1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,568 --> 00:00:30,238
NETFLIX
OG TYLER PERRY STUDIOS PRÆSENTERER

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}-Madea! Du tror, det er løgn.
-Ja.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Du tror, det er løgn.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}-Se, hvad Brown laver.
-Hvad laver han?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
Han gør klar til
at brænde hele nabolaget ned til grunden.

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,891
{\an8}Gå ud og fortæl ham,
at det er for meget tændvæske.

9
00:00:57,974 --> 00:00:59,100
{\an8}Hvad fejler han?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
Jeg går ikke derud.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Han starter en kemisk brand.
Tror du, jeg vil være der?

12
00:01:03,938 --> 00:01:08,068
{\an8}Det skete for mig i 1972
på den olieplatform. Jeg brændte nosserne.

13
00:01:09,152 --> 00:01:11,988
Joe, hvis huset brænder ned,
hvor skal du så bo?

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,825
{\an8}Under din store kjole
med de andre skabninger.

15
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lod dig bo her.

16
00:01:19,704 --> 00:01:22,290
Fordi du ikke har råd til at bo her alene.

17
00:01:22,373 --> 00:01:24,042
Ved du, hvad jeg ville gøre?

18
00:01:24,125 --> 00:01:26,878
{\an8}Jeg ville lægge dig
i en kuffert på loftet,

19
00:01:26,961 --> 00:01:29,089
{\an8}og inkassere din pension,

20
00:01:29,172 --> 00:01:31,883
{\an8}til de hvide fandt ud af,
hvad der var sket.

21
00:01:32,717 --> 00:01:34,385
Du har ret. Jeg går derud.

22
00:01:34,469 --> 00:01:35,762
Skynd dig hellere.

23
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
Gør, hvad jeg beder om i mit hus.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
Her står jeg
og kokkererer som en anden madmor.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}-Brown?
-Hvad?

26
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
{\an8}-Hvad laver du?
-Jeg tænder op.

27
00:01:46,606 --> 00:01:50,276
{\an8}Det skal være stort
til mit barnebarns dimmissionsgrillfest.

28
00:01:50,360 --> 00:01:53,738
Laver man røgede ribben,
skal man have ordentlige flammer.

29
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Du slår dig selv ihjel.

30
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
{\an8}Nej, Joe. Hvis du gør…

31
00:01:57,867 --> 00:02:01,121
Det er sådan, man laver helligt kød.
Har du prøvet det?

32
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
Man skal have ild
som i en kæmpe brændeovn.

33
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}-Det skal man have.
-Brown, forbereder du…

34
00:02:07,043 --> 00:02:08,378
{\an8}Ikke på mine sko.

35
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Du putter benzin på. Du er gal.

36
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Sådan gør man.
Vil du ikke hjælpe, så gå indenfor.

37
00:02:13,758 --> 00:02:15,718
Okay. Godt. Jeg hjælper dig.

38
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
-Har du en tændstik?
-Ja. Her.

39
00:02:17,846 --> 00:02:19,180
-Tak.
-Lov mig en ting.

40
00:02:19,264 --> 00:02:20,390
-Hvad?
-Pris Herren.

41
00:02:20,473 --> 00:02:22,559
Tænd ikke, før jeg går ind.

42
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
-Okay.
-Værsgo.

43
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
-Her.
-Okay.

44
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
Sådan laver man kød. Gør røgen våd.

45
00:02:27,647 --> 00:02:32,318
Smag den på din finger, Joe.
Den skal bare have lidt mere.

46
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
Jeg vil spørge om noget.

47
00:02:35,238 --> 00:02:41,119
Jeg ved, du vil have grillet alt muligt
til knægtens dimissionsfest,

48
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
men har du plads til en stegt nigga?

49
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
-Hvad?
-Han skal til at…

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Hvad fanden?

51
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Hvad sagde jeg? Han brænder.

52
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Uha, hvor han brænder.

53
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Hvad fanden? Hallo.

54
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Den idiot brænder rent faktisk.

55
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Han brænder.

56
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Hvad er der med dig?

57
00:03:07,270 --> 00:03:09,063
Pis. Jeg brænder!

58
00:03:09,147 --> 00:03:10,815
Vent. Jeg kommer.

59
00:03:14,569 --> 00:03:15,695
Jeg slukker ham.

60
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Hvad fanden?

61
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Jeg sagde jo,
du ikke skulle komme tændvæske på.

62
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
-Brown? For helvede. Brown?
-Hent vandet! Hjælp mig!

63
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
For helvede.

64
00:03:28,750 --> 00:03:31,294
-Hjælp, jeg brænder!
-Du brænder mit træ.

65
00:03:31,794 --> 00:03:33,046
Tænker du på træet?

66
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Sluk mig, en af jer!

67
00:03:35,340 --> 00:03:38,176
-Fang ham. Tag ham.
-Men jeg har ild.

68
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
-Vælt ham.
-Jeg klarer det.

69
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Hjælp!

70
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

71
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Hjælp!

72
00:03:48,978 --> 00:03:50,772
Du køber et nyt træ til mig.

73
00:03:50,855 --> 00:03:53,650
Ingen køber noget træ. Jeg brænder.

74
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Jeg håber, du ligger på Keys græsplæne.

75
00:03:56,611 --> 00:03:58,238
Jeg har lige plantet træet.

76
00:03:58,780 --> 00:04:01,908
Pis! Jeg skal betale vandregningen.

77
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Var din mund. For fanden.

78
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Hjælp!

79
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Hjælp!

80
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Få ham op.

81
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
{\an8}Kan du fatte, vi er færdige?

82
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Ja, jeg kan. Det var hårdt arbejde.

83
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
Du strøg igennem.

84
00:04:20,176 --> 00:04:21,052
{\an8}Også dig.

85
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Jeg klarede mig okay. Du er topeleven.

86
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
Det stemmer.

87
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
Lad os komme hjem til din oldemor. Kom så.

88
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}Hvorfor har du travlt?

89
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}Der er først mad kl. 19.
Vi når frem. Det bliver godt.

90
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Jeg har ikke travlt,
men jeg ved, hvorfor du nøler.

91
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}-Du vil ikke fortælle dem det.
-Nej.

92
00:04:45,493 --> 00:04:50,123
Intet pres, men vi er i 2021.
Vi er snart færdige. De bør vide det.

93
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
{\an8}Det ved jeg. Det er bare, fordi…

94
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Min familie er anderledes.

95
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}Se min familie. Min far er vestindisk,
min mor er fra Irland,

96
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}jeg voksede op i Holland,
til min far døde.

97
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
{\an8}Og fordi min mor allerede var død,

98
00:05:04,470 --> 00:05:09,434
{\an8}boede jeg hos min grandtante i Irland,
indtil jeg kom på et sort universitet her.

99
00:05:09,517 --> 00:05:11,477
{\an8}Hvis familie er broget?

100
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
{\an8}-Ja.
-Den vinder Davi her.

101
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}-Den vinder du. Du har ret.
-Tak.

102
00:05:16,566 --> 00:05:20,194
{\an8}-Jeg glæder mig til at møde dem.
-Vi har ikke travlt.

103
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Jeg kan konfrontere min familie,
men du kan ikke konfrontere grandtanten?

104
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
-Nej, det er en helt anden sag.
-Okay.

105
00:05:29,996 --> 00:05:34,208
Din mor er fordomsfri,
så hun er okay med det. Det ved jeg.

106
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}-Ja, men ikke min far.
-Op i røven med din far.

107
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, hvorfor hader du min far så meget?

108
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Behøver du spørge?
Efter alt det, han har gjort?

109
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
{\an8}Det er derfor, jeg ikke siger mere.
Du glemmer intet.

110
00:05:48,097 --> 00:05:55,063
Han kommer i aften.
Så lad være med at skændes med ham.

111
00:05:55,730 --> 00:05:57,648
Okay? Godt?

112
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
-Det er varmt.
-Ja, Cora. Jeg havde det varmere.

113
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
-Varmere?
-Du tror, det er løgn.

114
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown legede grillkylling foran os.

115
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
-Onkel Joe.
-Hvad?

116
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Cora, jeg vil ikke i helvede.
Fandeme nej. Jeg vil ikke.

117
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Jeg tændte grillen
for at lave min berømte kylling,

118
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
og den fik has på mig.

119
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
-Hvad?
-Jeg har ondt af kyllingerne.

120
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
Kyllinger? Hvad snakker du om?

121
00:06:22,590 --> 00:06:27,303
Han stak ild til sig selv.
Han er vild. Han spiser ikke kylling mere.

122
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
-Han hældte benzin på.
-Hvad?

123
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Det hele røg på.

124
00:06:30,223 --> 00:06:32,308
Det skulle være stort, Joe.

125
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
-Vent lidt…
-Du fik en stor forbrænding.

126
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
-Er du okay?
-Ja. Tak, fordi du spurgte.

127
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Men mit knæ har generet mig.
Jeg må til lægen.

128
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
-Jeg taler til Brown. Er du okay?
-Nå.

129
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Cora. Ja, og nej.
Jeg har det, som om jeg var i helvede.

130
00:06:48,866 --> 00:06:51,327
Ja, jeg var i helvede, og Madea var der.

131
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
Og jeg sagde:
"Det er ikke et sted for mig."

132
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Her.

133
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Nu kommer du med vandet.

134
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
-Ja.
-Joe, hold kæft.

135
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Jeg er allerede brændt op.

136
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
-Hvordan går det?
-Madea. Vil du tage posen?

137
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Jeg kan lide den grønne kjole.
Jeg tager ikke noget.

138
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Tag bare posen.

139
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Ligner jeg en piccolo?

140
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Du ligner tre i en, hvis du spørger mig.

141
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
-Hun ligner piccoloer.
-Hun ligner en med hestekræfter.

142
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Hold din kæft, mens du stadig er i live.

143
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Mens du stadig har dine nosser.
De får en tur i nøddeknækkeren.

144
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
-Du godeste.
-Joe.

145
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, jeg købte alt det, vi manglede.

146
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Du kan holde posen.
Jeg har kørt byen tynd.

147
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Det ved jeg, du har.

148
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Hver gang jeg handler, er der brand
eller lukket på grund af protester.

149
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Hvorfor ikke bare
brænde hele kvarteret ned?

150
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Vi behøver ikke den butik.
Alt i nabolaget skal brændes ned.

151
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, giver det mening at brænde
sit eget nabolag ned, fordi man er vred?

152
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Giver det mening,
hvad politiet gør ved sorte?

153
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
-Brænd det ned.
-Jeg stikker ham en.

154
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Jeg er bare glad for,
at de ikke brændte kirken ned.

155
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Ja, gudskelov, at kirken ikke brændte ned.

156
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
-Halleluja.
-Ja.

157
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
-Halleluja.
-Ja!

158
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Gudskelov, kirken ikke brændte ned.

159
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
Jeg er glad for,
du støtter kirken. Det er smukt.

160
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
-Jeg er ligeglad med kirken.
-Hvad?

161
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Den ligger ved min spruthandel.

162
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Er du mere bekymret
for sprutten end kirken? Det er slemt.

163
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Her er, hvad du ikke forstår.

164
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jesus, Herren, Gud den almægtige,
kan forvandle vand til vin.

165
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
-Ja.
-Ja.

166
00:08:23,711 --> 00:08:27,048
Jeg må selv købe min vin.
Priser ingen butikken?

167
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Hold op med de tåbeligheder.
Vi skal i gang med maden.

168
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Det er okay. Vi tager på Red Lobster
i aften og griller her i morgen.

169
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Jeg kan lide Red Lobster.
Der tager mig og B altid hen.

170
00:08:40,520 --> 00:08:41,812
B? Hvem er B?

171
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Tænk ikke på det.

172
00:08:44,482 --> 00:08:47,985
-Giv mig posen. Lad os gå ind.
-Tiltrækker Mabel insekter?

173
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Hold så op.
I to kan tømme bilen for varer.

174
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
-Tøm bilen.
-God idé.

175
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Kom så. Lad os gå i gang.

176
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
-Okay.
-Okay.

177
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Skynd jer. Få det ud…

178
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Brown, hvad sker der med dit tøj?
Din numse stikker ud.

179
00:09:01,791 --> 00:09:05,878
Jeg syntes nok, jeg følte en brise.
Det var nok ilden. Ser man noget?

180
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Man ser alt.

181
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Kan du se noget?

182
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Ja. Du skal dække dig til.

183
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Du har hår der… Den skal barberes.

184
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
-Kan du se det?
-Det ligner en bavian.

185
00:09:16,138 --> 00:09:19,850
-Kan du se det?
-Ja, jeg kan se det. Det ser slemt ud.

186
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Hvordan får hun de stole ind i bilen?

187
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
-I kirken…
-Tag varerne.

188
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
-Jeg tager poserne.
-Stil dem i baghaven.

189
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Okay. Joe, hvorfor sagde du ikke,
at min numse stak ud?

190
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Jeg har prøvet ikke at glo på den ækle…

191
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Okay.

192
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Jeg har da faktisk haft sex
med et par mødre.

193
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
-Hvorfor bukker du dig ned?
-Jeg samler ting op.

194
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Du giver mig sgu kvalme.

195
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
-Hent stolene og sæt dem op.
-Du gør det. Jeg kan ikke se på dig.

196
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
-Du er ikke…
-Stille.

197
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
-Hvad?
-Stille.

198
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
-Det lugter krydret. Hvad laver I?
-Hej.

199
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
-Hej, skat. Hvordan går det?
-Godt.

200
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Hej, skat, jeg hedder Joe. Jeg er stenbuk.

201
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
-Jeg hedder Brown. Jeg er et…
-Røvhul.

202
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
-Løve.
-Han er løve.

203
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Hvordan går det, Brown og Joe?

204
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Kender du mit navn?

205
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Selvfølgelig.

206
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Ja, det er Sylvia.

207
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Det er rigtigt.
Nu husker jeg, Coachella eller…

208
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
-Nej.
-Nej. Superbowl?

209
00:10:22,913 --> 00:10:26,250
All-Star-weekenden.
Du er fræk. Hvad hedder du?

210
00:10:26,334 --> 00:10:28,002
-Jeg har kvalme.
-Joe.

211
00:10:28,085 --> 00:10:32,757
Gid… jeg var et spejl,
så jeg kunne se mig selv inde i dig.

212
00:10:34,175 --> 00:10:36,719
-Mener han det?
-Hold gerne op med det.

213
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
-Joe?
-Hvad?

214
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
-Det er din grandniece. Det er familie.
-Hvad sker der?

215
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
Min grandniece? Hvad er det?

216
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Jeg er fra Alabama.
Efter datter er det ligegyldigt.

217
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
-Alt er fint med kusinen.
-Åh gud.

218
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, det er latterligt.

219
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
-Gå indenfor.
-Jeg gider ikke den incest.

220
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
-Vi ses.
-Godt at se jer.

221
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Ind med jer. Gå derind.

222
00:10:59,492 --> 00:11:02,578
For fanden, se lige dig gå som…

223
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
For fanden, Brown! Pis!

224
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
-Hvad?
-Pis!

225
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
-Hej!
-Se hende lige.

226
00:11:10,628 --> 00:11:12,797
-Se der.
-Hvordan har du haft det?

227
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
-Hej, mor!
-Hej!

228
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Sid ned, Sylvia.

229
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Tak.

230
00:11:17,551 --> 00:11:19,553
I ser godt ud. Begge to.

231
00:11:19,637 --> 00:11:21,389
-Tak.
-Kørte I sammen hertil?

232
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
Ja. Jeg sagde, det var fint,
men hun insisterede på at hente mig.

233
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Du skulle ikke køre selv i den gamle bil.

234
00:11:28,020 --> 00:11:28,979
-Hvor sødt.
-Tak.

235
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
-Så sødt.
-Jeg har dig.

236
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
-Intet slår en god veninde…
-Nemlig.

237
00:11:32,775 --> 00:11:34,276
…der kan passe på en.

238
00:11:34,360 --> 00:11:36,946
-Så sødt.
-Tak for at lade mig bo her.

239
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Det var da så lidt.

240
00:11:38,364 --> 00:11:41,575
Du kan altid komme her, dag og nat.

241
00:11:41,659 --> 00:11:44,578
Men du smutter vel efter dimissionen?

242
00:11:45,913 --> 00:11:48,332
-Ja.
-Godt. Lige efter, ikke?

243
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
-Når det er forbi, tager I hjem.
-Madea!

244
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Er Ellie her?

245
00:11:52,169 --> 00:11:57,007
Hun ringede og sagde, hun var på vej,
men hun er på job. Hun har lige fået fri.

246
00:11:57,091 --> 00:12:00,761
Okay. Jeg er bekymret over,
at min søster er betjent for tiden.

247
00:12:00,845 --> 00:12:04,682
-Også mig. Jeg er også bekymret.
-Ved I, hvad jeg er bekymret for?

248
00:12:04,765 --> 00:12:06,767
-At hun kommer.
-Hvorfor?

249
00:12:06,851 --> 00:12:09,687
Med alle de retskendelser
er jeg altid bekymret:

250
00:12:09,770 --> 00:12:13,649
"Du skal ikke komme her, skat.
Du skal ikke visitere mig."

251
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Jeg ved, hun er din datter,
men du godeste.

252
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
-Hun holder øje med dig.
-Jeg har for mange retskendelser.

253
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
-Sylvia er advokat. Hun kan hjælpe dig.
-Ja.

254
00:12:24,577 --> 00:12:26,996
Sidst Brown hjalp, var jeg i retten,

255
00:12:27,079 --> 00:12:30,916
og jeg skulle betale,
hvad de kaldte en bøde.

256
00:12:31,000 --> 00:12:32,168
-En bøde.
-Åh.

257
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Får jeg en bøde for at få kørekort,
så jeg kan få forsikring?

258
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
Efter jeg har købt bil?
Jeg betaler sgu ikke en bøde.

259
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Nej. Vi betaler ikke bøder.

260
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
De skal fange mig først.

261
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Du er for gammel til den slags.

262
00:12:45,848 --> 00:12:49,435
Nogle gange trænger man til spænding.
Til at gøre skøre ting.

263
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Det holder mig ung at flygte fra politiet.

264
00:12:52,688 --> 00:12:53,856
-Hvad?
-Ja.

265
00:12:53,939 --> 00:12:58,235
-Er det tricket?
-Ja. Det holder hjertet i gang.

266
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
Man er konstant sådan her.

267
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
Du har opdraget mig forkert.

268
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
-Giv mig retskendelser og løbesko.
-Nemlig.

269
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Jeg ringede til Tim,
og han sagde, han også var på vej.

270
00:13:08,496 --> 00:13:09,705
Ja, mit barnebarn.

271
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
Min skat dimitterer. Er det ikke utroligt?

272
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Han vil fortælle familien noget,
når han er her.

273
00:13:16,545 --> 00:13:17,671
Hvad mon det er?

274
00:13:17,755 --> 00:13:22,718
Aner det ikke, men hvad end det er,
er det godt nyt. Tim er en god dreng.

275
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
-Hans mor gjorde det godt.
-Ja, du gjorde.

276
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
På trods af faren.

277
00:13:26,597 --> 00:13:28,849
Tal ikke om ham!

278
00:13:28,933 --> 00:13:32,436
Hvordan går det efter skilsmissen?
Herre, vær os nådig.

279
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
Ja. Vi ved, det var slemt.

280
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
-Jeg har det fint.
-Godt.

281
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
-Sikker?
-Jeg har det godt.

282
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Du så skidt ud efter skilsmissen.

283
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
-Madea!
-Hvad? Hun så bare skidt ud.

284
00:13:42,822 --> 00:13:46,617
-Ja, for vi ved, det var slemt.
-Jeg har det godt. Virkelig.

285
00:13:47,117 --> 00:13:51,497
Sylvia repræsenterede mig, og uden hende
ved jeg ikke, hvor jeg ville være.

286
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Gid jeg kunne have fået mere til dig.

287
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Jeg sagde jo, hun ikke kunne hjælpe dig.

288
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Hvad mener du?

289
00:13:57,753 --> 00:14:00,548
Hvordan kan hun hjælpe
gennem retssystemet?

290
00:14:00,631 --> 00:14:02,675
Går man rettens vej, bestemmer de.

291
00:14:02,758 --> 00:14:06,136
Hvordan en dommer bestemme,
hvad man kan og ikke kan?

292
00:14:06,220 --> 00:14:11,267
Nej. Jeg går ikke til dommeren.
Jeg havde skaffet dig halvdelen.

293
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
Halvdelen af sofaen… Spørg hvem som helst…

294
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
I 2004 dukkede jeg op med en motorsav.

295
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
-Spørg alle.
-Det ved jeg.

296
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
Der er rettens vej og Madeas vej.

297
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
Nemlig.

298
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Ja, præcis. Du skal ikke gøre som hende.

299
00:14:25,322 --> 00:14:29,034
Undskyld. Men du ser ikke ud,
som om skilsmissen påvirker dig.

300
00:14:29,118 --> 00:14:31,036
-Det er jeg glad for.
-Upåvirket.

301
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
-Nemlig. Du ser så godt ud.
-Nej.

302
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
-Hun ser da godt ud.
-Nej.

303
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
-Hvad?
-Du ser godt ud, men…

304
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Hvad?

305
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Hvis man er blevet skilt,
og man har det svært

306
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
og ser så godt ud,
har man fundet en anden.

307
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
De er gledet ind
under en mand med spredte ben.

308
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
-Madea!
-Jeg kan sige, hvad jeg vil.

309
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Med alle de penge,
jeg har brugt på hendes søns college.

310
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
"Alle de penge"?

311
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
Ja, jeg brugte… Hvor meget kostede det?

312
00:14:58,147 --> 00:15:00,190
-Jeg må regne sammen.
-Ja, gør det.

313
00:15:00,274 --> 00:15:04,737
Jeg sendte 37,95 dollars
for at få ham gennem skolen.

314
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
Hvad rækker det til?

315
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Det er, hvad man gjorde for at få dem.

316
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
-Javel.
-Kom nu. Lad os gøre klar til i morgen.

317
00:15:12,661 --> 00:15:15,289
Du er så smuk. Gør tomaterne klar.

318
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
-Hjælp din mor.
-Jeg skærer dem.

319
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Gør det klar.

320
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
-Du har ret.
-Jeg skærer tomaterne.

321
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
-Hej.
-Hej!

322
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Hej.

323
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
-Hej, mor.
-Hej, skat.

324
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Hej, Davi.

325
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
-Se dem lige.
-Hvordan går det?

326
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
-Hej.
-Det er godt at se dig.

327
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Se lige min skat.

328
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
-Godt at se jer.
-Her.

329
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
-Hvordan går det?
-Hej.

330
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
-Hej.
-Hej, mor.

331
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
De ser godt ud.

332
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Det er min skat. Kandidaten.

333
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Lad mig tage et billede.

334
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
-For fanden.
-Fedt.

335
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
-Han skal holde afskedstalen.
-Ja!

336
00:15:53,452 --> 00:15:58,165
Jeg er så glad for, at du er her, Sylvia.
Tak for alt det, du gjorde for hende.

337
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Hold så op. Du behøver ikke at takke mig.

338
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Jo, jeg gør.

339
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, jeg er så stolt af dig.

340
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Alle de penge,
vi brugte på at få dig gennem skolen.

341
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
-Du har bare at blive til noget.
-Det skal jeg nok.

342
00:16:12,179 --> 00:16:13,639
Det har du bare at gøre.

343
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Jeg tror på dig.

344
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
Kan I huske, Davi?

345
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
-Davi? Hedder han Davi?
-Ja.

346
00:16:17,893 --> 00:16:20,771
Jeg har kaldt ham Davey. Undskyld.

347
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
-Godt at se dig, Laura.
-I lige måde.

348
00:16:26,777 --> 00:16:30,155
Jeg har et spørgsmål.
Hvad laver alle de sorte folk her?

349
00:16:30,239 --> 00:16:32,616
Er der sket et mord? I skal smutte.

350
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Onkel Joe, var din mund.
Er I færdige med alt udenfor?

351
00:16:36,120 --> 00:16:40,666
Jeg prøvede, men kunne ikke udstå
Browns røv længere. Jeg sendte ham hjem.

352
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Brown tog hjem for at vaske soden af.

353
00:16:44,211 --> 00:16:47,006
-Jeg tror, det var sod.
-Det ved jeg nu ikke.

354
00:16:47,089 --> 00:16:50,175
Jeg har kendt Brown længe.
Han lever op til sit navn.

355
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Åh gud.

356
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Du godeste.

357
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Hej, onkel Joe.

358
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Du skal ikke komme her i den uniform.

359
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Min skat må godt gå i sin uniform.

360
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Hun er betjent,
og jeg er så stolt af dig, skat.

361
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Tak, mor.

362
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Det var så lidt.

363
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Alle kommer herned for enden gaden,
bakker og vender om på grund af dig.

364
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
Her skrider folk,
så snart de ser en politibil.

365
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
De vælter lygtepæle for at slippe væk.
Spørg bare mig.

366
00:17:20,706 --> 00:17:26,879
Tag uniformen af, og flyt politibilen,
før alle i nabolaget slår hinanden ihjel.

367
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
-Forsvind.
-Jeg flytter mig ikke, onkel Joe.

368
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Hvis min dealer ikke kan komme
med mit pot, har vi et problem.

369
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Kommer Freddy? Bed ham tage fire…

370
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
-Jeg siger det senere.
-Flyt den politibil.

371
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Jeg kunne anholde dig.

372
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
-Så protesterer jeg for fuld skrald.
-Over hvad?

373
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Over krænkelsen af mine borgerrettigheder
den 6. januar ved kongressen.

374
00:17:52,946 --> 00:17:55,324
At jeg må ryge pot, hvis potten er god.

375
00:17:55,407 --> 00:17:57,493
-Hvad?
-Send din dealer til mig.

376
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
Hvorfor?

377
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
-Kom med ham.
-Tru ikke min dealer.

378
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
-Jeg skal vise…
-Du går og truer min dealer.

379
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Du er forkert på den,
onkel Joe. Pot er ulovligt her.

380
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Jeg har et abonnement.

381
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Jeg tror, du mener en recept?

382
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
-Ja.
-Hvem fanden er det?

383
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Det er Tim.

384
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Den veluddannede, vi fejrer.

385
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Ret ham ikke. Han er dum.

386
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Ret ikke på mig,
bare fordi du har gået på college.

387
00:18:22,267 --> 00:18:25,562
-Jeg har et abonnement.
-Jeg holder dimissionstalen.

388
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Dimissioner din røv ud herfra,
før den får et los.

389
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Hvad er der galt med dig?

390
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Flyt den bil lige nu.

391
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Nej. Og sig til din dealer,
at han skal komme og se mig.

392
00:18:38,075 --> 00:18:44,998
Hvis jeg løber tør for joints,
fordi du er her i din uniform, så…

393
00:18:45,082 --> 00:18:47,292
-Ved du hvad?
-Så har vi et problem.

394
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
-Jeg skifter…
-Okay.

395
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
-Ellers ender jeg med at anholde nogen.
-Undskyld.

396
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
-Det er min onkel Joe.
-Ja, det er.

397
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Kom, se her. Onkel Joe?

398
00:18:58,011 --> 00:18:59,012
Hvordan går det?

399
00:19:00,264 --> 00:19:02,891
Okay. Nosserne virker ikke, men de prøver.

400
00:19:02,975 --> 00:19:07,229
-Jeg cremer da i ny og næ.
-Det havde jeg ikke brug for at høre.

401
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Hvorfor spurgte du så?

402
00:19:09,565 --> 00:19:10,524
-Fair nok.
-Godt.

403
00:19:10,607 --> 00:19:12,860
-Det er min ven, Davi.
-Hej.

404
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Fjern hånden. Har du hørt om Covid-1920?

405
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Jeg sagde det jo.

406
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Hvorfor snakker du så sjovt?

407
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Jeg er fra Europa.

408
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Jaså? Er det derfor,
dine bukser er så stramme?

409
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Hvad? Jeg kan se din kameltå.

410
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
-Det er det, vores generation går i.
-Javel ja.

411
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Din generation støder nødder til støv.
Rent pulver.

412
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Engang havde vi nødder,
nosser, nosseposer.

413
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Nu har alle folk pulver.
I har ingen nosser.

414
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Alle er woke. Læg jer til at sove igen.

415
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Vær ikke sådan efter min sambo, tak.

416
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Er han din sambo?

417
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
-Ja.
-Vi deler værelse på campus.

418
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Din onkel Peaches
delte også et værelse med en.

419
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
I 40 år delte han værelse
med ham fyren i camperen.

420
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Han gik også i ridebukser
og havde kameltå.

421
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, lad børnene være.

422
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Bær jeres tasker ovenpå til jeres mor.
Tal ikke med det fjols.

423
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
-Tag tasken der.
-Ja, frue.

424
00:20:12,085 --> 00:20:13,337
Tag den med ovenpå.

425
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Kom nu ikke til skade.

426
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Knæk ikke en fingernegl.

427
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Overbelast ikke kameltåen.

428
00:20:20,135 --> 00:20:21,345
Hvad er der med dem?

429
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Halløjsovs!

430
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
Det er Bam.

431
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Hej, alle sammen.

432
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
-Hej! Godt at se dig, Bam.
-Hej.

433
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
I lige måde. Jeg skal sidde. Jeg er øm.

434
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
-Sæt dig her.
-Tak, fordi du kom, tante Bam.

435
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Tak for invitationen. Er vi herude?

436
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
-Så sidder jeg her.
-Hold fast i det.

437
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Åh ja!

438
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Jeg vidste, hun ville være her.

439
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
-Syl. Se lige dig.
-Hej, tante Bam.

440
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
-Stadig smuk. Ja, du er stadig smuk.
-Ja.

441
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Og stadig fræk.

442
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
-Og du bærer det så godt.
-Tak.

443
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
I ser alle smukke ud.

444
00:20:56,129 --> 00:20:59,633
-Selv din mor var smuk.
-Ja, men hun var en tøjte.

445
00:20:59,716 --> 00:21:02,344
-Det var hun.
-Jeg siger det bare.

446
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Nogen har inviteret en mand.

447
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Den nye fyr, du ser?

448
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
Nej. Han er for ny til at invitere.

449
00:21:11,812 --> 00:21:14,439
Jeg taler ikke om mig. Jeg taler om Laura.

450
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
-Ser du en, skat?
-Nej, hun taler om Richard.

451
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Hvad? Madea, slap af.

452
00:21:21,655 --> 00:21:24,241
-Er du sammen med ham igen?
-Bestemt ikke.

453
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
-Men han er Tims far.
-Det er rigtigt.

454
00:21:27,035 --> 00:21:31,581
-Tim ville have ham med, så jeg sagde ja.
-Nej. Tænkte nogen på at spørge mig?

455
00:21:31,665 --> 00:21:33,125
-Det er mit hus.
-Madea…

456
00:21:33,208 --> 00:21:34,793
Vil du invitere ham?

457
00:21:34,876 --> 00:21:38,630
Han blankede dig af,
så jeg må sørge for dig.

458
00:21:38,714 --> 00:21:43,343
Jeg gav dig $37 til knægtens skolegang,
og så vil du lade ham komme her?

459
00:21:43,427 --> 00:21:45,887
-Madea…
-Han skal ikke nærme sig mig.

460
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Hold ham væk fra mig.
Det er alt, jeg siger.

461
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Undskyld.

462
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Åh ja.

463
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Jeg troede, du var træt.

464
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Hold kæft.

465
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
-Tim?
-Hvad?

466
00:21:58,859 --> 00:21:59,693
Nå…

467
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
Hvem er det her, Tim?
Han er lige til at spise.

468
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
-Bam.
-Tante Bam.

469
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Lad mig være.
I ved, jeg kan lide dem unge.

470
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
-Jeg hedder Davi.
-Du Da…

471
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Og så er han fransk.

472
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
-Hvad?
-Davi.

473
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Jeg er irer og hollænder.

474
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Professor Holland.
Du må putte med mig, når som helst.

475
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
-Bam.
-Så er jeg din flyvende hollænder.

476
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Hvem lod porten stå åben?

477
00:22:27,471 --> 00:22:28,638
Joe!

478
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
Og jeg som troede,
jeg var plat at høre på.

479
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Pas på hende.

480
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Glem det. Det behøver I ikke.

481
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Bare glem det.

482
00:22:39,900 --> 00:22:42,486
-Onkel Joe.
-Okay. Kom så.

483
00:22:42,569 --> 00:22:45,489
Luk døren! Jeg skal da også gøre alt selv.

484
00:22:45,572 --> 00:22:47,824
Luk døren, når I går ud!

485
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Klap i. Du betaler ikke regningerne.

486
00:22:50,202 --> 00:22:54,122
-Kom nu. Vi skal gøre klar til middag.
-Okay.

487
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Okay, vi ses.

488
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, hvor skal du hen?

489
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Jeg skal ind til min fremtid.

490
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Nå ja.

491
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
"Til din fremtid"?

492
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Lad hende. Hun er skæv.

493
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
-Jeg har ikke tid til jer.
-Hvad?

494
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
Hvorfor sidder I og ser på mig?

495
00:23:10,555 --> 00:23:11,390
Tim?

496
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
-Hvem er det?
-Tim?

497
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
-Du godeste.
-Tante?

498
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
-Åh.
-Hej.

499
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
-Hej, Tim.
-Hej.

500
00:23:17,729 --> 00:23:21,650
Hej, Tim. Tillykke, skat. Det er til dig.

501
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Tak.

502
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Der er ingen penge i.

503
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Han åbnede den,
som om der var penge i, ikke?

504
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Jeg var klar.

505
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Men hvis jeg kunne, havde jeg lagt
mig selv derned som din gave.

506
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Du kunne ikke engang være i en lastbil.

507
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Du kan jo spørge din far,
hvor jeg kan være henne.

508
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Nå, ja. Det ved han ikke.
Min far var alfons.

509
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Hvorfor står du der
helt koket og ordner dit hår?

510
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, du er galt afmarcheret.

511
00:23:52,973 --> 00:23:55,517
Jeg slukker for dig. Ti stille.

512
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Stille, hater.

513
00:23:57,269 --> 00:24:02,149
Tror I, jeg kan sidde her?
Det tror jeg godt, jeg kan.

514
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Det her skal jeg se.

515
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
Det kan jeg måske. Den står her.

516
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Okay.

517
00:24:06,862 --> 00:24:09,281
-Se lige. Jeg klarede det.
-Ja.

518
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Jeg klemte mig lige derned.

519
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Som et æble,
der prøver at komme igennem et nåleøje.

520
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
I skal ikke sidde sådan.
Spred benene som mænd.

521
00:24:20,083 --> 00:24:23,003
Spred benene. Få luftet ud.

522
00:24:23,086 --> 00:24:24,713
Få luftet ud.

523
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
-Åh.
-Hvad fanden?

524
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Hvis jeg var fem år ældre…

525
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Hvad snakker du om?

526
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Der begynder min dobbeltbistand.

527
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
Hvad?

528
00:24:38,351 --> 00:24:42,022
Fra da jeg arbejdede
på posthuset og slikkede frimærker.

529
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
For helvede da.

530
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Så blæste jeg balloner op i Party Central.

531
00:24:47,736 --> 00:24:54,409
Jeg slikkede og blæste
og blæste og slikkede i ti år.

532
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
-Og jeg er god til det.
-Okay.

533
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver tændt.
Jeg vil sende lidt breve afsted.

534
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Okay.

535
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
Lad mig spare dig en masse tid.

536
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
De deler en lejlighed.

537
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Er I bofæller?

538
00:25:12,052 --> 00:25:14,012
-Ja.
-I er bare bofæller.

539
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
-Bam?
-Hvad?

540
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Kan du huske, at Peaches
og Harold delte en lejlighed i 40 år?

541
00:25:21,436 --> 00:25:22,521
Åh.

542
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Kan du huske,
da du ville købe den folkevognsboble-bil?

543
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Ja.

544
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
Og jeg sagde:
"Køb den ikke, for motoren sidder bagi."

545
00:25:33,323 --> 00:25:38,870
"Det er der, al kraften kommer fra."
Fra bagenden.

546
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Ja.

547
00:25:39,871 --> 00:25:41,581
-Okay.
-Undskyld, mand.

548
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
-Nå…
-Ja.

549
00:25:43,458 --> 00:25:47,045
-Jeg går ud i "bag"-haven.
-Ja.

550
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
-Ja. Jeg går nu.
-Tak for kortet.

551
00:25:50,173 --> 00:25:51,508
-Okay.
-Vi ved det.

552
00:25:51,591 --> 00:25:53,134
-Joe?
-Ja?

553
00:25:53,218 --> 00:25:54,052
Held og lykke.

554
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
Jeg har intet at sige til dem.

555
00:25:57,514 --> 00:25:58,640
Hvad glor I på?

556
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
-Bare…
-Ja.

557
00:26:01,351 --> 00:26:03,103
-Okay.
-Okay.

558
00:26:03,186 --> 00:26:06,856
Godt. Lad mig give jer en livslektie.

559
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Om morgenen vil solen stå op,

560
00:26:11,069 --> 00:26:12,070
og hvis ikke,

561
00:26:13,280 --> 00:26:14,406
er du død.

562
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Sådan. Det er alt, hvad jeg har.

563
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
Og der er min familie.

564
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Ja.

565
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Nu skal du ikke ydmyge os, mor.

566
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Mig?

567
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Jeg mener det.

568
00:26:31,506 --> 00:26:32,507
Det gør jeg ikke.

569
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Bare bank på døren.

570
00:26:38,096 --> 00:26:38,930
Undskyld.

571
00:26:44,185 --> 00:26:45,312
Wakanda for evigt!

572
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
-Hvem tror hun, hun er?
-Ja.

573
00:26:55,113 --> 00:26:56,114
-Hej.
-Hej.

574
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Jeg hedder Cathy Brown.
Det er min mor, Agnes.

575
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
-Hej.
-Hej, alle sammen. Hej.

576
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Vent lidt. Hvor skal du hen?

577
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
-Hvad fanden?
-De vadede bare ind.

578
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
Hvordan går det?

579
00:27:08,585 --> 00:27:10,587
Hvem lukker du ind i mit hus?

580
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
-Er I fra folketællingen?
-Nej.

581
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Folketællingen"?

582
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
Du er en stor dame.

583
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
-Hvad?
-Mor!

584
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Jeg siger bare.
Hun er en stor dame, virkelig stor!

585
00:27:26,227 --> 00:27:27,687
Er luften tynd deroppe?

586
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Hvem er det her? Fortæl mig, hvem det er.

587
00:27:32,609 --> 00:27:35,612
-Hvad laver I her?
-Vi er her for at overraske…

588
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
-Davi!
-Kusine Cathy!

589
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Tante Agnes.

590
00:27:41,826 --> 00:27:45,163
-Hvad laver I her?
-Vi kom for at se din dimission.

591
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Det var vi nødt til.
For din bedstefars skyld.

592
00:27:49,501 --> 00:27:51,294
Skønt. Sikke en overraskelse.

593
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Surprise.

594
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Godt. Det er…

595
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Jeg ville ikke brække hendes knogler.

596
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Jeg har det fint.

597
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
-Madea?
-Hvad? Hun var tung. Pis.

598
00:28:01,554 --> 00:28:05,558
-Hvordan vidste du, jeg var her?
-Jeg stillede jo så mange spørgsmål.

599
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Virkelig? Fattede du ikke mistanke?

600
00:28:08,937 --> 00:28:11,773
-Vi er kommet helt fra Dublin.
-Hvad sagde hun?

601
00:28:12,649 --> 00:28:14,025
En hård flyvetur.

602
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
-Ja.
-"Hår-flyvetur"?

603
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
-Hvad er det?
-Pas.

604
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Du må være Tim.

605
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
-Ja.
-Hej.

606
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
-Rart at møde dig.
-Davi har fortalt om dig.

607
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
-I lige måde.
-Ja, det har jeg. Og det er hans familie.

608
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Hvordan går det?

609
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
I ligner nogen med stramme knickers.

610
00:28:39,509 --> 00:28:43,972
Hvad? Jeg ved godt, hvad hun sagde, Joe.
Jeg hørte hende. Hvad sagde hun?

611
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Vent et øjeblik.

612
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Hvad sagde du lige?

613
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
-Hun kaldte os niggere.
-Sagde jeg noget forkert?

614
00:28:52,105 --> 00:28:58,027
Som om du ikke ved det?
Ja, du sagde fandeme noget forkert!

615
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Hun sagde "knickers".

616
00:28:59,529 --> 00:29:02,282
-Jeg hørte hende kalde os n-ordet.
-Nej.

617
00:29:02,365 --> 00:29:03,783
Det sagde hun ikke.

618
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Sig ikke, at jeg hørte forkert.

619
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Hun sagde, I er en flok niggere.

620
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
-Nej. "Knickers". Med C-K. "Knickers".
-Ja.

621
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
I skal ikke komme og kalde os niggere!

622
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Det er "knickers". Det er undertøj.

623
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Ja, knickers. Det her er knickers.

624
00:29:22,051 --> 00:29:23,636
Åh!

625
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Hun flashede mig lige.

626
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Jeg blev næsten tændt af det.

627
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
-Hvordan så det ud?
-Som et par knickers.

628
00:29:30,685 --> 00:29:33,938
Hun barberer sig ikke. Det er helt sort.

629
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Sort. Skidt.

630
00:29:35,190 --> 00:29:39,736
Jeg nåede ikke at trimme mig.
Den ligner en ødelagt madras. Undskyld.

631
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Så Sig det. Sig trusser.

632
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Det er ikke trusser.
Det er underbenklæder.

633
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Det er bare en sproglig misforståelse.

634
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Det "misforståelse" fik dig næsten skudt.
Pas på.

635
00:29:51,956 --> 00:29:54,125
-Sig ikke det igen.
-Du ved…

636
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
-Det gør hun ikke. Vel?
-Det håber jeg.

637
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
-Hvad end du hedder.
-Det gør jeg ikke.

638
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Nu er der styr på det.

639
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Er der det, Cora?

640
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Er der styr på det?

641
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Ja, der er, Madea.
Onkel Joe. Det var en fejl.

642
00:30:08,348 --> 00:30:14,229
Jeg er stadig stødt over at blive
kaldt nigger i mit hus fuld af niggas.

643
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Det er okay.

644
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Vi skulle til at tage
på Red Lobster med drengene.

645
00:30:18,775 --> 00:30:20,318
I er mere end velkomne.

646
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Cora, vent.

647
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Skal jeg sidde til bords
med hvide mennesker fra Europæo?

648
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
Og jeg skal sidde der
med en politibetjent?

649
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Hold lige hesten.

650
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Nej!

651
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
-Hun sagde hold hesten.
-Undskyld.

652
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Hvorfor siger hun det?

653
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Vi kom for at fejre vores nevøs dimission.

654
00:30:42,215 --> 00:30:44,050
I morgen er han en stolt dreng.

655
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Hun kaldte ham stolt dreng.

656
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Hun kaldte ham en stolt dreng.

657
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Fandeme nej!

658
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
-Ro på. Dit blodtryk!
-Jeg må væk herfra.

659
00:30:51,933 --> 00:30:57,188
Jeg skal fandeme repræsentere mit folk.
Jeg tager alt det sorte på, jeg har.

660
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Vi kan bo på et hotel.

661
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Nej. Madea?

662
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
-Hvad? Okay. Det er fint.
-De sagde…

663
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
I kom helt fra Iran.
I kan lige så godt komme her og slappe af.

664
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irland.

665
00:31:09,033 --> 00:31:13,371
Retter hun mig nu?
Jeg ved, hvad jeg sagde. Jeg sagde Iran.

666
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Jeg sagde det samme som dig.
Ved du ikke, hvor du er fra?

667
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
-Vil I køre med os?
-Ja.

668
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Storartet. Vi smutter.

669
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Hun kommer her og retter på mig.

670
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
-Vi mødes der.
-Okay.

671
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
-Jeg kalder shotgun.
-Du kører med mig, tante Bam.

672
00:31:27,260 --> 00:31:31,014
Jeg føler, det er den sidste nadver.
Jeg kommer nu.

673
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Hvad? Agnes?

674
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Ja. Agnes Brown.

675
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Hold da kæft! Jeg er også en Brown.

676
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
-Er det rigtigt?
-Ja.

677
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Nej, du er mere sort i det.

678
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Mor, han hedder Brown.

679
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Åh ja. Selvfølgelig.
Måske er vi i familie.

680
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Hold da kæft!

681
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Se lige, hvordan du ser ud.

682
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Din tante Agnes
og hr. Brown hygger sig vidst.

683
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Det ser sådan ud.

684
00:32:08,051 --> 00:32:12,889
-Det er godt at se dig enes med nogen.
-Ja, Cora. Jeg taler alle mulige sprog.

685
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Jeg taler bajersk, fynsk
og med høj og lav. Jeg taler alt, Cora.

686
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Hun taler engelsk.

687
00:32:21,439 --> 00:32:26,152
For det meste forstår jeg ikke en pind.
Jeg ser på hende og griner.

688
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Se her, Cora.

689
00:32:31,366 --> 00:32:34,077
-Jeg forstår ikke et ord.
-Det ved jeg.

690
00:32:34,744 --> 00:32:36,037
Taler han engelsk?

691
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Ja, men du skal lytte godt efter.

692
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Det gør jeg. Mine ører er for langsomme.

693
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
Cora, mit blodsukker er lavt.

694
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Mit blodsukker falder,
når jeg er glad eller nervøs.

695
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Giv mig Madeas taske.
Jeg ser, om hun har sukker.

696
00:32:50,468 --> 00:32:54,430
-Jeg rakte dig ikke den taske.
-Jo. Jeg ser, om hun har noget slik.

697
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Giv mig noget, Cora. Jeg er helt nede.

698
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
-Her, tag et par stykker.
-Okay. Her.

699
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
-Før hun kommer tilbage.
-Skynd dig.

700
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Okay. Åh ja.

701
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
-Tag en chokolade.
-Lige før maden?

702
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Ja. Det hjælper med at rense fasanen.

703
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Jeg dyrker ikke yoga.

704
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
Han mener at rense ganen.

705
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
-Åh.
-Ja.

706
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
-Jeg har brug for en ordbog.
-Nej, din ordudtale er fin.

707
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Ned med det. Bare spis det.

708
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
-Skynd dig.
-Tak.

709
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Ja. Cora, det her er sprødt.

710
00:33:28,464 --> 00:33:29,424
Kan du lide det?

711
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
-Hvad er det i midten?
-Hvad?

712
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
-I midten. Hvad er det?
-Mine nødder.

713
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
-Fik du en nød?
-Nej, jeg er nødstedt.

714
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
-Stop så.
-Hvad sagde han?

715
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Noget om hans nødder.

716
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
De spiser chokolade før aftensmaden.
Vil du smage?

717
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Det ødelægger min figur.

718
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Seriøst, Cathy. Det er lidt for sent.

719
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Der var så lang en kø til toilettet.

720
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Hey. Se lige alle jer. Hvordan går det?

721
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Du godeste. Lange køer til toilettet.

722
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
-Gik det hele glat?
-Det gør det altid, Cora.

723
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Jeg er kommet her længe.

724
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Jeg arbejdede på The Field.
Jeg plejede at komme herover.

725
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Jeg har også spillet rugby. Spillede du?

726
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Nej, jeg spiste ikke rugbrød.
Nej, jeg var bare…

727
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
En sort linebacker for Bears.

728
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Jeg dolker snart en sort satan for Saints.

729
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
Sig det en gang til.

730
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Nej. Jeg var på en klub,
The Field. For strippere.

731
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Ja. Det gjorde hun.

732
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Det regnede ikke med guld,
men det dryppede. Jeg fik byttepenge.

733
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
De kastede småmønter på mig.

734
00:34:37,533 --> 00:34:42,455
Det gjorde ondt, men jeg fik pengene.
Det betalte regningerne.

735
00:34:42,538 --> 00:34:47,668
Madea, du ville selv ud at spise fint,
og så sidder du og taler om strip.

736
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
-Tøjter skal også spise.
-Hvad?

737
00:34:49,879 --> 00:34:53,633
Red Lobster er er fuld af tøjter.
Tror du ikke på mig?

738
00:34:53,716 --> 00:34:55,760
<i>Fattige fyre fortjener ikke fjabbe</i>

739
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Det er nemlig rigtigt!

740
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Fyldt med tøjter. Hele stedet.

741
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Hørte du dem? De svarer ligesom Cardi B.

742
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Vi sidder på en fin restaurant.
Lad være, Madea.

743
00:35:07,522 --> 00:35:11,484
-Det er okay. Mor er ingen vårhare.
-Jeg har været vidt omkring.

744
00:35:11,567 --> 00:35:14,070
-Var du et fælleshul?
-Også i den grad.

745
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Hold da kæft!

746
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Ikke vårhare, men en stor bæver.

747
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Ja, Joe.

748
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
SORTE LIV BETYDER NOGET

749
00:35:28,126 --> 00:35:30,670
Hvad kigger I på? Jeg repræsenterer.

750
00:35:30,753 --> 00:35:33,506
Hvis jeg skal sidde til bords

751
00:35:33,589 --> 00:35:37,468
med en panser og med en,
der bruger n-ordet,

752
00:35:37,552 --> 00:35:41,472
så repræsenterer jeg Black Lives Matter.

753
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Vi protesterer.
Vi brænder alt ned til grunden.

754
00:35:44,934 --> 00:35:45,810
Virkelig?

755
00:35:45,893 --> 00:35:48,604
Du er snart mæt.
For ved du, hvad der skal ske?

756
00:35:49,355 --> 00:35:56,028
Du mister snart dit job.

757
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Du mister, du mister, remix.</i>

758
00:35:58,948 --> 00:36:01,659
-Sådan, onkel Joe.
<i>-Du mister snart dit job.</i>

759
00:36:01,742 --> 00:36:03,995
-Er du enig?
-Jeg er vild med det der.

760
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Skær i midlerne, fjern politiet.

761
00:36:07,290 --> 00:36:11,794
Vi siger "nedskær politiet",
og det gør de kriminelle også.

762
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Derfor er kriminaliteten steget.
Tænk over det.

763
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Jeg har ikke svarene,
men nogen må tage en snak,

764
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
for man løser intet ved at råbe og skrige.

765
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Mine skattepenge…

766
00:36:24,557 --> 00:36:28,102
Joa, lad mig spørge om noget.
Hvornår betalte du sidst skat?

767
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Du betaler ikke skat.

768
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Kan vi lade det ligge?

769
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Vil du have lovløshed?

770
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Tror du, det skræmmer mig?

771
00:36:36,027 --> 00:36:39,697
Kom med det.
Jeg har tilbragt hele mit liv i lovløshed.

772
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Se, hvem jeg bor med. Min søster.

773
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
-Bh-løs og lovløs. Ja.
-Lovløs og bh-løs.

774
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
De bryster er aldrig blevet fanget.

775
00:36:47,246 --> 00:36:51,334
De er altid gået frit omkring.
Skal jeg have ondt af jer? Fandeme nej.

776
00:36:51,417 --> 00:36:52,919
Jeg har ikke ondt af jer.

777
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Nu gør du præis det,
du ikke vil have, vi gør.

778
00:36:57,506 --> 00:37:02,845
De skal ikke se alle sorte som kriminelle,
men du ser alle betjente som mordere?

779
00:37:02,929 --> 00:37:05,431
-Madea, få det stoppet.
-Jeg klarer den.

780
00:37:05,514 --> 00:37:07,099
Jeg har hans ekstranøgler.

781
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Ring til politiet. Det er min bilalarm.

782
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
-Se.
-Nå, nu vil du gerne have politiet?

783
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Glem det. Den stoppede. Hvor kom jeg til?

784
00:37:17,902 --> 00:37:22,490
Ingen vegne. Du er vred på politiet,
indtil du har brug for dem.

785
00:37:22,573 --> 00:37:25,618
Du forstår det ikke,
før nogen bryder ind i dit hus,

786
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
så ringer du straks til dem.

787
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
-Her kommer maden.
-Der er maden.

788
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
-Det ser godt ud.
-Kom med den.

789
00:37:32,833 --> 00:37:35,169
-Det ser godt ud.
-Se lige det engang.

790
00:37:35,253 --> 00:37:38,339
-Det er stærkt.
-Vi har fået <i>surf and turf.</i>

791
00:37:42,551 --> 00:37:45,680
Du skal ikke fortælle hende,
at jeg lukkede dig ind.

792
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Det smagte godt.

793
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
-Ja, det var.
-Undskyld forsinkelsen.

794
00:37:49,100 --> 00:37:51,310
-Godt at se dig.
-Hvordan kom han ind?

795
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
-I lige måde.
-Hvad så?

796
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Min lille student.

797
00:37:56,607 --> 00:38:00,861
Undskyld, jeg kom for sent.
Jeg kunne ikke nå middagen.

798
00:38:00,945 --> 00:38:02,488
-Fint nok.
-Jeg tog herhen.

799
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Husker du min ven Davi?

800
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Hvad så, Davi?

801
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Vil du ikke engang give ham hånden?

802
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
-Hej, Richard.
-Hvad så, Laura?

803
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Det er Agnes og Cathy.
Davis familie fra Irland.

804
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
-De skal se dimissionen.
-Hej.

805
00:38:18,713 --> 00:38:20,589
Okay. Rart at møde jer.

806
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Jeg ved, Joe lukkede ham ind.

807
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
-Det er okay.
-Jeg ved, Joe gjorde det.

808
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Han stjæler ikke noget.
Du har intet at stjæle.

809
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Hvad snakker du om?
Alle mine samlerobjekter.

810
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Jeg har samlet ting fra hele Georgia.

811
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
-Ja. På loppemarkedet.
-Han skal ikke tale til mig.

812
00:38:38,691 --> 00:38:42,111
-Er det Madea?
-Ja, det er.

813
00:38:42,194 --> 00:38:43,529
-Gå ikke derhen!
-Far.

814
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
-Jeg siger hej.
-Du lytter ikke.

815
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
-Han kommer.
-Han lytter ikke.

816
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
-Bam, hvordan går det?
-Snak med nogle andre. Smut så.

817
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Hej, Madea.

818
00:38:53,247 --> 00:38:55,249
-Bam, jeg siger det én gang.
-Hvad?

819
00:38:55,333 --> 00:38:56,417
-Duk dig.
-Åh.

820
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
-Kom nu. Jeg sagde hej.
-Du dukker dig ikke.

821
00:39:02,006 --> 00:39:02,882
Hej, Madea?

822
00:39:05,134 --> 00:39:06,761
Jeg ved, du kan høre mig.

823
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

824
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

825
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Hvad laver du?

826
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Jeg vidste det.

827
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamala, jeg gjorde det.

828
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Det gjorde du bare ikke, Joe.

829
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Hele vejen ned ad mine læderbukser.

830
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Det er godt, du har støvler på, Joe.

831
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Skat, du skræmte næsten sukkeret af mig.

832
00:39:34,789 --> 00:39:37,458
Lad ikke,
som om den dreng ikke overfaldt mig.

833
00:39:37,541 --> 00:39:38,751
Han angreb mig.

834
00:39:38,834 --> 00:39:41,712
-Vi må hellere komme væk.
-Jeg tror, du har ret.

835
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Han overfaldt mig.
Han lagde hånden på mig.

836
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Jeg prøvede ikke at overfalde dig.
Jeg sagde hej.

837
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
"Hej" staves H-E-J.

838
00:39:49,720 --> 00:39:53,808
Nej, Mabel. Høj er det,
jeg var, da jeg kom hertil,

839
00:39:53,891 --> 00:39:55,476
men jeg er ikke høj nu.

840
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
Madea, undskyld, okay?

841
00:39:58,854 --> 00:39:59,855
Min fejl.

842
00:39:59,939 --> 00:40:02,691
Rart at møde jer.
Vi må tilbage til hotellet.

843
00:40:02,775 --> 00:40:05,945
Davi, hvis du vil leve,
så sæt dig ind i bilen nu.

844
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Vi ses til dimissionen.

845
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Vær sød at blive.

846
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Det er…

847
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Jeg bliver her.

848
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Hvis du ikke kommer til dimissionen,
dræber jeg dig selv.

849
00:40:16,705 --> 00:40:19,875
-Nej, lad være. Hun er ked af det.
-Ja.

850
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Det sker ikke igen.

851
00:40:22,461 --> 00:40:24,130
Det er okay, tante Agnes.

852
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
-Ja. Slap af. Tag plads.
-Ja. Tag plads.

853
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
Glid ikke af plastikken.

854
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Sæt dig til rette.
Se alle de smilende ansigter.

855
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, hent det møgsvin,
før jeg dolker ham.

856
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Jeg vil ikke have ham her. Få ham ud.

857
00:40:38,561 --> 00:40:43,482
-Du skræmmer vores gæster igen.
-Få ham ud. Han burde ikke være her.

858
00:40:43,566 --> 00:40:46,777
Vi har gæster.
Jeg sagde, du ikke skulle komme. Ud!

859
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Tidligere lød du,
som om han skulle være her.

860
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Jeg ville ikke skræmme dig,
men jeg er ligeglad.

861
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
-Mabel.
-Hvad?

862
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
Det er en skam.

863
00:40:56,871 --> 00:40:58,289
Det er okay. Bare rolig.

864
00:41:01,584 --> 00:41:06,255
Laura, jeg vil takke dig og din familie
for at have taget jer så godt af Davi.

865
00:41:06,338 --> 00:41:08,424
Han er noget særligt.

866
00:41:08,966 --> 00:41:12,470
Ja. Jeg var bekymret for,
at han skulle til USA alene.

867
00:41:12,553 --> 00:41:14,972
-Alt kunne ske.
-Han har det godt.

868
00:41:15,055 --> 00:41:18,517
Ja. Du må besøge Irland.

869
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
Hvad? Det lyder godt.
Jeg har hørt, at det er smukt.

870
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
Det er det. Du, Tim og hele familien
kan besøge Davi på gården.

871
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Gården?

872
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ja, han skal hjem
og overtage slægtsgården.

873
00:41:34,116 --> 00:41:35,784
Det vidste jeg ikke.

874
00:41:35,868 --> 00:41:38,746
Jo, det var aftalen. Han gik i skole her

875
00:41:38,829 --> 00:41:42,416
og kom hjem og overtog gården.
Han er en god dreng.

876
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Ja, det er han.

877
00:41:45,377 --> 00:41:47,630
-Ved han det?
-At han er en god dreng?

878
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Nej, det med slægtsgården.

879
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Ja. Vi taler om det hver dag.

880
00:41:56,013 --> 00:41:56,847
Javel, fint.

881
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Se der. Det er en ordentlig krabat.

882
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Det sagde de også om mig.

883
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Godt, du genkender en konge,
når du ser en.

884
00:42:12,279 --> 00:42:15,032
Er det varmt herinde,
eller er det bare mig?

885
00:42:15,115 --> 00:42:16,909
Jeg sveder hagl.

886
00:42:17,618 --> 00:42:20,955
Måske er det overgangsalderen igen.
Det er tredje gang.

887
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
-Nå.
-Det kan også være flyveturen.

888
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
-Ja.
-Måske hjælper frisk luft.

889
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
-Ja. Så lad os…
-Vi går ud i haven.

890
00:42:27,920 --> 00:42:30,965
Hvorfor sidder vi sådan her?
Er det en intervention?

891
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
-Tim vil sige noget.
-Er det derfor?

892
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
-Ja.
-Han har vel noget på hjerte.

893
00:42:35,594 --> 00:42:40,599
Okay. Jeg tror ikke,
din tante Agnes har det så godt.

894
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Jeg har det fint.
Jeg har brug for frisk luft.

895
00:42:43,644 --> 00:42:44,728
Kom og sæt dig.

896
00:42:44,812 --> 00:42:47,439
Kom herover. Sid ned.

897
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Mange tak.

898
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
-Frisk luft. Måske dine solbriller.
-Sæt dig her.

899
00:42:54,780 --> 00:42:57,408
Husker du,
da din oldemor affyrede pistolen,

900
00:42:57,491 --> 00:42:59,451
og din far sprang i dækning?

901
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
-Det var sjovt.
-Det var slet ikke sjovt, knægt.

902
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
-Jo, og jeg er ikke en knægt.
-Hvad laver du?

903
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Hold op.

904
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Se ham, han er en kujon. En taber.

905
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
-Var din mund.
-Hvad laver du?

906
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Hold så op.

907
00:43:12,965 --> 00:43:15,801
-Hvem taler du med?
-Til dig, lille dreng.

908
00:43:15,884 --> 00:43:18,095
-Jeg kunne være din far.
-Hvad er der?

909
00:43:18,178 --> 00:43:19,972
Davi, stop.

910
00:43:20,055 --> 00:43:21,765
Det her handler om din søn.

911
00:43:21,849 --> 00:43:24,518
Jeg sagde,
du ikke skulle lave vrøvl. Stop.

912
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Skal den dreng tale sådan til mig?

913
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
-Hvad skændes de om?
-Jeg ved det ikke.

914
00:43:29,565 --> 00:43:33,360
Han er ked af det, okay?
Kan vi ikke bare sidde ned og snakke?

915
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Jeg må fortælle jer noget.

916
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
-Det er en god idé.
-Okay.

917
00:43:37,031 --> 00:43:39,700
Ja, lad os, for han skal ud herfra.

918
00:43:39,783 --> 00:43:42,578
Sig, hvad du vil, så vi kan få ham ud.

919
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Sig, hvad du vil sige, for han skal ud.

920
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
-Jeg gider snart ikke mere.
-Jeg kom for min søns skyld.

921
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
-Ikke for det her.
-Hej, Tim.

922
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Mange af os vil ikke have dig her.

923
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
-Forstår du det?
-Madea!

924
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Han kommer her med den attitude.

925
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Sig, hvad du skal,
før jeg gør din far fortræd.

926
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
For jeg er ikke rar som din mor.

927
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
-Hold kæft. Sig, hvad du vil sige.
-Godt.

928
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Kommer der våben igen?
Mor kan ikke klare mere.

929
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
-Jeg vil gerne sige nej, men…
-Ingen løfter.

930
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
-Min er altid ladt.
-Sikkert.

931
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Han er ked af det.

932
00:44:15,069 --> 00:44:16,528
Undskyld ikke for mig.

933
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Er du vred på hende,
fordi hun hjalp med at vinde skilsmissen?

934
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
-Hun vandt ikke.
-Kom nu.

935
00:44:21,742 --> 00:44:23,077
-Fortæl dem det.
-Stop.

936
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
-Vil du det?
-Ja.

937
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Du har ret.
Vi har talt om det. Jeg prøver.

938
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Hvad fanden?

939
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
-Vent lidt.
-Jeg er med dig, Bam.

940
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
-Ja.
-Det her har vi talt om. Hvad sker der?

941
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Er de ikke skilt?

942
00:44:36,006 --> 00:44:39,426
-Nu er ireren også med.
-Jeg har brug for undertekster.

943
00:44:39,510 --> 00:44:43,722
Jeg er ikke helt med,
for jeg ved ikke, hvad der foregår.

944
00:44:43,806 --> 00:44:46,433
Kan vi alle høre, hvad Tim har at sige?

945
00:44:46,517 --> 00:44:51,647
Det her handler om Tim, okay?
Kan I ikke slappe lidt af?

946
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Okay, godt.

947
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Tim, du har ordet.

948
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Måske kun i ti sekunder, men værsgo.

949
00:44:58,070 --> 00:45:02,908
Jeg har prøvet det før.
Jeg hedder Agnes, og jeg er alkoholiker.

950
00:45:02,991 --> 00:45:04,785
-Det er ikke det.
-Undskyld.

951
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Sig, hvad du skal sige.

952
00:45:08,414 --> 00:45:09,498
Okay…

953
00:45:14,044 --> 00:45:14,962
Okay…

954
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
Du kan godt.

955
00:45:19,508 --> 00:45:23,971
Det her er virkelig svært for mig at sige,

956
00:45:24,054 --> 00:45:27,307
og jeg har kæmpet med at fortælle jer det.

957
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Så…

958
00:45:31,437 --> 00:45:32,271
Jeg…

959
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Jeg siger det bare.

960
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Jeg er…

961
00:45:40,070 --> 00:45:41,321
Jeg er bøsse.

962
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Så…

963
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Er det alt, du vil sige?

964
00:45:57,755 --> 00:45:59,631
-Det vidste vi da godt.
-Ja.

965
00:45:59,715 --> 00:46:00,549
Det vidste vi.

966
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Vil I ikke tale om, at jeg er bøsse?

967
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Det har vi talt om i årevis.

968
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Vi har talt om det.
Vi ventede på, du ville sige det.

969
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Vi presser ikke på. Spring ud, når du vil.

970
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
-Han er en god dreng.
-Seriøst, mor?

971
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
-Vi vidste det, da du var helt lille.
-Ja.

972
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Elsker nogen en,
er det et fedt, om man er bøsse.

973
00:46:19,860 --> 00:46:24,031
-De elsker en alligevel. Vi elsker dig.
-Jeg er så stolt af dig.

974
00:46:24,114 --> 00:46:29,161
-Du er ikke ligefrem diskret.
-Hvor er det pinligt.

975
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Nej, jeg er stolt af dig.

976
00:46:31,163 --> 00:46:33,874
-Jeg elsker jer.
-Jeg elsker også dig.

977
00:46:33,957 --> 00:46:37,544
Men tilbage til mit spørgsmål.
Hvad fanden taler I to om?

978
00:46:38,212 --> 00:46:39,922
-Tim.
-Richard, lad være.

979
00:46:40,005 --> 00:46:45,385
Jeg gad ikke at komme her. Men jeg kom
for din skyld. Fanden tage familien her.

980
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Fanden tage familien?

981
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Jeg sagde jo, det ville gå galt.

982
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Vi skal fejre Tim. Kan vi fokusere på ham?

983
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia vil danse om den varme grød.

984
00:46:55,437 --> 00:46:58,440
-Jeg siger det lige ud.
-Hvad laver du?

985
00:46:58,524 --> 00:47:00,025
-Vi skal giftes.
-Hvad?

986
00:47:00,108 --> 00:47:03,153
-Hold nu kæft!
-Gifter han sig med din bedste ven?

987
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Jeg er så glad for,
at du ikke bliver bedåret.

988
00:47:08,700 --> 00:47:09,660
Bedåret?

989
00:47:09,743 --> 00:47:10,786
Ja.

990
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Det er så godt
at have en politimand i familien

991
00:47:14,623 --> 00:47:17,084
i sådan en situation.

992
00:47:17,167 --> 00:47:18,710
-Ja. Tak.
-Det passer.

993
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Træk lige vejret et øjeblik.

994
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, vil du sige noget?

995
00:47:23,382 --> 00:47:25,884
Fandeme nej! Tager du pis på mig?

996
00:47:27,386 --> 00:47:29,137
Du skal gå nu.

997
00:47:29,721 --> 00:47:30,556
Nu.

998
00:47:31,098 --> 00:47:36,895
Ellie, skat. Min kære lillesøster.
Det er okay. Jeg er glad på jeres vegne.

999
00:47:36,979 --> 00:47:37,938
Lyv ikke.

1000
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Giv hende en på struben. Slå tænderne ud.

1001
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Så kommer jeg og slår hende i gulvet.
Jeg klarer ham. Gør, hvad du skal.

1002
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
-Madea!
-Vi støtter dig.

1003
00:47:47,155 --> 00:47:51,785
-Mas stiletterne ned i halsen på hende.
-Madea, lad være. Okay? Ro på, folkens.

1004
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Ingen tænker på det her.
Denne weekend handler om min søn.

1005
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
-Ja.
-Jeg har ventet længe på det her.

1006
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Han dimitterer og holder tale.
Det er så skønt.

1007
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Så lad os opføre os
som en familie i to sekunder.

1008
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
-Lad os prøve, indtil det lykkes?
-Ja.

1009
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Fint, men de er ikke vores familie.

1010
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
-Nemlig. De skal ud.
-Det skal de.

1011
00:48:14,433 --> 00:48:16,977
Min søn vil have mig her. Jeg bliver.

1012
00:48:20,856 --> 00:48:23,817
-Madea! Hvad laver du?
-Hvad sagde du med at blive?

1013
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
Vi smutter.
Vi ses til dimission. Jeg er stolt af dig.

1014
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
Okay. Lad os gå.

1015
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Hun er så køn.

1016
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, jeg skal tisse.

1017
00:48:33,744 --> 00:48:35,704
-Gør det ikke.
-Sig det ikke højt?

1018
00:48:35,787 --> 00:48:37,247
-Nej.
-Jeg skal tisse.

1019
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
-Hvad…
-Jeg skal tisse.

1020
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
-Så gå.
-Jeg tisser.

1021
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
-Hvad fanden?
-Skynd dig.

1022
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
Hvis du har en lang en, så kom den med.

1023
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
Sikke en skøn familie.
Jeg kan godt lide dem.

1024
00:48:49,593 --> 00:48:50,677
De er så sjove.

1025
00:48:52,638 --> 00:48:54,598
-Tante Bam.
-Du virker lidt spøjs.

1026
00:48:54,681 --> 00:48:57,517
-Jeg elsker bare sort humor.
-Hvad…

1027
00:48:58,226 --> 00:49:02,898
Vent lidt. Der er noget galt med Brown.
Jeg må hellere tjekke hans blodsukker.

1028
00:49:02,981 --> 00:49:06,485
Du har slik.
Han har brug for mere. Hvor er din taske?

1029
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
-Har du rodet i min taske?
-Ja.

1030
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
-Gav du ham slik fra min taske?
-Ja?

1031
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
-Hvor mange fik han?
-De fik fire eller fem.

1032
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
For fanden. Cora, det var pot.

1033
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
-Hvad? Pot!
-Ja. De er skæve.

1034
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
Er min tante skæv?

1035
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Jeg elsker dig. Davi, jeg elsker dig.

1036
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Jeg elsker ham.

1037
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Jeg elsker også dig.
Jeg føler, jeg er 16 år.

1038
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Lad mig se til Brown.

1039
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

1040
00:49:32,719 --> 00:49:35,055
For helvede, Brown. Nej. Vent.

1041
00:49:35,138 --> 00:49:37,808
-De kalder mig den brune panter!
-Hop!

1042
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
-Se mig flyve!
-Brown!

1043
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, fang mig, skat.

1044
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Jeg flyver. Må jeg? Jeg kan flyve, Cora!

1045
00:49:45,440 --> 00:49:46,316
Se mig flyve!

1046
00:49:46,400 --> 00:49:48,777
-Grib mig.
-Han satte ild til sig selv.

1047
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
-Nu springer han ud fra et tag.
-Jeg kan flyve!

1048
00:49:52,572 --> 00:49:55,701
Jeg skal have noget af det,
du har fået, Brown.

1049
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Hjælp ham ned!

1050
00:50:01,790 --> 00:50:03,917
Det så ud, som om det gjorde ondt.

1051
00:50:04,001 --> 00:50:05,502
Jeg fangede ham ikke.

1052
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
-Undskyld.
-Jeg skulle have filmet.

1053
00:50:08,547 --> 00:50:10,132
Tænk, at de blev skæve.

1054
00:50:11,508 --> 00:50:15,387
Helt ærligt. Man ved aldrig,
hvad man finder i Madeas taske.

1055
00:50:16,471 --> 00:50:17,556
Det er sandt.

1056
00:50:19,057 --> 00:50:20,267
Er du okay?

1057
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Ja, jeg har det fint.

1058
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
Nej.

1059
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Hvad?

1060
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Du var så glad,
men efter middagen blev du ked af det.

1061
00:50:30,694 --> 00:50:34,406
Nej, det er okay.
Det har været en hård dag.

1062
00:50:34,489 --> 00:50:36,283
Der sker en masse.

1063
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Nu taler Davis familie om,
at han skal hjem til Europa og…

1064
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
Og det gør dig trist?

1065
00:50:43,248 --> 00:50:44,291
Ja, altså…

1066
00:50:45,834 --> 00:50:49,546
Jeg ved, hvor højt Davi elsker ham.

1067
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Ja.

1068
00:50:52,257 --> 00:50:53,133
Ja.

1069
00:50:53,216 --> 00:50:54,676
Godt, de sprang ud.

1070
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Gjorde de det?

1071
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Hvor var du?

1072
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Jeg var der.

1073
00:51:03,101 --> 00:51:04,311
Men sprang Davi ud?

1074
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Min skat gjorde.

1075
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Ja. Du har faktisk ret.

1076
00:51:10,192 --> 00:51:14,362
Måske ville han ikke have,
at familien vidste, at han var…

1077
00:51:14,946 --> 00:51:16,364
Han vidste ikke, de kom.

1078
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Måske.

1079
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
De skal bare være lykkelige.

1080
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
Hvad med Sylvia og Richard?

1081
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Mind mig ikke om dem.

1082
00:51:29,169 --> 00:51:31,880
Jeg vil bare fokusere
på min søns dimission.

1083
00:51:33,757 --> 00:51:34,591
Det er alt.

1084
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Kom ind.

1085
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Hej.

1086
00:51:38,512 --> 00:51:41,348
Jeg er på vej i seng,
men ville lige se til dig.

1087
00:51:41,431 --> 00:51:43,308
Det har været en hård dag.

1088
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
-Ja. Jeg har det godt.
-Har du?

1089
00:51:46,186 --> 00:51:47,395
-Ja.
-Ja.

1090
00:51:47,479 --> 00:51:50,899
-Jeg vil ikke tale om det. Alt er godt.
-Vil du ikke?

1091
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Ikke? Mit hus,
mine regler, så vi taler om det.

1092
00:51:55,570 --> 00:51:58,156
-Okay.
-Den mand stak af med din bedste ven.

1093
00:51:58,240 --> 00:52:00,242
Det er helt forfærdeligt.

1094
00:52:00,325 --> 00:52:02,744
At de sådan lod dig i stikken.

1095
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
De stjal ikke, og de stak ikke af.

1096
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Jeg ville bare ønske,
de havde fortalt mig om det. Det er alt.

1097
00:52:11,128 --> 00:52:13,505
Lad mig sige to ting. Det skal du huske.

1098
00:52:14,131 --> 00:52:16,258
Du ved, at Gud altid er på din side.

1099
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Folk søger et egetræ,
når Gud har smidt et agern.

1100
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Vær opmærksom på agernet.
Det er nummer et.

1101
00:52:22,222 --> 00:52:26,685
Nummer to, det er det vigtigste at huske.
Det lærte jeg for længe siden.

1102
00:52:26,768 --> 00:52:30,605
Lad aldrig din veninde
og din fyr hænge ud for tit.

1103
00:52:31,273 --> 00:52:35,152
Tror du, det skete før min skilsmisse?

1104
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Nogle gange tror jeg, centret er åbent,
men der er ingen handlende.

1105
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
-Okay.
-Hvad?

1106
00:52:44,202 --> 00:52:46,621
Okay. Ikke noget. Du er ligesom din mor.

1107
00:52:47,247 --> 00:52:50,750
Overvej det.
Hvorfor hjalp hun med skilsmissen?

1108
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Hvornår nåede de at date og forelske sig,
hvis ikke før det?

1109
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Det er det, jeg siger.

1110
00:52:59,134 --> 00:53:03,305
Det gør ondt. Min kæreste stjal min fyr.
Vi var så tætte.

1111
00:53:03,388 --> 00:53:06,183
Hun gik bare sin vej med ham.

1112
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Det var slemt. Rigtig slemt.
Jeg vil ikke tale om det.

1113
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
-Jeg tror, hun vil tale om det.
-Madea?

1114
00:53:14,649 --> 00:53:16,318
Vil du gerne tale om…

1115
00:53:16,401 --> 00:53:18,820
-Jeg sagde, jeg ikke vil tale om det.
-Ok.

1116
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Det var den 1. december 1955.

1117
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Farvel, Laverne og Shirley.

1118
00:53:28,538 --> 00:53:29,456
Archie?

1119
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Jeg glemmer det aldrig.</i>
<i>Jeg var i Montgomery, Alabama.</i>

1120
00:53:32,918 --> 00:53:33,919
Hvor er du?

1121
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
<i>Min veninde Rose, vi var bofæller.</i>

1122
00:53:36,087 --> 00:53:38,131
-Archie?
<i>-Og hun forlod mig.</i>

1123
00:53:38,215 --> 00:53:39,466
Archie, hvor er du?

1124
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

1125
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Han var flyttet ud. Havde tømt huset.</i>

1126
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Hvorfor er alt dit tøj
væk fra kommoden? Åh nej.

1127
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Hvad skal jeg dog gøre? Archie?

1128
00:53:50,060 --> 00:53:54,648
<i>-Jeg tænkte: "Hvad sker der?"</i>
<i>-</i>Archie? Er du i køkkenet?

1129
00:53:56,524 --> 00:53:59,736
-Archie, hvor er du?
<i>-Jeg ledte overalt.</i>

1130
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Min mand var væk.</i>

1131
00:54:01,404 --> 00:54:03,865
Åh nej. Åh gud.

1132
00:54:03,949 --> 00:54:06,493
<i>Jeg vidste, han var utro,</i>
<i>men ikke med hvem.</i>

1133
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Så ked af det.

1134
00:54:07,619 --> 00:54:09,162
<i>Han ville ikke bare gå.</i>

1135
00:54:09,246 --> 00:54:11,748
<i>Han gjorde det. Og så Bill Clinton senere.</i>

1136
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Operatør, stil mig om
til 1–2 Montgomery 0-6.

1137
00:54:17,379 --> 00:54:20,298
Hej, er det NAACP-kontoret?

1138
00:54:21,258 --> 00:54:24,511
Er min veninde Rose der?
Jeg er så ked af det.

1139
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Jeg kan ikke finde Archie,
jeg er i et slemt dilemma.

1140
00:54:28,431 --> 00:54:29,266
Vent lidt.

1141
00:54:30,100 --> 00:54:30,976
Åh nej.

1142
00:54:31,726 --> 00:54:33,895
Jeg tror også, hendes ting er væk.

1143
00:54:34,688 --> 00:54:36,648
Tror du, de er rejst sammen?

1144
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
Så jeg tog hen på hendes job.
Hun arbejdede hos NAACP.

1145
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

1146
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Hvor er Rose?

1147
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Undskyld mig. Jeg leder efter Rose.
Ved ingen, hvor Rose er?

1148
00:54:51,288 --> 00:54:55,625
Nogen har bare at fortælle mig,
hvor fanden Rose er.

1149
00:54:55,709 --> 00:54:57,877
Hvor er Rose? Hvor er hun?

1150
00:54:59,170 --> 00:55:01,172
KÆMP FOR LIGESTILLING MED NAACP

1151
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Hvor er hun? Ved ingen, hvor Rose er?

1152
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Ved I ikke, hvor Rose er?
Ved ingen, hvor Rose er?

1153
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Hvor er Rose?

1154
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Hvor fanden er hun…

1155
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Hvor er Rose?

1156
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Er Rose herinde?
Jeg kan ikke se Rose. Hvor er Rose?

1157
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Vil nogen fortælle mig, hvor Rose er?
Hvor er Rose?

1158
00:55:26,364 --> 00:55:29,200
<i>Jeg kørte rundt</i>
<i>og ledte efter hende overalt.</i>

1159
00:55:30,410 --> 00:55:32,329
<i>Så ser jeg hende i bussen.</i>

1160
00:55:32,412 --> 00:55:34,372
Jeg ved, hun ikke er på den bus.

1161
00:55:34,456 --> 00:55:39,252
<i>Jeg så hende i bussen,</i>
<i>og jeg kørte foran bussen i min bil.</i>

1162
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
<i>Buschaufføren sagde: "Det må du ikke.</i>
<i>Det er Montgomery, Alabama."</i>

1163
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>"Jeg er ligeglad."</i>

1164
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Jeg ved, du kan høre mig, Rosa.

1165
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Jeg steg ud</i>
<i>og skar dækkene op af alle kræfter.</i>

1166
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa. Stig af bussen, Rosa.

1167
00:55:53,808 --> 00:55:56,186
Rosa, sid ikke der som om…

1168
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Åbn døren.

1169
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Stig af bussen, Rosa. Jeg får fat i dig.

1170
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Du kan se mig, Rosa.

1171
00:56:02,609 --> 00:56:06,279
Få så Rosa af den forbandede bus. Rosa.

1172
00:56:06,363 --> 00:56:10,575
Det er okay.
Jeg tager et billede af det her.

1173
00:56:10,658 --> 00:56:11,576
Jeg kan se dig.

1174
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Det er Madea. Det er nitten…

1175
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Det er Rosa Parks.
I kender hende. Jeg lægger det her op…

1176
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Året er 1955, men jeg poster det,
så snart jeg ved, hvilket år…

1177
00:56:23,755 --> 00:56:26,591
Jeg poster det,
men jeg filmer det på min iPhone.

1178
00:56:26,674 --> 00:56:29,594
Jeg mener min aPhone,
fordi vi har ikke iPhones,

1179
00:56:29,677 --> 00:56:31,513
for det var A før I.

1180
00:56:31,596 --> 00:56:34,808
Det er Rosa Parks, og der er Archie.
Min mand, Archie.

1181
00:56:34,891 --> 00:56:38,269
Hun stjal ham, så jeg startede
borgerrettighedsbevægelsen.

1182
00:56:38,895 --> 00:56:41,564
Jeg sagde: "Rosa, stig af.
Jeg vil bare tale."

1183
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Hun blev på bussen.
Alle de hvide blev sure.

1184
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Pludselig var Martin Luther King der.

1185
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1186
00:56:50,240 --> 00:56:51,741
Lille Janet var der.

1187
00:56:51,825 --> 00:56:56,329
La Toya, Reba. Hele familien Jackson
marcherede og protesterede der. I 1955.

1188
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
-Hvilken Rosa snakker du om?
-Rosa Parks.

1189
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
Den Rosa Parks?

1190
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Nej, hun hedder Rose.

1191
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Det er ikke den Rose.
Hun blev Rosa Parks efter alt det.

1192
00:57:06,464 --> 00:57:10,969
Ved du, hvorfor hun blev? Folk tror,
hun ville hjælpe sorte, men nej.

1193
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Rosa stod ikke af,
fordi hun ikke ville have en røvfuld.

1194
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Okay.

1195
00:57:16,516 --> 00:57:22,564
-Og se nu…
-Rosa Parks er en borgerrettighedshelt.

1196
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
En hun-helt.

1197
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
Og ved du hvorfor?

1198
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Fordi jeg ikke lod hende stå af bussen.

1199
00:57:28,445 --> 00:57:32,740
Nu kan I sidde, hvor I vil.
Tak mig. Det var så lidt. Pris Herren.

1200
00:57:32,824 --> 00:57:33,700
Tak.

1201
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
-Ros til Madea.
-Nemlig. Tak.

1202
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Jeg siger bare, at det,
at jeg var vred på hende og ville slås?

1203
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
Se det gode, det medførte.

1204
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Hvad der skete for sorte på grund af det,
jeg gjorde.

1205
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
-Årsag og virkning.
-Nemlig.

1206
00:57:48,798 --> 00:57:52,135
Til dimissionen
skal du prøve med årsag og virkning.

1207
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Tag fat i Sylvia og slå hende
i ansigtet under dimissionen.

1208
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Kom nu. Hvor er din bølle?
Få din indre bølle ud.

1209
00:58:00,518 --> 00:58:05,648
Hvis jeg gjorde det mod Rose, kan du også.
Jeg var ung og sexet. Jeg var 20.

1210
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Okay. Så hvis du var 20 dengang,

1211
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
hvis jeg regner efter,
ville du være omkring 95 nu.

1212
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Sort holder. Medmindre du bruger den.

1213
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Jeg tog det her i 1955.
Værsgo. Jeg tog det billede.

1214
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Okay.

1215
00:58:23,416 --> 00:58:25,084
Beviset er fremlagt.

1216
00:58:29,422 --> 00:58:32,425
TAXISERVICE

1217
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
-Tak.
-Det var så lidt.

1218
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Fart på.

1219
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Tak.

1220
00:58:48,900 --> 00:58:49,776
Vask op.

1221
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
-Goddag.
-Hej, Cora.

1222
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
-Hvordan går det?
-Hej, Laura.

1223
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Hvordan har du det?

1224
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Jeg er skrækkeligt flov.

1225
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Hvorfor? Du gjorde ikke noget.

1226
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
-Vi beklager.
-Ja.

1227
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Må jeg tale med Madea alene?

1228
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Ja da. Madea.

1229
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
Vi kan gå udenfor.

1230
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Kom, sæt dig ned.

1231
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
-Må jeg hjælpe?
-Ja. Tag den her.

1232
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
-Okay. Tak.
-Kom herover.

1233
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Godt at se dig, skat.

1234
00:59:17,345 --> 00:59:19,597
-Hvordan går det?
-Hej, Madea.

1235
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madea, jeg er meget flov over i går aftes.

1236
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Der er intet at være flov over. Okay?

1237
00:59:25,728 --> 00:59:29,983
-Jeg var en tåbelig, gammel kvinde.
-Ro på. Det har vi alle været.

1238
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
-Sandt.
-Det er okay.

1239
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Ja. Og tak.

1240
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Når man bliver gammel,
bliver man stiv og øm.

1241
00:59:38,199 --> 00:59:40,076
Det er derfor, jeg bruger det.

1242
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
Jeg vågnede i morges uden smerter.

1243
00:59:44,289 --> 00:59:45,873
Jeg sang og dansede.

1244
00:59:45,957 --> 00:59:49,502
-Ja. Sådan vågner jeg også.
-Mine brystvorter var stenhårde.

1245
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Det har jeg ikke følt i årevis.

1246
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Vil du have mere, ikke?

1247
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Som en narkoman.

1248
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Okay. Jeg giver dig det,
men du skal være forsigtig med det.

1249
01:00:03,016 --> 01:00:08,021
Nøglen er at spise lidt først,
så lidt mere, og så lidt mere senere.

1250
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
-Det skal mikrodoseres. Forstået?
-Ja, tak.

1251
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
-Tag lidt. Jeg giver dig en.
-Tak.

1252
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
-Mange tak.
-Bare en.

1253
01:00:18,072 --> 01:00:19,699
Det er skønt!

1254
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Ja. Jeg laver dem selv.

1255
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
Gør du?

1256
01:00:23,786 --> 01:00:26,581
Jeg har opskriften.
Du kan få den, men pas på.

1257
01:00:26,664 --> 01:00:30,043
Tager du for meget,
får du fem-ti år i spjældet.

1258
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
-Mange tak.
-Det var så lidt.

1259
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Jeg tror, vi to bliver gode venner.

1260
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Det tror jeg.
Dig kan jeg lide, Agnes Brown.

1261
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>Du knepper med en sjaskvåd fisse</i>

1262
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Hvad var det? Hvad sagde hun?

1263
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Hent en spand</i>
<i>og en moppe til denne sjaskvåde fisse</i>

1264
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Spand og moppe?

1265
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Er det er så vådt, så gå til gynækolog.

1266
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>Jeg vil ikke spytte, men sluge,</i>

1267
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Jeg vil knebles, kvæles</i>

1268
01:00:59,739 --> 01:01:03,368
<i>Du skal røre ved den lille ting,</i>
<i>der dingler bagest i min hals</i>

1269
01:01:03,910 --> 01:01:05,203
Det er sgu voldeligt.

1270
01:01:05,286 --> 01:01:07,538
Måske prøver hun at få streptokokker.

1271
01:01:07,622 --> 01:01:10,541
Min mor sagde,
at så ville man aldrig kunne jodle.

1272
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
<i>Ja, du knepper med</i>

1273
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
De unge er så slemme
med deres frække sange.

1274
01:01:14,962 --> 01:01:18,841
-Hvor kommer det fra?
-Jeg ved det ikke. Verden er af lave.

1275
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
-Unge nutildags.
-Unge lytter til det her.

1276
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
-Ved du, hvad vi lige hørte?
-Hvad?

1277
01:01:24,681 --> 01:01:26,516
<i>Jeg vil ikke spytte, men sluge,</i>

1278
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
Hvad leder du efter?

1279
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
Jeg leder efter min mobil.

1280
01:01:30,395 --> 01:01:32,188
<i>-Stik den ned i min hals.</i>
-Der.

1281
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Undskyld mig. Hej, Lil Black.

1282
01:01:36,526 --> 01:01:37,360
Hvad?

1283
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Hvornår? I aften?

1284
01:01:39,570 --> 01:01:43,991
-Hun har nok bare en sjaskvåd…
-Nej, lad være. Nej.

1285
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
-Hvad synes du?
-Det er godt.

1286
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Nej, det er ej.

1287
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Du er sådan en perfektionist.

1288
01:01:55,169 --> 01:01:56,671
-Ja.
-Er du nervøs?

1289
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
-Ja, meget.
-Du kommer til at gøre det så godt.

1290
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Tak. Du støtter mig altid.

1291
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
-Se, hvor de krammer.
-Er det ikke sødt?

1292
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Se jer to. Jeg kan se jer.

1293
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Du ved godt,
at det der er bryllupsmusik, ikke?

1294
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Derfor synger jeg det.

1295
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Jeg tror, de vil fortælle,
at de skal giftes.

1296
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Tillykke. Når de råber dit navn op
under dimissionen,

1297
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
synger jeg <i>Det er din bedstefar,</i>

1298
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Dine nosser falder af,
hvis du synger så højt.

1299
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
-Helt lyst.
-Kan du det?

1300
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
-Ja. Jeg synger altid lyst.
-Du har støtte.

1301
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Se lige her. Se.

1302
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Åh gud.

1303
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Sørg for, at vi dækker det til.

1304
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
-Hvad er nu det?
-Ja.

1305
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
I ser godt ud.

1306
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Den farve klæder hende.

1307
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
Hvad laver de her?

1308
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Jeg inviterede min far.
Han ville have hende med.

1309
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1310
01:03:02,195 --> 01:03:03,404
Det er fint.

1311
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Nej, det er ikke fint.

1312
01:03:06,073 --> 01:03:09,911
Gør det dig ikke vred?
Hvad sker der virkelig?

1313
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Alt er fint.

1314
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Ved du hvad?

1315
01:03:13,956 --> 01:03:16,167
-Vent, til Madea ser ham.
-Pis.

1316
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Det sagde jeg:

1317
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Hvis jeg laver coleslawen,
stjæler du ikke min opskrift."

1318
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Der er hun! Helvede bryder snart løs.

1319
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Hvad fanden?

1320
01:03:25,343 --> 01:03:28,262
Han har bare ikke at være kommet tilbage.

1321
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, jeg bad ham komme.

1322
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Hvorfor inviterede du ham?

1323
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Hvad mener du med det?

1324
01:03:33,810 --> 01:03:36,896
-Kom nu. For min skyld.
-Så godt kender jeg dig ikke.

1325
01:03:36,979 --> 01:03:39,982
Vi er ikke tætte, fordi vi er i familie.

1326
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
-Madea!
-Hvad?

1327
01:03:40,983 --> 01:03:43,319
Du har brug for mere af din chokolade.

1328
01:03:43,986 --> 01:03:48,574
-Jeg har fået for mange. Det er problemet.
-Og her kommer hun.

1329
01:03:49,575 --> 01:03:50,701
Laura, kan vi tale?

1330
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Nej. Hun har intet at sige til dig.

1331
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
-Kan vi tale under fire øjne?
-Nej, du gifter dig med hendes mand.

1332
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Hvorfor vil du pludselig have privatliv?

1333
01:04:00,086 --> 01:04:04,048
Lad os tale i det fri,
hvor alle kan se, hvad du prøver at sige.

1334
01:04:04,131 --> 01:04:06,634
Laura, jeg vil bare sige undskyld.

1335
01:04:06,717 --> 01:04:09,220
Jeg havde ikke tænkt mig at falde for ham.

1336
01:04:10,012 --> 01:04:11,347
Det skete bare.

1337
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Se på mig.

1338
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Jeg er ligeglad.

1339
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madea!

1340
01:04:16,811 --> 01:04:19,480
Farvel med dig, tøs.

1341
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Jeg anede ikke,
hvordan jeg skulle sige det.

1342
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Vil du knalde med ham?
Du kunne have fået mig.

1343
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Min er større end hans.

1344
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Joe, hold kæft.

1345
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Du ved vel, jeg elsker dig?

1346
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Tag ham, du kom her med, og skrid.
Jeg kan ikke klare mere.

1347
01:04:36,247 --> 01:04:37,832
Giv hende ren besked!

1348
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, vil du have, at vi går?

1349
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Nej, det vil jeg have.

1350
01:04:44,380 --> 01:04:48,217
-Jeg taler til min søn.
-Jeg taler til dig. Du er et sølle møgs…

1351
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
-Davi!
-Jeg er dødtræt af den nar.

1352
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
-Nar?
-Richard.

1353
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
-Davi, hvorfor er du sådan?
-Jeg er træt af ham.

1354
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Nu går det snart løs.

1355
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Hvem taler du til?

1356
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Til den mand, der skred fra sin familie
og efterlod hende knust.

1357
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
-Du kender mig ikke.
-Skat.

1358
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
-Jeg vil hjertens gerne smadre dig.
-Davi, stop!

1359
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
-Ja. Hold så op!
-Jeg er træt af ham.

1360
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
-Hvad?
-Davi!

1361
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Stop det!

1362
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
-Fandeme nej!
-Mabel!

1363
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
-Åh ja.
-Stop!

1364
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Du godeste!

1365
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Hvad er der galt med dig?

1366
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Du slog pigen der! Hvad er der med dig?

1367
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
Han slog Laura!

1368
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Han slog mit barn. Hvad satan?

1369
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Vent lige lidt!

1370
01:05:35,556 --> 01:05:37,350
-Er du okay, skat?
-Skat?

1371
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
-Skat?
-Sagde han det?

1372
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Er du okay?

1373
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Nej, jeg tror, han tjekkede Timmy.
Fordi, Timmy, er du ikke hans skat?

1374
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Hvorfor kalder han hende skat?

1375
01:05:48,069 --> 01:05:49,195
Vil du sige det?

1376
01:05:49,278 --> 01:05:52,949
-Davi, ikke nu.
-De fortalte deres hemmelighed.

1377
01:05:53,032 --> 01:05:54,575
Fortælle os hvad?

1378
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Vær nu sød.

1379
01:05:57,912 --> 01:06:01,499
-Vi har været kærester i næsten to år.
-Det er løgn.

1380
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Vent. Hvad?

1381
01:06:02,500 --> 01:06:04,001
-Vidste du det?
-Nej.

1382
01:06:04,085 --> 01:06:05,211
Davi, hvad?

1383
01:06:05,920 --> 01:06:08,005
Vent. Hvad skal det betyde?

1384
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Det skal jeg sige jer. De har kneppet.

1385
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
-Joe!
-Onkel Joe!

1386
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Du kan ikke være vred på din mor,
som gav dig mælkeerstatning.

1387
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Jeg ved, hvad du gjorde, Laura.

1388
01:06:20,685 --> 01:06:26,065
Ja. Nu ved jeg,
hvorfor du ikke er sur over det med dem.

1389
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
-Ja.
<i>-Læn dig mod den, vug babyen med den.</i>

1390
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
-Hey!
<i>-Læn dig mod den, vug babyen med den.</i>

1391
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mor, passer det?

1392
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Ja, skat. Det passer.

1393
01:06:40,579 --> 01:06:45,084
Mabel, jeg er så forvirret.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.

1394
01:06:46,168 --> 01:06:49,255
Jeg troede, de to drenge var elskere.

1395
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Undskyld, Agnes. Jeg skal nok forklare.

1396
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
-Nej, du skal ej.
-Tante Agnes…

1397
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Så du og min mor?

1398
01:06:57,388 --> 01:06:58,889
Jeg ville sige det.

1399
01:06:59,932 --> 01:07:01,058
Han ville sige det.

1400
01:07:02,810 --> 01:07:06,063
Det er forkert.
Han er tre år ældre end mig.

1401
01:07:06,772 --> 01:07:07,606
Vent lidt.

1402
01:07:08,941 --> 01:07:10,359
Du er vred, er du ikke?

1403
01:07:10,443 --> 01:07:15,114
"Vi er lige gamle.
Han er kun tre år ældre end mig."

1404
01:07:16,198 --> 01:07:17,658
Du prøver at narre mig.

1405
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Det betyder, at I ikke er på samme alder.

1406
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Nej, det er ikke, hvad han…

1407
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Han prøver at narre mig.
Jeg er skæv, men ikke så skæv.

1408
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Dater du den lille dreng?

1409
01:07:28,794 --> 01:07:29,879
Taler du til mig?

1410
01:07:30,755 --> 01:07:33,132
-Richard, dømmer du mig?
-Ja, for fanden.

1411
01:07:33,924 --> 01:07:35,092
Du dater et barn.

1412
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
Kan du ikke finde en rigtig mand?

1413
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Åbenbart ikke,
siden hun var sammen med dig.

1414
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Det er sgu sjovt.

1415
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Du står der med min bedste ven,
men du synes, det er sjovt.

1416
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Ved du, hvad jeg synes er sjovt?

1417
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
At Sylvia hjalp mig med min skilsmisse,

1418
01:07:52,943 --> 01:07:55,029
men du endte med at få det hele.

1419
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
-Nemlig.
-Giv ham tørt på.

1420
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
-Sig det, Laura.
-Jeg har din ryg.

1421
01:08:00,076 --> 01:08:01,911
Ved du, hvad der også er sjovt?

1422
01:08:02,411 --> 01:08:04,872
Jeg fortæller advokatfirmaet,
hvad hun gjorde.

1423
01:08:05,581 --> 01:08:07,750
At det her er udygtig rådgivning.

1424
01:08:07,833 --> 01:08:13,380
Og så trækker jeg dig i retten
og får alt det, jeg har krav på.

1425
01:08:14,131 --> 01:08:16,133
Lad os så se, hvem der ler sidst.

1426
01:08:16,926 --> 01:08:18,302
Ja, jeg dater ham.

1427
01:08:18,385 --> 01:08:23,432
Og denne 26-årige fyr er mere mand,
end du nogensinde har været.

1428
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
Og nok mere mand,
end du nogensinde kan være.

1429
01:08:26,477 --> 01:08:29,814
Denne mand ser mig. Han hører mig.

1430
01:08:30,564 --> 01:08:34,902
Han mindede mig om, at jeg kan selv,
før du prøvede at blanke mig af.

1431
01:08:35,778 --> 01:08:41,158
Måske kan du lære noget af denne 26-årige,
din lille usling.

1432
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
-Der gav hun ham tørt på, hva'?
-Ja.

1433
01:08:43,786 --> 01:08:45,287
-Helt tørt.
-Forfærdeligt.

1434
01:08:45,371 --> 01:08:48,040
Der fik du ren besked.

1435
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Den dreng…

1436
01:08:50,417 --> 01:08:52,711
-Den dreng…
-Bliver hendes mand.

1437
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Hold da op.

1438
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Hvad?

1439
01:08:55,381 --> 01:08:57,967
Vent lidt. Hvad skete der lige?

1440
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Skat.

1441
01:09:02,054 --> 01:09:03,889
Hold da kæft!

1442
01:09:05,266 --> 01:09:09,478
-Det er ikke tid til "Black Lives Matter".
-Drop det romantiske pis.

1443
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Drop det romant… Han er gået ned på knæ.

1444
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, kom nu.

1445
01:09:16,026 --> 01:09:17,153
Sig, du vil giftes.

1446
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Sig ja.

1447
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Sig ja.

1448
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
Og værsgo!

1449
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Hvad fanden foregår der?

1450
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Jeg synes, det er smukt.

1451
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Hun kunne være hans mor.
Ingen har vundet et løb i en brugt bil.

1452
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Men han elsker hende.

1453
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Hvad ved du om kærlighed?
Du kunne ikke finde en mand.

1454
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
-Sig ja.
-Jeg må af sted.

1455
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Nej.

1456
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Det er fandeme pinligt.

1457
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Jeg tror, det er et nej.

1458
01:10:08,162 --> 01:10:08,996
Javel.

1459
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Undskyld.

1460
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Hun sagde undskyld.

1461
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Hun sagde…

1462
01:10:14,877 --> 01:10:16,670
Du kunne have sagt noget.

1463
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Hun sagde: "Undskyld."

1464
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Ja.

1465
01:10:19,632 --> 01:10:22,343
-Åh!
-Hvad fanden var det? Den stakkel.

1466
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, lad ham være.

1467
01:10:24,428 --> 01:10:28,140
Det havde hun ikke behøvet.
Du gik ned på knæ. Det gør mig ondt.

1468
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
-Pinligt.
-Hun kunne have sagt noget.

1469
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
-Bare et eller andet.
-Hun gad ikke.

1470
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
-Undskyld.
-Det rager ikke jer. Spis.

1471
01:10:36,190 --> 01:10:40,653
Hvorfor glor I på dem? Spis noget.
I snager rigtigt i min familie.

1472
01:10:41,445 --> 01:10:44,365
Vil du række mig en øl?

1473
01:10:47,201 --> 01:10:49,578
-Laura?
-Jeg vil ikke tale om det.

1474
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
-Skat…
-Jeg elsker ham.

1475
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Hvorfor sagde du ikke noget?

1476
01:10:55,042 --> 01:10:56,835
Der foregår for meget.

1477
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Du skal finde ud af, hvad du har lyst til.

1478
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Jeg ville ikke såre ham.

1479
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Så er det kun dig, der kan ordne det igen.

1480
01:11:08,514 --> 01:11:09,348
Så ordn det.

1481
01:11:10,933 --> 01:11:11,767
Kom, skat.

1482
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Jeg bad jer ikke om at tage børn med.

1483
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Det er en fest for voksne og halvvoksne.
Ikke alle voksne.

1484
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Fluer.
Jeg skulle have skiftet underbenklæder.

1485
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes. Du er sgu sjov.

1486
01:11:38,043 --> 01:11:39,503
Jeg har brug for mere.

1487
01:11:39,586 --> 01:11:40,921
-Ja?
-Det virker ikke.

1488
01:11:41,005 --> 01:11:45,050
Jeg overvejer at give dig en,
men du skal forstå det, så hør efter.

1489
01:11:45,134 --> 01:11:47,052
Pas på med den her chokolade.

1490
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Engang spiste jeg for meget,
og pludselig ramte det.

1491
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Dernæst er jeg i Mexico,
lænket fast til et muldyr.

1492
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
Nemlig! Jeg solgte tequila
fra mellem mine bryster.

1493
01:11:58,272 --> 01:12:03,610
Jeg anede ikke, hvad der skete.
Du får en, men vær ansvarlig for dig selv.

1494
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
-Bare den ene.
-Okay.

1495
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Jeg ved ikke, om jeg burde. Måske ikke.

1496
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
Hvad tænker Davi dog på?

1497
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Han skal hjem til Irland.

1498
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Hvad?

1499
01:12:15,456 --> 01:12:16,957
Det var aftalen dengang.

1500
01:12:17,833 --> 01:12:20,085
Da Davis forældre døde… Hvil i fred.

1501
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Nå, ja. Hvil i fred.

1502
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
-Jeg glemmer aldrig hans sidste ord.
-Hvad var det?

1503
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"Pis, en bus!"

1504
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
-Den slår ham ihjel.
-Ja.

1505
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Da de døde, var aftalen,
at Davis bedstefar skulle drive gården,

1506
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
indtil Davi var gammel nok,
og tiden var inde til, at han overtog.

1507
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Og tiden er inde nu! Og det ved han godt.

1508
01:12:42,274 --> 01:12:46,987
Det er sødt. Men hvad
hvis hans hjerte vil have noget andet?

1509
01:12:47,071 --> 01:12:47,905
Fuck hans hjerte.

1510
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Nogle gange fortryder jeg,
jeg fik seks børn.

1511
01:12:52,034 --> 01:12:55,329
De børn skal leve deres egne liv.

1512
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
-Du må lade dem leve deres liv.
-Ja, men de skylder os.

1513
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Sig ikke, at Cora ikke skylder dig noget.

1514
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Gu gør hun så. Alle de år på den stang
for at tage mig af hende.

1515
01:13:08,217 --> 01:13:11,887
Ved du,
hvor mange splinter jeg fik i inderlårene?

1516
01:13:11,970 --> 01:13:12,805
Splinter?

1517
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
De havde ikke messingstænger dengang.
Tøjter har det så nemt nu.

1518
01:13:16,767 --> 01:13:20,562
Dengang havde vi kun telefonmaster.
Og de var ikke lakerede.

1519
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Man skulle dreje rundt
på den tingest og hive penge hjem.

1520
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Jeg betalte prisen.
Mine inderlår ligner lort.

1521
01:13:29,196 --> 01:13:33,367
Men jeg betalte.
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til at gøre.

1522
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Han skal tilbage og bestyre gården.

1523
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Hvad hvis det ikke er hans drøm?

1524
01:13:38,414 --> 01:13:40,958
Fuck hans drøm. Han skal bestyre gården.

1525
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Hvordan har du det,
hvis knægten sidder og bestyrer gården,

1526
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
malker tyre, og ikke vil være der?

1527
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
-Køer.
-Hvad?

1528
01:13:48,424 --> 01:13:52,094
Malke køer. Ikke malke en tyr. Malke køer.

1529
01:13:52,177 --> 01:13:53,804
Hvad end det er.

1530
01:13:53,887 --> 01:13:56,598
Hvorfor skal han lystre
sine bedsteforældre,

1531
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
hvis lykken er her i USA med den pige?

1532
01:13:59,351 --> 01:14:04,189
Ved du, hvor hårdt det er at have en gård?
At få en tyr til at parre sig med en ko?

1533
01:14:04,273 --> 01:14:06,442
Jeg har måttet tungekysse en tyr.

1534
01:14:07,151 --> 01:14:10,529
Han ville have mere, men jeg gad ikke.
På det tidspunkt.

1535
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
Alt det kolort, der skal ryddes op.
Vi ofrede os, så han kunne komme hertil.

1536
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Børn lever deres eget liv,
uanset om vi ønsker det eller ej.

1537
01:14:20,038 --> 01:14:24,209
Så du kan kæmpe imod dem eller med dem,
når de begår deres egne fejl,

1538
01:14:24,293 --> 01:14:27,129
eller hjælpe, når de begår fejl.
Forstår du?

1539
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
-Tak for snakken.
-Hvad?

1540
01:14:29,423 --> 01:14:33,051
-Det var så lidt.
-Jeg står fast. Davi tager med til Irland.

1541
01:14:33,135 --> 01:14:36,180
Jeg kan ikke gøre noget.
Du får lidt mere slik,

1542
01:14:36,263 --> 01:14:40,851
så ser vi, hvem der skal hvorhen.
Her, tag posen. God fornøjelse.

1543
01:14:40,934 --> 01:14:42,019
Lad os så se.

1544
01:14:42,102 --> 01:14:45,564
Ind i huset med jer.
Jeg skal have hofteholderen af.

1545
01:14:45,647 --> 01:14:46,648
Jeg bør nok ikke.

1546
01:14:46,732 --> 01:14:49,318
Få børnene ud af haven.
Jeg kender dem ikke.

1547
01:14:49,401 --> 01:14:52,446
Og lad være med
at tage nogle af mine tallerkener!

1548
01:15:15,636 --> 01:15:17,221
Jeg er forelsket i hende.

1549
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Hvornår ville I fortælle mig det?

1550
01:15:19,556 --> 01:15:24,186
Vi dimitterede, og du ville springe ud.
Jeg ville give dig plads.

1551
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Men hun vil ikke gifte sig med mig.

1552
01:15:29,942 --> 01:15:31,360
Det er bare uretfærdigt.

1553
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Du kender os. Du ved, vi er gode sammen.

1554
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Hvordan kan du sige det, Davi?
Du har løjet for mig hele tiden.

1555
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
-Jeg løj ikke.
-Jeg kender dig ikke.

1556
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Så alle de weekender,
du var væk, var I sammen?

1557
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
-Ja.
-Okay.

1558
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
Det lyder som en løgn. Du sagde intet.

1559
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Hun ville ikke. Jeg ville.

1560
01:15:49,378 --> 01:15:52,339
-Så det er hendes skyld?
-Nej, jeg siger det bare.

1561
01:15:53,090 --> 01:15:56,093
Ved du hvad?
Jeg har ikke noget at sige til dig.

1562
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Smut bare.

1563
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1564
01:15:59,263 --> 01:16:01,181
Hvorfor er du her stadig?

1565
01:16:01,265 --> 01:16:02,140
-Jeg…
-Skrid.

1566
01:16:02,224 --> 01:16:05,644
-Jeg er din ven, jeg elsker dig.
-Du elsker min familie.

1567
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Vær bare vred. Det har du al ret til.

1568
01:16:08,939 --> 01:16:10,065
Jeg ville…

1569
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Jeg ville støtte dig, ikke svigte.

1570
01:16:13,151 --> 01:16:13,986
Undskyld.

1571
01:16:16,280 --> 01:16:19,408
Jeg er din ven,
og jeg ville ikke såre dig.

1572
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Virkelig?

1573
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Jeg elsker din mor.
Undskyld, men det gør jeg.

1574
01:16:28,166 --> 01:16:29,209
Jeg smutter.

1575
01:16:30,586 --> 01:16:32,838
Hvordan kan du sige, du ikke vil såre mig,

1576
01:16:32,921 --> 01:16:35,841
og du elsker min mor på samme tid?
Hvad fejler du?

1577
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Hver gang jeg prøver at blive lidt skæv…</i>

1578
01:16:51,523 --> 01:16:52,524
Et øjeblik.

1579
01:16:54,443 --> 01:16:55,652
Jeg syr lige.

1580
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Jeg er sgu træt af
at have besøg i mit hus.

1581
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Kom ind.

1582
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Hej!

1583
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Hej.

1584
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Godt du kom. Jeg sad bare her

1585
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
og ventede på, nogen ville tale med mig.
Kom ind. Sid ned.

1586
01:17:16,089 --> 01:17:18,467
-Hvordan går det?
-Fint.

1587
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Godt.

1588
01:17:20,052 --> 01:17:25,641
Det ser ud til, at jeg har ødelagt
min søns dimissionsfest endnu engang.

1589
01:17:25,724 --> 01:17:28,644
Det gjorde du.
Du ødelagde den godt og grundigt.

1590
01:17:28,727 --> 01:17:31,897
Nej. Jeg driller.
Du har ikke ødelagt noget.

1591
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Alt det, du har ofret for den knægt.

1592
01:17:34,524 --> 01:17:36,151
Han skal nok klare den.

1593
01:17:36,234 --> 01:17:37,444
Er du sikker?

1594
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Ja, skat.

1595
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Husker du ikke dine ofre?
Det gør gode forældre.

1596
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Man ofrer sig fra den dag,
ens barn bliver født.

1597
01:17:44,534 --> 01:17:48,789
Lige fra børnehaven.
Første klasse, helt indtil universitetet.

1598
01:17:48,872 --> 01:17:53,126
Efter man har givet børnene al sin tid,
skal man selv ud og more sig.

1599
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
Han klarer sig.

1600
01:17:55,629 --> 01:17:57,047
Taler du om Davi?

1601
01:17:57,130 --> 01:18:00,008
Ja. Jeg vidste,
der foregik noget mellem jer.

1602
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
Den måde,
du kom anstigende på og hoppede rundt.

1603
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Jeg vidste, du var glad over noget.

1604
01:18:07,099 --> 01:18:10,018
Det handler ikke om ham.
Altså, han er sjov.

1605
01:18:10,602 --> 01:18:15,232
Men jeg er lige begyndt at lære
at elske og være glad for mig selv.

1606
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Så er du på rette vej.
Det er sådan, det starter.

1607
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Når man lærer at være glad for sig selv.

1608
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Jeg kan ikke gifte mig med ham.
Han er alt for ung.

1609
01:18:25,409 --> 01:18:29,204
Skat, jeg har talt med ham,
og han virker meget moden.

1610
01:18:29,287 --> 01:18:31,331
Som om han har set et og andet.

1611
01:18:31,415 --> 01:18:34,126
Traumer gør én voksen som en 50-årig.

1612
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
-Hvordan mødte du ham?
-Wow.

1613
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Se, hvor du smiler.

1614
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Det er en god historie.

1615
01:18:40,716 --> 01:18:43,135
Det var simpelt. Jeg ved ikke, hvor jeg…

1616
01:18:43,218 --> 01:18:46,555
Jeg besøgte Tim på college,
og han kommer altid for sent.

1617
01:18:46,638 --> 01:18:49,141
Så jeg måtte vente på kollegiet.

1618
01:18:49,224 --> 01:18:52,436
Davi var der,
og vi begyndte bare at snakke,

1619
01:18:52,519 --> 01:18:54,396
og det var, som om…

1620
01:18:55,313 --> 01:18:56,857
Det var magisk.

1621
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Jeg vidste det ikke dengang,
men vi blev ved med at snakke sammen.

1622
01:19:02,070 --> 01:19:05,115
Og pludselig duskede han dig? Dusker I?

1623
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Duske, tale iransk…

1624
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Blev du dusket?

1625
01:19:09,953 --> 01:19:11,621
Jeg driller dig bare.

1626
01:19:11,705 --> 01:19:14,416
Jeg kan ikke tale sådan med min bedstemor.

1627
01:19:14,499 --> 01:19:16,334
Jeg kan lære dig et par tricks.

1628
01:19:17,335 --> 01:19:20,964
Men hør. Jeg burde have set det,
da jeg så ham kigge på dig.

1629
01:19:21,047 --> 01:19:22,215
Han elsker dig.

1630
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Det gør han.

1631
01:19:24,718 --> 01:19:28,805
Men hans tante Agnes sagde,
at han skulle hjem til Irland

1632
01:19:28,889 --> 01:19:30,098
og bestyre en gård.

1633
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Altså, en gård. Det havde han ikke nævnt.

1634
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
-Det vidste jeg ikke, du vidste.
-Nu ved jeg det.

1635
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Agnes er fast besluttet.

1636
01:19:38,815 --> 01:19:42,027
Jeg vil bare ikke have,
at hun er vred på mig.

1637
01:19:42,110 --> 01:19:44,905
Det forstår jeg.
I trænger til at tage en snak.

1638
01:19:44,988 --> 01:19:47,157
Tal med ham om at tage til Iran.

1639
01:19:47,240 --> 01:19:48,325
Irland.

1640
01:19:48,408 --> 01:19:51,369
-Det var det, jeg sagde. Ire-land.
-Ja. Du sagde…

1641
01:19:51,453 --> 01:19:55,123
Tal med ham om det.
Måske kan du tage med ham.

1642
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Hvad?

1643
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Nogle gange skal man bare tage chancen.
Kærlighed er det værd.

1644
01:20:01,004 --> 01:20:02,464
Burde jeg gøre det?

1645
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
Hvad holder dig her? Din søn dimitterer.

1646
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Du har ofret dig for ham.

1647
01:20:06,968 --> 01:20:10,889
Og din nussede bil
og dit hus er ikke værd at beholde.

1648
01:20:10,972 --> 01:20:14,226
Du har ingen mand. Dit job er noget lort.

1649
01:20:14,309 --> 01:20:15,936
Hvorfor ikke tage med ham?

1650
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Ja, mit job er ret ringe.

1651
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Gården er måske værre.

1652
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Det er aldrig gået godt
med sorte kvinder på gårde…

1653
01:20:25,028 --> 01:20:26,655
Tænk over det. Især Iran.

1654
01:20:26,738 --> 01:20:28,573
Ja, men jeg er en fri kvinde.

1655
01:20:29,449 --> 01:20:31,785
Ville du have gjort det, Madea?

1656
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
Skal jeg virkelig gøre det?

1657
01:20:33,578 --> 01:20:35,497
Hvad mener du? Det er kærlighed.

1658
01:20:36,039 --> 01:20:39,459
Kærlighed er det værd.
Hvis jeg var på din alder…

1659
01:20:39,543 --> 01:20:43,046
Jeg tog nogle chancer,
og derfor fortryder jeg intet.

1660
01:20:43,129 --> 01:20:45,048
Jeg gik ud og gjorde det.

1661
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Mor dig. Men ødelæg ikke dit liv.

1662
01:20:47,759 --> 01:20:52,305
Tag en chance i kærlighedens navn.
Kærlighed dukker ikke op hele tiden.

1663
01:20:52,389 --> 01:20:54,307
Jeg hører dig. Jeg er bare…

1664
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Jeg er bare bange.
Jeg er 12 år ældre end ham.

1665
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Jeg tror ikke, det er alderen.
Jeg tror, det er dit knuste hjerte.

1666
01:21:04,359 --> 01:21:08,738
Lad mig fortælle dig om hjertesorg.
Det får en til ikke at ville at elske.

1667
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Til ikke at ville stole på nogen igen.

1668
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Så når man får knust sit hjerte,
så hav modet til at prøve igen.

1669
01:21:16,162 --> 01:21:21,251
Knuser nogen dit hjerte, så prøv igen.
Hvis det sker igen, så vov at prøve igen.

1670
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Hvis det bliver ved,
får du brug for en hjertekirurg,

1671
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
der kan ordne så knust et hjerte.

1672
01:21:28,133 --> 01:21:32,929
Derfor må du ikke bare holde op.
Kærlighed er værd at kæmpe for. Hører du?

1673
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Ja.

1674
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Jeg forstår godt,
du ikke vil stole på nogen.

1675
01:21:36,683 --> 01:21:41,313
At du bygger mure omkring dig.
Men mure holder alle ude.

1676
01:21:41,396 --> 01:21:46,318
Byg et hegn i stedet for, så du kan se,
om der er en, du vil se. Er du med?

1677
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Du er så klog.

1678
01:21:49,821 --> 01:21:51,656
Tak. Det ved jeg.

1679
01:21:51,740 --> 01:21:52,949
Det er potten.

1680
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Men apropos klogskab,

1681
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
når I bliver gift,
så sig "ja" til mere end én person.

1682
01:21:58,580 --> 01:22:03,043
Et "ja" til én duer ikke.
Du skal sige det til flere. Forstår du?

1683
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Nej.

1684
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
Det er derfor, så mange bliver skilt.

1685
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
De siger "ja" til én person.

1686
01:22:08,632 --> 01:22:13,219
Jeg tager det med, at du er klog tilbage,
for nu er du helt på afveje.

1687
01:22:13,303 --> 01:22:16,932
Hvis du var skæv, forstod du mig.
Lad mig forklare dig det.

1688
01:22:17,015 --> 01:22:20,518
Når man gifter sig med nogen,
bliver den person en anden.

1689
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
Ti år senere er de en anden.
Folk forandrer sig.

1690
01:22:23,647 --> 01:22:28,693
Derfor fornyr folk deres ægteskabsløfter,
fordi de ikke er sammen med den samme.

1691
01:22:28,777 --> 01:22:32,530
-Hører du? Giv kærligheden en chance.
-Javel.

1692
01:22:32,614 --> 01:22:33,531
Du klarer den.

1693
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Den knægt er for ung,
men du er gammel nok til at forstå.

1694
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Tag jer god tid.

1695
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Jeg sad faktisk lige og syede.

1696
01:22:43,041 --> 01:22:48,338
Jeg sad og strikkede.
Nålestrik, og jeg vil gerne i gang igen.

1697
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
-Gider du?
-Ja.

1698
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
-Tak. Jeg elsker dig.
-I lige måde.

1699
01:22:52,467 --> 01:22:55,261
Du har været her længe. Mere end en dag.

1700
01:22:55,345 --> 01:22:57,055
-Det er tid til at gå.
-Okay.

1701
01:22:57,138 --> 01:22:58,640
Det tænkte jeg også nok.

1702
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
Ja, men jeg elsker dig.

1703
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
-Tag en snak med ham.
-Det skal jeg nok.

1704
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
-Okay. Tal med ham.
-Okay. Nyd din pot.

1705
01:23:07,023 --> 01:23:08,191
Hvordan ved du det?

1706
01:23:08,858 --> 01:23:10,235
Jeg kunne da lugte det.

1707
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Jeg har en recept,
for det er ikke lovligt i Georgia endnu.

1708
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Sig det ikke til din søster.
Satans strisser.

1709
01:23:28,378 --> 01:23:34,467
Parken lukker klokken ni.
De prøver at mildnificere hele kvarteret.

1710
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Ja. Gentrificere?

1711
01:23:36,511 --> 01:23:40,056
-Ja, når de prøver at gøre alt mildt.
-Altså gentrificere?

1712
01:23:40,849 --> 01:23:44,894
Det var det, jeg sagde.
De gør det mildt. Engang var det barskt.

1713
01:23:44,978 --> 01:23:49,315
Derfor skyder jeg op i luften.
Ingen skal flytte ind og gøre det mildt.

1714
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
-Jeg kan lide det barskt.
-Okay.

1715
01:23:51,568 --> 01:23:55,280
De kommer og hæver ejendomsskatten.
Overtager ens hus.

1716
01:23:55,363 --> 01:23:59,993
Bygger basketbaner, ændrer kvarteret.
Bygger pæne huse. Jeg sælger sgu ikke.

1717
01:24:00,076 --> 01:24:01,244
Gentrificering.

1718
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Uanset hvad sælger jeg ikke.
Jeg holder fast.

1719
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Modtaget.

1720
01:24:07,459 --> 01:24:09,169
Madea, er min mor vågen?

1721
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Hvorfor det?

1722
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Jeg må tale med hende.

1723
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Nej, din mor har haft en hård dag.
Gå hjem.

1724
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
-Hvad med mig?
-Dig? Gør hende ikke ked af det.

1725
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Jeg vil bare snakke.

1726
01:24:19,387 --> 01:24:24,517
Gå hjem og gør dig klar til din dimission.
Lær din tale udenad. Tænk ikke på det her.

1727
01:24:25,310 --> 01:24:28,605
Forældre er ikke perfekte.
De begår alle mulige fejl.

1728
01:24:28,688 --> 01:24:30,732
Din mor, din far. Børn tror:

1729
01:24:30,815 --> 01:24:33,568
"Min mor og far skulle have
gjort det bedre."

1730
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
De gjorde deres bedste.

1731
01:24:35,862 --> 01:24:40,492
Ingen lærte dem at opfostre børn.
Folk gør det så godt, de kan.

1732
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
-Ja.
-Anede du ikke, de var sammen?

1733
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Nej, altså, han taler tit om hende,
men jeg lagde aldrig to og to sammen.

1734
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Taler han tit om din mor?

1735
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Ja.

1736
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
-Og…
-Jeg mener…

1737
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
Og du tænkte ikke, der foregik noget?

1738
01:24:57,050 --> 01:25:02,347
To unge på college taler om din mor,
en mand, og du tror ikke, der sker noget?

1739
01:25:04,974 --> 01:25:06,476
Skulle du læse jura?

1740
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Gør mig en tjeneste.

1741
01:25:10,021 --> 01:25:12,982
Tag ikke nogen straffesager endnu.

1742
01:25:13,066 --> 01:25:15,527
Tag nogle kommunale søgsmål. Ikke det.

1743
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
-Jeg taler med hende.
-Nej, har jeg sagt.

1744
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Du går hjem og hviler dig til i morgen.

1745
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Og så gør du os stolte med din tale.

1746
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Jeg sover hos en ven.
Jeg kan ikke holde ud at se på Davi.

1747
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Kom så. Tag hjem. Kom nu.

1748
01:25:31,084 --> 01:25:34,921
Lad bolden ligge.
Folk skal ikke sige, vi har stjålet den.

1749
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Gentri-folk prøver at stjæle alt.

1750
01:25:37,674 --> 01:25:39,592
-Åbn porten for en dame.
-Javel.

1751
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
-Træk den vej.
-Den vej?

1752
01:25:41,469 --> 01:25:44,305
-Jeg kan ikke komme ud. Træk den vej.
-Okay.

1753
01:25:44,389 --> 01:25:47,016
Jeg kommer ikke igennem der. Gå hjem.

1754
01:25:47,100 --> 01:25:47,976
Okay.

1755
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1756
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1757
01:26:01,573 --> 01:26:05,743
-Det bliver ved. Kan du lide min kjole?
-Madea, du ser rigtig godt ud.

1758
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Mange tak. Jeg prøver.
Jeg fik den af Aretha Franklin.

1759
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Den er smuk.

1760
01:26:10,498 --> 01:26:13,084
Jeg arvede den.
Aretha havde sans for mode.

1761
01:26:13,168 --> 01:26:15,378
-Wow.
-Hun testamenterede den til mig.

1762
01:26:15,461 --> 01:26:17,839
Ja. Hvordan har din mor det?

1763
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Hun har stadig sine knickers…
sine trusser forkert på.

1764
01:26:22,427 --> 01:26:23,803
Okay, trusser.

1765
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
Hun klarer sig.

1766
01:26:25,180 --> 01:26:26,681
Hvordan går det, Agnes?

1767
01:26:26,764 --> 01:26:27,891
Fint.

1768
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Se endelig ikke ud, som om du hygger dig.

1769
01:26:30,560 --> 01:26:34,772
Nej. Det er ikke sandt.
Jo før det her er overstået, jo bedre.

1770
01:26:34,856 --> 01:26:37,275
Så kan vi alle flyve hjem. Inklusiv Davi.

1771
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Det blev helt koldt her i solen.

1772
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
-Jeg er ked af, du ikke har hygget dig.
-Det har jeg da. Det er bare…

1773
01:26:47,285 --> 01:26:48,786
Jeg forventede ikke det.

1774
01:26:48,870 --> 01:26:50,622
Vent, det kommer min skat.

1775
01:26:50,705 --> 01:26:51,831
Her kommer han.

1776
01:26:52,624 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1777
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
-Ja!
-Sådan!

1778
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Vær stolt af ham.

1779
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Godt gået, Davi.

1780
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Kom så, Davi!

1781
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Okay. Så går det løs.

1782
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
-Han ser ikke engang på ham.
-Jeg ødelagde hans dimission.

1783
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Nej, du gjorde ej.

1784
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Du har ikke ødelagt noget. Han er okay.

1785
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Han har bare at være glad.
Alle de penge, vi har brugt…

1786
01:27:16,147 --> 01:27:21,236
Jeg har brugt 37,49 dollars
på hans skolegang.

1787
01:27:21,319 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1788
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Du klarede det!

1789
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Det er min lille dreng!

1790
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
Ja!

1791
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
Kom så, Tim!

1792
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
-Fotograferer I? Smil.
-Ja.

1793
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
-Smilte han? Fik han diplomet?
-Ja.

1794
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Godt. Jeg skal ned og tæve hende.

1795
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Bliv nu bare siddende.

1796
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
Gør det ikke til dimissionen.

1797
01:27:53,476 --> 01:27:54,435
-Ja!
-Lad være.

1798
01:27:54,519 --> 01:27:57,272
-Ja!
-Du har allerede ødelagt to middage.

1799
01:27:57,355 --> 01:27:59,565
Skal du absolut altid te dig sådan?

1800
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
Ved du, hvad du ødelagde?

1801
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Min appetit med dit grimme tøj. Ti stille.

1802
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Han skal til at holde tale.

1803
01:28:05,905 --> 01:28:10,368
Jeg er træt af, at du taler til ned mig.
Du får nogle drag over nakken.

1804
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Jeg ville ikke tale ned til dig,
men det er en stor dag for ham!

1805
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
-Hvor hun ter sig.
-Hold kæft.

1806
01:28:16,207 --> 01:28:20,295
Nu kan vi med glæde
præsentere denne årgangs hovedtaler,

1807
01:28:20,378 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1808
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
-Ja! Hovedtaler!
-Det er min søn!

1809
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
-Kom så.
-Det er min søn!

1810
01:28:29,137 --> 01:28:30,138
Det er ikke hans søn.

1811
01:28:30,221 --> 01:28:32,098
-Han holder tale.
-Han er min.

1812
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
"Det er din søn."
Han siger, det er hans søn.

1813
01:28:35,435 --> 01:28:36,644
Han er ikke din søn.

1814
01:28:36,728 --> 01:28:39,856
Du har ikke gjort noget for ham. Stille!

1815
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
-Taler han ikke?
-Han rev den over.

1816
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Hvad vil han nu sige?

1817
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Måske har han lært den udenad.

1818
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Måske.

1819
01:28:51,284 --> 01:28:54,162
Jeg havde tænkt mig at tale om livet

1820
01:28:54,746 --> 01:28:58,082
og om alle de store ting, der venter os.

1821
01:28:58,958 --> 01:29:00,668
Om job, om håb.

1822
01:29:02,045 --> 01:29:04,047
Men de sidste to dage her

1823
01:29:05,423 --> 01:29:08,134
løj min bedste ven for mig.

1824
01:29:08,718 --> 01:29:13,931
Jeg burde ikke sige løjet.
Jeg blev bedraget af ham og min mor.

1825
01:29:14,015 --> 01:29:15,475
Åh nej.

1826
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
-Jeg vidste ikke, at de datede.
-Du godeste.

1827
01:29:19,270 --> 01:29:23,232
-Han lægger det hele frem.
-Det behøver han ikke sige.

1828
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
-Optager du?
-Ja.

1829
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Jeg var vred hele aftenen i går.

1830
01:29:29,989 --> 01:29:32,825
Vred på dem.
Vred, fordi jeg ikke vidste det.

1831
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Men så indså jeg, at jeg også selv

1832
01:29:37,246 --> 01:29:41,125
har en hemmelighed, eller jeg troede,
det var en hemmelighed.

1833
01:29:41,209 --> 01:29:43,628
Hele min familie vidste det allerede.

1834
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Ja, vi vidste det.

1835
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Ser I, jeg er bøsse.

1836
01:29:48,091 --> 01:29:53,304
Jeg var bekymret for, hvad de ville mene.
Jeg var ligeglad med, hvad jeg mente.

1837
01:29:53,971 --> 01:29:56,891
Da jeg sprang ud,
viste de mig så meget kærlighed,

1838
01:29:56,974 --> 01:30:00,728
og jeg indså,
hvor heldig jeg er at have dem.

1839
01:30:01,854 --> 01:30:05,608
Så når vi i dag
påbegynder denne vores lyse fremtid,

1840
01:30:06,401 --> 01:30:10,696
Vil jeg gerne sige tak til min mor,
som altid har elsket mig,

1841
01:30:10,780 --> 01:30:15,451
støttet mig,
knoklet for at betale for min skolegang.

1842
01:30:16,786 --> 01:30:20,915
-Og til min far, tak.
-Han har ikke gjort noget for dig.

1843
01:30:20,998 --> 01:30:22,333
-Madea.
-Hvad?

1844
01:30:22,417 --> 01:30:23,626
Jeg er enig.

1845
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Selvom de var skilt,
og han ikke havde meget,

1846
01:30:27,463 --> 01:30:29,090
prøvede han at være der.

1847
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
Og til min bedste ven Davi,

1848
01:30:32,385 --> 01:30:35,096
som aldrig dømte mig,

1849
01:30:35,179 --> 01:30:36,806
men som altid var en ven.

1850
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Selvom han rodede rundt med min mor.

1851
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
For fanden.

1852
01:30:41,978 --> 01:30:43,604
Hvorfor gentager han det?

1853
01:30:43,688 --> 01:30:45,857
-Fordi det passer.
-Han horede.

1854
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Han taler for meget.
Hold det til privaten.

1855
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Amen!

1856
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Jeg tænkte på, hvad han var for en fyr.

1857
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Han er moden. Han er en god mand.

1858
01:30:56,033 --> 01:31:00,204
Og jeg tænkte, hvor heldig jeg var,

1859
01:31:00,288 --> 01:31:03,040
at de to mennesker,
jeg elsker højest i verden,

1860
01:31:03,124 --> 01:31:05,209
fandt hinanden på grund af mig.

1861
01:31:06,461 --> 01:31:08,671
Ville jeg hellere have vidst det? Ja.

1862
01:31:09,338 --> 01:31:11,674
Men det er okay.

1863
01:31:11,757 --> 01:31:14,218
Og jeg vil undskylde for min opførsel.

1864
01:31:15,928 --> 01:31:19,182
En fremtid er ikke en fremtid
uden en fortid.

1865
01:31:20,933 --> 01:31:23,895
Og jeg er så glad for,
at jeg har en familie.

1866
01:31:24,604 --> 01:31:26,314
Fra min oldemor Madea.

1867
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Min bedstemor Cora,
Brown, tante Ellie, tante Bam.

1868
01:31:30,401 --> 01:31:32,737
Og selvfølgelig onkel Joe.

1869
01:31:32,820 --> 01:31:35,239
Joe er her ikke. Han var for skæv.

1870
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
Og jeg vil bare lade verden vide,

1871
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
at jeg elsker dem,
og jeg er glad for at blive født af dem.

1872
01:31:43,831 --> 01:31:45,416
Når vi indleder fremtiden,

1873
01:31:45,500 --> 01:31:50,004
begynder jeg stående på almindelige,
hårdtarbejdende menneskers skuldre,

1874
01:31:50,087 --> 01:31:53,257
der ikke havde meget.
I mine øjne er de kæmper.

1875
01:31:54,217 --> 01:31:56,219
Jeg elsker dem af hele mit hjerte.

1876
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Tak.

1877
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Smukt.

1878
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Tak, Jesus.

1879
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Halleluja!

1880
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
-Det var udmærket. Det var smukt.
-Det var smukt.

1881
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
-Ja, det var det.
-Ja.

1882
01:32:31,462 --> 01:32:33,464
-Hej.
-Hej. Kom med.

1883
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Jeg troede,
jeg havde den store hemmelighed.

1884
01:32:40,054 --> 01:32:41,847
Vi ville ikke såre dig.

1885
01:32:42,932 --> 01:32:43,849
Elsker du ham?

1886
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ja, det gør jeg.

1887
01:32:49,272 --> 01:32:50,398
Elsker du hende?

1888
01:32:50,481 --> 01:32:51,857
Ja, det gør jeg.

1889
01:32:54,068 --> 01:32:56,571
-Du skulle have sagt det.
-Ja. Undskyld.

1890
01:32:57,738 --> 01:33:00,616
Vi er begge kede af det.
Jeg er ked af det.

1891
01:33:00,700 --> 01:33:03,035
Tro mig. Vi ville fortælle dig det.

1892
01:33:04,996 --> 01:33:09,208
I skal ikke undskylde. Jeg ved,
hvordan det er at have en hemmelighed,

1893
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
og jeg har det så godt nu,
hvor min familie ved det.

1894
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Og I skal ikke skjule det.

1895
01:33:17,717 --> 01:33:20,094
Jeg er så stolt af dig. Kom her.

1896
01:33:20,177 --> 01:33:21,846
-Jeg elsker dig.
-Elsker dig.

1897
01:33:23,723 --> 01:33:25,808
-Jeg kalder dig ikke far.
-Nej da.

1898
01:33:25,891 --> 01:33:27,852
-Hvis du sårer hende…
-Hey.

1899
01:33:27,935 --> 01:33:32,440
Det kunne jeg aldrig finde på, men
det er lige meget. Hun vil ikke giftes.

1900
01:33:33,441 --> 01:33:36,861
Hvad? Mor, du sagde, du elskede ham.
Hvad er problemet?

1901
01:33:37,778 --> 01:33:42,074
Han skal tilbage til Irland.
Det gjorde hans tante meget klart.

1902
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Hvad?

1903
01:33:43,159 --> 01:33:47,496
-Var det derfor, du sagde nej?
-Vi skal ikke splitte din familie ad.

1904
01:33:48,122 --> 01:33:50,916
-Vil du ikke…
-Davi, tillykke.

1905
01:33:51,000 --> 01:33:54,462
Du har gjort familien
og hele Irland stolt.

1906
01:33:55,046 --> 01:33:57,590
Tak. Tante Agnes, jeg må tale med dig.

1907
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Det behøves ikke.
Jeg er glad for at være her.

1908
01:34:00,509 --> 01:34:02,720
-Jeg er glad for, du kom.
-Sådan.

1909
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Mor, lad nu Davi tale ud.

1910
01:34:05,931 --> 01:34:08,768
-Tak, Cathy.
-Kom så. Sig, hvad du vil sige.

1911
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
-Jeg vidste, jeg var…
-Et øjeblik.

1912
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Jeg glemte dit kort.

1913
01:34:12,605 --> 01:34:14,940
-Her er din afgangsgave. Åbn den.
-Hvad…

1914
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Hvad er det?

1915
01:34:22,782 --> 01:34:25,242
-Din billet til Irland. Afbestilt.
-Hvad?

1916
01:34:26,952 --> 01:34:27,787
-Men…
-Men nej.

1917
01:34:28,746 --> 01:34:33,709
Du ved, jeg gerne vil have dig hjem,
og hvor meget jeg respekterer traditioner.

1918
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Men en klog kvinde sagde til mig:

1919
01:34:36,045 --> 01:34:39,924
"Børn skal leve deres eget liv.
De skal træffe deres egne valg."

1920
01:34:40,716 --> 01:34:43,260
Og hun sagde noget
om at være en sort tøjte…

1921
01:34:43,344 --> 01:34:46,055
Det er irrelevant. Sagen er den,

1922
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
at dit liv er her.

1923
01:34:49,767 --> 01:34:51,560
Og det er din lykke vist også.

1924
01:34:53,020 --> 01:34:54,522
Det ønsker jeg for dig.

1925
01:34:56,941 --> 01:34:58,609
Det er godt.

1926
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
-Så det er okay, vi gifter os?
-Det er ikke op til Agnes.

1927
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
Det er vist op til den smukke dame her.

1928
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
Hvad siger du?

1929
01:35:14,208 --> 01:35:15,042
Laura…

1930
01:35:15,751 --> 01:35:19,171
Nu skal du ikke gå ned på knæ igen.
Hun har jo sagt nej.

1931
01:35:19,255 --> 01:35:21,173
Du har ydmyget dig selv en gang.

1932
01:35:21,257 --> 01:35:22,466
-Ti stille.
-Cora.

1933
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
-Spild af tid.
-Lad ham fri til min datter.

1934
01:35:25,302 --> 01:35:29,140
-Jeg prøver at undgå en ydmygelse.
-Vi tager et billede. Kom så.

1935
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
-Gør det.
-Fedterøv.

1936
01:35:30,558 --> 01:35:32,518
-Mon hun siger ja?
-Laura, vil du…

1937
01:35:34,770 --> 01:35:35,896
…gifte dig med mig?

1938
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Ja.

1939
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
-Ja!
-Ja!

1940
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ja, jeg vil gerne giftes med dig.

1941
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
I skal gifte jer og indtræde i ægteskabet.

1942
01:35:49,285 --> 01:35:51,954
-Hvad siger du til hans bedstefar?
-Ingenting.

1943
01:35:52,037 --> 01:35:53,164
Ingenting?

1944
01:35:53,247 --> 01:35:54,957
Hans bedstefar er i fængsel.

1945
01:35:55,040 --> 01:35:57,585
Han blev fundet nøgen med et beruset får.

1946
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
Hvad? Et får?

1947
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
-Det er væmmeligt.
-Ja.

1948
01:36:02,840 --> 01:36:05,092
Tog han selv fåret med?

1949
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Nej. Det var en blind date.

1950
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Jeg har set den film og toeren.

1951
01:36:13,768 --> 01:36:15,269
Jeg elsker dig, Agnes.

1952
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
-Det ved jeg, og jeg elsker dig.
-Tillykke.

1953
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Vi har et fly, vi skal nå. Cathy, kom så.

1954
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
-Hvor sødt.
-Gud velsigne jer. Jeg er så stolt af dig.

1955
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
-Laura.
-Hvor er Madea?

1956
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Hun sover derovre.

1957
01:36:29,325 --> 01:36:31,243
Jeg vil sige farvel. Cathy, kom.

1958
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Vent her.

1959
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Skat, jeg er så stolt af dig.

1960
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Lad mig stå for brylluppet.

1961
01:36:38,250 --> 01:36:41,212
Ja. Jay, tak, Jay.

1962
01:36:41,295 --> 01:36:42,171
Madea.

1963
01:36:42,755 --> 01:36:46,008
Du skræmte mig.
Jeg faldt i søvn i min rus.

1964
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
-Er det slut?
-Ja.

1965
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Okay.

1966
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Vi skal med flyet. Jeg lader Davi blive.

1967
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Jeg vidste det.
Jeg vidste, du vil gøre det rigtige.

1968
01:36:57,436 --> 01:37:01,398
Mange tak, Madea.
Du var en skøn værtinde, tak for snakken.

1969
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
En skøn mærtinde?

1970
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Værtinde.

1971
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Nå, mær. Okay, ja. Jeg forstår det.

1972
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Tak for samtalerne og tak for opskriften.

1973
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Ingen årsag. Pas på,
du ryger ind, hvis du laver for meget.

1974
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Hvornår kommer du over? Kom og besøg os.

1975
01:37:18,707 --> 01:37:22,002
Jeg viser dig gerne rundt.
Jeg viser dig det hele.

1976
01:37:22,086 --> 01:37:24,672
Måske en gang fru Brown og Madea i Europa.

1977
01:37:24,755 --> 01:37:28,384
-Det vil jeg gerne.
-Jeg glæder mig til at vise dig Irland.

1978
01:37:28,467 --> 01:37:31,971
Du har godt nok talt om Iran.
Jeg kan ikke tage til Iran.

1979
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
-Irland.
-Der er for meget sand i Iran-land.

1980
01:37:36,141 --> 01:37:37,560
For fanden da.

1981
01:37:37,643 --> 01:37:38,894
-Så siger vi det.
-Ja.

1982
01:37:38,978 --> 01:37:40,896
-Jeg må hellere gå.
-Ja.

1983
01:37:40,980 --> 01:37:43,607
-Ja. God rejse.
-Tak for alt.

1984
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
-Farvel.
-Farvel.

1985
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Af hjertet tak.
Jeg sætter stor pris på det.

1986
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
-Tak.
-Jeg er skæv, så jeg kan ikke følge dig.

1987
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
-Jeg går nu.
-Jeg må finde trinnene.

1988
01:37:53,784 --> 01:37:57,204
Derfor faldt jeg i søvn.
Jeg er skæv. Jeg elsker dig.

1989
01:37:57,288 --> 01:37:59,415
-Jeg elsker også dig.
-I lige måde.

1990
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
-Farvel.
-Farvel, Agnes.

1991
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
-Jeg vil sige farvel.
-Det har du gjort.

1992
01:38:03,419 --> 01:38:07,172
-Gjorde jeg?
-To gange. Du er for tæt på nu. Farvel.

1993
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, hvad drømmer du om?

1994
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
-Skat, jeg hyggenyggede mig virkelig.
-Virkelig?

1995
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
Ja!

1996
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Hvad er bedst?

1997
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Vi kunne prøve
med en gang <i>Drunk in Love</i>-swag mere.

1998
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Ja, jeg er enig.

1999
01:39:32,967 --> 01:39:36,261
Tag fat i alle afdelinger.
Folk, der ikke har set showet.

2000
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Jeg har set det ovenfra
og er usikker på stemningen.

2001
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Hvorfor går hun foran mig?
Jeg taler. Går du ind foran mig?

2002
01:39:43,644 --> 01:39:47,147
Jeg forstår. Lad os samle alle,
så vi kan mærke hinanden.

2003
01:39:47,231 --> 01:39:49,191
Okay. Hvad er klokken?

2004
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
Halv syv.

2005
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Okay. Hvornår skal jeg gå?

2006
01:39:53,570 --> 01:39:54,571
Klokken otte.

2007
01:39:54,655 --> 01:39:57,741
Det er nok.
Vi kan også finde flere. Okay. Fint.

2008
01:39:57,825 --> 01:39:59,743
Lad os gøre det. Kom så.

2009
01:41:07,061 --> 01:41:10,314
Gud, vi takker dig for din velsignelse

2010
01:41:10,397 --> 01:41:13,567
til at lave det,
vi elsker, med alle disse…

2011
01:41:16,570 --> 01:41:17,654
…smukke mennesker.

2012
01:41:18,822 --> 01:41:20,741
Ikke dem alle, nogle af dem.

2013
01:41:21,283 --> 01:41:25,370
Vi vil takke dig

2014
01:41:25,454 --> 01:41:28,874
for at fortælle dem,
at hvis de ikke kan holde takten,

2015
01:41:28,957 --> 01:41:32,211
får de med taktstokken. Så pris…

2016
01:41:32,961 --> 01:41:34,797
Tak for Machella.

2017
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Vi vil sikre os,
at I går det hele igennem,

2018
01:41:46,475 --> 01:41:50,062
for der mangler fem eller ni
af jer mellem 11 og 12,

2019
01:41:50,145 --> 01:41:52,815
det er ringe nu, men I skal nok klare det.

2020
01:41:52,898 --> 01:41:56,944
I skal vide,
at jeg sætter pris på det, I gør.

2021
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Jeg kan ikke trække vejret sådan,
men jeg sætter pris på det.

2022
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Det er smukt. Vi er bare smukke mennesker.

2023
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Jeg elsker de smukke menneskers skønhed,
og at vi alle sammen er samlet.

2024
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Det er så godt. Hold op med at klappe.

2025
01:42:21,343 --> 01:42:24,972
I bliver ved med at klappe,
derfor lærer I ikke trinnene.

2026
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Hvis jeg siger, en, to, tre, fire, fem,
siger I… fem.

2027
01:42:27,975 --> 01:42:29,935
I skal gå en, to, tre, fire, fem.

2028
01:42:30,602 --> 01:42:33,063
Lær noget, børn.

2029
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Jeg prøver at ruste jer til fremtiden.

2030
01:42:35,941 --> 01:42:37,401
En, to, tre, fire, fem.

2031
01:42:38,277 --> 01:42:40,237
Prøv. En, to, tre, fire, fem.

2032
01:42:40,779 --> 01:42:42,990
Lad mig se. En, to, tre, fire, fem.

2033
01:42:43,824 --> 01:42:45,409
Jeg tror, I er klar.

2034
01:42:45,492 --> 01:42:49,496
Vi skal bare mærke hinandens energi.
Og så gør vi det bare.

2035
01:42:49,580 --> 01:42:52,249
Vi føler hinandens energi og gør det.

2036
01:42:52,332 --> 01:42:53,750
Okay? Godt.

2037
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Min stemme forsvandt. Okay.

2038
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Vi skal ramme den rigtige energi.

2039
01:43:52,267 --> 01:43:57,272
Uh og ah, og vi skal være sikre på,
at det hele fungerer.

2040
01:43:57,356 --> 01:43:59,274
Ja, jeg kan ikke mærke det.

2041
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
I vil have mine noter, men I svarer ikke.

2042
01:44:02,945 --> 01:44:06,990
Hvis I svarer, så gør vi det.

2043
01:44:07,074 --> 01:44:10,118
Noter giver ikke mening,
hvis I ikke svarer.

2044
01:44:10,202 --> 01:44:11,495
Svar på noterne.

2045
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea.

2046
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Vi øvede i fire timer,
før vi gik på scenen.

2047
01:45:12,514 --> 01:45:16,310
Så øvede vi
i fire timer til efter showet for at se,

2048
01:45:16,393 --> 01:45:17,686
hvad vi gjorde galt.

2049
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Tekster af: Hani Abildskov



