1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,526 --> 00:00:30,363
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,754
{\an8}- Mabel, você não vai acreditar!
- Oi.

5
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
{\an8}Não vai acreditar.

6
00:00:47,297 --> 00:00:50,383
{\an8}- Veja o que o Brown está fazendo.
- O quê?

7
00:00:50,467 --> 00:00:54,679
{\an8}Ele está prestes a botar fogo
no bairro todo!

8
00:00:54,763 --> 00:00:57,891
{\an8}Vá lá e diga a ele
que é fluido de isqueiro demais.

9
00:00:57,974 --> 00:00:59,100
{\an8}Qual é a dele?

10
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
{\an8}Eu não quero ir.

11
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}Ele vai iniciar um incêndio.
Acha que quero estar lá?

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
{\an8}Já vi um em 1972,
na plataforma de petróleo.

13
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
{\an8}Queimou minhas bolas.

14
00:01:09,235 --> 00:01:11,988
{\an8}Joe, se ele queimar a casa,
onde vai morar?

15
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
{\an8}Debaixo desse vestido aí
com o resto da turma.

16
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
{\an8}Não sei por que o deixei
morar na minha casa.

17
00:01:19,704 --> 00:01:24,125
{\an8}- Porque não consegue ficar aqui sozinha.
- É mesmo? Sabe o que eu faria?

18
00:01:24,209 --> 00:01:28,296
{\an8}Eu te levaria para o sótão,
te deixaria mofando em um baú

19
00:01:28,379 --> 00:01:31,883
{\an8}e ficaria com sua aposentadoria
até os branquelos descobrirem.

20
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
{\an8}Tem razão. Eu vou lá.

21
00:01:34,552 --> 00:01:37,931
{\an8}É melhor fazer o que eu mando
enquanto mora na minha casa.

22
00:01:38,014 --> 00:01:42,143
{\an8}Tenho que ficar aqui cozinhando
como se fosse a Aunt Jemima.

23
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
{\an8}- Brown.
- Oi?

24
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}- O que está fazendo?
- Fogo.

25
00:01:46,564 --> 00:01:50,235
{\an8}Vou fazer um churrascão
para a formatura do meu bisneto.

26
00:01:50,318 --> 00:01:53,738
{\an8}Para fazer costela defumada,
o fogo tem que ser grande.

27
00:01:53,822 --> 00:01:56,324
{\an8}Você vai se matar, caramba.

28
00:01:56,407 --> 00:01:57,867
{\an8}Não, Joe. Assim…

29
00:01:57,951 --> 00:02:01,121
{\an8}É assim que se faz uma carne boa.
Já fez antes?

30
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
{\an8}Pra ficar bom,
precisa parecer uma fornalha.

31
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
{\an8}- Só assim.
- Brown, você vai se…

32
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
{\an8}Não suje o meu sapato.

33
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Colocou gasolina. Está maluco.

34
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
É assim que se faz.
Se não veio ajudar, pode entrar.

35
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Certo. Beleza. Eu ajudo.

36
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
- Tem fósforo?
- Tenho. Aqui está.

37
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
- Valeu.
- Só um favor.

38
00:02:19,222 --> 00:02:20,348
- Qual?
- Louve o Senhor.

39
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
- Louvado seja.
- Espere eu entrar.

40
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Beleza.
- Aqui está.

41
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
- Passa aí.
- Tá.

42
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
É assim que faz. Tem que molhar a fumaça.

43
00:02:27,647 --> 00:02:29,607
Prove assim com o dedo, Joe.

44
00:02:30,400 --> 00:02:32,944
- Mabel!
- Só precisa de um pouco mais.

45
00:02:33,027 --> 00:02:34,988
Só quero fazer uma pergunta.

46
00:02:35,071 --> 00:02:37,615
Você quer costela, porco e feijão assados,

47
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
tudo que tem em churrasco,
para a formatura do garoto,

48
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
mas tem espaço para um cara assado?

49
00:02:44,330 --> 00:02:47,125
- O quê?
- Ele vai…

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,003
Que diabos?

51
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
Não falei? Ele está pegando fogo.

52
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
Caramba! Ele está pegando fogo.

53
00:02:58,261 --> 00:03:00,555
Mas que diabos? Ei, cara.

54
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
O idiota está pegando fogo mesmo.

55
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
Está pegando fogo.

56
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Qual é seu problema?

57
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Droga!

58
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
Está queimando!

59
00:03:09,189 --> 00:03:10,857
Calma aí. Estou indo.

60
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
Vou apagar o fogo.

61
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
OLÁ

62
00:03:17,947 --> 00:03:18,990
Que diabos?

63
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Falei para não brincar
com o fluido de isqueiro.

64
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
- Brown? Nossa!
- Peguem água! Socorro!

65
00:03:26,831 --> 00:03:27,790
Diacho!

66
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- Socorro!
- Vai queimar minha árvore!

67
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
Está pensando na árvore?

68
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
Alguém apaga esse fogo!

69
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Acerta nele!

70
00:03:36,674 --> 00:03:38,176
- Vai!
- Consegui acender.

71
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
- Passa a rasteira.
- Deixa comigo.

72
00:03:40,845 --> 00:03:41,763
Socorro!

73
00:03:42,263 --> 00:03:43,514
Joe!

74
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
Socorro!

75
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
Vai me comprar outra árvore.

76
00:03:51,022 --> 00:03:53,650
Que comprar árvore, o quê!
Estou queimando!

77
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Espero que esteja no gramado do Key.

78
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Mal plantei esta árvore.

79
00:03:58,780 --> 00:04:00,490
- Merda!
- Socorro!

80
00:04:00,573 --> 00:04:03,493
Vou pagar a conta de água.
Fica quieto, caramba!

81
00:04:03,576 --> 00:04:04,661
Socorro!

82
00:04:05,453 --> 00:04:06,412
Socorro!

83
00:04:06,913 --> 00:04:07,789
Vai ajudar.

84
00:04:13,962 --> 00:04:15,880
{\an8}Acredita que é nossa formatura?

85
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
{\an8}Sim, acredito. Foi difícil pra caramba.

86
00:04:18,925 --> 00:04:20,134
{\an8}Você tirou de letra.

87
00:04:20,218 --> 00:04:21,177
{\an8}E você também.

88
00:04:21,678 --> 00:04:24,055
{\an8}Eu fui bem. Você é o orador da turma.

89
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
{\an8}Ei, é verdade.

90
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
{\an8}Vamos logo para a casa da sua bisavó.

91
00:04:32,897 --> 00:04:34,983
{\an8}Qual é a da pressa, cara? Olha…

92
00:04:35,483 --> 00:04:39,112
{\an8}O jantar será só às 19h.
Chegaremos lá, e será ótimo.

93
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
{\an8}Não sei qual é a pressa,
mas sei qual é a demora.

94
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
{\an8}- Você não quer contar a eles.
- É.

95
00:04:45,493 --> 00:04:50,123
{\an8}Não quero pressioná-lo, mas é 2021.
A formatura está chegando, precisam saber.

96
00:04:50,206 --> 00:04:52,959
{\an8}Eu sei, cara. É só que…

97
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Minha família é diferente, beleza?

98
00:04:56,004 --> 00:04:56,921
{\an8}E a minha!

99
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
{\an8}Meu pai é das Índias Ocidentais,
minha mãe é irlandesa,

100
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
{\an8}e eu cresci na Holanda até meu pai morrer.

101
00:05:02,385 --> 00:05:06,639
{\an8}E, como minha mãe morreu anos antes,
morei com minha tia-avó na Irlanda

102
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
{\an8}até vir estudar numa faculdade pra negros.

103
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
{\an8}Quem tem a família
com opiniões diferentes?

104
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
{\an8}- É…
- É o Davi aqui.

105
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
{\an8}- Você venceu nessa. Tem razão.
- Obrigado.

106
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
{\an8}Quero muito conhecê-los.

107
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
{\an8}Não vamos nos apressar.

108
00:05:22,572 --> 00:05:26,951
{\an8}Eu posso enfrentar minha família,
mas você não pode enfrentar sua tia-avó?

109
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
{\an8}- É isso que…
- São coisas diferentes.

110
00:05:29,829 --> 00:05:30,663
{\an8}Tá.

111
00:05:30,747 --> 00:05:34,208
{\an8}Sua mãe tem mente aberta,
então ela vai aceitar. Eu sei.

112
00:05:34,292 --> 00:05:37,587
{\an8}- É, mas não o meu pai.
- Dane-se o seu pai!

113
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
{\an8}Davi, por que você odeia tanto meu pai?

114
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}Ainda pergunta?
Depois do que ele fez com você e sua mãe?

115
00:05:44,177 --> 00:05:46,679
{\an8}Por isso não vou te contar mais nada.

116
00:05:46,763 --> 00:05:48,014
Você não esquece.

117
00:05:48,097 --> 00:05:50,975
Ei, ele estará lá hoje à noite.

118
00:05:51,059 --> 00:05:55,063
Então, por favor, faça o que fizer,
mas não brigue com ele.

119
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Entendeu? Está bem?

120
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
- Está quente hoje.
- Eu sei. Eu estava queimando.

121
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
- Estava?
- Não vai acreditar no que rolou.

122
00:06:04,322 --> 00:06:07,325
O Brown tentou virar um frango assado.

123
00:06:07,408 --> 00:06:08,743
- Tio Joe!
- O quê?

124
00:06:08,826 --> 00:06:12,538
Cora, não quero ir para o inferno.
De jeito nenhum. Não quero.

125
00:06:12,622 --> 00:06:16,334
Eu estava acendendo o fogo
para fazer o meu famoso frango,

126
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
e, pronto, me atingiu.

127
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- O quê?
- Estou mal pelos frangos.

128
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
- Estou mal.
- Do que está falando?

129
00:06:22,590 --> 00:06:24,050
Ele se incendiou.

130
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
Ele é uma anta. Não vai comer mais frango.

131
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
- Mas…
- Colocou gasolina!

132
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- Quê?
- Despejou na grelha.

133
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
Achei que estava arrasando, Joe.

134
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
- Espere aí…
- Seu traseiro que ficou arrasado.

135
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
- Você está bem?
- Estou, obrigado por perguntar.

136
00:06:38,564 --> 00:06:41,859
Estou bem, só o joelho que não.
Preciso ir ver isso.

137
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Falei com o Sr. Brown. Você está bem?

138
00:06:44,570 --> 00:06:48,783
Cora, sim e não. Não estou bem.
É como se eu tivesse ido para o inferno.

139
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
- Você…
- Eu fui e a Madea estava lá.

140
00:06:51,369 --> 00:06:54,497
E eu disse: "Este não é o meu lugar."

141
00:06:55,581 --> 00:06:56,416
Aqui.

142
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Agora quer trazer água pra ele…

143
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
- É.
- Joe, cale a boca.

144
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Já fiquei mal hoje.

145
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Cora, como vai?
- Madea, pegue a sacola.

146
00:07:04,590 --> 00:07:07,802
Gostei do vestido verde,
mas não vou pegar nada.

147
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Pode pegar a sacola.

148
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Pareço um concierge?

149
00:07:11,889 --> 00:07:14,517
Parece uns dois ou três, na minha opinião.

150
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
- Parece uma porta.
- Mas será…

151
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
Parece um cavalo.

152
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
Fale mais ou cale a boca se quiser viver.

153
00:07:20,690 --> 00:07:24,569
Cale a boca enquanto tem as duas bolas.
Vou colocá-las no quebra-nozes.

154
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
- Senhor!
- Joe…

155
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
Madea, fui até a loja comprar tudo.

156
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Pode segurar a sacola.
Tive que atravessar a cidade.

157
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Sei que teve que atravessar.

158
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
Sempre que vou a uma loja,
tem algo queimando

159
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
ou interditado por protestos.

160
00:07:37,915 --> 00:07:40,626
Não sei por que
não incendiaram o bairro todo.

161
00:07:40,710 --> 00:07:44,672
Não precisamos da loja.
Precisamos queimar o bairro todo!

162
00:07:44,755 --> 00:07:49,385
Joe, que sentido faz queimar
seu próprio bairro por estar bravo?

163
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Qual é o sentido do que a polícia faz
com os negros?

164
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- Queimem tudo!
- Vou dar um soco nele.

165
00:07:54,932 --> 00:07:58,311
Que bom que não queimaram a igreja!
Fica na mesma quadra.

166
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Sim. Graças a Deus
que a igreja não pegou fogo.

167
00:08:01,314 --> 00:08:02,690
- Aleluia!
- Sim!

168
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
- Aleluia!
- Sim!

169
00:08:04,025 --> 00:08:08,154
- Graças a Deus não queimou!
- Que bom que está defendendo a igreja!

170
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
- Sim.
- Lindo!

171
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- Não ligo pra igreja.
- O quê?

172
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
É que fica do lado da bodega.

173
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Se importa mais com a bodega
do que com a igreja? É errado.

174
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
Não, você não entende.

175
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
Jesus, o Senhor, Deus Todo-Poderoso,
transforma água em vinho.

176
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
- Sim.
- Sim.

177
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
Eu preciso ir comprar o meu.

178
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
Agora ninguém o agradece?

179
00:08:27,757 --> 00:08:32,053
O quê? Precisa parar com essa bobagem.
Temos que começar o jantar.

180
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Está tudo bem.

181
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
Vamos ao Red Lobster hoje
e amanhã comemos o churrasco.

182
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
Gosto do Red Lobster.
Eu e a B vamos lá o tempo todo.

183
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
B? Quem é B?

184
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Não se preocupe com isso.

185
00:08:44,482 --> 00:08:45,983
Dê a sacola. Entrem.

186
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Eu ou a Mabel estamos atraindo mosquito?

187
00:08:48,069 --> 00:08:51,197
Pode parar?
Precisam tirar as coisas do carro.

188
00:08:51,280 --> 00:08:53,366
- Vá pegar as coisas.
- Boa ideia.

189
00:08:53,449 --> 00:08:55,326
Venha. Vamos começar.

190
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
- Certo.
- Certo.

191
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Rápido. Peguem logo…

192
00:08:57,912 --> 00:09:01,707
Sr. Brown, o que houve com a sua roupa?
Está mostrando o traseiro!

193
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
Senti mesmo uma brisa.

194
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
Deve ter sido o fogo. Dá para ver algo?

195
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Dá para ver tudo!

196
00:09:07,296 --> 00:09:08,548
Tudo?

197
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Sim, você precisa se cobrir.

198
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Tem muito pelo na… Precisa depilar!

199
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
- Está vendo?
- Parece um babuíno.

200
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
- Está?
- Senhor amado!

201
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
Sim, estou vendo. É horrível!

202
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
Não sei como ela coloca cadeiras no carro.

203
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
- Na igreja…
- Pegue a comida.

204
00:09:24,188 --> 00:09:26,732
- Pego as sacolas.
- Leve por trás.

205
00:09:26,816 --> 00:09:27,650
Certo.

206
00:09:28,150 --> 00:09:30,486
Por que não falou
que minha bunda estava aparecendo?

207
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Tentei não olhar, filho da mãe.

208
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
Beleza.

209
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
Pensando bem, já peguei algumas mães.

210
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Por que está se agachando?

211
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
Estou tentando arrumar.

212
00:09:42,164 --> 00:09:45,251
Você vai me fazer vomitar. Já estou quase.

213
00:09:45,334 --> 00:09:50,214
- Coloque as cadeiras no lugar.
- Coloque você. Não consigo olhar.

214
00:09:50,298 --> 00:09:51,632
- Mas você…
- Silêncio.

215
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
- O quê?
- Silêncio.

216
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
- Cheiro de comida cajun! O que é?
- Oi!

217
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
- Olá, querida. Como está?
- Bem.

218
00:09:59,265 --> 00:10:04,186
Olá, querida, meu nome é Joe.
Sou de Capricórnio.

219
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
- Sou o Sr. Brown e sou…
- Um idiota.

220
00:10:07,481 --> 00:10:09,233
- Leão.
- Ele é de Leão.

221
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Como vão, Sr. Brown e Sr. Joe?

222
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Calma, você sabe o meu nome?

223
00:10:13,571 --> 00:10:14,989
Claro.

224
00:10:15,072 --> 00:10:16,657
Sim, esta é a Sylvia.

225
00:10:16,741 --> 00:10:20,411
Claro, querida, sinto muito.
Eu me lembro, foi no Coachella ou…

226
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
- Não.
- Não. Foi no Superbowl?

227
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
No All-Star Weekend?

228
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
- Você é sexy. Qual é o seu nome?
- Estou enojada.

229
00:10:27,543 --> 00:10:30,838
- Joe.
- Eu queria ser um espelho

230
00:10:30,921 --> 00:10:32,757
para me ver dentro de você.

231
00:10:34,133 --> 00:10:36,719
- É sério?
- Eu queria que parasse.

232
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Joe?

233
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
- É sua sobrinha-neta.
- O que é isso?

234
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
É sua parente.

235
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
"Minha sobrinha-neta?" O que é isso?

236
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Sou do Alabama.
Depois da filha, não importa.

237
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
- A partir de prima, é tranquilo.
- Senhor…

238
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Joe, isso é absurdo!

239
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
- Entrem na casa!
- Não vim pra este incesto.

240
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
- Até mais.
- Bom te ver também.

241
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Entre aí. Pode entrar.

242
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Caramba! Olha só você andando tipo…

243
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Droga, Brown! Inferno! Merda!

244
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
O quê?

245
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
Merda.

246
00:11:08,000 --> 00:11:10,378
- Ei!
- Olhe só para ela.

247
00:11:10,461 --> 00:11:12,797
- Veja só.
- Oi, querida. Como está?

248
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
- Oi, mamãe!
- Oi!

249
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
Sente-se, Sylvia.

250
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Obrigada.

251
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Você está linda. As duas estão.

252
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
- Obrigada.
- Vieram juntas?

253
00:11:21,514 --> 00:11:25,434
Sim. Eu disse que não precisava,
mas ela insistiu em me buscar.

254
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
Não queria que viesse naquele carro velho.

255
00:11:28,020 --> 00:11:28,938
- Fofa!
- Valeu.

256
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
- Muito fofa!
- Conta comigo.

257
00:11:30,523 --> 00:11:33,025
- Nada como uma boa amiga…
- É verdade.

258
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
…para cuidar de você.

259
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- Muito fofa.
- Obrigada por me receber.

260
00:11:36,987 --> 00:11:38,280
Não há de quê.

261
00:11:38,364 --> 00:11:41,450
Pode vir aqui quando quiser, dia e noite.

262
00:11:41,534 --> 00:11:44,578
Desde que não fique muito.
Partirá após a formatura, né?

263
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
- Sim.
- Ótimo. Logo após, certo?

264
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
- Quando acabar, vão para casa.
- Madea!

265
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
A Ellie está aqui?

266
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Ela ligou e disse que estava a caminho,

267
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
mas acabou de sair do trabalho.

268
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
Me preocupo com minha irmã policial,
com tudo que está rolando.

269
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Também me preocupo, querida.

270
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
Sabe o que me preocupa?

271
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
- Ela vir até aqui.
- Por quê?

272
00:12:06,767 --> 00:12:09,353
Com todos os mandados em meu nome,
fico preocupada.

273
00:12:09,437 --> 00:12:13,649
Quase falo: "Querida, não venha.
Quero abraçá-la, mas não me reviste."

274
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Sei que é sua filha,
mas Deus tenha piedade, Cora.

275
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
- Ela está cuidando de você.
- Não. Tenho mandados demais.

276
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
A Sylvia é advogada. Ela pode ajudá-la.

277
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
É!

278
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
Não, da última vez que fui ao tribunal,

279
00:12:27,163 --> 00:12:30,416
me disseram que eu tinha que pagar…
Como chamavam?

280
00:12:30,499 --> 00:12:32,168
Tenho que pagar uma multa.

281
00:12:32,251 --> 00:12:36,088
Preciso pagar uma multa
pra recuperar a carteira e ter o seguro?

282
00:12:36,172 --> 00:12:39,675
Depois de comprar o carro?
Não vou pagar multa nenhuma.

283
00:12:39,759 --> 00:12:41,802
Não pagamos multas.

284
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Eles têm que me pegar primeiro.

285
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Está velha demais para isso.

286
00:12:45,848 --> 00:12:49,351
É preciso ter emoção na vida,
fazer coisas malucas.

287
00:12:49,435 --> 00:12:52,605
Não quero morrer velha.
Fugir da polícia me mantém jovem.

288
00:12:52,688 --> 00:12:55,357
- O quê? É esse o truque?
- É!

289
00:12:55,441 --> 00:12:58,235
- Isso mantém o coração forte.
- Não dê ouvidos.

290
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
- Você fica assim.
- Não ouça.

291
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
- Você me ensinou errado.
- Não ouça.

292
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
- Preciso de mandados e tênis.
- Isso aí.

293
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
Não, mas liguei para o Tim,
e ele também está a caminho.

294
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Sim, meu netinho.

295
00:13:09,830 --> 00:13:12,792
Meu bebê está se formando.
Dá para acreditar?

296
00:13:12,875 --> 00:13:16,462
Ele quer fazer um anúncio pra família
enquanto estiver aqui…

297
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
- O que acha que é?
- Não faço ideia, mas…

298
00:13:19,632 --> 00:13:22,718
Só pode ser boa notícia.
O Tim é um ótimo garoto.

299
00:13:22,802 --> 00:13:25,346
- A mãe dele mandou bem.
- Mandou, sim.

300
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Apesar do pai.

301
00:13:26,597 --> 00:13:28,849
Querida, não fale sobre ele.

302
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
E como você está depois do divórcio?

303
00:13:31,477 --> 00:13:34,271
- Deus tenha piedade!
- Sabemos que foi difícil.

304
00:13:34,355 --> 00:13:35,648
- Estou bem.
- Ótimo.

305
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
- Tem certeza?
- Muito bem.

306
00:13:37,399 --> 00:13:40,236
Porque depois do divórcio você estava mal.

307
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
- Madea!
- O quê? Ela estava mal.

308
00:13:42,822 --> 00:13:44,698
Sabemos que foi difícil.

309
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Estou bem. De verdade.

310
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
A Sylvia me representou,

311
00:13:48,744 --> 00:13:51,497
e sem ela não sei onde eu estaria agora.

312
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Queria ter conseguido mais para você, mas…

313
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
Falei que ela não seria boa o bastante.

314
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Como assim?

315
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
Como ela vai se sair bem no tribunal?

316
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
Lá, eles te dizem o que fazer.

317
00:14:02,842 --> 00:14:06,011
Como que um juiz decide
o que você pode ou não fazer?

318
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Juiz, o caramba! Eu não vou a um juiz.

319
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
Devia ter falado comigo.
Eu conseguiria metade de tudo.

320
00:14:11,559 --> 00:14:13,853
Metade do sofá… Pode perguntar por aí.

321
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
Em 2004, eu usei uma motosserra.

322
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
- Pode perguntar.
- Eu sei.

323
00:14:18,274 --> 00:14:21,819
- Existe o sistema jurídico e o da Madea.
- Isso mesmo.

324
00:14:21,902 --> 00:14:25,239
Exatamente. Não a siga. Não faça isso.

325
00:14:25,322 --> 00:14:29,076
Desculpe, mas parece que o divórcio
não está afetando você.

326
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
- Estou tão feliz!
- De boa.

327
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
- Isso mesmo. Você parece muito bem.
- Não.

328
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
- Mas ela parece.
- Não.

329
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
- O quê?
- Você parece bem, mas…

330
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
O quê?

331
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Depois de se divorciar
e passar por um momento difícil,

332
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
só fica tão bem assim
quem achou outra coisa.

333
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Para tentar superar,
elas abrem as pernas para outros.

334
00:14:48,554 --> 00:14:49,430
Madea!

335
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
Digo o que quiser.

336
00:14:50,848 --> 00:14:54,268
Toda a grana que dei a ela
pro garoto chegar à faculdade?

337
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
"Toda a grana"?

338
00:14:55,394 --> 00:14:56,854
Sim, eu gastei…

339
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Quanto custou? Preciso somar.

340
00:14:59,648 --> 00:15:04,737
- Por favor, some.
- Gastei US$ 37,95 para ajudar o garoto.

341
00:15:04,820 --> 00:15:06,280
O que US$ 37 faz?

342
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
O que importa é como conseguiu.

343
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
- Entendi.
- Por favor, vamos preparar pra amanhã.

344
00:15:12,661 --> 00:15:15,289
Sente aqui. Você está linda!
Preparem os tomates.

345
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
- Ajude sua mãe.
- Estou cortando.

346
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Deixem pronto.

347
00:15:19,001 --> 00:15:21,128
- É.
- Vou cortar os tomates.

348
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
- Ei.
- Ei!

349
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Oi.

350
00:15:23,797 --> 00:15:25,507
- Oi, mãe.
- Oi, querido.

351
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Tim. Oi, Davi.

352
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
- Veja só eles.
- Como está?

353
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
- Oi.
- É tão bom ver você!

354
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Olha o meu bebê!

355
00:15:33,432 --> 00:15:34,683
- Que felicidade!
- Venha!

356
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
- Como está, querido?
- Oi.

357
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
- Oi!
- Olá, mãe.

358
00:15:40,522 --> 00:15:41,941
Estão bonitos.

359
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Esse é o meu bebê! O formando!

360
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
Tire foto deles.

361
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Caramba!
- Maravilha!

362
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Orador oficial!

363
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
Isso!

364
00:15:53,160 --> 00:15:55,955
Que bom que está aqui, Sylvia!

365
00:15:56,038 --> 00:15:58,165
Obrigada por tudo o que fez por ela.

366
00:15:58,248 --> 00:16:01,502
Podem parar?
Não precisam ficar me agradecendo.

367
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Eu preciso.

368
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
Tim, estou tão orgulhosa de você!

369
00:16:05,381 --> 00:16:08,592
Todo o dinheiro que gastamos
para você estudar…

370
00:16:08,676 --> 00:16:12,096
- Espero que faça algo de bom com isso.
- Eu vou, prometo.

371
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Bom mesmo!

372
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Acredito em você.

373
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Lembram-se do Davi?

374
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
- O nome dele é Davi?
- Sim.

375
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
Eu vivia chamando de Davey, desculpe!

376
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- É bom revê-la, Srta. Laura.
- Igualmente.

377
00:16:26,652 --> 00:16:27,778
Tenho uma pergunta.

378
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
- Qual?
- Por que tem tanto negro aqui?

379
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
- É um homicídio?
- Não.

380
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Então caiam fora.

381
00:16:32,700 --> 00:16:36,036
Tio Joe, olha o que fala!
Terminaram tudo lá fora?

382
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
Fiz o máximo. Não dava mais pra olhar
pro traseiro do Brown.

383
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
Falei para ele ir.

384
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
O Brown foi limpar a bunda em casa.

385
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
- Acho que era fuligem.
- Não sei se era fuligem.

386
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
Conheço o Brown há tempos,
esse apelido tem motivo.

387
00:16:50,259 --> 00:16:51,301
Meu Deus!

388
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
Meu Deus!

389
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
Oi, tio Joe.

390
00:16:57,266 --> 00:17:00,394
Você não veio aqui com esse uniforme…

391
00:17:00,477 --> 00:17:02,896
Ela pode usar o uniforme, se quiser.

392
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Ela é uma policial, e tenho muito orgulho.

393
00:17:05,941 --> 00:17:07,484
Obrigada, mãe.

394
00:17:07,568 --> 00:17:08,861
De nada.

395
00:17:08,944 --> 00:17:11,613
Todos estão chegando ao fim da rua

396
00:17:11,697 --> 00:17:13,782
e dando meia-volta por sua causa.

397
00:17:13,866 --> 00:17:17,119
É assim. Eles recuam
quando veem uma viatura.

398
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
Destroem postes de luz, tudo para fugir.
Acredite, eu sei.

399
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
Você precisa tirar o uniforme
e mover a viatura

400
00:17:23,625 --> 00:17:26,879
antes que todos do bairro
tentem matar alguém.

401
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
- Saia daqui.
- Não vou mover nada, tio Joe.

402
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Se o meu cara não vier entregar a erva,
teremos um problema.

403
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
O Freddy está vindo?
Diga que quero quatro…

404
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
Eu falo depois.

405
00:17:40,434 --> 00:17:42,102
Precisa mover a viatura.

406
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Na verdade, posso prendê-lo.

407
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
- E eu vou protestar tudinho!
- Pelo quê?

408
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
Violação dos meus direitos civis
no dia 6 de janeiro na capital dos EUA.

409
00:17:52,946 --> 00:17:55,991
- Posso fumar maconha se ela for boa.
- O quê?

410
00:17:56,075 --> 00:17:58,577
- Mande seu cara falar comigo.
- O que vai fazer?

411
00:17:58,660 --> 00:18:01,455
- Traga-o aqui.
- Não ameace meu cara.

412
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
- Vou mostrar…
- Está ameaçando o meu cara!

413
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Mas, tio Joe, você estaria errado.
A maconha é ilegal aqui.

414
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
Eu tenho transcrição.

415
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
Acho que quer dizer prescrição, certo?

416
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
- Certo.
- Quem diabos é esse?

417
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
É o Tim!

418
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
O formando da comemoração.

419
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Não o corrija. Ele é burro.

420
00:18:18,847 --> 00:18:22,184
Eu sei o que falei.
Não me corrija porque fez faculdade.

421
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Eu sei o que digo. Tenho transcrição.

422
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Orador oficial.

423
00:18:25,646 --> 00:18:28,732
Pode orar enquanto vai embora
antes que leve uma.

424
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Qual é o seu problema?

425
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Mova já aquele carro maldito.

426
00:18:32,945 --> 00:18:36,323
Não vou mover.
E diga ao seu cara para vir me ver.

427
00:18:37,741 --> 00:18:41,120
Sabe o que ou fazer?
Se meus baseados estiverem acabando,

428
00:18:41,203 --> 00:18:43,539
e eu ficar sem, porque você está assim,

429
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
- nós vamos ter um problema.
- Quer saber?

430
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
- Vou me trocar…
- Tá.

431
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
- …antes que eu tenha que prender alguém.
- Desculpa!

432
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
- Então, esse é o meu tio Joe.
- Sim.

433
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Venha, veja isso. Tio Joe?

434
00:18:56,552 --> 00:18:57,386
Quê?

435
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Como está?

436
00:19:00,180 --> 00:19:02,891
Mais ou menos.
As bolas não funcionam, mas tentam.

437
00:19:02,975 --> 00:19:07,229
- Preciso dar uma mexidinha pra ajudar.
- Eu não precisava saber disso.

438
00:19:07,312 --> 00:19:09,481
Então por que você perguntou?

439
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
- Justo.
- Certo.

440
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
- Este é meu amigo, Davi.
- Olá, senhor.

441
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
Sai fora! Não ouviu falar da Covid-19/20?

442
00:19:15,529 --> 00:19:16,822
Tentei avisar.

443
00:19:19,491 --> 00:19:21,410
Por que fala tão engraçado?

444
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
Sou da Europa.

445
00:19:23,078 --> 00:19:25,873
Da Europa? Por isso essa calça apertada?

446
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
Hein? Filho, estou vendo sua mala daqui.

447
00:19:29,751 --> 00:19:33,630
- É o que a nossa geração veste.
- O que a sua geração veste. Sei.

448
00:19:33,714 --> 00:19:37,009
Sua geração transforma
nozes em noz-moscada, em pó.

449
00:19:37,092 --> 00:19:39,928
Antigamente, tínhamos nozes, bolas, saco.

450
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
Agora todo mundo só tem pó.
Vocês não têm bolas.

451
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
As pessoas acordaram. Voltem a dormir!

452
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
Deixa meu colega de quarto em paz,
por favor?

453
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Você é… Ele é seu colega de quarto?

454
00:19:51,273 --> 00:19:53,692
- Sim.
- Dividimos um quarto no campus.

455
00:19:53,775 --> 00:19:56,612
Seu tio Peaches também dividia
o quarto no campo.

456
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Dividiu um quarto com um cara por 40 anos.

457
00:20:01,491 --> 00:20:04,286
Ele também gostava de calça justa,
de mostrar as partes.

458
00:20:04,369 --> 00:20:06,121
Joe, deixe os rapazes em paz.

459
00:20:06,205 --> 00:20:09,917
Leve as malas para a sua mãe.
Não falem com esse idiota.

460
00:20:10,000 --> 00:20:13,337
- Levem as malas. Lá pra cima.
- Sim, senhora.

461
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Não se machuquem.

462
00:20:14,922 --> 00:20:16,673
Não quebrem as unhas.

463
00:20:17,257 --> 00:20:19,009
Não distendam a virilha.

464
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Qual é a deles?

465
00:20:22,638 --> 00:20:23,597
Olá!

466
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
Olha a Bam!

467
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
É isso aí! Oi, pessoal.

468
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
- Ei! Bom te ver, Bam.
- Oi.

469
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
Você também. Quero sentar, dói tudo.

470
00:20:30,729 --> 00:20:34,274
- Sente-se aqui.
- Obrigada por vir, tia Bam.

471
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
Obrigada pelo convite.
Ficaremos aqui fora?

472
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
- Vou me sentar aqui.
- Cuidado.

473
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Isso!

474
00:20:40,864 --> 00:20:43,408
Eu sabia que ela estaria aqui.

475
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Syl, olha só pra você!
- Oi, tia Bam.

476
00:20:45,786 --> 00:20:48,580
- Ainda está bonita. É!
- É.

477
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Toda biscate!

478
00:20:52,334 --> 00:20:54,711
- Está ótima!
- Obrigada.

479
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Todas vocês eram bonitas.

480
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
- Até sua mãe era bonita.
- Era sim, mas era vadia.

481
00:20:59,633 --> 00:21:02,344
- Ela era.
- Só comentei. Não é da minha conta.

482
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
Alguém convidou um homem.

483
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
O novo que está vendo?

484
00:21:09,184 --> 00:21:11,103
Não. Ainda é muito recente.

485
00:21:11,603 --> 00:21:14,439
Não estou falando de mim,
estou falando da Laura.

486
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
- Está saindo com alguém?
- Não, ela está falando do Richard.

487
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
O quê? Madea, acalme-se.

488
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
Você voltou com ele?

489
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Claro que não.

490
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
- Mas ele é o pai do Tim.
- Isso mesmo.

491
00:21:27,035 --> 00:21:29,246
E o Tim queria vê-lo, então aceitei.

492
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
Essa não! Alguém pensou pedir pra mim?

493
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
- A casa é minha.
- Madea…

494
00:21:33,208 --> 00:21:34,710
Vai deixá-lo vir aqui?

495
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Ele a deixou sem dinheiro, sem nada.
Eu tenho que cuidar de você.

496
00:21:38,505 --> 00:21:40,841
Dei US$ 37 para o garoto estudar.

497
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
E agora vai deixá-lo vir aqui?

498
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
- Madea…
- É melhor ele ficar longe de mim!

499
00:21:45,971 --> 00:21:50,392
É melhor manterem esse cara longe de mim!
Só digo isso.

500
00:21:50,475 --> 00:21:51,310
Sinto muito.

501
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Isso!

502
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Achei que estava cansada.

503
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Cale a boca!

504
00:21:57,899 --> 00:21:58,775
- Tim?
- Oi.

505
00:21:58,859 --> 00:21:59,776
Então,

506
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
quem é esse aí, Tim? Essa delícia?

507
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Bam.
- Tia Bam.

508
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Me deixem, sabem que gosto dos novinhos.

509
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
- Oi, sou Davi.
- É…

510
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
E é francês.

511
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
- O quê?
- Davi.

512
00:22:15,876 --> 00:22:17,544
Sou irlandês e holandês.

513
00:22:18,128 --> 00:22:22,049
Olha, holandês!
Você pode ser meu amuleto da sorte.

514
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
- Bam!
- E eu serei seu brinquedinho.

515
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
Quem deixou o portão aberto?

516
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Joe!

517
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
É a coisa mais brega que já ouvi.
Achei que eu que era brega.

518
00:22:32,267 --> 00:22:34,269
Cuidado com ela. Essa aí…

519
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
Deixe pra lá. Não precisa ter cuidado.

520
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Deixe pra lá.

521
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
- Tio Joe!
- Está bem, já chega.

522
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Deixem a porta fechada,
tudo sou eu nesta casa.

523
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
Ao sair da casa, feche a porta!

524
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Fica quieto! Você não paga nada aqui.

525
00:22:50,202 --> 00:22:51,119
Podem ir.

526
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
- Arrumem-se pro jantar, está bem?
- Beleza.

527
00:22:54,206 --> 00:22:56,124
Tudo bem, então, até mais.

528
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
Bam, aonde você vai?

529
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
Estou indo para o meu futuro.

530
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
É mesmo? Para o seu futuro?

531
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Deixa. Ela está chapada.

532
00:23:05,342 --> 00:23:07,469
- Não tenho tempo pra vocês.
- Quê?

533
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
Por que estão me olhando?

534
00:23:10,472 --> 00:23:11,390
Tim?

535
00:23:11,890 --> 00:23:13,600
- Quem é essa?
- Tim?

536
00:23:13,683 --> 00:23:15,268
- Minha nossa…
- Tia?

537
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Oi.

538
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
- Oi, Tim.
- Oi.

539
00:23:17,646 --> 00:23:21,650
Oi, Tim. Parabéns, querido.
Isso é para você.

540
00:23:21,733 --> 00:23:22,776
Obrigado.

541
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
Não tem dinheiro aí.

542
00:23:25,404 --> 00:23:28,198
Ele abriu como se tivesse dinheiro,
não foi?

543
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Eu estava pronto.

544
00:23:30,075 --> 00:23:35,205
Mas, se pudesse, eu teria me curvado
e me enfiado aí como seu presente.

545
00:23:35,288 --> 00:23:38,250
Você não caberia nem em uma caminhonete.

546
00:23:38,333 --> 00:23:41,586
Pergunte ao seu pai como eu me curvo.

547
00:23:41,670 --> 00:23:44,673
É, ele não saberia.
Meu pai era um cafetão.

548
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Por que está piscando
e arrumando o cabelo?

549
00:23:50,470 --> 00:23:52,889
Está perdendo seu tempo.

550
00:23:52,973 --> 00:23:55,434
Vou te colocar no mudo. Fique quieto.

551
00:23:55,517 --> 00:23:56,768
Silêncio, maldoso.

552
00:23:57,269 --> 00:24:01,022
Então, pessoal,
vocês acham que eu caberia aqui?

553
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
- Bem…
- Acho que dá.

554
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
- Quero ver.
- Acho que dá.

555
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
Vai dar. Vou deixar isso aqui.

556
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Beleza.

557
00:24:06,862 --> 00:24:08,196
- Veja só.
- É.

558
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Consegui sentar.

559
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Consegui me espremer, não foi?

560
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
Igual maçã tentando passar
pelo buraco da agulha.

561
00:24:16,580 --> 00:24:19,541
Não se sentem assim.
Abram as pernas igual homem.

562
00:24:20,041 --> 00:24:22,919
Abram as pernas. Deixem o ar correr.

563
00:24:23,003 --> 00:24:24,713
Arejando.

564
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
Que diabos?

565
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Se eu fosse só cinco anos mais velha…

566
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
Do que está falando?

567
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
É quando começa minha aposentadoria dupla.

568
00:24:35,557 --> 00:24:36,475
É?

569
00:24:38,268 --> 00:24:42,022
De quando eu trabalhei no correio,
lambendo os selos.

570
00:24:42,105 --> 00:24:43,148
Essa não…

571
00:24:43,231 --> 00:24:47,652
Depois, na Party Central,
eu soprava pra encher os balões.

572
00:24:47,736 --> 00:24:52,949
Quer saber?
Eu lambia e soprava, soprava e lambia

573
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
por uns dez anos.

574
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
- E eu sou boa nisso.
- Certo.

575
00:24:57,412 --> 00:25:01,666
Não sei por que estou ficando animado.
Estou a fim de enviar um negócio.

576
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Certo.

577
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
Vou te poupar o trabalho, está bem?

578
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
Eles dividem um apartamento.

579
00:25:10,258 --> 00:25:11,968
Vocês são colegas de quarto?

580
00:25:12,052 --> 00:25:13,970
- Sim.
- São colegas de quarto.

581
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
- Bam!
- Quê?

582
00:25:15,514 --> 00:25:20,810
Lembra que o Peaches e o Harold
dividiam um apartamento por 40 anos?

583
00:25:23,021 --> 00:25:27,359
Lembra quando eu te contei?
Você queria comprar aquele Beetle.

584
00:25:27,442 --> 00:25:28,318
Lembro…

585
00:25:28,401 --> 00:25:32,489
E eu disse:
"Não compre, o motor fica na traseira.

586
00:25:33,198 --> 00:25:38,787
É de lá que vem a potência: da traseira."

587
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Isso.

588
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
- Certo.
- Foi mal, cara.

589
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Bem…
- É.

590
00:25:43,375 --> 00:25:47,045
- Vou para a traseira da casa.
- Sim.

591
00:25:47,128 --> 00:25:50,090
- Sim, estou indo.
- Obrigado pelo cartão.

592
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
- Certo.
- A gente sabe.

593
00:25:51,508 --> 00:25:53,093
- Joe?
- Sim?

594
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Boa sorte.

595
00:25:54,511 --> 00:25:56,596
Não tenho nada a dizer a eles.

596
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
O que estão olhando?

597
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
- Só…
- É.

598
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
- Beleza.
- Beleza.

599
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Ótimo.

600
00:26:04,938 --> 00:26:06,856
Vou dar a vocês uma lição de vida.

601
00:26:06,940 --> 00:26:10,026
De manhã, o sol vai nascer,

602
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
e, se não nascer,

603
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
você morreu.

604
00:26:16,616 --> 00:26:18,618
Prontinho. É tudo o que eu tinha.

605
00:26:21,913 --> 00:26:23,665
E aí está a minha família.

606
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
É…

607
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Por favor, mãe, não nos envergonhe.

608
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Eu?

609
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
É sério.

610
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Pode deixar.

611
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Bata na porta.

612
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
Desculpe.

613
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Wakanda para sempre!

614
00:26:49,024 --> 00:26:50,734
- Quem ela pensa que é?
- É.

615
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
- Oi.
- Oi.

616
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Sou Cathy Brown. Esta é minha mãe Agnes.

617
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
- Olá.
- Olá, pessoal.

618
00:27:02,704 --> 00:27:04,831
Espere aí, aonde acham que vão?

619
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
- Mas que diabos?
- Foram entrando.

620
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Como estão?

621
00:27:08,501 --> 00:27:10,962
Como entraram na minha casa? Como assim?

622
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
Vocês são do censo?

623
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Não.

624
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
"Do censo?"

625
00:27:17,844 --> 00:27:18,970
Você é grandona!

626
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
- O quê?
- Mãe!

627
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Só comentei.
Ela é uma mulher grande, e bastante!

628
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
O ar é rarefeito aí em cima?

629
00:27:29,439 --> 00:27:32,525
Diacho! Quem é essa?
Alguém me diz quem é ela?

630
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
Como podemos ajudá-las?

631
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
Viemos surpreender…

632
00:27:35,695 --> 00:27:37,322
- Davi!
- Prima Cathy!

633
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
Tia Agnes.

634
00:27:41,660 --> 00:27:45,163
- O que está fazendo aqui?
- Viemos para a sua formatura.

635
00:27:45,246 --> 00:27:48,166
Claro, tínhamos que vir.
Pelo bem do seu avô.

636
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
Ótimo. Que surpresa!

637
00:27:51,378 --> 00:27:52,587
Surpresa!

638
00:27:52,671 --> 00:27:53,630
Legal. É…

639
00:27:54,214 --> 00:27:56,966
Não quis derrubá-la
e quebrar os ossos dela.

640
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Estou bem.

641
00:27:58,635 --> 00:28:00,720
- Madea!
- Quê? Ela estava pesada.

642
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
- Como sabia que eu estava aqui?
- Por isso fiz tantas perguntas.

643
00:28:05,558 --> 00:28:07,977
Sério? Não suspeitou de nada?

644
00:28:08,853 --> 00:28:11,773
- E viemos de Dublin.
- O que ela disse?

645
00:28:12,565 --> 00:28:13,608
Em um avião.

646
00:28:14,109 --> 00:28:15,443
- Claro.
- "Gavião"?

647
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
- Em um gavião?
- Sei lá.

648
00:28:17,112 --> 00:28:18,363
Você deve ser o Tim.

649
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
- Isso.
- Olá.

650
00:28:20,407 --> 00:28:23,118
- Prazer.
- O Davi falou muito sobre você.

651
00:28:23,201 --> 00:28:26,955
- Igualmente.
- Sim, falei. E esta é a família dele.

652
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Como estão?

653
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Por que parece que vão mijar na ceroula?

654
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
O quê? Entendi o que ela disse, Joe!

655
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Eu ouvi. O que ela disse?

656
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Pode parar aí!

657
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
O que você disse?

658
00:28:48,977 --> 00:28:52,021
- Ela nos chamou de crioulos.
- Falei algo errado?

659
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Não sabe se falou algo errado?

660
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
É, você falou algo errado nesse caralho!

661
00:28:58,111 --> 00:28:59,446
Ela disse "ceroula".

662
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
- Ouvi a palavra com "CR".
- Não!

663
00:29:02,240 --> 00:29:03,783
Não foi o que ela disse.

664
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
Não me diga que não ouvi o que ouvi.

665
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
Ela disse que parecemos crioulos.

666
00:29:09,330 --> 00:29:13,209
- Não. "Ceroulas", a roupa.
- Sim.

667
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
Não nos chame de crioulos
dentro da nossa casa!

668
00:29:16,254 --> 00:29:18,715
Espere, é "ceroula". Uma roupa íntima.

669
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Sim, é "ceroula". Isto é uma ceroula.

670
00:29:23,636 --> 00:29:25,513
E foi bem na minha cara.

671
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Quase fiquei um pouco animado.

672
00:29:28,183 --> 00:29:30,602
- Como é?
- Como uma ceroula.

673
00:29:30,685 --> 00:29:31,728
Ela não depila.

674
00:29:31,811 --> 00:29:33,938
Está preto. Completamente preto.

675
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Tudo preto.

676
00:29:35,190 --> 00:29:37,150
Não tive tempo de me ajeitar.

677
00:29:37,233 --> 00:29:39,736
Está igual uma selva. Sinto muito.

678
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
Então fale calcinha ou algo do tipo.

679
00:29:42,322 --> 00:29:45,366
Isso não é calcinha.
Está mais para um cuecão.

680
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
Olhe, é só uma falha de linguagem.

681
00:29:48,953 --> 00:29:51,873
Essa "falha" quase que mata você.
Tenha cuidado.

682
00:29:51,956 --> 00:29:54,042
- É melhor não repetir.
- Bem, eu…

683
00:29:54,125 --> 00:29:56,628
- Ela não vai, né?
- É melhor mesmo, Cathy.

684
00:29:56,711 --> 00:29:59,047
- Seja qual for o seu nome.
- Não vou.

685
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Agora tudo está esclarecido.

686
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Está claro, Cora?

687
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
Está mesmo esclarecido?

688
00:30:04,469 --> 00:30:08,264
Sim, está claro, Madea.
Está claro, tio Joe. Foi um engano.

689
00:30:08,348 --> 00:30:14,062
Ainda me sinto ofendido por ser chamado
de crioulo na minha casa cheia de negros.

690
00:30:14,145 --> 00:30:15,146
Está tudo bem.

691
00:30:15,230 --> 00:30:18,691
Já íamos levar os meninos
para jantar no Red Lobster.

692
00:30:18,775 --> 00:30:20,318
Seria ótimo se viessem.

693
00:30:20,401 --> 00:30:21,444
Não, espere.

694
00:30:21,528 --> 00:30:25,532
Quer que eu me sente em uma mesa
com brancos da Europa?

695
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
E tenho que sentar lá
com uma oficial da polícia?

696
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
Agora a coisa vai ficar preta!

697
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Não!

698
00:30:32,455 --> 00:30:34,624
- Olha o que ela falou!
- Licença!

699
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Por que disse aquilo?

700
00:30:36,417 --> 00:30:40,755
Viemos aqui para comemorar
a formatura do nosso sobrinho.

701
00:30:42,090 --> 00:30:44,050
Amanhã ele será um mito.

702
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Agora ela o chamou de mito!

703
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
Agora ela o chamou de mito.

704
00:30:47,720 --> 00:30:49,389
Mas que inferno!

705
00:30:49,472 --> 00:30:51,850
- Calma, olha a pressão!
- Vou sair.

706
00:30:51,933 --> 00:30:54,686
Vou representar colocando tudo que tenho.

707
00:30:54,769 --> 00:30:57,188
Tudo de representatividade negra.

708
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Podemos ficar em um hotel.

709
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
Não! Madea?

710
00:31:00,441 --> 00:31:03,611
- O quê? Está bem. Beleza.
- Elas…

711
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
Vocês vieram do Irã até aqui.
Podem vir e relaxar.

712
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Irlanda.

713
00:31:09,033 --> 00:31:10,994
Ela vai corrigir o que eu disse?

714
00:31:11,077 --> 00:31:13,371
Eu sei o que eu disse. Eu disse Irã.

715
00:31:13,454 --> 00:31:16,833
Eu disse a mesma coisa que você.
Não sabe de onde é?

716
00:31:16,916 --> 00:31:18,418
- Vamos com a gente?
- Claro.

717
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Beleza. Indo embora.

718
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Tente me corrigir quando digo que é Irã.

719
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
- Até lá.
- Está bem.

720
00:31:23,965 --> 00:31:27,176
- Certo. Eu vou na frente!
- Você vai comigo, tia Bam.

721
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
Por que sinto que estou indo
para a Última Ceia?

722
00:31:30,179 --> 00:31:31,014
Estou indo.

723
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
O quê? Agnes?

724
00:31:41,190 --> 00:31:42,400
Sim. Agnes Brown.

725
00:31:42,483 --> 00:31:45,945
Mentira! Eu também sou Brown!

726
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
- Sério?
- Sim.

727
00:31:47,488 --> 00:31:49,198
Não, está mais para preto.

728
00:31:49,282 --> 00:31:52,076
Mãe, ele é o Sr. Brown.

729
00:31:52,160 --> 00:31:55,371
Sim, claro. Talvez sejamos parentes.

730
00:31:59,167 --> 00:32:00,209
Pare com isso!

731
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
Olhe só para você, como você é!

732
00:32:03,087 --> 00:32:06,925
Parece que sua tia-avó Agnes
e o Sr. Brown estão se dando bem.

733
00:32:07,008 --> 00:32:07,967
Parece que sim.

734
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
Sr. Brown, é bom vê-lo se dando bem!

735
00:32:10,303 --> 00:32:12,889
Sim, Cora. Falo todos os tipos de línguas.

736
00:32:12,972 --> 00:32:18,978
Eu falo em Pilsen, Larger, IPA,
quente ou fria. Falo tudo, Cora.

737
00:32:19,062 --> 00:32:21,356
Ela está falando nossa língua, Sr. Brown.

738
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
Metade das vezes eu não entendo.

739
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
Eu olho para ela e rio, sem nem entender.

740
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Olha só, Cora.

741
00:32:31,282 --> 00:32:34,077
- Não entendo uma palavra sequer.
- Eu sei.

742
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Ele falou na nossa língua?

743
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Sim, mas você tem que ouvir com atenção.

744
00:32:38,623 --> 00:32:41,167
E estou, mas não sou tão rápida assim.

745
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
- Cora, minha glicose está baixa.
- Vou…

746
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
Minha glicose abaixa
quando fico animado ou ansioso.

747
00:32:47,382 --> 00:32:50,385
Me dê a bolsa da Madea.
Vou ver se ela tem açúcar.

748
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
- Ela costuma…
- Não dei nada.

749
00:32:52,553 --> 00:32:54,430
Deu, sim. Vou ver se ela tem doce.

750
00:32:54,514 --> 00:32:58,226
Me dê alguma coisa, Cora.
Estou apagando. Estou ficando mole.

751
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
- Aqui, pegue alguns. Rápido.
- Certo.

752
00:33:00,645 --> 00:33:03,064
- Antes que ela volte do banheiro.
- Anda.

753
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
Está bem. Isso aí!

754
00:33:05,608 --> 00:33:07,777
- Pegue um chocolate.
- Antes do jantar?

755
00:33:07,860 --> 00:33:11,406
Sim. Vai ajudar a limpar seu pilates.

756
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Eu não faço ioga.

757
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
É para limpar o paladar.

758
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
Sim.

759
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
- Preciso de um dicionário.
- Não, sua dicção é boa.

760
00:33:19,497 --> 00:33:22,375
Vá em frente e pegue. Pode pegar e comer.

761
00:33:22,458 --> 00:33:23,710
- Rápido!
- Obrigada.

762
00:33:23,793 --> 00:33:26,129
Cora, está crocante!

763
00:33:28,464 --> 00:33:29,298
Gostou?

764
00:33:30,174 --> 00:33:31,259
O que há no meio?

765
00:33:31,926 --> 00:33:34,679
- No meio. O que é isso?
- Nozes.

766
00:33:34,762 --> 00:33:37,015
- Achou uma noz?
- Ainda não.

767
00:33:39,100 --> 00:33:40,727
- Chega!
- O que ele disse?

768
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Não sei. Algo sobre as nozes dele.

769
00:33:42,937 --> 00:33:46,065
Parece que eles comem chocolate
antes do jantar. Quer?

770
00:33:46,149 --> 00:33:47,567
Não, vai me engordar.

771
00:33:48,192 --> 00:33:51,154
Fala sério, Cathy…
Está um pouco tarde para isso.

772
00:33:53,281 --> 00:33:57,035
Meu Deus! A fila para o banheiro é enorme.

773
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
E aí? Olha só todo mundo!
Como vocês estão?

774
00:34:01,372 --> 00:34:04,876
Meu Deus! Que fila enorme no banheiro!

775
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- Deu tudo certo?
- Sempre dá, Cora.

776
00:34:08,504 --> 00:34:10,173
Como aqui há muito tempo.

777
00:34:10,256 --> 00:34:13,760
Lembram quando eu trabalhava no Campo.
Eu comia aqui.

778
00:34:13,843 --> 00:34:16,429
Eu jogava rúgbi! Você jogava?

779
00:34:16,512 --> 00:34:19,682
Não, querida, eu não roubava ninguém.
Eu só…

780
00:34:19,766 --> 00:34:21,517
Um grande defensor dos Bears.

781
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Estou prestes a esfaquear
um negro pelos Saints.

782
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
Diga mais uma coisa!

783
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
O clube de strippers que trabalhei
chamava O Campo.

784
00:34:29,192 --> 00:34:31,027
Verdade. Com certeza.

785
00:34:31,110 --> 00:34:34,864
Antigamente eu não fazia chover,
mas fazia garoar. Moeda, tinha.

786
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
Não jogavam notas,
jogavam moedas empilhadas.

787
00:34:37,533 --> 00:34:41,037
Me acertavam com umas de 25 centavos.
Doía, mas era grana.

788
00:34:41,120 --> 00:34:42,455
- Pagava as contas.
- É!

789
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Madea, a gente quer sair
e ter um jantar legal,

790
00:34:45,374 --> 00:34:47,668
mas fica falando sobre tirar a roupa.

791
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
- As vadias também comem.
- O quê?

792
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Este restaurante está cheio de vadias.
Não acredita?

793
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
<i>Cara pobre não merece pepeca</i>

794
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
<i>Eu sei, é isso aí!</i>

795
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Está cheio de vadias. O lugar todo.

796
00:35:01,432 --> 00:35:04,393
Você as ouviu, elas responderam.
São a Cardi B.

797
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Este é um restaurante bom.
Não faça isso, Madea.

798
00:35:07,522 --> 00:35:09,273
Tudo bem. A mamãe não é santinha.

799
00:35:09,357 --> 00:35:11,484
Não, eu sou rodada.

800
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Também rodava?

801
00:35:12,693 --> 00:35:14,070
Em bicicleta sem banco.

802
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Mentira!

803
00:35:15,113 --> 00:35:17,365
Essa aí não é santinha, é um capeta!

804
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
Isso, Joe!

805
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
VIDAS NEGRAS IMPORTAM

806
00:35:28,000 --> 00:35:30,628
Não sei o que estão olhando.
Vou representar.

807
00:35:30,711 --> 00:35:33,506
Se eu tenho que vir até aqui
e sentar nesta mesa

808
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
com uma policial
e alguém que usa a palavra com "C",

809
00:35:37,510 --> 00:35:41,472
então eu virei e representarei
todas as vidas negras que importam.

810
00:35:41,556 --> 00:35:44,851
Nós vamos protestar.
Nós vamos queimar tudo.

811
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Sério?

812
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Melhor comer bem,
porque sabe o que vai acontecer?

813
00:35:49,230 --> 00:35:56,028
Você está prestes a perder o emprego.

814
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
<i>Você está prestes a…</i>
<i>Remix!</i>

815
00:35:58,948 --> 00:36:02,243
- Aqui vamos nós.
- <i>Está prestes a perder o emprego</i>

816
00:36:02,326 --> 00:36:03,995
- Também está nessa?
- Gostei, Joe.

817
00:36:04,078 --> 00:36:07,206
Cortem os recursos, acabem com a polícia!

818
00:36:07,290 --> 00:36:09,750
Da mesma forma que dizemos isso,

819
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
há criminosos dizendo o mesmo.

820
00:36:11,878 --> 00:36:14,839
Por isso o crime piorou tanto.
Pense nisso.

821
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
Não sei as respostas,
mas precisa haver conversa.

822
00:36:18,176 --> 00:36:22,180
Nada vai se resolver
com todo mundo gritando e berrando.

823
00:36:22,263 --> 00:36:24,473
Meus impostos…

824
00:36:24,557 --> 00:36:26,142
Joe, uma pergunta.

825
00:36:26,225 --> 00:36:29,562
Quando foi a última vez que pagou imposto?
Você não paga.

826
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Podemos esquecer isso?

827
00:36:31,147 --> 00:36:33,649
Quer que haja anarquia, então?

828
00:36:33,733 --> 00:36:35,359
Acha que isso me assusta?

829
00:36:35,860 --> 00:36:39,697
Manda bala. Conheço a anarquia.
Passei a vida toda na anarquia.

830
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
- Veja, moro com minha irmã.
- Sim.

831
00:36:41,991 --> 00:36:44,869
- Sem sutiã e sem lei. É.
- Sem lei e sem sutiã.

832
00:36:44,952 --> 00:36:47,163
Aqueles peitos nunca são capturados.

833
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
Estão soltos o tempo todo.

834
00:36:49,707 --> 00:36:52,919
Devo sentir pena? Não.
Não vou sentir pena de vocês.

835
00:36:54,128 --> 00:36:57,423
Agora está fazendo exatamente
o que não quer que façamos.

836
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
Não quer que achem
que todo negro é criminoso,

837
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
mas acha que todo policial é assassino?

838
00:37:02,929 --> 00:37:05,431
- Madea, faça isso parar.
- Deixa comigo.

839
00:37:05,514 --> 00:37:07,225
A chave dele está aqui. Olhe.

840
00:37:09,268 --> 00:37:11,687
Chame a polícia! É o alarme do meu carro.

841
00:37:11,771 --> 00:37:14,482
- Viu?
- Quer a polícia agora?

842
00:37:15,107 --> 00:37:17,818
Deixa pra lá. Parou.
O que eu estava dizendo?

843
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
Estava falando nada. Viu?

844
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
- Fica bravo até precisar.
- Verdade.

845
00:37:22,657 --> 00:37:25,618
Diz que não entende
até alguém invadir sua casa,

846
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
daí é para eles que você liga.

847
00:37:27,578 --> 00:37:29,914
- Aí vem a comida!
- A comida!

848
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
- Parece bom.
- Manda pra cá!

849
00:37:32,833 --> 00:37:33,668
Parece bom.

850
00:37:33,751 --> 00:37:35,920
- Olha só!
- Está quente.

851
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
Tem carne e frutos do mar!

852
00:37:42,426 --> 00:37:45,680
Não conte a ela que abri a porta
e deixei você entrar.

853
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Foi uma bela refeição.

854
00:37:46,847 --> 00:37:49,100
- Sim, estava boa.
- Desculpe o atraso.

855
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
- Bom te ver.
- Como ele entrou aqui?

856
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Você também.
- E aí, filho?

857
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Meu formando.

858
00:37:56,607 --> 00:38:00,903
Desculpe o atraso. Tudo bem?
Acabei perdendo o jantar, fiquei enrolado.

859
00:38:00,987 --> 00:38:02,488
- Tudo bem.
- Então vim.

860
00:38:02,571 --> 00:38:04,115
Pai, lembra meu amigo Davi?

861
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
E aí, Davi?

862
00:38:07,451 --> 00:38:09,745
Não vai nem apertar a mão dele?

863
00:38:09,829 --> 00:38:12,123
- Oi, Richard.
- E aí, Laura?

864
00:38:12,206 --> 00:38:16,752
Essas são Agnes e Cathy.
A família do Davi, da Irlanda.

865
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
- Vieram pra formatura.
- Como vai?

866
00:38:18,713 --> 00:38:20,589
Entendi. Muito prazer.

867
00:38:20,673 --> 00:38:22,508
Sei que o Joe o deixou entrar.

868
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
- Tudo bem. Calma.
- Sei que foi o Joe.

869
00:38:25,136 --> 00:38:28,055
Ele não vai roubar nada.
Nem tem o que roubar.

870
00:38:28,139 --> 00:38:30,850
Como assim?
Tenho itens de colecionador aqui.

871
00:38:30,933 --> 00:38:34,020
Tenho colecionado coisas
de todo o mundo da Geórgia.

872
00:38:34,103 --> 00:38:38,607
- Certo. Da feirinha.
- É melhor ele não falar nada comigo.

873
00:38:38,691 --> 00:38:41,777
- Aquela é a Madea?
- Sim, é.

874
00:38:41,861 --> 00:38:43,529
- Não vá lá.
- Pai.

875
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
- Só vou dizer oi.
- Não escuta?

876
00:38:45,740 --> 00:38:47,450
- Ele está vindo.
- Não escuta.

877
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Bam, como vai?

878
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
- Fale com outro. Pode ir.
- Oi, Madea.

879
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
- Bam, vou dizer uma vez.
- O quê?

880
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Abaixa.

881
00:38:57,251 --> 00:39:00,171
- Qual é! Eu disse oi.
- Isso não é abaixar!

882
00:39:01,964 --> 00:39:02,882
Ei, Madea?

883
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
Sei que está ouvindo.

884
00:39:07,470 --> 00:39:08,346
Madea.

885
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
Mabel!

886
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
O que é isso?

887
00:39:15,019 --> 00:39:16,354
Eu sabia.

888
00:39:17,563 --> 00:39:20,941
Poxa, Kamala, saiu…

889
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
Não acredito, Joe.

890
00:39:22,818 --> 00:39:26,072
Na minha calça de couro.
Pela calça de couro toda.

891
00:39:27,031 --> 00:39:31,410
Joe, que bom que está de bota!

892
00:39:31,911 --> 00:39:34,705
Querida, você me assustou pra caramba.

893
00:39:34,789 --> 00:39:38,417
Estão olhando como se ele
não tivesse vindo e me agredido.

894
00:39:38,501 --> 00:39:41,420
- É melhor sairmos daqui.
- Acho que tem razão.

895
00:39:42,213 --> 00:39:44,715
Ele me agrediu. Ele pôs a mão, até inchou.

896
00:39:44,799 --> 00:39:47,802
Eu não queria agredi-la.
Só estava dizendo oi.

897
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
"Oi" só tem duas letras.

898
00:39:49,720 --> 00:39:53,808
Mabel, eu estava chapada quando cheguei,

899
00:39:53,891 --> 00:39:55,434
mas agora não estou mais.

900
00:39:55,518 --> 00:39:57,561
Madea, sinto muito, está bem? Eu…

901
00:39:58,854 --> 00:39:59,855
Foi mal.

902
00:39:59,939 --> 00:40:02,691
Um prazer conhecê-los.
Temos que voltar para o hotel.

903
00:40:02,775 --> 00:40:05,945
Davi, se quiser viver,
entre naquele carro agora.

904
00:40:06,028 --> 00:40:08,072
Nos vemos na formatura.

905
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
Por favor, fiquem.

906
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
É que…

907
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
Vou ficar aqui.

908
00:40:12,618 --> 00:40:16,622
Olha só, se não aparecer na formatura,
eu mesmo mato você.

909
00:40:16,705 --> 00:40:19,834
- Não, por favor. Ela sente muito.
- É.

910
00:40:19,917 --> 00:40:21,085
Não vai se repetir.

911
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Bem, eu…

912
00:40:22,420 --> 00:40:24,130
Está tudo bem, tia Agnes.

913
00:40:24,213 --> 00:40:27,466
- Sim, relaxe. Sente-se.
- Isso. Sente-se.

914
00:40:27,550 --> 00:40:29,176
- Certo.
- Não escorregue.

915
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
Fiquem à vontade. Veja só esses sorrisos.

916
00:40:32,263 --> 00:40:35,433
Cora, pegue esse canalha
antes que eu o destrua!

917
00:40:35,516 --> 00:40:38,477
Não o quero aqui. Ele ainda está aqui.
Tire-o daqui.

918
00:40:38,561 --> 00:40:40,604
- Vai assustá-las de novo!
- E daí?

919
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Tire-o daqui. Ele não deveria estar aqui.

920
00:40:43,566 --> 00:40:44,817
Temos convidadas.

921
00:40:44,900 --> 00:40:46,777
Falei para não vir. Vá embora.

922
00:40:46,861 --> 00:40:49,655
Falou com ele
como se ele pudesse estar aqui.

923
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Sinto muito. Não quis assustá-las,
mas não dou a mínima.

924
00:40:53,075 --> 00:40:54,743
- Mabel!
- O quê?

925
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
É uma pena.

926
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
Está tudo bem. Não se preocupe.

927
00:41:01,459 --> 00:41:04,044
Laura, quero agradecer
a você e sua família

928
00:41:04,712 --> 00:41:06,255
pelo cuidado com o Davi.

929
00:41:06,338 --> 00:41:08,340
Ele é muito especial.

930
00:41:08,883 --> 00:41:12,303
Sim. Fiquei preocupada por ele vir
para os EUA sozinho.

931
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
- Não sabia o que esperar.
- Ele está ótimo.

932
00:41:15,055 --> 00:41:18,517
Sim. Você tem que ir visitar a Irlanda.

933
00:41:18,601 --> 00:41:22,396
O quê? Gostei da ideia!
Ouvi dizer que é lindo lá.

934
00:41:22,480 --> 00:41:27,985
É, sim. Então você, o Tim e toda a família
vão visitar o Davi na fazenda.

935
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
Fazenda?

936
00:41:30,154 --> 00:41:32,781
É, ele vai voltar e assumir
a fazenda da família.

937
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Eu não sabia disso.

938
00:41:35,868 --> 00:41:37,036
Sim, era o trato.

939
00:41:37,119 --> 00:41:40,873
Ele estudaria aqui
e depois voltaria para assumir a fazenda.

940
00:41:40,956 --> 00:41:42,416
Ele é um bom garoto.

941
00:41:42,500 --> 00:41:43,626
É, sim.

942
00:41:45,252 --> 00:41:47,630
- Ele sabe disso?
- Que é um bom garoto?

943
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Não, sobre a fazenda da família.

944
00:41:52,092 --> 00:41:54,553
Sabe, falamos sobre isso todos os dias.

945
00:41:55,971 --> 00:41:56,889
Legal, entendi.

946
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Nossa, como ele é enorme!

947
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Já ouvi isso algumas vezes.

948
00:42:05,564 --> 00:42:08,317
Fico feliz que reconheça um rei
quando vê um.

949
00:42:12,196 --> 00:42:14,907
Está quente. Está quente aqui ou sou eu?

950
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
Sinto que estou suando.

951
00:42:17,535 --> 00:42:20,955
Talvez seja a menopausa de novo.
Seria pela terceira vez.

952
00:42:21,705 --> 00:42:23,082
Pode ser do voo longo.

953
00:42:23,165 --> 00:42:24,959
- É?
- Devo precisar de um ar.

954
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
- Sim. Então vamos… Sim.
- Vamos para o jardim.

955
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Por que estamos assim?

956
00:42:29,380 --> 00:42:30,965
- Madea.
- É uma intervenção?

957
00:42:31,048 --> 00:42:33,342
- O Tim quer falar.
- Por isso estamos assim?

958
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
- Sim!
- Tá, ele tem algo para falar.

959
00:42:36,262 --> 00:42:40,599
Certo. Acho que sua tia Agnes
não está se sentindo muito bem.

960
00:42:40,683 --> 00:42:43,561
Estou bem. Só preciso tomar um ar.

961
00:42:43,644 --> 00:42:44,645
Venha se sentar.

962
00:42:44,728 --> 00:42:47,439
Venha aqui, gente boa.
Sente-se ao meu lado.

963
00:42:47,523 --> 00:42:49,441
Muito obrigada, senhor.

964
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
- Ar fresco. Óculos escuros também?
- Sente-se aqui.

965
00:42:54,780 --> 00:42:57,408
Tim, lembra quando sua bisavó
atirou a arma

966
00:42:57,491 --> 00:42:59,451
e seu pai pulou como um covarde?

967
00:42:59,535 --> 00:43:02,705
- Foi engraçado.
- Não foi nada engraçado, filho.

968
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Foi, sim. E não sou seu filho.

969
00:43:04,748 --> 00:43:05,791
O que é isso?

970
00:43:06,375 --> 00:43:07,293
Pare.

971
00:43:07,376 --> 00:43:09,670
Olha, ele é um covarde. Um otário.

972
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
- Cuidado!
- O que está fazendo?

973
00:43:11,714 --> 00:43:12,881
Pare, beleza?

974
00:43:12,965 --> 00:43:15,676
- Com quem acha que está falando?
- Com você, moleque!

975
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Poderia ser seu pai.
- O que é isso?

976
00:43:18,178 --> 00:43:20,472
- Davi, pare.
- Você…

977
00:43:20,556 --> 00:43:24,518
É um dia importante pro seu filho.
Falei para não vir. Agora, pare.

978
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
Vai deixá-lo falar assim comigo?

979
00:43:26,729 --> 00:43:29,398
- Sobre o que estão discutindo?
- Não sei.

980
00:43:29,481 --> 00:43:33,360
Ele sente muito, está bem?
Podemos sentar e conversar?

981
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Preciso contar uma coisa.

982
00:43:35,279 --> 00:43:36,947
- É uma boa ideia.
- Beleza.

983
00:43:37,031 --> 00:43:39,617
Sim, porque temos que tirá-lo daqui.

984
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Diga logo o que quer contar
para ele ir embora.

985
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Diga logo o que precisa. Ele tem que ir.

986
00:43:45,414 --> 00:43:48,667
- Estou ficando sem paciência.
- Eu vim pelo meu filho.

987
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
- Não para isto.
- Ei, Tim.

988
00:43:50,669 --> 00:43:53,422
Muitos de nós não queremos
sua bunda negra aqui.

989
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
- Entendeu?
- Madea!

990
00:43:55,007 --> 00:43:57,593
Vem aqui com essa arrogância…

991
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Diga o que tem a dizer
antes que eu machuque seu pai.

992
00:44:01,138 --> 00:44:03,098
Não sou como sua mãe, gentil.

993
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
- Pare. Diga o que tem a dizer.
- Certo.

994
00:44:05,893 --> 00:44:08,604
Haverá armas de novo?
Mamãe não aguenta mais.

995
00:44:08,687 --> 00:44:11,273
- Adoraria dizer não…
- Não posso prometer.

996
00:44:11,357 --> 00:44:13,734
- Eu ando preparada.
- Provavelmente.

997
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Ele sente muito.

998
00:44:15,069 --> 00:44:16,528
Não se desculpe por mim.

999
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Está bravo por ela ter acabado com você
no divórcio da minha irmã?

1000
00:44:20,407 --> 00:44:23,077
- Ela não acabou comigo. Conte.
- Pode parar?

1001
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
- Pode?
- Sim.

1002
00:44:25,162 --> 00:44:28,040
Tem razão. Conversamos sobre isso.
Vou tentar.

1003
00:44:28,123 --> 00:44:28,957
Como assim?

1004
00:44:29,041 --> 00:44:31,210
- Espera.
- Estou na mesma que você.

1005
00:44:31,293 --> 00:44:34,213
- Certo.
- "Conversamos sobre isso"? O quê?

1006
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Eles não são divorciados?

1007
00:44:36,006 --> 00:44:37,758
A irlandesa está sacando.

1008
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Preciso de legenda.

1009
00:44:39,385 --> 00:44:43,639
Não entendi muito
porque não sei o que está acontecendo.

1010
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
Certo, podemos ouvir o Tim?

1011
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Por favor, é o dia do Tim, está bem?

1012
00:44:50,062 --> 00:44:51,647
Vocês podem parar?

1013
00:44:51,730 --> 00:44:52,731
Está bem.

1014
00:44:52,815 --> 00:44:54,650
Tim, o palco é seu.

1015
00:44:54,733 --> 00:44:56,985
Talvez só por dez segundos, mas vai.

1016
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Já fiz isso antes.
Meu nome é Agnes e sou alcoolista.

1017
00:45:02,866 --> 00:45:04,785
- Não é isso.
- Desculpe.

1018
00:45:04,868 --> 00:45:06,620
Sinto muito. Pode falar.

1019
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Beleza.

1020
00:45:14,002 --> 00:45:14,920
Certo…

1021
00:45:16,463 --> 00:45:17,381
Você consegue.

1022
00:45:19,466 --> 00:45:20,300
Família…

1023
00:45:22,136 --> 00:45:23,846
É muito difícil dizer isto,

1024
00:45:23,929 --> 00:45:27,307
e tenho quebrado a cabeça
pensando num jeito de contar.

1025
00:45:28,517 --> 00:45:29,476
Então…

1026
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Eu…

1027
00:45:33,230 --> 00:45:34,606
só vou dizer.

1028
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Eu…

1029
00:45:39,987 --> 00:45:41,238
Eu sou gay.

1030
00:45:43,449 --> 00:45:44,366
Então…

1031
00:45:56,003 --> 00:45:57,671
Era isso que queria dizer?

1032
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
- Já sabíamos disso.
- É.

1033
00:45:59,590 --> 00:46:00,549
Já sabíamos.

1034
00:46:00,632 --> 00:46:03,010
Não querem falar sobre eu ser gay?

1035
00:46:03,093 --> 00:46:05,262
Nós falamos sobre isso há anos.

1036
00:46:05,345 --> 00:46:08,515
Todos já falamos.
Estávamos esperando você contar.

1037
00:46:08,599 --> 00:46:11,560
Não íamos apressar, tem sua hora.
Está tudo bem.

1038
00:46:11,643 --> 00:46:13,896
- Tudo bem, já sabíamos.
- Mãe, sério?

1039
00:46:13,979 --> 00:46:16,857
- Sabíamos desde que era criança.
- Nós sabíamos.

1040
00:46:16,940 --> 00:46:19,777
Quando te amam,
não importa se é gay ou não.

1041
00:46:19,860 --> 00:46:21,653
Nós te amamos igual.

1042
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
- Sua família te ama.
- Estou orgulhosa!

1043
00:46:24,281 --> 00:46:29,161
- Você não é bom em ser discreto.
- Cara… Isso é constrangedor.

1044
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
- Eu amo vocês.
- Eu também te amo.

1045
00:46:33,874 --> 00:46:35,125
Agora vamos voltar.

1046
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
Do que vocês estavam falando?

1047
00:46:37,628 --> 00:46:39,880
- Tim.
- Richard, não.

1048
00:46:39,963 --> 00:46:41,298
Eu não queria vir.

1049
00:46:41,381 --> 00:46:45,385
Mas, por você, eu vim. Vim por você.
Dane-se esta família!

1050
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
Dane-se esta família?

1051
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Falei que não daria certo.

1052
00:46:49,181 --> 00:46:52,893
Hoje é dia de celebrar o Tim.
Podemos nos concentrar nele?

1053
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
A Sylvia quer fazer rodeios.

1054
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- Vou ser sincero e contar.
- O que está fazendo?

1055
00:46:58,398 --> 00:47:00,025
- Vamos nos casar.
- O quê?

1056
00:47:00,108 --> 00:47:01,485
Mentira!

1057
00:47:01,568 --> 00:47:03,737
Ele vai casar com a sua melhor amiga?

1058
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
Estou muito feliz
por você não ter sido cortada.

1059
00:47:08,700 --> 00:47:09,618
Cortada?

1060
00:47:09,701 --> 00:47:10,786
Sim.

1061
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
Porque é muito bom
ter uma policial na sua família

1062
00:47:14,623 --> 00:47:17,042
para um momento como este.

1063
00:47:17,125 --> 00:47:18,710
- É. Obrigada.
- Verdade.

1064
00:47:18,794 --> 00:47:20,963
Apenas respire um pouquinho.

1065
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
Laura, vai dizer algo?

1066
00:47:23,382 --> 00:47:25,884
Mas só pode! Está brincando?

1067
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
Você precisa ir embora.

1068
00:47:29,638 --> 00:47:30,514
Agora.

1069
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Ellie, querida…

1070
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
- Sim.
- Maninha.

1071
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
Está tudo bem. Estou feliz por vocês dois.

1072
00:47:36,937 --> 00:47:37,938
Pare de mentir!

1073
00:47:38,021 --> 00:47:40,983
Dê um soco na garganta dela.
Arranque um dente!

1074
00:47:41,066 --> 00:47:43,569
Depois é minha vez de derrubá-la no chão.

1075
00:47:43,652 --> 00:47:45,404
Ele também. Vá em frente.

1076
00:47:45,487 --> 00:47:47,072
- Madea!
- Estamos com você.

1077
00:47:47,155 --> 00:47:48,907
Enfia o salto na goela dela!

1078
00:47:48,991 --> 00:47:51,785
Madea, por favor. Todo mundo se acalme.

1079
00:47:52,286 --> 00:47:56,415
Ninguém se importa com isso.
Este fim de semana é pro meu bebê.

1080
00:47:56,498 --> 00:47:59,334
- Isso aí!
- Esperei muito tempo por isso.

1081
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
O orador da formatura.
É o negro em seu melhor!

1082
00:48:02,546 --> 00:48:06,800
Se pudermos, por favor,
agir como família por dois segundos…

1083
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
- Fingir até conseguirmos?
- Isso aí.

1084
00:48:09,386 --> 00:48:11,597
Beleza, mas eles não são família.

1085
00:48:11,680 --> 00:48:14,349
- Isso, não são família. Tchau!
- Tchau!

1086
00:48:14,433 --> 00:48:16,977
Meu filho me quer aqui. Não vou embora.

1087
00:48:20,856 --> 00:48:22,524
Madea, o que está fazendo?

1088
00:48:22,608 --> 00:48:23,817
O que disse?

1089
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
Já vamos. Nos vemos na formatura.
Estou orgulhoso.

1090
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
Está bem. Vamos.

1091
00:48:28,906 --> 00:48:29,948
Ela é tão bonita…

1092
00:48:31,783 --> 00:48:33,660
Cora, preciso fazer xixi.

1093
00:48:33,744 --> 00:48:35,662
- Não faça isso.
- Falar alto?

1094
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
- Não.
- Cora, preciso ir.

1095
00:48:37,205 --> 00:48:38,749
- O que…
- Preciso fazer.

1096
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Então vai!
- Vou fazer xixi.

1097
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
- Eita!
- Que não seja comprido!

1098
00:48:42,252 --> 00:48:44,838
Se for, pode vir falar comigo!

1099
00:48:46,673 --> 00:48:49,343
Que família maravilhosa!
Gostei muito deles.

1100
00:48:49,426 --> 00:48:50,677
São tão engraçados!

1101
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
- Tia Bam!
- Está meio estranha.

1102
00:48:54,681 --> 00:48:56,224
Eu gosto de humor negro.

1103
00:48:56,308 --> 00:48:57,517
O que…

1104
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
Espere aí!
Tem algo errado com o Sr. Brown.

1105
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Vou ver a glicose dele.

1106
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Você tem doce. Ele precisa de mais.
Cadê sua bolsa?

1107
00:49:06,568 --> 00:49:08,862
- Você mexeu na minha bolsa?
- Sim.

1108
00:49:08,946 --> 00:49:11,531
- Você deu o doce da minha bolsa?
- Deu.

1109
00:49:11,615 --> 00:49:14,242
- Deu quantos?
- Comeram quatro ou cinco.

1110
00:49:14,326 --> 00:49:16,954
Essa não! Cora, você deu maconha.

1111
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
- O quê?
- Estão chapados.

1112
00:49:18,872 --> 00:49:20,248
Minha tia-avó está chapada?

1113
00:49:20,791 --> 00:49:23,794
Eu te amo. Davi, eu te amo.

1114
00:49:23,877 --> 00:49:25,712
Eu amo esse cara!

1115
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
Eu também te amo.
Sinto que tenho 16 anos. Te amo.

1116
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Vou ver como está o Sr. Brown.

1117
00:49:31,802 --> 00:49:32,636
Cora!

1118
00:49:32,719 --> 00:49:34,262
Brown!

1119
00:49:34,346 --> 00:49:35,639
Essa não! Calma.

1120
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
- Sou o Pantera Marrom!
- Pule!

1121
00:49:37,891 --> 00:49:39,226
- Vou voar!
- Sr. Brown!

1122
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
Agnes, me pega, querida!

1123
00:49:41,103 --> 00:49:43,730
Vou voar. Eu consigo?
Eu consigo voar, Cora!

1124
00:49:45,315 --> 00:49:46,274
Olhem só, vou voar!

1125
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
- Me peguem! Vou voar.
- Ele já se queimou.

1126
00:49:48,860 --> 00:49:51,738
- Agora vai pular do telhado.
- Eu consigo voar!

1127
00:49:51,822 --> 00:49:55,701
Preciso de um pouco
do que você usou, Brown.

1128
00:49:55,784 --> 00:49:57,369
Alguém o ajude a descer.

1129
00:50:01,707 --> 00:50:03,917
Parece que isso doeu bastante.

1130
00:50:04,001 --> 00:50:04,835
Não consegui.

1131
00:50:05,585 --> 00:50:07,963
- Desculpe, Brown.
- Devia ter filmado.

1132
00:50:08,463 --> 00:50:10,257
Dá pra acreditar que ficaram chapados?

1133
00:50:11,508 --> 00:50:15,512
Pois é, nunca se sabe
o que vai encontrar na bolsa da Madea.

1134
00:50:16,388 --> 00:50:17,681
Não é verdade?

1135
00:50:18,890 --> 00:50:19,850
E você está bem?

1136
00:50:20,851 --> 00:50:22,978
Sim, estou bem.

1137
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
Não.

1138
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Quê?

1139
00:50:26,189 --> 00:50:29,860
Você estava muito feliz,
mas depois do jantar ficou triste.

1140
00:50:30,652 --> 00:50:34,406
Não, está tudo bem.
Quer dizer, foi um dia e tanto, sabe?

1141
00:50:34,489 --> 00:50:36,283
Tem muita coisa acontecendo.

1142
00:50:36,366 --> 00:50:40,537
A família do Davi está falando
que ele precisa voltar para a Europa e…

1143
00:50:40,620 --> 00:50:42,205
E isso te deixa triste?

1144
00:50:43,123 --> 00:50:44,291
Quer dizer…

1145
00:50:45,792 --> 00:50:49,546
Eu sei o quanto Davi o ama.

1146
00:50:49,629 --> 00:50:50,547
Sim.

1147
00:50:52,215 --> 00:50:53,133
É.

1148
00:50:53,216 --> 00:50:54,760
Fico feliz que assumiram.

1149
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
Mas eles assumiram?

1150
00:50:57,679 --> 00:50:59,139
Onde você estava?

1151
00:50:59,222 --> 00:51:01,641
Eu estava lá.

1152
00:51:02,976 --> 00:51:04,311
Mas o Davi se assumiu?

1153
00:51:05,604 --> 00:51:07,022
É o meu bebê, tipo…

1154
00:51:07,105 --> 00:51:08,940
Sim, você tem razão.

1155
00:51:10,150 --> 00:51:14,362
Talvez ele não quisesse
que a família dele soubesse que ele é…

1156
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
Não esperava que viessem.

1157
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
Talvez.

1158
00:51:18,200 --> 00:51:19,951
Só quero que sejam felizes.

1159
00:51:20,035 --> 00:51:22,954
E quanto à Sylvia e ao Richard?

1160
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Não quero pensar neles.

1161
00:51:29,086 --> 00:51:31,880
Só quero me concentrar
na formatura do meu bebê.

1162
00:51:33,715 --> 00:51:34,591
Só isso.

1163
00:51:35,801 --> 00:51:36,718
Entre.

1164
00:51:36,802 --> 00:51:37,636
Olá.

1165
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Eu ia me deitar,
mas queria ver como você estava.

1166
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
Sei que foi um dia difícil.

1167
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
- É, estou bem.
- Você está bem?

1168
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
- Sim.
- Sim.

1169
00:51:47,437 --> 00:51:49,564
Não quero falar disso. Estou bem.

1170
00:51:49,648 --> 00:51:50,774
Não quer falar?

1171
00:51:51,733 --> 00:51:54,736
Não? Minha casa, minhas regras,
então vamos falar.

1172
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Certo.

1173
00:51:56,321 --> 00:51:58,240
Ele fugiu com sua melhor amiga.

1174
00:51:58,323 --> 00:52:00,117
Não entendo. Isso é horrível.

1175
00:52:00,200 --> 00:52:02,744
É péssimo que façam isso com você.

1176
00:52:02,828 --> 00:52:06,498
Eles não roubaram, nem fugiram
nem nada disso.

1177
00:52:06,581 --> 00:52:10,335
Eu só… Sei lá.
Queria que tivessem me contado. Só isso.

1178
00:52:11,002 --> 00:52:13,547
Vou dizer duas coisas. Lembre-se disto.

1179
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Sabemos que Deus está sempre ali.

1180
00:52:16,341 --> 00:52:19,469
Se olham para um carvalho,
Deus derruba uma bolota.

1181
00:52:19,553 --> 00:52:22,139
Tem que dar atenção à bolota.
É a primeira coisa.

1182
00:52:22,222 --> 00:52:25,225
A segunda: se esquecer todo o resto,
lembre-se disto.

1183
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Aprendi há muito tempo.

1184
00:52:26,852 --> 00:52:30,605
Nunca deixe sua amiga e seu homem
passarem muito tempo juntos.

1185
00:52:31,231 --> 00:52:35,110
Então acha que isso aconteceu
antes do meu divórcio?

1186
00:52:35,819 --> 00:52:39,781
Às vezes, acho que o shopping está aberto,
mas não tem ninguém lá.

1187
00:52:42,159 --> 00:52:44,119
- Está bem.
- O quê?

1188
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
Beleza… Nada.

1189
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
É igual a sua mãe.

1190
00:52:47,080 --> 00:52:47,998
Pense direito.

1191
00:52:48,081 --> 00:52:50,750
Falou todos os dias com ela,
por causa do divórcio.

1192
00:52:50,834 --> 00:52:55,297
Quando conseguiram namorar, se apaixonar
e tudo o mais, se não foi antes?

1193
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
É o que eu digo.

1194
00:52:56,798 --> 00:52:58,466
- Eu sabia.
- Sim.

1195
00:52:59,134 --> 00:53:01,428
E dói. Minha amiga roubou meu homem.

1196
00:53:01,511 --> 00:53:03,221
Nós éramos muito próximas.

1197
00:53:03,305 --> 00:53:06,183
Ela estalou os dedos e ficou com ele.

1198
00:53:06,266 --> 00:53:09,477
Foi difícil. Muito.
Não quero falar sobre isso.

1199
00:53:10,770 --> 00:53:13,899
- Acho que ela quer falar sobre isso.
- Madea?

1200
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Você gostaria de fazer sobre…

1201
00:53:16,401 --> 00:53:18,945
- Falei que não quero fala sobre isso.
- Tá.

1202
00:53:19,487 --> 00:53:22,324
Era 1 de dezembro de 1955.

1203
00:53:23,825 --> 00:53:25,410
Tchau, Laverne e Shirley.

1204
00:53:28,413 --> 00:53:29,456
Archie?

1205
00:53:29,539 --> 00:53:32,834
<i>Nunca vou esquecer.</i>
<i>Eu estava em Montgomery, Alabama.</i>

1206
00:53:32,918 --> 00:53:33,960
Archie, onde está?

1207
00:53:34,044 --> 00:53:35,962
<i>E minha colega de quarto era Rose.</i>

1208
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
- Archie?
<i>- E ela me deixou.</i>

1209
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Archie, onde está?

1210
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
Archie?

1211
00:53:41,468 --> 00:53:44,221
<i>Ele se mudou. Levou tudinho da casa.</i>

1212
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
Por que todas as suas roupas
sumiram da cômoda? Essa não!

1213
00:53:47,724 --> 00:53:49,976
O que eu vou fazer? Archie?

1214
00:53:50,060 --> 00:53:51,561
<i>Pensei: "O que é isso?"</i>

1215
00:53:51,645 --> 00:53:54,648
Archie? Está na cozinha?

1216
00:53:56,524 --> 00:53:57,651
Archie, onde está?

1217
00:53:57,734 --> 00:53:59,736
<i>Comecei a olhar em volta e nada.</i>

1218
00:53:59,819 --> 00:54:01,321
<i>Meu homem tinha partido.</i>

1219
00:54:01,404 --> 00:54:03,698
Essa não! Meu Deus!

1220
00:54:03,782 --> 00:54:06,493
<i>Eu sabia que ele estava com outra,</i>
<i>só não sabia quem.</i>

1221
00:54:06,576 --> 00:54:07,535
Que tristeza…

1222
00:54:07,619 --> 00:54:09,037
<i>Ele não se safaria.</i>

1223
00:54:09,120 --> 00:54:11,748
<i>Ele fez isso, depois o Bill Clinton.</i>
<i>Eu daria um fim.</i>

1224
00:54:11,831 --> 00:54:15,460
Operador, transfira
para 1-2-Montgomery-0-6.

1225
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
Oi, aqui é o escritório da NAACP?

1226
00:54:21,174 --> 00:54:24,511
Minha amiga Rose está aí?
Estou extremamente mal.

1227
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Não acho o Archie
e estou em um dilema terrível.

1228
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
Espere.

1229
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Essa não…

1230
00:54:31,643 --> 00:54:33,979
Acho que as coisas dela também sumiram.

1231
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Acha que foram embora juntos?

1232
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
<i>Então fui até o trabalho dela.</i>
<i>Ela trabalhava na NAACP.</i>

1233
00:54:43,530 --> 00:54:44,364
Rose?

1234
00:54:45,365 --> 00:54:46,241
Cadê a Rose?

1235
00:54:47,534 --> 00:54:51,204
Com licença, procuro pela Rose.
Ninguém sabe onde ela está?

1236
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
É melhor alguém me dizer
onde raios a Rose está!

1237
00:54:55,292 --> 00:54:57,877
Onde está a Rose?

1238
00:54:59,170 --> 00:55:01,172
LUTE PELA IGUALDADE

1239
00:55:01,548 --> 00:55:04,259
Onde ela está?
Ninguém sabe onde a Rose está?

1240
00:55:04,342 --> 00:55:07,762
Vocês não sabem onde está a Rose?
Ninguém sabe?

1241
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Onde está a Rose?

1242
00:55:10,724 --> 00:55:12,434
Cadê essa vagabun…

1243
00:55:12,517 --> 00:55:16,980
Onde está a Rose?

1244
00:55:17,063 --> 00:55:20,483
A Rose está aqui?
Não vejo a Rose. Onde está a Rose?

1245
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Alguém vai me dizer onde a Rose está?
Onde está a Rose?

1246
00:55:26,281 --> 00:55:29,576
<i>Andei por todo lado procurando por ela.</i>

1247
00:55:30,410 --> 00:55:32,162
<i>Olhei o ônibus, e lá estava ela.</i>

1248
00:55:32,245 --> 00:55:34,289
O quê? Ela não está nesse ônibus.

1249
00:55:34,372 --> 00:55:39,252
<i>Eu a vi no ônibus</i>
<i>e parei na frente dele com meu carro.</i>

1250
00:55:39,336 --> 00:55:40,462
<i>O motorista disse:</i>

1251
00:55:40,545 --> 00:55:43,340
<i>"Senhora, não pode fazer isso.</i>
<i>Aqui é Montgomery, Alabama."</i>

1252
00:55:43,423 --> 00:55:44,924
<i>Eu falei: "Estou nem aí."</i>

1253
00:55:45,008 --> 00:55:47,010
Sei que está me ouvindo, Rosa!

1254
00:55:47,093 --> 00:55:50,597
<i>Eu saí e furei os pneus</i>
<i>com todo o ódio do mundo.</i>

1255
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Rosa! Desça do ônibus, Rosa.

1256
00:55:53,725 --> 00:55:57,645
Rosa, não fique aí sentada…
Motorista, é melhor abrir esta porta.

1257
00:55:57,729 --> 00:56:00,315
Desça do ônibus, Rosa. Vou pegar você.

1258
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
Você está me vendo, Rosa.

1259
00:56:02,067 --> 00:56:06,279
Tire a Rosa dessa merda de ônibus! Rosa!

1260
00:56:06,363 --> 00:56:10,492
Tudo bem, estou te bloqueando.
Estou tirando uma foto de tudo isso.

1261
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Estou te vendo, Rosa.

1262
00:56:11,659 --> 00:56:13,703
Eu sou a Madea. Estamos em 19…

1263
00:56:13,787 --> 00:56:17,791
Essa é a Rosa Parks, vocês a conhecem.
Vou postar o vídeo no…

1264
00:56:17,874 --> 00:56:22,379
Estamos em 1955, mas vou postar
assim que souber em que ano…

1265
00:56:24,005 --> 00:56:26,674
Postarei algum dia,
mas estou filmando no iPhone.

1266
00:56:26,758 --> 00:56:29,594
Digo, aPhone.
Não existia iPhone antigamente.

1267
00:56:29,677 --> 00:56:31,471
Era com "A" antes.

1268
00:56:31,554 --> 00:56:33,723
Essa é a Rosa Parks, e o Archie ali.

1269
00:56:33,807 --> 00:56:34,974
O meu Archie.

1270
00:56:35,058 --> 00:56:38,436
Ela o roubou de mim. Por isso comecei
o Movimento dos Direitos Civis.

1271
00:56:38,937 --> 00:56:41,564
Falei: "Rosa, saia do ônibus.
Só quero conversar. "

1272
00:56:41,648 --> 00:56:44,442
Ela não saiu, os homens ficaram bravos,
os brancos também.

1273
00:56:44,526 --> 00:56:46,861
Quando vi, Martin Luther King estava lá.

1274
00:56:46,945 --> 00:56:49,531
Jesse Jackson, Millie Jackson.

1275
00:56:50,240 --> 00:56:52,409
A pequena Janet. La Toya, Reba.

1276
00:56:52,492 --> 00:56:56,329
Todos os Jacksons estavam lá
marchando e protestando, em 1955.

1277
00:56:56,913 --> 00:56:59,624
- De que Rosa está falando?
- Rosa Parks.

1278
00:57:00,208 --> 00:57:01,418
A Rosa Parks?

1279
00:57:01,501 --> 00:57:02,836
O nome dela é Rose.

1280
00:57:02,919 --> 00:57:06,381
Não existe "a Rose".
Ela se tornou Rosa Parks depois disso.

1281
00:57:06,464 --> 00:57:07,966
Sabe por que ela não saiu?

1282
00:57:08,049 --> 00:57:10,969
Acham que ela queria
ajudar os negros, mas não.

1283
00:57:11,052 --> 00:57:15,014
Ela não saiu porque não queria
levar uma surra por roubar meu homem.

1284
00:57:15,098 --> 00:57:15,932
Beleza.

1285
00:57:16,433 --> 00:57:17,267
Agora, ouça…

1286
00:57:17,350 --> 00:57:22,564
Olha, a Rosa Parks é a heroína
dos Direitos Civis.

1287
00:57:23,273 --> 00:57:24,232
É uma heroína.

1288
00:57:24,315 --> 00:57:25,608
E sabe por quê?

1289
00:57:25,692 --> 00:57:28,361
Porque eu não a deixei sair do ônibus.

1290
00:57:28,445 --> 00:57:32,657
Agora podem sentar onde bem entenderem.
Obrigada, de nada. Amém.

1291
00:57:32,740 --> 00:57:33,700
Obrigada.

1292
00:57:33,783 --> 00:57:35,910
- Amém, Madea.
- Isso aí. Obrigada.

1293
00:57:35,994 --> 00:57:41,583
Só estou dizendo que fiquei muito brava
e quis brigar com ela, certo?

1294
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
Veja o bem que resultou.

1295
00:57:43,460 --> 00:57:46,713
Veja o que aconteceu com os negros
por causa do que fiz.

1296
00:57:46,796 --> 00:57:48,715
- Causa e efeito.
- Foi eu. Isso.

1297
00:57:48,798 --> 00:57:52,135
Na formatura,
quero que tenha uma causa e efeito.

1298
00:57:52,218 --> 00:57:57,265
Pegue a Sylvia
e dê um soco na cara dela na formatura.

1299
00:57:57,348 --> 00:58:00,435
Vamos lá! Cadê seu lado bandidona?
Ache esse lado.

1300
00:58:00,518 --> 00:58:02,520
Se fiz aquilo com a Rose,
você também pode.

1301
00:58:02,604 --> 00:58:05,648
Aquilo faz tempo.
Eu era jovem, sexy. Tinha 20 anos.

1302
00:58:05,732 --> 00:58:08,318
Certo. Se você tinha 20 anos,

1303
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
se eu fosse fazer as contas,
você teria uns 95 agora.

1304
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
Negro quando pinta tem três vezes trinta.

1305
00:58:16,451 --> 00:58:19,913
Tirei esta foto em 1955.
Aí está. Eu que tirei.

1306
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
Beleza…

1307
00:58:23,333 --> 00:58:25,084
A prova está servida.

1308
00:58:29,422 --> 00:58:32,425
SERVIÇO DE TÁXI

1309
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
- Obrigada.
- De nada.

1310
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Rápido!

1311
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Obrigada.

1312
00:58:48,775 --> 00:58:49,776
Lave a louça.

1313
00:58:49,859 --> 00:58:51,778
- Olá!
- Olá, Cora.

1314
00:58:51,861 --> 00:58:53,947
- Como está? Bom te ver.
- Oi, Laura.

1315
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
Como está se sentindo?

1316
00:58:55,573 --> 00:58:57,116
Muito envergonhada.

1317
00:58:57,700 --> 00:59:00,578
Por quê? Você não fez nada.
Não foi culpa sua.

1318
00:59:00,662 --> 00:59:02,247
- Sentimos muito.
- Sim.

1319
00:59:02,330 --> 00:59:05,542
Posso falar com Madea a sós, por favor?

1320
00:59:05,625 --> 00:59:07,085
Claro. Madea…

1321
00:59:07,168 --> 00:59:08,545
- Vamos lá fora.
- Obrigada.

1322
00:59:08,628 --> 00:59:09,837
Venha, sente-se.

1323
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
- Posso ajudar?
- Claro. Leve isto.

1324
00:59:12,090 --> 00:59:14,884
- Certo, obrigada.
- É por aqui.

1325
00:59:14,968 --> 00:59:16,302
Bom te ver, querida.

1326
00:59:17,136 --> 00:59:19,597
- Como está?
- Olá, Madea.

1327
00:59:19,681 --> 00:59:20,765
Madea,

1328
00:59:21,558 --> 00:59:23,017
estou envergonhada por ontem.

1329
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
Querida, não há nada para se envergonhar.

1330
00:59:25,728 --> 00:59:27,105
Fui uma velha tola.

1331
00:59:27,188 --> 00:59:29,983
Não se preocupe.
Todas já fomos velhas tolas.

1332
00:59:30,066 --> 00:59:31,276
- É.
- Está tudo bem.

1333
00:59:31,359 --> 00:59:33,778
Sim. E obrigada.

1334
00:59:33,861 --> 00:59:37,490
Sabe, quando a gente envelhece,
tudo fica retesado e dói.

1335
00:59:38,157 --> 00:59:40,243
Se quer saber, é por isso que uso.

1336
00:59:41,077 --> 00:59:43,121
Acordei sem dores.

1337
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Estava cantando e dançando.

1338
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
É! Eu também acordo assim.

1339
00:59:47,917 --> 00:59:49,502
Meu farol até ficou aceso!

1340
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Não me sentia tão viva há anos!

1341
00:59:54,757 --> 00:59:56,551
Você quer mais, não é?

1342
00:59:57,135 --> 00:59:58,136
Como uma viciada.

1343
00:59:58,720 --> 01:00:02,932
Está bem, vou dar,
mas você tem que ter cuidado.

1344
01:00:03,016 --> 01:00:04,976
Vou falar o segredo.

1345
01:00:05,059 --> 01:00:08,021
É um pouco antes,
um pouco agora e um pouco depois.

1346
01:00:08,104 --> 01:00:10,857
- Em microdoses, entendeu?
- Sim, obrigada.

1347
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
- Tome um pouco. Só um.
- Obrigada.

1348
01:00:13,151 --> 01:00:15,069
- Muito obrigada.
- Só um.

1349
01:00:18,031 --> 01:00:19,699
Isso é maravilhoso!

1350
01:00:19,782 --> 01:00:22,535
É! Sabe, eu mesma faço.

1351
01:00:22,619 --> 01:00:23,703
É mesmo?

1352
01:00:23,786 --> 01:00:25,204
Sim, consegui a receita.

1353
01:00:25,288 --> 01:00:30,043
Eu te passo, mas tenha cuidado.
Se usar muito, pode pegar de 5 a 10 anos.

1354
01:00:30,126 --> 01:00:32,712
- Muito obrigada.
- De nada.

1355
01:00:32,795 --> 01:00:35,256
Acho que eu e você seremos ótimas amigas.

1356
01:00:35,340 --> 01:00:38,259
Eu acredito.
Eu gosto de você, Agnes Brown.

1357
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
<i>É, você está fodendo</i>
<i>Com uma boceta molhada</i>

1358
01:00:44,515 --> 01:00:46,643
O que foi isso? O que ela disse?

1359
01:00:46,726 --> 01:00:50,063
<i>Traga balde e pano de chão</i>
<i>A boceta está molhada</i>

1360
01:00:50,146 --> 01:00:51,272
Balde e pano de chão?

1361
01:00:51,856 --> 01:00:54,150
Se está assim,
precisa de um ginecologista.

1362
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
<i>Não quero cuspir, quero engolir</i>

1363
01:00:57,737 --> 01:00:59,656
<i>Quero engasgar, quero sufocar</i>

1364
01:00:59,739 --> 01:01:03,451
<i>Quero que toque naquele sininho</i>
<i>No fundo da minha garganta</i>

1365
01:01:03,951 --> 01:01:05,203
Caramba! Violento.

1366
01:01:05,286 --> 01:01:07,580
Ela deve querer
uma infecção estreptocócica.

1367
01:01:07,664 --> 01:01:10,541
Mamãe disse que, fazendo isso,
a gente nunca mais canta.

1368
01:01:12,001 --> 01:01:14,879
Os jovens estão baixos
com essas músicas feias!

1369
01:01:14,962 --> 01:01:16,798
- De onde veio isso?
- Não sei.

1370
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
Não sei o que está havendo com o mundo.

1371
01:01:18,925 --> 01:01:21,761
- Os jovens têm muitas drogas.
- Os jovens de hoje…

1372
01:01:22,512 --> 01:01:24,597
- Não vai acreditar o que ouvimos.
- O quê?

1373
01:01:26,599 --> 01:01:28,601
O que está procurando?

1374
01:01:28,685 --> 01:01:30,311
O meu celular.

1375
01:01:31,604 --> 01:01:32,814
Aqui está.

1376
01:01:33,314 --> 01:01:35,483
Com licença. Oi, Lil Black.

1377
01:01:36,442 --> 01:01:37,360
O quê?

1378
01:01:38,236 --> 01:01:39,487
Quando? Hoje à noite?

1379
01:01:39,570 --> 01:01:41,614
Acho que ela tem uma boce…

1380
01:01:41,698 --> 01:01:43,991
Não fale. Não…

1381
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
- O que acha?
- Está ótimo.

1382
01:01:50,164 --> 01:01:51,666
Não, não está…

1383
01:01:51,749 --> 01:01:54,293
Você é tão perfeccionista!

1384
01:01:55,044 --> 01:01:56,671
- É.
- Está nervoso?

1385
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
- Estou, muito.
- Não fique. Você vai arrasar.

1386
01:01:59,716 --> 01:02:02,677
Obrigado, cara.
Você sempre está do meu lado.

1387
01:02:02,760 --> 01:02:05,555
- Vejam eles se abraçando.
- Não é bonitinho?

1388
01:02:05,638 --> 01:02:08,850
Olha só os dois! Estou de olho em vocês…

1389
01:02:15,398 --> 01:02:21,279
Bam, você sabe que essa é
música de casamento, né?

1390
01:02:21,362 --> 01:02:22,864
É por isso mesmo.

1391
01:02:22,947 --> 01:02:25,700
Acho que vão nos contar que vão se casar.

1392
01:02:26,492 --> 01:02:28,035
Parabéns!

1393
01:02:28,119 --> 01:02:31,205
Quando chamarem seu nome
na formatura, eu vou cantar:

1394
01:02:31,289 --> 01:02:33,750
<i>Eu sou o avô dele</i>

1395
01:02:33,833 --> 01:02:36,836
Vai ficar sem as bolas
cantando tão agudo assim, chega!

1396
01:02:36,919 --> 01:02:38,296
- Bem agudo.
- Mandou bem!

1397
01:02:38,379 --> 01:02:40,882
- Sempre canto agudo.
- É o apoio vocal.

1398
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
Veja aquilo. Olhe.

1399
01:02:43,176 --> 01:02:44,886
Meu Deus…

1400
01:02:44,969 --> 01:02:47,680
Precisamos cobrir… Isso, cubra isso.

1401
01:02:48,973 --> 01:02:50,558
- Mas que raios?
- É.

1402
01:02:51,350 --> 01:02:52,602
Vocês estão bonitos.

1403
01:02:53,436 --> 01:02:55,104
Gosto daquela cor nela.

1404
01:02:55,688 --> 01:02:56,939
O que fazem aqui?

1405
01:02:57,023 --> 01:03:00,067
Chamei meu pai,
e ele disse que tinha que trazê-la…

1406
01:03:01,027 --> 01:03:02,111
Tim.

1407
01:03:02,195 --> 01:03:03,279
Tudo bem.

1408
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Não, não está tudo bem.

1409
01:03:06,073 --> 01:03:07,700
Isso não te deixa brava?

1410
01:03:07,784 --> 01:03:09,911
O que está acontecendo?

1411
01:03:10,661 --> 01:03:11,537
Estou bem.

1412
01:03:12,830 --> 01:03:13,790
Quer saber?

1413
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
- Espere só a Madea chegar.
- Merda…

1414
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
Foi o que eu disse.

1415
01:03:17,627 --> 01:03:21,172
"Se vou fazer a salada de repolho,
você não vai roubar a receita."

1416
01:03:21,255 --> 01:03:23,508
Aí está ela. Agora vai dar merda.

1417
01:03:23,591 --> 01:03:24,634
Mas que diabos?

1418
01:03:25,218 --> 01:03:28,262
Não acredito
que estou vendo esse cara aqui!

1419
01:03:28,346 --> 01:03:30,014
Madea, eu que chamei.

1420
01:03:30,097 --> 01:03:31,808
Por que o convidou?

1421
01:03:31,891 --> 01:03:33,726
Como assim, chamou?

1422
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
- Por favor, por mim.
- Não somos próximos.

1423
01:03:36,896 --> 01:03:39,982
Nunca gostei de você.
Somos parentes, mas não somos próximos.

1424
01:03:40,066 --> 01:03:40,900
- Madea!
- Quê?

1425
01:03:40,983 --> 01:03:43,319
Acho que precisa de mais chocolate.

1426
01:03:43,820 --> 01:03:46,239
Já comi demais. Esse é o problema.

1427
01:03:46,322 --> 01:03:48,574
E aí vem ela.

1428
01:03:49,450 --> 01:03:50,701
Laura, podemos conversar?

1429
01:03:50,785 --> 01:03:53,454
Não, ela não tem nada a dizer para você!

1430
01:03:53,538 --> 01:03:57,542
- Podemos conversar a sós?
- Vai se casar com o homem dela.

1431
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
Por que quer ter privacidade agora?

1432
01:04:00,086 --> 01:04:04,048
Vamos falar onde todos possam ouvir
o que você quer dizer.

1433
01:04:04,131 --> 01:04:06,592
Laura, só quero dizer que sinto muito.

1434
01:04:06,676 --> 01:04:09,178
Eu não queria me apaixonar por ele.

1435
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Simplesmente aconteceu.

1436
01:04:11,430 --> 01:04:12,640
Veja o meu rosto.

1437
01:04:14,058 --> 01:04:15,560
Eu não dou a mínima.

1438
01:04:15,643 --> 01:04:16,727
Madea!

1439
01:04:16,811 --> 01:04:19,313
Tchau, amiga. Falou!

1440
01:04:20,147 --> 01:04:22,942
Estava me matando,
eu não sabia como contar.

1441
01:04:23,025 --> 01:04:26,362
Você vai ficar com ele?
Podia ter ficado comigo.

1442
01:04:26,445 --> 01:04:29,407
- Tenho o que ele tem, só que maior.
- Cale a boca!

1443
01:04:30,074 --> 01:04:31,742
Sabe que amo você, né?

1444
01:04:31,826 --> 01:04:36,163
Pegue aquela coisa que veio com você
e vaza! Não aguento mais.

1445
01:04:36,247 --> 01:04:37,415
Manda ver, Mabel!

1446
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Tim, quer que a gente vá embora?

1447
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
Não, eu quero.

1448
01:04:44,297 --> 01:04:46,549
- Estou falando com meu filho.
- E eu, com você.

1449
01:04:46,632 --> 01:04:48,217
Você é um grande…

1450
01:04:48,301 --> 01:04:49,260
Davi!

1451
01:04:49,343 --> 01:04:51,012
- Calma.
- Estou farto desse palhaço.

1452
01:04:51,095 --> 01:04:52,388
- Palhaço?
- Richard.

1453
01:04:53,431 --> 01:04:56,475
- Davi, por que está assim?
- Estou cansado dele!

1454
01:04:56,559 --> 01:04:57,935
O bicho vai pegar!

1455
01:04:58,019 --> 01:04:59,520
Com quem está falando?

1456
01:04:59,604 --> 01:05:03,441
Com o homem que abandonou a família
e a deixou chorando.

1457
01:05:03,524 --> 01:05:05,401
- Você não me conhece.
- Amor.

1458
01:05:05,484 --> 01:05:08,571
- Será um prazer dar uma surra em você.
- Davi, pare!

1459
01:05:08,654 --> 01:05:10,948
- Sim. Pare já!
- Estou cansado dele.

1460
01:05:11,032 --> 01:05:12,408
- Quê? Moleque!
- Davi!

1461
01:05:14,452 --> 01:05:15,536
Pare!

1462
01:05:16,746 --> 01:05:18,497
- Essa não!
- Mabel!

1463
01:05:18,581 --> 01:05:19,957
- Aí sim!
- Pare!

1464
01:05:21,083 --> 01:05:22,126
Meu Deus!

1465
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
Qual é o seu problema?

1466
01:05:24,795 --> 01:05:27,340
Derrubou a garota. Qual é o seu problema?

1467
01:05:27,423 --> 01:05:29,175
- Acertou a Laura!
- Que loucura!

1468
01:05:29,258 --> 01:05:31,427
Ele acertou o meu bebê! Que isso?

1469
01:05:31,510 --> 01:05:32,637
Calma aí!

1470
01:05:35,473 --> 01:05:37,350
- Amor, você está bem?
- Amor?

1471
01:05:37,433 --> 01:05:39,060
- Amor?
- Ele disse isso?

1472
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
Você está bem?

1473
01:05:40,061 --> 01:05:45,775
Acho que ele perguntou pro Timmy.
Porque, Timmy, você não é o amor dele?

1474
01:05:45,858 --> 01:05:47,985
Por que ele a está chamando de amor?

1475
01:05:48,069 --> 01:05:49,111
Quer contar?

1476
01:05:49,195 --> 01:05:52,448
- Não é a hora.
- Contaram o segredo deles, vamos também.

1477
01:05:52,531 --> 01:05:54,867
Contar o quê? O que está acontecendo?

1478
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Por favor.

1479
01:05:57,745 --> 01:05:59,747
Estamos namorando há dois anos.

1480
01:05:59,830 --> 01:06:01,499
- Vocês…
- Não pode ser!

1481
01:06:01,582 --> 01:06:02,416
Calma, o quê?

1482
01:06:02,500 --> 01:06:03,960
- Sabia disso?
- Não.

1483
01:06:04,043 --> 01:06:05,211
Davi, o quê?

1484
01:06:05,878 --> 01:06:08,005
Espere. O que isso significa?

1485
01:06:08,089 --> 01:06:10,424
Eu digo. Eles estão fodendo.

1486
01:06:10,508 --> 01:06:11,968
- Joe!
- Tio Joe!

1487
01:06:12,051 --> 01:06:15,930
Não pode ficar brava com sua mãe
por ela estar tomando vitamina D.

1488
01:06:17,014 --> 01:06:20,017
Eu te entendo, Laura! Eu te entendo.

1489
01:06:20,601 --> 01:06:26,065
É! Agora sei por que
não está brava com eles!

1490
01:06:26,148 --> 01:06:29,443
- Verdade.
<i>- Incline-se e manda ver</i>

1491
01:06:29,527 --> 01:06:32,822
- Ei!
<i>- Incline-se e manda ver</i>

1492
01:06:32,905 --> 01:06:34,156
Mãe, é verdade?

1493
01:06:38,452 --> 01:06:39,704
Sim, é verdade.

1494
01:06:40,579 --> 01:06:42,540
Mabel, estou muito confusa.

1495
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Não sei o que fazer.

1496
01:06:46,085 --> 01:06:49,255
Achei que os dois rapazes
que eram amantes.

1497
01:06:49,755 --> 01:06:52,216
Tia Agnes, sinto muito. Vou explicar.

1498
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
- Não vai explicar.
- Tia Agnes…

1499
01:06:54,468 --> 01:06:56,095
Então, você e minha mãe?

1500
01:06:57,304 --> 01:06:58,347
Nós íamos contar.

1501
01:06:59,932 --> 01:07:01,183
Ele ia contar.

1502
01:07:02,643 --> 01:07:06,063
É errado. Ele tem a minha idade,
só tem três anos a mais que eu.

1503
01:07:06,731 --> 01:07:07,565
Espere aí.

1504
01:07:08,858 --> 01:07:10,359
Você está bravo, não é?

1505
01:07:10,443 --> 01:07:12,445
"Temos a mesma idade.

1506
01:07:12,528 --> 01:07:15,114
Ele só tem três anos a mais que eu."

1507
01:07:16,115 --> 01:07:17,658
Está tentando me enganar.

1508
01:07:17,742 --> 01:07:20,661
Isso significa que não têm a mesma idade.

1509
01:07:21,328 --> 01:07:22,997
Não é isso que ele…

1510
01:07:23,080 --> 01:07:26,375
Ele quer me enganar.
Estou chapada, mas não tanto!

1511
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Quer dizer que está com esse neném?

1512
01:07:28,794 --> 01:07:30,046
Está falando comigo?

1513
01:07:30,671 --> 01:07:32,006
Está me julgando?

1514
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Claro que sim.

1515
01:07:33,799 --> 01:07:35,092
Está com uma criança.

1516
01:07:35,176 --> 01:07:37,136
Não consegue um homem de verdade?

1517
01:07:37,219 --> 01:07:39,847
Parece que não, já que ela ficou com você.

1518
01:07:39,930 --> 01:07:41,432
Caramba, é engraçado!

1519
01:07:41,515 --> 01:07:45,686
Você está com minha melhor amiga,
mas acha isso engraçado.

1520
01:07:45,770 --> 01:07:47,730
Quer saber o que acho engraçado?

1521
01:07:48,272 --> 01:07:51,484
Que a Sylvia me ajudou com o divórcio,

1522
01:07:52,735 --> 01:07:55,029
mas você que se safou de tudo.

1523
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
- Aí está.
- Diga a ele, Laura!

1524
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- Diga, Laura.
- Estou com você. Diga!

1525
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
E sabe o que será engraçado?

1526
01:08:02,369 --> 01:08:04,872
Eu dizer ao escritório dela o que ela fez.

1527
01:08:05,498 --> 01:08:07,750
Que foi inépcia profissional.

1528
01:08:07,833 --> 01:08:10,753
Depois vou arrastar
a sua bunda até o tribunal

1529
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
e vou conseguir tudo que tenho direito.

1530
01:08:14,006 --> 01:08:16,133
Aí vamos ver quem ri por último.

1531
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
Sim, estou com ele.

1532
01:08:18,385 --> 01:08:20,596
E, olha, este cara de 26 anos

1533
01:08:21,097 --> 01:08:23,432
é mais homem do que você jamais foi.

1534
01:08:23,516 --> 01:08:26,393
E provavelmente mais homem
do que poderá ser.

1535
01:08:26,477 --> 01:08:28,229
Este homem me enxerga.

1536
01:08:28,312 --> 01:08:29,814
Este homem me ouve.

1537
01:08:30,314 --> 01:08:33,192
Ele me lembrou que estou viva
e sou independente

1538
01:08:33,275 --> 01:08:34,902
antes de você tentar acabar comigo.

1539
01:08:35,653 --> 01:08:39,198
Talvez deva aprender algumas coisas
com esse cara de 26 anos

1540
01:08:39,281 --> 01:08:41,158
e deixar de ser insignificante.

1541
01:08:41,242 --> 01:08:43,702
- Ela acabou com ele, né?
- É!

1542
01:08:43,786 --> 01:08:45,412
- Acabou!
- Não é legal.

1543
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Parece que ela acabou com você, bundão.

1544
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Esse moleque…

1545
01:08:50,251 --> 01:08:52,711
- Esse moleque…
- Será o marido dela.

1546
01:08:52,795 --> 01:08:53,838
Eita!

1547
01:08:53,921 --> 01:08:55,297
O quê?

1548
01:08:55,381 --> 01:08:56,715
Espere aí.

1549
01:08:56,799 --> 01:08:57,967
O que aconteceu?

1550
01:08:58,050 --> 01:08:59,051
Amor.

1551
01:09:01,971 --> 01:09:03,889
Eita, caralho!

1552
01:09:05,224 --> 01:09:07,393
Não é hora de "Vidas Negras Importam".

1553
01:09:07,476 --> 01:09:09,478
Não faça esse lance romântico.

1554
01:09:10,062 --> 01:09:12,898
Malandro, não seja romântico…
Já está de joelhos.

1555
01:09:12,982 --> 01:09:14,275
Davi, por favor.

1556
01:09:15,943 --> 01:09:17,153
Diga que aceita.

1557
01:09:25,619 --> 01:09:26,453
Diga sim.

1558
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Diga sim.

1559
01:09:31,083 --> 01:09:32,376
E ação!

1560
01:09:33,043 --> 01:09:34,628
O que raios está havendo?

1561
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
Acho que é lindo.

1562
01:09:37,631 --> 01:09:41,886
Ela poderia ser mãe dele!
Ninguém ganha corrida com carro usado.

1563
01:09:41,969 --> 01:09:43,512
Mas ele a ama.

1564
01:09:43,596 --> 01:09:46,891
O que sabe sobre o amor?
Nunca arranjou um homem.

1565
01:09:46,974 --> 01:09:47,975
Isso é…

1566
01:09:53,022 --> 01:09:54,565
- Diga sim.
- Preciso ir.

1567
01:09:55,065 --> 01:09:55,900
Não.

1568
01:09:57,109 --> 01:09:59,445
Que vergonha alheia!

1569
01:10:03,991 --> 01:10:05,534
Acho que é um não.

1570
01:10:08,162 --> 01:10:09,038
Entendi.

1571
01:10:10,748 --> 01:10:11,874
Sinto muito.

1572
01:10:11,957 --> 01:10:13,083
Ela sente muito.

1573
01:10:13,167 --> 01:10:14,126
Ela disse…

1574
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
Você podia ter falado algo.

1575
01:10:16,754 --> 01:10:18,547
Ela disse "sinto muito".

1576
01:10:18,631 --> 01:10:19,548
Sim.

1577
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
O que diabos foi isso?

1578
01:10:21,508 --> 01:10:22,343
Tadinho.

1579
01:10:22,426 --> 01:10:23,844
Mabel, deixe-o em paz.

1580
01:10:24,345 --> 01:10:28,140
Não precisava ser assim.
Você estava de joelhos. Sinto muito.

1581
01:10:28,224 --> 01:10:30,517
- É constrangedor.
- Ela devia ter dito algo.

1582
01:10:30,601 --> 01:10:33,771
- Dito qualquer coisa, caramba!
- Ela não quis.

1583
01:10:33,854 --> 01:10:36,106
- Sinto muito.
- Não têm a ver com isso. Comam.

1584
01:10:36,190 --> 01:10:38,859
O que estão olhando? Comam alguma coisa.

1585
01:10:38,943 --> 01:10:40,736
Todo mundo querendo se meter.

1586
01:10:41,403 --> 01:10:44,365
Pode me passar uma cerveja?

1587
01:10:47,159 --> 01:10:49,495
- Laura?
- Não quero falar disso.

1588
01:10:49,578 --> 01:10:51,538
- Querida…
- Olha, eu o amo.

1589
01:10:51,622 --> 01:10:53,082
Por que não disse nada?

1590
01:10:54,959 --> 01:10:56,835
Tem coisa demais acontecendo.

1591
01:10:56,919 --> 01:11:00,297
O quê? Precisa descobrir o que quer fazer.

1592
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
Eu não queria magoá-lo.

1593
01:11:03,634 --> 01:11:06,512
A única pessoa
que pode consertar isso é você.

1594
01:11:08,472 --> 01:11:09,306
Então, vá.

1595
01:11:10,891 --> 01:11:11,767
Vamos lá.

1596
01:11:23,821 --> 01:11:26,740
Não falei para trazerem crianças.

1597
01:11:26,824 --> 01:11:30,286
É festa para adultos, ou metade adultos.
Nem todos são.

1598
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Moscas! Eu devia ter trocado de calcinha.

1599
01:11:34,999 --> 01:11:37,334
Agnes, sua engraçadinha.

1600
01:11:38,043 --> 01:11:39,420
Preciso de mais chocolate.

1601
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
- Precisa?
- Não bateu.

1602
01:11:41,005 --> 01:11:44,967
Estou pensando em te dar um,
mas preste bastante atenção aqui.

1603
01:11:45,050 --> 01:11:47,052
Cuidado com esse chocolate.

1604
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
Uma vez comi demais,
e tudo bateu ao mesmo tempo.

1605
01:11:50,389 --> 01:11:54,059
Quando percebi, estava no México
presa a uma mula chamada Arriba.

1606
01:11:54,810 --> 01:11:58,188
É! Eu estava vendendo tequila
do meio dos meus peitos.

1607
01:11:58,272 --> 01:11:59,356
Não entendi nada.

1608
01:11:59,440 --> 01:12:03,610
Vou dar um,
mas você tem que ser responsável.

1609
01:12:03,694 --> 01:12:05,529
- Só um.
- Certo.

1610
01:12:05,612 --> 01:12:08,073
Não sei se devo. Talvez eu não devesse.

1611
01:12:08,741 --> 01:12:10,868
O que o Davi está pensando?

1612
01:12:10,951 --> 01:12:13,537
Ele tem que voltar pra Irlanda.
O avô precisa dele.

1613
01:12:13,620 --> 01:12:14,788
O quê?

1614
01:12:15,372 --> 01:12:17,041
Esse era o trato.

1615
01:12:17,791 --> 01:12:20,085
Quando os pais do Davi morreram,
que Deus os tenha…

1616
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
É, os tenha.

1617
01:12:23,005 --> 01:12:26,008
- Nunca esquecerei o que falou no final.
- O quê?

1618
01:12:26,091 --> 01:12:27,509
"Merda, é um ônibus!"

1619
01:12:29,678 --> 01:12:31,347
- Ia matá-lo.
- É…

1620
01:12:31,430 --> 01:12:35,476
Quando morreram, o trato era
que o avô do Davi cuidaria da fazenda

1621
01:12:35,559 --> 01:12:38,395
até que o Davi tivesse idade
e fosse a hora certa

1622
01:12:38,479 --> 01:12:39,480
para ele assumir.

1623
01:12:39,563 --> 01:12:42,191
E a hora é agora! Ele sabe disso.

1624
01:12:42,274 --> 01:12:46,862
Isso é muito fofo. Mas e se o coração dele
quiser outra coisa agora?

1625
01:12:46,945 --> 01:12:47,905
Foda-se o coração!

1626
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
Às vezes, me arrependo
de ter tido seis filhos.

1627
01:12:51,909 --> 01:12:55,329
Ouça, esses filhos têm
suas próprias vidas, querida.

1628
01:12:55,412 --> 01:12:59,792
- Tem que deixá-los viver a vida deles.
- Eu sei, mas eles devem a nós.

1629
01:12:59,875 --> 01:13:03,379
Não pode dizer que a Cora
não deve nada a você.

1630
01:13:03,462 --> 01:13:08,133
Ela me deve, sim. Passei anos dançando
naquela barra para cuidar dela.

1631
01:13:08,217 --> 01:13:11,720
Sabe quantas farpas tive que tirar
das minhas coxas?

1632
01:13:11,804 --> 01:13:12,805
Farpas?

1633
01:13:12,888 --> 01:13:16,683
Antigamente não era barra de metal.
Está fácil pras putas agora.

1634
01:13:16,767 --> 01:13:20,562
Era feita de madeira
e não era nem lubrificada.

1635
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Você tinha que subir, rodar
e conseguir o dinheiro.

1636
01:13:24,024 --> 01:13:27,194
Eu fiz e paguei por isso.
Minhas pernas estão um lixo.

1637
01:13:29,113 --> 01:13:30,364
Mas eu paguei.

1638
01:13:30,447 --> 01:13:33,367
Olha, eu fiz o que era preciso,
mas consegui.

1639
01:13:33,450 --> 01:13:35,661
Ele tem que ir cuidar da fazenda.

1640
01:13:35,744 --> 01:13:38,330
Mas, vem cá, e se não for o sonho dele?

1641
01:13:38,414 --> 01:13:40,541
Foda-se! Ele tem que cuidar da fazenda.

1642
01:13:41,041 --> 01:13:44,586
Como vai se sentir se ele estiver lá,
cuidando da fazenda,

1643
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
ordenhando touros,
mas sem querer estar lá?

1644
01:13:47,089 --> 01:13:48,340
- Vacas.
- O quê?

1645
01:13:48,424 --> 01:13:50,050
Ordenhando vacas.

1646
01:13:50,134 --> 01:13:52,052
Não é touro. Ordenhamos vaca.

1647
01:13:52,678 --> 01:13:53,762
Seja lá o que for.

1648
01:13:53,846 --> 01:13:56,598
Por que ele tem que fazer
o que você e o avô querem

1649
01:13:56,682 --> 01:13:59,268
se a felicidade dele é aqui com a garota?

1650
01:13:59,351 --> 01:14:03,730
Sabe como é difícil cuidar de tudo?
Como faz pro touro cruzar com a vaca?

1651
01:14:04,231 --> 01:14:06,442
Tive que beijar um touro uma vez.

1652
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Ele queria mais, mas eu não quis.
Não naquela época.

1653
01:14:11,572 --> 01:14:13,282
E todo o esterco para limpar.

1654
01:14:13,365 --> 01:14:16,034
Nós nos sacrificamos para ele estar aqui.

1655
01:14:16,118 --> 01:14:19,955
Ouça. Os filhos vivem como quiserem,
a gente gostando ou não.

1656
01:14:20,038 --> 01:14:24,084
Você pode ficar contra eles,
ou pode estar junto enquanto erram

1657
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
ou avistar o erro e alertá-los.

1658
01:14:26,295 --> 01:14:27,129
Entende?

1659
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
- Obrigada pela conversa.
- O quê?

1660
01:14:29,423 --> 01:14:30,966
- De nada.
- Mas estou firme.

1661
01:14:31,049 --> 01:14:33,051
O Davi vai voltar para a Irlanda.

1662
01:14:33,635 --> 01:14:34,887
Não posso fazer nada.

1663
01:14:34,970 --> 01:14:38,140
Vou te dar mais doce,
aí vamos ver quem vai para onde.

1664
01:14:38,223 --> 01:14:42,019
Tome, pegue o saquinho. Divirta-se.
Vamos ver quem volta.

1665
01:14:42,102 --> 01:14:44,313
Vamos entrar. Está muito quente aqui!

1666
01:14:44,396 --> 01:14:46,607
- Vou tirar a cinta.
- Não sei se devo.

1667
01:14:46,690 --> 01:14:49,359
Tirem as crianças do meu quintal.
Não as conheço.

1668
01:14:49,443 --> 01:14:52,696
E, se não trouxeram pratos,
não levem pratos!

1669
01:15:15,636 --> 01:15:17,221
Estou apaixonado por ela.

1670
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
Quando vocês iam me contar?

1671
01:15:19,556 --> 01:15:22,267
Tínhamos a formatura,
e você queria se assumir.

1672
01:15:22,351 --> 01:15:24,186
Quis dar espaço para você.

1673
01:15:25,145 --> 01:15:27,481
Mas não importa, ela não quer se casar.

1674
01:15:29,858 --> 01:15:31,360
Isso é maldade, cara.

1675
01:15:31,443 --> 01:15:34,071
Você nos conhece, sabe que combinamos.

1676
01:15:34,154 --> 01:15:38,492
Como consegue dizer isso, Davi?
Você mentiu para mim esse tempo todo!

1677
01:15:38,575 --> 01:15:40,577
- Nunca menti!
- Não conheço você.

1678
01:15:40,661 --> 01:15:43,539
Nos fins de semana que você saía,
estava com ela?

1679
01:15:44,289 --> 01:15:45,332
- Sim.
- Beleza.

1680
01:15:45,415 --> 01:15:47,668
É uma mentira. Você não me contou.

1681
01:15:47,751 --> 01:15:49,294
Ela não queria. Eu queria.

1682
01:15:49,378 --> 01:15:50,921
Então, a culpa é dela?

1683
01:15:51,004 --> 01:15:52,339
Não, estou te falando.

1684
01:15:53,048 --> 01:15:56,093
Quer saber?
Não tenho nada a dizer para você.

1685
01:15:56,176 --> 01:15:57,135
Pode ir.

1686
01:15:57,219 --> 01:15:58,053
Tim.

1687
01:15:59,263 --> 01:16:01,098
Por que ainda está aqui?

1688
01:16:01,181 --> 01:16:02,140
- Eu…
- Cai fora.

1689
01:16:02,224 --> 01:16:04,309
Sou seu amigo e amo você.

1690
01:16:04,393 --> 01:16:05,644
Ama a família toda.

1691
01:16:05,727 --> 01:16:07,938
Pode ficar bravo, é um direito seu.

1692
01:16:08,814 --> 01:16:09,648
Eu só…

1693
01:16:10,148 --> 01:16:12,484
Eu queria apoiá-lo, não decepcioná-lo.

1694
01:16:13,068 --> 01:16:13,986
Sinto muito.

1695
01:16:16,154 --> 01:16:19,408
Sou seu amigo
e não faria nada para magoá-lo.

1696
01:16:20,701 --> 01:16:21,535
Sério?

1697
01:16:21,618 --> 01:16:24,621
Eu amo a sua mãe. Sinto muito, mas amo.

1698
01:16:28,166 --> 01:16:29,418
Vou nessa.

1699
01:16:30,586 --> 01:16:32,796
Como pode dizer que não me magoaria

1700
01:16:32,879 --> 01:16:34,965
e que ama minha mãe na mesma frase?

1701
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
Qual é o seu problema?

1702
01:16:42,139 --> 01:16:46,476
<i>Toda vez que tento ficar um pouco chapada…</i>

1703
01:16:51,440 --> 01:16:52,441
Oi, calma aí.

1704
01:16:54,359 --> 01:16:55,652
Estou costurando.

1705
01:16:55,736 --> 01:16:58,780
Não aguento.
Não tenho nenhum tricô na minha casa.

1706
01:17:03,118 --> 01:17:03,994
Entre.

1707
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Ei!

1708
01:17:06,663 --> 01:17:07,581
Oi.

1709
01:17:07,664 --> 01:17:09,333
Que bom que veio!

1710
01:17:09,416 --> 01:17:12,669
Eu estava aqui sem fazer nada,
esperando alguém vir.

1711
01:17:12,753 --> 01:17:13,920
Entre. Sente-se.

1712
01:17:16,006 --> 01:17:18,467
- Como vai, querida?
- Estou bem.

1713
01:17:18,550 --> 01:17:19,551
Que bom!

1714
01:17:20,052 --> 01:17:25,223
Parece que estraguei de novo
a festa de formatura do meu filho.

1715
01:17:25,724 --> 01:17:28,518
Com certeza. Você estragou tudo.

1716
01:17:28,602 --> 01:17:31,897
Não, estou brincando.
Você não estragou nada.

1717
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Todos os sacrifícios que fez por ele…

1718
01:17:34,524 --> 01:17:36,151
Ele vai ficar bem.

1719
01:17:36,234 --> 01:17:37,444
Tem certeza?

1720
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Tenho, querida.

1721
01:17:38,612 --> 01:17:41,490
Não lembra seus sacrifícios?
É o que uma boa mãe faz.

1722
01:17:41,573 --> 01:17:44,451
Desde o nascimento, a gente se sacrifica.

1723
01:17:44,534 --> 01:17:48,789
A gente se sacrifica
do jardim de infância até a faculdade.

1724
01:17:48,872 --> 01:17:53,085
Depois de doar tanto tempo a eles,
é hora de se cuidar e se divertir.

1725
01:17:53,168 --> 01:17:54,252
Ele vai ficar bem.

1726
01:17:55,504 --> 01:17:56,922
Está falando do Davi?

1727
01:17:57,005 --> 01:18:00,008
Estou. Eu sabia que tinha algo
acontecendo com você.

1728
01:18:00,092 --> 01:18:03,470
O jeito que chegava aqui,
toda feliz, dando oi.

1729
01:18:03,553 --> 01:18:05,972
Sabia que algo estava te fazendo bem.

1730
01:18:07,057 --> 01:18:10,018
Não tem a ver com ele, sabe?
Ele é divertido.

1731
01:18:10,519 --> 01:18:15,232
Mas estou começando a aprender a amar
e ser feliz comigo mesma.

1732
01:18:15,315 --> 01:18:18,235
Está no caminho certo.
É assim que começa.

1733
01:18:18,318 --> 01:18:20,821
Quando aprende a ser feliz consigo mesma.

1734
01:18:20,904 --> 01:18:24,366
Não posso me casar com ele.
Ele é muito novo.

1735
01:18:25,367 --> 01:18:29,121
Querida, eu conversei com o garoto,
e ele parece bem maduro.

1736
01:18:29,204 --> 01:18:31,248
Sabe? Parece que ele é vivido.

1737
01:18:31,331 --> 01:18:34,126
O trauma pode fazer amadurecer
mais que a idade.

1738
01:18:34,209 --> 01:18:36,378
- Como o conheceu?
- Nossa!

1739
01:18:36,461 --> 01:18:37,671
Está sorrindo!

1740
01:18:39,005 --> 01:18:40,632
Tem uma história boa aí.

1741
01:18:40,716 --> 01:18:43,093
Foi simples, fácil. Não sei onde eu…

1742
01:18:43,176 --> 01:18:46,555
Fui visitar o Tim na faculdade,
e ele sempre se atrasa.

1743
01:18:46,638 --> 01:18:49,057
Ele se atrasou, e fui esperar no quarto.

1744
01:18:49,141 --> 01:18:52,394
Então, o Davi estava lá,
e começamos a conversar.

1745
01:18:52,477 --> 01:18:54,354
Não sei, foi tipo…

1746
01:18:55,147 --> 01:18:56,857
Foi mágico por algum motivo.

1747
01:18:56,940 --> 01:19:01,987
Foi bizarro. Eu não sabia na época,
mas a gente foi conversando e…

1748
01:19:02,070 --> 01:19:03,947
Quando viu, ele estava te dando tapas?

1749
01:19:04,030 --> 01:19:05,115
Você que deu?

1750
01:19:05,198 --> 01:19:07,409
Deu tapas na bunda, falou iraniano…

1751
01:19:07,909 --> 01:19:09,244
Teve tapas?

1752
01:19:09,911 --> 01:19:11,747
- Eu…
- Estou tirando onda.

1753
01:19:11,830 --> 01:19:14,249
Não posso falar disso com minha avó.

1754
01:19:14,332 --> 01:19:16,334
Tá, eu podia ensinar algumas coisas.

1755
01:19:17,252 --> 01:19:18,336
Mas me escute.

1756
01:19:18,420 --> 01:19:21,006
Eu devia ter percebido
quando o vi olhando para você.

1757
01:19:21,089 --> 01:19:22,215
O garoto ama você.

1758
01:19:22,799 --> 01:19:23,759
Ele ama, eu sei.

1759
01:19:24,634 --> 01:19:28,805
Mas a tia-avó dele, Agnes,
disse que ele tem que ir para a Irlanda

1760
01:19:28,889 --> 01:19:30,098
e cuidar da fazenda.

1761
01:19:30,182 --> 01:19:32,684
Tipo, uma fazenda. Ele não me disse isso.

1762
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
- Não sabia que você sabia disso.
- Agora eu sei.

1763
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
A Agnes está nessa.

1764
01:19:38,815 --> 01:19:41,902
O que não quero
é que ela esteja brava comigo.

1765
01:19:41,985 --> 01:19:44,905
Entendo. Parece que precisam conversar.

1766
01:19:44,988 --> 01:19:47,115
Fale com ele sobre o Irã e tudo.

1767
01:19:47,199 --> 01:19:48,325
Irlanda.

1768
01:19:48,408 --> 01:19:51,328
- Foi o que eu disse. Irã-landa.
- É, disse.

1769
01:19:51,411 --> 01:19:55,123
Então, fale com ele sobre isso.
Talvez você possa ir com ele.

1770
01:19:55,207 --> 01:19:56,124
O quê?

1771
01:19:56,208 --> 01:20:00,170
Às vezes, é preciso se arriscar no amor.
O amor vale a pena.

1772
01:20:00,921 --> 01:20:02,422
Acha que devo fazer isso?

1773
01:20:02,506 --> 01:20:05,300
O que a prende aqui?
Seu filho está se formando.

1774
01:20:05,383 --> 01:20:06,927
Você se sacrificou por ele.

1775
01:20:07,010 --> 01:20:09,638
Seu carro e sua casa chinfrim

1776
01:20:09,721 --> 01:20:10,889
não valem a pena.

1777
01:20:10,972 --> 01:20:14,059
Você não tem homem. Seu trabalho é ruim.

1778
01:20:14,142 --> 01:20:15,936
Por que não vai com ele?

1779
01:20:16,019 --> 01:20:17,979
Sim, meu trabalho é bem ruim.

1780
01:20:18,063 --> 01:20:19,940
Aquela fazenda pode ser pior.

1781
01:20:21,316 --> 01:20:24,361
Mulher negra em fazenda
nunca deu certo, então…

1782
01:20:24,945 --> 01:20:26,655
Pense, principalmente no Irã.

1783
01:20:26,738 --> 01:20:28,573
Sim, tenho alforria dessa vez.

1784
01:20:29,366 --> 01:20:31,785
Isso é algo que você faria, Madea?

1785
01:20:31,868 --> 01:20:33,495
Será que devo fazer isso?

1786
01:20:33,578 --> 01:20:35,413
Como assim? Isso é amor.

1787
01:20:35,914 --> 01:20:37,207
O amor vale a pena.

1788
01:20:37,290 --> 01:20:40,627
Eu não faria agora,
mas, na sua idade, eu me arriscava.

1789
01:20:40,710 --> 01:20:45,048
Por isso, agora não tenho arrependimentos.
Eu fui e fiz o que queria.

1790
01:20:45,131 --> 01:20:47,676
Divirta-se. Só não faça nada
que acabe com sua vida.

1791
01:20:47,759 --> 01:20:49,886
Pelo menos se arrisque no amor.

1792
01:20:49,970 --> 01:20:52,305
Isso é amor. Ele não aparece sempre.

1793
01:20:52,389 --> 01:20:53,557
Sim, é verdade.

1794
01:20:53,640 --> 01:20:54,516
Só estou…

1795
01:20:55,141 --> 01:20:59,688
Estou com medo.
Sou 12 anos mais velha que ele, sabe?

1796
01:20:59,771 --> 01:21:04,276
Não acho que se preocupe com a idade.
Acho que é culpa do coração partido.

1797
01:21:04,359 --> 01:21:08,738
Olha, sofrer por amor derruba
e faz a gente querer não amar mais.

1798
01:21:08,822 --> 01:21:11,116
Faz a gente não confiar em ninguém.

1799
01:21:11,199 --> 01:21:13,034
É por isso que digo.

1800
01:21:13,118 --> 01:21:16,079
Se partirem seu coração,
tenha coragem de tentar de novo.

1801
01:21:16,162 --> 01:21:18,832
Se não der certo,
tenha coragem de tentar de novo.

1802
01:21:18,915 --> 01:21:21,251
Se não rolar,
tenha a coragem de tentar de novo.

1803
01:21:21,334 --> 01:21:25,338
Se continuarem partindo seu coração,
vai encontrar um cardiologista

1804
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
que vai saber consertá-lo.

1805
01:21:28,133 --> 01:21:30,468
Por isso não pode parar, querida.

1806
01:21:30,552 --> 01:21:32,929
Vale a pena lutar pelo amor. Ouviu?

1807
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Sim.

1808
01:21:33,930 --> 01:21:38,059
Eu sei como é. Não dá certo,
não quer mais confiar, constrói muros.

1809
01:21:38,143 --> 01:21:41,187
Mas sabe esse muro?
Ele mantém tudo afastado.

1810
01:21:41,271 --> 01:21:45,609
Esqueça os muros e construa cercas
para ver quem você quer ver ou não.

1811
01:21:45,692 --> 01:21:46,902
Ouviu?

1812
01:21:48,278 --> 01:21:49,195
Você é sábia.

1813
01:21:49,821 --> 01:21:51,531
Obrigada. Eu sei.

1814
01:21:51,615 --> 01:21:52,949
É a erva.

1815
01:21:53,033 --> 01:21:55,201
Mas, preste atenção, é sabedoria.

1816
01:21:55,285 --> 01:21:58,496
Quando se casar,
diga "sim" para mais de uma pessoa.

1817
01:21:58,580 --> 01:22:01,875
Para uma pessoa não adianta.
Tem que dizer para várias.

1818
01:22:01,958 --> 01:22:03,043
Entendeu?

1819
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
Não.

1820
01:22:04,377 --> 01:22:06,630
Por isso tantas pessoas se divorciam.

1821
01:22:06,713 --> 01:22:08,548
Elas dizem "sim" só para uma pessoa.

1822
01:22:08,632 --> 01:22:11,259
Retiro o que disse sobre você ser sábia,

1823
01:22:11,343 --> 01:22:13,219
porque parece estar chapada.

1824
01:22:13,303 --> 01:22:16,890
Se eu estivesse, você também estaria.
Vou explicar.

1825
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Quando a gente casa,
a pessoa não é a mesma dez anos depois.

1826
01:22:20,602 --> 01:22:23,563
Dez anos depois, é outra pessoa.
As pessoas evoluem, mudam.

1827
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
Por isso há a renovação dos votos.

1828
01:22:25,398 --> 01:22:28,693
Porque a pessoa de antes
não é a mesma de agora.

1829
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
Está me entendendo?

1830
01:22:30,403 --> 01:22:32,405
- Dê uma chance ao amor.
- Sim.

1831
01:22:32,489 --> 01:22:33,531
Vai ficar bem.

1832
01:22:33,615 --> 01:22:37,410
Ele é jovem demais,
mas você tem idade para me entender.

1833
01:22:38,078 --> 01:22:40,121
Não se apresse, ouviu?

1834
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Se não se importa, eu estava costurando.

1835
01:22:42,874 --> 01:22:45,543
Eu estava tricotando.

1836
01:22:45,627 --> 01:22:48,338
Com a agulha. E eu gostaria de continuar.

1837
01:22:48,421 --> 01:22:50,256
- Você se importaria…
- Claro.

1838
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
- Obrigada. Eu te amo.
- Eu também.

1839
01:22:52,467 --> 01:22:55,136
Você está aqui há bastante tempo.
Já faz mais de um dia.

1840
01:22:55,220 --> 01:22:57,055
- Está na hora de ir.
- Certo.

1841
01:22:57,138 --> 01:22:58,640
Sabia que tinha que ir.

1842
01:22:58,723 --> 01:23:00,517
- Mas eu te amo.
- Eu te amo.

1843
01:23:00,600 --> 01:23:02,936
- Fale com o garoto, tá?
- Vou falar.

1844
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
- Certo. Fale com ele.
- Está bem. Boa erva!

1845
01:23:07,273 --> 01:23:08,191
Como sabe?

1846
01:23:08,775 --> 01:23:10,276
Acha que não senti o cheiro?

1847
01:23:12,028 --> 01:23:16,282
O médico me receitou,
porque ainda não é legal na Geórgia.

1848
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Não conte para a sua irmã.
Policial maldita!

1849
01:23:28,378 --> 01:23:30,755
Este parque fecha às 21h, filho.

1850
01:23:30,839 --> 01:23:34,467
Nove horas.
Estão tentando gentilizar o bairro.

1851
01:23:34,551 --> 01:23:35,927
Sim. Gentrificar?

1852
01:23:36,428 --> 01:23:38,430
É, querem que todos sejam gentis.

1853
01:23:38,513 --> 01:23:40,056
Tipo, gentrificar?

1854
01:23:40,849 --> 01:23:42,684
Foi isso que eu disse. Gentil.

1855
01:23:42,767 --> 01:23:44,894
Aqui era da pesada antes.

1856
01:23:44,978 --> 01:23:46,896
Por isso saio e atiro para cima.

1857
01:23:46,980 --> 01:23:49,315
Não quero nenhum gentil vindo para cá.

1858
01:23:49,399 --> 01:23:51,484
- Gostava quando era da pesada.
- Saquei.

1859
01:23:51,568 --> 01:23:54,154
Eles vêm e aumentam os impostos de tudo.

1860
01:23:54,237 --> 01:23:55,280
Compram sua casa.

1861
01:23:55,363 --> 01:23:58,658
Criam quadras, mudam o bairro,
constroem casas bonitas.

1862
01:23:58,742 --> 01:23:59,993
Eu não vou vender!

1863
01:24:00,076 --> 01:24:01,369
Gentrificação.

1864
01:24:01,870 --> 01:24:05,415
Seja o que for, não vou vender.
Vou ficar com o que paguei.

1865
01:24:05,498 --> 01:24:06,458
Entendi.

1866
01:24:07,333 --> 01:24:09,169
Madea, minha mãe está acordada?

1867
01:24:09,252 --> 01:24:10,211
Por quê?

1868
01:24:10,295 --> 01:24:11,755
Preciso falar com ela.

1869
01:24:11,838 --> 01:24:14,424
Não, sua mãe teve um dia difícil.
Vá para casa.

1870
01:24:14,507 --> 01:24:17,635
- E eu?
- E você? Não vá incomodá-la.

1871
01:24:17,719 --> 01:24:19,304
Só quero falar com ela.

1872
01:24:19,387 --> 01:24:21,890
Vá para casa, prepare-se para a formatura.

1873
01:24:21,973 --> 01:24:25,101
Decore seu discurso.
Não se preocupe com isso.

1874
01:24:25,185 --> 01:24:28,563
Pais não são perfeitos.
Pais cometem todo tipo de erro.

1875
01:24:28,646 --> 01:24:30,732
Sua mãe, seu pai. Os filhos pensam:

1876
01:24:30,815 --> 01:24:33,568
"Minha mãe e meu pai
deviam ter sido melhores."

1877
01:24:33,651 --> 01:24:35,153
Eles fazem o que dá.

1878
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Ninguém ensina como criar filho.

1879
01:24:38,239 --> 01:24:40,492
As pessoas fazem o melhor que podem, sabe?

1880
01:24:40,575 --> 01:24:42,786
- Sim.
- Não sabia que estavam juntos?

1881
01:24:42,869 --> 01:24:48,792
Não. Quero dizer, ele falava muito dela,
mas nunca liguei os pontos.

1882
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Ele fala muito sobre a sua mãe?

1883
01:24:51,920 --> 01:24:52,879
Sim.

1884
01:24:52,962 --> 01:24:53,963
- E…
- Quer dizer…

1885
01:24:54,047 --> 01:24:56,966
E você não sacou? Deixa eu ver se entendi…

1886
01:24:57,050 --> 01:25:00,678
Dois estudantes conversam,
um homem fala sobre sua mãe,

1887
01:25:00,762 --> 01:25:02,347
e você não sacou?

1888
01:25:04,849 --> 01:25:06,476
Está estudando Direito?

1889
01:25:08,269 --> 01:25:09,938
Olha, me faça um favor.

1890
01:25:10,021 --> 01:25:12,941
Não trabalhe
em nenhum caso criminal agora.

1891
01:25:13,024 --> 01:25:15,527
Pegue só lesão corporal,
não queira abraçar o mundo.

1892
01:25:15,610 --> 01:25:18,154
- Vou falar com ela.
- Eu disse que não.

1893
01:25:18,238 --> 01:25:21,449
Não vai falar.
Vá para casa e descanse para amanhã.

1894
01:25:21,533 --> 01:25:23,868
Nos deixará orgulhosos com o discurso.

1895
01:25:23,952 --> 01:25:28,248
Vou ficar na casa de um amigo.
Não consigo nem olhar para o Davi agora.

1896
01:25:28,331 --> 01:25:31,000
Então vá. Vá para a casa dele.

1897
01:25:31,084 --> 01:25:32,043
Deixe a bola.

1898
01:25:32,127 --> 01:25:34,921
Não quero que digam
que roubamos da gentri-gente.

1899
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
Gentri-gente querem roubar tudo.

1900
01:25:37,590 --> 01:25:39,592
- Abra o portão.
- Sim, senhora.

1901
01:25:39,676 --> 01:25:41,386
- Puxe para cá.
- Para cá?

1902
01:25:41,469 --> 01:25:42,720
Não consigo sair assim.

1903
01:25:42,804 --> 01:25:44,097
- Puxe para cá.
- Tá.

1904
01:25:44,180 --> 01:25:45,849
Essa bunda não vai passa aí.

1905
01:25:45,932 --> 01:25:46,891
Vá para casa.

1906
01:25:46,975 --> 01:25:47,851
Beleza.

1907
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Derick Reed.

1908
01:26:00,405 --> 01:26:01,489
Tory Edwards.

1909
01:26:01,573 --> 01:26:03,741
Está demorando! Gostou do meu vestido?

1910
01:26:03,825 --> 01:26:05,743
Srta. Madea, você está linda.

1911
01:26:05,827 --> 01:26:09,414
Obrigada. Eu tento.
Peguei emprestado da Aretha Franklin.

1912
01:26:09,497 --> 01:26:10,623
- É lindo.
- O quê?

1913
01:26:10,707 --> 01:26:13,209
Ela me deu. A Aretha sabia o que era moda.

1914
01:26:13,293 --> 01:26:15,295
- Nossa!
- Ela deu depois que morreu.

1915
01:26:15,378 --> 01:26:17,839
É verdade. Como está sua mãe?

1916
01:26:18,756 --> 01:26:22,343
Ainda parece que as ceroulas…
Que vai molhar a calcinha.

1917
01:26:22,427 --> 01:26:23,803
Isso, calcinha.

1918
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
Ela vai ficar bem.

1919
01:26:25,180 --> 01:26:26,598
Como vai, Agnes?

1920
01:26:26,681 --> 01:26:27,891
Estou bem.

1921
01:26:27,974 --> 01:26:30,476
Não parece, com essa cara franzida.

1922
01:26:30,560 --> 01:26:34,522
Não, estou sim.
Quanto mais rápido acabar, melhor.

1923
01:26:34,606 --> 01:26:37,275
Podemos pegar aquele avião.
Incluindo o Davi.

1924
01:26:39,319 --> 01:26:41,696
O tempo fechou mesmo com sol.

1925
01:26:41,779 --> 01:26:46,201
- Lamento que não tenha se divertido.
- Eu me diverti. Eu só…

1926
01:26:47,160 --> 01:26:48,786
Eu não esperava por isso.

1927
01:26:48,870 --> 01:26:50,663
Espere aí, essa é minha filha.

1928
01:26:50,747 --> 01:26:51,831
Chegou a vez.

1929
01:26:52,540 --> 01:26:54,959
Davi O'Malley!

1930
01:26:55,043 --> 01:26:57,086
- Isso!
- Vamos lá!

1931
01:26:57,170 --> 01:26:58,421
Tenha orgulho dele.

1932
01:26:58,504 --> 01:26:59,756
Parabéns, Davi!

1933
01:27:02,300 --> 01:27:03,176
Boa, Davi!

1934
01:27:03,259 --> 01:27:04,636
Certo. Aqui vamos nós.

1935
01:27:04,719 --> 01:27:09,098
- Ele nem olhou para ele.
- É. Também estraguei a formatura dele.

1936
01:27:09,182 --> 01:27:10,308
Não estragou.

1937
01:27:10,391 --> 01:27:12,769
Você não estragou nada. Ele ficará bem.

1938
01:27:12,852 --> 01:27:16,064
É melhor que ele esteja feliz.
Todo o dinheiro que gastamos…

1939
01:27:16,147 --> 01:27:21,194
Eu gastei US$ 37,49
na faculdade daquele garoto.

1940
01:27:21,277 --> 01:27:23,404
Timothy Marshall!

1941
01:27:27,825 --> 01:27:29,827
Você conseguiu!

1942
01:27:33,498 --> 01:27:36,751
Esse é o meu garoto!

1943
01:27:40,338 --> 01:27:41,256
Isso!

1944
01:27:41,339 --> 01:27:42,590
Boa, Tim!

1945
01:27:43,091 --> 01:27:44,676
- Tiraram a foto.
- Sim.

1946
01:27:44,759 --> 01:27:46,803
- Ele sorriu? Ele pegou o diploma?
- Sim.

1947
01:27:46,886 --> 01:27:49,097
Ótimo. Estou me preparando pra socá-la.

1948
01:27:49,180 --> 01:27:51,140
Madea, pode ficar sentada?

1949
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
Não faça isso na formatura.

1950
01:27:53,476 --> 01:27:54,435
- É!
- Não faça isso.

1951
01:27:54,519 --> 01:27:56,854
- Isso aí!
- Já estragou dois jantares.

1952
01:27:56,938 --> 01:27:59,565
- Deus!
- Tem que se rebelar em todo lugar?

1953
01:27:59,649 --> 01:28:01,276
- Sabe o que você estragou?
- O quê?

1954
01:28:01,359 --> 01:28:03,861
Meu apetite com esse terno feio.
Fique quieto.

1955
01:28:03,945 --> 01:28:05,822
Pode parar? Ele fará o discurso.

1956
01:28:05,905 --> 01:28:07,991
Estou farta de ser tratada como criança.

1957
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
- Eu não…
- Quer que eu te faça pagar?

1958
01:28:10,451 --> 01:28:12,578
Não te tratei como criança, Madea,

1959
01:28:12,662 --> 01:28:14,330
mas é o grande dia dele!

1960
01:28:14,414 --> 01:28:16,124
- Olha ela!
- Cale a boca.

1961
01:28:16,207 --> 01:28:19,669
Agora, temos o prazer de apresentar
o orador da turma:

1962
01:28:19,752 --> 01:28:21,421
Timothy Marshall.

1963
01:28:23,256 --> 01:28:27,176
- Isso aí! Orador oficial!
- É o meu filho!

1964
01:28:27,260 --> 01:28:29,053
- Manda ver!.
- É o meu filho!

1965
01:28:29,137 --> 01:28:30,138
Não é filho dele.

1966
01:28:30,221 --> 01:28:32,098
- Ele vai começar!
- É meu.

1967
01:28:32,181 --> 01:28:35,393
"Esse é o meu filho."
O que ele quer dizer com isso?

1968
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
Não é seu filho.

1969
01:28:36,728 --> 01:28:40,023
Você não fez nada por ele
e fala que é seu filho… Quieto!

1970
01:28:42,567 --> 01:28:44,777
- Ele não está lendo o discurso?
- Ele rasgou.

1971
01:28:44,861 --> 01:28:46,446
O que ele vai dizer agora?

1972
01:28:46,529 --> 01:28:48,614
Talvez ele tenha memorizado.

1973
01:28:48,698 --> 01:28:49,574
Talvez.

1974
01:28:51,200 --> 01:28:54,078
Eu ia subir aqui e falar sobre a vida

1975
01:28:54,662 --> 01:28:57,999
e todas as coisas incríveis
que teremos pela frente.

1976
01:28:58,833 --> 01:29:00,752
Sobre empregos, sobre esperança.

1977
01:29:01,961 --> 01:29:03,963
Só que, nos últimos dois dias,

1978
01:29:05,340 --> 01:29:08,134
meu melhor amigo mentiu para mim.

1979
01:29:08,217 --> 01:29:13,931
Bem, eu não deveria dizer que mentiu.
Fui enganado por ele e minha mãe.

1980
01:29:14,015 --> 01:29:15,725
Essa não!

1981
01:29:16,225 --> 01:29:19,187
- Não sabia que estavam namorando.
- Minha nossa…

1982
01:29:19,270 --> 01:29:21,731
- É assunto nosso…
- Ele está anunciando.

1983
01:29:21,814 --> 01:29:23,232
Ele não precisa contar.

1984
01:29:23,316 --> 01:29:25,068
- Está gravando?
- Estou.

1985
01:29:25,735 --> 01:29:28,988
Passei a noite toda com raiva.

1986
01:29:29,906 --> 01:29:32,825
Bravo com eles. Bravo por não saber antes.

1987
01:29:32,909 --> 01:29:36,621
Mas aí percebi que eu também

1988
01:29:37,121 --> 01:29:38,706
tenho um segredo.

1989
01:29:38,790 --> 01:29:43,628
Pelo menos eu achava que era segredo.
Minha família toda já sabia.

1990
01:29:43,711 --> 01:29:45,046
Sim, nós sabíamos.

1991
01:29:45,630 --> 01:29:48,007
Eu sou gay

1992
01:29:48,091 --> 01:29:51,344
e estava muito preocupado
com o que pensariam de mim.

1993
01:29:51,427 --> 01:29:53,179
Não me importava comigo.

1994
01:29:53,971 --> 01:29:56,724
Quando me assumi,
eles me mostraram tanto amor

1995
01:29:56,808 --> 01:30:00,728
que me fez perceber
como sou afortunado por tê-los.

1996
01:30:01,729 --> 01:30:05,483
Então, nesse nosso começo
de futuro brilhante,

1997
01:30:06,317 --> 01:30:10,613
só quero aproveitar para agradecer
à minha mãe que sempre me amou,

1998
01:30:10,696 --> 01:30:15,410
me apoiou, trabalhou,
fez o que pôde para que eu estudasse.

1999
01:30:16,702 --> 01:30:20,915
- E pai, obrigado.
- Ele não fez nada por você!

2000
01:30:20,998 --> 01:30:22,291
- Madea!
- O quê?

2001
01:30:22,375 --> 01:30:23,209
Eu concordo.

2002
01:30:23,709 --> 01:30:26,712
Apesar de serem divorciados
e ele não ter muito,

2003
01:30:27,422 --> 01:30:29,090
ele tentou me apoiar.

2004
01:30:29,173 --> 01:30:32,301
E ao meu melhor amigo Davi,

2005
01:30:32,385 --> 01:30:34,887
que nunca me julgou,

2006
01:30:34,971 --> 01:30:36,389
mas sempre foi um amigo.

2007
01:30:36,889 --> 01:30:40,977
Mesmo que ele estivesse saindo escondido
com a minha mãe.

2008
01:30:41,060 --> 01:30:41,894
Caramba!

2009
01:30:41,978 --> 01:30:43,729
- Por que ele repete?
- Digo…

2010
01:30:43,813 --> 01:30:45,857
- Mas ele estava.
- Ele estava.

2011
01:30:45,940 --> 01:30:47,233
Ele fala demais!

2012
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
- Não se lava roupa suja em público.
- Amém!

2013
01:30:49,861 --> 01:30:53,197
Pensei no tipo de cara que ele é.

2014
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Ele é maduro. Ele é um bom homem.

2015
01:30:56,033 --> 01:31:00,037
E entendi como sou sortudo,

2016
01:31:00,121 --> 01:31:02,999
porque as duas pessoas
que mais amo neste mundo

2017
01:31:03,082 --> 01:31:05,209
acabaram se encontrando por minha causa.

2018
01:31:06,335 --> 01:31:08,588
Eu preferia saber antes? Sim.

2019
01:31:09,213 --> 01:31:11,674
Mas estou de boa.

2020
01:31:11,757 --> 01:31:14,427
E quero pedir desculpas
pelo meu comportamento.

2021
01:31:15,845 --> 01:31:19,182
Um futuro não é um futuro sem passado.

2022
01:31:20,850 --> 01:31:23,811
E eu sou muito grato por ter uma família.

2023
01:31:24,520 --> 01:31:26,314
Da minha bisavó Madea.

2024
01:31:26,397 --> 01:31:30,318
Minha avó Cora, Sr. Brown,
tia Ellie, tia Bam.

2025
01:31:30,401 --> 01:31:32,653
E, claro, tio Joe.

2026
01:31:32,737 --> 01:31:35,239
O Joe não veio. Ele estava chapado demais!

2027
01:31:35,740 --> 01:31:38,701
E eu só quero que o mundo saiba

2028
01:31:39,785 --> 01:31:43,748
que eu amo vocês e sou muito grato
por ter nascido nessa família.

2029
01:31:43,831 --> 01:31:45,500
E, nesse nosso futuro,

2030
01:31:45,583 --> 01:31:50,004
eu começo sendo apoiado
por pessoas normais e trabalhadoras

2031
01:31:50,087 --> 01:31:51,589
que não tinham muito.

2032
01:31:51,672 --> 01:31:53,257
Eles são gigantes.

2033
01:31:54,133 --> 01:31:56,260
E eu os amo com todo o meu coração.

2034
01:31:57,178 --> 01:31:58,012
Obrigado.

2035
01:32:04,727 --> 01:32:05,895
Lindo!

2036
01:32:07,313 --> 01:32:08,481
Obrigada, Jesus.

2037
01:32:18,324 --> 01:32:19,909
Aleluia!

2038
01:32:22,954 --> 01:32:26,290
- Foi muito bom. Foi lindo.
- Foi lindo.

2039
01:32:26,374 --> 01:32:28,000
- Sim, foi.
- Sim.

2040
01:32:31,462 --> 01:32:33,673
- Oi.
- Oi. Venha comigo.

2041
01:32:35,967 --> 01:32:38,511
Achei que eu que tivesse segredos.

2042
01:32:39,887 --> 01:32:41,847
Não queríamos magoá-lo, querido.

2043
01:32:42,848 --> 01:32:43,849
Você o ama?

2044
01:32:45,142 --> 01:32:46,769
Sim, eu amo.

2045
01:32:49,230 --> 01:32:50,314
Você a ama?

2046
01:32:50,398 --> 01:32:51,857
Sim, amo!

2047
01:32:54,068 --> 01:32:55,403
Devia ter me contado.

2048
01:32:55,486 --> 01:32:56,696
Eu sei. Sinto muito.

2049
01:32:57,738 --> 01:33:00,116
Sentimos muito. Eu sinto muito.

2050
01:33:00,658 --> 01:33:03,035
Olhe, confie em mim. Nós íamos contar.

2051
01:33:04,954 --> 01:33:06,789
Não peça desculpas. Eu…

2052
01:33:06,872 --> 01:33:09,208
Eu sei o que é ter um segredo

2053
01:33:09,292 --> 01:33:12,878
e estou aliviado
agora que minha família sabe.

2054
01:33:12,962 --> 01:33:16,424
Não quero que você esconda.

2055
01:33:17,675 --> 01:33:20,094
Tenho tanto orgulho de você. Venha aqui!

2056
01:33:20,177 --> 01:33:21,887
- Eu amo você.
- Eu amo você.

2057
01:33:23,598 --> 01:33:25,808
- Não vou chamá-lo de pai.
- Nem quero.

2058
01:33:25,891 --> 01:33:27,268
- Se magoá-la…
- Ei!

2059
01:33:27,351 --> 01:33:29,687
Eu não faria isso,

2060
01:33:29,770 --> 01:33:32,440
mas não importa mais.
Ela não quer se casar.

2061
01:33:33,149 --> 01:33:33,983
O quê?

2062
01:33:34,066 --> 01:33:36,861
Mãe, você disse que o amava.
Qual é o problema?

2063
01:33:37,737 --> 01:33:39,822
Ele tem que voltar para a Irlanda.

2064
01:33:39,905 --> 01:33:42,074
A tia-avó dele deixou bem claro.

2065
01:33:42,158 --> 01:33:43,075
O quê?

2066
01:33:43,159 --> 01:33:44,619
Foi por isso?

2067
01:33:44,702 --> 01:33:47,496
Não quero causar problemas
na sua família.

2068
01:33:47,580 --> 01:33:50,791
- Você não…
- Davi, filho, parabéns!

2069
01:33:50,875 --> 01:33:54,462
Você deixou sua família
e a Irlanda toda orgulhosa.

2070
01:33:54,545 --> 01:33:57,590
Obrigado. Tia Agnes,
preciso falar com você.

2071
01:33:57,673 --> 01:34:00,426
Não há o que dizer.
Estou feliz por estar aqui.

2072
01:34:00,509 --> 01:34:02,720
- Fico feliz que esteja aqui.
- É isso.

2073
01:34:02,803 --> 01:34:05,222
Mãe, deixe o Davi falar, por favor.

2074
01:34:05,806 --> 01:34:08,768
- Obrigado, Cathy. Eu…
- Diga o que queria.

2075
01:34:08,851 --> 01:34:10,895
- Eu sabia que…
- Espere um pouco.

2076
01:34:10,978 --> 01:34:12,521
Esqueci seu cartão.

2077
01:34:12,605 --> 01:34:14,982
- Seu presente de formatura. Abra.
- Como…

2078
01:34:20,112 --> 01:34:21,113
O que é isto?

2079
01:34:22,615 --> 01:34:25,242
É sua passagem para a Irlanda. Cancelada.

2080
01:34:26,869 --> 01:34:27,787
- Mas…
- Mas nada.

2081
01:34:28,746 --> 01:34:30,706
Sabe o quanto quero que volte

2082
01:34:30,790 --> 01:34:33,709
e o quanto respeito a tradição da família.

2083
01:34:33,793 --> 01:34:35,961
Mas uma mulher sábia me disse:

2084
01:34:36,045 --> 01:34:39,924
"Filhos têm suas próprias vidas,
têm que tomar as próprias decisões."

2085
01:34:40,633 --> 01:34:43,177
E ela falou que era uma puta…

2086
01:34:43,260 --> 01:34:44,887
Enfim, isso é irrelevante.

2087
01:34:44,970 --> 01:34:46,055
Mas é o seguinte.

2088
01:34:47,348 --> 01:34:48,557
Sua vida está aqui.

2089
01:34:49,725 --> 01:34:51,560
Acho que sua felicidade também.

2090
01:34:52,895 --> 01:34:54,522
É tudo que quero para você.

2091
01:34:56,941 --> 01:34:59,110
Isso foi legal. Isso…

2092
01:34:59,193 --> 01:35:00,528
foi muito legal.

2093
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
- Tudo bem se casarmos?
- Não pergunte para a tia Agnes.

2094
01:35:08,744 --> 01:35:11,205
Pergunte para esta bela moça aqui.

2095
01:35:11,288 --> 01:35:12,707
O que tem a dizer?

2096
01:35:14,125 --> 01:35:14,959
Laura…

2097
01:35:15,751 --> 01:35:17,878
Não se ajoelhe de novo!

2098
01:35:17,962 --> 01:35:19,171
Ela já disse "não".

2099
01:35:19,255 --> 01:35:21,132
Já se envergonhou uma vez.

2100
01:35:21,215 --> 01:35:22,466
- Fiquem quietos!
- Cora…

2101
01:35:22,550 --> 01:35:25,219
- Está perdendo tempo.
- Ele pode pedir.

2102
01:35:25,302 --> 01:35:26,929
É para não passar vergonha.

2103
01:35:27,012 --> 01:35:29,140
Vamos tirar uma foto. Pode falar.

2104
01:35:29,223 --> 01:35:30,474
- Peça.
- Puxa-saco.

2105
01:35:30,558 --> 01:35:32,643
- Quero ver se vai aceitar.
- Laura…

2106
01:35:34,603 --> 01:35:35,896
quer se casar comigo?

2107
01:35:37,940 --> 01:35:39,066
Quero.

2108
01:35:39,150 --> 01:35:41,068
- Isso!
- Isso!

2109
01:35:41,152 --> 01:35:44,697
Sim, vamos casar com você!

2110
01:35:44,780 --> 01:35:49,201
Quero que vocês se casem.
E que façam isso no sagrado matrimônio.

2111
01:35:49,285 --> 01:35:51,871
- O que vai dizer ao avô dele?
- Nada.

2112
01:35:51,954 --> 01:35:53,080
Nada?

2113
01:35:53,164 --> 01:35:54,874
O avô dele está preso.

2114
01:35:54,957 --> 01:35:57,585
Estava nu em um quarto de hotel
com uma ovelha bêbada.

2115
01:35:57,668 --> 01:35:59,837
O quê? Uma ovelha?

2116
01:36:00,504 --> 01:36:02,131
- Isso é nojento!
- É!

2117
01:36:02,757 --> 01:36:05,092
Ele levou a ovelha com ele?

2118
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Não. Foi um encontro às cegas.

2119
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Eu já vi esse filme e a sequência.

2120
01:36:13,684 --> 01:36:15,269
Eu amo você, tia Agnes.

2121
01:36:15,352 --> 01:36:17,980
- Eu sei, filho, e amo você.
- Parabéns.

2122
01:36:18,063 --> 01:36:21,317
Agora, temos um avião para pegar.
Cathy, vamos.

2123
01:36:21,400 --> 01:36:24,737
- Foi lindo!
- Deus os abençoe. Estou orgulhosa!

2124
01:36:25,362 --> 01:36:27,198
- Laura.
- Onde está a Madea?

2125
01:36:27,281 --> 01:36:28,657
Ali dormindo.

2126
01:36:29,283 --> 01:36:31,243
Quero me despedir. Cathy, vamos.

2127
01:36:32,077 --> 01:36:32,912
Espere aqui.

2128
01:36:32,995 --> 01:36:35,206
Querida, estou tão orgulhosa!

2129
01:36:35,289 --> 01:36:37,082
Quero celebrar o casamento.

2130
01:36:38,167 --> 01:36:41,128
Sim. Obrigada, Jay.

2131
01:36:41,212 --> 01:36:42,087
Madea.

2132
01:36:42,671 --> 01:36:45,925
Que susto!
Peguei no sono com aquela <i>cannabis indica.</i>

2133
01:36:46,884 --> 01:36:48,260
- Acabou?
- Acabou.

2134
01:36:48,761 --> 01:36:50,221
Está bem.

2135
01:36:50,304 --> 01:36:53,599
Temos que pegar o avião.
Vou deixar o Davi ficar.

2136
01:36:53,682 --> 01:36:56,936
Sabia, é a coisa certa.
Sabia que faria a coisa certa.

2137
01:36:57,436 --> 01:36:58,604
Muito obrigada.

2138
01:36:58,687 --> 01:37:01,398
Foi uma anfitriã maravilhosa,
e obrigada pelas…

2139
01:37:01,482 --> 01:37:03,067
Uma anfíbia maravilhosa?

2140
01:37:03,150 --> 01:37:04,652
Anfi-triã.

2141
01:37:04,735 --> 01:37:07,863
Não é anfíbia. Certo, entendi.

2142
01:37:07,947 --> 01:37:10,908
Obrigada pelas conversas e pela receita.

2143
01:37:10,991 --> 01:37:14,662
De nada! Não vá presa.
Dá de cinco a dez se fizer demais.

2144
01:37:15,371 --> 01:37:17,873
Quando vai cruzar o lago? Vá nos visitar.

2145
01:37:18,374 --> 01:37:20,042
Seria bom mostrar o lugar.

2146
01:37:20,125 --> 01:37:21,544
Vou te mostrar tudo.

2147
01:37:22,044 --> 01:37:24,672
Talvez você e a Sra. Brown
gostem da Europa.

2148
01:37:24,755 --> 01:37:26,048
Eu adoraria.

2149
01:37:26,799 --> 01:37:28,384
Quero muito apresentar a Irlanda.

2150
01:37:28,467 --> 01:37:31,971
Você está falando do Irã!
Não posso ir para o Irã.

2151
01:37:32,054 --> 01:37:35,558
- Irlanda.
- Eu sei, há muita areia naquele Irã.

2152
01:37:35,641 --> 01:37:37,518
Puta que pariu!

2153
01:37:37,601 --> 01:37:38,853
Que seja!

2154
01:37:38,936 --> 01:37:40,855
- Certo. É melhor eu ir.
- Sim.

2155
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
- Tenha uma boa viagem.
- Obrigada por tudo.

2156
01:37:43,691 --> 01:37:45,067
- Tchau.
- Tchau.

2157
01:37:45,150 --> 01:37:49,071
Muito obrigada
do fundo do meu coração, mesmo.

2158
01:37:49,154 --> 01:37:51,490
- Obrigada.
- Não vou porque estou doidona.

2159
01:37:51,574 --> 01:37:53,701
- Estou indo.
- Certo, vou logo mais.

2160
01:37:53,784 --> 01:37:55,953
Por isso caí no sono. Estou chapada.

2161
01:37:56,036 --> 01:37:57,204
- Certo.
- Amo você.

2162
01:37:57,288 --> 01:37:58,289
Também amo você.

2163
01:37:58,372 --> 01:37:59,415
Também amo você.

2164
01:37:59,498 --> 01:38:01,041
- Tchau.
- Tchau, Agnes.

2165
01:38:01,125 --> 01:38:03,335
- Só quero dar tchau.
- Já deu.

2166
01:38:03,419 --> 01:38:04,378
- Já?
- Duas vezes.

2167
01:38:04,461 --> 01:38:07,172
Não chega muito perto. Tchau!

2168
01:38:08,173 --> 01:38:10,426
Mabel, estava tendo um sonho?

2169
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
- Querido, e foi um dos bons.
- Sério?

2170
01:38:36,035 --> 01:38:37,161
É!

2171
01:39:25,584 --> 01:39:27,002
O que acha melhor?

2172
01:39:27,086 --> 01:39:30,923
Acho que precisamos fazer
mais parecido com <i>Drunk in Love.</i>

2173
01:39:31,006 --> 01:39:32,299
Sim, concordo.

2174
01:39:32,967 --> 01:39:34,551
Chame todo mundo.

2175
01:39:34,635 --> 01:39:36,261
Quem não viu o show.

2176
01:39:36,345 --> 01:39:39,181
Quem só ouviu falar, que não sabe como é.

2177
01:39:39,264 --> 01:39:42,726
Por que ela passou na minha frente?
Estou falando. Vai ficar na frente?

2178
01:39:43,602 --> 01:39:44,603
Eu concordo.

2179
01:39:44,687 --> 01:39:47,147
Vamos chamar todo mundo
para sentir a energia.

2180
01:39:47,231 --> 01:39:49,191
Certo. Que horas são?

2181
01:39:49,274 --> 01:39:50,109
São 18h30.

2182
01:39:50,192 --> 01:39:52,820
Certo. E que horas tenho que sair?

2183
01:39:53,612 --> 01:39:54,571
Às 20h.

2184
01:39:54,655 --> 01:39:56,699
Está bom, dá para tentar mais.

2185
01:39:56,782 --> 01:39:57,658
Beleza.

2186
01:39:57,741 --> 01:39:59,743
Certo, vamos lá.

2187
01:41:07,019 --> 01:41:10,147
Senhor, muito obrigada pela bênção

2188
01:41:10,230 --> 01:41:13,567
de nos permitir fazer o que amamos
com todas essas…

2189
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
pessoas lindas.

2190
01:41:18,739 --> 01:41:20,741
Não todas, algumas.

2191
01:41:21,283 --> 01:41:25,245
Queremos agradecer por este exato momento

2192
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
e por mostrar que, se errarem uma batida,

2193
01:41:28,916 --> 01:41:32,211
serão abatidos. Amém e glória ao…

2194
01:41:32,795 --> 01:41:34,880
Obrigada a todos pelo Machella.

2195
01:41:43,138 --> 01:41:46,391
Queremos que decorem todos os passos,

2196
01:41:46,475 --> 01:41:49,978
porque tem uns cinco ou nove
que estão pulando entre o 11 e o 12.

2197
01:41:50,062 --> 01:41:52,773
Ainda está meio esquisito,
mas vão conseguir.

2198
01:41:52,856 --> 01:41:56,944
E quero que saibam que sou grata
por tudo o que fazem…

2199
01:41:57,027 --> 01:42:00,823
Não consigo respirar assim.
Mas eu agradeço o que estão fazendo.

2200
01:42:00,906 --> 01:42:04,993
Isto está lindo. Somos pessoas lindas.

2201
01:42:05,077 --> 01:42:09,581
Adoro a beleza das pessoas bonitas,
de todos nós juntos.

2202
01:42:15,087 --> 01:42:19,216
É muito bom.
Parem de bater palmas, caramba!

2203
01:42:21,218 --> 01:42:24,972
Não param de bater quando eu mando,
por isso não aprendem os passos.

2204
01:42:25,055 --> 01:42:27,891
Se for: um, dois, três, quatro, cinco.
Vocês fazem… cinco.

2205
01:42:27,975 --> 01:42:30,018
Tem que ser:
um, dois, três, quatro, cinco.

2206
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Aprendam algo, crianças.

2207
01:42:33,147 --> 01:42:35,858
Tento ensinar
para que estejam prontos para o futuro.

2208
01:42:35,941 --> 01:42:37,359
Um, dois, três, quatro, cinco.

2209
01:42:38,193 --> 01:42:40,571
Vamos tentar!
Um, dois, três, quatro, cinco.

2210
01:42:40,654 --> 01:42:43,240
Quero ver! Um, dois, três, quatro, cinco.

2211
01:42:43,740 --> 01:42:45,409
Tá, acho que estão prontos.

2212
01:42:45,492 --> 01:42:48,203
Só vamos sentir a energia um do outro.

2213
01:42:48,287 --> 01:42:52,291
E vamos conseguir, certo?
Vamos sentir a energia e conseguir.

2214
01:42:52,374 --> 01:42:53,792
Tudo bem? Certo.

2215
01:42:58,380 --> 01:43:00,799
Minha voz está falhando. Certo.

2216
01:43:49,348 --> 01:43:52,184
Temos que acertar a energia.
Temos que fazer direito.

2217
01:43:52,267 --> 01:43:54,853
Porque os "uh" e "ah" têm que estar certos

2218
01:43:54,937 --> 01:43:57,147
e sair tudo junto.

2219
01:43:57,231 --> 01:43:59,274
Não acho que esteja legal.

2220
01:43:59,358 --> 01:44:02,861
Não entendo. Querem meus toques,
mas não aprendem.

2221
01:44:02,945 --> 01:44:03,946
Se me ouvirem,

2222
01:44:04,029 --> 01:44:06,990
se colocarem meus toques em prática,
a gente consegue.

2223
01:44:07,074 --> 01:44:10,035
Não faz sentido dar toques
se não vão seguir.

2224
01:44:10,118 --> 01:44:11,495
Vocês têm que seguir.

2225
01:45:01,753 --> 01:45:05,924
Madea!

2226
01:45:06,008 --> 01:45:12,431
<i>Ensaiamos por quatro horas</i>
<i>antes de subirmos ao palco.</i>

2227
01:45:12,514 --> 01:45:15,976
<i>Ensaiamos por mais quatro</i>
<i>após o término do show</i>

2228
01:45:16,059 --> 01:45:17,853
<i>para ver onde erramos.</i>

2229
01:45:18,729 --> 01:45:21,857
Legendas: Letícia Graziano



