1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,568 --> 00:00:30,238
NETFLIX A TYLER PERRY STUDIOS UVÁDĚJÍ

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Madeo, tomu neuvěříš.
- Jo.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Nebudeš tomu věřit.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Sleduj, co dělá Brown.
- Co dělá?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Chystá se spálit
celou zatracenou čtvrť na popel.

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,891
{\an8}Běž mu říct,
ať to tím podpalovačem nepřehání.

9
00:00:57,974 --> 00:00:59,100
{\an8}Zbláznil se?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Já tam nepůjdu.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Založí chemickej požár.
Mám se nechat ugrilovat?

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
{\an8}Stalo se mi to v roce 1972
na tý ropný plošině.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Spálilo mi to koule.

14
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, jestli mi spálí barák,
kde budeš bydlet?

15
00:01:13,198 --> 00:01:15,867
{\an8}Nastěhuju se
do tvých obřích šatů k breberkám.

16
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Ani nevím, proč jsem tě tu nechala bydlet.

17
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
{\an8}Protože nemáš na to, abys tu žila sama.

18
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
{\an8}Vsadíš se? Víš, co udělám?

19
00:01:24,209 --> 00:01:26,961
{\an8}Vezmu tě na půdu
a narvu tě tam do kufru.

20
00:01:27,045 --> 00:01:31,883
{\an8}Nechám tě tam hnít a budu brát
tvůj důchod, dokud to bílejm nedojde.

21
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Máš recht. Jdu tam.

22
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
{\an8}Koukej mazat.

23
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
{\an8}V mým domě mě budeš poslouchat.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Já tu musím klohnit jídlo
jako nějaká vývařovna.

25
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}- Browne?
- Co?

26
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- Co to vyvádíš?
- Dělám oheň.

27
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Grilovačka na oslavu promoce
mýho pravnuka musí stát za to!

28
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}A když děláš uzený žebra,
potřebuješ pořádnej oheň.

29
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Vždyť tě to zabije.

30
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
{\an8}Ne, Joe. Když to uděláš…

31
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}Takhle děláš svatý maso?
Dělal jsi to vůbec někdy?

32
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Potřebuješ na něj fajrák
jako v ohnivý peci.

33
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}- Tak se to dělá.
- Browne, připravuješ se…

34
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Hlavně mi neznič botu.

35
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Liješ tam benzín. Seš úplně mimo.

36
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
Já vím, jak na to.
Jestli mi nejdeš pomoct, vrať se.

37
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Tak jo. Pomůžu ti.

38
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- Máš sirky?
- Jo. Tumáš.

39
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
Udělej pro mě něco.

40
00:02:19,222 --> 00:02:20,390
- Co?
- Modli se.

41
00:02:20,473 --> 00:02:22,600
- Chvála Pánu.
- Zapal to, až zmizím.

42
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
- Dobře.
- Tady máš.

43
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Dej mi to.
- Jo.

44
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
Takhle se dělá maso.
Potřebuješ mokrej kouř.

45
00:02:27,730 --> 00:02:32,318
Ucítíš to na prstech, Joe. Ještě trochu.

46
00:02:33,027 --> 00:02:34,487
Něco mi řekni.

47
00:02:35,238 --> 00:02:41,119
Vím, že chceš na oslavu pravnukovy promoce
grilovaný vepřový žebra a fazolky.

48
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
Chceš tam ale mít i grilovanýho negra?

49
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
- Co?
- Chystá se…

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Zbláznil se?

51
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Co jsem ti říkal? Už blafl.

52
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Ach jo. Hoří.

53
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Sakra! Hej, hochu.

54
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
Ten pitomec fakt hoří.

55
00:03:04,517 --> 00:03:05,435
Von hoří.

56
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Co to s tebou je?

57
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Do prdele!

58
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
Já hořím!

59
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Vydrž. Už jdu.

60
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Tak jo, uhasím ho.

61
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
VÍTAJ

62
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Sakra!

63
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Říkal jsem ti,
ať to s tím podpalovačem nepřeháníš.

64
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- Browne? Tak Browne!
- Přines vodu! Pomoz mi!

65
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Krucifix!

66
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- Pomoc, já hořím!
- Podpálí mi strom.

67
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
Ty se bojíš se o strom?

68
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Uhaste mě někdo!

69
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Chytni ho.

70
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
Aspoň jsem si zapálil.

71
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Podraz mu nohy.
- Jdu na to.

72
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Pomoc!

73
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

74
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Pomoc!

75
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Koupíš mi novej strom.

76
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Žádnej ti kupovat nebudu. Vždyť hořím.

77
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Doufám, že jsi na Keyově trávníku.

78
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Zrovna jsem ho zasadila.

79
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
Do háje! Furt platím účty za vodu.

80
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Sklapni.

81
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
Pomoc.

82
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Pomoc!

83
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Zvedni ho.

84
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
Věřil bys, že už končíme školu?

85
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Jo, věřím, kámo. Tvrdě jsme makali.

86
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
{\an8}- Dal jsi to na jedničku.
- Ty taky.

87
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Já normálka. Ty jsi premiant.

88
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Jo, to je fakt.

89
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Pojeďme k tvojí bábi.

90
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}Kam spěcháš, kámo? Hele, my…

91
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}Večeře bude až v sedm.
Přijedeme tam, bude to super.

92
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Já možná spěchám,
ale ty to rozhodně zdržuješ.

93
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- Nechceš jim to říct.
- To nechci.

94
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
{\an8}Nechci tě do toho tlačit, ale je rok 2021.

95
00:04:48,162 --> 00:04:50,081
{\an8}Končíme školu. Měli by to vědět.

96
00:04:50,164 --> 00:04:52,917
{\an8}Já vím, kámo. Jenže…

97
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}moje rodina je jiná, jasný?

98
00:04:56,004 --> 00:04:59,549
{\an8}A co moje rodina?
Táta je z Karibiku, máma je Irka.

99
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}Vyrůstal jsem v Holandsku,
a pak táta umřel.

100
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
{\an8}A jelikož máma umřela už předtím,

101
00:05:04,470 --> 00:05:06,806
{\an8}přestěhoval jsem se k pratetě do Irska.

102
00:05:06,889 --> 00:05:09,517
{\an8}Přijel jsem sem
a vystudoval školu pro černý.

103
00:05:09,600 --> 00:05:11,477
{\an8}Tak čí rodina má jiný názory?

104
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
{\an8}- Jo.
- Vyhrává Davi.

105
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}- Jo, vyhráváš. Máš recht.
- Díky.

106
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
{\an8}Těším se, až je poznám.

107
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
{\an8}S tím radši počkáme.

108
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Já se svý rodině postavím,
ale ty si na pratetu netroufneš?

109
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}Ne, to je něco úplně jinýho.

110
00:05:29,829 --> 00:05:34,208
{\an8}Podle mě je tvoje máma fakt tolerantní
a nebude jí to vadit. Vím to.

111
00:05:34,292 --> 00:05:37,211
{\an8}- Jo, ale tátovi to vadit bude.
- K čertu s ním.

112
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, proč tátu tak nenávidíš?

113
00:05:41,299 --> 00:05:44,260
{\an8}Musíš se ptát? Po všem,
co tobě a tvý mámě provedl?

114
00:05:44,344 --> 00:05:48,014
Vidíš? Už ti nic neřeknu.
Nikdy nezapomínáš.

115
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Hele, dneska večer tam táta bude.

116
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Dělej si, co chceš,
ale nenavážej se do něj.

117
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Jasný?

118
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Je tu vedro.
- Jo, Coro. Mně byl ještě větší hic.

119
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- Byl ti větší hic?
- Tomu bys nevěřila.

120
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
Brown se nás pokusil ugrilovat.

121
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- Strýčku Joe!
- Peklo.

122
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
Coro, já do pekla nechci.

123
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
Fakt ne. Nechci tam.

124
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Chystal jsem oheň,
abych udělal svý vyhlášený kuře,

125
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
a bum, chytil jsem, holka.

126
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- Cože?
- Je mi těch kuřat líto.

127
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Je mi jich líto.
- Co se stalo?

128
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Zapálil se.

129
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Bude z něj bubák. Už si žádný kuře nedá.

130
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
- No…
- Nalil tam benzín.

131
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- Co?
- Prostě gril pokropil.

132
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Chtěl jsem to rozfajrovat, Joe.

133
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Počkej…
- Pěkně sis spálil prdel.

134
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
- Jsi v pořádku?
- Ano. Díky za optání.

135
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Jsem v pohodě, ale trápí mě koleno.
Musím k doktorovi.

136
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Mluvím s panem Brownem. Jsi v pořádku?

137
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Ano, Coro. Teda ano i ne.
Nejsem v pohodě. Jako bych prošel peklem.

138
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
- Prošel jsi…
- Peklem. Byla tam i Madea.

139
00:06:51,369 --> 00:06:53,913
Povídám: „Sem určitě nepatřím.“

140
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Na.

141
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Teď mu nosíš vodu.

142
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
- Jo.
- Joe, drž hubu.

143
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Už jsem dohořel.

144
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Jak se máš, Coro?
- Můžeš mi to vzít, Madeo?

145
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Máš hezký zelený šaty.
Ale nic ti brát nebudu.

146
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
- Můžeš to přece vzít.
- Vypadám snad jako poslíček?

147
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Podle mě vydáš za tři poslíčky.

148
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
- Vypadá…
- Laskavě…

149
00:07:16,561 --> 00:07:20,606
- Má páru jako lokomotiva.
- Drž zobák, dokud žiješ.

150
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
A dokud máš koule.
Jinak ti je rozmačkám na kaši.

151
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
- Panebože.
- Joe.

152
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madeo, koupila jsem všechno,
co potřebujeme.

153
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Podrž mi tu tašku.
Vezu ji přes celý město.

154
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Vím, že jsi musela do města.

155
00:07:33,619 --> 00:07:37,832
Když jdu do krámu, pokaždý tam hoří
nebo ho zabední kvůli protestům.

156
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Nechápu, že ještě nespálili celou čtvrť.

157
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Ten krám nepotřebujeme.
Musíme to tu všechno spálit.

158
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, má smysl spálit celou čtvrť
jen proto, že jsi naštvanej?

159
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
A má smysl to, co policajti dělají černým?

160
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Spálíme to tu.
- Já mu jednu vrazím.

161
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Jsem ráda, že nespálili kostel,
stojí v naší ulici.

162
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Přesně tak.
Díky Bohu, že kostel nevyhořel.

163
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- Halelujaj.
- Ano.

164
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- Halelujaj.
- Ano!

165
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Díky Bohu, že kostel nevyhořel.

166
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
Jsem ráda, že ti na kostele
záleží. To je hezký.

167
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- Kostel je mi ukradenej.
- Cože?

168
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
Stojí vedle krámu s alkoholem.

169
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Záleží ti na víc chlastu
než na kostele? To je zlý.

170
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Není to zlý. Ty to nechápeš.

171
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Ježíši, Pán, Bůh všemohoucí…
Dokáže přeměnit vodu na víno.

172
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
- Ano.
- Ano.

173
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
Já pro něj chodím do krámu.

174
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
Co takhle velebit krám?

175
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
Cože? Přestaň blbnout.
Pojď, musíme začít vařit večeři.

176
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Nemusíme, Coro. Dneska jdeme
do Červenýho humra a zítra je grilovačka.

177
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Červený humr je super.
Tam s B chodíme pořád.

178
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Kdo je B?

179
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
To neřeš.

180
00:08:44,982 --> 00:08:48,152
- Jdeme dovnitř.
- Přitahuju ty mouchy já, nebo Mabel?

181
00:08:48,236 --> 00:08:51,197
Necháte toho? Dojděte pro věci do auta.

182
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Jde se do auta.
- Fajn nápad.

183
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Vrhneme se na to.

184
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
- Tak jo.
- Tak jo.

185
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Rychle. Vyndejte…

186
00:08:57,912 --> 00:09:00,498
Pane Browne, co to máš s oblečením?

187
00:09:00,581 --> 00:09:03,501
- Čouhá ti zadek.
- Říkal jsem si, že cítím vánek.

188
00:09:03,584 --> 00:09:05,878
To jak jsem hořel. Je mi něco vidět?

189
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Je ti vidět všechno.

190
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Vidíš něco, Coro?

191
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Jo. Koukej se oblíct.

192
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Máš tam chomáče chlupů…
Musíš se oholit.

193
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
- Vidíš něco?
- Máš zadek jak pavián.

194
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
Pane, smiluj se.

195
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Vidím to. Vypadá to hrozně.

196
00:09:19,934 --> 00:09:22,478
Nechápu, jak do toho
auta narvala ty židle.

197
00:09:22,562 --> 00:09:24,105
- V kostele…
- Vezmi nákup.

198
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
- Já vezmu tašky.
- Odnesu je na zahradu.

199
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
Joe, proč jsi mi neřekl, že mi leze zadek?

200
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Snažil jsem se
na tu škaredou věc nedívat…

201
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Tak jo.

202
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Když se zamyslím,
pár škaredejch jsem měl.

203
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Co se pořád předkláníš…

204
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Chci na to dosáhnout.

205
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Chceš, abych se pozvracel.
Zvedá se mi kýbl.

206
00:09:45,334 --> 00:09:49,755
- Dojdi pro ty židle a postav je.
- Postav je sám. Nemůžu se na tebe dívat.

207
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Ty nejsi…
- Ticho.

208
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- Co?
- Ticho.

209
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Cítím tu kajenský pepř. Co vaříte?
- Ahoj.

210
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
- Ahoj, zlatíčko. Jak se máš?
- Dobře.

211
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Ahoj, zlato, já se jmenuju Joe.
Jsem Kozoroh.

212
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Jsem pan Brown. Jsem…
- Kretén.

213
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
- Lev.
- Je to Lev.

214
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Jak se máte, pane Browne a pane Joe?

215
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Ty víš, jak se jmenuju?

216
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Jasně.

217
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Ano, tohle je Sylvia.

218
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Jasně, promiň. Vzpomínám si.
Bylo to na festivalu Coachella…

219
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- Ne.
- Tak ne. Byl to Superbowl?

220
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Víkend hvězd.

221
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
- Jsi sexy. Jak se jmenuješ?
- Je mi zle.

222
00:10:27,543 --> 00:10:28,628
- Joe.
- Kéž bych…

223
00:10:29,337 --> 00:10:30,838
byl zrcadlo,

224
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
abych se v tobě viděl.

225
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- Myslí to vážně?
- Kéž bys toho nechal.

226
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
- Joe?
- Co?

227
00:10:37,720 --> 00:10:39,930
- To je tvá praneteř.
- Co se to děje?

228
00:10:40,014 --> 00:10:40,931
Jste příbuzní.

229
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
Praneteř? Co to je?

230
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
Já jsem z Alabamy. Když to není dcera,
je to fuk. Sestřenice a dál je v pohodě.

231
00:10:49,106 --> 00:10:51,233
Joe, to je směšný.

232
00:10:51,317 --> 00:10:54,111
- Běžte dovnitř.
- Kvůli incestu jsem nepřijela.

233
00:10:54,195 --> 00:10:56,113
- Tak zatím.
- Rád jsem tě viděl.

234
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Běž dovnitř. No tak.

235
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Sakra, chodíš jako...

236
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Sakra, Browne! Do háje!

237
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
Co?

238
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
Do hajzlu.

239
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
- Ahoj!
- Ahoj, tady ji máme.

240
00:11:10,252 --> 00:11:12,797
- Jen se podívej.
- Ahoj, zlato. Jak se máš?

241
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- Ahoj, mami!
- Ahoj!

242
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Posaď se, Sylvie.

243
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Děkuju.

244
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Moc ti to sluší. Oběma vám to sluší.

245
00:11:19,804 --> 00:11:21,472
- Díky.
- Přijely jste spolu?

246
00:11:21,555 --> 00:11:25,434
Jo. Chtěla jsem přijet sama,
ale ona jinak nedala.

247
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Nechtěla jsem,
abys tím křápem jela sama.

248
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
- Ty.
- Díky.

249
00:11:29,146 --> 00:11:30,439
Ta je hodná.

250
00:11:30,523 --> 00:11:33,025
- Není nad dobrou kamarádku,...
- Jo.

251
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
co se o tebe postará.

252
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- To je milý.
- Díky, že jste mě pozvali.

253
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
Není zač.

254
00:11:38,364 --> 00:11:41,283
Přijeď kdykoli, ve dne v noci.

255
00:11:41,367 --> 00:11:44,578
Hlavně tu nezůstávej dlouho.
Po promoci odjedeš, že jo?

256
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Jo.
- Dobře. Hned potom, že jo?

257
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Až to skončí, pojedete domů.
- Madeo!

258
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
Je tu Ellie?

259
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Volala, že je na cestě,

260
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
ale teprve končila v práci.

261
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Dobře. Mám o ségru, strach.
Je polda a teď se pořád něco děje.

262
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Já taky, zlatíčko. Bojím se o ni.

263
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
Víš, čeho se bojím já?

264
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
- Že sem přijede.
- Proč?

265
00:12:06,767 --> 00:12:11,564
Vydali na mě ty soudní příkazy.
Vždycky se leknu. Říkám jí: „Nejezdi sem.“

266
00:12:11,647 --> 00:12:13,649
„Obejmu tě, ale žádný šacování.“

267
00:12:13,733 --> 00:12:16,694
Vím, že je to tvá dcera, Coro,
ale Pánbůh se mnou.

268
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
- Jen se o tebe stará.
- Ne. Mám moc soudních příkazů.

269
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
Sylvia je právnička. Může ti s tím pomoct.

270
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Jo.

271
00:12:24,577 --> 00:12:27,163
Když se mi Brownová
pokusila u soudu pomoct,

272
00:12:27,246 --> 00:12:30,833
řekli mi, že musím zaplatit pokutu.

273
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Prý pokutu.

274
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Mám platit pokutu, abych si mohla
udělat řidičák a mohla se pojistit?

275
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
A auto už jsem si koupila?
Nic platit nebudu.

276
00:12:39,759 --> 00:12:43,721
Ne. My pokuty neplatíme.
Nejdřív mě musí chytit.

277
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Na to už jsi trochu moc stará.

278
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
Někdy potřebuješ trochu vzrušení.
Chceš dělat bláznivý věci.

279
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Nechci umřít jako stařena.
Zůstávám mladá. Zdrhám před policií.

280
00:12:53,397 --> 00:12:54,732
To je recept na mládí?

281
00:12:54,815 --> 00:12:58,235
- Jo. Posiluje to srdce.
- Neposlouchej ji.

282
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
V jednom kuse.

283
00:13:00,070 --> 00:13:02,323
- Učila jsi mě to špatně.
- Ignoruj ji.

284
00:13:02,406 --> 00:13:04,909
- Potřebuju soudní příkazy a tenisky.
- Jo.

285
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Volala jsem Timovi a prý je taky na cestě.

286
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Ano, můj vnouček.

287
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Můj syn má promoci. Věřily byste tomu?

288
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Chce prý rodině něco říct,
když už tu bude…

289
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
- Co to asi je?
- Netuším, ale…

290
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Ať je to cokoli, je to dobrá zpráva.
Tim je skvělý.

291
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
- Jeho máma odvedla dobrou práci.
- To jo.

292
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Navzdory jeho tátovi.

293
00:13:26,597 --> 00:13:28,849
Nemluv o něm.

294
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
Jak to vlastně po rozvodu zvládáš?

295
00:13:31,477 --> 00:13:32,436
Bože můj.

296
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
Víme, že to bylo špatný.

297
00:13:34,271 --> 00:13:35,648
Jsem v pohodě.

298
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- Určitě?
- Jo, fakt.

299
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Po rozvodu to s tebou vypadalo špatně.

300
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- Madeo!
- Co? Vždyť to tak bylo.

301
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
Jo, víme, že to bylo zlý.

302
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Jsem v pohodě. Vážně.

303
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
Sylvia mě zastupovala.

304
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
Nevím, co bych si bez ní počala.

305
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Doufala jsem, že ti vysoudím víc.

306
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Říkala jsem ti, že ti nepomůže.

307
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Jak to myslíš?

308
00:13:57,753 --> 00:14:02,758
Jak by mohla, když na to šla přes soud?
Když jdeš k soudu, musíš je poslouchat.

309
00:14:02,842 --> 00:14:06,011
Jak má soudce rozhodovat o tom,
co můžeš a co nemůžeš?

310
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Na soudce kašlu. K žádnýmu nepůjdu.

311
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
Mělas přijít za mnou.
Dostala bys ze všeho půlku.

312
00:14:11,392 --> 00:14:13,727
Dostala bys i půlku gauče…

313
00:14:13,811 --> 00:14:16,438
V roce 2004 jsem
na to šla s motorovou pilou.

314
00:14:16,522 --> 00:14:18,190
- Jen se jich zeptej.
- Já vím.

315
00:14:18,274 --> 00:14:21,193
- Existujou dvě cesty: právní a Madeina.
- Přesně.

316
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Jo, přesně. Nebuď jako… Nedělej to.

317
00:14:25,322 --> 00:14:28,868
Promiň. Ale vypadá to,
že jsi se z toho rozvodu oklepala.

318
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
- Mám z tebe radost.
- Je mi to fuk.

319
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Přesně tak. Vypadáš dobře.
- Ne.

320
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- Ale vypadá dobře.
- Ne.

321
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- Co?
- Vypadáš dobře, ale něco…

322
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
Co?

323
00:14:38,961 --> 00:14:42,172
Když se někdo rozvede a nemá to lehký,

324
00:14:42,256 --> 00:14:45,134
začne se porozhlížet
a obvykle najde něco jinýho.

325
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Ženská v nouzi
vleze pod chlapa a roztáhne nohy.

326
00:14:48,554 --> 00:14:49,430
Madeo!

327
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
Můžu říkat, co chci.

328
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Tolik prachů jsem jí dala,
aby její syn mohl na vysokou.

329
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
„Tolik prachů?“

330
00:14:55,394 --> 00:14:56,854
Jo, stálo mě to...

331
00:14:56,937 --> 00:14:59,481
Kolik to bylo? Musím to spočítat.

332
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
- Prosím, spočítej to.
- Bylo to 37,95 dolarů.

333
00:15:02,318 --> 00:15:06,280
- Dostala je, aby kluk mohl na školu.
- K čemu by jí bylo 37 dolarů?

334
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
Nejde o to, odkud je máš,
ale cos pro ně musela udělat.

335
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
- Aha.
- No tak.

336
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Připravíme něco na zítřek.

337
00:15:12,661 --> 00:15:15,289
Sedni si sem. Sluší ti to.
Připrav rajčata.

338
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
- Pomoz mámě.
- Nakrájím je.

339
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Běž to připravit.

340
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- Máš pravdu.
- Nakrájím ty rajčata.

341
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Ahoj.
- Ahoj!

342
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Ahoj.

343
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Ahoj, mami.
- Ahoj, zlato.

344
00:15:25,591 --> 00:15:27,676
Time. Ahoj, Davi.

345
00:15:27,760 --> 00:15:30,095
- Jen se na ně podívejte.
- Jak se máte?

346
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Ahoj.
- Moc ráda tě vidím.

347
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Můj  chlapeček.

348
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
Ráda vás vidím.

349
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
- Jak se máš, zlatíčko?
- Ahoj.

350
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Hej.
- Ahoj, mami.

351
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Vypadají dobře.

352
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Šikovnej kluk. Absolvent.

353
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Pojďme se vyfotit. Vyfoť je.

354
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Sakra.
- Skvělý.

355
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Nejlepší z ročníku.

356
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
Ano!

357
00:15:53,160 --> 00:15:58,165
Jsem tak ráda, že tu jsi, Sylvie.
A díky za všechno, cos pro ni udělala.

358
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Přestaň, nemusíš mi pořád děkovat.

359
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Ale musím.

360
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Time, jsem na tebe tak hrdá.

361
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Všechny ty peníze,
co jsme za tvé studium utratili.

362
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Ať z tebe něco je.
- Ano. Bude. Slibuju.

363
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
To bys měl.

364
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Věřím ti.

365
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Pamatujete si Daviho?

366
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
- On se jmenuje Davi?
- Jo.

367
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Já mu říkala Davey. Omlouvám se.

368
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Rád vás vidím, slečno Lauro.
- Já tebe taky.

369
00:16:26,735 --> 00:16:27,778
Mám otázku.

370
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
- Co…
- Co tu dělají všichni ti negři?

371
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
Koná se tu vražda?

372
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Musíte jít domů.

373
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Strýčku Joe, pozor na pusu.
Jste se vším venku hotoví?

374
00:16:36,120 --> 00:16:40,666
Udělal jsem, co šlo. Na Brownův zadek
se už nedalo dívat. Poslal jsem ho domů.

375
00:16:40,749 --> 00:16:45,212
Brown si šel domů zadek od sazí.
Aspoň myslím, že to byly saze.

376
00:16:45,295 --> 00:16:50,217
Tím si nejsem jistá. Znám ho už dlouho.
Neříkají mu Brown pro nic za nic.

377
00:16:50,300 --> 00:16:51,176
Panebože.

378
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Panebože.

379
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Ahoj, strýčku Joe.

380
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Doufám, že jsi sem nepřišla v uniformě.

381
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Může mít uniformu, jestli chce.

382
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Je to policistka.
Jsem na tebe pyšná, broučku.

383
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Díky, mami.

384
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
Není zač.

385
00:17:08,944 --> 00:17:13,782
Kvůli tobě všichni utečou
až na konec ulice.

386
00:17:13,866 --> 00:17:17,036
Jakmile uvidí policejní auto,
budou zdrhat.

387
00:17:17,119 --> 00:17:20,622
Budou vrážet do kandelábrů,
jen aby utekli. O tom něco vím.

388
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Sundej si tu uniformu
a přeparkuj policejní auto,

389
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
než se tu v sousedství
všichni pokusí někoho zabít.

390
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Mazej.
- Já nikam nejdu, strýčku Joe.

391
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Jestli se sem nedostane dealer
s trávou, budeme mít problém.

392
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Freddy přijde? Řekni mu, ať mi dá čtyři…

393
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Povím ti to pak.

394
00:17:40,434 --> 00:17:44,438
- Musíš s tou policejní károu odjet.
- Můžu tě zatknout.

395
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- A já budu protestovat, až budeš šílet.
- Proč?

396
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Za porušení mých občanských práv
dne 6. ledna v americkém hlavním městě.

397
00:17:52,946 --> 00:17:54,156
Že můžu hulit trávu,

398
00:17:54,239 --> 00:17:55,991
- když je dobrá.
- Cože?

399
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Ať za mnou tvůj dealer přijde.
- Proč?

400
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Přiveď ho.
- Nevyhrožuj mýmu dealerovi.

401
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Ukážu ti, co…
- Vyhrožuješ mýmu dealerovi.

402
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Strejdo Joe,
tohle nevyhraješ. Tráva je tu nelegální.

403
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Mám předplatný.

404
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Asi myslíš předpis?

405
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Jasně.
- Kdo to sakra je?

406
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Přece Tim.

407
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Vzdělanec, kterýho slavíme.

408
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Neopravuj ho. Je hloupej.

409
00:18:18,847 --> 00:18:22,267
Vím, co jsem řekl.
Nevyskakuj si, jen protože máš vysokou.

410
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
- Vím, co říkám. Mám předplatný.
- Nejlepší z ročníku.

411
00:18:25,604 --> 00:18:28,732
Tak tu svou nejlepší prdel odnes,
než tě do ní nakopu.

412
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Co to s tebou je?

413
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
A teď přeparkuj to zatracený auto.

414
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
To neudělám. A řekni svýmu dealerovi,
ať se nahlásí.

415
00:18:37,741 --> 00:18:40,869
- Víš, co udělám?
- Jestli zjistím, že mi tráva došla,

416
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
a kvůli tvý uniformě žádnou neseženu,

417
00:18:44,540 --> 00:18:47,292
budeme mít problém.

418
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
- Převleču se…
- Dobře.

419
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- …než tu někoho zatknu.
- Je mi to moc líto.

420
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
To je strýček Joe.

421
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Sleduj. Strejdo Joe?

422
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Jak se vede?

423
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
Nic moc. Vejce mám mimo provoz.

424
00:19:02,182 --> 00:19:05,144
Snažím se z nich něco vymáčknout,
aby byla šťastná.

425
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
To jsem vědět nemusel.

426
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Proč se ptáš,
když to nechceš vědět?

427
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
- Tak jo.
- Dobře.

428
00:19:10,649 --> 00:19:12,860
- To je můj kamarád Davi.
- Dobrý den.

429
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Dej tu ruku pryč.
Neslyšels o COVIDu-1920?

430
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Říkal jsem ti to.

431
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Proč mluvíš tak divně?

432
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Jsem z Evropy.

433
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Jsi z Evropy? Proto máš tak úzký gatě?

434
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Synu, vidím tvůj zářez.

435
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- To naše generace nosí.
- To vaše generace nosí. Aha.

436
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Vaše generace dělá
z vajec pomazánku. Hrůza.

437
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Za mých časů jsme
měli vejce, koule, pytle.

438
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Teď to je jen mazanice. Koule vám chybí.

439
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Všichni jsou <i>woke.</i>
Měli byste to zabalit.

440
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Nechal bys mýho spolubydlícího být?

441
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
On je tvůj spolubydlící?

442
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
- Jo.
- Máme společný pokoj na koleji.

443
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Tvůj strýc Peaches
taky sdílel pokoj na kampusu.

444
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Asi 40 let s tím týpkem
sdílel na kampusu ten pokoj.

445
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Měl rád úzký pumpky. Taky měl zářez.

446
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, nech ty hochy na pokoji.

447
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Odneste mámě kufry nahoru.

448
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
S tím bláznem nemluvte.

449
00:20:10,000 --> 00:20:12,294
- Vstávat. Odneste kufry.
- Tak jo.

450
00:20:12,377 --> 00:20:14,838
Hezky nahoru. Neubližte si.

451
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Nezlom si nehet.

452
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
A nenatáhni si zářez.

453
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Co to s nima je?

454
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Holahej!

455
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
Ta Bam.

456
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Jo. Ahoj, všichni.

457
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
- Ráda tě vidím, Bam.
- Ahoj.

458
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
Já tebe taky.
Chci si sednout. Jsem bolavá.

459
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
- Sedni si sem.
- Díky, žes přišla, teto Bam.

460
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Díky za pozvání. Budeme tady venku?

461
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Tak si sednu sem.
- Připrav se.

462
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Ano!

463
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Věděla jsem, že tu bude.

464
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Syl. No teda.
- Ahoj, teto Bam.

465
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Pořád hezká. Jo, pořád jsi hezká…
- Jo.

466
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
A pořád zlobivá.

467
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
- A jak ti to sekne.
- Díky.

468
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Všem vám to sluší.

469
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- I tvoje máma byla hezká.
- Ano, byla, ale byla to rajda.

470
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- To byla.
- Já jen tak. Nic mi do toho není.

471
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Někdo sem pozval chlapa.

472
00:21:07,474 --> 00:21:11,186
- Toho novýho, co s ním chodíš?
- Ne. Ten je ještě moc čerstvej.

473
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Nemluvím o sobě. Mluvím o Lauře.

474
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- Ty s někým chodíš, zlatíčko?
- Ne, mluví o Richardovi.

475
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Co? Madeo, uklidni se.

476
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Ty ses k němu vrátila?

477
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Ani náhodou.

478
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Ale je to Timův otec.
- Přesně tak.

479
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
Tim ho tu chtěl, tak jsem souhlasila.

480
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
Hele, a mě se nikdo neptal?

481
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
- Je to můj dům.
- Madeo…

482
00:21:33,166 --> 00:21:34,960
Ty mu dovolíš, aby sem přijel?

483
00:21:35,043 --> 00:21:38,338
Nechal na mizině, jsi švorc.
A já se o tebe musím starat.

484
00:21:38,422 --> 00:21:40,841
Dostala jsi 37 babek, aby kluk dostudoval.

485
00:21:40,924 --> 00:21:43,552
Pustíš ho sem,
i když pro tebe nehnul prstem?

486
00:21:43,635 --> 00:21:45,887
- Madeo…
- Ať se ke mně nepřibližuje.

487
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
Držte ho ode mě dál. Nic víc.

488
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Promiňte.

489
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Ano.

490
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Myslela jsem, že jsi unavená.

491
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Sklapni.

492
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
- Time?
- Co?

493
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
Tak…

494
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
Koho to tu máme, Time? Je k nakousnutí.

495
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Teto Bam.

496
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Nechte mě být.
Víte, že jsem na ty malý a hubený.

497
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Zdravím, jsem Davi.
- Ty Da…

498
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
A je to Francouz.

499
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- Cože?
- Davi.

500
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Jsem napůl Ir a Holanďan.

501
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Profesor Holanďan.
Můžeš být můj talisman pro štěstí.

502
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam.
- A já se kvůli tobě oholandím.

503
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Kdo sakra nechal bránu otevřenou?

504
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe!

505
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
To jsou ty nejotřepanější kecy,
co jsem kdy slyšel, a to ty moje jsou děs.

506
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Dávej si na ni bacha.

507
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Ne, kecám. Bacha si dávat nemusíš.

508
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Zapomeň na to.

509
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Strejdo Joe.
- Tak jo. Pojďte.

510
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Zavři ty zatracený dveře!
Všechno musím dělat já.

511
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Vyjdu ven, tak snad zavřu dveře!

512
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Joe, drž hubu. Nic tu neplatíš.

513
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Jen běžte.

514
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Musíme připravit večeři, ne?
- Dobře.

515
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Tak zatím.

516
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Kam jdeš, Bam?

517
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Jdu za svou budoucností.

518
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Tak za svou budoucností?

519
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Nech ji, je zhulená.

520
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- Nemám na vás čas.
- Cože?

521
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Co na mě tak zíráte?

522
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Time?

523
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- Kdo je to?
- Time?

524
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Panebože.
- Tetičko?

525
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
- Ach.
- Ahoj.

526
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
Nazdar, Time.

527
00:23:17,646 --> 00:23:21,650
Ahoj. Gratuluju, hochu. To je pro tebe.

528
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Děkuju.

529
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Prachy v tom nejsou.

530
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Otevřel to, jako by v tom byly peníze, co?

531
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Čekal jsem to.

532
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Ale kdybych mohla,
složila bych se tam jako dárek pro tebe.

533
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Ty by ses nesložila ani do náklaďáku.

534
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Zeptej se táty, jak mě dokáže složit.

535
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
Jo. To nebude vědět. Můj táta byl pasák.

536
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Co tady mrkáš a upravuješ si vlasy?

537
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Bam, ani to nezkoušej.

538
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Jdeš z kola ven. Buď zticha.

539
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Ticho, hejtre.

540
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Tak hoši, myslíte, že bych se sem vešla?

541
00:24:01,106 --> 00:24:02,107
No…

542
00:24:02,190 --> 00:24:03,608
- To chci vidět.
- Já jo.

543
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
To snad zvládnu. Dám to sem.

544
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Tak jo.

545
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
- No teda.
- Jo.

546
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Vešla jsem se.

547
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Sedla jsem jak prdel na hrnec, co?

548
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Jako jablko uchem jehly.

549
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Hele, neseďte takhle.
Roztáhněte nohy jako chlapi.

550
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Šup, roztáhněte je. Ať vám to větrá.

551
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Vyvětrejte to.

552
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
- Ach.
- Krucinál.

553
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Kdybych tak byla o pět let starší…

554
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Jak to sakra myslíš?

555
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
To začnu dostávat dvojitej důchod.

556
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
Co?

557
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
Za dobu, co jsem pracovala
na poště. Lízala jsem známky.

558
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
To snad ne.

559
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
A pak jsem v zoologický honila holuby.

560
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
Víte co, jen jsem lízala
a honila a honila a lízala

561
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
asi deset let.

562
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
- A jsem v tom dobrá.
- Tak jo.

563
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Nechápu, že mě to vzrušuje.
Šel bych poslat pár dopisů.

564
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Tak jo.

565
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
Ušetřím ti spoustu času, jo?

566
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Bydlí spolu.

567
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Jste spolubydlící?

568
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
- Ano.
- Jste jen spolubydlící.

569
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
- Bam?
- Co?

570
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Pamatuješ, jak spolu
Peaches a Harold 40 let bydleli?

571
00:25:21,394 --> 00:25:22,521
Aha.

572
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Pamatuješ, jak jsem ti to říkal?
Jak sis chtěla koupit to auto, Brouka?

573
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Jo.

574
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
A já povídám:
„Nekupuj ho, má motor vzadu.“

575
00:25:33,198 --> 00:25:38,787
„Odtamtud pochází veškerá síla.“
Ze zadní strany.

576
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Jo.

577
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
- Tak jo.
- Promiň, kámo.

578
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- No…
- Jo.

579
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
- Tak já půjdu na zadní dvorek.
- Jo.

580
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
- Ano. Půjdu.
- Díky za přání.

581
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Dobře.
- My víme.

582
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
- Joe?
- Jo?

583
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Hodně štěstí.

584
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Nemám jim co říct.

585
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Na co sakra zíráte?

586
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
- Prostě…
- Jo.

587
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Tak jo.
- Tak jo.

588
00:26:03,103 --> 00:26:06,856
Super. Dám ti životní lekci.

589
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
Ráno vyjde slunce

590
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
a když ne,

591
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
jste mrtví.

592
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Víc vám neřeknu.

593
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
A to je moje rodina.

594
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Jo.

595
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Proboha, mami, neztrapňuj nás.

596
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Já?

597
00:26:29,546 --> 00:26:30,505
Myslím to vážně.

598
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Neztrapním.

599
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Prostě zaklepej.

600
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Promiň.

601
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Ať žije Wakanda!

602
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
- Kdo si myslí, že je?
- Jo.

603
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Ahoj.
- Ahoj.

604
00:26:56,197 --> 00:26:58,992
Jsem Cathy Brownová.
Tohle je moje matka Agnes.

605
00:26:59,075 --> 00:27:01,077
- Ahoj.
- Ahoj, všichni. Ahoj.

606
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Počkat. Kam si myslíte, že jdete?

607
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- Co to sakra...?
- Prostě sem vlezly.

608
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Dobrý den.

609
00:27:08,501 --> 00:27:12,714
Kdo vás ke mně pustil?
Jste tu kvůli sčítání lidu?

610
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Ne.

611
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
Prej sčítání lidu!

612
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
Jste kus ženský.

613
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
- Co?
- Mami!

614
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Já jen tak. Je to velká ženská
a myslím tím fakt velká!

615
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Je tam nahoře řídký vzduch?

616
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Sakra! Kdo je to?
Řeknete mi někdo, kdo to je?

617
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
Přejete si?

618
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
Přijely jsme překvapit…

619
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- Davi!
- Sestřenko Cathy!

620
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Teto Agnes.

621
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
- Co tady děláte?
- Přijely jsme na tvou promoci.

622
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Jistě. Musely jsme. Kvůli dědečkovi.

623
00:27:49,417 --> 00:27:51,294
Skvělý. To je ale překvapení.

624
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Překvapení.

625
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Skvěle. Tohle…

626
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Nechtěla jsem ji pustit a zlámat jí kosti.

627
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Nic mi není.

628
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Madeo?
- Cože? Byla těžká. Sakra.

629
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
- Jak jsi věděla, že jsem tady?
- Proto jsem se tolik vyptávala.

630
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
Tys vážně nic nečekal?

631
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- A přijely jsme až z Dublinu.
- Co to říká?

632
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
Klepadlem.

633
00:28:14,109 --> 00:28:15,318
- Ano.
- Klepadlem?

634
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
- Co je „klepadlo“?
- Nevím.

635
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Ty musíš být Tim.

636
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- Ano.
- Dobrý den.

637
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Těší mě.
- Davi nám o tobě tolik vyprávěl.

638
00:28:23,201 --> 00:28:26,371
- Nápodobně.
- Ano, je to tak. A tohle je jeho rodina.

639
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Dobrý den.

640
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Co zíráte jak jégrovky z prádelníku?

641
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
Cože? Vím sakra dobře, co řekla, Joe.

642
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Já to slyšel. Co říkala?

643
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Počkej sakra chvíli.

644
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Co jsi to sakra řekla?

645
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Řekla, že čumíme jak negrovky.
- Řekla jsem něco špatně?

646
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Nevíš, cos řekla?

647
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
Jo, řeklas něco špatnýho, bábo!

648
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Ne, řekla „jégrovky“.

649
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Já slyšel to slovo na n.
- Ale ne.

650
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
To neřekla.

651
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Neříkej mi, že jsem to neslyšel.

652
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Řekla, že čumíme jak negrovky.

653
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
- Ne. Jégrovky. V tom je rozdíl.
- Ano.

654
00:29:13,293 --> 00:29:16,129
Neříkej negrovi, že čumí jak negrovky.

655
00:29:16,212 --> 00:29:18,715
Mluvila o jégrovkách. To je spodní prádlo.

656
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Ano. Jégrovky. Vypadají takhle.

657
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
Aha!

658
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
A fakt mi je ukázala.

659
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Skoro mě to nažhavilo.

660
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- Jak to vypadalo?
- Jako jégrovky.

661
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
Neholí se.

662
00:29:31,811 --> 00:29:33,938
Černá je černá. Naprosto černá.

663
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Černá. Zlý polda.

664
00:29:35,190 --> 00:29:39,736
Nestihla jsem se upravit. Vypadá to
trochu jako rozbitá matrace. Promiňte.

665
00:29:39,819 --> 00:29:42,363
Máte to říct rovnou.
Kalhotky nebo tak něco.

666
00:29:42,447 --> 00:29:45,366
Tohle nejsou kalhotky.
Jsou to pořádný bombarďáky.

667
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Je to jen jazyková bariéra. Nic víc.

668
00:29:48,953 --> 00:29:52,081
Ta jazyková bariéra
vás mohla zabít. Dávejte si bacha.

669
00:29:52,165 --> 00:29:54,042
- Už to neříkejte.
- Víte, já…

670
00:29:54,125 --> 00:29:56,628
- Neřekne. Že ne, mami?
- Ať se snaží, Cathy.

671
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
- Nebo jak se jmenuješ.
- Neřeknu. Promiňte.

672
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
No, už je to jasné.

673
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Je to jasné, Coro?

674
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Je to opravdu jasné?

675
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Ano, je to jasné, Madeo.
Je to jasné, strýčku Joe. Byla to chyba.

676
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Pořád mě uráží, že řekla,
že jsem negr v mým domě plným negrů.

677
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
To nic, strýčku.

678
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Chtěli jsme vzít kluky
na večeři do Červenýho humra.

679
00:30:18,775 --> 00:30:21,444
- Přidejte se k nám.
- Coro, počkej.

680
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Teď chceš, abych seděl
u stolu s bělochy z Evropey?

681
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
A musím tam sedět s policajtkou poldovou?

682
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Počkej jednu plantážnickou minutu!

683
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Ne!

684
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
- Řekla „plantážnickou“.
- Promiňte.

685
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Proč řekla „plantážnickou“?

686
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Přijely jsme sem
oslavit synovcovu promoci.

687
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Zítra bude hrdý hoch.

688
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Řekla, že bude Hrdý hoch.

689
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Prý je to Hrdý hoch.

690
00:30:47,720 --> 00:30:49,347
To teda ne!

691
00:30:49,430 --> 00:30:51,850
- Uklidni se. Stoupne ti tlak!
- Jdu pryč.

692
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Hrdě si obleču všechny svoje černý hadry.

693
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Obleču si každou černou věc, co mám.

694
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Můžeme se ubytovat v hotelu.

695
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Ne. Madeo?

696
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
- Cože? Dobře. Tak jo.
- Říkaly…

697
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Přijely jste až z Íránu.
Tak si můžete trochu odpočinout.

698
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Z Irska.

699
00:31:09,033 --> 00:31:10,994
Ona mě bude opravovat?

700
00:31:11,077 --> 00:31:13,371
Vím, co jsem řekla. Řekla jsem Írán.

701
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Řekla jsem to samé, co ty.
Nevíš, odkud jsi?

702
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- Pojedete s námi?
- Rády.

703
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Skvělý. Tak jo. Odjezd.

704
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Neopravuj mě. Vím, jak se řekne Írán.

705
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
- Potkáme se tam.
- Jo.

706
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
- Dobře. Sedím vepředu.
- Pojedeš se mnou, teto Bam.

707
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Proč mám pocit,
že mě pozvali na poslední večeři?

708
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Už jdu.

709
00:31:31,890 --> 00:31:33,141
ČERVENÝ HUMR

710
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
Co? Agnes?

711
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Ano. Agnes Brownová.

712
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Ach! Nekecej! Já jsem taky Brown.

713
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- Vážně?
- Ano.

714
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
Ne, ty jsi spíš černej.

715
00:31:49,198 --> 00:31:52,076
Mami, je to pan Brown.

716
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Ano. Jistě. Možná jsme příbuzní.

717
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Nekecej!

718
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Podívej se na sebe, jak vypadáš.

719
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Vypadá to, že si tvoje
prateta Agnes rozumí s panem Brownem.

720
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Vypadá to tak.

721
00:32:08,051 --> 00:32:10,386
Pane Browne, je fajn, že tak vycházíte.

722
00:32:10,470 --> 00:32:12,889
Jo, Coro. Já mluvím nejrůznějšími jazyky.

723
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Umím mandarínsky, pečínsky,
pivalsky. Mluvím všelijak, Coro.

724
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Ona mluví anglicky, pane Browne.

725
00:32:21,439 --> 00:32:23,441
Půlku času nevím, co říká.

726
00:32:23,524 --> 00:32:27,236
Dívám se na ni a směju se.
Říká věci, co nechápu. Sleduj, Coro.

727
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
-  Nerozumím mu ani slovo.
- Já vím.

728
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Mluví anglicky?

729
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Ano, ale musíš pozorně poslouchat.

730
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
Snažím se, Cathy.
Nemám ale tak rychlý uši.

731
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Coro, klesá mi cukr.
- Podívám se na…

732
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Mívám nízký cukr,
když se na něco těším nebo se bojím.

733
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Podej mi Madeinu kabelku. Třeba má cukr.

734
00:32:50,468 --> 00:32:52,345
- Obvykle…
- Ode mě to nemáš.

735
00:32:52,428 --> 00:32:54,430
Ale jo. Mrknu, jestli má bonbóny.

736
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Dej mi něco, Coro. Slábnu. Brzy omdlím.

737
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Tumáš. Pospěš si.
- Dobře. Dej mi to.

738
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Rychle, než se vrátí z toalet.
- Honem.

739
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Dobře, tak jo. Jo.

740
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Dej si čokoládu.
- Před večeří?

741
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Jo. Vyčistíš si jádro.

742
00:33:11,489 --> 00:33:14,659
- Já jógu nedělám.
- Chce říct, že si vyčistíš patro.

743
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
- Aha.
- Jo.

744
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Potřebuju slovník, do hajzlu.
- Ne, mluvíš dobře.

745
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Prostě si to dej.
Přesně tak. Zkrátka to sněz.

746
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Dělejte.
- Děkuji.

747
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Jo. Coro, tohle je křupavý.

748
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Chutná ti to?

749
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
- Co je uprostřed?
- Co?

750
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
- Uprostřed. Co je to?
- Oříšky.

751
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- Měla jsi ořech?
- Ještě ne.

752
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- To by stačilo.
- Co řekl?

753
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Já nevím. Něco o svých koulích.

754
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Tady se jí čokoláda před večeří. Dáš si?

755
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Ne, to mi zničí postavu.

756
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Upřímně, Cathy, na to už je pozdě.

757
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Bože můj. Fronta na záchod
byla děsně dlouhá.

758
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
Zdravím. Vidíte je. Jak se máte?

759
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Panebože. Dlouhé fronty na záchod.

760
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- Všechno v pořádku?
- Vždycky, Coro. Sakra.

761
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Chodím sem už dlouho.

762
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Víš, jak jsem pracovala
v klubu The Field? Chodila jsem sem.

763
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Hrála jsem ragby. Tys taky hrála?

764
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Ne, zlato, nejedla jsem kraby.
Ne, byla jsem jen…

765
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Velký černý obránce týmu Bears.

766
00:34:21,601 --> 00:34:26,105
Budu bodat černý hajzly
za tým Saints, jestli ještě něco řekneš.

767
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
Ne. Pracovala jsem
v klubu The Field. Byly tam striptérky.

768
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Jasně. To byly.

769
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Tehdy bankovky nepršely,
ale malej deštíček byl. Aspoň drobný.

770
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
Neházeli dolary, házeli balíčky mincí

771
00:34:37,533 --> 00:34:40,995
a trefovali mě čtvrťákama.
Bolelo to, ale vydělala jsem si.

772
00:34:41,079 --> 00:34:42,455
- Bylo z čeho žít.
- Jo.

773
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Madeo, přišli jsme na příjemnou večeři

774
00:34:45,374 --> 00:34:47,668
a ty tu vykládáš o striptýzu.

775
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- I hoes musí jíst.
- Cože?

776
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Tady v Červeným humrovi
je spousta hoes. Nevěříš mi?

777
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Hoch bez peněz si mě nezaslouží.</i>

778
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
Přesně tak!

779
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Plno hoes. Jsou tu úplně všude.

780
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Slyšelas je. Jako ozvěna. Jako Cardi B.

781
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Jsme ve slušný restauraci.
Nech toho, Madeo.

782
00:35:07,522 --> 00:35:11,317
- To nic. Mamka není žádný pískle.
- Mám toho za sebou požehnaně.

783
00:35:11,400 --> 00:35:14,070
- Tys byla rozhoďnožka?
- Jezdila jsem na kole bez sedla.

784
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Nekecej!

785
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Žádný pískle, spíš pořádná vrána.

786
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Ano, Joe.

787
00:35:24,914 --> 00:35:26,457
NA ŽIVOTECH ČERNÝCH ZÁLEŽÍ

788
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Nechápu, co civíte. Já jim ukážu.

789
00:35:30,670 --> 00:35:33,506
Jestli mám sedět u jednoho stolu

790
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
s poldou a někým, kdo používá slovo negr,

791
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
ukážu vám,
že na životech černejch záleží.

792
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Všichni budeme protestovat.
Všichni spálíme svoje věci.

793
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Vážně?

794
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Pořádně se najez. Víš, co se stane?

795
00:35:49,230 --> 00:35:56,028
Přijdeš o práci.

796
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Přijdeš, přijdeš, přijdeš, remix.</i>

797
00:35:58,948 --> 00:36:01,659
- Jdeme na to, strýčku Joe.
<i>- Přijdeš o práci.</i>

798
00:36:01,742 --> 00:36:03,995
- Ty v tom jedeš taky?
- Paráda, Joe.

799
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Snižte rozpočet, zbavte se policie.

800
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
Tak jak my říkáme „snižte rozpočet“,

801
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
zločinci říkají totéž.

802
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Proto tak vzrostla kriminalita.
Zamysli se.

803
00:36:15,423 --> 00:36:18,176
Moc tomu nerozumím,
ale někdo mu musí domluvit,

804
00:36:18,259 --> 00:36:22,180
protože když tu každej ječí a řve,
nic nevymyslíte.

805
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Moje daně…

806
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, na něco se tě zeptám.

807
00:36:26,225 --> 00:36:28,102
Kdy jsi naposledy platil daně?

808
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Ty daně neplatíš.

809
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Můžeme to nechat být?

810
00:36:31,647 --> 00:36:33,649
Ty chceš bezpráví?

811
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Myslíš, že mě to děsí?

812
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Do toho. Bezpráví znám.
Celej život v něm žiju.

813
00:36:39,780 --> 00:36:44,869
Hele, s kým bydlím. To je moje sestra.
Odmítá právo i podprsenky.

814
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Tyhle kozy nikdy nežily v zajetí.

815
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Celej život jsou na svobodě.

816
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Mám vás litovat? Ani náhodou.

817
00:36:54,128 --> 00:36:57,340
Teď děláš přesně to, co nám vyčítáš.

818
00:36:57,423 --> 00:37:00,384
Nechceš, aby černochy
šmahem soudili jako zločince,

819
00:37:00,468 --> 00:37:02,845
ale sám ve všech poldech vidíš vrahy?

820
00:37:02,929 --> 00:37:05,431
- Madeo, ať toho nechají.
- Mám to.

821
00:37:05,514 --> 00:37:07,391
Tady jsou jeho klíče. Sleduj.

822
00:37:09,310 --> 00:37:11,687
Zavolejte policii. To je můj autoalarm.

823
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- Vidíš?
- Teď policii potřebuješ?

824
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
To je fuk. Už to nehouká. Co jsem říkal?

825
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Nic. Vidíš?

826
00:37:20,404 --> 00:37:22,782
Nesnášíš poldy, dokud je nepotřebuješ.

827
00:37:22,865 --> 00:37:25,826
Říkáš „nerozumím“,
dokud ti někdo nevyloupí barák,

828
00:37:25,910 --> 00:37:27,495
to jim hned voláš.

829
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
- Už se nese jídlo.
- Jídlo, zlato.

830
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Vypadá to dobře.
- Dej to sem.

831
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
To je paráda.

832
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Podívej se na ni.
- Je to horký.

833
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Máme tu humra s hovězím.

834
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Neříkej jí, že jsem tě pustil dovnitř.

835
00:37:45,763 --> 00:37:46,806
Chutnalo mi to.

836
00:37:46,889 --> 00:37:49,100
- Bylo to fajn.
- Promiňte, jdu pozdě.

837
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- Ráda tě vidím.
- Jak se sem dostal?

838
00:37:51,394 --> 00:37:53,187
- Já tebe taky.
- Jak je, synu?

839
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Můj kluk má promoci!

840
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Promiň, že jdu pozdě.
Večeři jsem nestihl, zdržel jsem se.

841
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
- To nic.
- Jsem tady.

842
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Tati, pamatuješ si Daviho?

843
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
Jak se máš, Davi?

844
00:38:07,952 --> 00:38:09,745
Ani mu nepodáš ruku?

845
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Ahoj, Richarde.
- Jak je, Lauro?

846
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Tohle je Agnes a Cathy.
Daviho rodina z Irska.

847
00:38:16,836 --> 00:38:18,963
- Přijely kvůli promoci.
- Dobrý den.

848
00:38:19,046 --> 00:38:20,589
Těší mě.

849
00:38:20,673 --> 00:38:22,466
Vím, že ho sem pustil Joe.

850
00:38:22,550 --> 00:38:25,052
- To nic. Uklidni se.
- Vím, že to byl Joe.

851
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
On nic neukradne. Nemá tu co ukrást.

852
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Jak to myslíš?
Mám tu ty sběratelský předměty.

853
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Mám tu sbírku z celýho světa Georgie.

854
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- Jasně. Z blešího trhu.
- Ať na mě radši nemluví.

855
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
- To je Madea?
- Jo, je.

856
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
- Nechoď tam.
- Tati.

857
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Jen ji pozdravím.
- Neslyšíš?

858
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Jde sem.
- Neposlouchá mě.

859
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, jak se máš?

860
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Mluv na někoho jinýho.
- Ahoj, Madeo.

861
00:38:53,205 --> 00:38:55,166
- Bam, něco ti povím.
- Co?

862
00:38:55,249 --> 00:38:56,417
Dělej, jako by nic.

863
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
- No tak. Řekl jsem ahoj.
- Tak se to nedělá.

864
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Ahoj, Madeo.

865
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
Vím, že mě slyšíš.

866
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madeo.

867
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

868
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
Co to děláš?

869
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Já to věděl.

870
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Kamalo, mám naděláno.

871
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
To snad ne, Joe.

872
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Podělal jsem si celý kožený kalhoty.

873
00:39:27,031 --> 00:39:31,160
No, Joe, je dobře, že máš ty boty.

874
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Zlato, málem jsi mě vyděsila k smrti.

875
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Děláte, jako by mě ten hoch nenapadl.

876
00:39:37,583 --> 00:39:38,751
Napadl mě.

877
00:39:38,834 --> 00:39:41,420
- Měly bychom vypadnout.
- Máš pravdu.

878
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Napadl mě. Sáhl na mě a zmáčkl mě.

879
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Nechtěl jsem ti ublížit.
Jen jsem tě vesele zdravil.

880
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
S tím veselím jsi to přehnal.

881
00:39:49,720 --> 00:39:53,808
Já byla veselá, když jsem přišla.
Jo, byla jsem zhulená,

882
00:39:53,891 --> 00:39:55,476
ale teď už nejsem.

883
00:39:55,559 --> 00:39:57,603
Madeo, omlouvám se. Já…

884
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
Moje chyba.

885
00:39:59,897 --> 00:40:02,566
Těšilo mě. Musíme se vrátit do hotelu.

886
00:40:02,650 --> 00:40:05,945
Davi, jestli je ti život milej,
nastup si do auta.

887
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Uvidíme se na promoci.

888
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Prosím, zůstaňte.

889
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
Já…

890
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Já tady zůstanu.

891
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Jedno ti povím. Jestli se na
tý promoci neukážeš, zabiju tě.

892
00:40:16,705 --> 00:40:19,834
- Ale ne, prosím. Je jí to líto.
- Jo.

893
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Už se to nestane.

894
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
No, já…

895
00:40:22,420 --> 00:40:24,130
To nic, teto Agnes.

896
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
- Jo. No tak. Klid. Posaďte se.
- Posaďte se.

897
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
Nesklouzněte z igelitu.

898
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Uvolněte se.
Podívejte se na ty usměvavý tváře.

899
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Coro, vyhoď toho parchanta,
než ho vykuchám jako rybu.

900
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Nechci ho tu. Ať vypadne.

901
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Děsíš naše hosty.
- To je mi u…

902
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Ať odsud vypadne. Nechci ho tu.

903
00:40:43,566 --> 00:40:44,650
Máme hosty.

904
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Říkala jsem, ať nechodíš. Padej.

905
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Předtím to vypadalo, že ho tu chceš.

906
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Promiň. Nechtěla jsem
tě vyděsit, ale je mi to fuk.

907
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel.
- Co?

908
00:40:55,578 --> 00:40:56,662
Taková ostuda.

909
00:40:56,745 --> 00:40:57,872
To nic. Neboj se.

910
00:41:01,459 --> 00:41:06,255
Lauro, chci tobě a vaší rodině poděkovat
za to, jak jste se starali o Daviho.

911
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Je výjimečný.

912
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Ano. Měla jsem strach,
že jede do Ameriky sám.

913
00:41:12,470 --> 00:41:15,014
- Nevěděla jsem, co čekat.
- Vede si skvěle.

914
00:41:15,097 --> 00:41:18,517
Ano. Musíš přijet do Irska.

915
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
To by se mi líbilo.
Slyšela jsem, že je tam nádherně.

916
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
To je. Ty, Tim a celá rodina
přijdete navštívit Daviho na farmu.

917
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Na farmu?

918
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
Ano, jede domů,
aby převzal rodinnou farmu.

919
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
To jsem nevěděla.

920
00:41:35,868 --> 00:41:38,704
Tak jsme se dohodli.
Přijel sem vystudovat,

921
00:41:38,787 --> 00:41:42,416
ale vrátí se domů a převezme
rodinnou farmu. Je to hodný kluk.

922
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
Jo, to je.

923
00:41:45,252 --> 00:41:46,378
A on o tom ví?

924
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
Že je hodný kluk?

925
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Ne, to o té rodinné farmě.

926
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Ano. Mluvíme o tom každý den.

927
00:41:55,971 --> 00:41:56,847
Super, jasně.

928
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Hele. To je pořádnej pták.

929
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
To mi říkají furt.

930
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Dobře, že poznáš krále, když ho vidíš.

931
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Je mi horko.
Je tu horko, nebo se mi to zdá?

932
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Cítím… Potím se jako prase.

933
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Možná to bude zase menopauza. Už potřetí.

934
00:42:21,038 --> 00:42:23,082
Nebo je to tím dlouhým letem.

935
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
- Jo.
- Potřebuju na vzduch.

936
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Ano. Tak… Ano.
- Půjdeme na dvůr.

937
00:42:27,920 --> 00:42:29,255
Proč sedíme takhle?

938
00:42:29,338 --> 00:42:30,965
Má to být sociální terapie?

939
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
- Tim nám chce něco říct.
- Proto sedíme takhle?

940
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
- Ano.
- Asi je to důležitý.

941
00:42:36,971 --> 00:42:40,599
Tetě Agnes asi není moc dobře.

942
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Jsem v pohodě.
Potřebuju jen čerstvý vzduch.

943
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Pojď se posadit.

944
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Pojď sem, kočko. Posaď se ke mně.

945
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Moc vám děkuji, pane.

946
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- Možná to chce sluneční brýle.
- Posaď se, holka.

947
00:42:54,780 --> 00:42:59,451
Time, jak tvoje prababička vystřelila
a tvůj táta vyskočil jako zbabělec,

948
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- to byla sranda.
- Nebylo to vůbec vtipný.

949
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Ano, byla, a já nejsem váš syn.

950
00:43:04,748 --> 00:43:05,791
Co to děláš?

951
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Přestaň.

952
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Vždyť je to srab. Ubožák.

953
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
- Pozor na pusu.
- Co to děláš?

954
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Nech toho, jo?

955
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- S kým myslíš, že mluvíš?
- S tebou, prcku.

956
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Mohl bych být tvůj otec.
- Co se děje?

957
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
Davi, přestaň.

958
00:43:20,556 --> 00:43:24,518
Tvůj syn má oslavu. Říkala jsem ti,
ať tu neděláš bordel. Nech toho.

959
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Tobě se líbí, jak se mnou mluví?

960
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
- O čem se hádají?
- Já nevím.

961
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Je mu to líto, jo? Můžeme si všichni
sednout a promluvit si?

962
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Musím vám něco říct.

963
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- To je dobrý nápad.
- Dobře.

964
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Měli bychom, protože on musí vypadnout.

965
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Řekni nám to rychle, aby mohl táhnout.

966
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Řekni to hned. O už totiž musí jít.

967
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Dochází mi trpělivost.
- Přišel jsem kvůli synovi.

968
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- Ne kvůli tomuhle.
- Hej, Time.

969
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Spousta z nás tady
o tvou černou prdel nestojí.

970
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- Rozumíš?
- Madeo!

971
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Jak si sem nakráčel.

972
00:43:57,676 --> 00:44:03,098
Mluv rychle, než tvýmu tátovi ublížím.
Já totiž nejsem tak hodná jako tvoje máma.

973
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
- Ticho. Řekni, co chceš říct, synu.
- Dobře.

974
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Budete zase střílet?
Maminka už to nedává.

975
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Ráda bych řekla ne…
- Nemůžu nic slíbit.

976
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Mám ji nabitou a odjištěnou.
- Nejspíš.

977
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Je mu to líto.

978
00:44:15,069 --> 00:44:16,528
Neomlouvej se za mě.

979
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Zlobíš se na ni,
jak tě dostala při rozvodu s mou sestrou?

980
00:44:20,407 --> 00:44:21,867
- Nedostala mě.
- Prosím.

981
00:44:21,950 --> 00:44:23,702
- Řekni jim to.
- Přestaň.

982
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
- Můžeš?
- Jo.

983
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Máš pravdu.
Mluvili jsme o tom. Zkusím to.

984
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Co se děje?

985
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Počkat.
- Jsem na tom stejně, Bam.

986
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Jasně.
- Mluvili jsme o tom. Co se děje?

987
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Oni nejsou rozvedení?

988
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
Irka se už chytá.

989
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Potřebuju přepisy.

990
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Moc to nechápu,
protože nevím, co se děje.

991
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Dobře, můžeme všichni poslouchat Tima?

992
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Soustředíme se na Tima, ano?

993
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Můžete se uklidnit?

994
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Tak jo.

995
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Time, máš slovo.

996
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Možná jen na deset vteřin, ale spusť.

997
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Tohle znám.
Jmenuji se Agnes a jsem alkoholička.

998
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- O to tady nejde.
- Pardon.

999
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Promiň. Řekni, co chceš říct.

1000
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Dobře…

1001
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Dobře…

1002
00:45:16,463 --> 00:45:17,381
Zvládneš to.

1003
00:45:19,425 --> 00:45:23,846
Rodino, říká se mi to opravdu moc těžko

1004
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
a dlouho jsem nevěděl, jak vám to říct.

1005
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Takže…

1006
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Já…

1007
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
Prostě to řeknu.

1008
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Já…

1009
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Jsem gay.

1010
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Takže…

1011
00:45:56,003 --> 00:45:59,506
To je všechno, co jsi chtěl říct?
To jsme věděli.

1012
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Věděli jsme to.

1013
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Počkat. Nechcete probírat, že jsem gay?

1014
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Probíráme to roky. Věděli jsme to.

1015
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Všichni o tom mluvíme.
Čekali jsme, až to řekneš sám.

1016
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Na nikoho netlačíme.
Přiznáš to, až budeš chtít.

1017
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Je v pohodě. Víme to.
- Mami, vážně?

1018
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
- Už od tvýho dětství.
- Věděli jsme to.

1019
00:46:16,940 --> 00:46:19,651
Když tě někdo miluje,
je fuk, jestli jsi gay.

1020
00:46:19,735 --> 00:46:21,653
- Na tom nesejde.
- Máme tě rádi.

1021
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
- Rodina tě miluje.
- Jsem na tebe hrdá.

1022
00:46:24,281 --> 00:46:29,161
- Depky ti moc nejdou
- Ach jo. To je trapas.

1023
00:46:29,244 --> 00:46:31,079
Nemusíš se cítit trapně.

1024
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
- Mám vás rád, lidi.
- Já tebe taky.

1025
00:46:33,874 --> 00:46:37,544
Ale zpátky k mojí otázce.
O čem to sakra mluvíte vy dva?

1026
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
- Time.
- Richarde, nedělej to.

1027
00:46:39,963 --> 00:46:41,298
Mně se sem nechtělo.

1028
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Ale kvůli tobě jsem přišel.
Do háje s touhle rodinou.

1029
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Do háje s rodinou?

1030
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Říkal jsem, že to nepůjde.

1031
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Oslavujeme Tima, jasný?
Můžeme se soustředit na něj?

1032
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
Sylvia chodí kolem horké kaše.

1033
00:46:55,437 --> 00:46:57,731
- Ale já vám to povím.
- Co to děláš?

1034
00:46:58,482 --> 00:47:00,025
- Budeme se brát.
- Cože?

1035
00:47:00,108 --> 00:47:03,153
- To snad ne!
- Bere si tvou nejlepší kámošku?

1036
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Jsem tak ráda, že vám nesnížili rozpočet.

1037
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
Rozpočet?

1038
00:47:09,701 --> 00:47:10,786
Ano.

1039
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Protože v takových chvíli se hodí

1040
00:47:14,623 --> 00:47:17,042
mít doma policajta.

1041
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
- To teda je. Díky.
- Jo.

1042
00:47:21,547 --> 00:47:25,884
- Lauro, ty nic neřekneš?
- To snad ne! Děláš si legraci?

1043
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Musíte vypadnout.

1044
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Hned.

1045
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, zlatíčko…

1046
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
- Jo…
- Sestřičko.

1047
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
To nic, je to v pohodě. Přeju vám to.

1048
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Přestaň lhát.

1049
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Běž a prašť ji do krku. Vyraz jí zuby.

1050
00:47:41,066 --> 00:47:45,404
Pak ji chytím já a srazím ji na zem.
Podržím ti ho. Udělej, co musíš.

1051
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- Madeo!
- Stojíme za tebou.

1052
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Narvi jí ty lodičky do krku.

1053
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madeo, prosím.
Všichni se uklidněte.

1054
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Nikdo to nebude řešit
ani o tom přemýšlet. Víkend patří Timovi.

1055
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
- Přesně tak.
- Čekala jsem na to tak dlouho.

1056
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Promuje jako nejlepší student.
To je ta největší černošská radost.

1057
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Můžeme se na chvíli chovat jako rodina?

1058
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- Předstírat, dokud to neprojde?
- Jasně.

1059
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Klidně, ale oni nejsou naše rodina.

1060
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Přesně tak, nejsou rodina. Musí jít.
- Musí.

1061
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Můj syn mě tu chce. Já nikam nejdu.

1062
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Madeo! Co to děláš?

1063
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
Cože jsi to říkal?

1064
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
Asi půjdeme. Uvidíme se
na promoci. Jsem na tebe hrdý.

1065
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
Tak jo. Jdeme.

1066
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Je tak krásná.

1067
00:48:32,284 --> 00:48:33,660
Coro, musím se vyčurat.

1068
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- Nedělej to.
- Nemám to říkat?

1069
00:48:35,746 --> 00:48:37,247
- Ne.
- Musím se vyčurat.

1070
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
- Co to…
- Nevydržím to.

1071
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Pokračuj.
- Jdu se vyčurat.

1072
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
Ať ti to netrvá.

1073
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
A kdyby ti to trvalo, vrať se s tím.

1074
00:48:46,673 --> 00:48:49,343
Úžasná rodina. Moc se mi líbí.

1075
00:48:49,426 --> 00:48:50,677
Jsou tak vtipní.

1076
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
- Teto Bam.
- Vypadáš trochu mimo.

1077
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Mám ráda černý humor.

1078
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
Co…

1079
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Počkat. S panem Brownem se něco děje.

1080
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Musím mu zkontrolovat cukr.

1081
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Ty máš bonbóny.
Potřebuje jich víc. Kde máš kabelku?

1082
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- Hrabala ses mi v kabelce?
- Ano.

1083
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
- Dala jsi mu bonbóny z mý kabelky?
- Ano?

1084
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- Kolik jsi mu jich dala?
- Čtyři nebo pět.

1085
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Sakra, Coro, dala jsi mu trávu.

1086
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
- Cože? Trávu!
- Jsou zhulený.

1087
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
Prateta je zhulená?

1088
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Miluju tě. Davi, miluju tě.

1089
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Miluju ho.

1090
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
A tebe taky.
Mám pocit, že mi je 16. Miluju tě.

1091
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Půjdu zkontrolovat pana Browna.

1092
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Coro!

1093
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Sakra, Browne.

1094
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Ani náhodou. Počkej.

1095
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
- Říkají mi Hnědý panter!
- Skoč!

1096
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- Poletím!
- Pane Browne!

1097
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, chyť mě, zlato.

1098
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Poletím. Umím létat? Já umím létat, Coro!

1099
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
Sleduj mě!

1100
00:49:46,358 --> 00:49:47,442
Chyť mě. Poletím.

1101
00:49:47,526 --> 00:49:51,738
Nejdřív se ugriloval,
a teď bude skákat ze střechy.

1102
00:49:52,531 --> 00:49:55,701
Dal bych si, cos měl ty, Browne.

1103
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Někdo mu pomozte dolů.

1104
00:50:01,707 --> 00:50:04,918
- To vypadá, že to svinsky bolelo.
- Nechytila jsem ho.

1105
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
- Promiň, Browne.
- Měla jsem to natočit.

1106
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Věřila bys, že se zhulili?

1107
00:50:11,508 --> 00:50:15,095
No tak. Nikdy nevíš,
co najdeš v Madeině kabelce.

1108
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Svatá pravda.

1109
00:50:18,974 --> 00:50:19,808
Jsi v pohodě?

1110
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Jo, jsem.

1111
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
Ne.

1112
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Co?

1113
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Byla jsi tak šťastná,
ale po večeři jsi smutná.

1114
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Ne, to nic. Byl to těžký den.

1115
00:50:34,489 --> 00:50:36,283
Hodně se toho děje.

1116
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
Daviho rodina mluví o tom,
že se Davi musí vrátit do Evropy a…

1117
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
A ty jsi z toho smutná?

1118
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
No, chci říct…

1119
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Já vím, jak moc ho Davi miluje.

1120
00:50:49,629 --> 00:50:50,464
Jo.

1121
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
Jo.

1122
00:50:53,216 --> 00:50:54,718
Jsem ráda, že to řekli.

1123
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Fakt to řekli?

1124
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Kde jsi byla?

1125
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Byla jsem tam.

1126
00:51:03,060 --> 00:51:04,311
Ale řekl to i Davi?

1127
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
Řeklo to jen moje dítě.

1128
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Ano. Vlastně máš pravdu.

1129
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Možná nechtěl, aby to jeho rodina věděla…

1130
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Nečekal je tu.

1131
00:51:17,449 --> 00:51:19,951
Možná. Já jen chci, aby byli šťastní.

1132
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
A co Sylvia a Richard?

1133
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Nechci o tom přemýšlet.

1134
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Chci se soustředit na Timovu promoci.

1135
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Nic víc.

1136
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Pojď dál.

1137
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Ahoj.

1138
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Už jsem šla spát,
ale ještě se jdu na tebe mrknout.

1139
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Vím, že to byl těžký den.

1140
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- Jo. Jsem v pohodě.
- Vážně?

1141
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Jo.
- Jo.

1142
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
Nechci o tom mluvit. Jsem v pohodě.

1143
00:51:49,648 --> 00:51:51,233
Nechceš o tom mluvit?

1144
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Ne? Pravidla tu určuju já,
promluvíme si o tom.

1145
00:51:55,320 --> 00:51:56,196
Tak jo.

1146
00:51:56,279 --> 00:52:00,117
Ten chlap utekl s tvou nejlepší kámoškou.
Nechápu to. Je to hrůza.

1147
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
Je hrozný, že tě v tom nechali.

1148
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Nic neukradli ani neutekli.

1149
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Já jen… Chci říct…
Mohli mi o tom říct. Nic víc.

1150
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Něco ti řeknu. A zapiš si to za uši.

1151
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Bůh na tvojí straně. Vždycky.

1152
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Lidi hledají dub,
jenže Bůh jen upustil žalud.

1153
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Musíš si všímat toho žaludu. To je hlavní.

1154
00:52:22,222 --> 00:52:26,768
A druhá věc. Zapamatuj si aspoň to.
Naučila jsem se to už dávno.

1155
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Nikdy nenechávej svou kamarádku
a se svým mužem moc dlouho.

1156
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Myslíš, že se to stalo už před rozvodem?

1157
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Někdy to člověku moc nemyslí.

1158
00:52:42,159 --> 00:52:43,410
- Tak jo.
- Co?

1159
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
No, nic.

1160
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
Jsi jako tvá máma.

1161
00:52:47,164 --> 00:52:50,750
Přemýšlej. Bavily jste se denně.
Proč ti pomáhala s rozvodem?

1162
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Kdy by si našli čas na randění
a na lásku, když ne předtím?

1163
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
Tak to podle mě bylo.

1164
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
- Vidíš, já to věděla.
- Jo.

1165
00:52:59,134 --> 00:53:03,221
Bolí to. I mně kámoška přebrala chlapa.
Byly jsme si blízké.

1166
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
A dostala ho ona.

1167
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Bylo to zlý. Fakt zlý.
Nechci o tom mluvit.

1168
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
- Myslím, že o tom chce mluvit.
- Madeo?

1169
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Chtěla bys o tom…

1170
00:53:16,401 --> 00:53:18,987
- Řekla jsem, že nechci.
- Dobře.

1171
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Bylo to 1. prosince 1955.

1172
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Ahoj, Laverne a Shirley.

1173
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

1174
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Nikdy na to nezapomenu.</i>
<i>Bylo to v Montgomery v Alabamě.</i>

1175
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Archie, kde jsi?

1176
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
<i>Bydlela jsem s kamarádkou Rosou.</i>

1177
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
- Archie?
<i>- Vykašlala se na mě.</i>

1178
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, kde jsi?

1179
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

1180
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Odstěhoval se. Všechno si odnesl.</i>

1181
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Proč nemáš v prádelníku
žádný oblečení? Ale ne.

1182
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
Co budu dělat? Archie?

1183
00:53:50,060 --> 00:53:51,686
<i>Nechápala jsem, co se děje.</i>

1184
00:53:51,770 --> 00:53:54,648
Archie? Jsi v kuchyni?

1185
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Archie, kde jsi?

1186
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>Dívala jsem se všude a nic.</i>

1187
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Můj muž byl pryč.</i>

1188
00:54:01,404 --> 00:54:03,740
Ale ne. Bože.

1189
00:54:03,823 --> 00:54:06,910
<i>Věděla jsem, že mě podvádí,</i>
<i>ale netušila jsem s kým.</i>

1190
00:54:06,993 --> 00:54:09,037
To je tak smutný.
<i>Nechtěl mě opustit.</i>

1191
00:54:09,120 --> 00:54:11,831
Ale opustil.
Jako Bill Clinton. Toho jsem mohla mít.

1192
00:54:11,915 --> 00:54:15,585
Slečno, dejte mi 1–2 Montgomery 0–6.

1193
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Zdravím, je to
Národní asociace pro barevné?

1194
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Je tam moje kamarádka Rosa?
Jsem hrozně naštvaná.

1195
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Nemůžu nikde najít Archieho
a mám hrozné dilema.

1196
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Počkat.

1197
00:54:30,058 --> 00:54:30,976
Ale ne.

1198
00:54:31,685 --> 00:54:33,895
Myslím, že zmizely i její věci.

1199
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Myslíte, že utekli spolu?

1200
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Tak jsem za ní šla do práce.</i>
<i>Dělala na úřadu NAACP.</i>

1201
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Roso?

1202
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Kde je Rosa?

1203
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Promiňte. Hledám Rosu.
Neví někdo, kde je Rosa?

1204
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
Někdo z vás mi poví, kde je Rosa.

1205
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Kde je Rosa? Kde je Rosa?

1206
00:54:59,170 --> 00:55:01,464
BOJUJTE ZA ROVNOST
PŘIPOJTE SE K NAACP

1207
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Kde je? Nikdo neví, kde je Rosa?

1208
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Nevíte, kde je Rosa?
Nikdo neví, kde je Rosa?

1209
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Kde je Rosa?

1210
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Kde sakra je…

1211
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Kde je Rosa?

1212
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
Je tady Rosa?
Nevidím Rosu. Kde je Rosa?

1213
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Řekne mi někdo, kde je Rosa? Kde je Rosa?

1214
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Celý den jsem jezdila</i>
<i>po městě a hledala ji.</i>

1215
00:55:30,410 --> 00:55:32,120
<i>Vtom ji uvidím v autobusu.</i>

1216
00:55:32,203 --> 00:55:34,289
Co to sakra je? Vím, že v něm není.

1217
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Viděla jsem ji v autobuse</i>
<i>a zajela jsem před něj.</i>

1218
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
<i>Řidič autobusu povídá: „To nemůžete.“</i>
<i>„Tohle je Montgomery, Alabama.“</i>

1219
00:55:43,423 --> 00:55:47,010
<i>Já na to, že mi to je fuk.</i>
Vím, že mě slyšíš, Roso.

1220
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Vystoupila jsem a vší silou</i>
<i>jsem propíchla pneumatiky.</i>

1221
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Roso. Vystup, Roso.

1222
00:55:53,725 --> 00:55:56,186
Roso, neseď tam jako… Řidiči, uhněte.

1223
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
Koukejte otevřít dveře.

1224
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Vystup, Roso. Já tě dostanu.

1225
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Ty mě vidíš, Roso.

1226
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Vysaďte Rosu
z toho zatracenýho autobusu.

1227
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
To je v pořádku.
Mám tě. Všechno si to fotím.

1228
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Vidím tě, Roso.

1229
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Tady Madea. Je rok devatenáct…

1230
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
To je Rosa Parksová.
Všichni ji znáte. Nasdílím to na…

1231
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Je rok 1955, ale nasdílím to,
až budu vědět, co je za…

1232
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Jednou to nasdílím,
ale natáčím to na iPhone.

1233
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Chci říct na aPhone,
protože tehdy iPhone nebyl,

1234
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
protože A je před I.

1235
00:56:31,554 --> 00:56:34,599
Tohle je Rosa Parksová
a tohle je můj Archie.

1236
00:56:34,682 --> 00:56:38,186
Přebrala mi ho, a tak jsem
založila Hnutí za občanská práva.

1237
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Povídám: „Roso, vystup.
Chci si promluvit.“

1238
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Nevystoupila.
Lidi se naštvali. Běloši se naštvali.

1239
00:56:44,526 --> 00:56:49,531
A najednou tu máme Martina Luthera Kinga,
Jesse Jacksona, Millie Jacksonovou.

1240
00:56:50,240 --> 00:56:53,284
Byla tam malá Janet. La Toya, Reba.

1241
00:56:53,368 --> 00:56:56,329
Všichni Jacksonovi
protestovali. V roce 1955.

1242
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
- O čem to mluvíš?
- O Rose Parksové.

1243
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
O té Rose Parksové?

1244
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
Ne, jmenuje se Rosa.

1245
00:57:02,919 --> 00:57:06,339
Není to ta Rosa.
Rosa Parksová se z ní stala až potom.

1246
00:57:06,423 --> 00:57:07,841
Víte, proč nevystoupila?

1247
00:57:07,924 --> 00:57:11,136
Má se za to, že chtěla
pomoct černejm, ale tak nebylo.

1248
00:57:11,219 --> 00:57:15,014
Nechtěla, abych ji zbila,
mi přebrala chlapa.

1249
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Tak jo.

1250
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
A teď…

1251
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Hele, Rosa Parksová
je bojovnice za občanský práva.

1252
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
Je to hrdinka.

1253
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
Víš, proč je hrdinka?

1254
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Protože jsem ji nenechala vystoupit.

1255
00:57:28,445 --> 00:57:30,363
A teď můžete sedět, kde chcete.

1256
00:57:30,447 --> 00:57:32,657
Neděkujte mi. Není zač. Chvalte Pána.

1257
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Děkujem.

1258
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Chvalte Madeu.
- Přesně tak. Díky.

1259
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Jen říkám, že všechno zlý, to,
jak jsem se naštvala a chtěla ji zbít,

1260
00:57:41,666 --> 00:57:45,962
podívejte, kolik dobra z toho vzešlo,
čeho všeho díky tomu černý dosáhli.

1261
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Příčina a následek.
- Přesně.

1262
00:57:48,798 --> 00:57:52,135
Chci, abys na promoci
taky měla příčinu a následek.

1263
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Popadni Sylvii a dej jí pěstí do ksichtu.

1264
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
No tak. Vypusť svýho vnitřního padoucha.

1265
00:58:00,518 --> 00:58:03,480
Když jsem to já udělala Rose,
taky to dokážeš.

1266
00:58:03,563 --> 00:58:05,648
Byla jsem mladá a sexy. Bylo mi 20.

1267
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Jestli ti tehdy bylo 20,

1268
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
tak teď je ti asi 95 let,
jestli dobře počítám.

1269
00:58:13,031 --> 00:58:15,783
Černoši jsou nezmaři.
Pokud v něčem nejedou.

1270
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Tohle jsem vyfotila v roce 19 a 55.
To je moje fotka.

1271
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Tak jo.

1272
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
Máte tu jasnej důkaz.

1273
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
- Děkuji.
- Není zač.

1274
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Pospěš si.

1275
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Děkuji.

1276
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Umyj to nádobí.

1277
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Ahoj.
- Ahoj, Coro.

1278
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- Ráda tě vidím.
- Ahoj, Lauro.

1279
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Jak máte, Agnes?

1280
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Strašně trapně.

1281
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Proč? Nic jste neudělala.
Nebyla to vaše vina.

1282
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Moc nás to mrzí.
- Jo.

1283
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Mohla bych si promluvit s Madeou o samotě?

1284
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Jasně. Madeo.

1285
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- Půjdeme ven.
- Díky.

1286
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Pojď, posaď se.

1287
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- Můžu ti pomoct?
- Vezmi si tohle.

1288
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Dobře. Díky.
- Pojď sem.

1289
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Ráda tě vidím, drahá.

1290
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
- Jak se vede?
- Ahoj, Madeo.

1291
00:59:19,681 --> 00:59:23,017
Madeo, moc se za včerejšek stydím.

1292
00:59:23,101 --> 00:59:27,105
- Nemáš se za co stydět.
- Chovala jsem se jako hloupá bába.

1293
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Neboj. Všechny jsme někdy hloupý báby.

1294
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
- Ano.
- To nic.

1295
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Ano. A díky.

1296
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Víš, když jsi stará, všechno tě bolí.

1297
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Popravdě, proto to hulím.

1298
00:59:41,077 --> 00:59:43,162
Ráno jsem se probudila bez bolesti.

1299
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Zpívala jsem si a tancovala.

1300
00:59:45,957 --> 00:59:49,502
- Jo. Tak se taky probouzím.
- Měla jsem bradavky jako kulky.

1301
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Léta jsem se necítila tak živá.

1302
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Chceš víc, co?

1303
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Jako závislačka.

1304
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Dobře. Dám ti, ale musíš být opatrná.

1305
01:00:03,016 --> 01:00:08,021
Funguje to takhle. Nejdřív se najíš,
dáš si trochu teď a trochu potom.

1306
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
- Musíš si to mikrodávkovat, rozumíš?
- Díky.

1307
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Dám ti jeden.
- Díky.

1308
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
- Moc děkuju.
- Jen jeden.

1309
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
To je nádhera!

1310
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
Jo. A vyrábím je sama, víš?

1311
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
Vážně?

1312
01:00:23,786 --> 01:00:26,456
Mám recept. Dám ti ho, ale buď opatrná.

1313
01:00:26,539 --> 01:00:30,043
Když jich vyrobíš moc,
vyfasuješ pět až deset let. Bacha.

1314
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Moc děkuju.
- Není zač.

1315
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Myslím, že z nás budou dobré kámošky.

1316
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Taky myslím. Líbíš se mi, Agnes Brownová.

1317
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
Co? Co to bylo? Co říkala?

1318
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Kbelík a mop?

1319
01:00:51,356 --> 01:00:54,150
Jestli jsi tak mokrá,
potřebuješ gynekologa.

1320
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Sakra. To je násilný.

1321
01:01:05,286 --> 01:01:07,497
Možná se snaží chytit streptokoka.

1322
01:01:07,580 --> 01:01:10,667
Máma říkala, že když se to stane,
nedokážeš jódlovat.

1323
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
Ti mladí jsou hrozní,
ty jejich sprosťárny.

1324
01:01:14,962 --> 01:01:16,798
- Odkud to jde?
- Já nevím.

1325
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
Kam to ten svět míří?

1326
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Dnešní mládež.
- Mladí to poslouchají.

1327
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
- Neuvěříš, co jsme slyšely.
- Cože?

1328
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
Co hledáš?

1329
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
Hledám svůj telefon.

1330
01:01:31,646 --> 01:01:32,772
Tady je.

1331
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Omluvte mě. Čau, Lil Blacku.

1332
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
Cože?

1333
01:01:38,277 --> 01:01:39,487
Kdy? Dneska? Jo.

1334
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Asi má vlhkou číču.

1335
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Ne. Neříkej to.

1336
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- Tak co ty na to?
- Je to skvělý.

1337
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Ne, není. Chci říct…

1338
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Jsi děsnej perfekcionista.

1339
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- Jo.
- Jsi nervózní?

1340
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Ano, velmi.
- Nebuď. Budeš úžasnej.

1341
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Díky, kámo. Vždycky mě podržíš.

1342
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Podívej, jak se objímají.
- Není to roztomilé?

1343
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
No teda. Vy dva. Vidím vás.

1344
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam! Víš, že tu broukáš svatební pochod?

1345
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
Proto to zpívám.

1346
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Myslím, že nám teď řeknou,
že se budou brát.

1347
01:02:25,783 --> 01:02:30,329
Gratuluju. Víš, až na promoci
zavolají tvoje jméno,

1348
01:02:30,413 --> 01:02:33,750
zazpívám <i>To je tvůj dědeček.</i>

1349
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
V týhle tónině se rozsypeš. Ticho!

1350
01:02:36,919 --> 01:02:38,463
- Moc vysoko.
- Dokážeš to.

1351
01:02:38,546 --> 01:02:40,882
Jo, jsem na výši. Vždycky tak zpívám.

1352
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Podívejte. Hele.

1353
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Panebože.

1354
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Zakryjte… Jo, zakryjte to.

1355
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- Co to?
- Jo.

1356
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Moc vám to sluší.

1357
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Ta barva jí sekne.

1358
01:02:55,688 --> 01:02:56,814
Co tu dělají?

1359
01:02:56,898 --> 01:03:00,067
Chtěl jsem, aby táta přišel.
Řekl, že přijde jen s ní.

1360
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Time.

1361
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
To je v pohodě.

1362
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Ne, není to v pohodě.

1363
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Nevytáčí tě to?

1364
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
Co se tu děje?

1365
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Jsem v pohodě.

1366
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
Víš co?

1367
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
- Počkej, až ho Madea uvidí.
- Sakra.

1368
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
To jsem mu říkala.

1369
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
„Když udělám coleslaw,
ne že mi ukradneš recept.“

1370
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Tady je. Nastane peklo na zemi.

1371
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Co to sakra je?

1372
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
On tady sakra nemá co dělat.

1373
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madeo, já ho pozval.

1374
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Proč jsi ho pozval?

1375
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Jak to, že jsi ho pozval?

1376
01:03:33,810 --> 01:03:35,853
Prosím. Udělej to pro mě.

1377
01:03:35,937 --> 01:03:39,982
Nikdy jsem tě neměla ráda.
Jsme příbuzní, ale nejsme si blízcí.

1378
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- Madeo.
- Co?

1379
01:03:40,983 --> 01:03:43,319
Myslím, že potřebuješ ty svý čokoládky.

1380
01:03:43,820 --> 01:03:46,239
Měla jsem jich moc. To je ten problém.

1381
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
A už se nese.

1382
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Lauro, na slovíčko?

1383
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Žádný takový. Nemá ti co říct.

1384
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- Můžeme si promluvit v soukromí?
- Veřejně si bereš jejího muže.

1385
01:03:57,625 --> 01:04:01,128
Proč bys teď utíkala do soukromí?
Promluvme si tady.

1386
01:04:01,212 --> 01:04:04,131
Aspoň všichni uslyší, co se snažíš říct.

1387
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
Lauro, chci se ti omluvit.

1388
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Nechtěla jsem se do něj zamilovat.

1389
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Prostě se to stalo.

1390
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Podívej se na mě.

1391
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Je mi to fuk.

1392
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madeo!

1393
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Sbohem, holka. Měj se.

1394
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Ničí mě to,
Nevěděla jsem, jak ti to říct.

1395
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Začala sis s ním? Mohla sis začít se mnou.

1396
01:04:26,445 --> 01:04:28,322
Mám to samý, jen větší.

1397
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Joe, drž hubu.

1398
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Víš, že tě mám ráda, ne?

1399
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Vezmi si, co sis přinesla,
a táhni. Já už to nevydržím.

1400
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Řekni jí to, Mabel!

1401
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Time, chceš, abychom odešli?

1402
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Ne, já chci, abyste šli.

1403
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
- Mluvím se synem. Time.
- A já mluvím s tebou.

1404
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Jsi ubohej sráč…

1405
01:04:48,301 --> 01:04:49,302
Davi!

1406
01:04:49,385 --> 01:04:51,012
Mám toho šaška dost.

1407
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- Šaška?
- Richarde.

1408
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, proč se tak chováš?
- Mám ho plný zuby.

1409
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
Jó, bude bitka.

1410
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
S kým to mluvíš?

1411
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
S chlapem, kterej opustil
rodinu a nechal ji v slzách.

1412
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- Neznáš mě.
- Zlato.

1413
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- S radostí tě zbiju.
- Davi, přestaň!

1414
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Ano. Přestaň!
- Mám ho plný zuby.

1415
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- Co? Hochu!
- Davi!

1416
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Přestaňte!

1417
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
- To teda ne!
- Mabel!

1418
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- Jo.
- Přestaňte!

1419
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Panebože!

1420
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Co to s tebou sakra je?

1421
01:05:24,795 --> 01:05:26,756
Sejmul jsi ji. Co to s tebou je?

1422
01:05:26,839 --> 01:05:29,175
- Praštil Lauru!
- To je šílený!

1423
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Praštil mou dceru. Do háje!

1424
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Tak zadržte!

1425
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Zlato, jsi v pořádku?
- Zlato?

1426
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- Zlato?
- To že řekl?

1427
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Není ti nic?

1428
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Ne, myslím, že kontroloval Timmyho.
Timmy, nejsi jeho zlato?

1429
01:05:45,858 --> 01:05:47,401
Proč jí říká zlato?

1430
01:05:47,985 --> 01:05:49,236
Chceš jim to říct ty?

1431
01:05:49,320 --> 01:05:52,531
- Teď  ne.
- Řekli svý tajemství, řekneme to naše.

1432
01:05:53,032 --> 01:05:54,867
- Hele…
- Co nám chce říct?

1433
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Prosím.

1434
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Už dva roky spolu chodíme.

1435
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- Ty…
- To snad není pravda.

1436
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Cože?

1437
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- Tys o tom věděl?
- Ne.

1438
01:06:04,043 --> 01:06:05,211
Cože, Davi?

1439
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Počkej. Co to znamená?

1440
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Řeknu ti, co to znamená. Šukaj spolu.

1441
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- Joe!
- Strejdo Joe!

1442
01:06:12,051 --> 01:06:13,678
Nemůžeš se zlobit na mámu,

1443
01:06:13,761 --> 01:06:16,013
protože ti dávala sunar s vitamínem D…

1444
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Vidím tě, Lauro. Vidím tě.

1445
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
Jo. Teď už vím, proč se na ně nezlobíš.

1446
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Jasně.
<i>- Nakloň to, pohoupej to zlato.</i>

1447
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
- Hej!
<i>- Nakloň to, pohoupej to zlato.</i>

1448
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mami, je to pravda?

1449
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Ano, broučku. Je.

1450
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, jsem tak zmatená.

1451
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Nevím, co mám dělat.

1452
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Myslela jsem, že ti dva hoši jsou milenci.

1453
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Teto Agnes, omlouvám se. Vysvětlím to.

1454
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
- Ne, nevysvětlíš to.
- Teto Agnes…

1455
01:06:54,468 --> 01:06:58,472
- Takže ty a moje máma?
- Chtěli jsme ti to říct.

1456
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Chtěl mi to říct.

1457
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
Tohle je zlý. Jsme stejně staří.
Je jen o tři roky starší.

1458
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Tak moment.

1459
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Zbláznil ses?

1460
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
„Jsme stejně staří.“

1461
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
„Je jen o tři roky starší.“

1462
01:07:16,115 --> 01:07:17,658
Co to tu na mě hraješ?

1463
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
To znamená, že nejste stejně staří.

1464
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Ne, tak to…

1465
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Hraje to tu na mě.
Jsem zhulená, ale tolik zas ne.

1466
01:07:26,459 --> 01:07:29,879
- Tak ty chodíš s tímhle chlapečkem?
- To mluvíš se mnou?

1467
01:07:30,588 --> 01:07:32,006
Richarde, ty soudíš mě?

1468
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
To teda jo.

1469
01:07:33,799 --> 01:07:35,092
Chodíš s tím děckem.

1470
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
Neumíš si najít chlapa?

1471
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Očividně nemohla, když potkala tebe.

1472
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Sakra, to je vtipný.

1473
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Stojíš tu s mou nejlepší kámoškou,
ale tohle ti přijde vtipný.

1474
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Víš, co přijde vtipný mně?

1475
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Jak mi Sylvia pomohla s rozvodem

1476
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
a všechno jsi shrábl ty.

1477
01:07:55,112 --> 01:07:57,156
- To je ono.
- Vytmav mu to, Lauro.

1478
01:07:57,239 --> 01:07:59,408
Podržím tě. Mluv.

1479
01:08:00,117 --> 01:08:04,872
A víš, co je ještě vtipný? Jak půjdu
k ní do práce a řeknu, co udělala.

1480
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Že nejednala neprofesionálně.

1481
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
A pak tě dotáhnu k soudu

1482
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
a dostanu všechno, co mi patří.

1483
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
Uvidíme, kdo se bude smát naposled.

1484
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Jo, chodím s ním.

1485
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
A řeknu ti, že tenhle 26letý kluk

1486
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
je větší chlap, než co jsi ty kdy byl.

1487
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
A asi je větší chlap, než kdy budeš.

1488
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
Tenhle muž si mě všímá.

1489
01:08:28,312 --> 01:08:29,814
Poslouchá mě.

1490
01:08:30,314 --> 01:08:33,275
Připomněl mi, že můžu
stát na vlastních nohou,

1491
01:08:33,359 --> 01:08:34,902
než jsi mě chtěl odrovnat.

1492
01:08:35,694 --> 01:08:39,198
Takže by ses od tohohle kluka

1493
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
mohl něco naučit.

1494
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Nandala mu to, co?
- Jo.

1495
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Dala mu.
- To je hrozné.

1496
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Dala ti to, ty sralbotko.

1497
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Ten kluk…

1498
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
- Ten kluk je…
- Bude její manžel.

1499
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Ty jo!

1500
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
Cože?

1501
01:08:55,381 --> 01:08:56,715
No tak moment.

1502
01:08:57,258 --> 01:08:59,093
- Co se stalo?
- Zlato.

1503
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Sakra!

1504
01:09:05,141 --> 01:09:07,393
Teď na <i>„Black Lives Matter“</i> není čas.

1505
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
Nedělej ty romanťárny.

1506
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Kámo, nedělej ty… A už klečí.

1507
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, prosím.

1508
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Řekni, že si mě vezmeš.

1509
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Řekni ano.

1510
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Řekni ano.

1511
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
A teď!

1512
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
Co se to ksakru děje?

1513
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Podle mě je to krásné.

1514
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Mohla by bejt jeho matka.
V ojetým autě nikdo závod nevyhraje.

1515
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Ale on ji miluje.

1516
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
Co ty víš o lásce?
Sama nemůžeš najít chlapa.

1517
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
To je…

1518
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Řekni ano.
- Musím jít.

1519
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Ne.

1520
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
To je strašně trapný.

1521
01:10:03,490 --> 01:10:05,534
Zlato, asi to znamená „ne“.

1522
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Aha.

1523
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Promiň.

1524
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Řekla: „Promiň.“

1525
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Řekla: „Já…“

1526
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Mohla jsi něco říct.

1527
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Řekla: „Promiň.“

1528
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Ano.

1529
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
- Ach!
- Co to sakra bylo?

1530
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Zlato.

1531
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, nech ho být.

1532
01:10:24,345 --> 01:10:26,472
Tohle ti dělat nemusela. Promiň.

1533
01:10:26,555 --> 01:10:28,140
Klekl sis. Mrzí mě to.

1534
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
- To je trapný.
- Mohla něco říct.

1535
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
- Jemu. Mrzí mě to.
- Nechtěla.

1536
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
- Škoda.
- Do toho ti nic není. Jez.

1537
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
Co všichni čumíte? Jezte.

1538
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Všechno je to v rodině.

1539
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Podáš mi pivo?

1540
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- Lauro?
- Nechci o tom mluvit.

1541
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Zlato…
- Podívej, já ho miluju.

1542
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Proč jsi nic neřekla?

1543
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Je toho na mě moc.

1544
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
Musíš přijít na to, co chceš dělat.

1545
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Nechtěla jsem mu ublížit.

1546
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
Dokážeš to napravit jedině ty.

1547
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Tak to naprav.

1548
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
No tak, zlato.

1549
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Říkala jsem vám, ať sem děti nevodíte.

1550
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
Tohle je oslava pro dospělý,
aspoň napůl. Ne pro všechny.

1551
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Muchy. Měla jsem si vzít čistý spodky.

1552
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes. Ty podivínko.

1553
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Potřebuju čokoládky.

1554
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- Vážně?
- Nic necítím.

1555
01:11:41,005 --> 01:11:42,464
Možná ti jednu dám,

1556
01:11:42,548 --> 01:11:44,967
ale řeknu ti něco důležitýho. Poslouchej.

1557
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Buď s ní opatrná.

1558
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Jednou jsem to přehnala
a pak mě to najednou nakoplo.

1559
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Vzpomínám si, že jsem byla
v Mexiku přivázaná k mule jménem <i>Arriba.</i>

1560
01:11:54,893 --> 01:11:58,022
Prodávala jsem tequilu,
měla jsem ji v podprdě.

1561
01:11:58,105 --> 01:12:00,482
Nevěděla jsem,
co se stalo. Jednu ti dám,

1562
01:12:00,566 --> 01:12:03,610
ale musíš být zodpovědná
za to, co to s tebou udělá.

1563
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Jen jednu.
- Dobře.

1564
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Nevím, jestli bych měla. Možná ne.

1565
01:12:08,741 --> 01:12:13,537
Co si ten Davi myslí? Musí se vrátit
do Irska. Jeho děda ho potřebuje.

1566
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
Cože?

1567
01:12:15,372 --> 01:12:20,085
Tak se dohodli, když Daviho rodiče
zemřeli. Nechť odpočívají v pokoji.

1568
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
Jo. Ať odpočívají.

1569
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Nezapomenu na jeho poslední slova.
- Co řekl?

1570
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
„Kurva, autobus!“

1571
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Zabije ho to.
- Jo. Ale…

1572
01:12:31,430 --> 01:12:35,517
Když umřeli, dohodlo se,
že se Daviho dědeček postará o farmu,

1573
01:12:35,601 --> 01:12:39,480
dokud nebude Davi
nevyroste a farmu nepřevezme.

1574
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
Už je čas! A on to ví.

1575
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
To je milý. Ale co když teď
touží po něčem jiným?

1576
01:12:46,945 --> 01:12:51,283
Je fuk, po čem touží.
Někdy mě mrzí, že jsem měla šest dětí.

1577
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Poslouchej. Ty děti
mají svůj vlastní život, zlato.

1578
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
- Musíš je nechat žít.
- Já vím, ale dluží nám to.

1579
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Neříkej, že ti Cora nic nedluží.

1580
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Jo, dluží mi. Tolik let jsem makala
u tyče, abych se o ni postarala.

1581
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Víš, kolik třísek jsem si
vytáhla z vnitřních stran stehen?

1582
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Třísek?

1583
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Tehdy neměli mosazný tyče.
Dneska to mají štětky snadný.

1584
01:13:16,767 --> 01:13:19,186
Tehdy jsme měli jen telefonní sloupy.

1585
01:13:19,269 --> 01:13:20,562
A nikdo je nelakoval.

1586
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Muselas na to vylézt a točit se,
když jsi chtěla prachy.

1587
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Taky jsem za to zaplatila.
Můj vnitřek vypadá strašně.

1588
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Ale zaplatila jsem.

1589
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Dělala jsem,
co jsem musela, ale dělala jsem to.

1590
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Musí se vrátit a převzít farmu.

1591
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Na něco se zeptám.
Co když to není jeho sen?

1592
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
Na jeho sny kašlu.

1593
01:13:41,041 --> 01:13:44,420
Jak se budeš cítit,
až kluk převezme farmu,

1594
01:13:44,503 --> 01:13:47,005
bude dojit býky, ale nebude tam chtít být.

1595
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Krávy.
- Cože?

1596
01:13:48,424 --> 01:13:50,050
Dojit krávy.

1597
01:13:50,134 --> 01:13:52,052
Býci se nedojí. Dojí se krávy.

1598
01:13:52,136 --> 01:13:53,762
Aha. To je fuk.

1599
01:13:53,846 --> 01:13:56,515
Sice udělá, co ty a jeho děda chcete,

1600
01:13:56,598 --> 01:13:59,268
ale v Americe
by s touhle holkou byl šťastnej.

1601
01:13:59,351 --> 01:14:03,647
Víš, jak je těžký hospodařit?
Třeba donutit bejka, aby obskočil krávu?

1602
01:14:04,231 --> 01:14:07,025
Jednou jsem musela
dát bejkovi francouzáka.

1603
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Chtěl víc, ale já se nenechala.
Aspoň tehdy ne.

1604
01:14:11,572 --> 01:14:16,034
A musí se kydat hnůj.
My se obětovali, aby mohl studovat.

1605
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Hele, děti si budou žít
vlastní život, ať chceme, nebo ne.

1606
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Můžeš být proti nim,
nebo stát s nimi, když dělají chyby,

1607
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
nebo jim s chybama pomáhat.

1608
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
Rozumíš?

1609
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
- Díky za pokec.
- Není zač.

1610
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
Ale jsem rozhodnutá.

1611
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
Davi se vrací se mnou do Irska.

1612
01:14:33,135 --> 01:14:38,140
Nic víc nenadělám. Dám ti víc bonbónů
a uvidíme, kdo kam pojede.

1613
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Na, vezmi si celej pytlík. Užij si to.
Uvidíme, kdo odjede.

1614
01:14:42,102 --> 01:14:44,229
Pojďte dovnitř. Je tu moc horko!

1615
01:14:44,313 --> 01:14:46,607
- Sundám si pás.
- Asi bych neměla.

1616
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Odveďte odsud ty děti. Neznám je.

1617
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
A jestli jste nepřinesli talíře,
aspoň je neodnášejte!

1618
01:15:15,636 --> 01:15:16,803
Já ji miluju.

1619
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
A kdy jste mi to chtěli říct?

1620
01:15:19,556 --> 01:15:22,184
Měli jsme promoci
a tys chtěl mít <i>coming out.</i>

1621
01:15:22,267 --> 01:15:24,186
Chtěl jsem ti dát prostor.

1622
01:15:25,270 --> 01:15:27,481
Už je to jedno. Nechce si mě vzít.

1623
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Je to podpásovka, kámo.

1624
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Znáš nás. Víš, že se k sobě hodíme.

1625
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Jak to můžeš říct, Davi?
Celou tu dobu mi lžeš.

1626
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Nikdy jsem nelhal.
- Nevím, kdo jsi.

1627
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Ty víkendy, kdy jsi
byl pryč, jsi byl s ní?

1628
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Ano.
- Tak jo.

1629
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
To zní jako lhaní. Neřekls mi to.

1630
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Ona to nechtěla. Já chtěl.

1631
01:15:49,378 --> 01:15:50,921
Házíš to na ni?

1632
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
Ne, říkám ti to.

1633
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Víš co? Nemám ti co říct.

1634
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Můžeš jít.

1635
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Time.

1636
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Proč tu ještě stojíš?

1637
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Já…
- Jdi už.

1638
01:16:02,224 --> 01:16:05,644
- Jsem tvůj kámoš, mám tě rád.
- Máš rád celou naši rodinu.

1639
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Buď si naštvaný. Zasloužíš si to.

1640
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Já jen…

1641
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Chtěl jsem tě podržet a nezklamat tě.

1642
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Mrzí mě to.

1643
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Jsem tvůj kamarád,
nikdy bych ti neublížil.

1644
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Vážně?

1645
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Miluju tvou matku. Promiň, ale je to tak.

1646
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Já půjdu.

1647
01:16:30,586 --> 01:16:35,841
Jak můžeš říct: „Nikdy bych ti neublížil“
a „Miluju tvou matku“ v jedný větě?

1648
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Pokaždé, když se chci trochu zhulit…</i>

1649
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Jo, vydrž.

1650
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Jen šiju.

1651
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Já to nevydržím. Pořád sem někdo leze.

1652
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Pojď dál.

1653
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Ahoj!

1654
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Ahoj.

1655
01:17:07,664 --> 01:17:10,542
Jsem ráda, žes přišla.
Nic jsem tu nedělala,

1656
01:17:10,626 --> 01:17:14,046
jen čekám, až si někdo přijde popovídat.

1657
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
- Jak ti je, drahoušku?
- Dobře.

1658
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Dobře.

1659
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Vypadá to, že jsem
synovi zase pokazila promoci.

1660
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
To teda jo. Pěkně jsi to zvorala.

1661
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Ne. Dělám si srandu,
holka. Nic jsi nezkazila.

1662
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Tolik jsi pro toho kluka obětovala.

1663
01:17:34,524 --> 01:17:36,151
Bude v pořádku. To nic.

1664
01:17:36,234 --> 01:17:37,444
Víš to jistě?

1665
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Ano, zlato.

1666
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Obětovala ses jako všichni správní rodiče.

1667
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Obětuješ se od chvíle,
kdy se ti dítě narodí.

1668
01:17:44,534 --> 01:17:48,705
Hned od školky.
Od první třídy po vysokou se jen obětuješ.

1669
01:17:48,789 --> 01:17:50,666
A když se o děti postaráš,

1670
01:17:50,749 --> 01:17:53,126
je čas se postarat o sebe a pobavit se.

1671
01:17:53,210 --> 01:17:54,252
On to přežije.

1672
01:17:55,504 --> 01:17:56,922
Mluvíš o Davim?

1673
01:17:57,005 --> 01:18:00,008
Ano. Věděla jsem, že se s tebou něco děje.

1674
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
To, jak jsi sem nakráčela s tím „ahoj“.

1675
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Věděla jsem, že jsi šťastná nebo něco.

1676
01:18:07,057 --> 01:18:08,308
Nejde o něj.

1677
01:18:08,392 --> 01:18:10,018
Mě to s ním baví, to jo,

1678
01:18:10,602 --> 01:18:14,815
ale sotva se začínám učit,
jak se mít sama ráda.

1679
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Tak jsi na správné cestě. Tak to začíná.

1680
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Až se naučíš být spokojená sama se sebou.

1681
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Jo, nemůžu si ho vzít. Je moc mladej.

1682
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Zlato, mluvila jsem s ním
a působil velmi dospěle.

1683
01:18:29,204 --> 01:18:34,126
Jako by už něco zažil. Někomu dá život
ránu a dospěje rychlejc než padesátník.

1684
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- Jak jste se poznali?
- Páni.

1685
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Usmíváš se.

1686
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Asi to bude hezkej příběh.

1687
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Bylo to snadný. Nevím, kde…

1688
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Jela jsem za Timem na vysokou
a on vždycky chodí pozdě.

1689
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
Měl zpoždění a já musela čekat na koleji.

1690
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Byl tam Davi a začali jsme se bavit

1691
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
a já nevím, bylo to…

1692
01:18:55,147 --> 01:18:56,857
Bylo to tak nějak kouzelný…

1693
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Tak divně. Tehdy jsem to netušila,
ale bavili jsme se dál a pak…

1694
01:19:02,070 --> 01:19:05,115
Ani nevíš jak, a byl bez kalhot?
Stáhlas mu je?

1695
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Stáhlas mu gatě a mluvila íránsky…

1696
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Byl nahatej?

1697
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Jen…
- Střílím si z tebe.

1698
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
O tomhle s babičkou mluvit nemůžu.

1699
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Můžu tě naučit pár věcí.

1700
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Ale poslouchej mě.

1701
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
Měla jsem to poznat,
když se na tebe díval.

1702
01:19:21,089 --> 01:19:22,215
Ten kluk tě miluje.

1703
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Jo, já vím.

1704
01:19:24,634 --> 01:19:28,805
Ale jeho prateta Agnes říkala,
že má jet do Irska…

1705
01:19:28,889 --> 01:19:30,098
a převzít farmu.

1706
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Farmu. To mi neřekl.

1707
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- Nevěděla jsem, že to víš.
- Teď už jo.

1708
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Agnes je umíněná.

1709
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
Jen nechci, aby na mě
byla umíněně naštvaná.

1710
01:19:41,985 --> 01:19:47,115
Chápu. Asi byste si měli promluvit.
O cestě do Íránu a tak.

1711
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
Do Irska.

1712
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- Vždyť říkám. Irsko.
- Jo. Řekla jsi…

1713
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Jo. Promluv si s ním.
Možná bys tam mohla jet s ním.

1714
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
Cože?

1715
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Někdy musíš lásce věřit. Stojí za to.

1716
01:20:00,921 --> 01:20:02,464
Myslíš, že bych měla?

1717
01:20:02,547 --> 01:20:05,300
Co tě tu drží? Tim už dostudoval.

1718
01:20:05,383 --> 01:20:06,885
Obětovala ses pro něj.

1719
01:20:06,968 --> 01:20:09,638
A ta tvoje kraksna a barabizna

1720
01:20:09,721 --> 01:20:10,889
za to nestojí.

1721
01:20:10,972 --> 01:20:14,059
Nemáš chlapa. Tvoje práce stojí za prd.

1722
01:20:14,142 --> 01:20:15,936
Proč nejet s ním?

1723
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Jo, moje práce je celkem na prd.

1724
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Farma může být ještě horší.

1725
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
S černoškou to na farmě,
nikdy nedopadlo dobře.

1726
01:20:24,945 --> 01:20:28,824
- Promysli to. Hlavně to s Íránem.
- Aspoň mám doklady o svobodě.

1727
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Ty bys to fakt udělala, Madeo?

1728
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
Opravdu to mám udělat?

1729
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
Jak to myslíš? Je to láska.

1730
01:20:35,914 --> 01:20:37,207
Ta za to stojí. Fakt.

1731
01:20:37,290 --> 01:20:40,627
Ve svým věku bych to neudělala,
ale v tvým jsem riskovala

1732
01:20:40,710 --> 01:20:43,171
Žiju svůj život a ničeho nelituju.

1733
01:20:43,255 --> 01:20:47,676
Šla jsem do toho a nebála se. Bav se.
Jen si neznič život.

1734
01:20:47,759 --> 01:20:49,886
Ale dej lásce šanci.

1735
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
Tohle je láska. Nestává se často.

1736
01:20:52,389 --> 01:20:53,557
Jo, rozumím ti.

1737
01:20:53,640 --> 01:20:54,516
Jen…

1738
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Jen se bojím.
Jsem o 12 let starší než on, víš?

1739
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Podle mě ti nevadí, že jsi starší.
Myslím, že se bojíš zlomeného srdce.

1740
01:21:04,359 --> 01:21:08,738
Něco ti o zlomeném srdci povím.
Semele tě a nebudeš chtít nikoho milovat.

1741
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Nebudeš chtít nikomu věřit.

1742
01:21:11,199 --> 01:21:16,079
Proto říkám, že jestli si zlomíš srdce.
musíš mít odvahu to zkusit znovu.

1743
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Jestli ti někdo zlomí srdce,
zkus to znovu.

1744
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
A když ti zlomí srdce
někdo další, zkus to zas.

1745
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Když si budeš pořád lámat srdce,
dost rychle najdeš nějakýho doktora,

1746
01:21:25,422 --> 01:21:28,258
co bude vědět,
jak všechny ty zlomeniny uzdravit.

1747
01:21:28,341 --> 01:21:30,468
Nesmíš přestávat, drahoušku.

1748
01:21:30,552 --> 01:21:32,929
Za lásku se musí bojovat. Slyšíš mě?

1749
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Jo.

1750
01:21:33,930 --> 01:21:36,600
Já to chápu.
Zlomený srdce, nikomu nevěříš.

1751
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
Vybuduješ si zábrany.
O těch ti něco povím.

1752
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
Přestaň stavět zábrany a stav jen ploty,

1753
01:21:43,106 --> 01:21:46,318
ať přes ně vidíš, jestli
ho chceš, nebo ne. Rozumíš?

1754
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Jsi tak moudrá.

1755
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Děkuji. Já vím.

1756
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
To je tou trávou.

1757
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
A z moudrosti ti řeknu ještě jedno.

1758
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
Až se vdáš, řekni „ano“ více lidem.

1759
01:21:58,580 --> 01:22:01,875
„Ano“ jen jednomu nestačí.
Musíš to říct několika lidem.

1760
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
Rozumíš?

1761
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Ne, nerozumím.

1762
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
Proto se dnes tolik lidí rozvádí.

1763
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
Říkají „ano“ jen jedné osobě.

1764
01:22:08,632 --> 01:22:11,259
Dobře. Beru zpět to, že jsi moudrá,

1765
01:22:11,343 --> 01:22:13,219
protože teď fakt ujíždíš.

1766
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Kdybys byla zhulená,
chápala bys. Vysvětlím ti to.

1767
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Když si někoho vezmeš,
za deset let to bude někdo jiný.

1768
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
A za deset let
zas někdo jiný. Lidi se mění.

1769
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
Proto se obnovují sliby.

1770
01:22:25,398 --> 01:22:28,693
Ten, komu člověk řekl „ano“,
není ten, se kým pak žije.

1771
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Chápeš, co tím chci říct?

1772
01:22:30,403 --> 01:22:32,405
- Dej lásce šanci.
- Ano, madam.

1773
01:22:32,489 --> 01:22:33,531
Bude to v pohodě.

1774
01:22:33,615 --> 01:22:35,992
On je mladej,
ale ty bys to mohla chápat.

1775
01:22:36,076 --> 01:22:37,994
Jsi dost stará na to, co říkám.

1776
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Dej si na čas, rozumíš?

1777
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
A teď mě omluv, šila jsem.

1778
01:22:42,874 --> 01:22:45,543
Pletla jsem.

1779
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Pletla jsem jehlami
a chtěla bych pokračovat.

1780
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- Mohla bys…?
- Ano.

1781
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.

1782
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Jsi tu dlouho. Už víc než den.

1783
01:22:55,220 --> 01:22:57,055
- Měla bys jít.
- Tak jo.

1784
01:22:57,138 --> 01:22:58,515
Vypršel mi čas.

1785
01:22:58,598 --> 01:23:00,517
- Jo, ale mám tě ráda.
- Já tebe.

1786
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
- Promluv si s ním, slyšíš?
- Jasně.

1787
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
- Dobře. Promluv si s ním.
- Dobře. Užij si trávu.

1788
01:23:07,273 --> 01:23:10,276
- Jak to víš?
- Myslíš, že jsem to necítila?

1789
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
Mám ji na recept,
v Georgii to ještě není legální.

1790
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Neříkej to sestře. Zatracená policajtka.

1791
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Tenhle park zavírá v devět, synku.

1792
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
V devět hodin.
Snaží se zvelebit celou čtvrť.

1793
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Aby to tu neupadalo?

1794
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
Jo, prostě tu všechno zvelebujou.

1795
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Bojujou proti úpadku?

1796
01:23:40,849 --> 01:23:42,642
Vždyť říkám. Zvelebujou to tu.

1797
01:23:42,726 --> 01:23:46,896
Bývalo to tu drsný.
Když jdu ven, lidi střílí do vzduchu.

1798
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Nechci, aby se tu někdo uveleboval.

1799
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Mám to ráda drsný, jako dřív.
- Jo.

1800
01:23:51,568 --> 01:23:54,154
Přistěhujou se a zvyší ti
daň z nemovitosti.

1801
01:23:54,237 --> 01:23:55,280
Seberou ti dům.

1802
01:23:55,363 --> 01:23:59,993
Postaví basketový hřiště
a pěkný domečky. Já jim ale nic neprodám.

1803
01:24:00,076 --> 01:24:01,244
Zvelebování.

1804
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Ať je to cokoli, neprodám.
Co jsem zaplatila, nepustím.

1805
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Chápu.

1806
01:24:07,375 --> 01:24:09,169
Madeo, je máma ještě vzhůru?

1807
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Proč?

1808
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Musím s ní mluvit.

1809
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Ne, tvoje máma měla pernej den. Běž domů.

1810
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- A co já?
- A co ty? Nechoď ji štvát.

1811
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Chci s ní jen mluvit.

1812
01:24:19,387 --> 01:24:21,890
Běž domů a připrav se na promoci.

1813
01:24:21,973 --> 01:24:25,101
Zopakuj si svou řeč,
rozumíš? A tohle neřeš.

1814
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
Rodiče nejsou dokonalí.
Dělají spoustu chyb.

1815
01:24:28,688 --> 01:24:33,568
Tvoje máma, tvůj táta. Děti si říkají:
„Máma měla být lepší. Táta měl být lepší.“

1816
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Dělali, co mohli.

1817
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Nikdo jim neřekl, jak vychovávat děti.

1818
01:24:38,239 --> 01:24:40,366
Lidi dělají, co můžou, rozumíš?

1819
01:24:40,450 --> 01:24:42,786
- Jo.
- Tys nevěděl, že spolu něco mají?

1820
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Ne. Často o ní mluvil,
ale mně nic nedošlo.

1821
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Mluví o tvý mámě často?

1822
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Jo.

1823
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- A…
- Chci říct…

1824
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
Nenapadlo tě, že se něco děje?
To mi vysvětli.

1825
01:24:57,050 --> 01:24:59,803
Bavíš se s někým o svý mámě,

1826
01:24:59,886 --> 01:25:02,347
s chlapem, a nedojde ti, že se něco děje?

1827
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
Chodíš na právnickou školu?

1828
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Udělej mi laskavost.

1829
01:25:10,021 --> 01:25:15,527
Neber žádný trestní případy. Jen odškodný
za pády na chodníku. Něco snadnýho.

1830
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Jdu si s ní promluvit.
- Řekla jsem ne.

1831
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Nechoď za ní. Jdi domů
a odpočiň si na zítra.

1832
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Po tvým proslovu na tebe budeme hrdí.

1833
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Budu u kamaráda.
Nemůžu se na Daviho ani podívat.

1834
01:25:28,331 --> 01:25:30,917
Tak šup. Běž domů. No tak.

1835
01:25:31,000 --> 01:25:34,921
Ten míč tu nech, aby si nemysleli.
že jsme ho ukradli zvelebovačům.

1836
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Zvelebovači chtějí ukrást všechno.

1837
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
- Otevři dámě branku.
- Ano, madam.

1838
01:25:39,676 --> 01:25:41,219
- K sobě.
- Takhle?

1839
01:25:41,302 --> 01:25:42,720
Nemůžu se odsud dostat.

1840
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
- K sobě
- Tak jo.

1841
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Tahle prdel tudy neprojde.

1842
01:25:45,932 --> 01:25:46,891
Běž už domů.

1843
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Tak jo.

1844
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1845
01:26:00,405 --> 01:26:01,322
Tory Edwards.

1846
01:26:01,406 --> 01:26:03,825
Promoce jsou dlouhý.
Líbí se ti moje šaty?

1847
01:26:03,908 --> 01:26:05,743
Slečno Madeo, moc vám to sluší.

1848
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Díky moc. Snažím se.
Mám je od Arethy Franklinové.

1849
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
- Je to krása.
- Co?

1850
01:26:10,707 --> 01:26:13,126
Odkázala mi je. Aretha módě rozuměla.

1851
01:26:13,209 --> 01:26:15,295
- Páni.
- Odkázala mi je po smrti.

1852
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
Jak je tvý mámě?

1853
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Pořád řeší svoje jégrovky… Kalhotky.

1854
01:26:22,427 --> 01:26:23,803
Dobře, kalhotky.

1855
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
Bude v pohodě.

1856
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
Jak se vede, Agnes?

1857
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
Jsem v pohodě.

1858
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Nevypadá to tak, když se tak ksichtíš.

1859
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
To není pravda.
Čím dřív to skončí, tím líp.

1860
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
A pak sedneme na letadlo. I s Davim.

1861
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
Je tu na tom slunku nějak chladno.

1862
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
- Mrzí mě, že ses nebavila.
- Ale bavila. Jen…

1863
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Nečekala jsem to.

1864
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Počkat, to je můj syn.

1865
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Už jde.

1866
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1867
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- Ano!
- No tak!

1868
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Buď na něj hrdá.

1869
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Dobrá práce, Davi.

1870
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Jó, Davi!

1871
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Dobře. Tady to je.

1872
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Ani se na něj nepodívá.
- Já vím. Zkazila jsem promoci i jemu.

1873
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Ne, nezkazila.

1874
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Nezkazila jsi nic. On to zvládne.

1875
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
Měl by být rád.
Stálo nás to tolik peněz!

1876
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Dala jsem mu na školu 37,49 dolarů.

1877
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1878
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Dokázals to!

1879
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
To je můj chlapeček!

1880
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
Ano!

1881
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
Běž, Time!

1882
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
- Máte fotku? Úsměv.
- Ano.

1883
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
- Usmál se? Dostal diplom?
- Ano.

1884
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Skvěle. Jdu jí nakopat zadek.

1885
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Mohla bys zůstat sedět?

1886
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
Nedělej tu scény.

1887
01:27:53,476 --> 01:27:54,352
Jo!

1888
01:27:54,435 --> 01:27:56,854
- Přesně tak!
- Zkazila jsi už dvě večeře.

1889
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Panebože.
- Musíš všude vyvádět?

1890
01:27:59,649 --> 01:28:01,359
- Víš, co jsi zkazil ty?
- Co?

1891
01:28:01,442 --> 01:28:03,861
Přešla mě z tebe chuť k jídlu. Mlč.

1892
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Necháš toho? Bude mít projev.

1893
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Mluvíš se mnou jako s děckem.

1894
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
- Nechtěla jsem…
- Dostaneš výprask.

1895
01:28:10,451 --> 01:28:14,330
Nechci s tebou mluvit jako s děckem,
ale tohle je jeho velký den!

1896
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
- Ta se ale chová.
- Sklapni.

1897
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
S radostí uvádíme
nejlepšího studenta ročníku absolventů

1898
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothyho Marshalla.

1899
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- Jo! Nejlepší student!
- To je můj syn!

1900
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Jdeme.
- To je můj syn!

1901
01:28:29,137 --> 01:28:30,138
To není jeho syn.

1902
01:28:30,221 --> 01:28:32,098
- Pronese projev.
- Je můj.

1903
01:28:32,181 --> 01:28:35,393
Ale ne. „To je tvůj syn.“
Říká, že je to jeho syn.

1904
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Není to tvůj syn.

1905
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Nehnul jsi pro něj prstem. Ticho!

1906
01:28:42,525 --> 01:28:44,777
- On tu řeč nepronese?
- Roztrhal ji.

1907
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
Co teď řekne?

1908
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Možná si ji zapamatoval.

1909
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Možná.

1910
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Chtěl jsem tu s vámi mluvit o životě

1911
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
a o skvělých věcech, které na nás čekají.

1912
01:28:58,833 --> 01:29:00,543
O práci, o naději.

1913
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Ale poslední dva dny

1914
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
mi můj nejlepší přítel lhal.

1915
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Ne že by přímo lhal,
ale podvedl mě s mojí matkou.

1916
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Ale ne.

1917
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
- Nevěděl jsem, že spolu chodí.
- Ach bože.

1918
01:29:19,270 --> 01:29:23,232
- Probírá naše soukromí…
- Nemusel to všechno vyklopit.

1919
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- Nahráváš to?
- Jo.

1920
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Včera jsem byl celou noc naštvaný.

1921
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Měl jsem na ně vztek
za to, že jsem to nevěděl.

1922
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Ale pak jsem si uvědomil, že i já

1923
01:29:37,121 --> 01:29:39,999
skrývám tajemství, aspoň jsem si myslel,

1924
01:29:40,083 --> 01:29:43,628
že to je tajemství.
Celá rodina to dávno věděla.

1925
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Jo, věděli jsme to.

1926
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Víte, jsem gay

1927
01:29:48,091 --> 01:29:53,179
a bál jsem se, co si o tom budou myslet.
Ignoroval jsem, co si myslím já.

1928
01:29:53,971 --> 01:29:56,974
Když jsem jim to řekl,
dali mi najevo spoustu lásky.

1929
01:29:57,058 --> 01:30:00,728
Došlo mi, jaké mám štěstí, že je mám.

1930
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
A tak bych na začátek
naší zářné budoucnosti

1931
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
rád poděkoval své matce,
která mě vždycky milovala,

1932
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
stála při mě, a všemožně se snažila,
abych mohl studovat.

1933
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
- A děkuju i svému tátovi.
- Nic pro tebe neudělal.

1934
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madeo.
- Co?

1935
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Souhlasím.

1936
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
I když byli rozvedení a neměl toho moc,

1937
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
vždycky mi byl oporou.

1938
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
I svému nejlepšímu příteli Davimu,

1939
01:30:32,385 --> 01:30:36,389
který mě nikdy nesoudil
a vždycky se choval kamarádsky.

1940
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
I když tajně chodil s mojí mámou.

1941
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Sakra.

1942
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
Proč to pořád opakuje?

1943
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
- Protože to tak bylo.
- Kurvil se.

1944
01:30:45,940 --> 01:30:48,776
Špinavý prádlo se na veřejnosti prát nemá.

1945
01:30:48,860 --> 01:30:49,777
Amen!

1946
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Přemýšlel jsem o tom, jaký je to chlap.

1947
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Je dospělý. Je to dobrý člověk.

1948
01:30:56,033 --> 01:31:00,037
A říkal jsem si, jaké mám štěstí,

1949
01:31:00,121 --> 01:31:02,999
že se dva lidé,
které miluju nejvíc na světě,

1950
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
dali díky mně dohromady.

1951
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Chtěl bych to býval vědět? Ano.

1952
01:31:09,213 --> 01:31:14,427
Ale nevadí mi to. A chci se jim
omluvit za to, jak jsem se choval.

1953
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Budoucnost dělá budoucností
teprve minulost.

1954
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
Jsem nesmírně vděčný, že mám rodinu.

1955
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Prababičku Madeu.

1956
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Babičku, Coru,
pana Browna, tetu Ellie, tetu Bam.

1957
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
A samozřejmě strejdu Joea.

1958
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
Joe tu není. Byl moc zhulenej.

1959
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
A chci světu říct,

1960
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
že je miluju
a jsem tak vděčný, že jsem se jim narodil.

1961
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
Stojíme na prahu budoucnosti

1962
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
a já do té své vstupuji
s podporou normálních, pracujících lidí,

1963
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
kteří toho moc neměli.

1964
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
V mých očích jsou giganti.

1965
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
A já je z celého srdce miluju.

1966
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Děkuji.

1967
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Nádhera.

1968
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Díky, Ježíši.

1969
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Aleluja!

1970
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
- Bylo to fajn. Bylo to krásný.
- Bylo to krásný.

1971
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Ano, bylo.
- Jo.

1972
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Ahoj.
- Ahoj. Pojď se mnou.

1973
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
A já myslel, že to já mám velké tajemství.

1974
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Nechtěli jsme ti ublížit, zlato.

1975
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Miluješ ho?

1976
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Ano, miluju.

1977
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
Miluješ ji?

1978
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Ano, miluju.

1979
01:32:54,068 --> 01:32:55,403
Měli jste mi to říct.

1980
01:32:55,486 --> 01:32:56,696
Já vím. Omlouvám se.

1981
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Mrzí nás to. Promiň.

1982
01:33:00,658 --> 01:33:03,035
Hele, věř mi. Chtěli jsme ti to říct.

1983
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Neomlouvej se. Já…

1984
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Vím, jaké to je mít tajemství,

1985
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
a teď se cítím skvěle,
že to moje rodina ví.

1986
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
A nechci, abyste to tajili.

1987
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Vždycky na tebe budu moc hrdá. Pojď sem.

1988
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Miluju tě.
- Miluju tě.

1989
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
- Nebudu ti říkat tati.
- Ani nechci.

1990
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
A jestli jí ublížíš…

1991
01:33:27,351 --> 01:33:29,687
To bych neudělal,

1992
01:33:29,770 --> 01:33:32,440
ale na tom teď nezáleží.
Nevezme si mě.

1993
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
Co?

1994
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Říkala jsi,
že ho miluješ. V čem je problém?

1995
01:33:37,737 --> 01:33:39,822
Musí se vrátit do Irska.

1996
01:33:39,905 --> 01:33:42,074
Jeho prateta to jasně řekla.

1997
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
Cože?

1998
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Proto jsi řekla ne?

1999
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Nechci se stavět proti tvé rodině.

2000
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
- Nedělej…
- Ahoj. Davi, gratuluju.

2001
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Jsme na tebe pyšní,
celá rodina i celý Irsko.

2002
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Díky. Teto Agnes, musím s tebou mluvit.

2003
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Nic neříkej. Jsem ráda, že tu jsem.

2004
01:34:00,509 --> 01:34:01,802
I já jsem moc rád.

2005
01:34:01,886 --> 01:34:02,720
A je to tady.

2006
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Mami, nech Daviho mluvit, prosím.

2007
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
- Díky, Cathy. Já…
- No tak. Řekni, co chceš říct.

2008
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Věděl jsem, že…
- Moment, počkej.

2009
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Zapomněla jsem blahopřání.

2010
01:34:12,605 --> 01:34:14,690
Tady je dárek k promoci. Otevři to.

2011
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
Co to je?

2012
01:34:22,698 --> 01:34:25,242
- Tvá letenka do Irska. Zrušená.
- Cože?

2013
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Ale…
- Ale nic.

2014
01:34:28,746 --> 01:34:30,706
Víš, jak moc chci, abys jel domů,

2015
01:34:30,790 --> 01:34:33,709
a víš, jak respektuju rodinnou tradici.

2016
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Ale jedna moudrá žena mi řekla:

2017
01:34:36,045 --> 01:34:38,005
„Děti si musí žít vlastní život.“

2018
01:34:38,089 --> 01:34:39,924
„Musí se rozhodovat samy.“

2019
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
Říkala taky něco o tom, že je černá děvka…

2020
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Ale na tom nezáleží.

2021
01:34:44,970 --> 01:34:48,557
Jde o to, že tvůj život je tady.

2022
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
A myslím, že i tvé štěstí.

2023
01:34:52,937 --> 01:34:54,522
Nic víc pro tebe nechci.

2024
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
To je dobře. To je…

2025
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
To je super.

2026
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- Nevadí, když se vezmeme?
- To není otázka na tetu Agnes.

2027
01:35:08,744 --> 01:35:12,707
Myslím, že to je otázka
na tuhle krásnou dámu. Co jí řekneš?

2028
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Lauro,

2029
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
- vez…
- Neklekej si zase.

2030
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Řekla ne.

2031
01:35:19,255 --> 01:35:21,048
Už ses jednou ztrapnil.

2032
01:35:21,132 --> 01:35:22,466
- Buďte zticha.
- Coro…

2033
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Marníš čas.
- Může mou dceru požádat o ruku.

2034
01:35:25,302 --> 01:35:26,929
Nechci, aby se ztrapnil.

2035
01:35:27,012 --> 01:35:29,140
Vyfotíme to. Ticho. Do toho, zlato.

2036
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
Vlezdoprdelko.

2037
01:35:30,558 --> 01:35:32,560
- Třeba řekne ano.
- Lauro…

2038
01:35:34,687 --> 01:35:35,896
vezmeš si mě?

2039
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Ano.

2040
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- Ano!
- Ano!

2041
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Ano, vezmeme si tě.

2042
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
A já chci, abyste se vzali.
A všichni přijmete svátost želmanskou.

2043
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- Co řekneš jeho dědečkovi?
- Nic.

2044
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Nic?

2045
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
Jeho děda je ve vězení.

2046
01:35:54,957 --> 01:35:57,793
Našli ho v hotelovým pokoji
nahýho s opilou ovcí.

2047
01:35:57,877 --> 01:35:59,837
Neke… S ovcí?

2048
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- To je hnus.
- Jo.

2049
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
On si tam přivedl ovci?

2050
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Ne. Bylo to rande naslepo.

2051
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Ten film jsem viděl. I pokračování.

2052
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Mám tě rád, teto Agnes.

2053
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Já vím, synku, a já tebe.
- Gratuluju.

2054
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Musíme stihnout letadlo. Cathy, pojď.

2055
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
- To je hezké.
- Bůh vám žehnej. Jsem na vás tak hrdá.

2056
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Lauro.
- Kde je Madea?

2057
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Tamhle spí.

2058
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Chci se rozloučit. Cathy, pojď.

2059
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Počkej tu.

2060
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Zlato, jsem na tebe tak pyšná.

2061
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Kámo, já vás sezdám.

2062
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Jo. Jayi, díky, Jayi.

2063
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madeo.

2064
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Vyděsilas mě. Ta indika mě uspala.

2065
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- Skončilo to?
- Ano.

2066
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Tak jo.

2067
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Musíme letět.
Dovolila jsem Davimu, aby tu zůstal.

2068
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Já to věděla.
Věděla jsem, že uděláš, co je správný.

2069
01:36:57,436 --> 01:36:58,604
Madeo, díky moc.

2070
01:36:58,687 --> 01:37:01,398
Byla jsi skvělá hostitelka
a díky za pokec…

2071
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Jsem skvělá hoestitelka?

2072
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Hoestitelka.

2073
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Jako hoes, množný číslo.
Dobře, ano. Chápu.

2074
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Díky za pokec a díky za recept.

2075
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
Nenech se chytit.
Když jich uděláš moc, pět až deset let.

2076
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Kdy přiletíš za velkou louži? Navštiv nás.

2077
01:37:18,374 --> 01:37:20,042
Ráda bych tě tam provedla.

2078
01:37:20,125 --> 01:37:24,672
Ukážu ti všechno. Paní Brownová a Madea
by mohly procestovat Evropu.

2079
01:37:24,755 --> 01:37:28,384
- To by se mi líbilo.
- Těším se, až ti ukážu Irsko.

2080
01:37:28,467 --> 01:37:31,971
Já do Íránu nemůžu.

2081
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Do Irska.
- Já vím, v Íránsku je moc písku.

2082
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
Do prdele.

2083
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
- To je jedno.
- Jo.

2084
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Jasně. Už půjdu.
- Jo.

2085
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Jo. Šťastnou cestu. Leť.
- Díky za všechno.

2086
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Ahoj.
- Ahoj.

2087
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Hele. Děkuju ti
z celýho srdce. Vážím si toho.

2088
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
Kdybych nebyla tak mimo, doprovodím tě.

2089
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
- Už půjdu.
- Musím najít schody.

2090
01:37:53,784 --> 01:37:57,204
Proto jsem usnula. Jsem fakt zhulená.
Mám tě ráda

2091
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Já tebe taky.

2092
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Taky tě mám ráda.

2093
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Ahoj.
- Ahoj, Agnes.

2094
01:38:01,125 --> 01:38:03,502
- Chci se rozloučit.
- Už ses rozloučila.

2095
01:38:03,586 --> 01:38:07,172
Dvakrát. Jsi moc blízko. Ahoj.

2096
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, o čem se ti zdá?

2097
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Zlato, měla jsem dobroty.
- Vážně?

2098
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
Jo!

2099
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
Co je lepší?

2100
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Hodila by se nám
další zkouška na <i>Drunk in Love.</i>

2101
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Jo, souhlasím.

2102
01:39:32,967 --> 01:39:34,593
Chceme tu všechna oddělení.

2103
01:39:34,677 --> 01:39:36,261
Lidi, co tu show neviděli.

2104
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Viděl jsem to celý
a nevím, jaká to je atmoška.

2105
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Proč chodí přede mnou?
Mluvím. Budeš chodit přede mnou?

2106
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Jsem tu s tebou.

2107
01:39:44,687 --> 01:39:47,690
Seženeme všechna oddělení,
chceme cítit energii.

2108
01:39:47,773 --> 01:39:49,191
Kolik je?

2109
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
Půl sedmý.

2110
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Tak jo. A v kolik musím jít?

2111
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
V osm.

2112
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
To stačí. Možná toho uděláme víc.

2113
01:39:56,782 --> 01:39:57,658
Tak jo. Fajn.

2114
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Tak jo, jdeme na to. Jdeme.

2115
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Bože, díky, žes nám požehnal tím,

2116
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
že můžeme dělat to,
co z celýho srdce milujeme…

2117
01:41:16,445 --> 01:41:17,780
s těmi krásnými lidmi.

2118
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Ne se všemi, jen s několika.

2119
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Chceme ti poděkovat za tuhle chvíli

2120
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
a říct jim, že jestli to podělají,

2121
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
tak dostanou. Takže amen a chvála…

2122
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Díky všem za Machellu.

2123
01:41:43,138 --> 01:41:46,558
Chceme se ujistit,
že jste si všichni prošli všechny kroky,

2124
01:41:46,642 --> 01:41:49,978
protože asi pět až devět
z vás chybí mezi 11 a 12.

2125
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Teď je to trochu slabota,
ale zvládnete to.

2126
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
A chci, abyste věděli,
že si vážím toho, co děláte…

2127
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Takhle nemůžu dýchat,
ale vážím si toho, co děláte.

2128
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
To je nádhera. Jsme prostě krásní lidé.

2129
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Miluju krásu krásných lidí,
všech, co jsme tu spolu.

2130
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
Je to super. Přestaňte sakra tleskat.

2131
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Když nepřestanete tleskat,
jak řeknu, nenaučíte se ty kroky.

2132
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Když řeknu, raz, dva,
tři, čtyři, pět, uděláte…

2133
01:42:27,975 --> 01:42:33,063
Musíš jít raz, dva, tři, čtyři, pět.
Naučte se něco, děti.

2134
01:42:33,147 --> 01:42:37,109
Snažím se vás připravit na budoucnost.
Raz, dva, tři, čtyři, pět.

2135
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Zkuste to. Raz, dva, tři, čtyři, pět.

2136
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Ukažte. Raz, dva, tři, čtyři, pět.

2137
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Myslím, že jste připravení.

2138
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Všichni budeme cítit jen svou energii.

2139
01:42:48,287 --> 01:42:49,496
Jdeme. na to, jo?

2140
01:42:49,580 --> 01:42:52,291
Budeme cítit vzájemnou energii
a zvládneme to.

2141
01:42:52,374 --> 01:42:53,792
Dobře? Tak jo.

2142
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Už nemůžu mluvit. Tak jo.

2143
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Musíme získat správnou energii.

2144
01:43:52,267 --> 01:43:54,853
Protože máme ta ó a á, která musí

2145
01:43:54,937 --> 01:43:57,147
jít pěkně dohromady.

2146
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Jo, necítím to.

2147
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Nechápu to. Chcete,
abych vás kritizovala, ale nereagujete.

2148
01:44:02,945 --> 01:44:03,946
Když zareagujete,

2149
01:44:04,029 --> 01:44:06,990
když dáte mou reagulaci
do poznámek, zvládneme to.

2150
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Nemá smysl něco říkat, když nereagujete.

2151
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Musíte reagovat.

2152
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madeo.

2153
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
Zkoušeli jsme čtyři hodiny,
než jsme šli na pódium.

2154
01:45:12,514 --> 01:45:17,853
Na show skončila, zjišťovali jsme
další čtyři hodiny, co se nám nepovedlo.

2155
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková



