1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,568 --> 00:00:30,363
NETFLIX EN TYLER PERRY STUDIOS PRESENTEREN

4
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
{\an8}Madea?
-Wat is er?

5
00:00:44,127 --> 00:00:45,336
{\an8}Dit geloof je nooit.

6
00:00:45,837 --> 00:00:48,214
{\an8}Echt niet. Kijk nu wat hij daar doet.

7
00:00:48,298 --> 00:00:50,383
{\an8}Kijk wat Brown daar doet.
-Wat dan?

8
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Hij gaat zo meteen
de hele buurt platbranden.

9
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
{\an8}Zeg dat hij te veel aanstekergas gebruikt.
Wat denkt Brown wel niet?

10
00:00:59,184 --> 00:01:03,605
{\an8}Ik ga echt niet naar buiten.
Ik wil niet in die vuurzee belanden.

11
00:01:03,688 --> 00:01:08,068
{\an8}Ik heb mijn ballen al eens verbrand
in 1972 op dat booreiland.

12
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, waar wil je wonen
als het huis afbrandt?

13
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
{\an8}Onder die grote jurk van je
bij al die beestjes.

14
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Ik weet niet waarom ik je hier liet wonen.

15
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Omdat je het in je eentje
niet kan veroorloven.

16
00:01:22,499 --> 00:01:26,961
{\an8}Wedden van wel?
Ik zou je in een koffer op zolder stoppen…

17
00:01:27,045 --> 00:01:31,883
{\an8}…en je uitkering opstrijken
tot witte mensen weten wat er gebeurd is.

18
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Oké dan, ik ga naar buiten.

19
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Dat is je geraden.

20
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}Doe wat ik zeg hier in mijn huis.

21
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Ik sta hier alsmaar te koken
alsof ik gekke Henkie ben.

22
00:01:42,227 --> 00:01:43,103
{\an8}Brown?

23
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}Wat doe je daar?
-Ik maak een vuurtje.

24
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Een flink vuurtje
voor de barbecue van mijn achterkleinzoon.

25
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Voor spareribs
heb je echt een flink vuurtje nodig.

26
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Dit wordt nog je dood.

27
00:01:56,407 --> 00:01:58,076
{\an8}Nee, als je het zo doet…

28
00:01:58,159 --> 00:02:01,955
{\an8}Zo bak je paasvlees.
Heb je dat ooit gedaan? Dat doe je zo.

29
00:02:02,038 --> 00:02:04,624
{\an8}Daar heb je een flink fikkie voor nodig.

30
00:02:04,707 --> 00:02:08,378
{\an8}Brown, je gaat zo nog…
Pas op voor mijn schoenen.

31
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Benzine? Je bent geschift.

32
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Zo doe je dat.
Ga naar binnen als je niet wilt helpen.

33
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Oké dan. Ik help je wel.

34
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
Heb je een lucifer?
-Ja. Hier.

35
00:02:17,846 --> 00:02:20,348
Bedankt.
-Doe me een lol. God zij geprezen.

36
00:02:20,431 --> 00:02:22,934
God zij geprezen.
-Wacht tot ik weg ben.

37
00:02:23,017 --> 00:02:25,019
Hier.
-Geef hier.

38
00:02:25,103 --> 00:02:29,190
Zo bak je vlees. Het moet goed nat zijn.
Voel maar met je vinger.

39
00:02:31,192 --> 00:02:32,527
Nog een klein beetje.

40
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
Ik wil je iets vragen.

41
00:02:35,071 --> 00:02:41,119
Je wilt spareribs, varkensvlees en bonen
voor het afstudeerfeest van die jongen…

42
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
…maar heb je nog wat plek
voor een geroosterde gast?

43
00:02:45,456 --> 00:02:47,125
Hij gaat zo…

44
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Krijg nou wat.

45
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
Ik zei het toch? Hij staat in de fik.

46
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
Hij staat echt in de fik.

47
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
Hé, jongen.

48
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
Die gast staat echt in de fik.

49
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
In de fik.

50
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Wat bezielt jou nu?

51
00:03:08,104 --> 00:03:10,857
Ik sta in brand.
-Wacht even, ik kom eraan.

52
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
Ik ga hem blussen.

53
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
HALLOOTJES

54
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Krijg nou wat.

55
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Ik zei toch
dat je moest oppassen met aanstekergas?

56
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
Brown?
-Haal water. Help me.

57
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
In godsnaam, Brown.

58
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
In godsnaam.

59
00:03:28,750 --> 00:03:29,834
Ik sta in brand.

60
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
Mijn boom verbrandt.
-Maak jij je druk om een boom?

61
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Blus dat vuur.

62
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Pak die gast.

63
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
Ik heb een aansteker.

64
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
Laat hem struikelen.
-Oké dan.

65
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Help.

66
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Help.

67
00:03:48,978 --> 00:03:53,650
Je gaat een nieuwe boom voor me kopen.
-Niet nu. Ik sta in brand.

68
00:03:53,733 --> 00:03:56,069
Ik hoop dat het bij deze blijft.

69
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Ik had die boom net geplant.

70
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Shit. Ik moet de waterrekening betalen.

71
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
Hou je mond. Verdomme.
-Help.

72
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Help hem omhoog.

73
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
Ongelooflijk, we studeren af.

74
00:04:15,380 --> 00:04:18,841
{\an8}Dat is niet ongelooflijk.
We hebben er hard voor gewerkt.

75
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
{\an8}Jij hebt het super gedaan.
-Jij ook.

76
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Ja, maar jij bent de valedictorian.

77
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Ja. Dat klopt.

78
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Laten we naar je overgrootmoeder gaan.
Vooruit.

79
00:04:32,897 --> 00:04:37,318
{\an8}Waarom heb je zo'n haast, man?
We eten pas om 19,00 uur.

80
00:04:37,402 --> 00:04:39,529
{\an8}We komen er wel en het wordt geweldig.

81
00:04:39,612 --> 00:04:42,991
{\an8}Ik heb geen haast,
maar jij probeert de boel op te houden.

82
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
{\an8}Je wilt het ze niet vertellen.
-Nee.

83
00:04:45,493 --> 00:04:50,081
{\an8}Ik dwing je niet, maar het is 2021
en we studeren af. Ze moeten het weten.

84
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Dat weet ik, gast. Maar het zit zo…

85
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}…mijn familie is anders, oké?

86
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}En de mijne dan?
Mijn pa is West-Indisch, mijn ma Iers…

87
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}…en ik groeide in Nederland op
tot hij stierf.

88
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}En omdat mama al jaren dood was,
ging ik naar mijn oudtante in Ierland…

89
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
{\an8}…en daarna naar onze zwarte universiteit.

90
00:05:09,309 --> 00:05:13,563
{\an8}Wiens familie denkt nu anders over dingen?
Davi wint hier.

91
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}Op dat vlak win je. Je hebt gelijk.
-Bedankt.

92
00:05:16,566 --> 00:05:20,278
{\an8}Maar ik wil ze graag ontmoeten.
-Laten we dat niet overhaasten.

93
00:05:22,572 --> 00:05:27,785
{\an8}Ik moet dus mijn familie het hoofd bieden,
maar jij je oudtante niet?

94
00:05:27,869 --> 00:05:29,912
{\an8}Nee, dat is iets heel anders.

95
00:05:29,996 --> 00:05:34,208
{\an8}Je moeder lijkt me erg ruimdenkend,
dus ze vindt het vast prima.

96
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}Ja, maar mijn vader niet.
-Je vader kan de pot op.

97
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Waarom heb je toch
zo'n hekel aan mijn vader?

98
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
{\an8}Meen je dat?
Na wat hij jullie heeft aangedaan?

99
00:05:44,218 --> 00:05:48,014
{\an8}Daarom vertel ik je verder niets.
Je onthoudt alles wat ik zeg.

100
00:05:48,097 --> 00:05:48,973
Luister…

101
00:05:49,932 --> 00:05:55,063
Hij komt vanavond ook, dus alsjeblieft,
zorg dat je geen mot met hem krijgt.

102
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Oké? Goed?

103
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
Het is warm.
-Ja, Cora. En net had ik het nog heter.

104
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
O ja?
-Je gelooft nooit wat er is gebeurd.

105
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown probeerde ons te roosteren en zo.

106
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
Oom Joe.
-Ik meen het.

107
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Cora, ik wil niet naar de hel.
Dat wil ik echt niet.

108
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Ik stak de barbecue aan
voor mijn beroemde gebraden kip…

109
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
…en hij kreeg me te pakken.

110
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
Wat?
-Ik heb medelijden met de kip.

111
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
Ik voel me rot.
-Wat bazel jij nu?

112
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Hij stak zich in de fik.

113
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
Hij is nu zo zwart als roet.
Hij eet zo geen kip meer.

114
00:06:27,387 --> 00:06:32,308
Hij gooide er benzine en zo op.
-Ik wilde een flink vuurtje.

115
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
Wacht eens even…
-Je kont is flink afgebrand.

116
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
Is alles oké?
-Ja. Bedankt dat je me dat vraagt.

117
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Maar ik heb last van mijn knie.
Ik moet naar de dokter.

118
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Ik heb het tegen meneer Brown. Gaat het?

119
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Ja. Ja en nee.
Het is alsof ik naar de hel ben geweest.

120
00:06:48,866 --> 00:06:53,913
Ik was in de hel en Madea was daar.
Ik dacht: dit is geen plek voor me.

121
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Hier.

122
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Breng je hem nu water?

123
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Hou je kop.
-Ik was al helemaal opgebrand.

124
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
Cora, alles oké?
-Kun je deze zak aannemen?

125
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Wat een mooie groene jurk.
Maar ik neem niets aan.

126
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Je kunt hem best aannemen.

127
00:07:10,221 --> 00:07:14,517
Zie ik er soms uit als een portier?
-Eerder twee of drie portiers.

128
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
Ja, net een stel portiers.
-Net een paard.

129
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Hou je kop als je in leven wilt blijven.

130
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Hou je kop
of ik stop je ballen in die notenkraker.

131
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
Lieve hemel.
-O, Joe…

132
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, ik heb alle boodschappen gedaan.

133
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Pak de zak nu aan.
Ik moest de hele stad door.

134
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Dat weet ik goed.

135
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Telkens als ik boodschappen doe,
is er iets afgebrand door demonstranten.

136
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Ik snap niet
waarom ze niet alles platbranden.

137
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
We hebben geen winkel nodig.
We moeten alles platbranden.

138
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Waarom zou je je eigen buurt platbranden
enkel omdat je overstuur bent?

139
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
En wat de politie
al de zwarte mensen aandoet dan?

140
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
Brand alles plat.
-Ik ga hem slaan.

141
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Ik ben blij dat de kerk het overleefde.
Die staat vlakbij.

142
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Dat klopt.
Godzijdank is die kerk niet afgebrand.

143
00:08:01,314 --> 00:08:06,110
Halleluja.
Hallootjes-ja, de kerk is niet afgebrand.

144
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
Ik ben blij
dat je opkomt voor de kerk. Prachtig.

145
00:08:09,155 --> 00:08:13,326
De kerk kan me niks schelen.
Het is vlak bij mijn favoriete slijter.

146
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Je geeft meer om
de slijter dan de kerk? Dat is fout.

147
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Er is iets wat je niet begrijpt.

148
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jezus, Onze-Lieve-Heer,
kan water in wijn veranderen.

149
00:08:22,793 --> 00:08:26,214
Dat klopt.
-Maar ik moet ervoor naar de slijter.

150
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Wat? Hou op met die onzin.
We moeten aan het eten beginnen.

151
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Nee. We gaan vanavond naar Red Lobster
en morgen doen we de barbecue.

152
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Ik ben dol op Red Lobster.
Ik kom daar vaak met B.

153
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Wie is B?

154
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Laat maar zitten.

155
00:08:44,982 --> 00:08:47,985
Kom. We gaan naar binnen.
-Trekt Mabel insecten aan?

156
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Hou daarmee op.
Haal de spullen uit de auto.

157
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
Ja, ga die spullen halen.

158
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Kom op, we gaan beginnen.

159
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
Oké.
-Haal snel al die spullen…

160
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Meneer Brown, wat is er
met je kleren? Je gat hangt eruit.

161
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Ik vond al dat het wat tochtte.
Vast door dat fikkie. Zie je iets?

162
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Ik zie alles.

163
00:09:07,296 --> 00:09:10,967
Zie je alles?
-Ja. Trek snel wat anders aan.

164
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Je hebt een boel haar. Je moet je scheren.

165
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
Zie je dat?
-Je lijkt wel een baviaan.

166
00:09:16,347 --> 00:09:17,598
Zie je dat?
-Mijn god.

167
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Ja. Het ziet er vreselijk uit.

168
00:09:19,934 --> 00:09:23,104
Ik weet niet
hoe ze die stoelen erin kreeg.

169
00:09:23,187 --> 00:09:25,064
Pak de boodschappen.
-Ja.

170
00:09:25,147 --> 00:09:26,732
Breng ze achterom.

171
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Oké. Waarom vertelde je niet
dat mijn gat uit mijn broek hing?

172
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Ik wilde
die lelijke moederneuker niet zien.

173
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Nu je het zegt,
ik heb wel wat moeders genomen.

174
00:09:38,911 --> 00:09:42,081
Buig niet voorover.
-Ik probeer die spullen te pakken.

175
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Ik moet zo nog overgeven.
Ik moet overgeven.

176
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
Pak de stoelen en zet ze neer.
-Doe het zelf. Ik wil je niet zien.

177
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
Je bent niet…
-Stil. Hou je mond.

178
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
Ik ruik cajunkruiden.
Wat koken jullie hier?

179
00:09:57,138 --> 00:09:58,389
Hé, hoe gaat het?

180
00:10:00,850 --> 00:10:04,186
Schat, ik ben Joe en ik ben een Steenbok.

181
00:10:04,270 --> 00:10:07,398
Ik ben meneer Brown en ik ben…
-Een klootzak.

182
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
Een Leeuw.
-Hij is een Leeuw.

183
00:10:09,317 --> 00:10:13,487
Hoe gaat het, meneer Brown en meneer Joe?
-Hé, weet je hoe ik heet?

184
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Natuurlijk.
-Ja, dit is Sylvia.

185
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
O ja, schat, het spijt me.
Ik weet het weer. Coachella toch?

186
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
Nee.
-O nee, de Superbowl.

187
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Het All Star-weekend.

188
00:10:24,332 --> 00:10:28,127
Je bent echt sexy. Hoe heet je?
-Ik word hier niet goed van.

189
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
Ik zou wel een spiegel willen zijn,
zodat ik me in jou zou kunnen zien.

190
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
Meent hij dat?
-Hou daar alsjeblieft mee op.

191
00:10:36,802 --> 00:10:39,096
Joe, dat is je achternicht.

192
00:10:39,180 --> 00:10:43,225
Ze is familie van je.
-Wat is een achternicht nou?

193
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Ik kom uit Alabama.
Alleen dochters mogen niet.

194
00:10:46,562 --> 00:10:48,147
Een nichtje is al prima.

195
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Mijn hemel.
-Joe, dat is belachelijk.

196
00:10:51,317 --> 00:10:54,779
Ga naar binnen.
-Ik ben hier niet voor incest.

197
00:10:54,862 --> 00:10:58,741
En wat aangenaam om jou te zien.
Lekker naar binnen.

198
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Verdomme, kijk eens hoe ze loopt…

199
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Verdomme, Brown. Shit.

200
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
Hoi.
-Hé, kijk eens wie daar is.

201
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
Kijk nu. Hé, schat. Hoe gaat het?

202
00:11:12,880 --> 00:11:15,716
Hoi, mama.
-Ga zitten, Sylvia.

203
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Ga zitten.
-Bedankt.

204
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Jullie zien er allebei goed uit.

205
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Bedankt.
-Samen gereden?

206
00:11:21,597 --> 00:11:25,434
Ja. Ik zei dat het niet hoefde,
maar ze stond erop.

207
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Je mag niet alleen in die oude auto.

208
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
O, wat lief.

209
00:11:29,021 --> 00:11:35,111
Dat is zo lief. Er gaat niets boven
een goede vriendin die voor je zorgt.

210
00:11:35,194 --> 00:11:38,280
Bedankt dat ik hier mag blijven slapen.
-Geen dank.

211
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Je mag komen
wanneer je maar wilt, dag en nacht.

212
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Zolang je maar
meteen na het feest weer vertrekt.

213
00:11:46,330 --> 00:11:50,751
Goed. Zodra het over is,
gaan jullie naar huis.

214
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Is Ellie hier?

215
00:11:52,169 --> 00:11:56,924
Ze heeft gebeld. Ze is onderweg,
maar haar dienst zat er pas net op.

216
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Ik ben bezorgd nu ze wout is,
met alles wat er gaande is.

217
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Ik maak me ook zorgen om haar, schat.

218
00:12:03,222 --> 00:12:06,016
Weet je,
ik maak me zorgen over haar komst.

219
00:12:06,100 --> 00:12:09,353
Waarom?
-Vanwege alle arrestatiebevelen.

220
00:12:09,437 --> 00:12:13,649
Ik heb zoiets van: kom niet.
Ik wil knuffelen, maar fouilleer me niet.

221
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Ze is je dochter, maar hemeltjelief, Cora.

222
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
Ze zorgt voor je.
-Nee. Ik heb te veel arrestatiebevelen.

223
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
Sylvia is advocaat. Zij kan je helpen.

224
00:12:24,577 --> 00:12:28,456
Toen Brown me probeerde te helpen
en ik naar de rechter ging…

225
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
…zeiden ze dat ik een boete moest betalen.

226
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Een boete om een rijbewijs te halen,
zodat ik me kan verzekeren?

227
00:12:36,172 --> 00:12:41,802
Nadat ik al een auto had gekocht?
Echt niet. We betalen geen boetes.

228
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Ze zullen me eerst moeten pakken.
-Daar word je te oud voor.

229
00:12:45,848 --> 00:12:49,268
Soms moet je wat spannends doen,
gekke dingen doen.

230
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Ik wil niet oud sterven.
Door te vluchten blijf ik jong.

231
00:12:52,688 --> 00:12:54,732
Wat?
-Is dat je truc?

232
00:12:54,815 --> 00:12:59,987
Ja. Daar blijft je hart sterk van.
-Luister niet naar haar.

233
00:13:00,070 --> 00:13:04,200
Je hebt het me fout geleerd.
Ik wil arrestatiebevelen en sneakers.

234
00:13:04,283 --> 00:13:08,412
Precies.
-Ik heb Tim gebeld. Hij is ook onderweg.

235
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ja, mijn kleinkind.

236
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Mijn kleine knul studeert af.
Kun je dat geloven?

237
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
En hij wil de familie iets vertellen
als hij hier is, dus…

238
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Wat denk je dat het is?
-Ik heb geen idee, maar…

239
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Het is sowieso goed nieuws.
Tim is een goede jongen.

240
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
Deze mama leverde goed werk.
-Echt wel.

241
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Ondanks die papa.

242
00:13:27,264 --> 00:13:28,849
Begin niet over hem.

243
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
Hoe gaat het trouwens na je scheiding?

244
00:13:31,477 --> 00:13:32,436
Hemeltjelief.

245
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
We weten dat het erg was.

246
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
Alles is oké.
-Mooi zo.

247
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
Zeker weten?
-Echt.

248
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Want na de scheiding zag je er slecht uit.

249
00:13:41,362 --> 00:13:44,114
Ze zag er slecht uit.
-We weten dat het erg was.

250
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Alles is oké. Echt waar.

251
00:13:47,117 --> 00:13:51,497
Sylvia heeft me verdedigd.
Geen idee wat ik zonder haar zou moeten.

252
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Ik had graag meer geld willen loskrijgen.

253
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
Zie je wel? Ze kon niet voor je opkomen.
-Hoe bedoel je?

254
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
Hoe kan ze je nu helpen
via het rechtssysteem?

255
00:14:00,589 --> 00:14:02,716
De rechtbank zegt wat je moet doen.

256
00:14:02,800 --> 00:14:06,011
Hoe kan een rechter nu bepalen
wat je wel of niet doet?

257
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Die rechter kan de pot op.

258
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Ik had de helft
van jullie bezittingen geregeld.

259
00:14:11,392 --> 00:14:13,227
De helft van de bank, van de…

260
00:14:13,310 --> 00:14:16,313
Vraag het ze maar,
in 2004 heb ik alles doorgezaagd.

261
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
Vraag het ze maar.
-Dat klopt.

262
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
Je hebt de legale manier en haar manier.
-Ja.

263
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Precies. Doe niet wat ze zegt.

264
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Sorry. Maar zo te zien
heb je niet geleden onder de scheiding.

265
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
Ik ben blij voor je.
-Onbezorgd.

266
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
Je ziet er heel goed uit.

267
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
Ze ziet er goed uit.

268
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Wat?
-Er is iets niet in de haak.

269
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Wat dan niet?

270
00:14:38,961 --> 00:14:43,716
Als iemand na een scheiding
en zo'n zware tijd er zo goed uitziet…

271
00:14:43,799 --> 00:14:45,092
…heeft ze een ander.

272
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Ze wou zich eroverheen zetten
en eindigde onder een vent.

273
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
Madea.
-Ik mag zeggen wat ik wil.

274
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Na al dat geld dat ik heb betaald
voor de studie van die gast.

275
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
'Al dat geld?'
-Ja, het was…

276
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Hoeveel was het? Ik moet het optellen.

277
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
Ja, toe maar.
-Het was 37,95 dollar.

278
00:15:02,443 --> 00:15:04,737
Zoveel gaf ik uit aan zijn studie.

279
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Wat moet ze daar nu mee?

280
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Het gaat om wat ik daarvoor moest doen.

281
00:15:08,949 --> 00:15:12,328
Vooruit, laten we
wat dingen klaarmaken voor morgen.

282
00:15:12,411 --> 00:15:15,205
Ga zitten, je ziet er mooi uit.
Doe de tomaten.

283
00:15:15,289 --> 00:15:17,499
Ik ben ze aan het snijden.
-Help mama.

284
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Maak alles klaar.

285
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
Je hebt gelijk.
-Ik snij die tomaten.

286
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
Moet je hem nu zien.
-Alles goed?

287
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
Hoi.
-Leuk je te zien. Kijk mijn knul nu.

288
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
Leuk jullie te zien.

289
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
Hé.
-Hoi, mama.

290
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Ze zien er goed uit.

291
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Daar is mijn knul die afgestudeerd is.

292
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Laat ze een foto maken.

293
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Verdomme.
-Geweldig.

294
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Valedictorian.

295
00:15:53,410 --> 00:15:58,165
Ik ben zo blij dat je hier bent.
Bedankt voor alles wat je voor haar deed.

296
00:15:58,248 --> 00:15:59,333
Hou op.

297
00:15:59,416 --> 00:16:01,502
Blijf me niet bedanken.

298
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Jawel.

299
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, ik ben zo trots op je.

300
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Al dat geld
dat we besteed hebben aan je studie.

301
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
Zorg maar dat je goed terechtkomt.
-Dat zal ik doen.

302
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Da's je geraden.

303
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Ik geloof je nu.

304
00:16:14,932 --> 00:16:17,643
Kennen jullie Davi nog?
-Davi? Heet hij zo?

305
00:16:17,726 --> 00:16:20,771
Ik noem hem
de hele tijd al Davey. Het spijt me zo.

306
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
Leuk je te zien, Laura.
-Insgelijks.

307
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Ik heb een vraag.

308
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
Wat is er?
-Wat doen die gasten hier?

309
00:16:30,239 --> 00:16:32,616
Is er iemand vermoord? Ga naar huis.

310
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Oom Joe, let op je taal.
Is buiten alles geregeld?

311
00:16:36,120 --> 00:16:40,666
Ik kon Browns reet niet meer aanzien.
Ik heb hem naar huis gestuurd.

312
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Hij veegt het roet van zijn reet.

313
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
Als het roet was.
-Dat weet ik zo net nog niet.

314
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Ik ken Brown al lang.
Het was vast iets anders bruins.

315
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Lieve hemel.

316
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Mijn hemel.

317
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hé, oom Joe.

318
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Jij komt hier niet binnen
in dat uniform van je.

319
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Mijn schatje mag dragen wat ze wil.

320
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Ze is agent
en ik ben zo trots op je, schat.

321
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
Bedankt, mama.
-Geen dank, lieverd.

322
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Iedereen rijdt naar het eind van de straat
en draait daar om vanwege jou.

323
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Zo gaat dat.
Ze draaien om als ze een politieauto zien.

324
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Ze rijden er de lantaarnpalen voor om.
Dat weet ik goed.

325
00:17:20,706 --> 00:17:26,879
Trek dat uniform uit en verplaats je auto
voor de hele buurt iemand wil vermoorden.

326
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
En snel een beetje.
-Ik verzet mijn auto niet.

327
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Als mijn wietdealer hier niet kan komen,
hebben we een probleem.

328
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
O, komt Freddy? Laat hem vier…

329
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Later.

330
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Je moet die auto verzetten.

331
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Weet je, ik kan je arresteren.

332
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
En dan teken ik protest aan.
-Waarvoor?

333
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Schending van mijn burgerrechten
op 6 januari bij het Capitool.

334
00:17:52,946 --> 00:17:55,991
Dat ik wiet mag roken als hij goed is.

335
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
Laat je wietdealer langskomen.
-En dan?

336
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
Breng hem langs.
-Bedreig mijn wietdealer niet.

337
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
Je zult zien…
-Mijn wietdealer bedreigen…

338
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Oké, maar oom Joe, je zit fout.
Wiet is hier illegaal.

339
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Ik heb een precept.

340
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Ik geloof dat je een recept bedoelt?

341
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Precies.
-Wie is dat nou?

342
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Dat is Tim.

343
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Onze geleerde knul.
-Verbeter hem niet. Hij is dom.

344
00:18:18,847 --> 00:18:24,269
Verbeter me niet omdat je gestudeerd hebt.
Ik weet wat ik zeg. Ik heb een precept.

345
00:18:24,353 --> 00:18:26,063
Ik ben de valedictorian.

346
00:18:26,146 --> 00:18:28,732
Valedicteer 'm maar
voor ik je eruit schop.

347
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Wat heb jij nu toch?

348
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Verzet die verdomde auto nu meteen.

349
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Dat doe ik niet.
En laat die wietdealer langskomen.

350
00:18:37,741 --> 00:18:38,867
Weet je wat ik doe?

351
00:18:38,951 --> 00:18:43,539
Ik tel mijn jointjes en als ze op zijn
omdat jij hier in je uniform bent…

352
00:18:44,248 --> 00:18:47,292
…hebben we een probleem.

353
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Ik ga me omkleden.

354
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Voor ik iemand moet oppakken.
-Het spijt me zo.

355
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
Dat is dus mijn oom Joe.

356
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Moet je zien. Oom Joe?

357
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Hoe gaat het?

358
00:19:00,180 --> 00:19:05,144
Niet super. Mijn ballen werken niet meer,
maar ik ga af en toe nog over haar heen.

359
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
Dat hoefde ik niet te weten.

360
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Waarom vroeg je het dan in godsnaam?

361
00:19:09,565 --> 00:19:12,276
Daar zit wat in. Dit is mijn vriend Davi.

362
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
Hallo.
-Hand weg. Nooit van Covid-19/20 gehoord?

363
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Dat bedoelde ik.

364
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Waarom praat je zo raar?

365
00:19:21,493 --> 00:19:22,578
Ik kom uit Europa.

366
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Kom je uit Europa?
Zit je broek daarom zo strak?

367
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Wat nou? Ik zie je cameltoe.

368
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
Dit draagt onze generatie.
-Draagt je generatie dat? Oké.

369
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Jouw generatie verandert noten
in nootmuskaat.

370
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
In onze tijd
hadden we noten, ballen, balzakken.

371
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Nu heeft iedereen poeder.
Jullie hebben geen ballen.

372
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Iedereen is <i>woke. </i>Ga toch eens slapen.

373
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Kun je mijn kamergenoot
even met rust laten?

374
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
O, ben je… Is hij je kamergenoot?

375
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
We delen een kamer op de campus.

376
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Oom Peaches deelde ook
een kamer in de 'camper'.

377
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Hij heeft 40 jaar lang een kamer gedeeld
met die gast in de 'camper'.

378
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Hij had ook strakke broeken
en een cameltoe.

379
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Laat de kinderen met rust.

380
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Breng de tassen naar boven voor je mama.
Praat niet met die gek.

381
00:20:10,000 --> 00:20:13,337
Ga naar boven.
Pak die tas daar. Breng hem naar boven.

382
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Doe jezelf geen pijn.

383
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Breek je nagel niet.

384
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Verrek je cameltoe niet.

385
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Wat bezielt hen toch?

386
00:20:22,638 --> 00:20:24,556
Kiekeboe.
-O, daar is Bam.

387
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Hallo, allemaal.

388
00:20:26,266 --> 00:20:30,646
Leuk je te zien, Bam.
-Insgelijks. Ik ga zitten. Ik heb pijn.

389
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
Kom hier zitten.
-Bedankt voor je komst, tante Bam.

390
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Bedankt voor de uitnodiging. Is het hier?

391
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
Dan ga ik hier zitten.
-Ga je gang.

392
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
O, ik wist wel dat ze zou komen.

393
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
Syl, je ziet er goed uit.
-Hoi, tante.

394
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
Je bent nog steeds mooi.

395
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
En nog steeds sexy.

396
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
En dat staat je zo goed.
-Bedankt.

397
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Iedereen is mooi.

398
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
Zelfs je moeder was ooit mooi.
-Ja, maar ze was een hoer.

399
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
Ze was echt mooi.
-Ik zeg het alleen maar.

400
00:21:04,096 --> 00:21:06,556
Iemand heeft een man uitgenodigd.

401
00:21:07,474 --> 00:21:11,144
Die nieuwe vriend van je?
-Nee. Daar is het te pril voor.

402
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Ik heb het niet over mij, maar over Laura.

403
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
Heb je een vriendje, meid?
-Nee, ze heeft het over Richard.

404
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Wat? Madea, rustig aan.

405
00:21:21,613 --> 00:21:24,241
Ben je weer terug bij hem?
-Helemaal niet.

406
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
Maar hij is wel Tims vader.
-Dat klopt.

407
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Tim wilde dat hij erbij zou zijn.

408
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
En niemand vroeg mij wat?

409
00:21:31,623 --> 00:21:34,710
Dit is mijn huis.
Laat je die vent hierheen komen?

410
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Hij liet je blut achter
en ik moest voor jou zorgen.

411
00:21:38,505 --> 00:21:43,302
Ik gaf je 37 dollar voor zijn studie
en nu laat je hem mijn huis in?

412
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Madea…
-Laat hem uit mijn buurt blijven.

413
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Zorg dat hij niet bij me
in de buurt komt. Ik zweer het.

414
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Het spijt me.

415
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Ik dacht dat je moe was?

416
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Hou je kop.

417
00:21:57,899 --> 00:21:59,401
Tim? Zeg eens…

418
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
Wie is dat daar? Hij is om van te snoepen.

419
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Bam.
-Tante Bam.

420
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Laat me met rust.
Ik ben dol op mooie knullen.

421
00:22:09,703 --> 00:22:13,665
Hoi, ik ben Davi.
-O, en hij is nog Frans ook.

422
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
Wat?
-Davi.

423
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Ik ben Iers en Nederlands.

424
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Een Hollander?
Jij mag mijn klavertje vier zijn.

425
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
En dan maak ik je een vliegende Hollander.

426
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Wie heeft de poort opengelaten?

427
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
Wat een afgezaagde versiertruc.
Nog erger dan die van mij.

428
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Kijk maar uit voor haar.

429
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Wacht, jullie hebben niets te vrezen.

430
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Laat maar zitten.

431
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
Oom Joe.
-Rustig maar.

432
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Doe die deur dicht.
Ik moet ook alles zelf doen.

433
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Doe hem dicht als je naar buiten gaat.

434
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Hou op. Jij betaalt de rekening niet.

435
00:22:50,202 --> 00:22:54,122
Ga maar naar binnen.
We moeten ons klaarmaken voor het eten.

436
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Oké dan, tot zo.

437
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Wat doe je?

438
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Ik ga mijn toekomst tegemoet.

439
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
Je toekomst?

440
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Laat maar. Ze is high.

441
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
Ik heb hier geen tijd voor.
-Wat?

442
00:23:08,136 --> 00:23:10,514
Waarom zitten jullie naar mij te kijken?

443
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
Wie is dat?

444
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
Mijn hemel.
-Tante?

445
00:23:18,438 --> 00:23:21,650
Gefeliciteerd, knul. Dat is voor jou.

446
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Bedankt.

447
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Er zit geen geld in.

448
00:23:25,404 --> 00:23:28,865
Hij dacht dat er geld in zat, hè?
-Ik was er klaar voor.

449
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Maar als dat had gekund,
had ik mezelf opgevouwen en ingepakt.

450
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Je krijgt jezelf
nog niet eens in een truck.

451
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Vraag je vader maar eens hoe lenig ik ben.

452
00:23:41,670 --> 00:23:45,090
Dat zou hij wel weten, ja.
Mijn vader was een pooier.

453
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Waarom knipper je
met je ogen en doe je je haar?

454
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Je wedt op het verkeerde paard.

455
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Ik zet je uit. Wees stil.

456
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Stil, hater.

457
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Jongens, denken jullie
dat ik ertussen pas?

458
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
Ik denk het wel.
-Dat wil ik wel eens zien.

459
00:24:03,692 --> 00:24:06,778
Het lukt wel.
Die tas zet ik hier neer en hopla.

460
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
O, moet je zien. Ik zit.

461
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Ik gleed er zo tussen, hè?

462
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Als een appel
die door het oog van een naald wil.

463
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Blijf niet zo zitten. Benen uit elkaar.

464
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Doe ze lekker uit elkaar. Lekker luchten.

465
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Lekker luchten maar.

466
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
Jeetje.
-Allemachtig.

467
00:24:27,883 --> 00:24:32,554
Als ik vijf jaar ouder was geweest…
-Waar heb je het over?

468
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Dan krijg ik mijn pensioen.

469
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Van toen ik op het postkantoor werkte
en postzegels likte.

470
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Allemachtig.

471
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
En daarna heb ik
in de feestwinkel ballonnen opgeblazen.

472
00:24:47,736 --> 00:24:54,409
Ik bleef maar likken en blazen,
likken en blazen, tien jaar lang.

473
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
En ik ben er nog goed in ook.

474
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Ik weet niet waarom ik opgewonden word.
Ik wil wat post versturen.

475
00:25:04,169 --> 00:25:10,175
Laat me je een hoop tijd besparen, oké?
Ze delen een appartement.

476
00:25:10,258 --> 00:25:12,677
O, zijn jullie kamergenoten?

477
00:25:12,761 --> 00:25:15,430
Jullie zijn gewoon kamergenoten.

478
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Weet je nog hoe Peaches en Harold 40 jaar
een appartement met elkaar deelden?

479
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Weet je nog wat ik zei
toen je die kever wilde kopen?

480
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Ik zei dat je hem niet moest kopen
omdat de motor achterin zat.

481
00:25:33,198 --> 00:25:39,704
Daar komt al het vermogen vandaan,
uit de achterkant van de auto. Snap je?

482
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
Het spijt me.

483
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
Goed…
-Ja.

484
00:25:43,375 --> 00:25:46,461
Dan ga ik maar naar de 'achter'-tuin.

485
00:25:47,796 --> 00:25:50,090
Ik ga verder.
-Bedankt voor de kaart.

486
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
Oké.
-Dat weten we.

487
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Succes.

488
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Ik heb niets tegen ze te zeggen.

489
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Wat kijken jullie nu?

490
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
Zomaar.
-Ja.

491
00:26:03,061 --> 00:26:03,895
Super.

492
00:26:05,105 --> 00:26:06,856
Ik heb een lesje voor jullie.

493
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
In de ochtend komt de zon op…

494
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
…en anders…

495
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
…ben je dood.

496
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Zo, dat is alle raad die ik heb.

497
00:26:21,913 --> 00:26:24,583
Dat is dus mijn familie.

498
00:26:26,042 --> 00:26:29,462
In godsnaam, mam, zet ons niet voor schut.
-Ik?

499
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Ik meen het.

500
00:26:31,464 --> 00:26:32,716
Dat zal ik niet doen.

501
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Klop op de deur.

502
00:26:44,102 --> 00:26:45,437
Wakanda voor altijd.

503
00:26:49,024 --> 00:26:50,942
Wat denkt zij wel niet?
-Precies.

504
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Ik ben Cathy Brown.
Dit is mijn moeder Agnes.

505
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
Dag.
-Dag, allemaal.

506
00:27:02,621 --> 00:27:05,332
Ho eens, waar gaan jullie heen?
-Krijg nou wat.

507
00:27:05,415 --> 00:27:07,167
Ze kwamen zo naar binnen.

508
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Hoe maakt u het?

509
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Cora, wie heb je binnengelaten?
In godsnaam.

510
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
De volkstelling?

511
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
De volkstelling…

512
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
U bent imposant.

513
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
Wat?
-Mama.

514
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Ik bedoel daar niets mee.
Ze is echt een imposante vrouw.

515
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Is de lucht daarboven ijl?

516
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
In godsnaam, wie is dit?
Kan iemand me dat vertellen?

517
00:27:32,609 --> 00:27:34,986
Wat kunnen we voor jullie doen?
-We zijn…

518
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
Davi.
-Nicht Cathy.

519
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Tante Agnes.

520
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
Wat doen jullie hier?

521
00:27:43,078 --> 00:27:48,166
We zijn hier voor je feestje.
We konden het niet missen. Voor je opa.

522
00:27:49,542 --> 00:27:50,877
Wat een verrassing.

523
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Verrassing.

524
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Geweldig. Dit…

525
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Ik wilde al haar botten niet breken.

526
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Ik ben in orde.

527
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
Madea.
-Wat nou? Ze was zwaar.

528
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
Hoe wist je dat ik hier was?
-Daarom stelde ik je al die vragen.

529
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
Had je echt niets door?

530
00:28:08,812 --> 00:28:11,773
We zijn helemaal uit Dublin gekomen.
-Wat zegt ze?

531
00:28:12,607 --> 00:28:15,443
In een 'luchthaartuig'.
-Natuurlijk.

532
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
Wat is dat?
-Geen idee.

533
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Jij bent vast Tim.

534
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
Aangenaam.
-Davi heeft veel over je verteld.

535
00:28:23,201 --> 00:28:26,371
Ook over jullie.
-Dat klopt. En dit is zijn familie.

536
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Hoe maakt u het?

537
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Er is iets aan de k-nikker.

538
00:28:39,509 --> 00:28:43,972
Wat? Ik hoorde goed wat ze zei, Joe.
Wat zei ze daar?

539
00:28:44,055 --> 00:28:46,725
Wacht eens eventjes.

540
00:28:46,808 --> 00:28:48,893
Wat zei je daar?

541
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
Ze noemde ons nikkers.
-Heb ik iets fouts gezegd?

542
00:28:52,105 --> 00:28:58,027
Hoe bedoel je? Weet je dat niet?
Ja, je hebt iets fouts gezegd, bitch.

543
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Nee, ze zei 'knikker'.

544
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
Ze noemde ons een stel n-woorden.

545
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Dat zei ze niet.

546
00:29:03,867 --> 00:29:09,247
Zeg niet dat ik het fout heb gehoord.
Ze noemde ons een stel nikkers.

547
00:29:09,330 --> 00:29:10,790
Nee. 'Knikkers.'

548
00:29:10,874 --> 00:29:13,209
'Knikkers.' Met een K.

549
00:29:13,293 --> 00:29:18,715
Noem ons hier geen nikkers.
-Nee, ze zei 'knikker'.

550
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Kijk maar, er is stront aan de knikker.

551
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Shit, ze flashte voor me.

552
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Ik werd er bijna opgewonden van.

553
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
Hoe zag het eruit?
-Stront aan de knikker.

554
00:29:30,685 --> 00:29:35,106
Ze scheert zich niet.
Helemaal zwart. Zo zwart als wat.

555
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Sorry, ik heb me niet opgefrist.

556
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Het lijkt op een sjofele matras. Sorry.

557
00:29:39,819 --> 00:29:45,366
Zeg gewoon 'Stront aan het slipje' of zo.
-Dat is geen slipje, maar een enorme tent.

558
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Het is een taalprobleem. Meer niet.

559
00:29:48,953 --> 00:29:52,832
Het werd bijna je dood.
Pas maar op, zeg het niet nog eens.

560
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
Weet je, ik…

561
00:29:54,083 --> 00:29:57,837
Dat zal ze niet doen.
-Dat hoop ik, Cathy, of hoe je ook heet.

562
00:29:57,921 --> 00:29:59,047
Nee. Het spijt me.

563
00:29:59,130 --> 00:30:02,675
Nu dat alles opgehelderd is…
-Is dat echt zo, Cora?

564
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Is het echt opgehelderd?

565
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Ja, het is opgehelderd.
Het was een misverstand.

566
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Ik voel me nog steeds beledigd
omdat ik een nikker werd genoemd.

567
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Het is oké.

568
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
We wilden de jongens
net mee uit eten nemen.

569
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
Kom ook met ons mee.
-Cora, wacht eens even.

570
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Wil je nu dat ik aan tafel ga zitten
met witte mensen uit 'Europo'?

571
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
En dat ik daar ga zitten
met een agent van de 'popo'?

572
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Wacht, dit kan ik niet 'neger-en.'

573
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
Ze zei neger.

574
00:30:34,040 --> 00:30:36,334
Neem me niet kwalijk.
-Waarom zegt ze dat?

575
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
We zijn hier om te vieren
dat onze neef is afgestudeerd.

576
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Hij hoort morgen ook bij de clan.

577
00:30:44,133 --> 00:30:47,637
Nu begint ze over de Klan.
-Nu de verdomde Klu Kux Klan.

578
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
In hemelsnaam.

579
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
Let op je bloeddruk.
-Ik moet hier weg.

580
00:30:51,933 --> 00:30:57,188
Ik zal eens laten zien wie ik ben.
Ik trek al mijn zwarte spullen aan.

581
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
We kunnen wel een hotel nemen.

582
00:30:59,232 --> 00:31:00,942
Nee. Madea…
-Wat nou?

583
00:31:01,025 --> 00:31:03,611
Ze zeiden…
-Oké. Het is al goed.

584
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Jullie kwamen helemaal over uit Iran.
Rust hier maar even uit.

585
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Ierland.

586
00:31:09,033 --> 00:31:13,371
Corrigeert ze me nu ook nog?
Ik weet goed dat ik 'Iran' zei.

587
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Net zoals jij.
Weet je niet waar je vandaan komt?

588
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
Rijd je met ons mee?
-Oké.

589
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Super. Oké. We gaan.

590
00:31:20,461 --> 00:31:22,463
Ik zeg Iran en ze corrigeert me.

591
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
We zien jullie daar.

592
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
Oké. Ik ga voorin.
-Rijd met mij mee, tante Bam.

593
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Waarom voelt dit nu
als het Laatste Avondmaal?

594
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Ik kom eraan.

595
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Wat? Agnes?

596
00:31:41,190 --> 00:31:45,945
Ja. Agnes Brown.
-Dat meen je niet. Ik heet ook Brown.

597
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
Echt?

598
00:31:47,488 --> 00:31:52,076
Nee, jij bent zwart.
-Mama, hij heet meneer Brown.

599
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
O ja, natuurlijk.
Misschien zijn we familie.

600
00:31:59,167 --> 00:32:03,004
Hou toch op. Moet je jou nu zien.
Niet met jouw uiterlijk.

601
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Zo te zien klikt het goed
tussen Agnes en meneer Brown.

602
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Zo te zien wel.

603
00:32:08,051 --> 00:32:12,889
Mooi dat het goed klikt tussen jullie.
-Ja, ik spreek allerlei talen.

604
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Ik spreek Irakees, Chinees, rundvlees…
Ik spreek alle talen, Cora.

605
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Ze spreekt Engels, meneer Brown.

606
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Ik heb geen flauw idee wat ze zegt.

607
00:32:23,691 --> 00:32:27,236
Ik lach maar terug.
Ze kraamt wartaal uit. Kijk maar, Cora.

608
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
Ik snap niets van wat hij zegt.
-Ik ook niet.

609
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Spreekt hij Engels?

610
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Ja, maar je moet heel goed luisteren.

611
00:32:38,623 --> 00:32:41,668
Dat doe ik,
maar mijn oren zijn zo snel niet.

612
00:32:41,751 --> 00:32:43,670
Mijn bloedsuikerspiegel is laag.

613
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Dat overkomt me soms
als ik opgewonden ben of me zorgen maak.

614
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Geef me Madea's tas.
Ik kijk of ze wat suiker heeft.

615
00:32:50,468 --> 00:32:54,430
Ik heb je die tas niet gegeven.
-Wel. Ik kijk of ze wat snoep heeft.

616
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Geef me snel iets.
Ik voel me niet goed. Ik zak weg.

617
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
Pak er een paar, maar wees snel.

618
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
Voor ze terug is van de wc.
-Schiet op.

619
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Oké. O, lekker.

620
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
Neem een chocolaatje.
-Voor het eten?

621
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Ja. Om je pilates te zuiveren.

622
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Ik doe niet aan yoga.

623
00:33:12,991 --> 00:33:15,576
Hij bedoelt je palatum.

624
00:33:16,202 --> 00:33:19,414
Ik heb 'n spreekwoordenboek nodig.
-Je spraak is prima.

625
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Pak maar een snoepje. Eet het lekker op.

626
00:33:22,458 --> 00:33:23,793
Schiet op.
-Bedankt.

627
00:33:24,293 --> 00:33:26,129
O, dit is lekker knapperig.

628
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Lekker?

629
00:33:30,133 --> 00:33:31,843
Wat zit er in het midden?

630
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
Wat is dat in het midden?
-Noten.

631
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
Heb je een noot?
-'Noot' niet.

632
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
Dat is genoeg.
-Wat zei hij?

633
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Geen idee. Iets over zijn noten.

634
00:33:42,937 --> 00:33:44,939
Ze eten chocola voor het eten.

635
00:33:45,023 --> 00:33:47,567
Lust je wat?
-Nee. Daar word ik dik van.

636
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Moet je horen,
daar kun je nu niets meer aan doen.

637
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Allemachtig, de rij voor de wc is zo lang.

638
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Hé, moet je ze daarginds zien.
Hoe gaat het met jullie?

639
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Allemachtig. Een lange rij voor de wc.

640
00:34:04,959 --> 00:34:10,173
Is alles goed gegaan?
-Altijd, Cora. Ik kom hier al lang.

641
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Weet je nog, ik kwam hier altijd
voor ik naar de club ging.

642
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Ik heb vroeger aan rugby gedaan. Jij ook?

643
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Nee, ik heb niets
aan mijn rug gedaan. Nee, ik was…

644
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Een grote, zwarte linebacker.

645
00:34:21,601 --> 00:34:26,105
Ik steek zo een zwarte linke stakker neer
als je je mond nog eens opent.

646
00:34:26,189 --> 00:34:31,027
Nee. Ik werkte in een club als stripper.
-Ja. Dat klopt.

647
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Ik was niet de ster, ik kreeg de restjes.

648
00:34:34,947 --> 00:34:39,660
Ik kreeg geen dollars,
er werd met kleingeld naar me gegooid.

649
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Dat deed zeer, maar ik kreeg mijn geld.

650
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Je wilde hierheen voor een lekker etentje
en nu heb je het hier over strippen.

651
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
Hoeren moet ook eten.
-Wat?

652
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Dit restaurant zit vol hoeren.
Geloof je me niet?

653
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>blutte gasten krijgen geen seks</i>

654
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Dat klopt.

655
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Deze hele tent zit vol hoeren.

656
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Hoorde je ze terugschreeuwen?
Zoals bij Cardi B.

657
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
We zitten in een chic restaurant.
Gedraag je.

658
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
Het is oké. Mama is geen piepkuiken.
-Nee. Ik heb veel ervaring.

659
00:35:11,567 --> 00:35:14,070
Was jij een snol?
-Zeg dat wel.

660
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
Krijg nou wat.
-Da's geen piepkuiken. Eerder een kraai.

661
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Staar niet zo.
Ik kom uit voor mijn ideeën.

662
00:35:30,711 --> 00:35:33,506
Als ik hier aan tafel moet zitten…

663
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
…met een wout
en iemand die het n-woord gebruikt…

664
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
…dan kom ik hierheen
en neem ik het op voor Black Lives Matter.

665
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
We gaan demonstreren.
We gaan de boel afbranden.

666
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Echt?

667
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Eet maar goed,
want weet je wat er gaat gebeuren?

668
00:35:49,230 --> 00:35:53,025
Je staat op het punt je baan te verliezen.

669
00:35:53,109 --> 00:35:56,445
Je staat echt op het punt
je baan te verliezen.

670
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>je staat op het punt, het punt, remix</i>

671
00:35:58,948 --> 00:36:01,659
Daar gaan we.
<i>-je baan te verliezen</i>

672
00:36:02,243 --> 00:36:03,995
Sta je aan zijn kant?
-Super.

673
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Stop de financiering, de politie moet weg.

674
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Terwijl wij 'Stop de financiering' zeggen,
zeggen criminelen dat ook.

675
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Daarom is er
zoveel meer misdaad. Denk erover na.

676
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Ik weet ook niet alles,
maar we moeten eens praten…

677
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
…want met schreeuwen los je niets op.

678
00:36:22,263 --> 00:36:26,142
Mijn belastinggeld…
-Joe, ik heb een vraag.

679
00:36:26,225 --> 00:36:29,562
Wanneer betaalde jij nu
voor het laatst belasting?

680
00:36:29,645 --> 00:36:33,649
Kunnen we hierover ophouden?
-Wil je dat er straffeloosheid heerst?

681
00:36:33,733 --> 00:36:35,401
Moet ik daar bang voor zijn?

682
00:36:36,027 --> 00:36:39,697
Kom maar op. Mijn hele leven
heerst er al straffeloosheid.

683
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Kijk met wie ik samenwoon. Mijn zus.

684
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
BH-loos en straffeloos.

685
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Die tieten worden nooit opgesloten.

686
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Ze zijn de hele tijd op vrije voeten.

687
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Moet ik soms
medelijden met jullie hebben? Mooi niet.

688
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Nu doe je precies
wat je niet wilt dat wij doen.

689
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Zij mogen alle zwarte mensen
geen criminelen vinden…

690
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
…maar jij vindt alle agenten moordenaars?

691
00:37:02,929 --> 00:37:07,099
Maak hier een eind aan.
-Ik weet wat. Ik heb zijn sleutels. Kijk.

692
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Bel de politie. Dat is mijn autoalarm.

693
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
Zie je wel?
-Wil je nu wel dat de politie komt?

694
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Laat maar. Vals alarm.
Wat zei ik ook weer?

695
00:37:17,902 --> 00:37:22,573
Helemaal niets. Zie je nu wel?
Je bent boos tot je ze nodig hebt.

696
00:37:22,657 --> 00:37:27,495
Als er bij je ingebroken wordt,
bel je razendsnel de politie.

697
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
Daar komt het eten aan.
-Daar is het.

698
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
Heerlijk.
-Kom maar op.

699
00:37:32,833 --> 00:37:35,920
Dat ziet er goed uit.
-Dit is super.

700
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
We hebben<i> surf and turf.</i>

701
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Zeg niet dat ik open heb gedaan
en je erin heb gelaten.

702
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
Dat was heerlijk eten.
-Ja. Het was lekker.

703
00:37:48,349 --> 00:37:51,310
Sorry dat ik laat ben.
-Hoe is hij binnengekomen?

704
00:37:51,394 --> 00:37:53,104
Vind ik ook.
-Alles oké, gast?

705
00:37:55,273 --> 00:37:56,524
Grote jongen van me.

706
00:37:56,607 --> 00:37:58,276
Sorry dat ik laat ben.

707
00:37:58,359 --> 00:38:00,903
Ik heb het eten gemist.
Er kwam iets tussen.

708
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
Geeft niet.
-Ik ben er nu.

709
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Papa, herinner je je Davi?

710
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Alles oké, Davi?

711
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Geef je hem niet eens een hand?

712
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
Hoi, Richard.
-Hoe gaat het?

713
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Dit zijn Agnes en Cathy.
Davi's familie uit Ierland.

714
00:38:16,836 --> 00:38:20,589
Ze zijn hier voor de uitreiking.
-Leuk om jullie te ontmoeten.

715
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Ik weet dat Joe hem binnenliet.

716
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
Dat geeft niet.
-Ik weet dat hij het was.

717
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Hij heeft niets gestolen.
Je hebt sowieso niets.

718
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Hoe bedoel je?
En al mijn verzamelobjecten dan?

719
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Ik heb dit spul overal op aarde
in Georgia verzameld.

720
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
Op de vlooienmarkt.
-Hij kan maar beter niets tegen me zeggen.

721
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
Is dat daar Madea?
-Ja.

722
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
Ga niet die kant op.

723
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
Ik zeg haar gedag.
-Luister je niet?

724
00:38:45,740 --> 00:38:46,741
Daar is-ie.

725
00:38:46,824 --> 00:38:48,701
Hij luistert niet.
-Alles oké?

726
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
Praat tegen iemand anders.
-Hoi, Madea.

727
00:38:53,205 --> 00:38:54,498
Ik herhaal dit niet.

728
00:38:54,582 --> 00:38:56,375
Wat?
-Bukken.

729
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
Vooruit, ik zei je gedag.
-Bam, je bukt niet.

730
00:39:05,009 --> 00:39:06,761
Ik weet dat je me hoort.

731
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel.

732
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Wat doe je?

733
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Ik wist het wel.

734
00:39:17,563 --> 00:39:22,735
In Kamala's naam, weer een ongelukje.
-Nee toch, Joe?

735
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
In mijn leren broek.
Helemaal in mijn leren broek.

736
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Dan is het maar goed
dat je die laarzen draagt.

737
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Schat, ik schrok me een hoedje.

738
00:39:34,789 --> 00:39:38,751
Die jongen kwam binnen
en viel me aan. Hij viel me aan.

739
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
We kunnen maar beter gaan.
-Je hebt gelijk.

740
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Hij viel me aan.
Hij legde zijn hand op me.

741
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Nee, ik wilde alleen maar 'hi' zeggen.

742
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
'Hi' schrijf je met H en I.

743
00:39:49,720 --> 00:39:55,434
Nee, Mabel, high is wat ik was
toen ik hier aankwam, maar nu niet meer.

744
00:39:55,518 --> 00:39:57,561
Madea, het spijt me, oké?

745
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Mijn fout.

746
00:39:59,897 --> 00:40:02,650
We hebben genoten,
maar we gaan naar het hotel.

747
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Davi, stap in de auto
als je in leven wilt blijven.

748
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Tot bij de diploma-uitreiking.

749
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Blijf alsjeblieft.

750
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Het is…

751
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Ik blijf hier.

752
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Als je niet komt opdagen,
zweer ik dat ik je zelf vermoord.

753
00:40:16,705 --> 00:40:21,085
Nee, alsjeblieft. Het spijt haar.
Het zal niet nog eens gebeuren.

754
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Nou, ik…

755
00:40:22,420 --> 00:40:24,630
Het is oké, tante Agnes.

756
00:40:24,713 --> 00:40:27,466
Ontspan je. Ga zitten.

757
00:40:27,550 --> 00:40:32,179
Laat het plastic erop zitten.
Ga lekker zitten. Kijk ze allemaal lachen.

758
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Kom die klootzak halen
voor ik hem fileer als een vis.

759
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Ik wil hem hier niet zien.
Zorg dat hij vertrekt.

760
00:40:38,561 --> 00:40:43,482
Je maakt onze gasten zo weer bang.
-Dat kan me niet schelen. Stuur hem weg.

761
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
We hebben gasten.
-Je mocht niet komen. Ga weg.

762
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Je praatte net met hem
alsof hij welkom was.

763
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Ik wilde jullie niet bang maken,
maar het boeit me niet.

764
00:40:55,369 --> 00:40:57,913
Jammer dan.
-Het is oké. Maak je niet druk.

765
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Laura, ik wil jou en je familie bedanken
voor wat jullie voor Davi deden.

766
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Hij is heel bijzonder.

767
00:41:08,883 --> 00:41:13,804
Ja. Ik maakte me zorgen voor zijn vertrek.
Ik wist niet hoe het zou gaan.

768
00:41:13,888 --> 00:41:16,348
Hij doet het super.

769
00:41:17,099 --> 00:41:18,517
Kom eens naar Ierland.

770
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Dat zou ik leuk vinden.
Ik hoorde dat het daar prachtig is.

771
00:41:22,480 --> 00:41:23,355
Dat klopt.

772
00:41:24,231 --> 00:41:27,985
Jij, Tim en de hele familie
mogen langskomen op de boerderij.

773
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Op de boerderij?

774
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ja, hij gaat de boerderij overnemen.

775
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Dat wist ik niet.

776
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Dat was de afspraak.
Hij kwam hier studeren…

777
00:41:38,704 --> 00:41:42,416
…en neemt daarna de boerderij over.
Hij is een goed joch.

778
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Ja, dat is zo.

779
00:41:45,252 --> 00:41:47,630
Weet hij dat?
-Dat hij een goed joch is?

780
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Nee, dat over de familieboerderij.

781
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Ja. We hebben het er elke dag over.

782
00:41:55,971 --> 00:41:56,931
Mooi.

783
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Kijk nu. Wat een grote haan.

784
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
Ja, ik ben hier het haantje.

785
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Ik ben blij dat dat je opvalt.

786
00:42:12,196 --> 00:42:16,784
Is het hier warm of ligt het aan mij?
Ik voel me… Ik zweet me kapot.

787
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Misschien zit ik weer
in de menopauze. Voor de derde keer.

788
00:42:21,539 --> 00:42:24,959
Misschien komt het door de vlucht.
Ik heb wat lucht nodig.

789
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
Ja, laten we dan maar…
-We gaan naar de tuin.

790
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Waarom zitten we hier zo?
Is dit een interventie?

791
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
Tim wil ons wat vertellen.
-Vandaar die stoelen?

792
00:42:34,051 --> 00:42:35,511
Dan is het belangrijk.

793
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Goed, ik geloof dat je tante Agnes
zich niet echt lekker voelt.

794
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Jawel.
Ik heb alleen wat frisse lucht nodig.

795
00:42:43,644 --> 00:42:47,439
Kom zitten.
-Kom hierheen. Kom maar bij mij zitten.

796
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Heel erg bedankt, meneer.

797
00:42:51,735 --> 00:42:55,197
Wat frisse lucht. Wil je verder nog iets?

798
00:42:55,281 --> 00:42:59,451
Weet je nog dat je pa opsprong
na dat schot van je overgrootmoeder?

799
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
Dat was grappig.
-Daar was niets grappigs aan, jongen.

800
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
Jawel, en ik ben je jongen niet.
-Wat doe je?

801
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Hou daarmee op.

802
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Kijk, hij is een lafaard. Een loser.

803
00:43:09,753 --> 00:43:12,881
Let op je woorden.
-Wat doe je? Hou daarmee op.

804
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
Tegen wie denk je dat je het hebt?
-Tegen jou.

805
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
Ik zou je vader kunnen zijn.
-Wat is er?

806
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, hou op.

807
00:43:20,055 --> 00:43:23,809
Je doet alsof je…
-We zijn hier voor Tim. Laat het zitten.

808
00:43:23,892 --> 00:43:26,645
Hou op.
-Wil je dat hij zo tegen me praat?

809
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
Waar hebben ze ruzie over?
-Geen idee.

810
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Het spijt hem, oké?
Kunnen we allemaal gaan zitten en praten?

811
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Ik heb iets te zeggen.

812
00:43:35,279 --> 00:43:36,363
Goed idee.

813
00:43:37,239 --> 00:43:38,449
Laten we dat doen.

814
00:43:38,532 --> 00:43:42,578
Maar vertel het wel snel,
zodat we hem weg kunnen sturen.

815
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Zeg wat je te zeggen hebt,
want hij moet weg.

816
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
Mijn geduld raakt op.
-Ik ben hier voor mijn zoon.

817
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
Niet voor dit gedoe.
-Hé, Tim.

818
00:43:50,669 --> 00:43:54,923
Veel van ons willen je hier niet hebben.

819
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Met die brutale houding van je.

820
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Zeg wat je te zeggen hebt
voor ik je vader pijn moet doen.

821
00:44:01,138 --> 00:44:05,351
Want ik ben niet zoals je moeder.
Hou je kop. Zeg wat je te zeggen hebt.

822
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Wordt er weer geschoten?
Mama kan dat niet aan.

823
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
Hopelijk niet, maar…
-Ik kan niets beloven.

824
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
Ik sta op scherp.
-Waarschijnlijk.

825
00:44:13,817 --> 00:44:16,528
Het spijt hem.
-Zeg geen sorry namens mij.

826
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Ben je ook boos op haar
omdat ze je inpikte bij de scheiding?

827
00:44:20,407 --> 00:44:23,202
Zo is het niet gegaan. Vertel het.
-Hou je mond.

828
00:44:23,869 --> 00:44:25,079
Oké?
-Ja.

829
00:44:25,162 --> 00:44:28,957
We hebben dit besproken. Ik doe mijn best.
-Krijg nou wat.

830
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
Wacht.
-Ik ben het met je eens, Bam.

831
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
Juist.
-'We hebben dit besproken'? Wat is er nu?

832
00:44:34,296 --> 00:44:37,716
Zijn ze niet gescheiden?
-Nu snapt die Ierse het ook.

833
00:44:37,800 --> 00:44:39,301
Ik heb ondertitels nodig.

834
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Ik ben niet helemaal op de hoogte.
Ik weet niet wat er aan de hand is.

835
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Kunnen we nu allemaal naar Tim luisteren?

836
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Alsjeblieft. Dit is Tims dag, oké?

837
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Doe allemaal even rustig.

838
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Oké?

839
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
We zijn een en al oor, oké?

840
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Al is het maar tien seconden.

841
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Ik heb dit al eens vaker gedaan.
Ik ben Agnes en ik ben alcoholist.

842
00:45:02,866 --> 00:45:04,118
Dat is dit nu niet.

843
00:45:04,201 --> 00:45:06,620
Het spijt me.
-Zeg wat je te zeggen hebt.

844
00:45:16,463 --> 00:45:17,381
Het lukt wel.

845
00:45:19,383 --> 00:45:23,846
Familieleden,
dit is erg moeilijk voor me om te zeggen.

846
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
Ik weet niet goed
hoe ik dit moest vertellen.

847
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Dus goed…

848
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Ik…

849
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Ik zeg het gewoon.

850
00:45:35,691 --> 00:45:36,692
Ik…

851
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Ik ben gay.

852
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Zo zit het.

853
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Is dat alles?

854
00:45:57,755 --> 00:46:03,010
Knul, dat wisten we al.
-Willen jullie het er niet over hebben?

855
00:46:03,093 --> 00:46:08,515
We hebben het daar al jaren over.
We wachtten tot je iets zou zeggen.

856
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
We dwingen niemand
om uit de kast te komen.

857
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
Alles is oké. We weten het.
-Mam, echt?

858
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
We wisten het al toen je klein was.
-Inderdaad.

859
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Als iemand van je houdt,
maakt zoiets niet uit.

860
00:46:19,860 --> 00:46:22,905
Hij houdt sowieso van je.
We houden van je.

861
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Ik ben zo trots.

862
00:46:24,072 --> 00:46:29,161
Je bent niet goed in dingen geheimhouden.
-O, man. Dat is gênant.

863
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Je hoeft je niet te schamen.

864
00:46:31,163 --> 00:46:35,125
Ik hou van jullie.
-Ik ook, maar terug naar mijn vraag.

865
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
Waar hadden jullie het over?

866
00:46:38,128 --> 00:46:40,714
Tim, ik wilde niet komen.
-Richard, nee.

867
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Ik ben voor jou gekomen.
Alleen voor jou. De familie kan de pot op.

868
00:46:45,469 --> 00:46:49,097
Kan de familie de pot op?
-Ik zei toch dat dit fout zou gaan?

869
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
We zijn hier voor Tim.
Kunnen we ons op hem concentreren?

870
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia draait eromheen…

871
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
…maar ik zal het eerlijk zeggen.
-Wat doe je?

872
00:46:58,398 --> 00:46:59,316
We gaan trouwen.

873
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Dat meen je niet.

874
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
Trouwt-ie met je vriendin?

875
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Ik ben zo blij
dat je niet "gedefinancierd" wordt.

876
00:47:08,700 --> 00:47:10,786
Gedefincancierd?

877
00:47:10,869 --> 00:47:17,042
Het is zo fijn om op zo'n moment
een agent in de familie te hebben.

878
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
Zeker weten. Bedankt.

879
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Neem de tijd.

880
00:47:21,547 --> 00:47:22,798
Zeg je nog iets?

881
00:47:23,382 --> 00:47:25,884
Echt niet. Ben je gek geworden?

882
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Je moet gaan.

883
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Nu meteen.

884
00:47:31,098 --> 00:47:33,934
Ellie, liefje. Lief zusje.

885
00:47:34,017 --> 00:47:37,938
Het is oké, ik ben blij voor jullie.
-Lieg niet zo.

886
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Ga op die griet af
en sla haar tanden eruit.

887
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
En dan grijp ik haar en sla ik haar neer.
Doe maar wat je moet doen.

888
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
Madea.
-We staan achter je.

889
00:47:47,155 --> 00:47:51,785
Ik ram die stiletto's door haar strot.
-Madea, alsjeblieft. Kalmeer allemaal.

890
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Niemand geeft nu wat om hem.
Dit weekend gaat alles om mijn knul.

891
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
Precies.
-Ik heb lang op deze dag gewacht.

892
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Valedictorian, iets om
trots op te zijn als zwarte jongen.

893
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Dus laten we ons even
als een familie gedragen.

894
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
We doen gewoon alsof.
-Precies.

895
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Prima, maar zij zijn geen familie.

896
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
Precies. Ze moeten hier weg.
-Echt wel.

897
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Tim wil dat ik erbij ben. Ik blijf.

898
00:48:20,856 --> 00:48:23,817
Madea. Wat doe je?
-Wat zei je daar?

899
00:48:23,901 --> 00:48:26,320
We gaan toch maar. Tot bij de uitreiking.

900
00:48:26,403 --> 00:48:29,948
Ik ben trots op je. Vooruit, we gaan.
-Ze is zo mooi.

901
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, ik moet plassen.

902
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
Doe dat niet.
-Het hardop zeggen?

903
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Nee.
-Ik moet plassen.

904
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
Wat…
-Ik moet plassen.

905
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
Ga dan.
-Ik ga plassen.

906
00:48:40,667 --> 00:48:44,838
Doe er niet te lang over.
En als ie lang is, neem hem dan mee terug.

907
00:48:46,673 --> 00:48:50,719
Wat een geweldige familie.
Ik vind ze echt leuk. Ze zijn zo grappig.

908
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
Tante Bam.
-Je doet wat vreemd.

909
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Ik hou van zwarte humor.

910
00:48:58,143 --> 00:49:03,398
Wacht, er is iets mis met meneer Brown.
Ik moet zijn bloedsuiker controleren.

911
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Hij heeft snoep van je nodig.
Waar is je tas?

912
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
Heb je in mijn tas gezeten?

913
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
Heb je hem snoep uit mijn tas gegeven?

914
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
Hoeveel snoepjes?
-Vier of vijf.

915
00:49:14,326 --> 00:49:16,745
Nee, je hebt ze wiet gegeven.

916
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
Wiet?
-Ze zijn zo high als wat.

917
00:49:18,705 --> 00:49:20,248
Is mijn oudtante high?

918
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Ik hou van je, Davi.

919
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Ik hou van hem.

920
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
En van jou.
Net alsof ik 16 ben. Ik hou van je.

921
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Ik kijk hoe het met Brown is.

922
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Verdomme, Brown.

923
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Verdomme. Wacht.

924
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
Ik ben Brown Panther.
-Spring.

925
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
Kijk me vliegen.

926
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, vang me op, schat.

927
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Ik ga vliegen. Ik kan vliegen, Cora.

928
00:49:45,315 --> 00:49:48,777
Kijk me vliegen. Vang me op.
-Hij is zo high als wat.

929
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
Nu gaat hij van het dak springen.

930
00:49:52,572 --> 00:49:55,701
Ik wil ook wel wat van dat spul, Brown.

931
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Help hem naar beneden.

932
00:50:01,707 --> 00:50:04,835
Zo te zien deed dat pijn.
-Hij viel ernaast.

933
00:50:05,585 --> 00:50:07,921
Sorry, Brown.
-Ik had het moeten filmen.

934
00:50:08,422 --> 00:50:10,257
Niet te geloven. Ze waren high.

935
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Kom op, zeg. Je weet nooit
wat je in een tas van Madea vindt.

936
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Zeg dat wel.

937
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
Gaat het?

938
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Ja, prima.

939
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Je was zo blij,
maar na het eten werd je verdrietig.

940
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Het gaat wel.
Het was een flinke dag, weet je?

941
00:50:34,489 --> 00:50:35,615
Er is veel gaande.

942
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Davi's familie heeft het erover
dat hij terug moet naar Europa…

943
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Dat maakt je verdrietig?

944
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Nou, ik bedoel…

945
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Ik weet hoeveel Davi van hem houdt.

946
00:50:53,216 --> 00:50:56,970
Goed dat ze uit de kast zijn gekomen.
-Maar deden ze dat wel?

947
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Waar heb jij gezeten?

948
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Ik was erbij. Ik was er.

949
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Kwam Davi uit de kast?

950
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Mijn knul wel.

951
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Je hebt gelijk.

952
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Misschien wilde hij niet
dat zijn familie zou weten dat hij…

953
00:51:14,863 --> 00:51:18,116
Hij had niet op ze gerekend.
-Misschien.

954
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Ik wil dat ze gelukkig zijn.

955
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Wat denk je van Sylvia en Richard?

956
00:51:26,249 --> 00:51:27,793
Ik wil niet aan ze denken.

957
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Ik wil me concentreren
op de diploma-uitreiking.

958
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Meer niet.

959
00:51:35,801 --> 00:51:37,636
Binnen.
-Hallo.

960
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Ik wilde naar bed,
maar ik kom kijken hoe het gaat.

961
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Het was een zware dag.

962
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
Alles is goed.
-Is dat zo?

963
00:51:47,437 --> 00:51:51,233
Ik wil er niet over praten. Het is oké.
-Wil je dat niet?

964
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Dit is mijn huis
en ik wil het erover hebben.

965
00:51:56,321 --> 00:52:00,117
Hij ging ervandoor met je vriendin.
Niet te geloven. Echt akelig.

966
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
Vreselijk dat ze je zo in de steek laten.

967
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Ze hebben niets gestolen
en zijn 'm niet gesmeerd of zo.

968
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Ik had alleen graag gehad
dat ze het verteld hadden, meer niet.

969
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Ik zal je twee dingen zeggen. Onthoud dit.

970
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Je weet dat je God aan je zijde hebt.

971
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Mensen zoeken een eik,
maar God laat een eikel vallen.

972
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Je moet op de eikel letten.
Dat is les één.

973
00:52:22,222 --> 00:52:26,768
Ten tweede, en dit moet je echt onthouden,
ik heb het lang geleden geleerd.

974
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Laat je vriendin en je man
nooit te vaak samen alleen.

975
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Denk je dat dit
voor mijn scheiding gebeurd is?

976
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Soms is het winkelcentrum open,
maar is er niemand die winkelt.

977
00:52:43,160 --> 00:52:46,580
Wat?
-Niets. Je bent zoals je moeder.

978
00:52:47,080 --> 00:52:50,750
Denk na. Je sprak haar elke dag
terwijl ze je hielp scheiden.

979
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Waar zou ze de tijd vandaan moeten halen
om te daten en verliefd te worden?

980
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Dat bedoel ik.

981
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
Zie je, ik wist het wel.

982
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Het doet pijn. Mijn vriendin
pikte mijn man in en we waren zo close.

983
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Ze ging simpelweg met hem aan de haal.

984
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Het was erg. Heel erg.
Ik wil het er niet over hebben.

985
00:53:10,770 --> 00:53:12,189
Dat wil ze wel.

986
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Wil je het erover hebben?

987
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
Ik zei net al van niet.

988
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Het gebeurde op 1 december 1955.

989
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Dag, Laverne en Shirley.

990
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

991
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
Ik zal het nooit vergeten.
Ik was in Montgomery, Alabama.

992
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Waar ben je?

993
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
En Rose was mijn kamergenoot.

994
00:53:37,005 --> 00:53:38,048
En ze smeerde 'm.

995
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, waar ben je?

996
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
Hij was verhuisd en had alles meegenomen.

997
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Waarom zijn al je kleren
verdwenen uit de kast? O nee.

998
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Wat moet ik nu toch? Archie?

999
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
Ik dacht: wat is dit nu?

1000
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie? Ben je in de keuken?

1001
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Waar ben je?

1002
00:53:57,734 --> 00:54:01,321
Ik keek overal om me heen,
maar mijn man was weg.

1003
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
O nee. Mijn hemel.

1004
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
Ik wist dat hij vreemdging,
maar niet met wie.

1005
00:54:06,576 --> 00:54:07,661
Zo verdrietig.

1006
00:54:07,744 --> 00:54:11,748
Ik liet hem niet zomaar gaan,
zoals Clinton. Ik had 'm afgemaakt.

1007
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Telefonist,
verbind me door met 1-2 Montgomery 0-6.

1008
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Dag, spreek ik
met het kantoor van de NAACP?

1009
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Is mijn vriendin Rose daar?
Ik ben zo overstuur.

1010
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Ik kan Archie niet vinden
en zit met een enorm dilemma.

1011
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Wacht.

1012
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Haar spullen zijn geloof ik ook weg.

1013
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Zouden ze samen vertrokken zijn?

1014
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
Ik ben naar haar werk gegaan.
Ze werkte voor de NAACP.

1015
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Waar is Rose?

1016
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Neem me niet kwalijk. Ik zoek Rose.
Weet iemand waar Rose is?

1017
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Jullie kunnen me maar beter vertellen
waar Rose ergens is.

1018
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Waar is Rose?

1019
00:54:59,170 --> 00:55:00,547
SLUIT JE AAN BIJ ONS

1020
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Waar is ze? Weet niemand waar Rose is?

1021
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Weten jullie niet waar Rose is?
Weet niemand waar Rose is?

1022
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Waar is Rose?

1023
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Waar is ze ergens?

1024
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Waar is Rose?

1025
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Is Rose hier?
Ik zie Rose niet. Waar is Rose?

1026
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Kan iemand me vertellen
waar Rose is? Waar is Rose?

1027
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
Ik ben de hele stad doorgereden
op zoek naar haar.

1028
00:55:30,368 --> 00:55:32,162
Ik zag de bus en daar was ze.

1029
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
Wat? Ze zit toch niet in de bus?

1030
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
Ik zag haar in de bus
en stopte voor die bus met mijn auto.

1031
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
De chauffeur zei dat ik dat niet kon maken
en dat het Montgomery was.

1032
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
En ik zei: 'Boeit niet.'

1033
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Ik weet goed dat je me hoort.

1034
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
Ik stapte uit
en stak uit alle macht de banden lek.

1035
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rose. Stap uit de bus.

1036
00:55:53,725 --> 00:55:57,645
Blijf daar niet zo zitten.
Chauffeur, ga terug en open de deur.

1037
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Stap uit de bus. Ik krijg je wel.

1038
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Je bent niet van me af.

1039
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Haal Rosa uit die verdomde bus.

1040
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Oké dan. Ik maak een foto.
Ik maak een foto van al dit gedoe.

1041
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Ik zie je wel.

1042
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Madea hier. Het is 19…

1043
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Dat is Rosa Parks.
Jullie kennen haar wel. Ik post dit in…

1044
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Het is nu 1955, maar ik zet het online
zodra ik weet in welk jaar…

1045
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Ik film het met mijn iPhone.

1046
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Of mijn aPhone,
want ze hadden nog geen iPhones.

1047
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
De A komt voor de I.

1048
00:56:31,554 --> 00:56:33,723
Dat is Rosa Parks en dat is Archie.

1049
00:56:33,807 --> 00:56:34,974
Dat is mijn man.

1050
00:56:35,058 --> 00:56:38,436
Ze pikte hem in
en ik begon de Burgerrechtenbeweging.

1051
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Ik zei: 'Rosa, stap uit.
Ik wil je spreken.'

1052
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Ze bleef zitten
en witte mensen werden boos.

1053
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
En ineens dook Martin Luther King op.

1054
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
En Jesse Jackson, Millie Jackson.

1055
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
En de kleine Janet.

1056
00:56:51,616 --> 00:56:56,329
La Toya, Reba, alle Jacksons
waren daar aan het demonstreren. 1955.

1057
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
Over welke Rosa heb je het?
-Rosa Parks.

1058
00:57:00,208 --> 00:57:02,836
Dé Rosa Parks?
-Nee, ze heet Rose.

1059
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Ze werd pas na al dat gedoe
Rosa Parks genoemd.

1060
00:57:06,464 --> 00:57:10,969
Weet je waarom ze daar bleef zitten?
Niet om zwarte mensen te helpen.

1061
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Enkel omdat ze geen pak slaag wilde
omdat ze mijn man ingepikt had.

1062
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
En nu…

1063
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Moet je horen, Rosa Parks is een held
van de burgerrechtenbeweging.

1064
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Een heldin.

1065
00:57:24,315 --> 00:57:28,361
En weet je waarom?
Omdat ik haar niet uit die bus liet.

1066
00:57:28,445 --> 00:57:32,657
Nu mogen jullie overal zitten.
Bedank me maar. Graag gedaan.

1067
00:57:32,740 --> 00:57:35,910
Bedankt. Een applausje.
-Precies. Bedankt.

1068
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Maar al die slechte dingen,
dat ik boos op haar was en wilde knokken…

1069
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
…brachten veel goeds teweeg.

1070
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Kijk wat er allemaal
dankzij mij is gebeurd. Snap je?

1071
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
Oorzaak en gevolg.
-Dat deed ik.

1072
00:57:48,798 --> 00:57:52,177
Zorg bij de diploma-uitreiking
ook voor oorzaak en gevolg.

1073
00:57:52,260 --> 00:57:57,265
Pak Sylvia beet en geef haar een ram
bij die diploma-uitreiking.

1074
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Kom op. Laat de schurk in je eruit.

1075
00:58:00,518 --> 00:58:02,812
Ik deed het bij Rose, dus doe dat ook.

1076
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
Dat was vroeger.
Ik was jong, sexy en twintig.

1077
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Oké. Dus als je toen twintig was…

1078
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
…ben je volgens mijn berekeningen
nu zo ongeveer 95.

1079
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Zwarten blijven dope. Zonder dope.

1080
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Ik heb deze foto
in 1955 gemaakt. Hier is hij.

1081
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Het bewijs is geleverd.

1082
00:58:38,848 --> 00:58:40,183
Bedankt.
-Graag gedaan.

1083
00:58:40,892 --> 00:58:41,768
Schiet op.

1084
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Doe de afwas.

1085
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
Hallo daar.
-Hallo, Cora.

1086
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
Wat leuk je te zien.
-Hallo, Laura.

1087
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Alles goed? Hoe is het?

1088
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Ik schaam me dood.

1089
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Je hebt niks fout gedaan.
Het was jouw fout niet.

1090
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
Het spijt ons erg.

1091
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Mag ik Madea
eventjes onder vier ogen spreken?

1092
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Natuurlijk. Madea.

1093
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
Wij gaan weg.
-Bedankt.

1094
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Vooruit, ga zitten.

1095
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
Kan ik wat doen?
-Hier. Pak dit aan.

1096
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
Oké. Bedankt.
-Kom mee deze kant op.

1097
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Leuk je te zien.

1098
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
Alles goed?
-Hallo, Madea.

1099
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Ik schaam me heel erg vanwege gisteravond.

1100
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Schat, je hoeft je niet te schamen. Oké?

1101
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Ik was een dwaze vrouw.

1102
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Geen zorgen.
We doen allemaal wel eens dwaas.

1103
00:59:30,066 --> 00:59:32,485
Dat klopt.
-Het geeft niet.

1104
00:59:32,569 --> 00:59:33,778
O, en bedankt.

1105
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Als je oud wordt,
word je stijf en krijg je pijntjes.

1106
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Eerlijk gezegd neem ik het daarom.

1107
00:59:41,077 --> 00:59:43,204
Ik ben zonder pijn wakker geworden.

1108
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Ik zong en danste.

1109
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Zo word ik ook altijd wakker.

1110
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Mijn tepels stonden stijf.

1111
00:59:51,045 --> 00:59:53,256
Ik heb me al jaren niet zo levend gevoeld.

1112
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Je wilt meer, hè?

1113
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Ik ben verslaafd.

1114
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Oké. Je krijgt meer,
maar je moet oppassen met dit spul.

1115
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Luister, dit is hoe het werkt.

1116
01:00:05,101 --> 01:00:08,021
Je neemt nu een beetje
en de rest later pas.

1117
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
Je moet minidosissen nemen, oké?
-Ja, bedankt.

1118
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
Hier. Ik geef je er eentje.
-Bedankt.

1119
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
Heel erg bedankt.
-Eentje maar.

1120
01:00:18,031 --> 01:00:20,491
Dit is geweldig.

1121
01:00:20,575 --> 01:00:22,535
Weet je, ik maak ze zelf.

1122
01:00:23,119 --> 01:00:26,581
Echt?
-Ik zal je het recept geven, maar pas op…

1123
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
…als je het te veel doet,
draai je de bak in.

1124
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.

1125
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Jij en ik worden erg goede vrienden.

1126
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Dat geloof ik ook.
Ik mag je wel, Agnes Brown.

1127
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>ja, je neemt dit natte poesje</i>

1128
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Wat? Wat was dat? Wat zei ze nu?

1129
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>neem een emmer en een dweil mee</i>
<i>voor dit natte poesje</i>

1130
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Een dweil?

1131
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Met zoveel vocht
heb je een gynaecoloog nodig.

1132
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>ik wil het doorslikken</i>

1133
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>ik wil kokhalzen, ik wil stikken</i>

1134
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>ik wil dat je dat bungelend ding</i>
<i>achter in mijn keel raakt</i>

1135
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Wat gewelddadig.

1136
01:01:05,286 --> 01:01:10,541
Misschien wil ze streptokokken oplopen.
Daarna zou je nooit meer kunnen jodelen.

1137
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>je neemt een natte…</i>

1138
01:01:12,001 --> 01:01:15,922
De jeugd is zo dol op die smerige liedjes.
Waar komt het vandaan?

1139
01:01:16,005 --> 01:01:18,841
Geen idee. In wat voor wereld leven we nu?

1140
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
De jeugd van nu…
-Ze luisteren hiernaar.

1141
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
Moet je horen wat we hoorden.
-Wat?

1142
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>ik wil het doorslikken</i>

1143
01:01:26,599 --> 01:01:30,311
Wat zoek je?
-Mabel, ik zoek mijn telefoon.

1144
01:01:31,688 --> 01:01:32,772
Gevonden.

1145
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Neem me niet kwalijk. Hé, Lil Black.

1146
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Wat?

1147
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Wanneer? Vanavond?

1148
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Ze heeft vast een nat poesje.

1149
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Nee, hou op.

1150
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
Wat vind je ervan?
-Geweldig.

1151
01:01:50,164 --> 01:01:54,293
Niet waar.
-Je bent zo'n perfectionist.

1152
01:01:55,753 --> 01:01:56,671
Ben je nerveus?

1153
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
Ja, heel erg.
-Je zult het geweldig doen.

1154
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Bedankt, man. Ik kan altijd op je rekenen.

1155
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
Kijk ze eens knuffelen.
-Wat schattig, zeg.

1156
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Kijk jullie nu. Ik zie het al voor me.

1157
01:02:18,609 --> 01:02:21,279
Je weet toch wel dat dat trouwmuziek is?

1158
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Daarom zing ik dat net.

1159
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Ze gaan ons zo vertellen
dat ze gaan trouwen.

1160
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Gefeliciteerd. Als ze je naam roepen
bij de diploma-uitreiking…

1161
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
…ga ik 'dit is je opa' zingen.

1162
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Je raakt je ballen nog kwijt
als je zo hoog zingt.

1163
01:02:36,919 --> 01:02:38,254
Heel hoog.
-Kun je dat?

1164
01:02:38,337 --> 01:02:40,882
Zo zing ik altijd.
-Hij staat achter je.

1165
01:02:40,965 --> 01:02:42,258
Kijk daar nu.

1166
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
O, mijn god.

1167
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
We moeten zorgen dat we… Ja, bedek dat.

1168
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
Wat krijgen we nu?

1169
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Wat zijn jullie chic.

1170
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Die kleur staat haar goed.

1171
01:02:55,688 --> 01:02:56,898
Wat doen zij hier?

1172
01:02:56,981 --> 01:03:00,067
Mijn vader wilde alleen komen
als ze mee mocht komen.

1173
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Het is prima.

1174
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Nee, het is niet prima.

1175
01:03:06,073 --> 01:03:09,911
Word je hier niet woedend van?
Wat is er echt aan de hand?

1176
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Alles is oké.

1177
01:03:12,830 --> 01:03:16,167
Weet je, wacht maar tot Madea hem ziet.

1178
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Dat zei ik tegen hem.

1179
01:03:17,627 --> 01:03:21,297
'Ik laat je mijn recept niet stelen
als ik koolsla moet maken.'

1180
01:03:21,380 --> 01:03:23,508
Daar is ze. Nu breekt de hel los.

1181
01:03:23,591 --> 01:03:28,262
Wat krijgen we nu?
Ik weet goed dat hij hier niet welkom is.

1182
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Ik heb hem uitgenodigd.

1183
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Waarom heb je dat gedaan?

1184
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Hoe bedoel je?

1185
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
Doe het voor mij.
-Zo goed ken ik je niet.

1186
01:03:36,896 --> 01:03:39,982
Ook al zijn we familie,
ik heb je nooit gemogen.

1187
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
Neem een chocolaatje.

1188
01:03:43,820 --> 01:03:45,822
Nee. Ik heb er al te veel op.

1189
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
O, en daar hebben we haar.

1190
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Kan ik je spreken?

1191
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Nee. Ze heeft je niets te vertellen.

1192
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
Onder vier ogen, graag.
-Je trouwt in het openbaar met haar man.

1193
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Waarom wil je nu privacy?

1194
01:04:00,086 --> 01:04:04,131
Laten we openlijk praten
zodat iedereen hoort wat je wilt zeggen.

1195
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Ik wil mijn excuses aanbieden.

1196
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Ik had nooit gepland
om verliefd te worden.

1197
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Het gebeurde gewoon.

1198
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Kijk naar me.

1199
01:04:14,058 --> 01:04:15,726
Het kan me geen bal schelen.

1200
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Dag, meid.

1201
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Ik ben er kapot van,
ik kon het je niet zeggen.

1202
01:04:23,025 --> 01:04:28,322
Je had beter met mij
naar bed kunnen gaan. De mijne is groter.

1203
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Hou je kop.

1204
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Je weet dat ik van je hou.

1205
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Neem die vent mee die je meegenomen hebt
en smeer 'm. Ik ben dit beu.

1206
01:04:36,247 --> 01:04:37,832
Zeg waar het op staat.

1207
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, wil je dat we gaan?

1208
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Ik wil dat jullie gaan.

1209
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
Ik heb het tegen Tim.
-En ik tegen jou.

1210
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Je bent een ellendige…

1211
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
Davi.
-Nee. Ik ben die clown zat.

1212
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
Een clown?
-Richard.

1213
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
Davi, waarom gedraag je je zo?
-Ik ben hem beu.

1214
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Dat wordt knokken.

1215
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Tegen wie heb je het?

1216
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Tegen de man die zijn gezin verliet
en haar in tranen achterliet.

1217
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
Je kent me niet.
-Lieverd.

1218
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
Ik ros je met alle plezier af.
-Davi, hou op.

1219
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
Ja. Hou daarmee op.
-Ik ben hem zat.

1220
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
Wat nou, jongen?
-Davi.

1221
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Hou daarmee op.

1222
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
In godsnaam.

1223
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
O, mijn god.

1224
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Ben je niet goed wijs?

1225
01:05:24,795 --> 01:05:29,175
Je hebt haar neergeslagen. Ben je gek?
-Hij heeft Laura geslagen.

1226
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Hij sloeg mijn meisje. In godsnaam.

1227
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Wacht even.

1228
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
Gaat het, schat?
-'Schat'?

1229
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
'Schat'?
-Zei hij dat?

1230
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Gaat het?

1231
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Nee, ik geloof dat hij dat Timmy vroeg.
Want Timmy, jij bent toch zijn schat?

1232
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Waarom noemt hij haar 'schat'?

1233
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
Vertel jij het?

1234
01:05:49,195 --> 01:05:52,949
Davi, niet nu.
-Laten wij ons geheim ook vertellen.

1235
01:05:53,032 --> 01:05:54,909
Wat wil je zeggen? Wat is er?

1236
01:05:55,409 --> 01:05:56,619
Alsjeblieft.

1237
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
We zijn al twee jaar samen.

1238
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
Je…
-Je liegt.

1239
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Wat?

1240
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
Wist je dat?
-Nee.

1241
01:06:04,043 --> 01:06:05,252
Davi, wat?

1242
01:06:05,878 --> 01:06:10,424
Wacht. Wat heeft dat te betekenen?
-Dat zal ik zeggen. Ze neuken met elkaar.

1243
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
Joe.
-Oom Joe.

1244
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Wees niet boos op je moeder
omdat ze wat vitamine P slikt.

1245
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Ik snap je, Laura.

1246
01:06:21,686 --> 01:06:26,065
Nu weet ik
waarom je niet boos op hen bent.

1247
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
Precies.
<i>-wieg met je billen, schud ermee</i>

1248
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
<i>wieg met je billen, schud ermee</i>

1249
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mama, is dat waar?

1250
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Ja, het is waar.

1251
01:06:40,579 --> 01:06:45,084
Mabel, ik ben zo in de war.
Ik weet niet wat ik moet doen.

1252
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Ik dacht dat de twee jongens
verliefd waren op elkaar.

1253
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Tante Agnes, ik zal het uitleggen.

1254
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
Nee, helemaal niet.
-Tante Agnes…

1255
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Dus jij en mijn moeder…

1256
01:06:57,221 --> 01:06:58,472
We wilden het zeggen.

1257
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Hij wilde het zeggen.

1258
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
Dit is fout. We zijn even oud.
Hij is maar drie jaar ouder.

1259
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Wacht eens.

1260
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Je bent boos, hè?

1261
01:07:10,443 --> 01:07:15,114
'We zijn even oud.
Hij is maar drie jaar ouder.'

1262
01:07:16,115 --> 01:07:20,661
Je probeert me beet te nemen.
Jullie zijn dus niet even oud.

1263
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Nee, dat is niet…

1264
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Hij wil me beetnemen.
Ik ben high, maar niet zo high.

1265
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Heb je wat met die kleine knul?

1266
01:07:28,794 --> 01:07:30,046
Heb je het tegen mij?

1267
01:07:30,588 --> 01:07:32,006
Oordeel jij over mij?

1268
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Echt wel.

1269
01:07:33,799 --> 01:07:37,136
Het is nog een kind.
Kon je geen echte man vinden?

1270
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Blijkbaar niet toen ze jou tegenkwam.

1271
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Shit, dit is grappig.

1272
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Je staat daar met mijn beste vriendin,
maar je vindt dit grappig.

1273
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Wil je weten wat ik grappig vind?

1274
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Hoe Sylvia me hielp met mijn scheiding…

1275
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
…maar jij met alles aan de haal ging.

1276
01:07:55,112 --> 01:07:58,157
Daar heb je het.
-Gooi het er maar uit, Laura.

1277
01:07:58,240 --> 01:07:59,408
Ik sta achter je.

1278
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
Weet je wat ook grappig is?

1279
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
Dat ik alles op haar werk ga vertellen.

1280
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Dat ze haar beroepsplicht niet nakwam.

1281
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
En dan sleep ik je voor de rechter
en krijg ik alles waar ik recht op heb.

1282
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
We zullen zien wie het laatst lacht.

1283
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Ja, ik ga met hem uit.

1284
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
En weet je, deze 26-jarige jongen…

1285
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
…is volwassener dan jij ooit was.

1286
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Waarschijnlijk volwassener
dan je ooit zult zijn.

1287
01:08:26,477 --> 01:08:29,814
Deze man ziet me staan
en luistert naar me.

1288
01:08:30,314 --> 01:08:34,902
Hij herinnerde me eraan dat ik leef
en dat ik op eigen benen kan staan.

1289
01:08:35,694 --> 01:08:41,158
Dus misschien kan zo'n schooier als jij
nog wat leren van deze 26-jarige.

1290
01:08:41,242 --> 01:08:45,412
Ze heeft hem
echt de les gelezen. Echt wel.

1291
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Ze heeft je gezegd waar het op stond.

1292
01:08:48,624 --> 01:08:49,458
Die jongen…

1293
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
Die jongen…
-Wordt haar echtgenoot.

1294
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Mijn hemel.

1295
01:08:55,381 --> 01:08:56,715
Ho eens even.

1296
01:08:57,299 --> 01:08:58,467
Wat zei hij?
-Lieverd…

1297
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
O, shit.

1298
01:09:05,141 --> 01:09:07,393
Kom nu niet op voor gelijke rechten.

1299
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
Doe niet zo romantisch.

1300
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Gast, hou op met dat gedoe.
Hij knielt voor haar.

1301
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, alsjeblieft.

1302
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Trouw met me.

1303
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Zeg 'ja'.

1304
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Vooruit maar.

1305
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Wat is hier aan de hand?

1306
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Ik vind dit prachtig.

1307
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Ze zou zijn moeder kunnen zijn.
In een tweedehands auto win je geen race.

1308
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Maar hij houdt van haar.

1309
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Wat weet jij daarvan?
Je hebt geen man weten te krijgen.

1310
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
Zeg 'ja'.
-Ik moet weg.

1311
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Dat is hartstikke gênant.

1312
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Ik geloof dat ze niet wil.

1313
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Oké.

1314
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Het spijt me.

1315
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Het spijt haar.

1316
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Het spijt haar…

1317
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Je had wel wat mogen zeggen.

1318
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Ze zei dat het haar speet.

1319
01:10:20,216 --> 01:10:22,343
Wat was dat in godsnaam? Arme knul.

1320
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Laat hem met rust.

1321
01:10:24,345 --> 01:10:28,140
Dat was niet netjes van haar.
Je knielde voor haar. Dat spijt me.

1322
01:10:28,224 --> 01:10:31,227
Wat gênant.
-Ze had wel wat tegen hem mogen zeggen.

1323
01:10:31,310 --> 01:10:34,605
Dat spijt me.
-Dat wilde ze niet.

1324
01:10:34,688 --> 01:10:38,859
Dit gaat jullie niets aan.
Waarom kijken jullie naar ze? Eet iets.

1325
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Dit zijn familiezaken.

1326
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Kun je me een biertje geven?

1327
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
Laura?
-Ik wil het er niet over hebben.

1328
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
Schat…
-Ik hou van hem.

1329
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Waarom zei je dan niets?

1330
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Ik heb te veel aan mijn hoofd.

1331
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Wat? Je moet bedenken wat je wilt doen.

1332
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Ik wilde hem geen pijn doen.

1333
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Jij bent de enige die dit goed kan maken.

1334
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Dus doe dat.

1335
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Kom, schatje.

1336
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Had jullie kinderen toch thuis gelaten.

1337
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Dit is een feest voor volwassenen.
Halve volwassenen.

1338
01:11:30,369 --> 01:11:33,580
Al die vliegen…
Ik had een schone slip aan moeten doen.

1339
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes. Rare snuiter.

1340
01:11:38,043 --> 01:11:40,921
Ik heb meer chocolaatjes nodig.
Ik voel niets.

1341
01:11:41,005 --> 01:11:44,967
Ik wil je er wel een geven,
maar luister goed, dit is belangrijk.

1342
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Je moet ermee oppassen.

1343
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Ik had er ooit te veel op
en ik werd ineens zo high.

1344
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Voor ik het wist zat ik
in Mexico aan een ezel vastgeketend.

1345
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Ja, ik verkocht tequila
met de fles tussen mijn borsten.

1346
01:11:58,272 --> 01:12:03,610
Geen idee wat er gebeurd is.
Ik geef je er een, maar op eigen risico.

1347
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
Eentje maar.
-Oké.

1348
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Ik weet niet of het wel een goed idee is.

1349
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Wat bezielt Davi toch?

1350
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Hij moet mee naar huis.
Opa heeft hem nodig.

1351
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Wat?

1352
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Dat was de afspraak.

1353
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Na de dood van z'n ouders.
God hebbe hun ziel.

1354
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Ja, God hebbe hun ziel.

1355
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
Ik weet nog wat hij voor zijn dood zei.
-Wat dan?

1356
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
'Shit, het is een bus.'

1357
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
Dat werd zijn dood.

1358
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Daarna hadden we afgesproken
dat Davi's opa de boerderij zou runnen…

1359
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
…tot Davi oud genoeg was
en alles over kon nemen.

1360
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Dat moment is nu aangebroken.
Dat weet hij.

1361
01:12:42,274 --> 01:12:44,485
Wat lief. Echt heel lief.

1362
01:12:44,568 --> 01:12:47,905
Maar wat als hij nu wat anders wil?
-Hij kan de pot op.

1363
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Zes kinderen waren teveel.

1364
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Moet je horen,
ze hebben allemaal hun eigen leven.

1365
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
Laat ze hun leven leiden.
-Ja, maar ze zijn ons dingen verschuldigd.

1366
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Cora is jou vast ook wel wat verschuldigd.

1367
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Echt wel. Na al die jaren
dat ik voor haar gepaaldanst heb.

1368
01:13:08,217 --> 01:13:11,136
Weet je hoeveel splinters
ik opgelopen heb?

1369
01:13:11,970 --> 01:13:12,805
Splinters?

1370
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Ze hadden toen geen metalen palen.
Ze hebben het nu zo makkelijk.

1371
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Wij hadden alleen nog maar telefoonpalen.

1372
01:13:19,269 --> 01:13:23,941
En ze werden niet gewaxt.
Je moest omhoog om aan geld te komen.

1373
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
En daar heb ik voor geboet.
Mijn dijen zijn verminkt.

1374
01:13:29,113 --> 01:13:33,367
Maar ik heb alles bekostigd.
Ik heb gewoon gedaan wat ik moest doen.

1375
01:13:33,450 --> 01:13:38,330
Hij moet de boerderij gaan runnen.
-Maar wat nu als dat zijn niet droom is?

1376
01:13:38,414 --> 01:13:40,958
Hij kan de pot op. Hij moet het doen.

1377
01:13:41,041 --> 01:13:47,005
Hoe zul je je voelen als die knul
de stieren melkt en daar niet wil zijn?

1378
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
De koeien.
-Wat?

1379
01:13:48,424 --> 01:13:53,762
De koeien melkt. Niet de stieren.
-Wat het ook mag wezen.

1380
01:13:53,846 --> 01:13:59,268
Wat boeit het als hij die afspraak nakomt
terwijl hij hier gelukkig is met haar?

1381
01:13:59,351 --> 01:14:03,730
Weet je hoe zwaar dat werk is?
Hoe moeilijk het is om ze te laten paren?

1382
01:14:04,231 --> 01:14:06,442
Ik moest eens een stier kussen.

1383
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Hij wilde meer,
maar dat wilde ik niet. Die keer niet.

1384
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
En de koeienstront die je moet opruimen.
We hebben ons opgeofferd voor hem.

1385
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Luister, ze leiden hun eigen leven,
of we dat nu willen of niet.

1386
01:14:20,038 --> 01:14:26,211
Je kunt tegenstribbelen of met ze mee gaan
als ze fouten maken en proberen te helpen.

1387
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
Snap je?

1388
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
Madea, bedankt voor het gesprek.

1389
01:14:29,423 --> 01:14:33,051
Graag gedaan.
-Maar Davi komt mee terug naar Ierland.

1390
01:14:33,760 --> 01:14:38,140
Wat moet ik nu? Ik geef je nog wat snoep
en dan zullen we nog wel eens zien.

1391
01:14:38,223 --> 01:14:40,851
Hier, pak het hele zakje maar.
Geniet ervan.

1392
01:14:40,934 --> 01:14:42,019
Niemand vertrekt.

1393
01:14:42,102 --> 01:14:45,522
Kom naar binnen.
Het is te heet. Ik doe mijn korset uit.

1394
01:14:45,606 --> 01:14:46,607
Geen goed idee.

1395
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Stuur die kinderen weg. Ik ken ze niet.

1396
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
En pak geen bord
als je geen borden hebt meegenomen.

1397
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Ik hou van haar.

1398
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Wanneer wilden jullie me het zeggen?

1399
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Jij wilde op het feest uit de kast komen,
dus wilde ik je alle ruimte geven.

1400
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Maar ze wil niet met me trouwen.

1401
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Het is een rotstreek.

1402
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Je kent ons. We zijn goed voor elkaar.

1403
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Hoe durf je dat te zeggen?
Je hebt al die tijd tegen me gelogen.

1404
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
Ik heb nooit tegen je gelogen.

1405
01:15:40,661 --> 01:15:42,955
Was je al die weekenden bij haar?

1406
01:15:45,415 --> 01:15:49,294
Dan heb je gelogen. Je zweeg erover.
-Dat moest ik van haar.

1407
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
Je geeft haar de schuld?
-Nee, ik zeg het alleen.

1408
01:15:53,048 --> 01:15:57,135
Weet je, ik heb je
niets meer te zeggen. Je kunt nu gaan.

1409
01:15:59,263 --> 01:16:02,140
Waarom ben je hier nog? Smeer 'm.

1410
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Ik ben je vriend en ik hou van je.

1411
01:16:04,393 --> 01:16:05,644
Van de hele familie.

1412
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Wees maar boos. Dat is terecht.

1413
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Ik…

1414
01:16:10,148 --> 01:16:13,986
Ik wilde je helpen,
niet je teleurstellen. Het spijt me.

1415
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Ik ben je vriend
en ik zou je nooit pijn willen doen.

1416
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Echt?

1417
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Ik hou van je moeder.
Het spijt me, maar dat is zo.

1418
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Ik ben weg.

1419
01:16:30,586 --> 01:16:34,840
Je zou me nooit pijn doen
en je zegt dat je van mijn moeder houdt?

1420
01:16:34,923 --> 01:16:35,841
Je bent gek.

1421
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>telkens als ik een beetje high wil worden</i>

1422
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Ja, momentje.

1423
01:16:54,318 --> 01:16:55,652
Ik ben aan het naaien.

1424
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Ik ben het beu.
Ik ben al die mensen hier zat.

1425
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Binnen.

1426
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Goed dat je er bent.
Ik zat hier te niksen…

1427
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
…en te wachten tot iemand
met me kwam praten. Ga zitten.

1428
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
Hoe gaat het, schat?
-Prima.

1429
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Mooi.

1430
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Goed, zo te zien heb ik
het feest van mijn zoon wederom verpest.

1431
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Echt wel. Je hebt het flink verpest.

1432
01:17:28,602 --> 01:17:34,441
Nee. Grapje. Je hebt niets verpest.
Na alles wat je voor hem hebt opgeofferd…

1433
01:17:34,524 --> 01:17:37,444
Het komt wel goed.
-Zeker weten?

1434
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Ja, lieverd.

1435
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Bedenkt wat je opofferde.
Dat doen goede ouders.

1436
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Vanaf hun geboorte offer je je al op.

1437
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Van de kleuterschool
tot de universiteit offer je jezelf op.

1438
01:17:48,789 --> 01:17:53,085
Na al die tijd die je in ze hebt gestoken,
is het tijd om zelf wat lol te hebben.

1439
01:17:53,168 --> 01:17:54,252
Hij redt zich wel.

1440
01:17:55,504 --> 01:17:58,340
Heb je het over Davi?
-Ja.

1441
01:17:58,423 --> 01:18:03,470
Ik wist wel dat er iets aan de hand was
toen ik zag hoe jullie je hier gedroegen.

1442
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Ik wist dat je ergens blij mee was.

1443
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Het gaat niet om hem, weet je?
Ook al is hij leuk.

1444
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Ik leer nu pas van iemand te houden
en tevreden te zijn met mezelf.

1445
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Dan ben je op de goede weg.
Dat is het begin.

1446
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Als je tevreden leert te zijn met jezelf.

1447
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Ik kan niet met hem trouwen.
Hij is veel te jong.

1448
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Lieverd, ik heb hem gesproken
en hij lijkt me erg volwassen.

1449
01:18:29,204 --> 01:18:34,126
Hij heeft heel wat meegemaakt.
Soms word je erg volwassen van trauma's.

1450
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
Hoe heb je hem ontmoet?
-O, wauw…

1451
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Kijk je eens lachen.

1452
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Dat is een goed verhaal.

1453
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Het was heel simpel. Ik weet niet…

1454
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Ik ging bij Tim langs op de uni
en hij is altijd te laat.

1455
01:18:46,638 --> 01:18:52,394
Ik wachtte in zijn kamer op hem,
Davi was daar en we raakten aan de praat.

1456
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
En ik weet niet, het was alsof…

1457
01:18:55,272 --> 01:18:56,857
Het was fabelachtig.

1458
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Het was raar. Ik besefte het toen niet,
maar we bleven maar praten…

1459
01:19:02,070 --> 01:19:05,115
En toen lagen jullie te wippen. Nietwaar?

1460
01:19:05,198 --> 01:19:07,826
Aan 't wippen,
hij met z'n Iraanse woordjes.

1461
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Is het zo gegaan?

1462
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
Dat is…
-Geintje, meid.

1463
01:19:11,830 --> 01:19:16,334
Ik bespreek zoiets niet met mijn oma.
-Toe maar. Ik kan je nog wel wat leren.

1464
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Maar luister.

1465
01:19:18,420 --> 01:19:22,215
Ik had het kunnen weten
toen hij je bekeek. Hij houdt van je.

1466
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Dat weet ik.

1467
01:19:24,634 --> 01:19:30,098
Maar zijn oudtante Agnes zei
dat hij naar de boerderij in Ierland moet.

1468
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Een boerderij. Daar wist ik niets van.

1469
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
Ik wist niet dat je dat wist.
-Ja, nu weet ik het.

1470
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Agnes is daarmee bezig.

1471
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Ik wil alleen niet
dat ze boos op me wordt.

1472
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Ik snap het.
Het is tijd voor een goed gesprek.

1473
01:19:44,988 --> 01:19:48,325
Praat met hem over Iran en zo.
-Ierland.

1474
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
Dat zei ik. Ierland.
-Ja. Dat zei je.

1475
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Maar bespreek het met hem.
Misschien kun je met hem mee.

1476
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Soms moet je gewoon je kans wagen.
De liefde is dat waard.

1477
01:20:00,921 --> 01:20:05,300
Denk je dat ik dat moet doen?
-Wat houdt je hier? Je kind studeert af.

1478
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Je hebt je opgeofferd.

1479
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
En die gammele auto en dat krot van je
hoef je ook niet te houden.

1480
01:20:10,972 --> 01:20:15,936
Je hebt geen man. Je hebt een rotbaan.
Waarom zou je niet meegaan?

1481
01:20:16,019 --> 01:20:19,940
Ja, ik heb een slechte baan.
-Maar misschien is de boerderij erger.

1482
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Met zwarte vrouwen
loopt het daar nooit goed af.

1483
01:20:24,945 --> 01:20:28,573
Maar denk erover na. Over Iran.
-Ja, ik ben wel een vrij mens.

1484
01:20:29,366 --> 01:20:33,495
Maar is dat iets wat jij zou doen, Madea?
Moet ik dat echt doen?

1485
01:20:33,578 --> 01:20:37,207
Hoe bedoel je?
Het is liefde. De liefde is het waard.

1486
01:20:37,290 --> 01:20:40,627
Ik ben er nu te oud voor,
maar ik greep mijn kansen.

1487
01:20:40,710 --> 01:20:45,048
Daarom heb ik nu nergens spijt van.
Ik heb gewoon mijn ding gedaan.

1488
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Geniet ervan, maar verpest je leven niet.

1489
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Neem risico uit naam van de liefde.
Het is niet iets wat je vaak tegenkomt.

1490
01:20:52,389 --> 01:20:54,516
Dat begrijp ik. Alleen…

1491
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Ik ben gewoon bang.

1492
01:20:58,019 --> 01:20:59,688
Ik ben wel 12 jaar ouder.

1493
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Je maakt je geen zorgen over je leeftijd,
maar over liefdesverdriet.

1494
01:21:04,359 --> 01:21:06,152
Ik zal je eens wat vertellen.

1495
01:21:06,236 --> 01:21:11,116
Je zult nooit meer verliefd zijn
en niemand meer vertrouwen.

1496
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Dat zeg ik bij liefdesverdriet.
Heb de moed om nog een kans te wagen.

1497
01:21:16,162 --> 01:21:21,251
Steeds weer als iemand je hart breekt.
Waag weer een kans en probeer het opnieuw.

1498
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Want als je zo doorgaat,
kom je zo een hartchirurg tegen…

1499
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
…die je hart weer kan repareren.

1500
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Daarom mag je niet zomaar stoppen.

1501
01:21:30,552 --> 01:21:33,847
Je moet knokken voor de liefde, snap je?

1502
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Ik snap het wel.
Je wilt niemand vertrouwen.

1503
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Je trekt muren op, maar moet je horen…

1504
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
…die muren houden alles buiten.
Bouw geen muren, maar hekken…

1505
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
…zodat je kunt zien
wie eraan komt. Snap je?

1506
01:21:48,278 --> 01:21:49,279
Je bent zo wijs.

1507
01:21:49,821 --> 01:21:52,949
Bedankt. Dat weet ik.
Dat komt door de wiet.

1508
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Moet je horen, wat wijsheid betreft…

1509
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
Geef als je trouwt
het jawoord aan meer dan één man.

1510
01:21:58,580 --> 01:22:01,875
Eén man is niet genoeg.
Geef het aan meerdere mannen.

1511
01:22:01,958 --> 01:22:04,294
Snap je?
-Nee.

1512
01:22:04,377 --> 01:22:08,548
Daarom scheiden nu zoveel mensen.
Ze geven het maar aan één persoon.

1513
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Oké. Ik neem het terug, je bent niet wijs.
Je bent aan het ontsporen.

1514
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Als je high zou zijn,
zou je het snappen. Ik leg het uit.

1515
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Degene met wie je trouwt,
is na tien jaar iemand anders.

1516
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
En tien jaar later opnieuw.
Mensen veranderen.

1517
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Daarom hernieuwen mensen hun geloften.
Het is niet meer dezelfde persoon.

1518
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Snap je wat ik zeg?

1519
01:22:30,403 --> 01:22:33,531
Geef de liefde een kans.
Het komt allemaal wel goed.

1520
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Hij is te jong om dat te begrijpen,
maar jij bent oud genoeg.

1521
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Neem de tijd, oké?

1522
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Maar ik was aan het naaien.

1523
01:22:42,874 --> 01:22:48,338
Ik was aan het stikken.
Met m'n naald. En ik wil weer aan de slag.

1524
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
Zou je het erg vinden om…
-Oké.

1525
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
Bedankt. Ik hou van je.
-Ik ook.

1526
01:22:52,467 --> 01:22:56,471
Je bent hier al meer dan een dag.
Het is tijd om te gaan.

1527
01:22:56,554 --> 01:22:58,640
Ik dacht al dat de tijd om was.

1528
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
Maar ik hou van je.
-Ik ook.

1529
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
Praat met hem, oké?
-Dat zal ik doen.

1530
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
Praat met hem.
-Oké. Geniet van je wiet.

1531
01:23:07,023 --> 01:23:08,191
Hoe weet je dat?

1532
01:23:08,775 --> 01:23:09,943
Ik ruik het.

1533
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Ik haal het op recept,
want het is nog niet legaal in Georgia.

1534
01:23:16,866 --> 01:23:19,452
Zeg niets tegen je zus. Die verdomde wout.

1535
01:23:28,378 --> 01:23:31,923
Dit park sluit om negen uur, knul.
Om negen uur.

1536
01:23:32,007 --> 01:23:35,927
Ze proberen de buurt te 'distificeren'.
-Te distificeren?

1537
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Ze maken alles gedistingeerd.

1538
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Gentrificeren?

1539
01:23:40,849 --> 01:23:45,103
Dat zei ik. Ze maken het gedistingeerd.
Dit was ooit een slechte buurt.

1540
01:23:45,186 --> 01:23:49,315
Daarom schiet ik in de lucht.
Zodat er niet meer gedistingeerden komen.

1541
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
Ik hou van die slechte buurt.
-Oké.

1542
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
Ze komen hier de belasting opdrijven
en pikken zo je huis in.

1543
01:23:55,363 --> 01:23:59,993
Ze leggen basketbalvelden aan,
bouwen villa's en ik verkoop niets meer.

1544
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrificatie.

1545
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Hoe dan ook, ik verkoop niets.
Ik hou vast aan wat ik heb.

1546
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Duidelijk.

1547
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
Is mijn moeder nog wakker?

1548
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Waarom?

1549
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Ik moet haar spreken.

1550
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Ze heeft een zware dag gehad.
Ga naar huis.

1551
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
En ik dan?
-Jij? Maak haar niet van streek.

1552
01:24:17,719 --> 01:24:21,890
Ik wil haar alleen spreken.
-Ga thuis de uitreiking voorbereiden.

1553
01:24:21,973 --> 01:24:24,517
Leer je speech van buiten. Geen zorgen.

1554
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Ouders zijn niet perfect.
Ze maken allerlei fouten.

1555
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Je mama, je papa. Kinderen denken:

1556
01:24:30,815 --> 01:24:35,153
mijn ouders hadden beter moeten zijn,
maar ze deden wat ze konden.

1557
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Niemand vertelt hoe je kinderen opvoedt.

1558
01:24:38,239 --> 01:24:42,786
Mensen doen wat ze kunnen, oké?
En wist je niet dat ze een relatie hadden?

1559
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Nee, hij heeft het veel over haar,
maar ik had de link nooit gelegd.

1560
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Heeft hij het vaak over je moeder?

1561
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
En…
-Ik bedoel…

1562
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
En je dacht niet
dat er iets aan de hand was?

1563
01:24:57,050 --> 01:25:02,347
Twee studenten praten over je moeder
en jij denkt niet dat er wat gaande is?

1564
01:25:04,808 --> 01:25:06,476
En je wilt rechten studeren?

1565
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Luister, doe me een lol.

1566
01:25:10,021 --> 01:25:15,527
Neem even geen strafzaken aan.
Alleen zaken van mensen die uitgleden.

1567
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
Ik ga met haar praten.
-Nee. Dat zei ik al.

1568
01:25:18,238 --> 01:25:21,533
Je gaat niet met haar praten.
Je gaat thuis uitrusten.

1569
01:25:21,616 --> 01:25:23,868
Maak ons trots met je speech.

1570
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Ik ga bij een vriend slapen.
Ik kan Davi nu niet eens aankijken.

1571
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Kom op. Ga naar huis.

1572
01:25:31,084 --> 01:25:34,921
Laat die bal hier. Anders zeggen ze
dat we hem gestolen hebben.

1573
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Die mensen willen alles inpikken.

1574
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
Open het hek voor een dame.
-Ja.

1575
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
Deze kant op.
-Deze kant op?

1576
01:25:41,469 --> 01:25:44,097
Anders kan ik er niet uit. Deze kant op.

1577
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Deze kont kan er niet door.

1578
01:25:45,932 --> 01:25:47,851
En nu naar huis.
-Oké.

1579
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1580
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1581
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
Dit duurt lang. Hoe vind je mijn jurk?
-Madea, je ziet er erg goed uit.

1582
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Heel erg bedankt.
Ik heb hem van Aretha Franklin.

1583
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
Hij is prachtig.

1584
01:26:10,707 --> 01:26:14,878
Ik heb hem geërfd na haar dood.
Aretha wist veel van mode.

1585
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Jazeker. Hoe gaat het met je moeder?

1586
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Er is nog steeds
stront aan de knikker… In haar slip.

1587
01:26:22,427 --> 01:26:25,096
Oké, in haar slip.
-Het komt wel goed.

1588
01:26:25,180 --> 01:26:27,891
Hoe gaat het, Agnes?
-Het gaat prima.

1589
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Zo te zien geniet je er niet van.

1590
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Dat komt niet door jullie.
Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter.

1591
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Dan kunnen we het vliegtuig in.
En Davi ook.

1592
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Het is ineens fris hier in de hete zon.

1593
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
Het spijt me dat je niet genoten hebt.
-Ik heb wel genoten. Alleen…

1594
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Ik had dit niet verwacht.

1595
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Wacht, dat is mijn knul.

1596
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Daar komt-ie.

1597
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley.

1598
01:26:57,670 --> 01:26:59,756
Wees trots op hem.
-Goed zo, Davi.

1599
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Hup, Davi.

1600
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Oké. Daar gaat-ie.

1601
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
Hij kijkt hem niet eens aan.
-Nee. Ik heb zijn uitreiking ook verpest.

1602
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Niet waar.

1603
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Je hebt niets verpest. Het komt goed.

1604
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Hij moet dankbaar zijn.
Al dat geld dat we uitgaven…

1605
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Ik heb 37,49 dollar uitgegeven
zodat die jongen kon gaan studeren.

1606
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall.

1607
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Dat is mijn knulletje.

1608
01:27:39,212 --> 01:27:41,214
Jij en ik, meid.

1609
01:27:43,091 --> 01:27:45,176
Staat hij op de foto? Lachte hij?

1610
01:27:45,260 --> 01:27:46,803
Heeft hij het diploma?

1611
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Mooi. Ik ga haar een rotschop geven.

1612
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Madea, blijf zitten.

1613
01:27:51,224 --> 01:27:54,936
Doe dat niet bij de diploma-uitreiking.
-Nee.

1614
01:27:55,019 --> 01:27:56,854
Je hebt al twee diners verpest.

1615
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
Mijn god.
-Moet je je echt overal misdragen?

1616
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
Weet je wat jij verpestte?

1617
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Mijn eetlust, met je pak. Hou je mond.

1618
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Stop, zijn speech komt nog.

1619
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Behandel me niet als een kind.

1620
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
Anders krijg je een pak slaag.

1621
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Ik wil je niet zo behandelen,
maar dit is belangrijk voor hem.

1622
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
Kijk haar nu.
-Hou je mond.

1623
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
En dan nu de valedictorian
van alle afgestudeerden…

1624
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
…Timothy Marshall.

1625
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
Valedictorian.
-Dat is mijn zoon.

1626
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
Vooruit.
-Dat is mijn zoon.

1627
01:28:29,137 --> 01:28:31,514
Hij gaat zijn speech houden.
-Mijn zoon.

1628
01:28:32,181 --> 01:28:36,644
Moet je hem nu horen. 'Dat is mijn zoon.'
-Hij is niet jouw zoon.

1629
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Je hebt niets
voor die zoon van je gedaan. Hou je mond.

1630
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
Zegt hij niets?
-Hij gooide alles weg.

1631
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Wat gaat hij nu zeggen?

1632
01:28:46,529 --> 01:28:49,574
Misschien kent hij alles van buiten.
-Misschien wel.

1633
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Ik wilde het hier hebben over het leven…

1634
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
…en alle geweldige dingen
die ons te wachten staan.

1635
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
Over banen, over hoop.

1636
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Maar de afgelopen twee dagen…

1637
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
…werd ik voorgelogen
door mijn beste vriend.

1638
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Of liever gezegd om de tuin geleid
door hem en door mijn moeder.

1639
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
Ik wist niet dat ze wat met elkaar hadden.
-O jee.

1640
01:29:19,270 --> 01:29:23,232
Hij doet alles uit de doeken.
-Hij hoeft dat zo niet te zeggen.

1641
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
Film je het?
-Ja.

1642
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Ik was gisternacht de hele nacht boos.

1643
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Boos op hen. Boos dat ik het niet wist.

1644
01:29:32,909 --> 01:29:38,790
Maar toen besefte ik
dat ik ook iets geheimhoud…

1645
01:29:38,873 --> 01:29:43,628
Nou ja, ik dacht dat het een geheim was.
Mijn hele familie wist het al.

1646
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Ja, we wisten het.

1647
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Weet je, ik ben gay…

1648
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
…en ik maakte me echt zorgen
over wat zij zouden denken.

1649
01:29:51,427 --> 01:29:53,179
Niet over wat ik dacht.

1650
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Toen ik het vertelde,
waren ze zo liefdevol…

1651
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
…en besefte ik
hoeveel geluk ik met hen heb.

1652
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
Dus nu we beginnen
aan onze mooie toekomst…

1653
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
…wil ik mijn moeder bedanken,
die altijd van me hield…

1654
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
…aan mijn zijde stond, werkte
en deed wat ze kon voor mijn studie.

1655
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
En mijn vader wil ik ook bedanken.
-Hij heeft niets voor je gedaan.

1656
01:30:22,291 --> 01:30:23,626
Ik ben het ermee eens.

1657
01:30:24,210 --> 01:30:29,090
Ze waren gescheiden en hij was niet rijk,
maar hij probeerde er voor me te zijn.

1658
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
En mijn beste vriend Davi…

1659
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
…die nooit over me geoordeeld heeft
en altijd een vriend was.

1660
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Ook al deed hij het
achter mijn rug om met mijn moeder.

1661
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Shit.

1662
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
Waarom zegt hij dat steeds?

1663
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
Omdat het klopt.
-Hij ging vreemd.

1664
01:30:45,940 --> 01:30:49,777
Hij praat te veel. Zoiets hou je voor je.
-Zeg dat wel.

1665
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Ik heb nagedacht
over wat voor soort man hij is.

1666
01:30:53,281 --> 01:30:57,952
Hij is volwassen, een goed persoon.
En ik dacht bij mezelf:

1667
01:30:58,035 --> 01:31:02,999
hoeveel geluk heb ik wel niet dat
de twee mensen van wie ik het meest hou…

1668
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
…elkaar gevonden hebben dankzij mij.

1669
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Ook al had ik dat willen weten.

1670
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Maar ik vind het prima.

1671
01:31:11,757 --> 01:31:14,552
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor mijn reactie.

1672
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Een toekomst is geen toekomst
zonder een verleden.

1673
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
En ik ben zo dankbaar
dat ik een familie heb.

1674
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Mijn overgrootmoeder Madea…

1675
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
…mijn oma Cora, meneer Brown,
tante Ellie, tante Bam…

1676
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
…en natuurlijk oom Joe.

1677
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe is er niet. Hij was te high.

1678
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Ik wil iedereen graag laten weten…

1679
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
…dat ik van ze hou
en zo dankbaar ben dat ik bij hen hoor.

1680
01:31:43,831 --> 01:31:48,669
En ik begin nu aan mijn toekomst
gesteund door doodgewone…

1681
01:31:48,753 --> 01:31:51,589
…hardwerkende mensen
die maar weinig geld hadden.

1682
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
Voor mij zijn ze reuzen.

1683
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
En ik hou ontzettend veel van ze.

1684
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Bedankt.

1685
01:32:18,824 --> 01:32:19,742
Halleluja.

1686
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
Dat was super. Prachtig.
-Echt prachtig.

1687
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
Ja. Dat klopt.

1688
01:32:32,797 --> 01:32:33,756
Kom met me mee.

1689
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Ik dacht dat ik degene met een geheim was.

1690
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
We wilden je geen pijn doen.

1691
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Hou je van hem?

1692
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ja. Ik hou van hem.

1693
01:32:49,230 --> 01:32:51,857
En hou je van haar?
-Ja. Ik hou van haar.

1694
01:32:54,068 --> 01:32:56,571
Je had het moeten zeggen.
-Weet ik. Sorry.

1695
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Het spijt ons allebei. Het spijt me.

1696
01:33:00,658 --> 01:33:02,451
We wilden het je vertellen.

1697
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Je hoeft geen spijt te hebben.

1698
01:33:06,872 --> 01:33:12,878
Ik weet hoe het is om een geheim te hebben
en voel me zo goed nu jullie het weten.

1699
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
En ik wil niet dat jullie het verbergen.

1700
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Ik ben zo trots op je. Kom hier.

1701
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
Ik hou van je.
-Ik ook.

1702
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
Ik noem je niet pap.
-Dat wil ik niet.

1703
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
En als je haar pijn doet…

1704
01:33:27,852 --> 01:33:29,687
Dat zou ik nooit doen…

1705
01:33:29,770 --> 01:33:32,565
…maar dat doet er niet toe.
Ze wil niet trouwen.

1706
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Maar je zei
dat je van hem hield. Wat is er mis?

1707
01:33:37,737 --> 01:33:42,074
Hij moet terug naar Ierland.
Zijn oudtante zei dat duidelijk.

1708
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Wat?

1709
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Wees je me daarom af?

1710
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Ik wil geen problemen veroorzaken
in je familie.

1711
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
Maar…
-Davi, jongen. Proficiat.

1712
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
De familie en heel Ierland
zijn zo trots op je.

1713
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Bedankt. Tante Agnes, ik moet je spreken.

1714
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Dat hoeft niet.
Ik ben blij dat ik hier ben.

1715
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
En ik ook.

1716
01:34:01,886 --> 01:34:05,222
Dan zijn we uitgepraat.
-Mama, laat Davi praten.

1717
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
Bedankt.
-Vooruit. Zeg wat je te zeggen hebt.

1718
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
Ik was…
-Wacht eventjes.

1719
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Ik was je kaart vergeten.

1720
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
Hier is je cadeau. Maak maar open.

1721
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Wat is dit?

1722
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
Je vliegticket naar Ierland. Geannuleerd.

1723
01:34:26,827 --> 01:34:27,787
Maar…
-Nee.

1724
01:34:28,746 --> 01:34:33,709
Je weet hoe graag ik wil dat je komt
en hoezeer ik onze tradities respecteer.

1725
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Maar een wijze vrouw vertelde me…

1726
01:34:36,045 --> 01:34:39,924
…dat kinderen eigen levens leiden
en eigen keuzes moeten maken.

1727
01:34:40,633 --> 01:34:44,887
En nog iets over een zwarte hoer…
Maar goed, dat doet er niet toe.

1728
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Het zit zo…

1729
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
…je leeft nu hier.

1730
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
En hier zul je gelukkig zijn.

1731
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
En meer wil ik niet.

1732
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Dat is mooi. Net alsof…

1733
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
Het is zo mooi.

1734
01:35:05,241 --> 01:35:06,617
Dus we mogen trouwen?

1735
01:35:06,701 --> 01:35:11,205
Dat is geen vraag voor tante Agnes,
maar voor die mooie dame daar.

1736
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Wat heb jij te zeggen?

1737
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura…

1738
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Wil je…
-Kniel nu niet weer. Ze zei al eens nee.

1739
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Je stond al eens voor schut.

1740
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
Wees eens stil.

1741
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
Je verdoet je tijd.
-Hij mag het haar vragen.

1742
01:35:25,302 --> 01:35:30,474
Ik wil niet dat hij voor schut staat.
-We maken een foto. Ga je gang, schat.

1743
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
Kijken of ze instemt.
-Laura?

1744
01:35:34,562 --> 01:35:35,896
Wil je met me trouwen?

1745
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ja, we gaan met je trouwen.

1746
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Stap in dat huwelijksbootje.
En jullie worden in het 'echie' verbonden.

1747
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
Wat ga je tegen zijn opa zeggen?
-Niets.

1748
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Niets?

1749
01:35:53,164 --> 01:35:57,585
Zijn opa zit vast. Hij werd naakt
in een hotel met een schaap aangetroffen.

1750
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Wat? Met een schaap?

1751
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
Dat is ernstig.

1752
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
En had hij dat schaap zelf meegenomen?

1753
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Nee. Het was een blind date.

1754
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Die film heb ik wel gezien.

1755
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Ik hou van je, tante.

1756
01:36:15,352 --> 01:36:18,397
Dat weet ik. En ik van jou.
-Proficiat.

1757
01:36:18,481 --> 01:36:21,317
Wij moeten nu onze vlucht halen.
Cathy, kom op.

1758
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
Wat fijn.
-God zegene jullie. Ik ben zo trots.

1759
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
Laura.
-Waar is Madea?

1760
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Daar aan het slapen.

1761
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Ik wil afscheid nemen. Kom mee.

1762
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Wacht hier.

1763
01:36:32,995 --> 01:36:37,082
Schat, ik ben zo trots op je.
-Laat mij jullie bruiloft doen.

1764
01:36:40,002 --> 01:36:41,128
Bedankt, Jay.

1765
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Je liet me schrikken.
Ik viel in slaap van die<i> indica.</i>

1766
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
Is het voorbij?

1767
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
We moeten onze vlucht halen.
Ik laat Davi hier.

1768
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Goed zo.
Ik wist dat je de juiste keuze zou maken.

1769
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Heel erg bedankt.
Er heerste een hoerasfeertje bij jou en…

1770
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Een hoer-asfeertje?

1771
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Hoer-a.

1772
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Oké, dat is het meervoud van hoer.
Ik snap het.

1773
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Bedankt voor de gesprekken
en voor het recept.

1774
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Graag gedaan. Maar laat je niet oppakken.
Maak niet te veel.

1775
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Wanneer kom je langs? Kom ons opzoeken.

1776
01:37:18,374 --> 01:37:20,042
Dan leid ik je rond.

1777
01:37:20,125 --> 01:37:21,544
Ik zal alles laten zien.

1778
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
'Mevrouw Brown en Madea gaan naar Europa'.

1779
01:37:24,755 --> 01:37:26,090
Dat lijkt me super.

1780
01:37:26,799 --> 01:37:31,971
Ik popel om Ierland te laten zien.
-Nee, lieverd, ik kan niet naar Iran.

1781
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
Ierland.
-Er is te veel zand in Iranland.

1782
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
In godsnaam.

1783
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
Laat ook maar.

1784
01:37:38,936 --> 01:37:41,272
Goed, ik moet ervandoor.

1785
01:37:41,355 --> 01:37:43,607
Bedankt voor alles.
-Goede reis, schat.

1786
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Bedankt, uit het diepst van mijn hart.
Ik ben je dankbaar.

1787
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
Bedankt.
-Ik ben high, ik loop niet mee.

1788
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
Ik ga nu.
-Ik kan de trap niet af.

1789
01:37:53,784 --> 01:37:56,620
Daarom dutte ik in.
Ik ben high. Ik hou van je.

1790
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Ik ook van jou.

1791
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Ik ook van jou.

1792
01:38:01,125 --> 01:38:03,377
Ik wil afscheid nemen.
-Dat deed je al.

1793
01:38:03,460 --> 01:38:07,172
O ja?
-Twee keer. Je zit te dicht op mijn neus.

1794
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, waar droom je over?

1795
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
Schat, ik heb ervan genoten.
-Echt?

1796
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Wat lijkt jou beter?

1797
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Ik denk dat we 'Drunk in Love/Swag Surf'
nog 's moeten doornemen.

1798
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Ja, mee eens.

1799
01:39:32,967 --> 01:39:34,551
En haal alle teams.

1800
01:39:34,635 --> 01:39:39,181
Iedereen die de show niet heeft gezien.
Het is erg onduidelijk wat de vibe is.

1801
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Waarom loopt ze voor me langs?
Ik ben aan het praten.

1802
01:39:43,602 --> 01:39:47,773
Ik ben het met je eens.
Laten we alle teams erbij halen.

1803
01:39:47,856 --> 01:39:50,109
Hoe laat is het?
-Half zeven.

1804
01:39:50,192 --> 01:39:54,154
Oké. En hoe laat moeten we weg?
-Om acht uur.

1805
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Er is tijd om meer te doen.

1806
01:39:56,782 --> 01:39:59,743
Oké. Prima. Vooruit dan maar. Kom op.

1807
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
God, we bedanken U
omdat U ons in staat stelde…

1808
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
…om te doen
waar we dol op zijn met al deze…

1809
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
…prachtige mensen.

1810
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Nou ja, een paar prachtige mensen.

1811
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
We willen U bedanken voor dit moment…

1812
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
…om ze te zeggen
dat als ze een pasje verkeerd doen…

1813
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
…ze klappen zullen krijgen.
Dus amen en God zij…

1814
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Bedankt voor Machella.

1815
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
We willen zeker weten
dat jullie alle pasjes doornemen…

1816
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
…want een man of negen
doet niet mee tussen elf en twaalf.

1817
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Het is wat gammel,
maar jullie leren het wel.

1818
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
En jullie moeten weten
dat ik alles wat jullie doen waardeer.

1819
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Ik krijg geen lucht,
maar ik waardeer wat jullie doen.

1820
01:42:00,906 --> 01:42:04,910
Dit is prachtig.
We zijn gewoon prachtige mensen.

1821
01:42:04,993 --> 01:42:09,581
Ik hou van de pracht van prachtige mensen.
Van ons allemaal samen.

1822
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Het is heerlijk.
Hou op met klappen, verdomme.

1823
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
En jullie stoppen niet,
daarom kennen jullie de pasjes niet.

1824
01:42:25,055 --> 01:42:30,018
Als ik één, twee, drie, vier, vijf zeg,
doen jullie zo, maar het moet zo.

1825
01:42:30,519 --> 01:42:35,774
Leer nu eens wat, jongens.
Ik wil jullie klaarstomen voor later.

1826
01:42:35,858 --> 01:42:37,526
Een, twee, drie, vier, vijf.

1827
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Nu jullie. Een, twee, drie, vier, vijf.

1828
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Laat het zien.
Een, twee, drie, vier, vijf.

1829
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Jullie zijn er klaar voor.

1830
01:42:45,492 --> 01:42:49,496
We gaan gewoon af op elkaars energie
en we doen het gewoon, oké?

1831
01:42:49,580 --> 01:42:53,792
We gaan af op elkaars energie
en dan doen we het, oké?

1832
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Ik krijg nu een hoger stemmetje.

1833
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
De energie moet goed zijn.
Alles moet goed zijn.

1834
01:43:52,267 --> 01:43:53,602
De oehs en de ahs.

1835
01:43:53,685 --> 01:43:57,147
We moeten ervoor zorgen
dat alles op elkaar aansluit.

1836
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Want zo is het niet goed.

1837
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Ik begrijp het niet.
Jullie reageren niet op mijn opmerkingen.

1838
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Als jullie reageren
en mijn opmerkingen opmerken, lukt het.

1839
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Het heeft geen zin
als jullie er niet op reageren.

1840
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Jullie moeten reageren.

1841
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
We hebben vier uur gerepeteerd
voor we het podium op gingen.

1842
01:45:12,514 --> 01:45:17,853
En nog eens vier uur na de show
om te bespreken wat allemaal fout ging.

1843
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Ondertiteld door: Robby van den Hoek



