1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,526 --> 00:00:30,405
NETFLIX Y TYLER PERRY STUDIOS PRESENTAN

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Mabel, no te lo vas a creer.
- Dime.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}No me lo explico.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Mira lo que está haciendo Brown.
- ¿El qué?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Se ve que se está preparando
para quemar todo el maldito barrio.

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,891
{\an8}Sal y dile que no eche
más líquido de encendido.

9
00:00:57,974 --> 00:00:59,100
{\an8}¿Qué le pasa?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Yo no pienso salir.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Provocará un incendio químico
y no quiero estar en medio.

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
{\an8}Ya viví uno en 1972
en la plataforma petrolera.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Me quemé las gónadas.

14
00:01:09,319 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, si quema la casa, ¿dónde vivirás?

15
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
{\an8}Debajo de tu enorme vestido
con los demás bichos.

16
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}No sé por qué coño te dejo vivir
en mi casa.

17
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Porque no puedes mantener
una casa así sola.

18
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}¿Ah, no? ¿Sabes qué?

19
00:01:24,209 --> 00:01:26,961
{\an8}Te voy a meter en un baúl del desván

20
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
{\an8}para que te pudras y cobraré tu paga

21
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
{\an8}hasta que los blanquitos
descubran qué pasó.

22
00:01:32,801 --> 00:01:34,427
{\an8}Tienes razón. Voy a salir.

23
00:01:34,511 --> 00:01:35,762
{\an8}Sí, será lo mejor.

24
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Yo soy la que manda en esta casa.

25
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Mientras seguiré cocinando
como si fuera la puta tía Jemima.

26
00:01:42,227 --> 00:01:43,061
{\an8}¿Brown?

27
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
{\an8}- ¿Qué cojones haces?
- Encender esto.

28
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Haré una gran barbacoa
por la graduación de mi bisnieto.

29
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Para preparar costillas ahumadas,
necesitas un buen fuego.

30
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Vas a salir ardiendo.

31
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
{\an8}No, Joe, se hace así.

32
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
{\an8}¿Sabes cómo se hace una barbacoa?

33
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
{\an8}Así, te lo digo yo.

34
00:02:01,204 --> 00:02:04,624
{\an8}Necesitas un fuego
que llegue al cielo, ya verás.

35
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
{\an8}Brown, vas a conseguir…

36
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Cuidado, mis zapatos.

37
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
¿Qué haces echando gasolina?

38
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Te digo que se hace así.
Si no vas a ayudar, vete.

39
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Vale, muy bien. Te ayudaré.

40
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- ¿Tienes cerillas?
- Sí. Toma.

41
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
- Gracias.
- Una cosa.

42
00:02:19,222 --> 00:02:20,348
- ¿Qué?
- Reza antes.

43
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
- Siempre rezo.
- Espera que me vaya.

44
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Sí.
- Aquí tienes.

45
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Dame.
- Adiós.

46
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
Verás qué pedazo de barbacoa.

47
00:02:27,647 --> 00:02:29,607
Se prueba con el dedo, así.

48
00:02:30,358 --> 00:02:32,318
- Mabel.
- Un poco más.

49
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
Quiero preguntarte algo.

50
00:02:35,071 --> 00:02:37,615
Quieres costillas y cerdo a la barbacoa

51
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
para la fiesta de graduación del chico,

52
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
pero espero que tengas hueco
para un tío tostado.

53
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
¿Cómo?

54
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Va a encen…

55
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
¡Dios santo!

56
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
Ahí lo tienes. Está ardiendo. Sí, señor.

57
00:02:54,966 --> 00:02:57,135
Ardiendo de arriba abajo.

58
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
¡Oye! ¡Párate!

59
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
El muy cabrón está en llamas.

60
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Quemándose.

61
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
¿Qué coño has hecho?

62
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Joder...

63
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
¡Que me muero!

64
00:03:09,189 --> 00:03:10,732
Aguanta. Ya voy.

65
00:03:14,527 --> 00:03:15,737
Yo lo apagaré.

66
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
HOLA

67
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Madre mía.

68
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Te dije que no le echaras
más líquido, imbécil.

69
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
- Brown.
- ¡Agua, por favor!

70
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
Hey, Brown, cuidado.

71
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Dios mío.

72
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- ¡Me achicharro!
- Me has quemado el árbol.

73
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
Pero ¿qué más da el árbol?

74
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
¡Ayudadme de una vez!

75
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Páralo.

76
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
- Hazlo tú.
- Estoy fumando.

77
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Hazle la zancadilla.

78
00:03:39,677 --> 00:03:40,762
Ya sé.

79
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
¡Socorro!

80
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
¡Joe!

81
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
¡Ayuda!

82
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
El árbol me lo pagas.

83
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Y una mierda. ¿No ves cómo estoy?

84
00:03:53,733 --> 00:03:55,944
Espero que no te queden marcas.

85
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Lo acababa de plantar.

86
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
Mierda.

87
00:04:00,531 --> 00:04:03,493
No pagué la factura del agua.
Cierra el pico, leches.

88
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
¡Socorro!

89
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
¡Ayuda!

90
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Levántalo.

91
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
Flipo con que nos graduemos.

92
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Ya te digo. Nos ha costado lo nuestro.

93
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
{\an8}Tú te lo curraste.

94
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
{\an8}Y tú también.

95
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Yo, normal. Tú eres el mejor de la clase.

96
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Ya, qué pasada.

97
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Acelera y vamos a casa de tu bisabuela.

98
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}¿Qué prisa tienes? A ver…

99
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}La cena no es hasta las 19:00.
Vamos sobrados. Será genial.

100
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Yo no tengo prisa,
pero sé por qué estás haciendo tiempo.

101
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- No se lo quieres contar.
- Pues no.

102
00:04:45,493 --> 00:04:48,204
{\an8}No quiero presionarte,
pero estamos en 2021.

103
00:04:48,288 --> 00:04:50,081
{\an8}Nos graduamos y deben saberlo.

104
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Lo sé, tío. Es que…

105
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Mi familia es distinta, ¿vale?

106
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
{\an8}¿Y la mía qué?

107
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
{\an8}Mi padre es antillano.
Mi madre, irlandesa.

108
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}Viví en los Países Bajos
hasta que él murió.

109
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
{\an8}Como ella había fallecido antes,

110
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
{\an8}me mudé a Irlanda con mi tía abuela.

111
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
{\an8}Y he ido a una universidad
históricamente negra.

112
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
{\an8}¿Quién tiene una familia distinta?

113
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
{\an8}- Ya…
- Gano yo.

114
00:05:13,646 --> 00:05:15,648
{\an8}Tienes razón. No te lo discuto.

115
00:05:15,732 --> 00:05:18,192
{\an8}- Gracias.
- Me encantaría conocerlos.

116
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
{\an8}Bueno, no nos precipitemos.

117
00:05:22,530 --> 00:05:23,364
{\an8}Entonces,

118
00:05:23,448 --> 00:05:26,951
{\an8}¿yo sí hablo con mi familia
pero tú no con tu tía abuela?

119
00:05:27,035 --> 00:05:29,704
{\an8}- ¿Cómo es eso?
- Es totalmente diferente.

120
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
{\an8}Claro.

121
00:05:30,705 --> 00:05:34,208
{\an8}Tu madre tiene una mentalidad
más abierta y lo entenderá.

122
00:05:34,292 --> 00:05:37,378
{\an8}- Pero mi padre no.
- Que le den a tu padre.

123
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, ¿por qué odias tanto a mi padre?

124
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}¿No recuerdas
lo que os hizo a tu madre y a ti?

125
00:05:44,177 --> 00:05:46,679
{\an8}Por eso no volveré a contarte nada.

126
00:05:46,763 --> 00:05:48,014
Eres muy rencoroso.

127
00:05:48,097 --> 00:05:48,931
Mira,

128
00:05:49,807 --> 00:05:50,975
vendrá a cenar.

129
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Por favor, hagas lo que hagas,
no discutas con él.

130
00:05:55,772 --> 00:05:57,815
¿De acuerdo? Bien.

131
00:05:58,441 --> 00:06:01,110
- Qué calor hace.
- Más calor he pasado yo.

132
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
- ¿Ah, sí?
- No sabes lo que ha pasado.

133
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown casi se asa como un pollo.

134
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- Tío Joe.
- ¿Qué?

135
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
Cora, no quiero ir al infierno.

136
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
De verdad que no quiero.

137
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Estaba encendiendo la barbacoa
para hacer mi famoso pollo

138
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
y de pronto estalló.

139
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- ¿Cómo?
- Me dan pena los pollos.

140
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Qué lástima.
- Pero ¿qué dices?

141
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Se prendió fuego.

142
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Ha perdido color.
Y no volverá a comer pollo.

143
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
- Pero…
- Echó gasolina.

144
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- ¿Qué?
- Le echó de todo.

145
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Quería hacer un gran fuego, Joe.

146
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Es…
- Pues te quemaste tu gran culo.

147
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias por preguntar.

148
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Solo me duele la rodilla.
Debería ir al médico.

149
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Le preguntaba a Brown. ¿Estás bien?

150
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Sí y no. No estoy bien.
Fue como estar en el infierno.

151
00:06:48,866 --> 00:06:51,244
- No…
- Un infierno donde estaba Madea.

152
00:06:51,327 --> 00:06:53,913
Pensé: "Este sitio no es para mí".

153
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Toma.

154
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Ahora le traes agua…

155
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
- Vaya.
- Cállate.

156
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Ya no me sirve.

157
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Cora, ¿ qué tal?
- ¿Puedes coger esta bolsa?

158
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Me encanta ese vestido verde,
pero no voy a coger nada.

159
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Podrías echarme una mano.

160
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
¿Parezco un botones?

161
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Pareces dos o tres botones juntos.

162
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
Parece una campana.

163
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
O un globo aerostático.

164
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Cállate ya si sabes lo que te conviene.

165
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
O te quedarás sin huevos,
por favor, porque te los cascaré.

166
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
- Señor.
- Joe.

167
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, fui a comprar lo que hacía falta.

168
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Coge la bolsa,
que me he cruzado media ciudad.

169
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Ya me imagino la odisea.

170
00:07:33,619 --> 00:07:35,204
Cuando voy a una tienda,

171
00:07:35,288 --> 00:07:37,832
está incendiada
o tapiada por las protestas.

172
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
No sé cómo el barrio sigue en pie.

173
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
¿Qué más da?

174
00:07:41,961 --> 00:07:44,672
Habría que pegarle fuego al barrio entero.

175
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
¿Qué sentido tiene quemar tu barrio
porque no te guste algo?

176
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
¿Qué sentido tiene
lo que nos hace la policía?

177
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Que lo quemen.
- Qué torta le doy.

178
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Me alegro de que no incendiasen
la iglesia de mi manzana.

179
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Exacto. Gracias a Dios
que no se ha quemado.

180
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- ¡Aleluya!
- Sí.

181
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- ¡Aleluya!
- ¡Sí!

182
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Gracias a Dios que sigue en pie.

183
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
Qué bien que la apoyes.

184
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
- Sí.
- Genial.

185
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- La iglesia me da igual.
- ¿Qué?

186
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Al lado hay una licorería.

187
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
¿Te importa más la licorería
que la iglesia? Muy mal.

188
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
No. Tú no lo entiendes.

189
00:08:19,040 --> 00:08:20,625
Jesús, Dios Todopoderoso,

190
00:08:21,125 --> 00:08:22,710
convierte el agua en vino.

191
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
- Amén.
- Amén.

192
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
Yo tengo que comprarlo.

193
00:08:25,505 --> 00:08:26,881
¿Soy todopoderosa o no?

194
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
¿Qué? Deja de decir tonterías.
Vamos a preparar la cena.

195
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Tranquila.

196
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
Vayamos al Red Lobster
y mañana hacemos la barbacoa.

197
00:08:36,349 --> 00:08:39,435
Me encanta ese sitio. B y yo vamos mucho.

198
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
¿B? ¿Quién es B?

199
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Da lo mismo.

200
00:08:44,482 --> 00:08:45,983
Dame la bolsa. Entremos.

201
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
¿Mabel no atrae a los bichos?

202
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
¿Podéis parar? Id a sacar
las demás cosas del coche.

203
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Eso, moveos.
- Vamos allá.

204
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Llevemos esto adentro.

205
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
- Vale.
- Bien.

206
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Deprisa. Traed todo.

207
00:08:57,912 --> 00:09:00,498
¿Dónde está la parte de detrás de tu ropa?

208
00:09:00,581 --> 00:09:01,707
Te asoma el culo.

209
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
Con razón corría viento.

210
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
Habrá sido al quemarme. ¿Se me ve algo?

211
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Se te ve todo.

212
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
¿En serio?

213
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Sí, tienes que taparte.

214
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Se te salen todos los pelos. Aféitate.

215
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
- ¿Se ve?
- Pareces un babuino.

216
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
- ¿Sí?
- Dios bendito.

217
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Sí, lo veo y es espantoso.

218
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
¿Cómo le caben
tantas sillas en este coche?

219
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
- Ya.
- Coge la bolsa.

220
00:09:24,188 --> 00:09:25,064
A eso voy.

221
00:09:25,147 --> 00:09:27,149
- Tráetela al jardín.
- Vale.

222
00:09:27,984 --> 00:09:30,486
Haberme avisado
de que tenía el culo fuera.

223
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Intentaba no mirarte el pandero.

224
00:09:33,197 --> 00:09:34,031
Listo.

225
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Hablando de panderos,
yo sí que he visto varios.

226
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
¿No ves que está torcida?

227
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Intento ponerla bien.

228
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Me están entrando ganas de potar.

229
00:09:45,334 --> 00:09:47,587
Coge las sillas y colócalas.

230
00:09:48,087 --> 00:09:50,214
Colócalas tú. No puedo ni mirarte.

231
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Pues…
- Calla.

232
00:09:51,716 --> 00:09:53,384
- ¿Qué pasa?
- Silencio.

233
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Huele a cajún. ¿Qué cocináis?
- Hola.

234
00:09:56,637 --> 00:09:58,973
- Hola, guapa, ¿qué tal?
- Bien.

235
00:09:59,890 --> 00:10:00,766
Buenas…

236
00:10:01,767 --> 00:10:04,186
Hermosas, me llamo Joe y soy capricornio.

237
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Yo soy el Sr. Brown y soy…
- Lerdo.

238
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
- Leo.
- Es Leo.

239
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
¿Qué tal, señor Brown y señor Joe?

240
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
¿Sabes quién soy?

241
00:10:13,571 --> 00:10:14,905
Por supuesto.

242
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
Claro, esta es Sylvia.

243
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Ah, claro, perdona.
Ya caigo. De Coachella o…

244
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- No.
- No. ¿La Superbowl?

245
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Del All-Star.

246
00:10:25,041 --> 00:10:27,376
- Estás cañón.
- Para, me va a dar algo.

247
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
- Joe.
- Ojalá…

248
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
fuera un espejo

249
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
para tenerte dentro de mí.

250
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- ¿Está de coña?
- Cállate, por favor.

251
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
- ¿Joe?
- ¿Qué?

252
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
- Es tu sobrina nieta.
- Ay, Dios.

253
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Es de tu familia.

254
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
¿Qué es una sobrina nieta?

255
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Soy de Alabama.
Mientras no sea mi hija, da igual.

256
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
- Hasta los primos, sin problema.
- Dios.

257
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
No digas tonterías.

258
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
- Entrad en casa.
- No vine a ver un incesto.

259
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- Encantada.
- Lo mismo digo.

260
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Eso, id pasando.

261
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Fíjate en esos andares…

262
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
¡Joder, Brown! ¡Coño!

263
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
¿Qué?

264
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
¡Mierda!

265
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
- Hola.
- Anda, hola.

266
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
- Fíjate.
- Cielo, ¿qué tal?

267
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- ¡Hola, mamá!
- Hola.

268
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Siéntate, Sylvia.

269
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Gracias.

270
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Qué guapas. Las dos estáis geniales.

271
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
- Gracias.
- ¿Venís juntas?

272
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Sí. Le dije que daba igual,
pero insistió en recogerme.

273
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
No quería que viajases en esa tartana.

274
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
Gracias.

275
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
- Qué encanto.
- De nada.

276
00:11:30,523 --> 00:11:33,025
- No hay nada como una amiga…
- Cierto.

277
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
…que mire por ti.

278
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- Qué amable.
- Gracias por acogerme.

279
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
De nada, cariño.

280
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Puedes venir siempre que quieras,
de día o de noche.

281
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Si no te quedas mucho.
Te irás tras la graduación, ¿no?

282
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Sí.
- Bien. Justo después.

283
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Cuando acabe, a casa.
- ¡Madea!

284
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
¿Y Ellie?

285
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Llamó y dijo que venía de camino.

286
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Acababa de salir de trabajar.

287
00:11:57,425 --> 00:12:00,761
Me preocupa que sea policía,
con la que está cayendo.

288
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Lo sé, cielo, a mí también.

289
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
- ¿Sabéis qué?
- ¿Qué?

290
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
- Me preocupa que venga.
- ¿Qué?

291
00:12:06,767 --> 00:12:09,353
Tengo un montón de órdenes judiciales.

292
00:12:09,437 --> 00:12:11,564
Siempre estoy: "No subas ahí".

293
00:12:11,647 --> 00:12:13,649
"Un abrazo, pero no me cachees".

294
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Sé que es tu hija, Cora,
pero Señor, ten piedad.

295
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Solo mira por ti.

296
00:12:19,196 --> 00:12:20,990
Tengo miles de órdenes.

297
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
Sylvia es abogada. Puede ayudarte.

298
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Claro.

299
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
Brown intentó ayudarme y acabé de juicios.

300
00:12:27,163 --> 00:12:30,833
Me dijeron que tenía que pagar…
¿Cómo se dice? Una multa.

301
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Pagar una multa.

302
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Querían que pagase para sacarme el carné
y contratar un seguro.

303
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
Aparte del coche.

304
00:12:37,590 --> 00:12:39,675
No voy a pagar ni un céntimo.

305
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Yo no pago multas.

306
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Tendrán que detenerme.

307
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Ya eres vieja para esas cosas.

308
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
A veces hay que vivir
emociones fuertes. Hacer locuras.

309
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
No quiero morir. Eso me mantiene joven.

310
00:12:51,771 --> 00:12:53,189
- Huir de la policía.
- ¿Qué?

311
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
¿Ese es tu truco?

312
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
- Sí. Te mantiene el corazón fuerte.
- Ni caso.

313
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
- Siempre igual.
- No atiendas.

314
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
- No me has enseñado eso.
- Pasa.

315
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
- Quiero órdenes y unas zapatillas.
- Eso.

316
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Llamé a Tim
y me dijo que también venía de camino.

317
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Mi nieto querido.

318
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Mi niño se gradúa. Qué fuerte.

319
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Me dijo que quería anunciarnos algo
a toda la familia.

320
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
- ¿Qué será?
- Ni idea, pero…

321
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Sea lo que sea, será bueno.
Es un buen chico.

322
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
- Has hecho un buen trabajo.
- Sí, señora.

323
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
A pesar del padre.

324
00:13:27,264 --> 00:13:28,849
Ni lo nombres.

325
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
¿Qué tal estás después del divorcio?

326
00:13:31,477 --> 00:13:32,436
Dios te ayude.

327
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
Sabemos que fue duro.

328
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
- Estoy bien.
- Vale.

329
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- ¿Seguro?
- Sí, muy bien.

330
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Porque justo después tenías mala cara.

331
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- ¡Madea!
- ¿Qué? Estaba horrible.

332
00:13:42,822 --> 00:13:44,114
Porque fue duro.

333
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Pero ya estoy bien. De verdad.

334
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia me representó

335
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
y, sin ella, no estaría aquí ahora.

336
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Ojalá hubiéramos sacado más, pero bueno.

337
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Te dije que ella no conseguiría nada.

338
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
¿Cómo dices?

339
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
¿Cómo va a salir bien si vas a juicio?

340
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Si vas al juzgado, te dicen qué hacer.

341
00:14:02,842 --> 00:14:06,011
¿Cómo va a decidir un juez
qué es tuyo y qué no?

342
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Es imposible. Por eso yo no voy nunca.

343
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Debiste acudir a mí.
Tendrías la mitad de todo.

344
00:14:11,392 --> 00:14:13,853
La mitad del sofá y de lo que sea.

345
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
En 2004, usé la motosierra y punto.

346
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
- Pregunta a cualquiera.
- Te creo.

347
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
Está la forma legal y la de Madea.

348
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
Exacto.

349
00:14:21,902 --> 00:14:22,987
Efectivamente.

350
00:14:23,070 --> 00:14:25,239
No le hagas ni caso.

351
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Lo siento. Pero parece
que no te ha afectado en absoluto.

352
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Me alegro.
- Ni me inmuto.

353
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Cierto. Estás fabulosa.
- No.

354
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- ¿Cómo que no?
- No.

355
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- ¿Por qué?
- Está bien, pero…

356
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
¿Qué?

357
00:14:38,961 --> 00:14:40,462
Cuando te divorcias,

358
00:14:40,963 --> 00:14:45,134
pasas por una época difícil.
Luego mejoras e intentas superarlo.

359
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Intentas salir a flote
y acabas debajo de otro hombre.

360
00:14:48,554 --> 00:14:49,430
¡Madea!

361
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
Digo lo que pienso.

362
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Con el dineral que le envié
para la universidad del niño.

363
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
"¿El dineral?".

364
00:14:55,394 --> 00:14:56,854
Sí, me gasté…

365
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
¿Cuánto fue? Espera que sume.

366
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
- Sí, suma.
- Fueron 37,95 $.

367
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Todo eso le mandé para la universidad.

368
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
¿De qué le sirvió eso?

369
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Lo importante es lo que me costó reunirlo.

370
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
- Ya.
- Así que ya ves.

371
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Preparemos cosas para mañana.

372
00:15:12,661 --> 00:15:15,289
Siéntate aquí. Qué mona.
Corta los tomates.

373
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
- Ayuda a tu madre.
- Los corto yo.

374
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Adelantemos algo.

375
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- Cierto.
- Yo me encargo.

376
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Hola.
- Hola.

377
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
¿Qué tal?

378
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

379
00:15:25,591 --> 00:15:26,634
Hola, Tim.

380
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
Hola, Davi.

381
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Míralos.
- ¿Qué tal?

382
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Hola.
- Me alegro de verte.

383
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Ay, mi niño.

384
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
- Qué alegría.
- Acércate.

385
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
- ¿Cómo estás, cariño?
- Hola.

386
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Hola.
- Hola, mamá.

387
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Se les ve bien.

388
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Mi niño, el graduado.

389
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Eso, sácales una foto.

390
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Listo.
- Preciosa.

391
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
El mejor de la clase.

392
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
¡Sí!

393
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Me alegro de que estés aquí, Sylvia.

394
00:15:56,038 --> 00:15:58,165
Gracias por lo que hiciste por ella.

395
00:15:58,248 --> 00:15:59,333
No hay de qué.

396
00:15:59,416 --> 00:16:01,502
Deja de darme las gracias.

397
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
No pienso parar.

398
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, estoy muy orgullosa de ti.

399
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Con todo el dinero
que gastamos en tu universidad,

400
00:16:08,676 --> 00:16:10,260
espero que te lo curres.

401
00:16:10,344 --> 00:16:12,096
Lo haré. Te lo prometo.

402
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Más te vale.

403
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Te creo.

404
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
¿Os acordáis de Davi?

405
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
- ¿Se llama "Davi"?
- Sí.

406
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Y yo llamándolo Davey. Lo siento.

407
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Me alegro de verla.
- Y yo a ti también.

408
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Una pregunta.

409
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
- ¿Qué?
- ¿Y todos estos negros?

410
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
¿Hay un homicidio?

411
00:16:31,323 --> 00:16:32,616
- No.
- Pues a casa.

412
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Tío Joe, esa boca.
¿Ya lo habéis preparado todo?

413
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Hice lo que pude.
Estaba harto de verle el culo a Brown.

414
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Lo mandé a casa.

415
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
A que se limpie el hollín del trasero.

416
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
¿Sería hollín?

417
00:16:45,295 --> 00:16:46,964
No lo tengo tan claro.

418
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Lo conozco desde hace mucho.
Lo llaman Brown por algo.

419
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Por favor...

420
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Dios mío.

421
00:16:54,054 --> 00:16:56,223
Hola, tío Joe.

422
00:16:57,307 --> 00:17:00,394
¿Cómo se te ocurre venir de uniforme?

423
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Puede venir vestida como quiera.

424
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Es policía.
Estoy muy orgullosa de ti, cariño.

425
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Gracias, mamá.

426
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
De nada.

427
00:17:08,944 --> 00:17:11,613
El que llegue al final de la calle,

428
00:17:11,697 --> 00:17:13,782
dará marcha atrás y se largará.

429
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Sí. En cuanto ven
un coche de policía, se van.

430
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Se llevan por delante
las farolas si hace falta.

431
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Quítate el uniforme y mueve el coche

432
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
antes de que todo el barrio
intente matar a alguien.

433
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Muévelo.
- No voy a moverlo, tío Joe.

434
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Si el que me trae la maría no viene,
tendremos un problema.

435
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
¿Hoy viene Freddy? Dile que me trai…

436
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Luego hablamos.

437
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Mueve ese coche patrulla.

438
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
¿Sabes que podía arrestarte?

439
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- Y yo me manifestaría en tu contra.
- ¿Por?

440
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Por violación de mis derechos
el 6 de enero en el Capitolio.

441
00:17:52,946 --> 00:17:54,156
Puedo fumar hierba

442
00:17:54,239 --> 00:17:55,991
- si es buena.
- ¿Qué?

443
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Dile a tu camello que venga a verme.
- ¿Para?

444
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Tú díselo.
- No lo amenaces.

445
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Escucha…
- Va a venir.

446
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Cometes un error. La maría es ilegal aquí.

447
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Tengo una suscripción.

448
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Querrás decir una prescripción.

449
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Sí.
- ¿Quién coño es ese?

450
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Es Tim.

451
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
El que se gradúa.

452
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
No lo corrijas. Es tonto.

453
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
No me corrijas
porque vayas a la universidad.

454
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Digo que tengo una suscripción.

455
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Saqué las mejores notas.

456
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Saca el culo de aquí
antes de que te dé una patada.

457
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
¿Qué te pasa?

458
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Y tú, mueve el puto coche.

459
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Que no.
Dile al de la maría que hable conmigo.

460
00:18:37,741 --> 00:18:38,867
Escúchame.

461
00:18:38,951 --> 00:18:41,120
Como cuente la maría que me queda

462
00:18:41,203 --> 00:18:43,539
y se me acabe porque vas de uniforme,

463
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
- te vas a enterar. Acuérdate.
- Mira.

464
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Voy a cambiarme

465
00:18:48,752 --> 00:18:50,212
o arrestaré a alguien.

466
00:18:50,295 --> 00:18:51,964
Vale, lo siento mucho.

467
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Pues ese es mi tío Joe.
- Sí.

468
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Ven, mira. ¿Tío Joe?

469
00:18:57,052 --> 00:18:59,012
- ¿Qué?
- ¿Cómo estás?

470
00:19:00,180 --> 00:19:02,891
Regular. Los huevos ni los noto,
pero ahí siguen.

471
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Toco la zambomba para animarlos.

472
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
No necesito tanta información.

473
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
¿Para qué preguntas entonces?

474
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
- Cierto.
- Bien.

475
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
- Este es mi amigo, Davi.
- Hola.

476
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Quita. ¿No has oído hablar del Covid-1920?

477
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Ya te avisé.

478
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
¿Y ese acento tan raro?

479
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Soy europeo.

480
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Europeo.
¿Por eso llevas pantalones ajustados?

481
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
¿Qué? Se te marca el paquete.

482
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- Es que es lo que se lleva ahora.
- Claro, lo entiendo.

483
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Tu generación ha convertido
los huevos en revuelto.

484
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Antes teníamos huevos, pelotas, cojones.

485
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Lo que tenéis ahora es un revuelto.

486
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Y sois muy combativos.
Deberíais relajaros.

487
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
¿Puedes dejar tranquilo a mi compañero?

488
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
¿Tu… compañero?

489
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
- Sí.
- Compartimos cuarto en el campus.

490
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Tu tío Peaches
también compartía habitación.

491
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Estuvo 40 años
compartiendo habitación en el campus.

492
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Y también le gustaban
los pantalones ajustados.

493
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, déjalos en paz.

494
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Subid las maletas arriba.

495
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
No habléis más con él.

496
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
- Eso, subid las maletas.
- Vamos.

497
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
- Vale.
- Arriba.

498
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Ten cuidado.

499
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
No te rompas una uña.

500
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
No fuerces los bajos.

501
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Pero ¿qué les pasa?

502
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
¡Hola a todas!

503
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
Hola, Bam.

504
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Hola a todas.

505
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
- Me alegro de verte.
- Hola.

506
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Yo también. Me siento, que no puedo más.

507
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
- Adelante.
- Gracias por venir. Siéntate aquí.

508
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Gracias por invitarme. ¿Comeremos aquí?

509
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Me pongo aquí.
- Descansa.

510
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
¡Ay, Señor!

511
00:20:42,241 --> 00:20:43,408
Sabría que vendría.

512
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Syl, corazón.
- Hola, tía Bam.

513
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Guapísima, como siempre.
- Gracias.

514
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Y guarrilla también.

515
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
- Vas monísima.
- Gracias.

516
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Todas estáis guapas.

517
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- Tu madre era muy guapa.
- Sí, pero era puta.

518
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- ¿Lo era?
- Sí, señora. Pero era su vida.

519
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Alguien invitó a un hombre.

520
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
¿El tío con el que sales?

521
00:21:09,184 --> 00:21:11,144
No. Sería demasiado pronto.

522
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
No hablo de mí. Hablo de Laura.

523
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- ¿Sales con alguien?
- No, se refiere a Richard.

524
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
¿Qué? Madea, cálmate.

525
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
¿Has vuelto con él?

526
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Claro que no.

527
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Pero es el padre de Tim.
- Es verdad.

528
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Tim quería que estuviera y acepté.

529
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
¿Y a nadie se le ocurrió consultarme?

530
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
- Es mi casa.
- Madea.

531
00:21:33,208 --> 00:21:34,710
¿Vas a dejar que venga?

532
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Te dejó sin un duro
y tuve que cuidar de ti.

533
00:21:38,505 --> 00:21:40,841
Te di 37 $ para la universidad del niño.

534
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
¿Te da igual que venga cuando no te ayudó?

535
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
- Madea.
- Que no se acerque a mí.

536
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Más vale que ni me hable.
Es lo único que pido.

537
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Lo siento.

538
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
¡Pero bueno!

539
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
¿No estabas cansada?

540
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Cállate.

541
00:21:57,899 --> 00:21:59,192
Tim, oye…

542
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
¿Quién es este bombón que va contigo?

543
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Tía Bam.

544
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Dejadme. Sabéis que me gustan
guapos y delgaditos.

545
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Soy Davi.
- Da…

546
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Y encima francés.

547
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- ¿Qué?
- Davi.

548
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Soy irlandés y holandés.

549
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
¿Irlandés y holandés?
Puedes ser mi trébol de la suerte.

550
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam.
- Y yo, tu tulipán que necesita agua.

551
00:22:24,760 --> 00:22:26,636
¿Quién dejó la puerta abierta?

552
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
¡Joe!

553
00:22:29,056 --> 00:22:32,184
Vaya cursilada que le acabas de soltar.

554
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
Cuidado con ella.

555
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Olvídalo. No hay peligro.

556
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
No importa.

557
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Tío Joe.
- Muy bien. Vale ya.

558
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Y cerrad las puertas.
Tengo que hacerlo yo todo.

559
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Cuando salgáis, cerrad.

560
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Calla ya, que tú no pagas nada.

561
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Chicos.

562
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Id a prepararos para cenar.
- Vale.

563
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Bueno, hasta ahora.

564
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, ¿adónde vas?

565
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Voy a perseguir a mi futuro.

566
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Ah, bien.

567
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
"¿A tu futuro?".

568
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Déjala. Está colocada.

569
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- Dejaos de tonterías.
- ¿Perdona?

570
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
¿Qué estáis mirando?

571
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
¡Tim!

572
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- ¿Quién es ahora?
- ¿Tim?

573
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Dios mío.
- ¿Sí, tita?

574
00:23:15,936 --> 00:23:17,687
- Hola.
- Hola.

575
00:23:17,771 --> 00:23:21,650
Tim, enhorabuena, cariño. Esto es para ti.

576
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Gracias.

577
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
No es dinero.

578
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Lo ha abierto como si fuera dinero, ¿eh?

579
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Nunca se sabe.

580
00:23:30,158 --> 00:23:31,034
Si pudiera,

581
00:23:31,118 --> 00:23:35,205
me habría doblado y metido ahí
yo misma como un regalo.

582
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
No podrías doblarte
ni para subir a una camioneta.

583
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Pregúntale a tu padre si puedo.

584
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Sí, él lo sabría muy bien.
Mi padre era un chulo.

585
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
¿Para qué le haces ojitos

586
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
y te atusas el pelo?

587
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, vas mal encaminada.

588
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Cierra el pico. Silencio.

589
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
A callar, <i>haterer.</i>

590
00:23:57,269 --> 00:23:59,604
Chico, ¿me hacéis un hueco

591
00:23:59,688 --> 00:24:01,022
entre los dos?

592
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
Creo que quepo.

593
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
- Verás tú.
- Probemos.

594
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
Quizás entre. Soltaré el bolso.

595
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Vale.

596
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
- Ya está.
- Sí.

597
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
He caído bien.

598
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Bien apretaditos, ¿verdad?

599
00:24:12,993 --> 00:24:15,912
Es como meter un elefante en una lata.

600
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
No estéis así. Abríos de piernas.

601
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Despatarraos tranquilos.
Que corra el aire.

602
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Eso es, así.

603
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
Madre mía.

604
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Si tuviera cinco años más…

605
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
¿Qué estás diciendo?

606
00:24:33,054 --> 00:24:35,474
Ahí arranca mi prestación
por pluriactividad.

607
00:24:38,351 --> 00:24:42,022
Trabajaba en la oficina de correos
lamiendo sellos.

608
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Joder…

609
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Y también en Party Central
inflando globos.

610
00:24:48,236 --> 00:24:52,949
Lo único que hice
fue lamer y soplar, soplar y lamer

611
00:24:53,033 --> 00:24:54,618
durante unos diez años.

612
00:24:55,202 --> 00:24:57,329
- Se me daba muy bien.
- Vale.

613
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Me estoy poniendo a tono.
Me gustaría enviar una carta.

614
00:25:02,709 --> 00:25:03,543
Está bien.

615
00:25:04,169 --> 00:25:06,755
Te voy a ahorrar tiempo.

616
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Comparten habitación.

617
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
¿Sois compañeros de cuarto?

618
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
- Sí.
- Solo son compañeros.

619
00:25:14,054 --> 00:25:15,013
¿Bam?

620
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
¿Recuerdas que Peaches y Harold
compartieron piso durante 40 años?

621
00:25:21,394 --> 00:25:22,229
Ah.

622
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
¿Te acuerdas de aquella vez
que te querías comprar un escarabajo?

623
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Sí.

624
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Y yo te dije que no
porque tenía el motor detrás.

625
00:25:33,323 --> 00:25:36,326
"De ahí viene su fuerza". Sale…

626
00:25:37,452 --> 00:25:38,787
de atrás.

627
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Pues eso.

628
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
- Ya.
- Lo siento, tío.

629
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Bueno…
- Sí.

630
00:25:43,375 --> 00:25:46,461
Me voy a salir al jardín "trasero".

631
00:25:46,545 --> 00:25:47,671
- Sí.
- En fin.

632
00:25:47,754 --> 00:25:50,090
- Adiós.
- Gracias por la tarjeta.

633
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Vale.
- Muy bien.

634
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
- ¿Joe?
- ¿Sí?

635
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Mucha suerte.

636
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Yo no quiero nada con ellos.

637
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
¿Qué estáis mirando?

638
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
- Es…
- Nada.

639
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Vale.
- Vale.

640
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Bien.

641
00:26:04,938 --> 00:26:06,856
Os daré un consejo para la vida.

642
00:26:06,940 --> 00:26:08,108
Por la mañana,

643
00:26:08,817 --> 00:26:10,193
el sol saldrá.

644
00:26:11,069 --> 00:26:11,987
Si no sale,

645
00:26:13,196 --> 00:26:14,406
habréis muerto.

646
00:26:16,616 --> 00:26:18,451
Ya está. Eso es todo.

647
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
Así es mi familia.

648
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Vale.

649
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Por favor, mamá, no nos avergüences.

650
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
¿Yo?

651
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Va en serio.

652
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
De acuerdo.

653
00:26:33,883 --> 00:26:35,135
Llama a la puerta.

654
00:26:38,096 --> 00:26:38,972
Perdón.

655
00:26:44,185 --> 00:26:45,437
¡Wakanda por siempre!

656
00:26:49,024 --> 00:26:50,817
- Pero ¿de qué va esta?
- Sí.

657
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Hola.
- Hola.

658
00:26:56,197 --> 00:26:58,575
Soy Cathy Brown. Mi madre, Agnes.

659
00:26:59,451 --> 00:27:01,077
- Hola.
- Hola a todos.

660
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Esperen. ¿Adónde creen que van?

661
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- ¿Qué pasa?
- Entraron como si nada.

662
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
¿Qué tal?

663
00:27:08,501 --> 00:27:10,962
¿A quién has dejado entrar? ¿Y estas?

664
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
¿Sois del censo?

665
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
No.

666
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
Del censo.

667
00:27:17,886 --> 00:27:18,970
Eres una mujerona.

668
00:27:20,221 --> 00:27:21,097
- ¿Qué?
- ¡Mamá!

669
00:27:21,181 --> 00:27:24,517
Solo digo lo que veo.
Es una señora como una catedral.

670
00:27:26,186 --> 00:27:27,687
¿Qué tal el aire ahí?

671
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
A ver, ¿quién coño es esta?
Que me lo expliquen.

672
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
¿Quiénes sois?

673
00:27:34,069 --> 00:27:34,986
Venimos a…

674
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- ¡Davi!
- ¡Tía Cathy!

675
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Y tía Agnes.

676
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
¿Qué hacéis aquí?

677
00:27:43,078 --> 00:27:45,163
Hemos venido a tu graduación.

678
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Teníamos que hacerlo. Por tu abuelo.

679
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Genial. Vaya sorpresa.

680
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Sorpresa.

681
00:27:52,671 --> 00:27:53,505
Estupendo.

682
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
¡Ay, se me ha escapado!
Espero que esté bien.

683
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Estoy bien.

684
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Madea.
- ¿Qué? Pesa mucho.

685
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
- ¿Cómo sabías dónde estaba?
- Porque siempre te pregunto mucho.

686
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
¿De verdad no sospechabas nada?

687
00:28:08,895 --> 00:28:11,773
- Vinimos desde Dublín.
- ¿Cómo dice?

688
00:28:12,524 --> 00:28:13,608
En un "aerollano".

689
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
- Ajá.
- ¿Qué es eso?

690
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
- "¿Aerollano?".
- Ni idea.

691
00:28:17,112 --> 00:28:18,405
Tú debes de ser Tim.

692
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
- Sí.
- Hola.

693
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Encantado.
- Davi habla mucho de ti.

694
00:28:23,201 --> 00:28:26,371
- Igualmente.
- Sí. Esta es su familia.

695
00:28:29,374 --> 00:28:30,417
¿Cómo estáis?

696
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Ni que se os hubiera muerto el suegro.

697
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
¿Qué? La he oído perfectamente, Joe.

698
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Que lo repita otra vez.

699
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Espera un segundo.

700
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
¿Qué coño acabas de decir?

701
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Ha dicho "que se mueran los negros".
- ¿He dicho algo malo?

702
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
¿Cómo que si has dicho algo malo?

703
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
¡Pues claro que sí, malnacida!

704
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
No, ha dicho "suegro".

705
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Pues yo he oído "negro".
- No.

706
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
No ha dicho eso.

707
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Sé muy bien lo que he oído.

708
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Ha dicho "que se muera el negro".

709
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
- No, "suegro".
- Eso.

710
00:29:10,874 --> 00:29:13,209
Suegro. "S-U".

711
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
¡A este negro nadie lo llama negro!

712
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Ha dicho "suegro". El familiar.

713
00:29:18,798 --> 00:29:19,799
Exacto.

714
00:29:19,883 --> 00:29:21,968
Aquí lo único "negro" es esto.

715
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
Me he quedado ciego.

716
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Hasta me ha puesto un poco.

717
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- ¿Qué aspecto tiene?
- Como todos.

718
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
No se depila.

719
00:29:31,811 --> 00:29:33,938
Negro como la boca de un lobo.

720
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Negro como el tizón.

721
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
No me dio tiempo a asearme.

722
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Parece la selva amazónica. Lo siento.

723
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
La próxima vez, habla más claro.

724
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Eso no son bragas.
Son sábanas de matrimonio.

725
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Ha sido un malentendido. Eso es todo.

726
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Ese malentendido casi te sale caro.
Ten cuidado.

727
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
- Vigila lo que dices.
- Yo…

728
00:29:54,125 --> 00:29:56,628
- Tendrá cuidado, ¿verdad?
- Eso espero.

729
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
- Seas quien seas.
- No se repetirá.

730
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Bueno, ya está todo aclarado.

731
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
¿Ah, sí, Cora?

732
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
¿De verdad está aclarado?

733
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Sí, ya está todo aclarado.
Ha sido un error.

734
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Me ofende que me llamen negro
en mi casa llena de negros.

735
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Ya está bien.

736
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Íbamos a ir a cenar al Red Lobster.

737
00:30:18,775 --> 00:30:20,318
Acompañadnos, por favor.

738
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Cora, alto.

739
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
¿Quieres que comparta mesa
con unas blancas "europencas"?

740
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
¿Y con una agente de la pasma?

741
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Me estás poniendo negra.

742
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
¡No!

743
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
- Otra vez con lo mismo.
- Perdón.

744
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
¿De verdad ha dicho eso?

745
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Hemos venido a celebrar
la graduación de nuestro sobrino.

746
00:30:42,215 --> 00:30:44,050
Ha trabajado como un negro.

747
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
A mí me va a dar algo.

748
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Eso ya es la puntilla.

749
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
¡Maldita sea!

750
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Cálmate, la tensión.
- Me largo.

751
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Ahora verá.
Me pondré todas mis cosas de negro.

752
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Me voy a poner toda la mierda que tenga.

753
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Mejor nos quedamos en un hotel.

754
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
No. ¿Madea?

755
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
- Dicen que…
- Vale, está bien.

756
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Han venido desde Irán.
Necesitan descansar.

757
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irlanda.

758
00:31:09,033 --> 00:31:10,994
¿Me corrige con la que ha liado?

759
00:31:11,077 --> 00:31:13,371
Sé lo que digo. He dicho Irán.

760
00:31:13,454 --> 00:31:15,081
He dicho lo mismo que tú.

761
00:31:15,164 --> 00:31:16,833
¿No sabes de dónde eres?

762
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- ¿Vais con nosotros?
- Sí.

763
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Estupendo. Vámonos.

764
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Se atreve a corregirme
cuando lo digo bien.

765
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
- Nos vemos allí.
- Vale.

766
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
- ¡Yo de copiloto!
- Tú conmigo, tía Bam.

767
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Siento como si fuera a la última cena.

768
00:31:30,179 --> 00:31:31,055
Ya voy.

769
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
¿Cómo? ¿Agnes?

770
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Sí. Agnes Brown.

771
00:31:43,026 --> 00:31:45,945
¡Anda ya! Yo también me llamo Brown.

772
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- ¿En serio?
- Sí.

773
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Eres más bien negro.

774
00:31:49,198 --> 00:31:50,033
Mamá.

775
00:31:50,617 --> 00:31:52,076
Que se llama Brown.

776
00:31:52,160 --> 00:31:53,661
Ah, vale. Claro.

777
00:31:54,162 --> 00:31:55,371
Igual somos familia.

778
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
¡Me parto!

779
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Qué gracia. ¡Pero tú te has visto!

780
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Tu tía abuela Agnes
y Brown se llevan de coña.

781
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Eso parece.

782
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
Me alegro de que hayáis congeniado.

783
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
Claro. Yo hablo muchos idiomas.

784
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
El idioma de la cogorza, del puntito,
de la tajada. Los conozco todos.

785
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Ella habla inglés.

786
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Pues la mitad de las veces no la sigo.

787
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
Me río y ya está, pero no entiendo nada.

788
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Mira, verás.

789
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- No me entero de nada.
- Lo sé.

790
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
¿Habla inglés?

791
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Sí, tienes que prestar atención.

792
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Ya, pero mis oídos no oyen tan rápido.

793
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Cora, tengo el azúcar bajo.
- Voy a…

794
00:32:43,753 --> 00:32:45,004
Me baja el azúcar

795
00:32:45,088 --> 00:32:47,298
cuando me emociono o estoy nervioso.

796
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Dame el bolso de Madea,
a ver si tiene dulces.

797
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
- Ella…
- Yo no te lo he dado.

798
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Claro que sí. A ver si tiene.

799
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Dame algo ya, que me estoy mareando.

800
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Toma, coge unos pocos.
- Pásamelos.

801
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Antes de que vuelva del baño.
- Corre.

802
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Vale, ya voy. Vaya.

803
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Coge uno.
- ¿Antes de cenar?

804
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Sí. Para limpiar el pilates.

805
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Yo no hago yoga.

806
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Querrá decir el paladar.

807
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
- Ah.
- Eso.

808
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Necesito un puto diccionario.
- No, tu dicción está bien.

809
00:33:19,497 --> 00:33:21,958
Comételo. Sin miedo.

810
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Deprisa.
- Gracias.

811
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Cora, están muy crujientes.

812
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
¿Te gusta?

813
00:33:30,216 --> 00:33:31,843
- ¿Qué lleva dentro?
- ¿Eh?

814
00:33:31,926 --> 00:33:34,220
- Que qué lleva dentro.
- Cacahuete.

815
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- ¿Lo notas?
- Aún no.

816
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Ya basta.
- ¿Qué dice?

817
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
No sé qué de notar el cacahuete.

818
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Al parecer, comen chocolate
antes de cenar. ¿Quieres?

819
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
He de cuidar la silueta.

820
00:33:48,234 --> 00:33:51,154
¿Ah, sí? Creo que ya vas tarde.

821
00:33:53,281 --> 00:33:54,365
Dios santo,

822
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
qué cola había en el baño.

823
00:33:57,910 --> 00:34:01,289
Hola, mira qué bien estáis. ¿Qué tal?

824
00:34:01,372 --> 00:34:02,415
Señor,

825
00:34:03,166 --> 00:34:04,876
menuda cola había.

826
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- ¿Todo bien?
- Sí, como siempre.

827
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
He venido aquí muchas veces.

828
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Cuando trabajaba en El Campo,
venía con frecuencia.

829
00:34:14,302 --> 00:34:16,429
Yo jugaba al rugby. ¿Tú también?

830
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
No, cariño, yo no me restriego
con nadie. Era…

831
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
<i>Linebacker </i>de los Bears.

832
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Mi posición va a ser
apuñaladora de cabrones

833
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
si no te callas, joder.

834
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Trabajé en un club llamado El Campo.
Era <i>stripper.</i>

835
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Sí. Seguro.

836
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
No conseguía billetes,
pero sí calderilla. Siempre tenía cambio.

837
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
No me tiraban dólares, sino monedas.

838
00:34:37,533 --> 00:34:41,037
Me hacían daño con los centavos.
Pero era dinero.

839
00:34:41,120 --> 00:34:42,455
- Pagué facturas.
- Sí.

840
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Madea, ¿no podemos tener una cena normal

841
00:34:45,374 --> 00:34:47,668
y no hablar de <i>strippers?</i>

842
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- Las putas también comen.
- ¿Qué?

843
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Esto está lleno de zorras. ¿No me crees?

844
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Si estás pelado, no lamerás mi helado.</i>

845
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
<i>Eso es lo que hay.</i>

846
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
¿Has visto? Están por todas partes.

847
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
¿Ves cómo han respondido?
Son todas unas Cardi B.

848
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Es un restaurante elegante. No hagas eso.

849
00:35:07,522 --> 00:35:09,315
Da igual. Mamá no es una cría.

850
00:35:09,398 --> 00:35:11,484
Yo también he visto mundo.

851
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
¿Eras pilingui?

852
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Iba en bici sin sillín.

853
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
¡Silencio!

854
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
De cría no tiene nada. Es una pájara.

855
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Mirad a Joe.

856
00:35:24,914 --> 00:35:26,582
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN

857
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
¿Qué miráis? Represento a mi gente.

858
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Si me obligáis a venir
y a sentarme en esta mesa

859
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
con una de la pasma

860
00:35:35,049 --> 00:35:37,426
y otra que nos insulta,

861
00:35:37,510 --> 00:35:39,303
al menos representaré

862
00:35:39,387 --> 00:35:41,472
al movimiento <i>Black Lives Matter.</i>

863
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Nos manifestaremos
y le pegaremos fuego a todo.

864
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
¿En serio?

865
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Come todo lo que puedas porque ¿sabes qué?

866
00:35:49,313 --> 00:35:53,025
Que estás a punto de perder tu trabajo.

867
00:35:53,109 --> 00:35:56,445
A puntito de perder tu trabajo.

868
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Estás a punto, estás a punto, remix.</i>

869
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
- Basta.
<i>- Estás a punto de perder tu trabajo.</i>

870
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- ¿Tú lo animas?
- Me gusta.

871
00:36:04,078 --> 00:36:05,413
No les deis dinero,

872
00:36:05,496 --> 00:36:07,206
abajo los maderos.

873
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
Pedimos no financiar a la policía

874
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
y eso beneficia a los criminales.

875
00:36:11,878 --> 00:36:13,921
Por eso han aumentado los delitos.

876
00:36:14,005 --> 00:36:14,922
Pensadlo.

877
00:36:15,423 --> 00:36:18,092
No sé si tiene solución,
pero hay que hablarlo

878
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
porque no se va resolver nada
si lo único que hacemos es gritarnos.

879
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Mis impuestos…

880
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, una pregunta:

881
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
¿Cuándo has pagado impuestos?

882
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
No pagas una mierda.

883
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Cambiemos de tema.

884
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
¿Quieres que haya anarquía?

885
00:36:33,733 --> 00:36:35,484
¿Crees que eso me asusta?

886
00:36:35,985 --> 00:36:39,697
Adelante.
He vivido en anarquía toda mi vida.

887
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
- Vivo con mi hermana.
- Sí.

888
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
- Sin leyes y sin sujetador.
- Exacto.

889
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Sus domingas no se someten a nadie.

890
00:36:47,246 --> 00:36:49,207
Siempre han vivido libres.

891
00:36:49,707 --> 00:36:51,375
¿Quieres que sienta pena?

892
00:36:51,459 --> 00:36:52,919
No me dais ninguna pena.

893
00:36:54,045 --> 00:36:57,340
Estás haciendo
lo que no quieres que nos hagan.

894
00:36:57,423 --> 00:37:00,301
¿Todos los negros no son delincuentes,

895
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
pero todos los policías sí son asesinos?

896
00:37:02,929 --> 00:37:04,430
Madea, di algo.

897
00:37:04,513 --> 00:37:05,473
Ya sé.

898
00:37:05,556 --> 00:37:07,391
Tengo aquí sus llaves. Mira.

899
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Llamad a la policía. Mi coche.

900
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- ¿Ahora quieres a la policía?
- ¿Ves?

901
00:37:15,191 --> 00:37:17,818
Da igual. Ya paró. ¿Qué estaba diciendo?

902
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Tonterías. ¿Habéis visto?

903
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
- Ahora le gusta la policía.
- Eso.

904
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
No quieres saber nada
hasta que entran en tu casa

905
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
y entonces sí los llamas.

906
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
- Ya viene la comida.
- ¡Bravo!

907
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Qué bueno todo.
- Ese es mío.

908
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Qué pinta.

909
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Fijaos.
- Cómo quema.

910
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Alguien ha pedido un mar y montaña.

911
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Hey, no les digas
que yo te he dejado entrar.

912
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Qué gran cena.

913
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
- Buenísima.
- Siento llegar tarde.

914
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- Qué alegría.
- ¿Cómo entraste?

915
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Lo mismo digo.
- ¿Qué pasa?

916
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
El graduado.

917
00:37:57,108 --> 00:38:00,861
Siento llegar tarde
y haberme perdido la cena. Os llamé.

918
00:38:00,945 --> 00:38:02,488
- Tranqui.
- Ya estoy aquí.

919
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
¿Te acuerdas de Davi?

920
00:38:04,949 --> 00:38:06,033
¿Qué hay, Davi?

921
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
¿No lo vas a saludar?

922
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Hola, Richard.
- ¿Qué tal, Laura?

923
00:38:13,541 --> 00:38:16,752
Ellas son Agnes y Cathy.
La familia de Davi de Irlanda.

924
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
- Vinieron a la graduación.
- Hola.

925
00:38:18,713 --> 00:38:20,089
Hola. Encantado.

926
00:38:20,172 --> 00:38:22,508
Bam, sé que Joe lo ha dejado entrar.

927
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
- No importa.
- Sé que ha sido él.

928
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
No ha robado nada.
No tienes nada de valor.

929
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
¿Cómo? ¿Y todos mis objetos de colección?

930
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Tengo objetos de todas partes de Georgia.

931
00:38:34,103 --> 00:38:36,689
Sí, del mercadillo.

932
00:38:37,189 --> 00:38:38,607
Mejor que ni me hable.

933
00:38:38,691 --> 00:38:39,900
¿Esa es Madea?

934
00:38:40,568 --> 00:38:41,777
Sí, es ella.

935
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
- Pero no vayas.
- Papá.

936
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Voy a saludar.
- Hazle caso.

937
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Aquí viene.
- Le da igual.

938
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, ¿qué tal?

939
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Pregúntale a otra.
- Hola, Madea.

940
00:38:53,205 --> 00:38:55,082
- Solo lo diré una vez.
- ¿Qué?

941
00:38:55,166 --> 00:38:56,000
Agacha.

942
00:38:57,209 --> 00:39:00,171
- Te he dicho "hola".
- ¿Eso es agachar la cabeza?

943
00:39:01,881 --> 00:39:02,798
¿Madea?

944
00:39:05,092 --> 00:39:06,344
Sé que me oyes.

945
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

946
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
¡Mabel!

947
00:39:13,976 --> 00:39:14,935
Pero ¿qué haces?

948
00:39:15,019 --> 00:39:15,853
Lo sabía.

949
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala bendita, me lo he hecho encima.

950
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Joe, por favor.

951
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
En mis pantalones de cuero.

952
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Bueno, Joe,
al menos llevas puestas tus botas.

953
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Casi me sale el azúcar por las orejas.

954
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
¿Es que no habéis visto
que me ha agredido?

955
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Me ha agredido.

956
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
- Será mejor irse ya.
- Tienes razón.

957
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Me ha agarrado con una mano.

958
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
No te he agredido. Te estaba saludando.

959
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
Para eso no hace falta tocar.

960
00:39:50,179 --> 00:39:53,766
Tocada venía yo
cuando entré por la puerta,

961
00:39:53,849 --> 00:39:55,434
pero ya estoy bien.

962
00:39:55,518 --> 00:39:57,436
Madea, lo siento, ¿vale?

963
00:39:58,896 --> 00:39:59,814
Culpa mía.

964
00:39:59,897 --> 00:40:02,441
Un placer conoceros. Nos vamos al hotel.

965
00:40:02,525 --> 00:40:05,945
Davi, si quieres vivir,
mete el culo en el coche.

966
00:40:06,695 --> 00:40:08,072
Nos vemos en el acto.

967
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Por favor, quedaos.

968
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Es…

969
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Yo duermo aquí.

970
00:40:12,618 --> 00:40:15,329
Bueno, pues si no apareces
en la graduación,

971
00:40:15,413 --> 00:40:16,622
te mataré yo misma.

972
00:40:17,164 --> 00:40:19,834
- No, por favor, lo lamenta.
- Sí.

973
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
No volverá a pasar.

974
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Bueno, yo…

975
00:40:22,420 --> 00:40:24,630
No pasa nada, tía Agnes.

976
00:40:24,713 --> 00:40:27,466
- Tranquilidad, sentaos.
- Poneos cómodas.

977
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
No resbaléis con el plástico.

978
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Eso, sentaos. Mirad qué contentas.

979
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
{\an8}Cora, echa a ese cabrón
antes de que lo destripe.

980
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
No lo quiero aquí.
Saca su culo de mi casa.

981
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Las estás asustando.
- ¿Y qué?

982
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Sácalo de mi casa. Que se largue.

983
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Tenemos invitadas.

984
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
Te dije que no vinieras. Largo.

985
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Antes parecía
que querías que estuviese aquí.

986
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Perdón por asustaros,
pero me importa una mierda.

987
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel.
- ¿Qué?

988
00:40:55,369 --> 00:40:56,328
Qué desgracia.

989
00:40:56,412 --> 00:40:58,080
Tranquila. No te preocupes.

990
00:41:01,584 --> 00:41:04,545
Laura, quiero daros las gracias
a ti y a tu familia

991
00:41:04,628 --> 00:41:06,255
por cuidar de Davi.

992
00:41:07,298 --> 00:41:08,799
Es un chico especial.

993
00:41:08,883 --> 00:41:09,884
Sí.

994
00:41:09,967 --> 00:41:12,386
Me preocupaba que viniera solo a EE. UU.

995
00:41:12,470 --> 00:41:13,804
No sabía qué pasaría.

996
00:41:13,888 --> 00:41:14,930
Le va muy bien.

997
00:41:15,014 --> 00:41:15,848
Sí.

998
00:41:17,141 --> 00:41:18,517
A ver si venís a Irlanda.

999
00:41:18,601 --> 00:41:22,313
¿En serio? Me encantaría.
He oído que es precioso.

1000
00:41:22,396 --> 00:41:24,148
Lo es.

1001
00:41:24,231 --> 00:41:27,985
Tú, Tim y todos tenéis que venir
a ver a Davi en la granja.

1002
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
¿La granja?

1003
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Sí, se hará cargo de la granja familiar.

1004
00:41:34,492 --> 00:41:35,784
No lo sabía.

1005
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Ese fue el trato.
Iría a la universidad aquí

1006
00:41:38,704 --> 00:41:40,998
y volvería para llevar la granja.

1007
00:41:41,081 --> 00:41:42,416
Es un buen chico.

1008
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Desde luego que sí.

1009
00:41:45,252 --> 00:41:46,378
¿Él lo sabe?

1010
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
¿Que es buen chico?

1011
00:41:49,548 --> 00:41:51,592
No, me refiero a lo de la granja.

1012
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Sí. Hablamos de ello a diario.

1013
00:41:55,971 --> 00:41:56,847
Genial.

1014
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Oye, vaya pedazo de gallo.

1015
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Me lo han dicho más de una vez.

1016
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Sabes reconocer
a un machote cuando lo ves.

1017
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Qué calor hace. ¿O es cosa mía?

1018
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Estoy sudando a mares.

1019
00:42:17,535 --> 00:42:19,328
Lo mismo estoy menopáusica.

1020
00:42:19,411 --> 00:42:20,955
Sería la tercera vez.

1021
00:42:21,539 --> 00:42:22,790
Será del viaje.

1022
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
- Sí.
- Necesito aire fresco.

1023
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Claro, es lo mejor.
- Salgamos al jardín.

1024
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
¿Qué hacemos aquí?

1025
00:42:29,380 --> 00:42:30,965
¿Me vais a dar una charla?

1026
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
- Tim quiere contarnos algo.
- ¿Por eso las sillas?

1027
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
- Sí.
- Pues a ver qué nos cuenta.

1028
00:42:36,178 --> 00:42:37,012
A ver.

1029
00:42:37,680 --> 00:42:40,599
La tía Agnes no se encuentra bien.

1030
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Estoy bien. Solo necesito tomar el fresco.

1031
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Siéntate.

1032
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Ven aquí, encanto. Siéntate a mi lado.

1033
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Muchas gracias.

1034
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- ¿Te traigo unas gafas de sol?
- Eso, siéntate.

1035
00:42:54,780 --> 00:42:57,408
Qué fuerte tu bisabuela con una pistola.

1036
00:42:57,491 --> 00:42:59,451
Tu padre se ha acojonado.

1037
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- Qué bueno.
- No ha tenido ninguna gracia, hijo.

1038
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Claro que sí, y no soy tu hijo.

1039
00:43:04,748 --> 00:43:05,791
¿De qué vas?

1040
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Para.

1041
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Es que es un gallina. Un pringado.

1042
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
- Esa boca.
- No le contestes.

1043
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Para ya, ¿vale?

1044
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- ¿Con quién estás hablando?
- Contigo, niño.

1045
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Podría ser tu padre.
- ¿Qué os pasa?

1046
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, para.

1047
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
Estás aquí por tu hijo.

1048
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Te dije que no vinieras a liarla.

1049
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
¿Te da igual que me hable así?

1050
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
- ¿Por qué discuten?
- No lo sé.

1051
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Está arrepentido, ¿vale?
¿Me dejáis que hable ya?

1052
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Tengo que deciros algo.

1053
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- Buena idea.
- Vale.

1054
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Hablemos ya para que se vaya de una vez.

1055
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Dinos lo que sea rapidito
para que se largue.

1056
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Habla ya que no se le haga tarde.

1057
00:43:45,414 --> 00:43:46,665
Estoy impaciente.

1058
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Solo he venido por mi hijo.

1059
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- No para esto.
- Adelante, Tim.

1060
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Muchos no queremos verte ese culo negro.

1061
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- ¿Entendido?
- ¡Madea!

1062
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
¿Qué? Ha venido muy subidito.

1063
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Di lo que sea
antes de que le haga daño a tu padre.

1064
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
Porque yo no soy como tu madre.

1065
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
- Di lo que tengas que decir.
- Vale.

1066
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
¿Habrá más disparos?
Mamá no lo soportaría.

1067
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Ojalá, pero…
- No prometo nada.

1068
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Siempre voy preparada.
- Probablemente.

1069
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Lo lamenta.

1070
00:44:15,069 --> 00:44:16,528
No te disculpes por mí.

1071
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
¿Estás cabreado
porque saliste malparado en el divorcio?

1072
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
- De eso nada.
- Ya.

1073
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
- Díselo.
- Para.

1074
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
- ¿Vale ya?
- Sí.

1075
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Cierto. Ya lo hemos hablado. Lo intentaré.

1076
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
¿Qué coño?

1077
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Espera.
- Creo que pensamos igual.

1078
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Sí.
- Lo habíamos hablado.

1079
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
¿No están divorciados?

1080
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
La irlandesa se entera ahora.

1081
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Quiero explicaciones.

1082
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
No lo pillo porque no sé qué está pasando.

1083
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
¿Podemos escuchar a Tim de una vez?

1084
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Estamos aquí por él, por favor.

1085
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
¿Podéis relajaros?

1086
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Vale.

1087
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Tim, tienes la palabra.

1088
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Igual son diez segundos, pero venga.

1089
00:44:57,945 --> 00:44:59,154
Sé cómo va esto.

1090
00:44:59,238 --> 00:45:02,783
Me llamo Agnes y soy alcohólica.

1091
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- No va de eso.
- Perdón.

1092
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Disculpa, cielo. Habla ya.

1093
00:45:08,330 --> 00:45:09,164
Vale.

1094
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
A ver.

1095
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Tú puedes.

1096
00:45:19,383 --> 00:45:20,217
Familia,

1097
00:45:22,136 --> 00:45:23,846
esto es muy difícil para mí

1098
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
y he pensado mucho en cómo decíroslo.

1099
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Así que…

1100
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Voy…

1101
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Voy a decirlo y ya.

1102
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Soy…

1103
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Soy gay.

1104
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Ya está.

1105
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
¿Eso es todo?

1106
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
- Ya lo sabíamos.
- Sí.

1107
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Todos.

1108
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
¿Cómo? ¿No queréis que hablemos de ello?

1109
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Lo hemos hablado durante años.

1110
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Ya lo sabíamos.
Estábamos esperando que dijeras algo.

1111
00:46:08,599 --> 00:46:09,558
Sin prisas.

1112
00:46:09,641 --> 00:46:11,560
Cuando tú quisieras. Todo bien.

1113
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Ya lo sabíamos.
- Mamá, ¿en serio?

1114
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
- Lo sabíamos desde que eras pequeño.
- Sí.

1115
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Si alguien te quiere,
le da igual que seas gay.

1116
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Te quiere igual. Te queremos.

1117
00:46:21,737 --> 00:46:23,989
- Toda la familia.
- Estoy orgullosa.

1118
00:46:24,072 --> 00:46:25,699
Cambia esa cara ya.

1119
00:46:25,783 --> 00:46:26,950
Madre mía.

1120
00:46:27,785 --> 00:46:29,036
Qué vergüenza.

1121
00:46:29,119 --> 00:46:31,079
No hay por qué. Estoy orgullosa.

1122
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
- Os quiero a todos.
- Yo también te quiero.

1123
00:46:33,874 --> 00:46:35,125
Volvamos a lo mío.

1124
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
¿A qué os referíais antes?

1125
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
- Tim.
- Richard, no.

1126
00:46:39,963 --> 00:46:41,298
Yo no quería venir.

1127
00:46:41,381 --> 00:46:42,883
Pero he venido por ti.

1128
00:46:42,966 --> 00:46:45,385
Solo por ti, que le den al resto.

1129
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Disculpa, ¿que nos den?

1130
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Te dije que no iría bien.

1131
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Estamos aquí porque Tim se gradúa.
¿Podemos centrarnos en él?

1132
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia se está andando por las ramas.

1133
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- Yo os diré la verdad.
- ¿De qué hablas?

1134
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- Nos vamos a casar.
- ¿Qué?

1135
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
¡Venga ya!

1136
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
¿Se casa con tu amiga?

1137
00:47:04,112 --> 00:47:05,239
- Mamá…
- Menos mal

1138
00:47:05,322 --> 00:47:08,617
que la policía no está acabada.

1139
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
¿Acabada?

1140
00:47:09,701 --> 00:47:10,786
Sí.

1141
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Porque ahora mismo
tener una agente en la familia

1142
00:47:14,623 --> 00:47:17,042
nos va a venir genial.

1143
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
- Claro. Gracias.
- Cierto.

1144
00:47:19,545 --> 00:47:20,963
Tranquilízate.

1145
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, ¿quieres decir algo?

1146
00:47:23,382 --> 00:47:24,216
¡No, joder!

1147
00:47:24,299 --> 00:47:25,884
¿Estás de coña?

1148
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Lárgate de aquí ya.

1149
00:47:29,638 --> 00:47:30,472
Ya.

1150
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, cariño.

1151
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
- Dime.
- Hermanita.

1152
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
No pasa nada. Me alegro por vosotros.

1153
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Corta el rollo.

1154
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Dale un puñetazo
que se le salten los dientes.

1155
00:47:41,066 --> 00:47:43,569
Y luego arrastraré su culo por el suelo.

1156
00:47:43,652 --> 00:47:45,404
Yo sujeto al otro. Adelante.

1157
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- ¡Madea!
- Te cubrimos.

1158
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Clávale el tacón en el cuello.

1159
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madea, por favor. Tranquilicémonos todos.

1160
00:47:52,286 --> 00:47:54,121
A nadie le importa ese tema.

1161
00:47:54,204 --> 00:47:56,707
- Este finde está dedicado a mi niño.
- Sí.

1162
00:47:56,790 --> 00:47:59,334
- Llevo mucho tiempo esperándolo.
- Ya.

1163
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Se gradúa como el mejor de la clase.
Es un orgullo.

1164
00:48:02,546 --> 00:48:04,047
Así que, por favor,

1165
00:48:04,965 --> 00:48:06,800
comportémonos como una familia.

1166
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- Finjamos al menos.
- Está bien.

1167
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Vale, pero ellos no son familia.

1168
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Exacto, fuera.
- Largo.

1169
00:48:14,433 --> 00:48:16,476
Mi hijo quiere que yo esté aquí.

1170
00:48:19,646 --> 00:48:20,772
Vale, cuidado.

1171
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
¡Madea! ¿Qué haces?

1172
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
¿Te vas a quedar?

1173
00:48:23,901 --> 00:48:26,320
Mejor nos vamos. Te veo en la graduación.

1174
00:48:26,403 --> 00:48:28,822
Estoy orgulloso de ti. Vámonos.

1175
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Ella es monísima.

1176
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, tengo que mear.

1177
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- ¿Y qué?
- ¿Quieres que grite?

1178
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
- No.
- Que me meo.

1179
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
- Pero ¿qué…?
- Me meo.

1180
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Ve ya.
- Voy a mear.

1181
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
- Tiene tela.
- Corre.

1182
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
Y luego córrete aquí dentro.

1183
00:48:46,673 --> 00:48:49,343
Qué maravilla de familia. Me encantan.

1184
00:48:49,426 --> 00:48:50,677
Son muy graciosos.

1185
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
- Tía Bam.
- Pareces un poco ida.

1186
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Me gusta el humor negro.

1187
00:48:56,308 --> 00:48:57,351
¿Qué?

1188
00:48:58,226 --> 00:48:59,311
¿Cómo?

1189
00:48:59,394 --> 00:49:00,979
A Brown le pasa algo.

1190
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Voy a comprobarle el azúcar.

1191
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Tú tenías dulces. ¿Y tu bolso?

1192
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- ¿Has rebuscado en mi bolso?
- Sí.

1193
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
- ¿Le diste dulces?
- Sí.

1194
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- ¿Cuántos se comió?
- Cuatro o cinco.

1195
00:49:14,326 --> 00:49:16,370
Joder, Cora, llevan maría.

1196
00:49:16,453 --> 00:49:18,789
- ¿Qué? ¿María?
- Sí, te colocan.

1197
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
¿Mi tía está colocada?

1198
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Te quiero, Davi. Muchísimo.

1199
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
- Lo quiero.
- Cálmate.

1200
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Y a ti también.
Me siento como si tuviera 16 años.

1201
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Voy a ver cómo está Brown.

1202
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
¡Cora!

1203
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
¡Joder, Brown!

1204
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
¡Quieto, coño!

1205
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
¡Soy Brown Panther! ¡Voy a saltar!

1206
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- ¡Miradme!
- ¡Brown!

1207
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, cógeme, cariño.

1208
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Voy a volar. ¡Puedo volar, Cora!

1209
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
¡Miradme!

1210
00:49:46,358 --> 00:49:47,442
Cógeme, que salto.

1211
00:49:47,526 --> 00:49:48,694
Primero se quema.

1212
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
Y ahora salta del tejado.

1213
00:49:50,612 --> 00:49:52,406
¡Mirad cómo vuelo!

1214
00:49:52,489 --> 00:49:55,701
Tengo que tomar lo mismo que toma él.

1215
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
¡Que alguien lo baje!

1216
00:50:01,707 --> 00:50:03,792
Eso tiene que doler.

1217
00:50:03,875 --> 00:50:04,710
He fallado.

1218
00:50:05,627 --> 00:50:07,963
- Lo siento.
- Debería haberlo grabado.

1219
00:50:08,505 --> 00:50:10,257
Qué fuerte que se colocaran.

1220
00:50:11,508 --> 00:50:15,220
Bueno, nunca sabes lo que vas a encontrar
en el bolso de Madea.

1221
00:50:16,430 --> 00:50:17,472
Y que lo digas.

1222
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
¿Estás bien?

1223
00:50:20,851 --> 00:50:22,894
Sí, estoy bien.

1224
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
No.

1225
00:50:25,272 --> 00:50:26,231
- ¿Qué?
- Tú…

1226
00:50:27,107 --> 00:50:29,860
Después de la cena, te has venido abajo.

1227
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Estoy bien.
Es que ha sido un día muy largo.

1228
00:50:34,489 --> 00:50:35,782
Mucho ajetreo.

1229
00:50:36,283 --> 00:50:40,537
Y luego la familia de Davi,
que dicen que se volverá a Europa.

1230
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
¿Eso te pone triste?

1231
00:50:43,248 --> 00:50:44,207
Bueno…

1232
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Sé lo mucho que Davi lo quiere.

1233
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Ya.

1234
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Sí.

1235
00:50:53,216 --> 00:50:54,926
Por fin salieron del armario.

1236
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
¿Lo han hecho?

1237
00:50:57,721 --> 00:50:59,139
¿Dónde estabas?

1238
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Estaba allí.

1239
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Pero ¿Davi dijo algo?

1240
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Solo habló mi niño.

1241
00:51:07,105 --> 00:51:08,982
Sí. De hecho, tienes razón.

1242
00:51:10,192 --> 00:51:14,362
Tal vez no quiere que su familia lo sepa.

1243
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
No esperaba que vinieran.

1244
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Tal vez.

1245
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Solo quiero que sean felices.

1246
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
¿Qué opinas de lo de Sylvia y Richard?

1247
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
No quiero hablar de ello.

1248
00:51:29,127 --> 00:51:31,880
Solo quiero centrarme en la graduación.

1249
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Nada más.

1250
00:51:35,675 --> 00:51:36,593
Adelante.

1251
00:51:36,676 --> 00:51:37,511
Hola.

1252
00:51:38,512 --> 00:51:41,348
Me iba a la cama,
pero quería saber cómo estás.

1253
00:51:41,431 --> 00:51:43,308
Ha sido un día muy largo.

1254
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Sí. Estoy bien.
- ¿Seguro?

1255
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Sí.
- Vale.

1256
00:51:47,437 --> 00:51:49,523
No quiero hablar. Estoy bien.

1257
00:51:49,606 --> 00:51:51,066
¿No quieres hablar?

1258
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Mi casa, mis normas.
Así que vamos a hablar.

1259
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
De acuerdo.

1260
00:51:56,321 --> 00:51:58,240
Está liado con tu amiga.

1261
00:51:58,323 --> 00:52:00,117
No entiendo nada. Es horrible.

1262
00:52:00,200 --> 00:52:02,327
¿Cómo han podido hacer algo así?

1263
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
No me ha robado ni quitado a nadie.

1264
00:52:06,581 --> 00:52:08,125
Es solo que ojalá…

1265
00:52:08,208 --> 00:52:10,335
me lo hubieran dicho antes.

1266
00:52:11,128 --> 00:52:13,255
Te voy a decir dos cosas, atiende.

1267
00:52:14,131 --> 00:52:16,258
Dios siempre está de tu lado.

1268
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
La gente busca un roble,
pero Dios lanza una bellota.

1269
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Fíjate en la bellota. Esa es la primera.

1270
00:52:22,222 --> 00:52:25,142
Segunda, y espero
que te la grabes a fuego.

1271
00:52:25,225 --> 00:52:26,768
Lo aprendí hace mucho.

1272
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Nunca dejes que tu amiga
y tu marido se vean mucho.

1273
00:52:31,231 --> 00:52:35,193
¿Crees que están juntos
desde antes del divorcio?

1274
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
A veces creo que no tienes muchas luces.

1275
00:52:41,741 --> 00:52:42,576
Da igual.

1276
00:52:42,659 --> 00:52:43,493
¿Qué?

1277
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
Nada. Déjalo.

1278
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
Eres como tu madre.

1279
00:52:47,080 --> 00:52:47,914
Piénsalo.

1280
00:52:47,998 --> 00:52:50,750
¿Por qué te ayudó con el divorcio?

1281
00:52:50,834 --> 00:52:52,961
¿Cómo tuvieron tiempo para quedar

1282
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
si no empezaron a salir antes?

1283
00:52:55,380 --> 00:52:56,673
Yo pienso igual.

1284
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
- ¿Ves? Está claro.
- Sí.

1285
00:52:59,134 --> 00:53:01,428
Sé que duele. Mi amiga hizo lo mismo.

1286
00:53:01,511 --> 00:53:04,806
Estábamos muy unidas. Sencillamente…

1287
00:53:04,890 --> 00:53:06,183
se largó con él.

1288
00:53:06,266 --> 00:53:07,976
Fue muy duro. Horrible.

1289
00:53:08,476 --> 00:53:09,728
Prefiero no hablar.

1290
00:53:10,729 --> 00:53:11,605
Quiere hablar.

1291
00:53:12,814 --> 00:53:13,648
¿Madea?

1292
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
¿Te gustaría contarnos…?

1293
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
No, no quiero.

1294
00:53:17,944 --> 00:53:18,778
Vale.

1295
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Ocurrió el 1 de diciembre de 1955.

1296
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Adiós, Laverne y Shirley.

1297
00:53:28,413 --> 00:53:29,414
¿Archie?

1298
00:53:29,497 --> 00:53:30,582
<i>Nunca lo olvidaré.</i>

1299
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
<i>Fue en Montgomery, Alabama.</i>

1300
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
¿Dónde estás?

1301
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
<i>Compartía piso con mi amiga Rose.</i>

1302
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
- ¿Archie?
<i>- Pero se fue.</i>

1303
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, ¿dónde estás?

1304
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
¿Archie?

1305
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Él también se largó y se lo llevó todo.</i>

1306
00:53:44,304 --> 00:53:46,681
¿Y la ropa que había en la cómoda?

1307
00:53:46,765 --> 00:53:47,641
Ay, Dios.

1308
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
¿Qué voy a hacer? ¿Archie?

1309
00:53:50,060 --> 00:53:51,519
<i>No sabía qué ocurría.</i>

1310
00:53:51,603 --> 00:53:52,437
¿Archie?

1311
00:53:53,396 --> 00:53:54,856
¿Estás en la cocina?

1312
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
¿Dónde estás?

1313
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>Miré por todas partes y nada.</i>

1314
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Se había ido.</i>

1315
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Ay, no.

1316
00:54:02,864 --> 00:54:03,698
Dios mío.

1317
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
<i>Me engañaba con otra,</i>
<i>pero no sabía quién era.</i>

1318
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Qué desgracia.

1319
00:54:07,619 --> 00:54:09,037
<i>No me dejaría porque sí.</i>

1320
00:54:09,120 --> 00:54:11,748
<i>Primero fue él y luego Bill Clinton.</i>

1321
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Operadora, póngame
con el 1-2 Montgomery 0-6.

1322
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
Hola, ¿hablo con la oficina de la NAACP?

1323
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
¿Mi amiga Rose está ahí?
Estoy muy disgustada.

1324
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
No encuentro a Archie
y tengo un dilema horroroso.

1325
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Un momento.

1326
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Oh, no.

1327
00:54:31,685 --> 00:54:33,853
Tampoco están sus cosas.

1328
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
¿Cree que habrán huido juntos?

1329
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Así que fui a su trabajo.</i>
<i>Trabajaba para la NAACP.</i>

1330
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
¿Rose?

1331
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
¿Y Rose?

1332
00:54:47,534 --> 00:54:48,952
Perdonen, busco a Rose.

1333
00:54:49,452 --> 00:54:51,204
¿Alguien sabe dónde está?

1334
00:54:51,288 --> 00:54:55,125
Será mejor que alguien me diga
dónde cojones está.

1335
00:54:55,625 --> 00:54:57,877
¿Dónde está Rose?

1336
00:54:59,170 --> 00:55:00,547
LUCHA POR LA IGUALDAD

1337
00:55:01,548 --> 00:55:02,757
¿Dónde está?

1338
00:55:02,841 --> 00:55:04,259
¿Nadie lo sabe?

1339
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
¿No sabéis dónde está Rose?
¿Nadie tiene ni idea?

1340
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
¿Dónde está Rose?

1341
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
¿Dónde se ha metido?

1342
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
¿Dónde está Rose?

1343
00:55:16,146 --> 00:55:16,980
¿Dónde?

1344
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
¿Está aquí? No la veo. ¿Dónde está?

1345
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
¿Alguien va a decirme dónde está?
¿Dónde está Rose?

1346
00:55:26,364 --> 00:55:29,367
<i>Conduje por todas partes buscándola.</i>

1347
00:55:30,410 --> 00:55:32,162
<i>Vi un autobús y ahí estaba.</i>

1348
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
¿Qué coño hace? No puede ser ella.

1349
00:55:34,372 --> 00:55:36,249
<i>Estaba sentada dentro</i>

1350
00:55:36,333 --> 00:55:39,252
<i>y paré el coche justo delante.</i>

1351
00:55:39,336 --> 00:55:43,256
<i>El conductor dijo: "No puede dejarlo ahí.</i>
<i>Esto es Montgomery, Alabama".</i>

1352
00:55:43,340 --> 00:55:44,924
<i>Y contesté: "Me da igual".</i>

1353
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Sé que me estás oyendo, Rosa.

1354
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Saqué un cuchillo y le pinché una rueda</i>
<i>con todas mis ganas.</i>

1355
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa, baja de ese autobús.

1356
00:55:53,725 --> 00:55:56,186
¿Qué haces ahí? ¡Señor, haga algo!

1357
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Abra la puerta.

1358
00:55:57,729 --> 00:55:58,688
Rosa, baja.

1359
00:55:58,772 --> 00:56:00,315
Te sacaré de ahí.

1360
00:56:00,398 --> 00:56:01,566
Sé que me oyes.

1361
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
¡Que alguien saque a Rosa
de ese dichoso autobús!

1362
00:56:06,363 --> 00:56:09,074
Organizaré un piquete.
Voy a sacar una foto.

1363
00:56:09,157 --> 00:56:10,492
Eso voy a hacer.

1364
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Sonríe, Rosa.

1365
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Soy Madea. Estamos en…

1366
00:56:13,787 --> 00:56:17,374
Ella es Rosa Parks.
Ya la conocéis. Voy a publicarlo.

1367
00:56:17,457 --> 00:56:20,710
Estamos en 1955, pero lo pienso publicar…

1368
00:56:21,211 --> 00:56:22,212
en cuanto pueda.

1369
00:56:23,797 --> 00:56:26,674
Ya lo publicaré,
pero lo grabo con mi iPhone.

1370
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Con mi aPhone.
El iPhone no existe todavía.

1371
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
Antes de la I va la A.

1372
00:56:31,554 --> 00:56:33,640
Es Rosa Parks. Archie va detrás.

1373
00:56:33,723 --> 00:56:34,974
Es mi marido.

1374
00:56:35,058 --> 00:56:38,144
Me lo quitó y por eso lucho
por los derechos civiles.

1375
00:56:38,895 --> 00:56:41,564
"Rosa, baja del bus, tenemos que hablar".

1376
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Pero no me hizo caso
y los blancos se cabrearon.

1377
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Martin Luther King se plantó allí.

1378
00:56:46,945 --> 00:56:49,447
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1379
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Janet también.

1380
00:56:51,616 --> 00:56:54,119
La Toya, Reba. Estaban todos los Jackson

1381
00:56:54,202 --> 00:56:56,329
manifestándose allí en 1955.

1382
00:56:56,913 --> 00:56:58,039
¿Cómo se llamaba?

1383
00:56:58,123 --> 00:56:59,207
Rosa Parks.

1384
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
¿Rosa Parks?

1385
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Realmente era Rose.

1386
00:57:02,919 --> 00:57:06,339
Se convirtió en Rosa Parks
después de todo eso.

1387
00:57:06,423 --> 00:57:07,799
¿Sabes por qué no bajó?

1388
00:57:07,882 --> 00:57:10,969
La gente piensa que intentaba ayudar
a los negros, pero no.

1389
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
No se bajó porque no quería
que se la liase por lo de mi marido.

1390
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Vale.

1391
00:57:16,433 --> 00:57:17,517
- Y…
- Mira.

1392
00:57:18,017 --> 00:57:22,564
Rosa Parks es una figura
de la lucha por los derechos civiles.

1393
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Es una heroína.

1394
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
¿Y sabéis por qué?

1395
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Porque no se bajó del bus por mí.

1396
00:57:28,445 --> 00:57:30,447
Ahora podemos sentarnos donde sea.

1397
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
Gracias. No hay de qué.

1398
00:57:32,782 --> 00:57:33,700
Gracias.

1399
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Alabada sea Madea.
- Gracias.

1400
00:57:35,994 --> 00:57:38,913
Gracias. De todo lo malo que ocurrió,

1401
00:57:38,997 --> 00:57:41,583
debido a mi cabreo y a que quería pegarle,

1402
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
salió algo bueno.

1403
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Mirad lo que consiguieron los negros
gracias a mí.

1404
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Causa y efecto.
- Exacto.

1405
00:57:48,798 --> 00:57:51,593
En la graduación,
recuerda ese "causa y efecto".

1406
00:57:52,218 --> 00:57:55,638
Acércate a Sylvia
y dale un puñetazo en la cara

1407
00:57:55,722 --> 00:57:57,265
en la graduación.

1408
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Hazlo. Saca a tu matona interior.

1409
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Yo pude con Rose. Tú puedes con esta.

1410
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
En su día, era joven y sexi.
Tenía 20 años.

1411
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
A ver. Si en esa fecha tenías 20,

1412
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
haciendo los cálculos, ahora tienes 95.

1413
00:58:12,947 --> 00:58:15,200
Soy como el vino. Salvo que me pique.

1414
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Mirad, saqué esta foto en 1955.

1415
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Ajá.

1416
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Ahí tenéis la prueba.

1417
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
- Gracias.
- De nada.

1418
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Deprisa.

1419
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Adiós.

1420
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Lava los platos.

1421
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Hola.
- Hola, Cora.

1422
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- ¿Cómo estáis?
- Hola, Laura.

1423
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Hola, ¿qué tal?

1424
00:58:56,074 --> 00:58:57,200
Muy avergonzada.

1425
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
¿Por? No hizo nada malo.
No fue culpa tuya.

1426
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Lo sentimos mucho.
- Sí.

1427
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
¿Puedo hablar con Madea
a solas, por favor?

1428
00:59:05,625 --> 00:59:07,252
Claro, ella encantada.

1429
00:59:07,335 --> 00:59:08,461
Os dejaremos solas.

1430
00:59:08,545 --> 00:59:09,796
Ven, siéntate.

1431
00:59:09,879 --> 00:59:12,006
- ¿Te ayudo?
- Sí, coge este.

1432
00:59:12,090 --> 00:59:14,842
- Dame, perfecto.
- Salgamos por aquí.

1433
00:59:14,926 --> 00:59:16,302
Me alegro de verte.

1434
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
¿Cómo estás?

1435
00:59:18,054 --> 00:59:19,556
Hola, Madea.

1436
00:59:19,639 --> 00:59:20,640
Verás…

1437
00:59:21,599 --> 00:59:23,017
qué mal lo de anoche.

1438
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Cariño, no hay de qué avergonzarse.

1439
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Me comporté como una tonta.

1440
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Todas nos comportamos así a veces.

1441
00:59:30,066 --> 00:59:31,859
- Sí, ya.
- No importa.

1442
00:59:32,735 --> 00:59:33,778
Y gracias.

1443
00:59:33,861 --> 00:59:36,197
La cosa es que cuando te haces mayor,

1444
00:59:36,281 --> 00:59:37,574
te duele todo.

1445
00:59:38,116 --> 00:59:40,159
Y que lo digas. Por eso los tomo.

1446
00:59:41,077 --> 00:59:42,870
Me desperté como una rosa.

1447
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Cantando y bailando.

1448
00:59:46,541 --> 00:59:47,834
Así me despierto yo.

1449
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Con los pezones tiesos.

1450
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
No me he sentido tan bien en años.

1451
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Quieres más, ¿no?

1452
00:59:57,135 --> 00:59:58,219
Parezco una adicta.

1453
00:59:58,720 --> 00:59:59,887
A ver,

1454
01:00:00,388 --> 01:00:02,932
te daré unos cuantos, pero ten cuidado.

1455
01:00:03,016 --> 01:00:04,934
Te diré cuál es la clave.

1456
01:00:05,018 --> 01:00:08,021
Tomarte uno y luego otro pasado un rato.

1457
01:00:08,104 --> 01:00:09,647
Microdosis, ¿entiendes?

1458
01:00:09,731 --> 01:00:10,857
Sí, gracias.

1459
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Cómete uno ahora.
- Gracias.

1460
01:00:13,151 --> 01:00:14,819
- Muchas gracias.
- Solo uno.

1461
01:00:18,031 --> 01:00:20,491
- Están buenísimos.
- Sí.

1462
01:00:20,575 --> 01:00:22,535
Los preparo yo misma.

1463
01:00:22,619 --> 01:00:24,203
- ¿Tú?
- Sí.

1464
01:00:24,287 --> 01:00:26,581
Tengo la receta. Te la daré, pero ojo,

1465
01:00:26,664 --> 01:00:28,458
que puedes acabar entre rejas.

1466
01:00:29,042 --> 01:00:30,043
Cuidadín.

1467
01:00:30,126 --> 01:00:32,629
- Gracias.
- No hay de qué.

1468
01:00:32,712 --> 01:00:35,256
Creo que seremos buenas amigas.

1469
01:00:35,340 --> 01:00:38,009
Yo también lo creo. Me caes muy bien.

1470
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Me estás tocando el coño empapado.</i>

1471
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
¿Qué? ¿Qué ha sido eso?

1472
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Trae cubo y fregona</i>
<i>para este coño empapado.</i>

1473
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
¿Cubo y fregona?

1474
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Cielo, si te empapas, ve al ginecólogo.

1475
01:00:55,693 --> 01:00:57,654
<i>No quiero escupir, quiero tragar.</i>

1476
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Quiero asfixiarme, ahogarme.</i>

1477
01:00:59,739 --> 01:01:01,282
<i>Tócame esa cosita</i>

1478
01:01:01,366 --> 01:01:03,076
<i>que me cuelga en la garganta.</i>

1479
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Joder, qué violento.

1480
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Querrá contraer una infección.

1481
01:01:07,664 --> 01:01:10,541
Mi madre decía
que así te quedabas afónica.

1482
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>Me estás tocando el…</i>

1483
01:01:12,001 --> 01:01:15,922
¿Qué clase de guarrerías
escuchan los jóvenes? ¿De dónde sale?

1484
01:01:16,005 --> 01:01:18,841
No lo sé.
¿Adónde va a ir a parar el mundo?

1485
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Vaya con la juventud.
- Menudas letras.

1486
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
- Bam, no te lo vas a creer.
- ¿Qué?

1487
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>No quiero escupir, quiero tragar.</i>

1488
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
- ¿Qué buscas?
<i>- Quiero asfixiarme.</i>

1489
01:01:28,685 --> 01:01:29,852
Busco el móvil.

1490
01:01:29,936 --> 01:01:32,188
<i>- Que me cuelga en la garganta.</i>
- Aquí.

1491
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Disculpad. Hola, Lil Black.

1492
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
¿Cómo dices?

1493
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
¿Esta noche?

1494
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Tendrá el coño empapadí…

1495
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
No, calla.

1496
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- ¿Qué te parece?
- Está genial.

1497
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
No sé yo…

1498
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Eres muy perfeccionista.

1499
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- Ya.
- ¿Estás nervioso?

1500
01:01:56,754 --> 01:01:59,465
- Sí, mucho.
- Tranqui. Lo vas a bordar.

1501
01:02:00,174 --> 01:02:02,593
Gracias, tío. Eres el mejor.

1502
01:02:02,677 --> 01:02:05,555
- Míralos abrazándose.
- Qué monos.

1503
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Que os estamos viendo. Vaya dos.

1504
01:02:16,023 --> 01:02:18,526
Bam, oye.

1505
01:02:18,609 --> 01:02:21,279
¿Sabes que eso
es lo que suena en las bodas?

1506
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Por eso la canto.

1507
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Creo que van a decirnos que se casan.

1508
01:02:26,492 --> 01:02:27,618
Enhorabuena.

1509
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
Cuando digan tu nombre en el acto,

1510
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
te cantaré: "Este es tu abuelo".

1511
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Brown, te quedarás sin huevos
si cantas tan agudo.

1512
01:02:36,919 --> 01:02:38,421
- Agudísimo.
- Tú puedes.

1513
01:02:38,504 --> 01:02:40,882
- Siempre canto así.
- Te apoyará.

1514
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Atención, fijaos.

1515
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Madre mía.

1516
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
No te olvides de taparlo después.

1517
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- Pero bueno…
- Vaya.

1518
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Qué guapos estáis.

1519
01:02:53,436 --> 01:02:54,520
Bonito vestido.

1520
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
¿Qué hacen aquí?

1521
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Quería que papá estuviese,
y sin ella no venía.

1522
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1523
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
No pasa nada.

1524
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Sí, sí que pasa.

1525
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
¿No te cabrea? ¿Qué…?

1526
01:03:08,409 --> 01:03:09,911
¿Qué está pasando?

1527
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Estoy bien.

1528
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
¿Sabes qué?

1529
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
- Espera a que lo vea Madea.
- Mierda.

1530
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Así que le dije:

1531
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"No me vas a robar la receta
para tu ensalada de col".

1532
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Ahí viene. Se va a desatar el caos.

1533
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Pero ¿qué coño?

1534
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Se va a ir por donde ha venido.

1535
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, lo invité yo.

1536
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
¿Por qué lo has invitado?

1537
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
¿Cómo se te ocurre?

1538
01:03:33,810 --> 01:03:35,853
Por favor, hazlo por mí.

1539
01:03:35,937 --> 01:03:37,814
A ti te da igual, pero a mí no.

1540
01:03:37,897 --> 01:03:39,982
No tenemos que llevarnos bien.

1541
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- ¿Madea?
- ¿Qué?

1542
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
Tómate un caramelito.

1543
01:03:43,820 --> 01:03:45,822
Me tomé varios. Ese es el problema.

1544
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
Y ahí viene.

1545
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
¿Podemos hablar?

1546
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
No, no puede. No tiene nada que decirte.

1547
01:03:54,038 --> 01:03:55,957
¿Podemos hablar en privado?

1548
01:03:56,040 --> 01:03:57,542
Sales con él en público.

1549
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
¿Para qué quieres privacidad ahora?

1550
01:04:00,086 --> 01:04:01,128
Hablemos aquí

1551
01:04:01,212 --> 01:04:04,131
donde todos pueden escucharte.

1552
01:04:04,215 --> 01:04:06,509
Laura, quiero pedirte disculpas.

1553
01:04:06,592 --> 01:04:09,178
No esperaba enamorarme de él.

1554
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Ocurrió sin más.

1555
01:04:11,430 --> 01:04:12,598
Mírame la cara.

1556
01:04:14,100 --> 01:04:15,560
Me importa un bledo.

1557
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
¡Madea!

1558
01:04:16,811 --> 01:04:18,104
Adiós, bonita.

1559
01:04:18,187 --> 01:04:19,438
Hasta nunca.

1560
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Estaba amargada
porque no sabía cómo decírtelo.

1561
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Si te lo tiras a él,
podrías liarte conmigo.

1562
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Tengo lo mismo, pero más grande.

1563
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Calla ya, Joe.

1564
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Sabes que te quiero.

1565
01:04:31,826 --> 01:04:35,705
Coge a ese bicho y andando.
No aguanto más.

1566
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
¡Así se habla!

1567
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, ¿quieres que nos vayamos?

1568
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Yo sí quiero que te vayas.

1569
01:04:44,380 --> 01:04:46,549
- Hablo con mi hijo.
- Y yo contigo.

1570
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Eres un pedazo de…

1571
01:04:48,301 --> 01:04:49,802
- ¡Davi!
- Tranquilo.

1572
01:04:49,886 --> 01:04:51,012
Es un payaso.

1573
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- ¿Perdona?
- Richard.

1574
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- ¿Por qué te comportas así?
- ¡Me tiene harto!

1575
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Preparaos que se arma.

1576
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
¿Sabes quién soy?

1577
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
El mierda que abandonó
a su familia y la hizo llorar.

1578
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- No me conoces.
- Cariño.

1579
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Me encantaría partirte la cara.
- Para.

1580
01:05:08,654 --> 01:05:09,947
¡Basta ya!

1581
01:05:10,031 --> 01:05:10,948
¡No lo soporto!

1582
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- Se acabó.
- ¡Davi!

1583
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
¡Parad!

1584
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
¡Madre mía!

1585
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- ¡Dale duro!
- ¡Parad!

1586
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
¡Dios mío!

1587
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Pero ¿qué coño haces?

1588
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
La ha tirado al suelo. ¿De qué vas?

1589
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
Le ha pegado a Laura.

1590
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
¿Cómo se atreve? ¡Suelta eso!

1591
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
¡Detente!

1592
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Cariño, ¿estás bien?
- ¿Cariño?

1593
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- ¿Cariño?
- ¿Eso dijo?

1594
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
¿Estás bien?

1595
01:05:40,061 --> 01:05:43,064
Creo que le está hablando a Tim.

1596
01:05:43,147 --> 01:05:45,775
Timmy, tú eres su amiguito, ¿no?

1597
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
¿Por qué la ha llamado cariño?

1598
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
¿Se lo cuentas?

1599
01:05:49,195 --> 01:05:52,949
- No es el momento.
- Ellos lo han contado. Vamos.

1600
01:05:53,032 --> 01:05:54,867
¿Contarnos qué? ¿Qué pasa?

1601
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Por favor.

1602
01:05:57,870 --> 01:05:59,747
Llevamos saliendo dos años.

1603
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- ¿Qué?
- Será una broma.

1604
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
¿Cómo?

1605
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- ¿Tú lo sabías?
- No.

1606
01:06:04,043 --> 01:06:05,211
Davi, ¿en serio?

1607
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Esperad. ¿Qué significa esto?

1608
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Yo te diré qué significa: que follan.

1609
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- ¡Joe!
- ¡Tío Joe!

1610
01:06:12,051 --> 01:06:13,678
No te enfades con tu madre,

1611
01:06:13,761 --> 01:06:15,930
que te dio Similac con vitamina P.

1612
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Ya lo pillo, Laura.

1613
01:06:20,685 --> 01:06:21,560
Sí.

1614
01:06:21,644 --> 01:06:26,065
Ahora entiendo
por qué no estabas enfadada con ellos.

1615
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Sí.
<i>- Apóyate en él, balancéate.</i>

1616
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
- Eso es.
<i>- Apóyate en él, balancéate.</i>

1617
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mamá, ¿es verdad?

1618
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Sí, amor mío.

1619
01:06:40,663 --> 01:06:42,581
Mabel, estoy confundida.

1620
01:06:42,665 --> 01:06:45,084
No sé ni qué decir.

1621
01:06:46,168 --> 01:06:49,255
Pensaba que los chicos eran novios.

1622
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Tía Agnes, lo siento. Te lo explicaré.

1623
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
- No quiero saber nada.
- Tita…

1624
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
¿Tú y mi madre?

1625
01:06:57,304 --> 01:06:58,472
Íbamos a decírtelo.

1626
01:06:59,932 --> 01:07:01,058
Iba a decírmelo.

1627
01:07:02,768 --> 01:07:06,063
Esto está mal. Tiene mi edad.
Es tres años mayor que yo.

1628
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Un momento.

1629
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Estás enfadado, ¿verdad?

1630
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
"Tiene mi edad.

1631
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
Es tres años mayor que yo".

1632
01:07:16,115 --> 01:07:17,658
A mí no me engañas.

1633
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Eso significa que no tenéis la misma edad.

1634
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
No, él tiene…

1635
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Quería engañarme.
Estoy colocada, pero no tanto.

1636
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
¿Estás saliendo con un crío?

1637
01:07:28,794 --> 01:07:29,879
¿Me hablas a mí?

1638
01:07:30,713 --> 01:07:32,006
¿Me estás juzgando?

1639
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Sí, señora.

1640
01:07:33,799 --> 01:07:35,092
Sales con un niño.

1641
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
- ¿No quedaban hombres?
- Richard.

1642
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
No quedaban cuando salió contigo.

1643
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Es de coña.

1644
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
¿Estás ahí con mi mejor amiga
y esto te parece gracioso?

1645
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Te diré lo que es gracioso.

1646
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Que Sylvia me ayudase con el divorcio,

1647
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
pero tú te salieras con la tuya.

1648
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
- Toma ya.
- Bien dicho.

1649
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Muy bien.
- Estamos contigo.

1650
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
¿Sabes qué más es gracioso?

1651
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
Que iré a su bufete y les diré la verdad.

1652
01:08:05,539 --> 01:08:07,750
Alegaré negligencia profesional.

1653
01:08:08,334 --> 01:08:10,753
Te pienso llevar a juicio

1654
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
y conseguiré lo que me merezco.

1655
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
A ver quién ríe el último.

1656
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Y sí, salgo con él.

1657
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
Este crío de 26 años

1658
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
es más hombre de lo que tú eres.

1659
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Y más hombre de lo que jamás serás.

1660
01:08:26,477 --> 01:08:27,812
Me entiende.

1661
01:08:28,312 --> 01:08:29,814
Me escucha.

1662
01:08:30,314 --> 01:08:33,192
Y me hizo recordar
que podía valerme por mí misma

1663
01:08:33,275 --> 01:08:34,902
cuando me pisoteaste.

1664
01:08:35,694 --> 01:08:39,198
A ver si se te pega algo
de este crío de 26 años

1665
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
y dejas de ser un gandul.

1666
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Le ha dado un buen repaso.
- Sí.

1667
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Sacó las garras.
- Ya ves.

1668
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Ahí lo llevas, imbécil.

1669
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Ese crío…

1670
01:08:50,417 --> 01:08:52,711
- Ese crío…
- Va a ser su marido.

1671
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Dios.

1672
01:08:54,880 --> 01:08:56,632
¿Cómo? ¿Ahora?

1673
01:08:57,133 --> 01:08:57,967
¿Y esto?

1674
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Cariño.

1675
01:09:02,012 --> 01:09:03,889
¡Ay, madre!

1676
01:09:05,224 --> 01:09:07,393
No es momento para protestas.

1677
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
Corta el rollo romántico.

1678
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
No lo hagas. Se ha arrodillado.

1679
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, por favor.

1680
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Cásate conmigo.

1681
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Di que sí.

1682
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Di que sí.

1683
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Y… ¡ahora!

1684
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
¿Qué coño está pasando?

1685
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Me parece precioso.

1686
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Podría ser su madre.
Nadie quiere un coche de segunda mano.

1687
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Él la ama.

1688
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
¿Tú qué sabrás?
Si no has podido encontrar un hombre.

1689
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Serás…

1690
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Di que sí.
- Me largo.

1691
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
No.

1692
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Qué vergüenza más grande.

1693
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Guapo, creo que es un no.

1694
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Está bien.

1695
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Lo siento.

1696
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
¿Habéis oído?

1697
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Vaya…

1698
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Podrías haberle contestado.

1699
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Le ha dicho "lo siento".

1700
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Ya.

1701
01:10:20,174 --> 01:10:21,425
¿Cómo te quedas?

1702
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
El pobre.

1703
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, déjalo tranquilo.

1704
01:10:24,386 --> 01:10:26,472
Podía haber aceptado. Lo siento.

1705
01:10:26,555 --> 01:10:28,140
Hasta te has arrodillado.

1706
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
- Qué mal rato.
- No le ha dicho nada.

1707
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
- Lo siento por él.
- No ha querido.

1708
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
- Lo siento.
- Cada uno a lo suyo.

1709
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
¿Qué estáis mirando? A comer todos.

1710
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Son cosas de familia.

1711
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
¿Te importaría pasarme una cerveza?

1712
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- ¿Laura?
- No quiero hablar.

1713
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Cariño.
- Lo quiero.

1714
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
¿Por qué no lo dijiste?

1715
01:10:55,042 --> 01:10:56,835
Están pasando muchas cosas.

1716
01:10:56,919 --> 01:10:59,880
¿Qué? Tienes que aclararte
sobre lo que quieres.

1717
01:11:01,131 --> 01:11:02,967
No quería hacerle daño.

1718
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
La única persona
que puede arreglarlo eres tú.

1719
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Arréglalo.

1720
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Vámonos.

1721
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Os pedí que no trajerais niños.

1722
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Es una fiesta para adultos,
o medio adultos.

1723
01:11:30,452 --> 01:11:33,455
Moscas.
Tenía que haberme cambiado de bragas.

1724
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Ay, Agnes, qué arte tienes.

1725
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Necesito más "dulces".

1726
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- ¿Sí?
- No se me suben.

1727
01:11:41,005 --> 01:11:42,548
Te doy otro si tú quieres,

1728
01:11:42,631 --> 01:11:44,550
pero escúchame bien.

1729
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Ten cuidado con estos dulces.

1730
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Una vez comí demasiados
y cogí un colocón bueno.

1731
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Acabé en México
atada a una mula llamada Arriba.

1732
01:11:54,893 --> 01:11:57,771
Y vendiendo tequila
que sujetaba entre las tetas.

1733
01:11:58,272 --> 01:12:00,399
No recuerdo nada. Te daré otro,

1734
01:12:00,482 --> 01:12:03,610
pero, si te pasa algo,
es responsabilidad tuya.

1735
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Solo uno.
- Vale.

1736
01:12:05,612 --> 01:12:07,948
Lo mismo no debería, pero bueno.

1737
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
¿En qué estaría pensando Davi?

1738
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Debe volver a Irlanda.
Su abuelo lo necesita.

1739
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
¿Cómo?

1740
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Ese fue el trato.

1741
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Al fallecer sus padres. Los pobres.

1742
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Que descansen en paz.

1743
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Nunca olvidaré sus últimas palabras.
- ¿Qué dijo?

1744
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"¡Mierda, el autobús!".

1745
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Lo atropelló.
- Vaya.

1746
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Al morir, el trato fue que su abuelo
se encargaría de la granja

1747
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
hasta que Davi tuviera edad
y fuese el momento de encargarse él.

1748
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Ha llegado el momento. Él lo sabe.

1749
01:12:42,858 --> 01:12:44,485
Qué bonito.

1750
01:12:44,568 --> 01:12:46,862
Pero ¿y si él quiere otra cosa?

1751
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Que se joda.

1752
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
No sé para qué tuve seis hijos.

1753
01:12:52,034 --> 01:12:55,412
Los hijos tienen que vivir
su propia vida, corazón.

1754
01:12:55,496 --> 01:12:56,663
Hay que aceptarlo.

1755
01:12:57,456 --> 01:12:59,792
Lo sé, pero nos lo deben.

1756
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
No me digas
que tu Cora no te lo debe.

1757
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Y tanto. Me debe todos los años
que bailé en esa barra para mantenerla.

1758
01:13:08,217 --> 01:13:11,136
¿Sabes cuántas astillas
me quitaron de los muslos?

1759
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
¿Astillas?

1760
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
En esa época, no eran de metal.
Las putillas lo teníamos chungo.

1761
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Solo existían los postes de teléfono.

1762
01:13:19,269 --> 01:13:20,562
Sin barnizar.

1763
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Tenías que trepar por él
y ganarte el sustento.

1764
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Y vaya sí lo hice. Lo tengo destrozado.

1765
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Pero gané pasta.

1766
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Hice lo que tenía que hacer.

1767
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Tiene que volver y dirigir la granja.

1768
01:13:35,744 --> 01:13:36,745
A ver.

1769
01:13:36,829 --> 01:13:38,330
¿Y si ese no es su sueño?

1770
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
A la mierda su sueño. A la granja.

1771
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
¿Cómo te vas a sentir
cuando el chico esté allí

1772
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
ordeñando toros sin ganas?

1773
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Vacas.
- ¿Qué?

1774
01:13:48,424 --> 01:13:50,050
Ordeñando vacas.

1775
01:13:50,134 --> 01:13:52,052
Los toros no se ordeñan.

1776
01:13:52,886 --> 01:13:53,804
Lo que sea.

1777
01:13:53,887 --> 01:13:56,598
¿Cómo va a hacer
lo que quieren sus abuelos

1778
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
cuando su felicidad
está aquí con esa mujer?

1779
01:13:59,351 --> 01:14:01,145
Llevar una granja es duro.

1780
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
Cuesta aparear a un toro y una vaca.

1781
01:14:04,231 --> 01:14:06,024
Una vez tuve que besar a uno.

1782
01:14:07,151 --> 01:14:10,529
Quería más, pero yo no. No en ese momento.

1783
01:14:11,697 --> 01:14:16,034
Recogimos mucha mierda de vaca.
Nos sacrificamos para que viniera aquí.

1784
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Escucha. Los hijos tienen sus vidas,
nos guste o no.

1785
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Puedes apoyarlos o no,
o ver si van a cometer un error

1786
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
e intentar ayudarlos.

1787
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
¿Entiendes?

1788
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
Madea, gracias por la charla.

1789
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
- De nada.
- Pero no.

1790
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Davi se volverá a Irlanda.

1791
01:14:33,802 --> 01:14:36,180
Si no puedo hacer nada, toma más dulces

1792
01:14:36,263 --> 01:14:38,140
y a ver quién se va.

1793
01:14:38,223 --> 01:14:40,851
Toma la bolsa. Que aproveche.

1794
01:14:40,934 --> 01:14:42,019
A ver quién se va.

1795
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Vamos para dentro. ¡Hace mucho calor!

1796
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
- Voy a quitarme la faja.
- No debería.

1797
01:14:46,690 --> 01:14:49,318
Llevaos a esos niños. No sé quiénes son.

1798
01:14:49,401 --> 01:14:52,321
Si no habéis traído platos,
no tenéis plato.

1799
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Estoy enamorado.

1800
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
¿Y cuándo ibais a decírmelo?

1801
01:15:19,556 --> 01:15:22,267
Teníamos la graduación
e ibas a contarles lo tuyo.

1802
01:15:22,351 --> 01:15:24,186
Quería darte espacio.

1803
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Pero ya da igual. No quiere casarse.

1804
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Qué golpe bajo.

1805
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Me conoces.
Sabes que hacemos buena pareja.

1806
01:15:34,154 --> 01:15:35,822
¿Cómo me dices eso?

1807
01:15:36,865 --> 01:15:38,492
Me has estado mintiendo.

1808
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Nunca te he mentido.
- Vale.

1809
01:15:40,661 --> 01:15:42,955
Los findes que te ibas, ¿estabas con ella?

1810
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Sí.
- Vale.

1811
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Eso suena a mentira. No me lo dijiste.

1812
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Ella no quería.

1813
01:15:49,378 --> 01:15:50,921
¿Ahora es culpa de ella?

1814
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
No, es lo que pasó.

1815
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Mira, no tenemos nada de que hablar.

1816
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Vete ya.

1817
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1818
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
¿Por qué sigues aquí?

1819
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Yo…
- Lárgate.

1820
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Soy tu amigo y te quiero.

1821
01:16:04,393 --> 01:16:05,644
Y a mi familia.

1822
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Cabréate. Estás en tu derecho.

1823
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Lo…

1824
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
único que pretendía era no fallarte.

1825
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Lo siento.

1826
01:16:16,280 --> 01:16:19,408
Soy tu amigo y nunca te haría daño.

1827
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
¿Ah, no?

1828
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Amo a tu madre. Lo siento, pero es así.

1829
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Me largo.

1830
01:16:30,586 --> 01:16:34,965
¿Cómo me dices "nunca te haría daño"
y "amo a tu madre" en la misma frase?

1831
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
¿De qué vas, tío?

1832
01:16:42,139 --> 01:16:46,310
<i>Cada vez que quiero colocarme…</i>

1833
01:16:51,523 --> 01:16:52,441
Un segundo.

1834
01:16:54,443 --> 01:16:55,652
Estoy cosiendo.

1835
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Es imposible. Siempre aparece alguien.

1836
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Adelante.

1837
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Hola.

1838
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Hola.

1839
01:17:08,290 --> 01:17:10,542
Qué bien. Estaba aquí aburrida,

1840
01:17:10,626 --> 01:17:13,629
esperando que viniera alguien. Siéntate.

1841
01:17:16,089 --> 01:17:16,923
¿Qué tal?

1842
01:17:17,507 --> 01:17:18,467
Bien.

1843
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Me alegro.

1844
01:17:20,052 --> 01:17:20,886
Bueno,

1845
01:17:21,762 --> 01:17:25,641
otra vez he estropeado la fiesta
por la graduación de mi hijo.

1846
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Pues sí. Eres experta en cagarla.

1847
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Es broma. No has estropeado nada.

1848
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Con lo que te has sacrificado
por ese chico.

1849
01:17:34,524 --> 01:17:36,151
Estará bien. Se le pasará.

1850
01:17:36,234 --> 01:17:37,444
¿Estás segura?

1851
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Sí, cielo.

1852
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Te sacrificaste
porque eres una buena madre.

1853
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Desde el mismo momento en que nació.

1854
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
En la guardería.
Desde el colegio hasta la universidad.

1855
01:17:48,789 --> 01:17:53,126
Después de dedicarle tanto tiempo,
es hora de que te mimes y te diviertas.

1856
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
Él estará bien.

1857
01:17:55,587 --> 01:17:56,922
¿Te refieres a Davi?

1858
01:17:57,005 --> 01:17:58,340
Sí, por supuesto.

1859
01:17:58,423 --> 01:18:00,008
Sabía que te pasaba algo.

1860
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
Llegaste muy contenta,
hablando muy animada.

1861
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Sabía que estabas feliz por algo.

1862
01:18:07,057 --> 01:18:08,308
No es solo por él.

1863
01:18:08,392 --> 01:18:10,018
Con él me lo paso bien.

1864
01:18:10,519 --> 01:18:13,063
Pero también estoy aprendiendo

1865
01:18:13,146 --> 01:18:15,232
a quererme a mí misma.

1866
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Vas por buen camino. Así se empieza.

1867
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Lo primero es ser feliz con una misma.

1868
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
No puedo casarme con él.
Es demasiado joven.

1869
01:18:25,367 --> 01:18:26,243
Cariño,

1870
01:18:26,326 --> 01:18:29,121
he hablado con él y parece muy maduro.

1871
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Creo que lo tuvo que pasar mal.

1872
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
Los traumas te envejecen
más rápido que uno de 50.

1873
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- ¿Cómo lo conociste?
- Pues verás.

1874
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Mira cómo sonríes.

1875
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Sería muy bonito.

1876
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Fue muy normal. No recuerdo cuándo,

1877
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
pero fui a ver a Tim
y él siempre llega tarde.

1878
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
Lo estaba esperando en su cuarto.

1879
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Davi estaba allí y empezamos a charlar.

1880
01:18:52,477 --> 01:18:54,396
No sé, fue como…

1881
01:18:55,313 --> 01:18:56,857
Fue algo mágico.

1882
01:18:56,940 --> 01:18:59,693
Un poco raro. No sabía qué pasaba,

1883
01:19:00,193 --> 01:19:01,987
pero seguimos hablando.

1884
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
¿Luego le diste unos azotes?

1885
01:19:04,030 --> 01:19:05,115
¿Le das azotes?

1886
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Unos azotes, ese acento de Irán suyo…

1887
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
¿Le gusta?

1888
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Es…
- Estoy de broma.

1889
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
No quiero hablar de eso con mi abuela.

1890
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Te puedo enseñar un par de cosas.

1891
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Escúchame.

1892
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
No sé cómo no lo noté nada más verte.

1893
01:19:21,089 --> 01:19:22,215
Te quiere mucho.

1894
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Sin duda.

1895
01:19:24,718 --> 01:19:28,805
Pero Agnes dijo
que tiene que volver a Irlanda

1896
01:19:28,889 --> 01:19:30,098
y llevar una granja.

1897
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Una granja. Él no me dijo nada.

1898
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- No sabía que lo supieras.
- Bueno, ahora lo sé.

1899
01:19:36,521 --> 01:19:38,231
Agnes ya se ha encargado.

1900
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Lo que no quiero es que se cabree conmigo.

1901
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Creo que deberíais hablarlo.

1902
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
Lo de volverse a Irán y todo eso.

1903
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
Irlanda.

1904
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- Eso he dicho. Irlanda.
- Ya.

1905
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Háblalo con él.
Tal vez podrías acompañarlo.

1906
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
¿Qué?

1907
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Dale una oportunidad al amor.
Merece la pena.

1908
01:20:01,004 --> 01:20:02,464
¿Lo dices en serio?

1909
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
¿Qué te retiene aquí? Tu hijo se gradúa.

1910
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
No tienes que cuidarlo.

1911
01:20:06,968 --> 01:20:09,638
Tu basura de coche y tu casa de mierda

1912
01:20:09,721 --> 01:20:10,889
no valen nada.

1913
01:20:10,972 --> 01:20:14,059
No estás casada
y tu trabajo es una porquería.

1914
01:20:14,142 --> 01:20:15,936
¿Por qué no ir con él?

1915
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Mi trabajo es horrible.

1916
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Aunque la granja podría ser peor.

1917
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
A las mujeres negras
no les va bien en las granjas.

1918
01:20:24,945 --> 01:20:26,655
Piénsate lo de Irán.

1919
01:20:26,738 --> 01:20:28,573
Estoy divorciada oficialmente.

1920
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Madea, ¿tú te la jugarías?

1921
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
¿Harías algo así?

1922
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
¿Cómo? Eso es el amor.

1923
01:20:35,914 --> 01:20:37,207
El amor lo vale.

1924
01:20:37,290 --> 01:20:39,459
A mi edad, no. Pero a la tuya

1925
01:20:39,543 --> 01:20:43,171
viví la vida como quise
y no me arrepiento de nada.

1926
01:20:43,255 --> 01:20:45,048
Hice lo que me dio la gana.

1927
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Diviértete sin arruinarte la vida.

1928
01:20:47,759 --> 01:20:49,886
Pero arriésgate con el amor.

1929
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
El amor no siempre vuelve.

1930
01:20:52,389 --> 01:20:53,557
Sí, ya lo sé.

1931
01:20:53,640 --> 01:20:54,516
Es que…

1932
01:20:55,141 --> 01:20:56,601
tengo miedo.

1933
01:20:57,936 --> 01:20:59,688
Le saco 12 años.

1934
01:20:59,771 --> 01:21:01,523
No te preocupa la edad.

1935
01:21:02,274 --> 01:21:04,276
Lo que no quieres es sufrir.

1936
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Te diré una cosa.

1937
01:21:06,236 --> 01:21:08,738
El dolor te hace no querer enamorarte.

1938
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Te hace no confiar en nadie.

1939
01:21:11,199 --> 01:21:13,034
Ocurre cuando te hacen daño.

1940
01:21:13,118 --> 01:21:16,079
Pero si te parten el corazón,
enamórate otra vez.

1941
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Si te lo vuelven a partir,
enamórate otra vez.

1942
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
Y si te lo parten de nuevo,
enamórate otra vez.

1943
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Aunque te lo sigan partiendo,
al final acabarás con un cirujano

1944
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
que se encargará de arreglártelo.

1945
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Por eso no debes detenerte.

1946
01:21:30,552 --> 01:21:32,929
Vale la pena luchar por el amor.

1947
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Bien.

1948
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Cuando te hacen daño, no confías en nadie.

1949
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Entonces te dedicas a levantar un muro

1950
01:21:39,394 --> 01:21:40,896
y todo se queda fuera.

1951
01:21:41,396 --> 01:21:43,023
Mejor levanta vallas

1952
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
para saber si lo que ves
te gusta o no. ¿Me sigues?

1953
01:21:48,278 --> 01:21:49,237
Eres muy sabia.

1954
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Gracias. Lo sé.

1955
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
Es la maría.

1956
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Por cierto, otra cosa más.

1957
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
Cuando te cases,
di "sí quiero" a varias personas.

1958
01:21:58,580 --> 01:21:59,998
Si no, no funcionará.

1959
01:22:00,081 --> 01:22:01,875
Cásate con varias personas.

1960
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
¿Lo entiendes?

1961
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
No.

1962
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
Por eso se divorcia tanta gente.

1963
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
Porque solo se casan con una.

1964
01:22:08,632 --> 01:22:11,259
Voy a retirar lo de que eres sabia

1965
01:22:11,343 --> 01:22:13,219
porque se te está yendo.

1966
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Si estuvieras colocada,
lo entenderías. A ver.

1967
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Cuando te casas con alguien,
a los diez años es otra persona.

1968
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
En diez años es otra distinta.
La gente evoluciona.

1969
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
Por eso renovamos los votos.

1970
01:22:25,398 --> 01:22:28,693
Porque la persona
con la que te casaste ha cambiado.

1971
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
¿Lo entiendes ahora?

1972
01:22:30,695 --> 01:22:32,405
- Juégatela.
- Lo haré.

1973
01:22:32,489 --> 01:22:33,531
Todo irá bien.

1974
01:22:33,615 --> 01:22:35,992
Es joven, pero tú sabes lo que quieres.

1975
01:22:36,076 --> 01:22:37,410
Me has entendido.

1976
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Piénsatelo, ¿de acuerdo?

1977
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Si no te importa, seguiré cosiendo.

1978
01:22:42,874 --> 01:22:45,543
Estaba… "teliendo".

1979
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Con las agujas. Y me gustaría seguir.

1980
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- ¿Puedes salir?
- Sí.

1981
01:22:50,340 --> 01:22:52,342
- Gracias. Te quiero.
- Y yo a ti.

1982
01:22:52,425 --> 01:22:54,052
Parece que han pasado días.

1983
01:22:54,135 --> 01:22:56,471
Creo que ya es hora de que te vayas.

1984
01:22:56,554 --> 01:22:58,640
Vale, se me ha acabado el tiempo.

1985
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
- Sí, pero te quiero.
- Y yo.

1986
01:23:00,600 --> 01:23:02,060
Habla con él.

1987
01:23:02,143 --> 01:23:04,396
- Lo haré, tranquila.
- Vale.

1988
01:23:04,479 --> 01:23:06,272
Disfruta de la maría.

1989
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
¿Cómo lo sabes?

1990
01:23:08,775 --> 01:23:10,276
¿Te crees que no huele?

1991
01:23:12,487 --> 01:23:16,282
Tengo una receta
porque aún no es legal en Georgia.

1992
01:23:16,866 --> 01:23:19,452
No se lo digas a tu hermana, la poli.

1993
01:23:28,378 --> 01:23:31,548
Este parque cierra a las 21:00.

1994
01:23:32,048 --> 01:23:34,009
Quieren "gentilizar" el barrio.

1995
01:23:34,509 --> 01:23:35,927
Ya. Gentrificar.

1996
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Sí, que seamos más gentiles todos.

1997
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Querrás decir gentrificar.

1998
01:23:40,849 --> 01:23:44,144
Eso es lo que he dicho.
Quieren hacernos más gentiles.

1999
01:23:44,227 --> 01:23:46,896
Por eso a veces salgo y disparo al aire.

2000
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
No quiero que nadie nos "gentilice".

2001
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Quiero que seamos duros.
- Ya.

2002
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Aparecen y te suben los impuestos,
te quitan la casa,

2003
01:23:55,363 --> 01:23:57,449
ponen canchas, cambian el barrio

2004
01:23:57,532 --> 01:23:59,993
y levantan casas nuevas.
No vendo la mía.

2005
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrificación.

2006
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Sea lo que sea, no voy a vender.
La compré y es mía.

2007
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Lo pillo.

2008
01:24:07,459 --> 01:24:09,169
¿Mi madre sigue despierta?

2009
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
¿Por qué?

2010
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Para hablar con ella.

2011
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Ha tenido un día muy duro. Déjalo.

2012
01:24:14,507 --> 01:24:15,842
¿Y yo qué?

2013
01:24:15,925 --> 01:24:17,635
¿Qué? No vayas a alterarla.

2014
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
No, solo quiero hablar.

2015
01:24:19,387 --> 01:24:21,890
Vete a descansar para la graduación.

2016
01:24:21,973 --> 01:24:24,517
Repásate el discurso y no te preocupes.

2017
01:24:25,268 --> 01:24:28,605
Los padres no son perfectos.
También cometen errores.

2018
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Los hijos siempre piensan:

2019
01:24:30,815 --> 01:24:33,568
"Mi madre o mi padre no lo ha hecho bien".

2020
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Hacen lo que pueden.

2021
01:24:35,820 --> 01:24:38,156
Nadie les dijo cómo criar hijos.

2022
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
La gente lo hace lo mejor que sabe.

2023
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
- Ya.
- ¿No sabías que estaban juntos?

2024
01:24:43,369 --> 01:24:46,498
Qué va. Él hablaba mucho de ella, pero…

2025
01:24:46,998 --> 01:24:48,792
¿qué iba a saber yo?

2026
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
¿Dices que hablaba mucho de ella?

2027
01:24:52,420 --> 01:24:53,963
- Sí.
- ¿Y…?

2028
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
¿Y no se te ocurrió pensar que había algo?

2029
01:24:57,050 --> 01:24:59,803
¿Hablas con tu amigo, que es un hombre,

2030
01:24:59,886 --> 01:25:02,347
de tu madre y no piensas que hay algo?

2031
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
¿Y has estudiado Derecho?

2032
01:25:08,269 --> 01:25:09,896
Escúchame. Hazme un favor.

2033
01:25:10,688 --> 01:25:12,982
No lleves casos criminales.

2034
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Lleva accidentes. Algo con lo que puedas.

2035
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Voy a hablar con ella.
- Te digo que no.

2036
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Déjala tranquila.
Vete a dormir y descansa.

2037
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Estaremos orgullosos de tu discurso.

2038
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Me quedaré en casa de un amigo.
No puedo ni mirar a Davi.

2039
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Vale, pues venga, andando.

2040
01:25:31,084 --> 01:25:32,043
Suelta el balón.

2041
01:25:32,127 --> 01:25:34,921
Que la gentri-gente no crea
que lo has robado.

2042
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Ellos son los chorizos.

2043
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
- Ábreme la puerta.
- Voy.

2044
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
- Tira de ella.
- ¿Así?

2045
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
Así no podemos salir.

2046
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
Tira hacia aquí.

2047
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Me cabe el culo de milagro.

2048
01:25:45,932 --> 01:25:46,891
A casita.

2049
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Vale.

2050
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

2051
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

2052
01:26:01,573 --> 01:26:03,741
Esto va para largo. ¿Te gusta mi vestido?

2053
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
Estás guapísima, Madea.

2054
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Gracias, eso intento.
Me lo dio Aretha Franklin.

2055
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
- Precioso.
- Sí.

2056
01:26:10,707 --> 01:26:13,126
Me lo regaló Aretha. Sabía de moda.

2057
01:26:13,209 --> 01:26:15,295
- Me lo dio al morir.
- Muy bonito.

2058
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Sí. ¿Cómo está tu madre?

2059
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Todavía lleva las enaguas puestas.
Quiero decir las bragas.

2060
01:26:22,427 --> 01:26:23,803
Vale, bien.

2061
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
Lo superará.

2062
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
¿Cómo estás, Agnes?

2063
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
Bien.

2064
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Pues no lo parece con esa mueca de asco.

2065
01:26:30,560 --> 01:26:33,104
No, estoy bien, de verdad.

2066
01:26:33,188 --> 01:26:36,065
Pero cuanto antes acabemos,
antes nos iremos.

2067
01:26:36,149 --> 01:26:37,275
Incluido Davi.

2068
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Parece que ha refrescado de pronto.

2069
01:26:41,779 --> 01:26:43,448
Lo lamento de corazón.

2070
01:26:43,531 --> 01:26:46,201
Qué va, si lo he pasado muy bien.

2071
01:26:47,202 --> 01:26:48,828
Solo que no esperaba esto.

2072
01:26:48,912 --> 01:26:50,663
Está hablando de mi hija.

2073
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Ya le toca.

2074
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
¡Davi O'Malley!

2075
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- ¡Bien!
- ¡Bravo!

2076
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Qué orgullo.

2077
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
¡Bravo, Davi!

2078
01:27:00,340 --> 01:27:01,799
¡Te queremos!

2079
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
¡Vamos!

2080
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Ahí va. Vaya.

2081
01:27:04,719 --> 01:27:06,888
- Ni lo ha mirado.
- Ya lo veo.

2082
01:27:07,722 --> 01:27:10,308
- Es todo por mi culpa.
- No.

2083
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
De eso nada. El chico lo hará bien.

2084
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Más le vale con el dineral
que nos hemos dejado en él.

2085
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Me gasté 37,49 $ en sus estudios.

2086
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
¡Timothy Marshall!

2087
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
¡Bravo! ¡Eres el mejor!

2088
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
¡Ese es mi niño!

2089
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
¡Bien!

2090
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
¡Vamos!

2091
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
- ¿Has hecho foto?
- Sí.

2092
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
- ¿Ya tiene el título?
- Sí.

2093
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Perfecto. Voy a darle una paliza a esta.

2094
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Madea, tranquilízate.

2095
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
En la graduación no.

2096
01:27:53,476 --> 01:27:54,435
Exacto.

2097
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
- Eso.
- Ya arruinaste dos cenas.

2098
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Dios.
- No sabes comportarte.

2099
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
- ¿Sabes qué arruinas tú?
- ¿Qué?

2100
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Mi apetito con ese traje tan horrendo.

2101
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Ya está. Que viene el discurso.

2102
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
No me hables como a una niña.

2103
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
O te daré con una vara.

2104
01:28:10,451 --> 01:28:12,578
Perdóname, Madea,

2105
01:28:12,662 --> 01:28:14,330
pero es un día importante.

2106
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
- Siempre la lía.
- Silencio.

2107
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Con todos ustedes,
el mejor alumno de la promoción:

2108
01:28:20,169 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

2109
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- ¡Sí, señor! ¡El mejor!
- ¡Ese es mi hijo!

2110
01:28:27,260 --> 01:28:28,469
¡Bravo, hijo!

2111
01:28:28,553 --> 01:28:30,138
Silencio, que habla.

2112
01:28:30,221 --> 01:28:31,514
- Atentos.
- ¡Viva!

2113
01:28:32,181 --> 01:28:35,393
Ahora va este tío y dice que es su hijo.

2114
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Tuyo no es.

2115
01:28:36,728 --> 01:28:38,354
No has hecho nada por él.

2116
01:28:38,438 --> 01:28:39,731
Cállate.

2117
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
- ¿No va a hablar?
- Lo ha tirado.

2118
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
¿Qué va a decir?

2119
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Se lo sabrá de memoria.

2120
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Puede ser.

2121
01:28:51,284 --> 01:28:54,203
Iba a dar un discurso sobre la vida

2122
01:28:54,704 --> 01:28:57,999
y las maravillosas cosas que nos esperan.

2123
01:28:58,916 --> 01:29:00,710
El trabajo y las expectativas.

2124
01:29:02,086 --> 01:29:04,005
Pero estos dos últimos días,

2125
01:29:05,465 --> 01:29:08,134
mi mejor amigo me ha estado mintiendo.

2126
01:29:08,217 --> 01:29:10,762
Realmente, no me mintió.

2127
01:29:10,845 --> 01:29:13,931
Mi madre y él me engañaron.

2128
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Vale…

2129
01:29:16,225 --> 01:29:17,935
Están saliendo.

2130
01:29:18,019 --> 01:29:19,187
Dios mío.

2131
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
- Pero bueno.
- ¿Para qué lo cuenta?

2132
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
¿Cómo se le ocurre?

2133
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- ¿Lo estás grabando?
- Sí.

2134
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Me he pasado toda la noche cabreado.

2135
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Cabreado con ellos, y por no darme cuenta.

2136
01:29:32,909 --> 01:29:35,578
Pero luego me di cuenta

2137
01:29:35,661 --> 01:29:36,704
de que yo

2138
01:29:37,205 --> 01:29:39,999
también tenía un secreto.

2139
01:29:40,083 --> 01:29:43,628
O eso creía yo,
porque mi familia lo sabía.

2140
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Sí, lo sabíamos.

2141
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
El caso es que soy gay

2142
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
y me preocupaba lo que pudieran pensar.

2143
01:29:51,427 --> 01:29:53,179
Pero no tenía por qué.

2144
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Cuando se lo conté,
se mostraron comprensivos

2145
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
y me di cuenta de lo afortunado
que soy de tenerlos.

2146
01:30:01,854 --> 01:30:05,483
Ahora que tenemos ante nosotros
un futuro brillante,

2147
01:30:06,401 --> 01:30:08,569
quiero dar las gracias a mi madre

2148
01:30:08,653 --> 01:30:11,823
que siempre me ha querido y apoyado.

2149
01:30:11,906 --> 01:30:15,410
Ha trabajado muy duro
para que yo pudiera estudiar.

2150
01:30:16,702 --> 01:30:17,787
Y a mi padre.

2151
01:30:18,663 --> 01:30:20,915
- Gracias.
- No ha hecho nada por ti.

2152
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madea.
- ¿Qué?

2153
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Es cierto.

2154
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Aunque estaban divorciados
y él no tenía mucho,

2155
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
siempre intentó ayudarme.

2156
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Y a mi mejor amigo Davi,

2157
01:30:32,385 --> 01:30:34,887
que nunca me ha juzgado

2158
01:30:34,971 --> 01:30:36,389
y siempre ha estado ahí.

2159
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Aunque saliera a escondidas con mi madre.

2160
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Toma ya.

2161
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
- ¿Por qué no para?
- No sé.

2162
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
- Es así.
- Te la pegó bien.

2163
01:30:45,940 --> 01:30:48,860
Habla mucho.
Los trapos sucios se lavan en casa.

2164
01:30:48,943 --> 01:30:49,777
¡Amén!

2165
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Pensé en qué clase de hombre es.

2166
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Es maduro y una buena persona.

2167
01:30:56,033 --> 01:31:00,037
Y comprendí que tengo mucha suerte

2168
01:31:00,121 --> 01:31:02,999
de que las dos personas que más quiero

2169
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
se hayan conocido gracias a mí.

2170
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
¿Deberían habérmelo dicho? Sí.

2171
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Pero no estoy enfadado.

2172
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
Quiero disculparme por cómo reaccioné.

2173
01:31:15,928 --> 01:31:19,140
El futuro no es futuro sin el pasado.

2174
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
Estoy muy contento de tener a mi familia.

2175
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Mi bisabuela, Madea.

2176
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Mi abuela, Cora.
Brown, tía Ellie, tía Bam.

2177
01:31:30,401 --> 01:31:32,737
Y, por supuesto, mi tío Joe.

2178
01:31:32,820 --> 01:31:35,239
Estaba muy colocado para venir.

2179
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Quiero que todo el mundo sepa

2180
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
que los quiero y me alegro
de haber nacido en esta familia.

2181
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
Comenzamos nuestro futuro,

2182
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
y el mío empieza
gracias al duro trabajo de esas personas

2183
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
que no tenían mucho.

2184
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
Para mí son enormes.

2185
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
Y los quiero con todo mi corazón.

2186
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Gracias.

2187
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
¡Bravo!

2188
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Gracias, Dios mío.

2189
01:32:18,324 --> 01:32:19,742
¡Aleluya!

2190
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
- Ha sido precioso.
- Desde luego que sí.

2191
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Ya lo creo.
- Sí.

2192
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Hola.
- Hola. Ven aquí.

2193
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Y yo creía que tenía un gran secreto.

2194
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
No queríamos hacerte daño.

2195
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
¿Lo quieres?

2196
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Sí, lo quiero.

2197
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
¿La quieres?

2198
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Sí, mucho.

2199
01:32:54,068 --> 01:32:55,403
Habérmelo dicho.

2200
01:32:55,486 --> 01:32:56,571
Lo sé. Lo siento.

2201
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Lo sentimos. Lo siento.

2202
01:33:00,658 --> 01:33:03,035
De verdad que te lo íbamos a contar.

2203
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
No pasa nada. Sé…

2204
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Sé lo que es tener un secreto

2205
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
y me siento muy bien
ahora que mi familia lo sabe.

2206
01:33:12,962 --> 01:33:14,171
No quiero…

2207
01:33:15,172 --> 01:33:16,424
que lo ocultéis.

2208
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Estoy muy orgullosa de ti. Un abrazo.

2209
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Te quiero.
- Y yo a ti.

2210
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
- No te llamaré papá.
- Ni yo quiero.

2211
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
Como la hagas sufrir…

2212
01:33:27,351 --> 01:33:29,687
- Oye.
- No lo haré.

2213
01:33:29,770 --> 01:33:32,440
Pero da igual porque no quiere casarse.

2214
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
¿Qué?

2215
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Has dicho que lo quieres. ¿Qué pasa?

2216
01:33:37,737 --> 01:33:39,822
Tiene que volver a Irlanda.

2217
01:33:39,905 --> 01:33:42,074
Su tía abuela me lo dejó claro.

2218
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
¿Cómo?

2219
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
¿Por eso dijiste que no?

2220
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
No quiero causar
desavenencias en tu familia.

2221
01:33:48,080 --> 01:33:50,791
- No…
- Enhorabuena, Davi.

2222
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Tu familia e Irlanda entera
estamos muy orgullosos.

2223
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Gracias, tía Agnes. Tenemos que hablar.

2224
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
No hace falta. Me alegro de haber venido.

2225
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
Y yo de que vinieses.

2226
01:34:01,886 --> 01:34:02,720
Pues ya está.

2227
01:34:02,803 --> 01:34:05,431
Mamá, déjalo hablar, anda.

2228
01:34:05,931 --> 01:34:08,768
- Gracias, Cathy.
- Adelante, habla.

2229
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Sé que…
- Espera un segundo.

2230
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Olvidé darte esto.

2231
01:34:12,605 --> 01:34:14,523
- Es tu regalo. Ábrelo.
- ¿Qué…?

2232
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
¿Qué es esto?

2233
01:34:22,782 --> 01:34:25,242
- Tu billete a Irlanda. Cancelado.
- ¿Qué?

2234
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Pero…
- Nada.

2235
01:34:28,746 --> 01:34:30,706
Sabes que quiero que vuelvas

2236
01:34:30,790 --> 01:34:33,709
porque me importa mucho
la tradición familiar.

2237
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Pero una sabia mujer me dijo

2238
01:34:36,045 --> 01:34:38,005
que los hijos tienen su vida

2239
01:34:38,089 --> 01:34:39,924
y toman sus propias decisiones.

2240
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
Y no sé qué de las putillas.

2241
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Pero eso da igual.

2242
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
La cuestión es…

2243
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
que tu vida está aquí.

2244
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
Y tu felicidad también.

2245
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Te deseo todo lo mejor.

2246
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Qué alegría más grande.

2247
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Qué buena noticia.

2248
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- ¿No te importa que me case?
- Ella no puede responderte.

2249
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
Has de preguntárselo a esta bella dama.

2250
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Ahí la tienes.

2251
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura.

2252
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
No te arrodilles más.

2253
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Ya te dijo que no.

2254
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
No te pongas en evidencia.

2255
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
- Callaos ya.
- Cora…

2256
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Pierde el tiempo.
- Dejad que le pregunte.

2257
01:35:25,302 --> 01:35:26,929
Le ahorraré el mal rato.

2258
01:35:27,012 --> 01:35:29,140
Sacaré una foto. Adelante.

2259
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Adelante.
- Pelota.

2260
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
- A ver qué dice.
- Laura,

2261
01:35:34,687 --> 01:35:35,896
¿quieres casarte conmigo?

2262
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Sí.

2263
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- ¡Bien!
- ¡Sí!

2264
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
¡Sí, me casaré contigo!

2265
01:35:44,780 --> 01:35:46,615
Ahora a hacerlo oficial

2266
01:35:46,699 --> 01:35:49,201
y a cumplir con el deber "canyugal".

2267
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- ¿Qué le dirás a su abuelo?
- Nada.

2268
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
¿Nada?

2269
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Está en la cárcel.

2270
01:35:54,957 --> 01:35:57,585
Lo pillaron en un hotel
con una oveja borracha.

2271
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
¿Con una oveja?

2272
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- Qué asco.
- Sí.

2273
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
¿Llevó la oveja él mismo?

2274
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
No, era una cita a ciegas.

2275
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
He visto esa película y la secuela.

2276
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Te quiero, tía Agnes.

2277
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Lo sé, yo también te quiero.
- Enhorabuena.

2278
01:36:18,063 --> 01:36:19,940
Tenemos que coger el vuelo.

2279
01:36:20,024 --> 01:36:21,317
Cathy, vamos.

2280
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
- Qué bonito.
- Dios os bendiga. Estoy orgullosa.

2281
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura.
- ¿Dónde está Madea?

2282
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Allí dormida.

2283
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Voy a despedirme. Cathy, venga.

2284
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Espérame aquí.

2285
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Estoy muy orgullosa de ti.

2286
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Dejadme oficiar la boda.

2287
01:36:38,167 --> 01:36:39,001
Sí, eso.

2288
01:36:40,002 --> 01:36:41,128
Gracias, Jay.

2289
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

2290
01:36:43,214 --> 01:36:45,925
Qué susto. La maría me ha dejado grogui.

2291
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- ¿Se acabó?
- Sí.

2292
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Vale.

2293
01:36:50,304 --> 01:36:51,722
Nos vamos al aeropuerto.

2294
01:36:52,515 --> 01:36:53,599
Davi se queda.

2295
01:36:53,682 --> 01:36:56,685
Sabía que lo harías.
Estás haciendo lo correcto.

2296
01:36:57,436 --> 01:36:58,604
Muchas gracias.

2297
01:36:58,687 --> 01:37:01,398
Has sido una gran anfitriona. Gracias.

2298
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
¿Una gran buscona?

2299
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Anfitriona.

2300
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Ah, perdona, que no te había entendido.

2301
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Gracias por las charlas y por la receta.

2302
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
De nada. Cuidadito,
no acabes en la cárcel. No eches mucho.

2303
01:37:15,371 --> 01:37:17,957
¿Te animas a cruzar el charco?
Ven a vernos.

2304
01:37:18,791 --> 01:37:20,042
Sería divertido.

2305
01:37:20,125 --> 01:37:21,418
Te enseñaría aquello.

2306
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
La Sra. Brown y Madea recorren Europa.

2307
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Me encantaría.

2308
01:37:26,799 --> 01:37:28,384
Verías mi querida Irlanda.

2309
01:37:29,301 --> 01:37:31,971
Mira que hablas de Irán, pero no puedo.

2310
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Irlanda.
- Ya. Hay mucha arena en "Iranda".

2311
01:37:36,183 --> 01:37:37,101
Me cago en…

2312
01:37:37,601 --> 01:37:38,435
Tú misma.

2313
01:37:38,978 --> 01:37:40,855
- Bueno, me voy.
- Muy bien.

2314
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Gracias por todo.
- Buen viaje.

2315
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Adiós.
- Adiós.

2316
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Oye. Muchas gracias de corazón.
Te lo agradezco.

2317
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
- A ti.
- No me levanto por el colocón.

2318
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
- Me voy.
- Espero encontrar la escalera.

2319
01:37:53,784 --> 01:37:55,953
Por eso me he quedado dormida.

2320
01:37:56,036 --> 01:37:57,204
- Vale.
- Te quiero.

2321
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Y yo a ti.

2322
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Yo más.

2323
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Adiós.
- Adiós, Agnes.

2324
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
- Quiero despedirme.
- Ya lo hiciste.

2325
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
- ¿Sí?
- Sí, dos veces. Que corra el aire.

2326
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Madea, ¿con qué estabas soñando?

2327
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Era algo cojonudo.
- ¿En serio?

2328
01:39:25,751 --> 01:39:27,002
¿Tú qué opinas?

2329
01:39:27,586 --> 01:39:30,923
Creo que deberíamos ensayar
otra vez <i>Drunk in Love.</i>

2330
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Estoy de acuerdo.

2331
01:39:32,967 --> 01:39:34,551
Hay que ir todos a la par.

2332
01:39:34,635 --> 01:39:36,261
Algunos no lo han pillado.

2333
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Lo he visto desde arriba
y no se ve nada claro.

2334
01:39:39,264 --> 01:39:42,643
¿Para qué te metes delante?
¿No ves que estamos hablando?

2335
01:39:43,602 --> 01:39:45,312
Pienso igual. Hagámoslo así.

2336
01:39:45,396 --> 01:39:47,773
Todos a una para que fluya esa energía.

2337
01:39:47,856 --> 01:39:49,191
¿Qué hora es?

2338
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
Son las 18:30.

2339
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Vale. ¿Y a qué hora tenemos que salir?

2340
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
A las 20:00.

2341
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Hay tiempo. Vamos a repetirlo.

2342
01:39:56,782 --> 01:39:57,658
Vale. Bien.

2343
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Vamos al lío, venga.

2344
01:41:07,019 --> 01:41:10,272
Señor, te queremos dar las gracias

2345
01:41:10,355 --> 01:41:13,692
por permitirnos hacer
lo que nos gusta con esta…

2346
01:41:16,570 --> 01:41:17,654
gente maravillosa.

2347
01:41:18,822 --> 01:41:20,741
No todos, solo algunos.

2348
01:41:21,283 --> 01:41:25,412
Gracias por darnos esta oportunidad

2349
01:41:25,496 --> 01:41:28,415
para decirles que, como se equivoquen,

2350
01:41:28,916 --> 01:41:32,252
les parto la cara. Alabado sea Dios. Amén.

2351
01:41:32,961 --> 01:41:34,880
Y gracias por Machella.

2352
01:41:42,971 --> 01:41:46,391
Queremos asegurarnos
de que os sabéis los pasos.

2353
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
Hay entre cinco y nueve
y falláis en unos 11 o 12.

2354
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Os sale un pelín cutre,
pero lo conseguiréis.

2355
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
Quiero deciros
que os agradezco muchísimo el esfuerzo.

2356
01:41:57,027 --> 01:42:02,032
Así no puedo respirar.
Os agradezco todo lo que hacéis, pero…

2357
01:42:02,116 --> 01:42:04,993
Esto es precioso. Sois personas preciosas.

2358
01:42:05,077 --> 01:42:09,206
Adoro la belleza de la gente hermosa
y el poder estar aquí juntos.

2359
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Ya vale, dejad de aplaudir.

2360
01:42:21,301 --> 01:42:24,972
Digo que paréis y no paráis.
Normal que no os sepáis los pasos.

2361
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Digo uno, dos, tres, cuatro, cinco y nada.

2362
01:42:27,975 --> 01:42:29,977
Es uno, dos, tres, cuatro y cinco.

2363
01:42:30,644 --> 01:42:33,063
A ver si atendéis.

2364
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Intento enseñaros
y prepararos para el futuro.

2365
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
Un, dos, tres, cuatro, cinco.

2366
01:42:38,235 --> 01:42:40,571
Probad. Un, dos, tres, cuatro, cinco.

2367
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Vamos. Un, dos, tres, cuatro, cinco.

2368
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Vale, creo que lo tenéis.

2369
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Vamos a darnos fuerza unos a otros.

2370
01:42:48,287 --> 01:42:49,496
Lo vamos a bordar.

2371
01:42:49,580 --> 01:42:52,291
Sentid esa energía y a por ello.

2372
01:42:52,374 --> 01:42:53,792
¿Vale? Muy bien.

2373
01:42:58,422 --> 01:43:00,716
Me he quedado sin voz.

2374
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Hay que intentar conseguir
lo que queremos.

2375
01:43:52,267 --> 01:43:54,853
Todos los "uh" y los "ah"

2376
01:43:54,937 --> 01:43:57,147
se tienen que oír cuando toca.

2377
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Ahora mismo, no lo tenemos.

2378
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Yo les doy el pie,
pero no contestan cuando deben.

2379
01:44:02,945 --> 01:44:03,946
Si lo hicieran,

2380
01:44:04,029 --> 01:44:06,990
si la "replicación" se hace bien,
ya lo tenemos.

2381
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
No tiene sentido que les dé el pie
si no lo hacen.

2382
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
No lo pillan.

2383
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
¡Madea, Madea, Madea!

2384
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Ensayamos cuatro horas
antes de subir al escenario.

2385
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
Y otras cuatro después del espectáculo

2386
01:45:16,059 --> 01:45:17,853
para analizar los fallos.

2387
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Subtítulos: Zoraida Pelegrina



