
00:57:57,432 --> 00:58:00,435
Kutsut sisäisen roistosi esiin.

837
00:58:00,518 --> 00:58:05,648
Sinä pystyt siinä missä minäkin.
Minä olin seksikäs 20-vuotias.

838
00:58:05,732 --> 00:58:12,238
Jos olit silloin 20-vuotias,
olet nyt jotain 95-vuotias.

839
00:58:13,072 --> 00:58:15,200
Musta ei kerro.

840
00:58:16,576 --> 00:58:19,913
Otin tämän kuvan vuonna 1955.

841
00:58:21,331 --> 00:58:25,084
Vai niin.
-Totuus paljastuu.

842
00:58:48,775 --> 00:58:53,321
Tiskaa astiat.
-No, mutta hei! Hauska nähdä taas.

843
00:58:53,404 --> 00:58:55,490
Hei, Laura.
-Mitä kuuluu, Agnes?

844
00:58:55,573 --> 00:59:00,578
Nolottaa.
-Miksi? Et sinä mitään tehnyt.

845
00:59:00,662 --> 00:59:05,542
Olemme pahoillamme.
-Voisinko puhua Madean kanssa kaksin?

846
00:59:05,625 --> 00:59:09,837
Sopiihan se.
-Tule vain istumaan.

847
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
Voinko auttaa?
-Ota tämä.

848
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
Kiitos.
-Tähän suuntaan.

849
00:59:14,968 --> 00:59:19,597
Hauska nähdä taas. Mitä kuuluu?
-Hei, Madea.

850
00:59:19,681 --> 00:59:25,645
Eilinen nolottaa kovin.
-Ei kannata nolostella.

851
00:59:25,728 --> 00:59:31,276
Olin hupsu vanha mummeli.
-Höpsis, kaikki me olemme hupsuja.

852
00:59:32,610 --> 00:59:38,074
Kiitos. Näin vanhana sitä jäykistyy
ja paikkoja kolottaa.

853
00:59:38,157 --> 00:59:43,121
Siksi minä sitä käytänkin.
-Heräsin aamulla ilman kipuja.

854
00:59:44,289 --> 00:59:47,834
Minua ihan tanssitti.
-Sellainen minäkin olen.

855
00:59:47,917 --> 00:59:50,086
Nännini olivat kuin luodit.

856
00:59:51,045 --> 00:59:53,298
En ole ollut näin eläväinen vuosiin.

857
00:59:54,757 --> 00:59:58,636
Taidat haluta lisää.
-Kuin narkkari.

858
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Hyvä on, saat vähän, mutta ole varovainen.

859
01:00:03,016 --> 01:00:08,021
Tärkeintä on, että otat vähän ennen,
vähän nyt ja vähän myöhemmin.

860
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
Mikroannoksia, ymmärrätkö?
-Ymmärrän.

861
01:00:10,940 --> 01:00:15,069
Ota vähän. Saat yhden.
-Kiitos.

862
01:00:18,031 --> 01:00:22,535
Upeaa.
-Teen nämä itse.

863
01:00:22,619 --> 01:00:25,788
Niinkö?
-Voin antaa reseptin.

864
01:00:25,872 --> 01:00:30,043
Ole varovainen,
koska liiasta saa 5–10 vuotta.

865
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
Kiitos paljon.
-Ei kestä kiittää.

866
01:00:32,795 --> 01:00:38,259
Meistä tulee vielä hyvät ystävät.
-Uskon sen. Pidän sinusta, Agnes Brown.

867
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Panet märällä tussulla.</i>

868
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Mitä tuo oli? Mitä hän sanoi?

869
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Tarviit ämpärin ja mopin</i>
<i>tähän märkään tussuun.</i>

870
01:00:50,146 --> 01:00:54,150
Ämpärin ja mopin?
-Silloin on lääkäri tarpeen.

871
01:00:55,818 --> 01:00:59,656
<i>En halua sylkeä, haluan niellä,</i>
<i>haluan yökätä, haluan tukehtua.</i>

872
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Kosketa sitä roikkuvaa juttua</i>
<i>kurkkuni perällä.</i>

873
01:01:03,951 --> 01:01:07,580
Aika raakaa.
-Hän kerjää angiinaa.

874
01:01:07,664 --> 01:01:10,750
Äiti sanoi,
ettei silloin pysty jodlaamaan.

875
01:01:11,376 --> 01:01:15,922
Nuorten laulut ovat niin kammottavia.
Mistä se tulee?

876
01:01:16,005 --> 01:01:18,841
En tiedä. Mihin tämä maailma on menossa?

877
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
Nykynuoret.
-Kuuntelevat tätä soopaa.

878
01:01:22,512 --> 01:01:25,056
Et usko, mitä kuulimme.
-Mitä?

879
01:01:26,432 --> 01:01:30,186
Mitä etsit?
-Puhelinta.

880
01:01:31,688 --> 01:01:35,483
Siinähän se. Terve, Lil Black.

881
01:01:36,442 --> 01:01:39,487
Mitä? Koska? Tänäänkö?

882
01:01:39,570 --> 01:01:43,991
Hänellä taitaa olla märkä…
-Älä.

883
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
Mitä sanot?
-Se on hyvä.

884
01:01:50,164 --> 01:01:54,293
Eikä ole.
-Olet perfektionisti.

885
01:01:55,712 --> 01:01:57,505
Jännittääkö?
-Joo.

886
01:01:57,588 --> 01:02:02,677
Älä turhaan. Olet mahtava.
-Kiitos. Pidät aina puoliani.

887
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
Katsos, kun halaavat.
-Suloista.

888
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Voi teitä kahta.

889
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam, kai sinä tiedät,
että tuo on häämusiikkia?

890
01:02:21,362 --> 01:02:25,700
Siksihän minä sitä laulan.
Kohta varmaan menevät jo vihille.

891
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Onnea. Sitten kun nimesi sanotaan,

892
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
minä laulan: <i>Täällä isoisäsi!</i>

893
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Noin korkea laulu vie pallit mukanaan.

894
01:02:36,919 --> 01:02:40,882
Noin korkealta minä laulan.
Laulan aina korkealta.

895
01:02:40,965 --> 01:02:44,886
Katsokaas tuota.
-Herttinen.

896
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
Mitä?

897
01:02:51,350 --> 01:02:54,520
Näytätte hyviltä.
-Kaunis väri.

898
01:02:55,688 --> 01:03:00,067
Mitä he täällä tekevät?
-Kutsuin isän, hän halusi tuoda Sylvian.

899
01:03:01,027 --> 01:03:03,279
Tim!
-Kaikki on hyvin.

900
01:03:03,905 --> 01:03:07,700
Eikä ole. Etkö tosiaan suutu?

901
01:03:07,784 --> 01:03:11,537
Mistä nyt tuulee?
-Kaikki on hyvin.

902
01:03:12,830 --> 01:03:16,083
Tiedätkö, mitä? Odotas, kun Madea näkee.

903
01:03:16,167 --> 01:03:21,172
Sanoin: "Jos minä teen salaattia,
niin minultahan ei reseptiä viedä."

904
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Kohta on helvetti irti.

905
01:03:23,591 --> 01:03:28,262
Mitä hittoa?
Tuo mies ei taatusti ole taas täällä.

906
01:03:28,346 --> 01:03:31,808
Minä kutsuin hänet.
-Miksi ihmeessä?

907
01:03:31,891 --> 01:03:35,853
Miten niin kutsuit?
-Ole nyt kiltti, minun vuokseni.

908
01:03:35,937 --> 01:03:39,982
Emme me niin läheisiä ole.
En edes tykkää sinusta.

909
01:03:40,066 --> 01:03:42,735
Madea, taidat tarvita vähän suklaata.

910
01:03:43,945 --> 01:03:48,574
Olen ottanut jo liikaa.
-Sieltä hän nyt tulee.

911
01:03:49,450 --> 01:03:53,454
Laura, voimmeko jutella?
-Ei. Hänellä ei ole mitään sanottavaa.

912
01:03:53,538 --> 01:04:00,002
Voisimmeko jutella rauhassa?
-Menet naimisiinkin julkisesti.

913
01:04:00,086 --> 01:04:04,048
Puhutaan avoimesti,
että kaikki kuulevat sanottavasi.

914
01:04:04,131 --> 01:04:09,178
Haluan pyytää anteeksi.
Minun ei ollut tarkoitus rakastua.

915
01:04:09,971 --> 01:04:12,974
Niin vain tapahtui.
-Katso tätä.

916
01:04:14,058 --> 01:04:16,727
En välitä paskaakaan.
-Madea!

917
01:04:16,811 --> 01:04:19,647
Heippa, tyttönen.

918
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
En tiennyt, miten kertoisin siitä.

919
01:04:23,025 --> 01:04:28,322
Olisit ottanut minut. Minulla on isompi.

920
01:04:28,406 --> 01:04:31,742
Hiljaa, Joe.
-Minä rakastan sinua.

921
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Alahan laputtaa nyt
ja vie tuo rotjake mennessäsi.

922
01:04:36,247 --> 01:04:37,832
Sillä lailla, Mabel!

923
01:04:37,915 --> 01:04:41,961
Tim, pitäisikö meidän lähteä?
-Pitäisi.

924
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
Puhun pojalleni.
-Ja minä sinulle.

925
01:04:46,632 --> 01:04:49,302
Sinä olet surkea pas…
-Davi!

926
01:04:49,886 --> 01:04:52,388
En kestä tuota pelleä.
-Mitä?

927
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
Mikä sinuun on mennyt, Davi?
-En siedä häntä.

928
01:04:56,559 --> 01:04:59,520
Kohta tapahtuu.
-Kelle luulet puhuvasi?

929
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Miehelle, joka jätti perheensä
ja jätti Lauran itkemään.

930
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
Et tunne minua.
-Kulta.

931
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
Pieksen sinut mielelläni.
-Lopeta!

932
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
Lopeta heti paikalla!
-En siedä häntä!

933
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
Mitä?

934
01:05:16,746 --> 01:05:19,957
Ei helvetti.
-Sillä lailla!

935
01:05:23,210 --> 01:05:26,756
Mikä sinua vaivaa? Kaadoit tuon tytön.

936
01:05:26,839 --> 01:05:30,676
Hän löi Lauraa.
-Löi pienokaistani!

937
01:05:30,760 --> 01:05:32,637
Mitä pirua?
-Hetkinen.

938
01:05:35,514 --> 01:05:38,142
Kulta, oletko kunnossa?
-Kultako?

939
01:05:38,225 --> 01:05:39,977
Niin poika sanoi.
-Oletko?

940
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Eikö hän huolehdi Timmystä?
Timmy, etkös sinä ole hänen kultansa?

941
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Miksi hän Lauraa kullittelee?

942
01:05:48,069 --> 01:05:50,988
Kerrotko sinä?
-Ei nyt ole oikea hetki.

943
01:05:51,072 --> 01:05:54,867
Hekin kertoivat salaisuutensa.
-Mitä pitäisi kertoa?

944
01:05:55,409 --> 01:05:56,869
Ole kiltti.

945
01:05:57,870 --> 01:06:01,499
Olemme seurustelleet kaksi vuotta.
-Et ole tosissasi.

946
01:06:01,582 --> 01:06:03,960
Mitä?
-Tiesitko sinä tästä?

947
01:06:04,043 --> 01:06:08,005
Mitä, Davi?
-Mitä se tarkoittaa?

948
01:06:08,089 --> 01:06:11,968
Sitä, että nuo ovat panneet.
-Joe!

949
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Turha suuttua äidillesi,
jos hän hakee vähän korviketta.

950
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Nyt minä ymmärrän, Laura.

951
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Ja nyt ymmärrän,
miksi et ole vihainen heille.

952
01:06:26,148 --> 01:06:32,822
Jep.
-<i>Anna mennä ja rokkaa vaan.</i>

953
01:06:32,905 --> 01:06:34,448
Onko se totta?

954
01:06:38,452 --> 01:06:40,037
On se.

955
01:06:40,579 --> 01:06:45,626
Olen niin sekaisin,
etten tiedä mistään mitään.

956
01:06:46,168 --> 01:06:49,672
Luulin, että pojat oli rakastavaisia.

957
01:06:49,755 --> 01:06:53,384
Anteeksi, täti. Voin selittää.
-Etkä selitä.

958
01:06:53,467 --> 01:06:56,512
Täti…
-Sinä ja äiti, niinkö?

959
01:06:57,304 --> 01:06:58,889
Meidän piti kertoa.

960
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Piti kertoa.

961
01:07:02,768 --> 01:07:06,063
Hän on minun ikäiseni.
Kolme vuotta vanhempi.

962
01:07:06,731 --> 01:07:10,359
Hetkonen. Oletko sinä vihainen?

963
01:07:10,443 --> 01:07:15,114
"Olemme samanikäisiä.
Hän on kolme vuotta minua vanhempi."

964
01:07:16,115 --> 01:07:20,661
Nyt yrität jekuttaa.
Ettehän te silloin ole samanikäisiä.

965
01:07:21,328 --> 01:07:26,375
Ei se sillä lailla…
-Poika narraa. En minä niin pilvessä ole.

966
01:07:26,459 --> 01:07:30,129
Seurusteletko muka tuon lapsen kanssa?
-Paraskin puhuja.

967
01:07:30,755 --> 01:07:33,424
Arvosteletko minua?
-Totta hitossa.

968
01:07:33,924 --> 01:07:37,136
Etkö löydä oikeaa miestä?

969
01:07:37,219 --> 01:07:41,515
Ei ole asiat paljon muuttuneet.
-Hupaisaa.

970
01:07:41,599 --> 01:07:45,686
Tämäkö on hupaisaa,
vaikka sinä veit parhaan ystäväni?

971
01:07:45,770 --> 01:07:51,484
Tiedätkö, mikä on hupaisaa?
Sylvia auttoi minua avioerossa,

972
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
mutta sinä sait kaiken.

973
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Siinä se tuli.
-Puhu suusi puhtaaksi.

974
01:08:00,117 --> 01:08:04,872
Arvaa, mikä muu on hassua.
Se, kun menen hänen pomojensa pakeille.

975
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Kerron saaneeni kehnoa lakiapua.

976
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
Vedän teidät oikeuteen ja saan saatavani.

977
01:08:14,090 --> 01:08:16,133
Sitten näemme, ketä naurattaa.

978
01:08:16,926 --> 01:08:23,432
Kyllä me seurustelemme,
ja hänessä on enemmän miestä kuin sinussa.

979
01:08:23,516 --> 01:08:29,814
Enemmän miestä kuin sinussa tulee olemaan.
Hän näkee ja kuulee minut.

980
01:08:30,564 --> 01:08:34,902
Hän muistutti minua,
että voin seistä omilla jaloillani.

981
01:08:35,820 --> 01:08:41,283
Sinä ja surkea perseesi
voisitte ottaa oppia tästä 26-vuotiaasta.

982
01:08:41,367 --> 01:08:45,287
Tyttö puhui suunsa puhtaaksi.
-Totta.

983
01:08:45,371 --> 01:08:48,040
Sait kuulla kunniasi.

984
01:08:48,124 --> 01:08:52,711
Tuo poika…
-On kohta hänen miehensä.

985
01:08:54,922 --> 01:08:59,051
Mitä? Hetkinen, mitä tapahtuu?
-Kulta.

986
01:09:02,054 --> 01:09:03,973
Voi hitsi!

987
01:09:05,224 --> 01:09:09,478
Ei nyt ole protestien aika.
-Älä nyt rupea romanttiseksi.

988
01:09:10,146 --> 01:09:14,275
Ei pelurit… Polvilleen meni.
-Älä viitsi, Davi.

989
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Tule vaimokseni.

990
01:09:25,619 --> 01:09:28,914
Suostu nyt.

991
01:09:31,083 --> 01:09:34,628
Antaa mennä!
-Mitä tämä on?

992
01:09:35,713 --> 01:09:37,548
Tämä on kaunista.

993
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Hän voisi olla Davin äiti.
Ei käytetyllä autolla kisoja voiteta.

994
01:09:41,969 --> 01:09:46,891
Davi rakastaa häntä.
-Mitä sinä miehetön siitä tietäisit?

995
01:09:46,974 --> 01:09:48,267
Sinä…

996
01:09:53,022 --> 01:09:55,900
Suostu nyt.
-Mennään.

997
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Onpas noloa.

998
01:10:03,490 --> 01:10:05,534
Tuo taisi olla "ei".

999
01:10:08,162 --> 01:10:09,455
Vai niin.

1000
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Anteeksi.

1001
01:10:11,957 --> 01:10:14,126
Pyysi anteeksi.
-Pyysi…

1002
01:10:14,835 --> 01:10:18,547
Olisi nyt sanonut jotain.
-Pyysi sentään anteeksi.

1003
01:10:20,174 --> 01:10:22,343
Mitä tuokin oli? Voi raukkaa.

1004
01:10:22,426 --> 01:10:28,307
Anna hänen olla.
-Ei hänen olisi tarvinnut noin tehdä.

1005
01:10:28,390 --> 01:10:32,603
Onpa noloa.
-Olisi voinut sanoa jotain. Anteeksi.

1006
01:10:32,686 --> 01:10:34,605
Ei halunnut.
-Anteeksi.

1007
01:10:34,688 --> 01:10:40,736
Ei tämä kuulu teille! Mitä siinä katsotte?
Syökää älkääkä nuuskiko.

1008
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Antaisitko oluen?

1009
01:10:47,159 --> 01:10:49,578
Laura.
-En halua puhua.

1010
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
Kulta.
-Rakastan häntä.

1011
01:10:51,622 --> 01:10:53,666
Mikset sanonut mitään?

1012
01:10:55,042 --> 01:11:00,297
Tässä on liikaa meneillään.
-Sinun on tehtävä päätöksiä.

1013
01:11:01,131 --> 01:11:06,512
En halunnut satuttaa häntä.
-Vain sinä voit korjata tilanteen.

1014
01:11:08,514 --> 01:11:09,682
Korjaa se.

1015
01:11:10,975 --> 01:11:12,226
Mennään.

1016
01:11:23,821 --> 01:11:30,286
En pyytänyt ottamaan lapsia mukaan.
Nämä ovat aikuisten juhlat.

1017
01:11:30,369 --> 01:11:33,747
Että näitä kärpäsiä.
Olisi pitänyt vaihtaa kalsarit.

1018
01:11:34,999 --> 01:11:37,960
Sinä se olet hassu.

1019
01:11:38,043 --> 01:11:40,129
Tarvitsen "suklaata".
-Niinkö?

1020
01:11:40,212 --> 01:11:44,967
Se ei vaikuta.
-Voin antaa, mutta kuuntele tarkkaan.

1021
01:11:45,050 --> 01:11:50,347
Ole varovainen. Otin kerran liikaa,
ja se iski yhtäkkiä kunnolla.

1022
01:11:50,431 --> 01:11:54,059
Löysin itseni Meksikosta
Arriba-muuliin sidottuna.

1023
01:11:54,810 --> 01:11:59,315
Myin tequilaa tissivaosta.
En tiedä, miten siinä niin kävi.

1024
01:11:59,398 --> 01:12:03,610
Saat yhden,
mutta olet sitten vastuussa itsestäsi.

1025
01:12:03,694 --> 01:12:07,948
No, jos nyt yhden.
Ei minun varmaan pitäisi.

1026
01:12:08,741 --> 01:12:13,537
Mikä siihen Daviinkin meni?
Isoisänsä tarvitsee häntä Irlannissa.

1027
01:12:13,620 --> 01:12:17,041
Mitä?
-Semmoinen sopimus meillä on.

1028
01:12:17,916 --> 01:12:21,754
Kun vanhemmat kuolivat, Luoja siunatkoon…
-Siunaa, juu.

1029
01:12:23,005 --> 01:12:25,132
En unohda viimeisiä sanoja.

1030
01:12:25,215 --> 01:12:27,843
Mitkä ne olivat?
-"Himpura, bussi!"

1031
01:12:30,179 --> 01:12:32,431
Siinä menee henki.
-He siis kuolivat.

1032
01:12:32,514 --> 01:12:39,480
Davin isoisän piti hoitaa tilaa,
kunnes Davi voisi ottaa ohjat.

1033
01:12:39,563 --> 01:12:44,485
Nyt on oikea aika, ja Davi tietää sen.
-Onpa suloista.

1034
01:12:44,568 --> 01:12:48,489
Ehkä hänen sydämensä toivoo muuta.
-Himputtiin koko sydän.

1035
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Joskus kadun lasten hankkimista.

1036
01:12:52,076 --> 01:12:56,663
Kuule, lasten pitää antaa
elää omaa elämäänsä.

1037
01:12:57,456 --> 01:13:03,379
Tiedän, mutta he ovat velkaa meille.
Eikö Cora muka ole velkaa sinulle?

1038
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Totta hitossa! Hänet elättääkseni
minä hinkkasin tankoa monta vuotta.

1039
01:13:08,217 --> 01:13:12,805
Reisistä poistettiin iso kasa tikkuja.
-Tikkujako?

1040
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Ei siihen aikaan ollut metallitankoja.
Nykyään on niin helppoa.

1041
01:13:16,767 --> 01:13:20,562
Siihen aikaan käytettiin
lakkaamattomia puhelinpylväitä.

1042
01:13:20,646 --> 01:13:27,194
Siinä sitä tanssittiin ja ansaittiin.
Sisäreidet on ihan romuna.

1043
01:13:29,196 --> 01:13:33,367
Minä tein sen, mikä oli tehtävä.

1044
01:13:33,450 --> 01:13:38,330
Hänen on tultava kotiin hoitamaan tilaa.
-Mitä jos se ei ole hänen unelmansa?

1045
01:13:38,414 --> 01:13:40,958
Himskattiin unelmat! Hänen on pakko.

1046
01:13:41,041 --> 01:13:46,922
Miltä sinusta tuntuu,
jos hän lypsää sonneja vasten tahtoaan?

1047
01:13:47,005 --> 01:13:50,134
Lehmiä. Lehmiä lypsetään.
-Mitä?

1048
01:13:50,217 --> 01:13:53,804
Sonneja ei lypsetä.
-Jaa. Oli miten oli.

1049
01:13:53,887 --> 01:13:59,268
Mitä väliä haluamisillanne on,
jos onni onkin täällä?

1050
01:13:59,351 --> 01:14:03,730
Tajuatko, miten kovaa työ on?
Miten vaikea sonni on saada astumaan?

1051
01:14:04,231 --> 01:14:10,529
Kerran sonnille piti antaa kielipusu.
Enempään en sillä kertaa suostunut.

1052
01:14:11,697 --> 01:14:16,034
Ja kaikki se paskan lapiointi!
Me teimme uhrauksia.

1053
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Lapset elävät aina omia elämiään.

1054
01:14:20,038 --> 01:14:24,168
Joko olet heitä vastaan
tai annat heidän tehdä virheensä -

1055
01:14:24,251 --> 01:14:27,129
ja autat sitten jälkien siivoamisessa.

1056
01:14:27,212 --> 01:14:29,923
Kiitos neuvoista.
-Ole hyvä.

1057
01:14:30,007 --> 01:14:33,051
Olen päättänyt, että Davi lähtee mukaan.

1058
01:14:33,802 --> 01:14:38,140
Sitten en voi mitään. Ota lisää.
Sitten nähdään, kuka lähtee ja minne.

1059
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Ota koko pussi.
Sitten nähdään, kuka lähtee.

1060
01:14:42,102 --> 01:14:46,607
Tulkaa sisään, täällä on liian kuuma.
-Ei minun varmaan pitäisi.

1061
01:14:46,690 --> 01:14:52,696
Ja lapset pois pihalta, en tunne heitä.
Ettekä sitten ota lautasia mukaan!

1062
01:15:15,636 --> 01:15:19,473
Minä rakastan häntä.
-Milloin meinasit kertoa?

1063
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Halusin antaa tilaa juhlille
ja sinun kaapista tulollesi.

1064
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Mitä väliä? Hän ei halua naimisiin.

1065
01:15:29,942 --> 01:15:34,071
Tämä on paskaa.
-Tiedät, että olemme hyvät toisillemme.

1066
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Miten niin muka?
Sinä olet valehdellut koko ajan!

1067
01:15:38,575 --> 01:15:42,955
En ole valehdellut!
-Olitko viikonloput äidin kanssa?

1068
01:15:44,289 --> 01:15:47,668
Olin.
-Sitten taisit valehdella.

1069
01:15:47,751 --> 01:15:50,921
Hän ei halunnut kertoa.
-Syytätkö häntä?

1070
01:15:51,004 --> 01:15:56,093
Kerron vain, miten se meni.
-Minulla ei ole mitään sanottavaa.

1071
01:15:56,176 --> 01:15:58,053
Mene.
-Tim.

1072
01:15:59,263 --> 01:16:02,140
Mitä sinä siinä vielä seisot?

1073
01:16:02,224 --> 01:16:05,644
Olen ystäväsi ja rakastan sinua.
-Rakastat koko perhettä.

1074
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Ole sitten vihainen.

1075
01:16:10,148 --> 01:16:13,986
Halusin olla tukenasi
enkä tuottaa pettymystä. Anteeksi.

1076
01:16:16,280 --> 01:16:19,408
En halua satuttaa sinua.

1077
01:16:20,909 --> 01:16:24,621
Ihan tosi?
-Anteeksi, mutta rakastan äitiäsi.

1078
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Minä häivyn.

1079
01:16:30,669 --> 01:16:35,841
Nuo asiat eivät kuulu
samaan lauseeseen. Mikä sinua vaivaa?

1080
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Aina kun haluan vähän pilveä…</i>

1081
01:16:51,523 --> 01:16:52,774
Hetkinen.

1082
01:16:54,484 --> 01:16:58,989
Minä täällä vähän ompelen.
Että pitääkin olla vieraita.

1083
01:17:03,201 --> 01:17:04,578
Sisään!

1084
01:17:05,579 --> 01:17:07,581
Hei.
-Hei.

1085
01:17:07,664 --> 01:17:14,087
Mukava, että tulit.
Odottelinkin seuraa. Istu alas.

1086
01:17:16,089 --> 01:17:19,551
Mitä sinulle kuuluu?
-Hyvää.

1087
01:17:20,052 --> 01:17:25,641
Taisin taas pilata
poikani valmistujaisjuhlat.

1088
01:17:25,724 --> 01:17:28,644
Niin menit tekemään.

1089
01:17:28,727 --> 01:17:31,938
Ei vainenkaan. Et ole pilannut mitään.

1090
01:17:32,022 --> 01:17:36,151
Olet tehnyt paljon uhrauksia.
Kyllä hän pärjää.

1091
01:17:36,234 --> 01:17:38,528
Oletko varma?
-Olen.

1092
01:17:38,612 --> 01:17:44,451
Etkö muista uhrauksiasi?
Vanhemmat uhraavat syntymästä lähtien.

1093
01:17:44,534 --> 01:17:48,830
Olet tehnyt uhrauksia
aina päiväkodista yliopistoon asti.

1094
01:17:48,914 --> 01:17:54,252
Nyt on sinun vuorosi
pitää huolta itsestäsi. Hän pärjää kyllä.

1095
01:17:55,629 --> 01:17:58,340
Tarkoitatko Davia?
-Tarkoitan.

1096
01:17:58,423 --> 01:18:03,470
Tiesin, että jotain oli meneillään.
Olit niin pirtsakka tullessasi.

1097
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Arvasin, että ilollesi on syy.

1098
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Ei se hänestä johdu, vaikka hän on hauska.

1099
01:18:10,602 --> 01:18:15,232
Alan vasta oppia rakastamaan itseäni
ja olemaan tyytyväinen itseeni.

1100
01:18:15,315 --> 01:18:20,821
Sitten olet oikealla tiellä.
Siitä kaikki alkaa.

1101
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
En voi naida häntä, hän on liian nuori.

1102
01:18:25,409 --> 01:18:30,038
Olen jutellut sen pojan kanssa,
ja hän vaikuttaa kypsältä.

1103
01:18:30,122 --> 01:18:34,126
Hän on tainnut kokea kovia.
Joskus kärsimykset kasvattavat.

1104
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
Miten tapasitte?
-Oho.

1105
01:18:36,461 --> 01:18:38,046
Noin sinä hymyilet.

1106
01:18:39,005 --> 01:18:43,135
Tarina taitaa olla hyvä.
-Se oli niin helppoa.

1107
01:18:43,218 --> 01:18:49,057
Menin Timin luo kylään.
Jouduin odottelemaan kuten aina.

1108
01:18:49,141 --> 01:18:54,438
Davi oli siellä, ja me aloimme jutella.
En tiedä, mitä tapahtui.

1109
01:18:55,313 --> 01:19:01,987
Siinä oli jotain oudon maagista.
Me vain jatkoimme juttelua ja…

1110
01:19:02,070 --> 01:19:07,826
Sitten hän oli
hanurissa kiinni ja puhui irania.

1111
01:19:07,909 --> 01:19:10,662
Eikö vain?
-Se vain…

1112
01:19:10,746 --> 01:19:13,665
Pilkallani puhuin.
-Hyvä! En halua puhua siitä.

1113
01:19:13,749 --> 01:19:18,336
Ei se mitään.
Voisin opettaa sinulle jotain.

1114
01:19:18,420 --> 01:19:22,215
Näin, miten se poika katsoo sinua.
Hän on rakastunut.

1115
01:19:22,799 --> 01:19:26,887
Niin on, mutta Agnes sanoo,

1116
01:19:26,970 --> 01:19:32,684
että Davin pitäisi palata Irlantiin
ja ryhtyä maatilalliseksi.

1117
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
En tiennyt, että tiedät.
-Nyt tiedän.

1118
01:19:36,521 --> 01:19:42,027
Agnes on sen kaiken takana.
-En halua, että hän vihoittelee minulle.

1119
01:19:42,110 --> 01:19:47,199
Minusta teidän pitäisi puhua
siitä Iraniin menemisestä ja muusta.

1120
01:19:47,282 --> 01:19:51,328
Irlantiin.
-Niinhän minä sanoin. Iranantiin.

1121
01:19:51,411 --> 01:19:56,082
Jutelkaa. Ehkä lähdet vielä mukaan.
-Mitä?

1122
01:19:56,166 --> 01:20:00,170
Joskus rakkauden vuoksi
pitää ottaa riskejä.

1123
01:20:01,004 --> 01:20:03,548
Pitäisikö minun?
-Mikä sinua pidättää?

1124
01:20:03,632 --> 01:20:06,885
Poikasi valmistuu, olet uhrauksesi tehnyt.

1125
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
Eikä niitä
auton ja talon rotiskoja kannata pitää.

1126
01:20:10,972 --> 01:20:15,811
Miestä ei ole,
ja työkin on surkea. Mikset lähtisi?

1127
01:20:15,894 --> 01:20:19,940
Työ on kyllä surkea.
-Maatila voi olla pahempi.

1128
01:20:21,483 --> 01:20:24,945
Mustat naiset ja maatilat
eivät oikein sovi yhteen.

1129
01:20:25,028 --> 01:20:28,573
Mieti, varsinkin Irania.
-Minä olen sentään vapaa.

1130
01:20:29,366 --> 01:20:33,495
Tekisitkö sinä niin? Olisiko se viisasta?

1131
01:20:33,578 --> 01:20:37,207
Sehän on rakkautta. Kyllä se kannattaa.

1132
01:20:37,290 --> 01:20:40,627
Sinun iässäsi minä otin riskejä.

1133
01:20:40,710 --> 01:20:45,048
Minä tein kaiken enkä siksi kadu mitään.

1134
01:20:45,131 --> 01:20:49,970
Pidä hauskaa, mutta älä tärvele elämääsi.
Ota riskejä rakkauden suhteen.

1135
01:20:50,053 --> 01:20:54,516
Rakkaus ei kolkuttele joka ovella.
-Ymmärrän. Minua…

1136
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Minua pelottaa.
Olen häntä 12 vuotta vanhempi.

1137
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Et sinä ikäerosta huolehdi.
Sinä pelkäät sydänsuruja.

1138
01:21:04,359 --> 01:21:11,116
Sydänsurut saavat epäilemään
ja pelkäämään rakkautta.

1139
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Minä sanon aina,
että pitää uskaltaa yrittää uudestaan.

1140
01:21:16,162 --> 01:21:21,251
Jos sydän särkyy, yritä uudestaan.
Jos se särkyy taas, yritä uudestaan.

1141
01:21:21,334 --> 01:21:28,049
Lopulta sitä kohtaa semmoisen kirurgin,
joka kursii sydämen taas kokoon.

1142
01:21:28,133 --> 01:21:33,847
Siksi rakkauden vuoksi pitää taistella.
-Aivan.

1143
01:21:33,930 --> 01:21:38,059
Ymmärrän, että et halua luottaa
ja rakennat muuria ympärillesi.

1144
01:21:38,143 --> 01:21:41,313
Muuri pitää kaiken ulkopuolella.

1145
01:21:41,396 --> 01:21:46,318
Rakenna mieluummin aita,
jonka yli voi katsella mieleisiä ihmisiä.

1146
01:21:48,278 --> 01:21:52,949
Sinä olet viisas.
-Kiitos. Se johtuu ruohosta.

1147
01:21:53,033 --> 01:21:58,413
Viisauksista puheen ollen.
Alttarilla sanot sitten tahdon monille.

1148
01:21:58,496 --> 01:22:04,294
Yhden tahtomisesta ei tule mitään.
-En ymmärrä.

1149
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
Siksi niin monet eroavat.
He sanovat tahdon vain yhdelle.

1150
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Taidan perua puheeni.
Nyt sinä puhut sekavia.

1151
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Ymmärtäisit, jos olisit pilvessä.
Yritän selittää.

1152
01:22:16,973 --> 01:22:23,563
Naimasi ihminen ei kohta enää ole sama.
Ihmiset kehittyvät ja muuttuvat.

1153
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Monet uusivat valojaan,
koska puoliso ei ole enää sama ihminen.

1154
01:22:28,777 --> 01:22:33,531
Ymmärrätkö? Ota riski, kyllä sinä pärjäät.

1155
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Se poika ei vielä ymmärrä,
mutta sinä ymmärrät kyllä.

1156
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Edetkää ihan rauhassa.

1157
01:22:40,205 --> 01:22:44,793
Kuule, minä olin ompelemassa.
Tai kut… Ei, kun neulo…

1158
01:22:44,876 --> 01:22:49,673
Olin neulostelemassa
ja haluaisin jatkaa. Lähtisitkö?

1159
01:22:49,756 --> 01:22:52,384
Hyvä on.
-Kiitos. Minä rakastan sinua.

1160
01:22:52,467 --> 01:22:56,471
Olet viipynyt jo päivän.
Kohta olisi aika lähteä.

1161
01:22:56,554 --> 01:23:00,517
Aikani taisi tulla täyteen.
-Rakastan sinua.

1162
01:23:00,600 --> 01:23:04,396
Puhu sen pojan kanssa.
-Hyvä on.

1163
01:23:04,479 --> 01:23:06,272
Nauti ruohostasi.

1164
01:23:07,440 --> 01:23:10,318
Mistä tiesit?
-Luuletko, ettei se haise?

1165
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Minulla on resepti,
koska se ei ole laillista vielä!

1166
01:23:16,908 --> 01:23:19,828
Älä kerro siskollesi! Hiton kyttä.

1167
01:23:28,378 --> 01:23:31,965
Kenttä menee kiinni yhdeksältä.

1168
01:23:32,048 --> 01:23:35,927
Yrittävät keskinkertaistaa paikkoja.
-Eikö keskiluokkaistaa?

1169
01:23:36,511 --> 01:23:40,056
Kun kaikesta tehdään keskinkertaista.
-Keskiluokkaistetaan.

1170
01:23:40,849 --> 01:23:44,144
Sitähän minä juuri sanoin,
keskinkertaistaa.

1171
01:23:44,227 --> 01:23:49,315
Joskus ammun huvikseni ilmaan,
ettei tänne muuttaisi keskinkertaisia.

1172
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
Ei pidä olla liian kilttiä.
-Just.

1173
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Nostavat kiinteistöveroja
ja yrittävät varastaa talon.

1174
01:23:55,363 --> 01:23:59,159
Rakentavat pelikenttiä ja nättejä taloja.

1175
01:23:59,242 --> 01:24:01,786
Minähän en myy.
-Se on keskiluokkaistumista.

1176
01:24:01,870 --> 01:24:06,458
Oli mitä oli, minähän en myy.
-Tajusin.

1177
01:24:07,459 --> 01:24:10,211
Onko äiti vielä hereillä?
-Miksi?

1178
01:24:10,295 --> 01:24:14,424
Haluan jutella hänelle.
-Äidilläsi oli rankka päivä. Mene kotiin.

1179
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
Entä minä?
-Älä mene pahoittamaan hänen mieltään.

1180
01:24:17,719 --> 01:24:21,890
Haluan jutella.
-Mene nyt kotiin valmistautumaan.

1181
01:24:21,973 --> 01:24:28,605
Unohda tämä ja opettele puheesi.
Vanhemmat tekevät virheitä.

1182
01:24:28,688 --> 01:24:32,942
Lasten mielestä
vanhempien pitäisi olla parempia.

1183
01:24:33,026 --> 01:24:35,153
Parhaansa he tekevät.

1184
01:24:35,820 --> 01:24:40,492
Ei heille ole opetettu kasvattamista.
Ihmiset vain tekevät parhaansa.

1185
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
Etkö tiennyt heistä ollenkaan?

1186
01:24:43,369 --> 01:24:48,792
Kyllä Davi hänestä puhuu,
mutta en vain ole tajunnut.

1187
01:24:48,875 --> 01:24:51,836
Hänkö puhuu äidistäsi paljon?

1188
01:24:51,920 --> 01:24:56,966
Joo.
-Etkä sinä epäillyt yhtään mitään.

1189
01:24:57,050 --> 01:25:02,347
Opiskelijapojat siis puhuvat
toisen äidistä, etkä epäile mitään?

1190
01:25:04,974 --> 01:25:06,893
Sinäkö meinasit oikikseen?

1191
01:25:08,269 --> 01:25:12,982
Ota neuvosta vaari,
älä ota vielä rikosjuttuja.

1192
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Otat vain tapaturmia, jotain helppoa.

1193
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
Menen juttelemaan.
-Etkä mene.

1194
01:25:18,238 --> 01:25:23,868
Menet kotiin lepäämään
ja pidät huomenna hienon puheen.

1195
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Menen kaverin luokse.
En pysty katsomaan Davia.

1196
01:25:28,331 --> 01:25:31,042
Alahan mennä.

1197
01:25:31,126 --> 01:25:34,921
Ja jätä pallo tänne,
tai keskinkertaiset väittävät varkaiksi.

1198
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Yrittävät varastaa kaiken.

1199
01:25:37,590 --> 01:25:41,386
Avaapas portti. Vedä sitä.
-Näinkö?

1200
01:25:41,469 --> 01:25:44,097
En minä muuten mahdu. Vedä tänne.

1201
01:25:44,180 --> 01:25:47,851
Pitää olla kunnolla tilaa. Menehän siitä.
-Hyvä on.

1202
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1203
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1204
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
Kylläpä kestää. Pidätkö koltustani?
-Näytät oikein hyvältä.

1205
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Kiitos. Sain tämän Aretha Franklinilta.

1206
01:26:09,497 --> 01:26:13,126
Se on kaunis.
-Sain sen perintönä. Aretha oli muodikas.

1207
01:26:13,209 --> 01:26:17,839
Hän testamenttasi tämän minulle.
Miten äitisi voi?

1208
01:26:18,631 --> 01:26:22,343
Taitaa olla nek…
Alushousut puristavat vielä.

1209
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
Alushousut niin.
-Kyllä se siitä.

1210
01:26:25,180 --> 01:26:27,891
Mitä kuuluu, Agnes?
-Hyvää.

1211
01:26:27,974 --> 01:26:33,104
Nuo mutruhuulet kertovat muuta.
-Ei ollenkaan.

1212
01:26:33,188 --> 01:26:37,859
Kunhan tämä on ohi,
voimme nousta koneeseen. Davi myös.

1213
01:26:39,319 --> 01:26:43,448
Kylläpä tuli kylmä.
Harmi, ettei sinulla ollut hauskaa.

1214
01:26:43,531 --> 01:26:46,201
Oli minulla hauskaa.

1215
01:26:47,285 --> 01:26:50,705
En vain odottanut tätä.
-Tätäkö?

1216
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley.

1217
01:26:57,170 --> 01:26:59,756
Oletko ylpeä?
-Hyvä, Davi!

1218
01:27:02,300 --> 01:27:04,636
Hyvä, Davi!
-Tiedetään.

1219
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
He eivät edes katso toisiaan.
-Pilasin molempien valmistujaiset.

1220
01:27:09,182 --> 01:27:12,769
Etkä.
-Et pilannut mitään. Kyllä hän kestää.

1221
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Panimme paljon rahaa hänen koulutukseensa.

1222
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Minä käytin 37,49 dollaria
sen pojan koulutukseen.

1223
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1224
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Tuo on minun poikani!

1225
01:27:40,338 --> 01:27:42,006
Hyvä!
-Tim!

1226
01:27:43,007 --> 01:27:46,803
Saitteko kuvan? Saiko hän todistuksen?
-Kyllä.

1227
01:27:46,886 --> 01:27:51,057
Sitten menen pieksemään hänet.
-Istu sinä vain paikoillasi.

1228
01:27:51,140 --> 01:27:54,435
Älä nyt sentään valmistujaisissa.
-Niin!

1229
01:27:54,519 --> 01:27:59,565
Pilasit jo kahdet illalliset.
Pitääkö sinun aina temppuilla?

1230
01:27:59,649 --> 01:28:03,861
Tiedätkö, mitä sinä pilasit?
Ruokahaluni tuolla puvullasi.

1231
01:28:03,945 --> 01:28:07,907
Lopeta ja kuuntele puhetta.
-Älä puhu minulle kuin lapselle.

1232
01:28:07,991 --> 01:28:10,368
En minä…
-Saat vielä piiskaa.

1233
01:28:10,451 --> 01:28:14,998
En halua puhua kuin lapselle,
mutta tämä on tärkeä päivä.

1234
01:28:15,707 --> 01:28:21,421
Seuraavaksi puheenvuoron saa
priimusoppilas, Timothy Marshall.

1235
01:28:23,256 --> 01:28:29,053
Priimus!
-Tuo on minun poikani!

1236
01:28:29,137 --> 01:28:32,098
Nyt hän puhuu.

1237
01:28:32,181 --> 01:28:36,644
Hänen poikansa muka.
-Ei hän sinunkaan ole.

1238
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Et ole tehnyt mitään hänen puolestaan.

1239
01:28:42,567 --> 01:28:46,446
Eikö hän puhukaan?
-Mitä hän nyt sitten sanoo?

1240
01:28:46,529 --> 01:28:49,574
Ehkä hän osaa sen ulkoa.
-Ehkäpä.

1241
01:28:51,284 --> 01:28:57,999
Tarkoitukseni oli puhua elämästä
ja suuresta tulevaisuudesta.

1242
01:28:58,958 --> 01:29:00,960
Työpaikoista ja toivosta.

1243
01:29:02,045 --> 01:29:04,380
Nämä viime päivät…

1244
01:29:05,423 --> 01:29:10,762
Paras ystäväni valehteli minulle.
Tai valehtelu on väärä sana.

1245
01:29:10,845 --> 01:29:14,515
Hän ja oma äitini pettivät minut.

1246
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
En tiennyt heidän seurustelustaan.
-Voi ei.

1247
01:29:19,270 --> 01:29:23,232
Kertooko hän kaikille?
-Ei hänen tarvitsisi kaikille kertoa.

1248
01:29:23,316 --> 01:29:25,651
Nauhoitatko?
-Kyllä.

1249
01:29:25,735 --> 01:29:29,489
Olin vihainen koko viime yön.

1250
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
Olin vihainen heille
ja tietämättömyydelleni.

1251
01:29:33,409 --> 01:29:40,124
Sitten tajusin,
että minäkin salailen asioita.

1252
01:29:40,208 --> 01:29:43,628
Tai luulin salailevani. Perheeni tiesi jo.

1253
01:29:43,711 --> 01:29:45,546
Niin tiedettiin!

1254
01:29:45,630 --> 01:29:51,344
Minä nimittäin olen homo ja pelkäsin,
mitä he siitä sanovat.

1255
01:29:51,427 --> 01:29:53,888
Omista ajatuksistani en välittänyt.

1256
01:29:53,971 --> 01:30:00,728
Kun tulin kaapista, he vain rakastivat.
Olen onnekas, että minulla on perheeni.

1257
01:30:01,854 --> 01:30:05,483
Olemme aloittamassa tulevaisuuttamme.

1258
01:30:06,401 --> 01:30:10,613
Siksi haluan kiittää äitiäni,
joka on aina rakastanut minua.

1259
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
Hän on tukenut minua ja tehnyt kaikkensa,
että voisin opiskella.

1260
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
Kiitän myös isääni.
-Ei ole tehnyt mitään sinun eteesi!

1261
01:30:20,998 --> 01:30:22,375
Madea.
-Mitä?

1262
01:30:22,458 --> 01:30:23,626
Totta.

1263
01:30:23,709 --> 01:30:29,090
Isällä ei ollut paljon,
mutta hän yritti eronkin jälkeen tukea.

1264
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Paras ystäväni Davi -

1265
01:30:32,385 --> 01:30:36,806
ei koskaan tuominnut minua
ja oli aina ystäväni.

1266
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Vaikka hän puuhastelikin äitini kanssa.

1267
01:30:41,060 --> 01:30:43,604
Perhana.
-Miksi hän sitä toistelee?

1268
01:30:43,688 --> 01:30:45,857
Tottahan se on.

1269
01:30:45,940 --> 01:30:49,777
Poika puhuu liikaa.
Kotiasiat pysyvät kotona!

1270
01:30:49,861 --> 01:30:56,033
Mietin, millainen Davi on.
Hän on kypsä ja hyvä mies.

1271
01:30:56,117 --> 01:31:00,204
Tajusin olevani onnekas,

1272
01:31:00,288 --> 01:31:05,209
että kaksi rakastamaani ihmistä
löysivät toisensa minun ansiostani.

1273
01:31:06,461 --> 01:31:11,674
Olisinko mieluummin tiennyt?
Tietysti, mutta ei se haittaa.

1274
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
Haluan pyytää heiltä anteeksi.

1275
01:31:15,928 --> 01:31:19,599
Tulevaisuutta ei ole ilman menneisyyttä.

1276
01:31:20,933 --> 01:31:24,145
Olen kiitollinen perheestäni.

1277
01:31:24,645 --> 01:31:30,318
Isomummo-Madeasta, Cora-mummosta,
herra Brownista, Ellie- ja Bam-tädeistä.

1278
01:31:30,401 --> 01:31:35,656
Ja tietenkin Joe-enosta.
-Joe ei tullut, oli liian pilvessä.

1279
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Haluan maailman tietävän,

1280
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
että rakastan heitä
ja että olen kiitollinen heistä.

1281
01:31:43,831 --> 01:31:45,625
Me aloitamme tulevaisuuttamme.

1282
01:31:45,708 --> 01:31:51,589
Minä ponnistan omaani
tavallisten työtä tekevien harteilta.

1283
01:31:51,672 --> 01:31:56,260
Minulle he ovat jättiläisiä,
ja rakastan heitä koko sydämestäni.

1284
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Kiitos.

1285
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Kaunista.

1286
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
Hyvä puhe. Se oli kaunista.
-Kaunista.

1287
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
Niin oli.

1288
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
Hei.
-Tule tänne.

1289
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Ja minä kun luulin salailevani jotain.

1290
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Emme halunneet satuttaa.

1291
01:32:42,848 --> 01:32:46,769
Rakastatko häntä?
-Rakastan.

1292
01:32:49,230 --> 01:32:51,857
Entä sinä?
-Rakastan.

1293
01:32:54,068 --> 01:32:56,571
Olisit kertonut.
-Anteeksi.

1294
01:32:57,738 --> 01:33:03,035
Anna anteeksi. Meidän piti kertoa.

1295
01:33:05,037 --> 01:33:09,208
Älkää pyytäkö anteeksi.
Tiedän, millaista on hautoa salaisuutta.

1296
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
Minusta tuntuu hyvältä nyt,
kun te tiedätte.

1297
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
En halua, että joudutte salailemaan.

1298
01:33:17,675 --> 01:33:21,887
Olen todella ylpeä sinusta.
-Rakastan sinua.

1299
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
En sitten sano isäksi.
-Etkä saa.

1300
01:33:25,891 --> 01:33:29,687
Jos satutat äitiä…
-En tekisi niin.

1301
01:33:29,770 --> 01:33:32,440
Eihän sillä ole enää väliä.

1302
01:33:33,441 --> 01:33:36,861
Mikä mättää? Sinähän rakastat häntä.

1303
01:33:37,737 --> 01:33:42,074
Hänen täytyy palata Irlantiin.
Agnes teki sen selväksi.

1304
01:33:42,158 --> 01:33:44,619
Mitä?
-Siksikö sanoit ei?

1305
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
En halua tulla sinun ja perheesi väliin.

1306
01:33:48,080 --> 01:33:54,462
Onnea, Davi.
Perheesi ja koko Irlanti ovat ylpeitä.

1307
01:33:54,545 --> 01:34:00,426
Kiitos. Haluaisin jutella.
-Mitä turhia, minusta oli mukava tulla.

1308
01:34:00,509 --> 01:34:02,720
Mukava, että tulit.
-Sillä lailla.

1309
01:34:02,803 --> 01:34:05,431
Anna Davin puhua.

1310
01:34:05,931 --> 01:34:08,768
Kiitos, Cathy.
-Sano vain sanottavasi.

1311
01:34:08,851 --> 01:34:12,521
Tiedän, että…
-Hetkinen, unohdin korttisi.

1312
01:34:12,605 --> 01:34:14,940
Tässä on lahjasi.

1313
01:34:20,112 --> 01:34:21,322
Mikä tämä on?

1314
01:34:22,740 --> 01:34:25,242
Lentolippusi on peruttu.

1315
01:34:26,994 --> 01:34:30,706
Mutta…
-Ei muttia. Haluaisin, että tulet kotiin.

1316
01:34:30,790 --> 01:34:33,709
Tiedät, että kunnioitan perinteitä.

1317
01:34:33,793 --> 01:34:39,924
Eräs viisas nainen sanoi,
että lasten on elettävä omaa elämäänsä.

1318
01:34:40,716 --> 01:34:44,970
Hän puhui myös huorana olemisesta.
No, se ei ole tärkeää.

1319
01:34:45,054 --> 01:34:48,557
Asia on niin,
että sinun elämäsi on täällä.

1320
01:34:49,809 --> 01:34:54,522
Niin taitaa olla onnesikin laita.
Onneasi minä vain haluan.

1321
01:34:56,941 --> 01:35:00,528
Sillä lailla. Hyvä.

1322
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
Eikö haittaa, jos menemme naimisiin?
-Älä häneltä kysy.

1323
01:35:08,744 --> 01:35:12,707
Kysy sitä tältä nuorelta naiselta.

1324
01:35:14,125 --> 01:35:15,126
Laura…

1325
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Älä nyt taas polvistu. Hän sanoi jo ei.

1326
01:35:19,255 --> 01:35:22,466
Nolasit itsesi jo kerran.
-Hiljaa.

1327
01:35:22,550 --> 01:35:26,929
Kyllä hän saa kosia tytärtäni.
-Yritän estää nolaamasta itseään.

1328
01:35:27,012 --> 01:35:30,474
Ota kuva.
-Hiljaa nyt. Anna mennä.

1329
01:35:31,600 --> 01:35:35,896
Laura, tuletko vaimokseni?

1330
01:35:37,940 --> 01:35:41,068
Tulen.
-Kyllä!

1331
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Menemme naimisiin kanssasi!

1332
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Menkää vain vihille
ja astukaa avioliitelyyn.

1333
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
Mitä sanot isoisälle?
-En mitään.

1334
01:35:51,954 --> 01:35:54,874
Etkö?
-Hänen isoisänsä on vankilassa.

1335
01:35:54,957 --> 01:35:57,668
Hän nakuili hotellissa
kännisen lampaan kanssa.

1336
01:35:57,752 --> 01:36:02,131
Lampaanko kanssa? Johan on törkeää.
-Niinpä.

1337
01:36:02,798 --> 01:36:08,220
Veikö hän itse lampaan hotelliin?
-Ne olivat sokkotreffit.

1338
01:36:08,304 --> 01:36:10,848
Se elokuva on nähty.

1339
01:36:13,809 --> 01:36:17,980
Rakastan sinua, täti.
-Tiedän. Niin minäkin sinua.

1340
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Meidän on ehdittävä koneeseen. Cathy!

1341
01:36:22,318 --> 01:36:24,737
Siunausta. Olen ylpeä teistä.

1342
01:36:26,572 --> 01:36:28,866
Missä Madea on?
-Tuolla nukkumassa.

1343
01:36:29,366 --> 01:36:32,912
Hyvästellään. Tule, Cathy. Odota tässä.

1344
01:36:32,995 --> 01:36:37,082
Olen niin ylpeä teistä.
-Minä voin hoitaa järjestelyt.

1345
01:36:38,167 --> 01:36:42,087
Kiitos, Jay.
-Madea.

1346
01:36:42,755 --> 01:36:45,925
Minä ihan säikähdin. Ruoho sai uneliaaksi.

1347
01:36:46,884 --> 01:36:48,677
Joko se loppui?
-Jo.

1348
01:36:48,761 --> 01:36:53,599
Hyvä on.
-Me lähdemme. Davi saa jäädä.

1349
01:36:53,682 --> 01:36:57,353
Tiesin, että tekisit oikean päätöksen.

1350
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Kiitos. Olet ollut hurmaava emäntä.
Kiitos juttutuokioista.

1351
01:37:01,482 --> 01:37:04,652
Hurmaava emätin?
-Emäntä.

1352
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Jaa, emakko. Nyt ymmärrän.

1353
01:37:07,947 --> 01:37:14,662
Kiitos juttutuokioista ja reseptistä.
-Mitä tuosta, mutta älä joudu vankilaan.

1354
01:37:15,454 --> 01:37:20,042
Milloin tulet meille käymään?
Olisi mukava näyttää sinulle paikkoja.

1355
01:37:20,125 --> 01:37:24,672
Voisin näyttää kaiken.
Ehkä voisimme kiertää Eurooppaa.

1356
01:37:24,755 --> 01:37:28,384
Se olisi mukavaa.
-Haluan esitellä sinulle Irlantia.

1357
01:37:28,467 --> 01:37:33,180
En minä kyllä Iraniin voi lähteä.
-Irlantiin.

1358
01:37:33,264 --> 01:37:35,558
Iranlannissa on liikaa hiekkaa.

1359
01:37:36,141 --> 01:37:38,936
Helvetti soikoon. Ihan sama.

1360
01:37:39,019 --> 01:37:43,607
Minun on paras lähteä. Kiitos kaikesta.
-Turvallista matkaa.

1361
01:37:43,691 --> 01:37:49,071
Heippa.
-Heippa. Ja oikein paljon kiitoksia.

1362
01:37:49,154 --> 01:37:53,701
Kiitos, minä lähden nyt.
-Saattaisin, mutta olen liian pilvessä.

1363
01:37:53,784 --> 01:37:56,620
Siksi minä nukahdin.
Olen pilvessä. Olet rakas.

1364
01:37:57,246 --> 01:38:01,041
Niin sinäkin. Hei.
-Niin sinäkin. Hei, Agnes.

1365
01:38:01,125 --> 01:38:07,172
Halusin vain hyvästellä.
-Hyvästelit jo. Kahdesti.

1366
01:38:08,173 --> 01:38:13,721
Mitä sinä täällä uneksit?
-Kaikkea hyvää.

1367
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Kumpi on parempi?

1368
01:39:27,086 --> 01:39:32,299
"Drunk in Love" kaipaisi läpikäymistä.
-Totta.

1369
01:39:32,967 --> 01:39:39,181
Kaikkien pitäisi päästä kärryille siitä,
mikä meininki meillä on.

1370
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Miksi hän käveli edestäni? Olin puhumassa.

1371
01:39:43,602 --> 01:39:47,815
Ymmärrän. Kutsutaan kaikki koolle
ja katsotaan, mikä tunnelma on.

1372
01:39:47,898 --> 01:39:50,109
Paljonko kello on?
-Puoli seitsemän.

1373
01:39:50,192 --> 01:39:54,154
Milloin piti lähteä?
-Kahdeksalta.

1374
01:39:54,655 --> 01:39:59,743
Kyllä siinä sitten ehtii.
Hyvä on, tehdään niin.

1375
01:41:07,019 --> 01:41:10,314
Luoja, kiitämme siunauksestasi.

1376
01:41:10,397 --> 01:41:13,859
Kiitämme siitä,
että voimme tehdä tätä kaikkien…

1377
01:41:16,570 --> 01:41:20,741
Kauniiden ihmisten kanssa.
Osa ainakin kauniita.

1378
01:41:21,283 --> 01:41:25,412
Kiitämme sinua tällä hetkellä.

1379
01:41:25,496 --> 01:41:30,334
Kerrottakoon heille,
että on paras pysyä tahdissa.

1380
01:41:30,417 --> 01:41:34,880
Aamen ja kunnia olkoot…
Kiitos Machellasta.

1381
01:41:42,971 --> 01:41:46,475
Muistakaa käydä vielä askeleet läpi.

1382
01:41:46,558 --> 01:41:52,815
Muutamalta puuttuu pari askelta.
Kyllä te sen vielä opitte.

1383
01:41:52,898 --> 01:41:56,944
Haluan kertoa, että arvostan panostanne.

1384
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
En pysty hengittämään. Arvostan teitä.

1385
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Tämä on kaunista, ja me olemme kauniita.

1386
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Minusta on kaunista,
kun kauniit ihmiset ovat yhdessä.

1387
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Tämä on hyvä. Lopettakaa taputtaminen.

1388
01:42:21,343 --> 01:42:24,972
Ette lopeta, vaikka käsken.
Siksi ette opi askeliakaan.

1389
01:42:25,055 --> 01:42:29,935
Pitäisi mennä yy, kaa, koo, nee, vii.
Te menette yy, kaa, nee, nee, vii.

1390
01:42:30,435 --> 01:42:35,858
Oppikaa. Yritän opettaa teille jotain,
jotta olette valmiita tulevaan.

1391
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
Yy, kaa, koo, nee, vii.

1392
01:42:38,277 --> 01:42:40,696
Kokeilkaa. Yy, kaa, koo, nee, vii.

1393
01:42:40,779 --> 01:42:43,240
Näyttäkää. Yy, kaa, koo, nee, vii.

1394
01:42:43,740 --> 01:42:45,450
Taidatte osata.

1395
01:42:45,534 --> 01:42:52,249
Me tunnemme toistemme energian
ja hoidamme homman.

1396
01:42:52,332 --> 01:42:53,792
Sopiiko?

1397
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Ääneni katosi.

1398
01:43:49,014 --> 01:43:53,560
Kaiken pitää tuntua hyvältä.
Kaiken pitää mennä oikein.

1399
01:43:53,644 --> 01:43:59,399
Kaiken pitää sujua hyvin.
Minusta ei vielä tunnu valmiilta.

1400
01:43:59,483 --> 01:44:02,861
Minulta kysytään mielipiteitä,
mutta niihin ei vastata.

1401
01:44:02,945 --> 01:44:07,032
Homma hoituu, jos saan vastastuksen.

1402
01:44:07,115 --> 01:44:11,495
Miksi antaisin mielipiteitä,
jos ette vastaa? Vastatkaa.

1403
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea!

1404
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Ennen esitystä
harjoittelimme neljän tunnin ajan.

1405
01:45:12,514 --> 01:45:17,853
Esityksen jälkeen harjoittelimme lisää
nähdäksemme virheemme.

1406
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Tekstitys: Kirsi Reima



