1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,320 --> 00:00:19,440
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,760
MIJN FAMILIE IN KLEUR

5
00:00:30,840 --> 00:00:33,600
DOOR FERRARI & VENOSA
3°C, G. MARCONI INTERNATIONALE SCHOOL

6
00:00:34,520 --> 00:00:35,960
Dit ben ik, Leone.

7
00:00:36,880 --> 00:00:38,880
En dit is mijn vader, Simone.

8
00:00:38,960 --> 00:00:40,560
Hij zou antropoloog worden…

9
00:00:40,640 --> 00:00:42,440
…maar verliet de universiteit…

10
00:00:42,520 --> 00:00:45,480
…om een restaurant te runnen
met heerlijk eten.

11
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
Hij is grappig, atletisch, zelfverzekerd…

12
00:00:47,840 --> 00:00:49,480
…en hij heeft me veel geleerd.

13
00:00:49,560 --> 00:00:51,320
Ik duw het door je strot.

14
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
En dit is Paolo, mijn andere vader.

15
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
Paolo is een architect met grote ambities…

16
00:00:56,800 --> 00:00:59,680
…die hij voorlopig
ook aan de kant heeft gezet…

17
00:00:59,760 --> 00:01:01,200
…voor zijn meubelwinkel.

18
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Maar hij moedigt me aan
om elke dag mijn dromen te volgen.

19
00:01:08,280 --> 00:01:11,360
Even een stapje terug,
naar toen ik nog niet bestond.

20
00:01:11,440 --> 00:01:15,280
Paolo en Simone waren geliefden
die vijf jaar samen waren…

21
00:01:15,360 --> 00:01:17,560
…en een gezin wilden stichten.

22
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
Alweer?

23
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
Helaas heeft een gezin als dat van hen
in Italië geen recht op adoptie.

24
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
Toen ontmoetten ze haar.

25
00:01:27,440 --> 00:01:28,600
Dit is Tilly.

26
00:01:34,320 --> 00:01:37,360
Simone ontmoette haar
op de Universiteit van Californië.

27
00:01:37,880 --> 00:01:40,120
Toen ze haar vertelden
over hun grote wens…

28
00:01:40,200 --> 00:01:41,040
DRAAGMOEDER

29
00:01:41,120 --> 00:01:43,280
…bood ze meteen aan om te helpen.

30
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
En dankzij Tilly…

31
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
…ben ik geboren…

32
00:01:46,840 --> 00:01:48,200
…tot ieders vreugde.

33
00:01:48,240 --> 00:01:50,560
Leone, lachen.
-Lachen.

34
00:01:52,280 --> 00:01:55,240
Mijn jeugd was zoals
die van veel andere kinderen.

35
00:01:55,320 --> 00:01:58,760
Ik besteedde weinig aandacht
aan onze bijzondere situatie.

36
00:01:59,240 --> 00:02:03,800
Maar de samenleving was verdeeld
en mensen gingen de straat op.

37
00:02:03,880 --> 00:02:06,400
Sommigen verdedigden
traditionele gezinnen.

38
00:02:06,480 --> 00:02:10,840
Anderen wilden rechten voor gezinnen
van alle geaardheden, zoals het onze.

39
00:02:11,800 --> 00:02:15,600
Ik was 11 toen ze een geregistreerd
partnerschap konden aangaan.

40
00:02:16,600 --> 00:02:20,000
Zelfs in de ogen van de wet
waren ze dan officieel samen.

41
00:02:20,080 --> 00:02:22,840
Met deze ring neem ik jou als echtgenoot.

42
00:02:24,160 --> 00:02:26,960
Dan verklaar ik jullie nu tot man en man.

43
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
Lang leve het bruidspaar.

44
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
Geregistreerde partnerschappen
waren een mijlpaal…

45
00:02:39,560 --> 00:02:43,880
…maar mensen van hetzelfde geslacht
mochten niet op de geboorteakte staan.

46
00:02:43,960 --> 00:02:47,600
Een gevolmachtigde of een van de ouders
moet het medisch rapport ophalen.

47
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
Maar ik ben een van de ouders.
Hoe moet ik dit…

48
00:02:50,480 --> 00:02:53,760
Er kon maar één ouder op mijn akte staan.

49
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
De gevolmachtigde, ik zei 't nog.

50
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
Alleen Paolo stond op mijn akte.

51
00:02:58,600 --> 00:03:01,960
Maar een paar maanden geleden
kregen we geweldig nieuws.

52
00:03:02,040 --> 00:03:03,080
Hier zijn ze.

53
00:03:03,160 --> 00:03:06,120
Vertel eens waarom vandaag
zo'n belangrijke dag is.

54
00:03:06,200 --> 00:03:08,520
Wacht tot we aangekleed zijn.

55
00:03:08,600 --> 00:03:10,520
Kom nou, pap. Zeg iets.

56
00:03:11,520 --> 00:03:15,640
Hoe absurd het ook is
aangezien ik al 15 jaar je vader ben…

57
00:03:16,560 --> 00:03:20,120
…na vandaag kom ik eindelijk
op je geboorteakte.

58
00:03:20,200 --> 00:03:22,760
Vandaag heeft
de burgemeester van Fiumicino…

59
00:03:22,840 --> 00:03:25,200
…de Amerikaanse akte getranscribeerd…

60
00:03:25,280 --> 00:03:28,080
…die Paolo en Simone
als mijn ouders vermeldt.

61
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
GOEDGEKEURD

62
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
Alles gaat prima, toch?

63
00:03:35,280 --> 00:03:36,320
Eigenlijk niet.

64
00:03:36,400 --> 00:03:40,720
Mijn ouders waarschuwden me
dat de akte ongeldig kon worden verklaard.

65
00:03:42,240 --> 00:03:44,840
Wat denk je? Goed, hè?

66
00:03:44,920 --> 00:03:47,080
Ja. Het is alleen…

67
00:03:47,160 --> 00:03:49,280
Het gaat misschien te snel.

68
00:03:49,360 --> 00:03:51,520
Nee? Kijk naar Mirante en Fabbri's.

69
00:03:51,600 --> 00:03:52,680
Het duurt een uur.

70
00:03:52,760 --> 00:03:55,840
Ja, wat saai.
Over de sociale structuur van mieren.

71
00:03:55,920 --> 00:03:57,600
Wij hebben familie…

72
00:03:57,680 --> 00:03:59,080
…sociale conflicten…

73
00:03:59,160 --> 00:04:00,080
…het echte leven.

74
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
Ja, dat weet ik. Maar…

75
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
…er ontbreekt iets.

76
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
Het mist een plotwending.

77
00:04:07,400 --> 00:04:08,280
Zoals?

78
00:04:08,360 --> 00:04:10,280
We onthullen wie je echte vader is.

79
00:04:10,360 --> 00:04:12,640
Dit weer. Dat zijn ze allebei.

80
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
Hoe kun je dat niet weten?

81
00:04:15,000 --> 00:04:17,360
Dat heb je je vast al tig keer afgevraagd.

82
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
Wie is zij?

83
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Wie, die Franse meid?

84
00:04:25,200 --> 00:04:26,640
Ga maar in de rij staan.

85
00:04:26,720 --> 00:04:29,520
Ze is nieuw.
Ze wil omgaan met coole mensen.

86
00:04:31,000 --> 00:04:32,960
Ze is niet in ons geïnteresseerd.

87
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
Wat zei ik?
-Wat lach je nou?

88
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Oké, luister.

89
00:04:42,400 --> 00:04:46,360
We vertonen jullie video's
aan het einde van het jaar.

90
00:04:47,120 --> 00:04:49,240
De hele school zal er zijn…

91
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
…en jullie families.

92
00:04:51,320 --> 00:04:52,280
Leone.

93
00:04:52,840 --> 00:04:56,000
Hoe staat 't met je video
over lgbt-rechten in Europa?

94
00:04:56,080 --> 00:04:57,640
Goed, ja.

95
00:04:57,720 --> 00:05:01,480
Goed. We gebruiken
het verhaal van mijn gezin.

96
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
Ik ben alleen bang
dat het te persoonlijk is.

97
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
Jullie generatie…

98
00:05:10,760 --> 00:05:13,240
…post elk moment op social media.

99
00:05:14,040 --> 00:05:17,440
Jullie weten vast in welke mate
het private publiek is.

100
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
Je persoonlijke ervaring…

101
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
…is de beste basis
om een onderwerp te bespreken.

102
00:05:26,080 --> 00:05:27,320
Immigratie…

103
00:05:27,400 --> 00:05:28,440
…het milieu…

104
00:05:28,520 --> 00:05:30,640
…burgerrechten, solidariteit…

105
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
Allemaal interessante onderwerpen.

106
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
Een goede demonstratie van bewustzijn.

107
00:05:36,560 --> 00:05:38,320
Succes, iedereen.

108
00:05:38,840 --> 00:05:42,400
Werk vanuit je hart.

109
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
Oké?

110
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
Dag.

111
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
Goed zo, Ele. Laag blijven.

112
00:05:50,320 --> 00:05:53,120
Ik weet dat je net
masturbatie hebt ontdekt…

113
00:05:53,200 --> 00:05:54,440
…maar overdrijf niet.

114
00:05:54,520 --> 00:05:55,720
Ik heb je wiet.

115
00:05:55,800 --> 00:05:57,840
Goed zo, Leone. Ga zo door.

116
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Kom op, Michela.

117
00:06:01,320 --> 00:06:02,160
Kom op.

118
00:06:03,320 --> 00:06:05,480
Lieve hemel.
-Wat sta jij te lachen?

119
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
De meisjes zullen ons redden.

120
00:06:09,240 --> 00:06:11,040
Je trekt je duidelijk niet af.

121
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
Jawel. Ik rookte althans
geen vette joint voor de les.

122
00:06:14,280 --> 00:06:16,360
Je moet je productkwaliteit testen.

123
00:06:16,440 --> 00:06:17,680
Natuurlijk.

124
00:06:17,760 --> 00:06:20,800
Kom op. Jullie kunnen het, jongens.

125
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
Wat doe je?

126
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
Zag je die nieuwe? Hij is goed.

127
00:06:25,200 --> 00:06:26,400
Goed gedaan.

128
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
Hij maakte indruk op die Franse meid.

129
00:06:29,000 --> 00:06:30,320
Wat energie, kom op.

130
00:06:31,200 --> 00:06:34,040
Knap, lang, gespierd,
samen met de mooiste meid…

131
00:06:34,120 --> 00:06:37,360
…en hij haalt vast goede cijfers
zonder te studeren.

132
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
Ik geef vanavond een feestje.

133
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
Oké.

134
00:06:42,440 --> 00:06:44,320
En?
-Ik nodig je uit, loser.

135
00:06:45,800 --> 00:06:47,120
Om 22.00 uur.

136
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Er komen veel mensen.

137
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
We hebben wiet nodig.

138
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
Zeker, zoveel als je wilt.

139
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
Oké.

140
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
Ik ga niet naar dat feest.

141
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
Kom op, Leone.
-Nee.

142
00:07:00,240 --> 00:07:02,880
Voor mij. Doe me een plezier.
-Ik ga niet.

143
00:07:02,960 --> 00:07:05,800
Kom op. Verdomme. Waarom wil je niet gaan?

144
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
We roken en drinken wat.

145
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
Oké, maar alleen omdat je smeekt.

146
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
Je bent een goede vriend.
-Hou op.

147
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
Bedankt.
-Jacopo.

148
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
Ik was je vergeten.

149
00:07:18,200 --> 00:07:21,920
Sorry, meneer. Ik heb buikpijn.
Ik moet naar de wc.

150
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
Leone.

151
00:07:54,320 --> 00:07:55,800
Leone, het eten is klaar.

152
00:07:55,880 --> 00:07:56,920
Ik kom.

153
00:08:05,720 --> 00:08:06,640
Luister, Leone.

154
00:08:06,720 --> 00:08:10,280
Dit schoolproject
waar je met Jacopo aan werkt…

155
00:08:10,360 --> 00:08:14,440
Moet je echt
ons privéleven openbaar maken?

156
00:08:14,520 --> 00:08:15,600
Ben je niet trots?

157
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
We hebben een activist opgevoed.

158
00:08:17,920 --> 00:08:19,600
Ja, of een opportunist…

159
00:08:19,680 --> 00:08:24,280
…die de problemen van z'n ouders uitbuit
om goede cijfers te halen.

160
00:08:25,200 --> 00:08:27,920
Al met al lijkt het me een goed doel.

161
00:08:28,000 --> 00:08:29,040
Ja, oké.

162
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
Als je maar weet…

163
00:08:30,760 --> 00:08:36,040
…dat je geen beelden mag gebruiken
waarin ik niet jong en knap ben.

164
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
Dan kom jij niet in de video. Nou ja.

165
00:08:40,480 --> 00:08:43,800
Ik kan er misschien enkele redden
als ik ze retoucheer.

166
00:08:47,880 --> 00:08:49,480
Je bent een eikel.

167
00:08:52,200 --> 00:08:54,120
Jongens, het is Tilly.

168
00:08:54,960 --> 00:08:57,240
Hoi, Tilly.
-Hé. Hallo.

169
00:08:57,320 --> 00:09:01,240
Hoe gaat het?
-Hoe gaat het met mijn Italiaanse familie?

170
00:09:01,320 --> 00:09:03,760
Heb je mijn pakje ontvangen?
-Ja.

171
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
Het is geweldig, je cadeau.

172
00:09:06,280 --> 00:09:07,440
Wauw.

173
00:09:08,360 --> 00:09:10,720
Heel mooi. Dank je wel.

174
00:09:10,800 --> 00:09:14,720
Waar is de kleine?
-Ik ben niet klein meer. Hoi, Dede.

175
00:09:14,800 --> 00:09:15,640
Ciao, Leone.

176
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
Hoe gaat het?
-Prima. En met jou?

177
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
Vind je mijn cadeau leuk?
-Natuurlijk.

178
00:09:23,520 --> 00:09:26,720
Hiermee vang ik mooie dromen. Bedankt.

179
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
We missen je, Tilly.

180
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
Onze schuld. Het is onze beurt
om langs te komen.

181
00:09:33,280 --> 00:09:34,800
Hoi, Leroy. Hoe gaat het?

182
00:09:34,880 --> 00:09:36,160
Hé, jongens.

183
00:09:36,240 --> 00:09:37,400
Gefeliciteerd.

184
00:09:37,480 --> 00:09:39,240
Hoe is 't met je King Road Classic?

185
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
Ik hou van mijn King.

186
00:09:41,840 --> 00:09:44,160
Bijna net zoveel als van mijn koningin.

187
00:09:45,520 --> 00:09:49,280
We moeten gaan. We zijn
in de winkel en het wordt druk.

188
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
Wacht maar af,
dat zijn niet jullie laatste cadeautjes.

189
00:09:53,160 --> 00:09:54,600
<i>Vent'anni</i> samen, hè?

190
00:09:54,680 --> 00:09:56,240
Inderdaad.
-Kusjes.

191
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
Twintig jaar.

192
00:10:32,520 --> 00:10:33,920
Dit is zo cool.

193
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
Bedankt.

194
00:10:52,400 --> 00:10:56,600
Kom op, Leone. We zijn er net.
Laten we van de avond genieten.

195
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
Waar zijn ze mee bezig?

196
00:11:11,440 --> 00:11:12,800
Jongens.
-Dario.

197
00:11:15,720 --> 00:11:18,480
Kun je stoppen
met je zo idioot te gedragen?

198
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
Verdomme.

199
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
Zijn ze gek?

200
00:11:35,760 --> 00:11:37,600
Ik ga even roken. Tot later.

201
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
Is dit alleen voor jou?

202
00:11:46,840 --> 00:11:47,680
Hè?

203
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
Je bent zo'n idioot.

204
00:12:00,760 --> 00:12:02,600
Laat het.

205
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Hij vecht graag. Het is zijn hobby.

206
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
Hou je mond.

207
00:12:07,160 --> 00:12:08,040
Anna.

208
00:12:08,120 --> 00:12:08,960
Dario.

209
00:12:09,480 --> 00:12:10,920
Je moet deze video zien.

210
00:12:12,960 --> 00:12:13,800
Kijk eens.

211
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Wat drink je?

212
00:12:25,040 --> 00:12:26,360
Wil je met me mee?

213
00:12:26,440 --> 00:12:27,800
Ik? Ja.

214
00:12:29,480 --> 00:12:30,640
Ik haat feestjes.

215
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
Het loopt er vol idioten.

216
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
Daarom vindt Dario ze leuk.
Altijd iemand om tegen te vechten.

217
00:12:37,680 --> 00:12:40,840
Ja, je vriend is
een beetje geweld… Vastberaden.

218
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
Mijn vriend? Wie, Dario?

219
00:12:44,080 --> 00:12:45,160
Hij is m'n vriend niet.

220
00:12:46,160 --> 00:12:47,120
Echt niet?

221
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
Jullie leken alleen…

222
00:12:49,800 --> 00:12:51,720
Dus hij is…
-Mijn tweelingbroer.

223
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
Je tweelingbroer.

224
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
Je broer voelt zich helemaal thuis.

225
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
Bij die idioten?

226
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Nee.

227
00:13:03,880 --> 00:13:06,000
Hij doet zich voor als alfamannetje…

228
00:13:06,560 --> 00:13:08,080
…maar hij is niet zoals zij.

229
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
We zijn heel verschillend.

230
00:13:09,880 --> 00:13:13,360
Ik hou van Italië,
maar hij mist dat gat, Lille.

231
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
Woonden jullie in Lille?
-Ja.

232
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
Mooi. Leuke stad.

233
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
Lille is een gat.

234
00:13:19,520 --> 00:13:20,920
Altijd koud en regen.

235
00:13:21,480 --> 00:13:23,240
Ja, het is warmer in Rome.

236
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
Het is warmer, maar in de winter…

237
00:13:28,120 --> 00:13:30,040
Het is zeker warmer.

238
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
Precies.
-En het is enorm.

239
00:13:32,480 --> 00:13:35,160
In Lille ken je na een tijdje iedereen.

240
00:13:35,920 --> 00:13:38,160
Maar dit is niet bepaald New York.

241
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
Nee, maar er zijn
veel verschillende mensen en…

242
00:13:44,800 --> 00:13:48,360
Ik heb bijvoorbeeld nog nooit
iemand met twee vaders ontmoet.

243
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
Ik zag dat je een video maakt voor school.

244
00:13:54,760 --> 00:13:56,240
Goed nummer. Zullen we?

245
00:13:56,920 --> 00:13:59,200
Kom op.
-Nee, ik kijk wel.

246
00:14:05,480 --> 00:14:08,800
LEONE: PAPA SIMONE,
KOM ONS ZO LAAT MOGELIJK HALEN

247
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
LEONE: MINSTENS TWEE UUR. BEGREPEN?

248
00:14:25,960 --> 00:14:27,360
Vond u de wijn lekker?

249
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
Persoonlijk hou ik van het huwelijk…

250
00:14:31,200 --> 00:14:34,600
…tussen de robuuste cabernet sauvignon…

251
00:14:34,680 --> 00:14:38,240
…en het prachtige mediterraanse
raamwerk van de Bolgheri die…

252
00:14:38,320 --> 00:14:40,160
Mogen we de dessertkaart zien?

253
00:14:40,640 --> 00:14:41,920
Natuurlijk.
-Bedankt.

254
00:14:42,720 --> 00:14:46,520
Michela, breng een dessertkaart
naar die tafel…

255
00:14:46,600 --> 00:14:47,880
…en geef me de telefoon.

256
00:14:47,960 --> 00:14:50,560
God weet waar m'n mobiel is.
Ik moet m'n zoon bellen.

257
00:14:50,640 --> 00:14:52,080
Ik geef 'm je.

258
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
Oud worden, hè?

259
00:15:12,240 --> 00:15:14,560
Ik kan niet dansen.
-Kom op, ontspan je.

260
00:15:29,600 --> 00:15:30,520
Riccardo.

261
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
RECENTE OPROEPEN

262
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
Riccardo…

263
00:15:35,400 --> 00:15:36,240
Geen idee.

264
00:15:37,680 --> 00:15:41,320
Ik probeer je al een uur te bellen.
Waar zit je?

265
00:15:41,840 --> 00:15:44,040
Kun je langskomen na sluitingstijd?

266
00:15:47,120 --> 00:15:49,320
Geen antwoord? Wat is er aan de hand?

267
00:15:49,400 --> 00:15:51,920
Ben je in 't restaurant
of bij die lastpak?

268
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
O, God.

269
00:15:59,040 --> 00:16:01,560
Schat, ik begin me zorgen te maken.

270
00:16:02,080 --> 00:16:05,560
Als je wraak neemt voor laatst,
zul je ervoor boeten.

271
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
O, God.

272
00:16:06,720 --> 00:16:09,720
Nee, dat is niet waar. Maar bel me terug.

273
00:16:10,600 --> 00:16:11,520
'Schat'?

274
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
RICCARDO
INKOMENDE OPROEP

275
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
Nee, doe geen domme dingen.

276
00:16:23,760 --> 00:16:25,920
Nee.

277
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
RICCARDO
SIMONE, GEEF ANTWOORD.

278
00:16:33,560 --> 00:16:35,160
SIMONE: NU NIET, BEN THUIS.

279
00:16:35,240 --> 00:16:36,440
Ik kan niet antwoorden…

280
00:16:39,160 --> 00:16:40,720
THUIS? SPREKEN WE NIET AF?

281
00:16:40,800 --> 00:16:41,840
Nee.

282
00:16:43,440 --> 00:16:44,520
Ik kan vanavond niet.

283
00:16:45,920 --> 00:16:49,640
GEEF ME WAT RUIMTE.
IK HEB TIJD NODIG.

284
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
WAT BEDOEL JE DAARMEE?

285
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
'Misschien maken we een fout.'

286
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
BEN JE GEK?

287
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
BESEF JE DAT NA TWEE JAAR?

288
00:17:03,840 --> 00:17:06,080
SCHAT, WAT IS ER AAN DE HAND?

289
00:17:06,840 --> 00:17:07,960
Twee jaar?

290
00:17:13,400 --> 00:17:14,480
Twee jaar.

291
00:17:27,200 --> 00:17:28,320
Wat moet je?

292
00:17:28,400 --> 00:17:31,720
Lavinia's vrienden zijn aardig.
Dat had ik niet verwacht.

293
00:17:31,800 --> 00:17:33,480
Ze vinden zichzelf heel wat.

294
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
Zoals… Jonathan.

295
00:17:35,280 --> 00:17:38,640
Hij beweert trapper te zijn,
maar ik luisterde naar z'n nummer.

296
00:17:38,720 --> 00:17:42,800
<i>ik kom uit 't getto en maak je kapot</i>
<i>ik ben 'n sniper en knal je neer</i>

297
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Het is rotzooi.

298
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
Maar ze genieten er allemaal van,
dus het is cool.

299
00:17:48,440 --> 00:17:49,360
Wat wil je?

300
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
Je bent mijn beste vriend.

301
00:17:51,080 --> 00:17:54,360
Ik deel altijd alles met je.
We blijven beste vrienden.

302
00:17:54,440 --> 00:17:55,880
Ja, jij ook.

303
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
Genoeg nu. Genoeg.

304
00:17:59,200 --> 00:18:02,240
Pap komt over een half uur.
Je ogen zijn rood, je zweet.

305
00:18:02,320 --> 00:18:04,200
Ik heb geruild met de jongens.

306
00:18:04,280 --> 00:18:06,160
Kijk.
-Wat is dat, verdomme?

307
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
Naar mijn wetenschappelijke mening…

308
00:18:08,160 --> 00:18:10,640
…is het een mix van xtc en speed.

309
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
Geef het terug.
-Nee. Probeer het.

310
00:18:12,840 --> 00:18:14,080
Het is waanzinnig.

311
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
Ik vlieg.

312
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
Hier.
-Nee.

313
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
Stop het in je zak.
-Pap komt zo. Snap je dat?

314
00:18:21,200 --> 00:18:23,560
Dan is er geen tijd.
-Wat?

315
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
We moeten het nu doen.

316
00:18:25,680 --> 00:18:26,960
Wat?

317
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
Zwemmen, Leo.

318
00:18:29,440 --> 00:18:30,280
Nee.

319
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
Kom eruit.

320
00:18:49,720 --> 00:18:50,920
Kom op.

321
00:19:05,400 --> 00:19:06,240
Paolo.

322
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
Wat doe jij hier?

323
00:19:08,920 --> 00:19:10,400
Simone bedriegt me.

324
00:19:12,400 --> 00:19:13,600
Wat moet ik nu doen?

325
00:19:14,680 --> 00:19:15,600
Sorry.

326
00:19:18,040 --> 00:19:20,840
Hij gaat bij me weg. Dat weet ik.

327
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
Luister naar me.

328
00:19:24,200 --> 00:19:26,320
Je weet hoeveel ik van je hou.

329
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
Ik zou alles voor je doen.

330
00:19:30,760 --> 00:19:32,520
Maar als ik Simone was…

331
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
…had ik je allang verlaten.

332
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
Wat zeg je nou?
-Ja.

333
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
Sinds Leone geboren is,
denk je alleen nog…

334
00:19:40,360 --> 00:19:44,360
…aan babyvoeding, luiers,
kinderartsen, vaccinaties…

335
00:19:44,440 --> 00:19:46,480
…huiswerk, training, leraren.

336
00:19:46,560 --> 00:19:49,280
Ja.
-Engelse lessen. Chinese lessen.

337
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
Waar is je relatie gebleven?

338
00:19:52,760 --> 00:19:54,080
Waar is Eros gebleven?

339
00:19:56,520 --> 00:20:00,360
Eros, na 20 jaar huwelijk?
Waar is hij? Ik weet het niet.

340
00:20:00,880 --> 00:20:02,480
Hij is weg, op vakantie.

341
00:20:02,560 --> 00:20:06,040
Ik dacht dat onze relatie
op andere dingen gebaseerd was.

342
00:20:06,640 --> 00:20:09,560
Op liefde, dacht ik.
-Laten we 't daarover hebben.

343
00:20:11,720 --> 00:20:14,320
Hoelang is het geleden
dat je Simone in de ogen keek?

344
00:20:14,800 --> 00:20:18,720
Dat je hem vroeg hoe het gaat,
wat hij denkt, wat z'n angsten zijn.

345
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
We hebben zo weinig tijd.

346
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
Je moet tijd vinden, Paolo.

347
00:20:26,560 --> 00:20:28,640
Ik spreek uit ervaring.

348
00:20:36,040 --> 00:20:36,880
Carlo?

349
00:20:38,240 --> 00:20:39,080
Carlo.

350
00:20:40,680 --> 00:20:42,360
Carlo, Carlo? Onze Carlo?

351
00:20:42,440 --> 00:20:44,240
Carlo, Carlo, Carlo. Ja.

352
00:20:45,680 --> 00:20:47,160
Zesentwintig jaar.

353
00:20:48,600 --> 00:20:49,680
Yogalerares.

354
00:20:50,400 --> 00:20:52,960
Tieten als twee groene appels aan de tak.

355
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
Flexibel als een mannequin
en een kont als marmer.

356
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
Maar Carlo, Carlo, Carlo?
-Ja.

357
00:20:58,680 --> 00:21:01,880
Ik wilde hem verrassen
en hem ophalen van de yogales.

358
00:21:01,960 --> 00:21:03,560
Ik vond ze in de auto.

359
00:21:04,160 --> 00:21:07,800
Zij nam een positie aan
bekend als 'De bestuurder pijpen'.

360
00:21:08,320 --> 00:21:09,360
De slet.

361
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
Wat had ik moeten doen?

362
00:21:13,720 --> 00:21:14,560
Wat?

363
00:21:15,400 --> 00:21:16,720
Hem ervan langs geven.

364
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
Hem ruïneren.

365
00:21:18,480 --> 00:21:19,520
Maar nee.

366
00:21:20,120 --> 00:21:21,000
Nee.

367
00:21:21,760 --> 00:21:22,960
Ik heb hem vergeven.

368
00:21:23,520 --> 00:21:25,840
Ik besefte dat het ook mijn schuld was.

369
00:21:27,200 --> 00:21:28,720
En weet je wat ik deed?

370
00:21:30,280 --> 00:21:32,320
Ik stelde een trio voor.

371
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
Wat?
-Met z'n drieën.

372
00:21:35,160 --> 00:21:37,280
Nee, ik weet wat een trio is.

373
00:21:38,040 --> 00:21:39,080
Maar heb je echt…

374
00:21:39,160 --> 00:21:41,280
Geen zorgen. De slet weigerde.

375
00:21:42,360 --> 00:21:43,840
Maar wat is mijn punt?

376
00:21:44,760 --> 00:21:48,520
Dat ik niet opgaf.
Ik vocht om hem terug te winnen.

377
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
En het is me gelukt.

378
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
Mama, wat betekent 'slet'?

379
00:21:53,440 --> 00:21:56,120
Waar heb je dat gehoord, lieverd?

380
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
Jij zei het.

381
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
Ga naar bed.

382
00:21:58,320 --> 00:21:59,800
Je hebt morgen school.

383
00:21:59,880 --> 00:22:00,960
Welterusten, oom.

384
00:22:01,040 --> 00:22:02,400
Welterusten, lieverd.

385
00:22:04,880 --> 00:22:06,480
Ze hoort echt alles.

386
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
Pao.

387
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
Heb je mijn telefoon gezien?

388
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
Nee.

389
00:22:48,320 --> 00:22:49,560
Raad eens wat dit is.

390
00:22:49,640 --> 00:22:51,440
Wat is het?
-Raad eens.

391
00:22:55,160 --> 00:22:56,040
Nee?

392
00:22:56,680 --> 00:22:59,000
We moesten de dichtheid
van een vloeistof meten.

393
00:22:59,080 --> 00:23:00,320
Ze zeiden niet welke.

394
00:23:01,280 --> 00:23:04,400
En deze heeft een hoog gehalte THC.

395
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Hé, jongens.

396
00:23:06,520 --> 00:23:07,720
Wat doen jullie?

397
00:23:08,360 --> 00:23:09,400
Niets.

398
00:23:11,520 --> 00:23:13,200
Het is een kruidenafkooksel.

399
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
Die kruiden?
-Ja.

400
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
Heb je het geprobeerd?

401
00:23:16,960 --> 00:23:18,360
Nee, nog niet.

402
00:23:18,440 --> 00:23:20,200
Laten we dat vanavond doen.

403
00:23:20,880 --> 00:23:22,560
Ja?
-Ik kan vanavond niet.

404
00:23:24,320 --> 00:23:26,680
M'n ouders vieren hun 20-jarig jubileum.

405
00:23:26,760 --> 00:23:29,280
Wat leuk. Wat heb je gepland?

406
00:23:29,880 --> 00:23:33,400
Niets, een rustig etentje thuis,
taart en schuimwijn.

407
00:23:35,160 --> 00:23:36,040
Jammer.

408
00:23:37,240 --> 00:23:39,000
Jullie kunnen langskomen.

409
00:23:39,080 --> 00:23:41,720
Het wordt niet zoals gisteren,
maar breng je…

410
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
Leo, ik hou van je familie…

411
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
…maar bespaar me dat.

412
00:23:45,480 --> 00:23:48,240
Momentje.
-Ja, het wordt saai. Ze zijn oud.

413
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Ik vind het een goed idee.

414
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
Ja?

415
00:23:52,720 --> 00:23:55,320
Na gisteren ben ik toe
aan een rustige avond.

416
00:23:55,400 --> 00:23:59,080
M'n moeder zal niet moeilijk doen
als we bij je ouders zijn.

417
00:24:00,280 --> 00:24:03,880
Ben ik uitgenodigd als Jacopo niet komt?
-Ja, natuurlijk.

418
00:24:03,960 --> 00:24:06,120
Oké. Stuur je me het adres?
-Ja.

419
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
Leone.

420
00:24:09,280 --> 00:24:12,280
Ik heb een scheikundeoefening
verkocht voor 60 euro.

421
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
Aan de conciërge.

422
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
Waarom lach je?

423
00:24:17,280 --> 00:24:18,280
Heb je 't getest?

424
00:24:18,360 --> 00:24:19,520
Nee.

425
00:24:19,600 --> 00:24:20,440
Zij…

426
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
Zij wel?
-Nee, zij ook niet.

427
00:24:23,680 --> 00:24:24,600
Later.

428
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
We proberen het later, hè?
-Ja.

429
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
Wat gênant.

430
00:24:27,960 --> 00:24:30,920
M'n familie zal er zijn.
Ze behandelen me als een kind.

431
00:24:31,000 --> 00:24:34,560
Nou en? Met haar praten, leek onmogelijk…

432
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
…en nu zeur je omdat ze langskomt.

433
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
Schatje.

434
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
Mr Paolo zei dat ik
de tafel voor zes moest dekken.

435
00:24:53,800 --> 00:24:55,040
Ja, perfect, Mariela.

436
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
Paolo's ouders zijn er niet.

437
00:24:56,880 --> 00:24:59,360
Monica en Carlo komen zonder de kinderen.

438
00:25:00,200 --> 00:25:02,120
En Leone neemt een vriendin mee.

439
00:25:03,120 --> 00:25:05,240
Bedankt, Mariela.
-Graag gedaan.

440
00:25:07,880 --> 00:25:09,280
Kom op, Paolo.

441
00:25:10,120 --> 00:25:12,200
Je bent een 52-jarige homoseksueel.

442
00:25:12,680 --> 00:25:14,240
Je hebt veel meegemaakt.

443
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
Dit verraad zul je ook overleven.

444
00:25:18,600 --> 00:25:19,960
En deze avond.

445
00:25:20,440 --> 00:25:23,040
Wat doet u, meneer?
Praten tegen de spiegel?

446
00:25:23,560 --> 00:25:25,840
Wat?
-Alles is klaar.

447
00:25:25,920 --> 00:25:28,640
Mr Simone en Leone
maken het eten verder klaar.

448
00:25:28,720 --> 00:25:29,560
Ik ga weg.

449
00:25:30,040 --> 00:25:31,880
Fijne trouwdag, meneer.

450
00:25:31,960 --> 00:25:33,520
Ja, bedankt. Tot ziens.

451
00:25:34,600 --> 00:25:35,440
Kom op.

452
00:25:43,760 --> 00:25:45,280
Goedenavond.
-Goedenavond.

453
00:25:45,360 --> 00:25:48,800
Ik ben Elisa Del Monte. Jij bent Leone?
-Ja, Ferrari.

454
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
Hoi, Anna. Dario.
-Hoi.

455
00:25:50,880 --> 00:25:54,120
Aardig van je om Anna uit te nodigen.
Ik ga zo weg…

456
00:25:54,200 --> 00:25:57,200
…maar ik wil je ouders even
een fijne trouwdag wensen.

457
00:25:57,280 --> 00:25:58,560
Ja. Pap…

458
00:25:59,320 --> 00:26:00,680
Goedenavond.
-Goedenavond.

459
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
Hallo.
-Paolo.

460
00:26:01,720 --> 00:26:03,040
Elisa. Aangenaam.

461
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
Hallo. Ben jij Anna?
-Ja.

462
00:26:04,840 --> 00:26:06,400
Aangenaam.
-Dit is Dario.

463
00:26:06,480 --> 00:26:07,600
Hoi.
-Hoi, Dario.

464
00:26:08,440 --> 00:26:10,600
Wat een mooi huis.
-Bedankt.

465
00:26:11,240 --> 00:26:15,840
Ik wil u bedanken voor de uitnodiging
en u feliciteren met deze mijlpaal.

466
00:26:15,920 --> 00:26:17,720
Vijftien jaar, zei Anna.

467
00:26:17,800 --> 00:26:20,800
Eigenlijk is het 20 jaar.
-Van harte gefeliciteerd.

468
00:26:20,880 --> 00:26:23,680
Als uw vrouw er is,
feliciteer ik haar ook even.

469
00:26:25,920 --> 00:26:29,480
Ze heeft het vast druk.
We zien elkaar een andere keer.

470
00:26:29,560 --> 00:26:32,760
Hallo. Bent u Anna's moeder?
-Ja.

471
00:26:32,840 --> 00:26:35,680
Leuk u te ontmoeten. Simone.
-Bent u de kok?

472
00:26:36,600 --> 00:26:38,160
Ik ben een geweldige kok…

473
00:26:38,240 --> 00:26:40,040
…maar ik ben Leone's andere vader.

474
00:26:42,280 --> 00:26:43,320
Inderdaad.

475
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
Ja.

476
00:26:44,760 --> 00:26:47,080
Vergat iemand te zeggen…

477
00:26:47,160 --> 00:26:50,200
…dat vandaag het jubileum is
van een stel mannen?

478
00:26:50,280 --> 00:26:51,320
Misschien.

479
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
Ja, eigenlijk. Nee. Ja…

480
00:26:54,080 --> 00:26:57,160
Anna, je had het moeten vertellen.
Ik sta voor gek.

481
00:26:57,640 --> 00:26:59,000
Nee, geen probleem.

482
00:26:59,080 --> 00:27:02,160
Nee, het is geen probleem.
Natuurlijk niet.

483
00:27:02,240 --> 00:27:04,920
Ik wist het alleen niet. Gefeliciteerd.

484
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
Bedankt.

485
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Ik zei net tegen…

486
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
Paolo.
-Ja. Mijn man.

487
00:27:10,080 --> 00:27:11,400
Juist.
-Zijn man.

488
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
Precies.

489
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
Ik moet echt gaan. Bedankt. Tot ziens.

490
00:27:16,760 --> 00:27:17,960
Tot ziens.
-Doei.

491
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Tot ziens.

492
00:27:21,600 --> 00:27:23,640
Leo.
-Ik heb het haar verteld.

493
00:27:23,720 --> 00:27:25,280
Iedereen op school weet het.

494
00:27:25,360 --> 00:27:28,040
Ja, het is al goed. Kom op.
-Wat?

495
00:27:28,120 --> 00:27:29,720
Hoi.
-Hoi.

496
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
Simone.
-Anna.

497
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
Doe of je thuis bent.
-Bedankt.

498
00:27:32,720 --> 00:27:35,360
Anna, kom je niet uit Rome?

499
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
Nee, ik woon hier net.
-Ze is nieuw.

500
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
Ze is dit jaar bij mij op school gekomen.

501
00:27:40,840 --> 00:27:42,080
Neem me niet kwalijk…

502
00:27:42,160 --> 00:27:45,800
…je had je moeder kunnen waarschuwen
dat er twee vaders zijn.

503
00:27:46,760 --> 00:27:49,080
Waarom? Moet ik dat vermelden?

504
00:27:49,160 --> 00:27:51,200
Ik wilde haar gezicht zien.

505
00:27:51,960 --> 00:27:56,720
Mijn moeder doet zich voor als moderne,
ruimdenkende, vooruitstrevende vrouw.

506
00:27:56,800 --> 00:28:00,400
Maar ze begrijpt alleen
de traditionele gezinsvorm.

507
00:28:00,480 --> 00:28:01,400
Oké.

508
00:28:02,160 --> 00:28:05,160
Als je haar homofoob noemt,
spreekt ze dat tegen omdat…

509
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
Ze veel gay vrienden heeft.

510
00:28:08,160 --> 00:28:10,480
Precies. Maar ik heb ze nooit ontmoet.

511
00:28:13,960 --> 00:28:15,320
De waarheid is…

512
00:28:15,880 --> 00:28:18,520
Ze kan het niet verdragen
dat een gezin als het uwe…

513
00:28:18,600 --> 00:28:20,920
…gelukkiger is dan dat van haar.

514
00:28:30,920 --> 00:28:33,320
Wie is dat?
-Dat zal Mariela zijn.

515
00:28:33,400 --> 00:28:36,040
Ze is vast haar tas weer vergeten.

516
00:28:36,120 --> 00:28:37,040
Nee, ik ga wel.

517
00:28:37,120 --> 00:28:39,120
Haal jij de taart uit de koelkast?

518
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
Oké.

519
00:28:41,440 --> 00:28:42,280
Oké.

520
00:28:48,120 --> 00:28:49,000
Ik kom.

521
00:28:54,240 --> 00:28:56,160
Wat doe je hier, Riccardo? Ben je gek?

522
00:28:56,240 --> 00:28:59,600
Ik heb geprobeerd je te bellen.
Waarom neem je niet op?

523
00:28:59,680 --> 00:29:01,240
Ik ben m'n telefoon kwijt.

524
00:29:01,320 --> 00:29:02,400
Je bent 'm kwijt.

525
00:29:02,480 --> 00:29:04,680
Zeg het maar in mijn gezicht.

526
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
Of vraag ik te veel?

527
00:29:06,280 --> 00:29:09,160
Ik weet niet wat je bezielt,
maar je kunt hier niet zijn.

528
00:29:09,240 --> 00:29:11,520
We praten er later over.
Ik moet naar binnen.

529
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
Om je trouwdag te vieren?

530
00:29:13,480 --> 00:29:16,000
Ja, en?
-Goed gedaan. Wat leuk.

531
00:29:16,080 --> 00:29:18,080
Weet hij dat je me al twee jaar neukt?

532
00:29:18,160 --> 00:29:19,640
Wil je verdomme ophouden?

533
00:29:19,720 --> 00:29:21,960
M'n zoon en schoonfamilie zijn er.
-Nou en?

534
00:29:22,040 --> 00:29:23,240
Schreeuw niet zo.

535
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
Simone. Wie is het?

536
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
Het is werk. Ik kom eraan.

537
00:29:28,680 --> 00:29:29,800
Doe eens rustig.

538
00:29:30,320 --> 00:29:33,200
Wat dacht je wel niet? Wegwezen.

539
00:29:33,280 --> 00:29:36,440
Heb tenminste het lef
om het me te vertellen.

540
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
Wat?

541
00:29:38,280 --> 00:29:40,480
Alle onzin die je me hebt verteld…

542
00:29:40,560 --> 00:29:43,640
Dat je hem zou verlaten
en bij mij zou komen wonen.

543
00:29:43,720 --> 00:29:45,440
Ik geloofde je als 'n idioot.

544
00:29:45,520 --> 00:29:48,240
Hoe durf je hier een scène komen maken?

545
00:29:48,320 --> 00:29:50,680
Ik wil niet bij iemand zijn die zo doet…

546
00:29:50,760 --> 00:29:52,760
…omdat ik de telefoon niet opneem.

547
00:29:55,240 --> 00:29:56,880
Zal ik helpen met de taart?

548
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Wie is dat?

549
00:30:03,920 --> 00:30:06,160
Hi liet hem hier komen op de avond…

550
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
…van onze trouwdag.

551
00:30:11,720 --> 00:30:15,240
Wat doe je? Wil je een scène schoppen
waar iedereen bij is?

552
00:30:15,320 --> 00:30:16,880
Alsjeblieft, laat me gaan.

553
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
Ik heb genoeg geduld gehad. Laat me gaan.

554
00:30:20,040 --> 00:30:23,160
Rustig aan. Luister naar me.

555
00:30:23,760 --> 00:30:25,480
We doen het volgende.

556
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
We gaan weer zitten en eten.

557
00:30:28,080 --> 00:30:29,720
We komen de avond door…

558
00:30:29,800 --> 00:30:32,480
…en daarna kun je, kalm en nuchter…

559
00:30:32,560 --> 00:30:35,000
…Simone confronteren. Oké?

560
00:30:35,080 --> 00:30:38,080
Rationeel, zoals alleen jij dat kan.

561
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
Oké?

562
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
Misschien is het anders dan je denkt.

563
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
Juist. Precies. Waarom?
-Waarom?

564
00:30:44,320 --> 00:30:46,240
Mensen overdrijven.
-Natuurlijk.

565
00:30:46,320 --> 00:30:47,640
Dat is zo. Misschien…

566
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
Nee.

567
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
Ik ga hem vermoorden.

568
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
Moet Leone erachter komen
nu dat meisje er is?

569
00:30:56,880 --> 00:30:59,760
En Carlo, voor wie
je huwelijk al een farce is.

570
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
Dat is het.

571
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
Een farce.

572
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
Dat is het geworden.

573
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
Er is veel te zien in Rome.

574
00:31:08,560 --> 00:31:13,240
Meer dan Rome. Anna wil
andere plaatsen in de omgeving zien.

575
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
Ik kan haar Guadagnolo laten zien.

576
00:31:15,480 --> 00:31:18,160
Hè, pap? Guadagnolo?

577
00:31:18,240 --> 00:31:21,400
Ja.
-O, dat is een prachtige plek.

578
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
Weet je nog, Carlo?
-Prachtig.

579
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
Kon je niet even wachten met de taart?
-Nee.

580
00:31:29,960 --> 00:31:31,120
Mag het?

581
00:31:31,680 --> 00:31:32,600
Ja.

582
00:31:32,680 --> 00:31:34,640
Wie was er aan de deur?

583
00:31:35,640 --> 00:31:37,440
Een leverancier van 't restaurant.

584
00:31:38,960 --> 00:31:40,760
Sorry, het kwam niet goed uit.

585
00:31:40,840 --> 00:31:43,360
Ik ben m'n mobiel kwijt.
Hij kon me niet bellen.

586
00:31:43,440 --> 00:31:44,840
Een leverancier? Juist.

587
00:31:44,920 --> 00:31:46,800
Is de room ook vegan?

588
00:31:46,880 --> 00:31:51,680
Dus leveranciers komen
's avonds langs bij mensen thuis.

589
00:31:51,760 --> 00:31:53,480
Hij kon me niet bereiken.

590
00:31:53,560 --> 00:31:56,760
Duidelijk. Leveranciers
komen ons lastigvallen…

591
00:31:57,480 --> 00:31:59,920
…op de avond van onze trouwdag.

592
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
Genoeg.

593
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
En daarbovenop…

594
00:32:02,920 --> 00:32:06,800
…zoenen leveranciers
de eigenaar van het huis in de tuin, hè?

595
00:32:06,880 --> 00:32:08,800
Ben je gek?
-Vertel de waarheid.

596
00:32:10,200 --> 00:32:11,520
Wat is er aan de hand?

597
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
Vraag het je vader.

598
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
Heb je je leverancier gekust?

599
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
Papa?

600
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
Wat betekent dit?
-Niets.

601
00:32:24,560 --> 00:32:26,240
Het spijt me voor Anna…

602
00:32:26,320 --> 00:32:29,760
…die getuige was van zijn
hysterisch spektakel. Ik bedoel…

603
00:32:29,840 --> 00:32:30,760
Dat geeft niet.

604
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
Waarom heb je mijn telefoon?
-Je was 'm vergeten. Daarom.

605
00:32:38,120 --> 00:32:40,600
Je had 'm niet gezien.
-Nou, toch wel.

606
00:32:40,680 --> 00:32:42,720
En ik zag Riccardo's berichten.

607
00:32:42,800 --> 00:32:44,720
Wie is Riccardo?
-De leverancier.

608
00:32:46,080 --> 00:32:49,920
De man die Simone al twee jaar
bevoorraadt, als ik me niet vergis.

609
00:32:50,000 --> 00:32:51,040
Ja, twee jaar.

610
00:32:51,760 --> 00:32:52,600
Pa.

611
00:32:53,440 --> 00:32:56,040
Leone, ik zal alles rustig uitleggen.

612
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
Hoe kon je?

613
00:32:58,520 --> 00:33:00,640
Hoe kon je dat doen, verdomme?

614
00:33:00,720 --> 00:33:01,800
Ik vertrouwde je.

615
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Nou… Nee.

616
00:33:03,480 --> 00:33:06,920
Dan had je m'n sms'jes niet gelezen.

617
00:33:07,000 --> 00:33:09,480
Nu is 't mijn schuld
dat ik je heb betrapt.

618
00:33:09,560 --> 00:33:12,040
Waarom heb je mijn berichten gelezen?

619
00:33:12,120 --> 00:33:14,800
Verander niet van onderwerp.
-Jongens. De kinderen.

620
00:33:14,880 --> 00:33:16,640
Dit is niet het moment.
-Nee.

621
00:33:16,720 --> 00:33:20,680
We praten er een andere keer over.
En dan praten we ook over…

622
00:33:21,520 --> 00:33:23,320
…onze scheiding.

623
00:33:23,400 --> 00:33:25,160
Klootzak. Waar ga je heen?

624
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
Ik heb ons huwelijk kapotgemaakt.

625
00:33:27,680 --> 00:33:30,520
Het is toch allemaal mijn schuld.
Ben je nu blij?

626
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
Ik ben blij. Wie is er nu hysterisch?

627
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
Wie is er hysterisch?
-Pap.

628
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
Ik ga weg. Kijk…

629
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
Waar ga je heen? Ga maar.

630
00:33:39,000 --> 00:33:40,840
Ik heb alles verpest.
-Ik…

631
00:33:40,920 --> 00:33:41,760
Wie is dat?

632
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
De leverancier weer?
-Carlo.

633
00:33:44,960 --> 00:33:46,240
Nee, ik ga wel.
-Nee.

634
00:33:46,320 --> 00:33:47,800
Leone.
-Laat me erlangs.

635
00:33:47,880 --> 00:33:49,320
Hou je erbuiten.
-Mag ik?

636
00:33:49,400 --> 00:33:52,600
Nee, ik ga. Ik wil dat hij hierheen komt.

637
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
Je snapt het niet.

638
00:34:00,160 --> 00:34:02,400
Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd, jongens.

639
00:34:04,640 --> 00:34:05,720
Hoi.

640
00:34:07,560 --> 00:34:08,680
Hallo.

641
00:34:11,440 --> 00:34:12,280
Leone?

642
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
Leg het dan uit.

643
00:34:25,720 --> 00:34:27,200
Leuke kloteavond, hè?

644
00:34:29,160 --> 00:34:32,520
M'n ouders deden niets anders
dan schreeuwen tegen elkaar.

645
00:34:33,560 --> 00:34:37,160
Toen gingen ze uit elkaar
en werd alles veel beter.

646
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
Gaan we morgen nog naar…

647
00:34:48,160 --> 00:34:50,760
Guadagnolo?
-Guadagnolo. Toch?

648
00:34:51,880 --> 00:34:52,720
Ja.
-Oké.

649
00:34:57,240 --> 00:34:58,120
Anna?

650
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
Eruit. Rot op.

651
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
Ik zorg wel voor Leone,
zoals ik altijd al deed.

652
00:35:14,840 --> 00:35:16,680
Dat pak staat je goed.

653
00:35:17,480 --> 00:35:19,600
Het was het eerste wat ik vond.

654
00:35:23,240 --> 00:35:24,480
Het is Prada.

655
00:35:25,560 --> 00:35:29,680
Ik was altijd jaloers op je stijl.
Verfijnd, maar nooit pretentieus.

656
00:35:30,960 --> 00:35:32,160
Het spijt me, Tilly.

657
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
Het spijt me, Leroy.

658
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
Leuke verrassing, maar…

659
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
Nee.

660
00:35:39,160 --> 00:35:40,840
We kwamen even gedag zeggen.

661
00:35:41,680 --> 00:35:42,840
We gaan maar weer.

662
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
Waar ga je naartoe?

663
00:35:44,680 --> 00:35:46,080
We gaan naar Sicilië.

664
00:35:46,160 --> 00:35:49,360
Naar het dorp waar
Leroys grootouders vandaan komen.

665
00:35:49,440 --> 00:35:53,040
Zeshonderd kilometer op de motor,
het is een lange reis.

666
00:35:53,120 --> 00:35:55,560
Geen motor, schat. Een Harley.

667
00:35:55,640 --> 00:35:58,640
Geen Road King, maar het komt wel goed.

668
00:36:02,160 --> 00:36:03,720
Simone, ga je weg?

669
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
Ja.

670
00:36:08,600 --> 00:36:09,640
Jongens…

671
00:36:10,800 --> 00:36:12,880
Ik weet niet wat er gebeurd is, maar…

672
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
Als je maar weet
dat ik veel van jullie hou.

673
00:36:17,880 --> 00:36:18,960
Ik hou van jullie.

674
00:36:19,040 --> 00:36:21,040
Wij houden ook van jou, Tilly.

675
00:36:21,880 --> 00:36:23,240
Je bent als een zus.

676
00:36:23,320 --> 00:36:27,600
Normaal gezien was het fijn geweest
om samen tijd door te brengen, maar…

677
00:36:36,440 --> 00:36:38,880
Tilly, ik moet gaan.

678
00:36:38,960 --> 00:36:39,800
Goed zo.

679
00:36:39,880 --> 00:36:42,160
Ga maar. Rot toch op.

680
00:36:42,680 --> 00:36:44,080
Kom nooit meer terug.

681
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
Wie is het?

682
00:37:00,920 --> 00:37:02,040
Mag ik binnenkomen?

683
00:37:06,480 --> 00:37:07,440
Hoi, Dede.

684
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
'Dede'?

685
00:37:18,280 --> 00:37:20,040
Noem je me nog steeds zo?

686
00:37:20,640 --> 00:37:24,840
Hoor je liever 'mama'?
-O, nee. 'Dede' is perfect.

687
00:37:26,000 --> 00:37:27,320
Je bent heel creatief.

688
00:37:29,240 --> 00:37:33,840
Dat zeg ik altijd tegen m'n kinderen
als ik het over <i>mia famiglia italiana</i> heb.

689
00:37:37,720 --> 00:37:38,800
Zag je dat?

690
00:37:40,680 --> 00:37:42,440
Is dat nooit eerder gebeurd?

691
00:37:42,520 --> 00:37:43,400
Natuurlijk.

692
00:37:44,360 --> 00:37:47,440
Maar voor normale dingen.
Zo erg is 't nooit geweest.

693
00:37:49,040 --> 00:37:51,560
Veroordeel ze niet te snel, Leone.

694
00:37:51,640 --> 00:37:54,480
Ik dacht alleen niet
dat het hen kon overkomen.

695
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
Ik ook niet.

696
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
Wat een leuke wending…

697
00:38:02,440 --> 00:38:05,400
…voor mijn video
over onze prachtige familie.

698
00:38:08,680 --> 00:38:09,560
En nu?

699
00:38:14,200 --> 00:38:17,760
Er is een oude Japanse kunstvorm
die 'kintsugi' heet.

700
00:38:18,440 --> 00:38:22,360
Als je een kostbaar voorwerp breekt,
gooi je het niet weg.

701
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
Je zet de scherven weer in elkaar
met wat vloeibaar goud.

702
00:38:27,560 --> 00:38:31,840
De littekens zijn er nog,
maar het voorwerp wordt waardevoller.

703
00:38:34,560 --> 00:38:36,280
De littekens zijn best goed.

704
00:38:38,280 --> 00:38:40,480
Ze maken een persoon uniek.

705
00:38:41,560 --> 00:38:42,440
Begrijp je?

706
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
Ik denk het.

707
00:39:03,000 --> 00:39:04,680
VERGEEF ME… IK HOU VAN JE.

708
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
Donder op.

709
00:39:38,000 --> 00:39:41,320
Hoi.
-Haar fout. Ik was al lang klaar.

710
00:39:41,920 --> 00:39:44,640
De klimmuur in Guadagnolo
zou fantastisch zijn.

711
00:39:54,520 --> 00:39:58,800
Van m'n moeder mocht ik alleen komen
als hij ook meekwam.

712
00:39:58,880 --> 00:39:59,720
Oké.

713
00:40:01,360 --> 00:40:04,720
Weggaan met de zoon van twee
hysterische gays is gevaarlijk, hè?

714
00:40:06,000 --> 00:40:08,920
Heb je haar verteld over gisteravond?
-Nee.

715
00:40:09,480 --> 00:40:12,160
M'n moeder moet
haar eigen problemen oplossen.

716
00:40:14,720 --> 00:40:16,200
En jouw moeder? Tilly?

717
00:40:17,320 --> 00:40:19,880
Ze is toch je moeder? Wat zei ze?

718
00:40:20,360 --> 00:40:21,960
Ze is m'n moeder niet.

719
00:40:22,040 --> 00:40:24,160
Ze is mijn draagmoeder, mijn Dede.

720
00:40:25,160 --> 00:40:27,920
Zo noem ik haar. Lang verhaal.

721
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
Toen ik gisteren naar jullie keek…

722
00:40:32,920 --> 00:40:35,120
…leken jullie zo'n leuke familie.

723
00:40:36,120 --> 00:40:37,040
Zonde.

724
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
Maar ik probeerde te raden wie
van de twee je biologische vader is.

725
00:40:44,800 --> 00:40:48,600
Maar je hebt iets van elk van hen.
Ik wist het niet goed.

726
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Is het Simone of Paolo?
-Ik weet het niet.

727
00:40:52,440 --> 00:40:53,920
Hoezo?
-We weten het niet.

728
00:40:54,000 --> 00:40:55,760
Moeten we dit nu bespreken?

729
00:41:00,360 --> 00:41:01,280
Natuurlijk wel.

730
00:41:01,360 --> 00:41:03,440
Je weet wat een cocktail is, toch?

731
00:41:05,280 --> 00:41:07,520
Ik ben de zoon van een soort cocktail.

732
00:41:08,520 --> 00:41:11,840
Mijn ouders namen een reageerbuisje
en vermengden hun…

733
00:41:12,960 --> 00:41:13,800
Sperma.

734
00:41:13,880 --> 00:41:15,520
Ja, dat.

735
00:41:16,760 --> 00:41:18,320
En niets.

736
00:41:18,920 --> 00:41:21,920
Met die mix en de eicel van de donor
maakten ze een embryo…

737
00:41:22,000 --> 00:41:26,520
…die in Tilly's buik werd geplaatst
en negen maanden later kwam ik eruit.

738
00:41:27,880 --> 00:41:29,040
Snap je het?

739
00:41:30,720 --> 00:41:31,800
Ik denk het.

740
00:42:10,720 --> 00:42:13,120
GEEF JE ME NOG EEN KANS?

741
00:42:37,600 --> 00:42:38,640
Mooi, hè?

742
00:42:39,160 --> 00:42:40,760
Het was de moeite waard.

743
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
Geweldig.

744
00:42:42,400 --> 00:42:45,920
En de klimmuur is geweldig.
Klimmen jullie ook?

745
00:42:47,000 --> 00:42:48,240
Daarop?
-Ja.

746
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Ik pas.

747
00:42:49,400 --> 00:42:50,480
Jij, Leone?

748
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
Dat is best hoog, hè?

749
00:42:52,120 --> 00:42:55,920
Ik heb materiaal mee voor jou.
Ik ben er als je me nodig hebt.

750
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
Ik bereid de route voor.
-Ik film de klim.

751
00:43:07,040 --> 00:43:09,320
Je hoeft het niet te doen.
-Nee.

752
00:43:09,800 --> 00:43:10,760
Het lukt me wel.

753
00:43:12,720 --> 00:43:13,560
Zeker weten?

754
00:43:14,120 --> 00:43:15,080
Hij is goed, hè?

755
00:43:15,160 --> 00:43:16,400
Ja, hij is goed.

756
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
Heel goed.
-Heel goed.

757
00:43:29,840 --> 00:43:31,200
Een makkie. Je kunt 't.

758
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
Touw.

759
00:43:36,840 --> 00:43:38,120
Oké, ik ga.

760
00:43:40,760 --> 00:43:41,920
Rustig aan, Leone.

761
00:43:42,000 --> 00:43:45,320
Zoek de grepen voor je handen en voeten
en klim langzaam.

762
00:43:50,960 --> 00:43:52,040
Goed.

763
00:43:52,720 --> 00:43:53,760
Die daar.

764
00:43:55,240 --> 00:43:56,160
Kom op.

765
00:43:57,880 --> 00:43:59,960
Daar gaan we.
-Hoe gaat het?

766
00:44:01,480 --> 00:44:02,400
Oké.

767
00:44:03,000 --> 00:44:04,520
Je hand daar.
-Daar.

768
00:44:05,120 --> 00:44:06,600
Hier?
-Voor je knie.

769
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
Zoek daar een greep.

770
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
Dat is het. Goed zo.

771
00:44:15,880 --> 00:44:16,800
Goed.

772
00:44:19,520 --> 00:44:21,120
Rustig aan.

773
00:44:21,200 --> 00:44:23,880
Gaat het, Leo?
-Ja.

774
00:44:23,960 --> 00:44:26,520
Grijp de wand weer vast.

775
00:44:28,960 --> 00:44:30,520
Wees voorzichtig.

776
00:44:32,960 --> 00:44:33,960
Ga door.

777
00:44:34,760 --> 00:44:35,600
Kom op.

778
00:44:39,000 --> 00:44:39,960
Kijk uit.

779
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Hoe gaat het?

780
00:44:45,720 --> 00:44:47,480
Oké? Kom op.

781
00:44:48,640 --> 00:44:49,560
Goed.

782
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
Hand.

783
00:44:59,440 --> 00:45:00,720
Goed gedaan.

784
00:45:00,800 --> 00:45:03,280
Zie je? Het is je gelukt. Je was geweldig.

785
00:45:03,360 --> 00:45:06,040
Zonder jou zou ik
die rots nog steeds omhelzen.

786
00:45:21,440 --> 00:45:23,680
Ze zet die video toch niet online?

787
00:45:23,760 --> 00:45:25,760
Waarom niet? Hij zou indruk maken.

788
00:45:25,840 --> 00:45:28,280
Je hebt laten zien dat je lef hebt.

789
00:45:28,360 --> 00:45:29,200
Waarom niet?

790
00:45:31,680 --> 00:45:34,160
Had ik maar zoveel lef voor andere dingen.

791
00:45:36,600 --> 00:45:38,280
Ik ben graag bij je.

792
00:45:39,680 --> 00:45:40,800
Echt waar. Je komt…

793
00:45:41,360 --> 00:45:43,720
Je komt zelden iemand als jij tegen.

794
00:45:46,280 --> 00:45:49,000
En dat zet me aan het denken, want…

795
00:45:49,680 --> 00:45:50,720
…eindelijk…

796
00:46:06,720 --> 00:46:10,800
Je bent de eerste gay die ik leuk vind.
Ik weet niet wat ik moet doen.

797
00:46:18,920 --> 00:46:20,320
Dario, ik ben niet gay.

798
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
Hoezo?
-Ik ben niet gay.

799
00:46:26,280 --> 00:46:28,360
Maar je ouders zijn homo's…

800
00:46:28,440 --> 00:46:29,960
Mijn ouders.
-Nee.

801
00:46:30,640 --> 00:46:32,840
Niet te geloven.
-Dat bedoel ik niet.

802
00:46:32,920 --> 00:46:35,800
Zelfs Anna zei het. Hoezo ben je niet gay?

803
00:46:35,880 --> 00:46:37,360
Mijn ouders zijn gay.

804
00:46:37,880 --> 00:46:39,960
Mijn ouders zijn gay.

805
00:46:40,040 --> 00:46:42,840
Ik niet. Jouw ouders zijn hetero
en jij duidelijk niet.

806
00:46:42,920 --> 00:46:45,480
Het is geen besmettelijke ziekte
die je oploopt…

807
00:46:46,800 --> 00:46:49,120
Ga je het doorvertellen?
-Nee.

808
00:46:49,680 --> 00:46:51,000
Hou je 't voor jezelf?
-Ja.

809
00:46:51,600 --> 00:46:52,440
Goed.

810
00:47:08,240 --> 00:47:10,800
Ben je in orde?
-Je broer is een lul.

811
00:47:10,880 --> 00:47:13,640
Sorry, hij weet nog niet
hoe hij dit moet aanpakken.

812
00:47:13,720 --> 00:47:15,120
Je wist het, hè?

813
00:47:16,440 --> 00:47:19,240
Heb je dit geregeld
om me te koppelen aan je broer?

814
00:47:19,320 --> 00:47:22,880
Nee. Van hem wist ik het.
Ik dacht dat jij hem ook leuk vond.

815
00:47:22,960 --> 00:47:25,440
Daarom was je zo geïnteresseerd
in m'n ouders.

816
00:47:25,520 --> 00:47:27,160
Altijd zo aardig en lief.

817
00:47:27,880 --> 00:47:30,920
Je kwam zelfs naar mijn huis.
-Ik wilde hem helpen.

818
00:47:31,000 --> 00:47:34,520
Ik word al m'n hele leven
gay genoemd vanwege m'n ouders.

819
00:47:36,240 --> 00:47:38,600
Het spijt me dat ik jullie teleurstel.

820
00:47:38,680 --> 00:47:40,160
Ik zou graag gay zijn…

821
00:47:40,240 --> 00:47:41,520
…maar kortom…

822
00:47:42,560 --> 00:47:44,320
…dat ben ik niet.

823
00:47:46,760 --> 00:47:49,280
Snap je echt niet waarom ik hier ben?

824
00:47:50,600 --> 00:47:52,680
Omdat ik jou leuk vind, Anna.

825
00:47:56,160 --> 00:47:58,240
Ik dacht dat je hier voor mij was. 

826
00:48:02,280 --> 00:48:03,520
Mijn fout.

827
00:48:04,680 --> 00:48:05,560
Sorry.

828
00:48:42,120 --> 00:48:42,960
Hoi, pap.

829
00:48:43,440 --> 00:48:45,360
Hé, lieverd. Hoe was je uitstap?

830
00:48:46,920 --> 00:48:47,760
Het ging wel.

831
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Hoe gaat 't met jou?

832
00:48:50,800 --> 00:48:52,440
Ja, prima.

833
00:48:54,080 --> 00:48:56,240
Je hebt alles verplaatst.

834
00:48:56,800 --> 00:48:58,920
Ja, we hebben wat opgeruimd.

835
00:48:59,560 --> 00:49:02,320
Heb je trek? Wil je iets eten?
-Nee.

836
00:49:07,320 --> 00:49:10,000
Sorry, wat doe je?
-Een beetje opruimen.

837
00:49:10,600 --> 00:49:12,280
Gooi je papa's flessen weg?

838
00:49:12,360 --> 00:49:16,560
Je bedoelt je vaders
pretentieuze verzameling? Ja.

839
00:49:18,120 --> 00:49:20,160
Ze waren belangrijk voor hem.

840
00:49:20,240 --> 00:49:23,720
Belangrijk omdat hij
z'n sommeliercertificaat heeft behaald?

841
00:49:30,960 --> 00:49:32,000
En dit?

842
00:49:45,000 --> 00:49:46,120
Het spijt me, pap.

843
00:49:49,080 --> 00:49:51,680
Ik ga naar bed. Ik ben een beetje moe.

844
00:50:18,280 --> 00:50:20,400
Sorry, het had niet zo moeten lopen.

845
00:50:22,760 --> 00:50:24,560
Toegegeven, ik was een eikel.

846
00:50:24,640 --> 00:50:26,000
Daar hebben we het.

847
00:50:26,720 --> 00:50:27,560
Goed gedaan.

848
00:50:33,280 --> 00:50:34,120
Maar…

849
00:50:35,240 --> 00:50:37,520
…ik geloof niet dat je me niet meer wilt.

850
00:50:52,400 --> 00:50:55,440
Zelfs de scheikundeleraar vond
het afkooksel lekker. 

851
00:50:55,520 --> 00:50:58,080
Hij probeerde het,
want hij gaf me een tien.

852
00:51:02,440 --> 00:51:03,280
Leone.

853
00:51:03,800 --> 00:51:05,760
Hoelang ga je me negeren?

854
00:51:05,840 --> 00:51:07,920
We zitten op dezelfde school.

855
00:51:09,280 --> 00:51:10,720
Ik ga naar huis.

856
00:51:12,200 --> 00:51:14,200
Laat me met rust.
-Wat kan ik doen?

857
00:51:14,280 --> 00:51:16,640
Smeken op m'n knieën? Dat doe ik wel.

858
00:51:16,720 --> 00:51:19,440
Dit is een grap voor jou, hè?
-Overdrijf niet.

859
00:51:19,520 --> 00:51:22,440
Ik had niet kunnen weten…
-Dat ik niet gay ben?

860
00:51:22,520 --> 00:51:25,320
Mijn fout. Dat heb ik niet verteld.
-Nee, Leone.

861
00:51:25,840 --> 00:51:26,880
Stop.

862
00:51:29,040 --> 00:51:30,840
Ik denk dat je gelijk had.

863
00:51:32,040 --> 00:51:32,880
Wat?

864
00:51:34,920 --> 00:51:36,560
Toen je zei dat ik je leuk vind.

865
00:51:50,920 --> 00:51:51,920
Je vader is er.

866
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
De knappe.

867
00:51:55,560 --> 00:51:57,120
We praten er later over.

868
00:51:58,080 --> 00:51:58,960
Ja.

869
00:52:03,480 --> 00:52:04,400
Hé.

870
00:52:06,080 --> 00:52:07,520
Wat doe je hier?

871
00:52:08,760 --> 00:52:10,840
Ik wil tijd spenderen met m'n zoon.

872
00:52:10,920 --> 00:52:14,120
Wil je een hapje eten? Een lekkere pizza?

873
00:52:15,880 --> 00:52:18,040
Papa lijdt en het boeit je niet.

874
00:52:18,640 --> 00:52:22,320
Het is ook niet makkelijk voor mij.
-Maar dit komt door jou.

875
00:52:23,280 --> 00:52:28,000
Ik had maandenlang een geheime relatie.
Ik ben walgelijk. Een leugenaar.

876
00:52:28,600 --> 00:52:30,880
Maar het is niet allemaal mijn schuld.

877
00:52:31,360 --> 00:52:33,800
Dingen in het leven zijn nooit zwart-wit.

878
00:52:33,880 --> 00:52:36,120
We zijn samen op dit punt gekomen.

879
00:52:36,200 --> 00:52:38,200
Soms neemt het leven een wending.

880
00:52:38,280 --> 00:52:40,800
Je bevindt je in een situatie
en weet niet…

881
00:52:40,880 --> 00:52:42,320
Weet je het niet?

882
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
Ik heb het geprobeerd.

883
00:52:44,840 --> 00:52:46,920
Wij allebei, en het is niet gelukt.

884
00:52:47,000 --> 00:52:48,880
Wat ik deed was verkeerd.

885
00:52:49,400 --> 00:52:51,600
Maar het is een gevolg, geen oorzaak.

886
00:52:52,400 --> 00:52:53,760
Begrijp je dat?

887
00:52:55,920 --> 00:52:57,440
Ik weet het niet.

888
00:52:58,880 --> 00:53:01,880
Luister, wil je me over Anna vertellen?

889
00:53:01,960 --> 00:53:03,880
Ze lijkt cool…
-Kom je naar huis?

890
00:53:05,600 --> 00:53:07,280
Ben je gaan wandelen?
-Papa.

891
00:53:07,800 --> 00:53:09,040
Kom je naar huis?

892
00:53:10,000 --> 00:53:11,920
Dat weet ik niet. Nu niet.

893
00:53:17,080 --> 00:53:18,880
Ik zal er altijd voor je zijn.

894
00:53:19,400 --> 00:53:20,480
Altijd.

895
00:53:20,560 --> 00:53:22,720
Zo makkelijk kom je niet van me af.

896
00:53:26,240 --> 00:53:28,760
Waar gaan we die pizza halen?

897
00:53:31,000 --> 00:53:32,240
Een andere keer, pap.

898
00:53:58,640 --> 00:54:02,200
DOMENICO: JONGENS, IK HEB NIEUWS.
KOM MORGEN NAAR MIJN STUDIO

899
00:54:02,280 --> 00:54:04,160
Ook dat nog.

900
00:54:05,440 --> 00:54:07,760
Sorry dat ik jullie dit moet vertellen…

901
00:54:07,840 --> 00:54:11,320
…maar de Hoge Raad heeft
het dubbele vaderschap verworpen.

902
00:54:11,400 --> 00:54:12,440
Wat?

903
00:54:12,520 --> 00:54:16,080
In de ogen van de wet zijn we
dus niet meer beiden de ouders?

904
00:54:16,560 --> 00:54:17,400
Wat nu?

905
00:54:17,480 --> 00:54:21,480
Ze kunnen jullie vragen
terug te keren naar de vorige regeling.

906
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
Bedoel je toen er op de akte stond…

907
00:54:24,360 --> 00:54:27,920
…dat ik wettelijk gezien
Leone's enige ouder was?

908
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
Waarom?
-Zo werkt het niet.

909
00:54:29,880 --> 00:54:34,360
Omdat jullie nooit wilden weten
wie Leone's vader is…

910
00:54:34,880 --> 00:54:36,800
…kunnen ze meer tests vragen.

911
00:54:37,960 --> 00:54:41,000
Ze kunnen bijvoorbeeld
om een DNA-test vragen.

912
00:54:42,400 --> 00:54:46,440
Moeten we ons allemaal laten testen
om te weten wie de biologische vader is?

913
00:54:46,520 --> 00:54:49,640
Dat zou kunnen.
Het is zeer waarschijnlijk.

914
00:54:50,160 --> 00:54:55,320
Nee. Dit is een nazi-oplossing.
We moeten terug naar hoe het was.

915
00:54:55,400 --> 00:54:57,480
Dat is niet aan jou.
-Dat zegt de wet.

916
00:54:57,560 --> 00:55:00,080
De wet zegt het.
-De wet zegt iets anders.

917
00:55:00,160 --> 00:55:01,240
'Vorige regeling.'

918
00:55:01,320 --> 00:55:06,000
Volgens de wet heeft <i>favor veritatis</i>
voorrang boven <i>favor minoris.</i>

919
00:55:06,080 --> 00:55:09,320
Wat is dit <i>favor</i> -gedoe?
-Ik leg het uit.

920
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
In dit land wordt het ouderschap…

921
00:55:12,280 --> 00:55:16,240
…uitsluitend bepaald door
de genetische band met het kind.

922
00:55:16,880 --> 00:55:18,520
Uitsluitend?
-Ja.

923
00:55:19,120 --> 00:55:20,040
Natuurlijk.

924
00:55:20,120 --> 00:55:22,160
Ik weet het niet, Domenico…

925
00:55:22,240 --> 00:55:24,360
…op deze manier,
gedwongen worden om…

926
00:55:25,360 --> 00:55:29,520
Deze DNA-tests kunnen
traumatisch zijn voor ons allemaal.

927
00:55:30,280 --> 00:55:32,360
Vooral voor Leone.

928
00:56:09,000 --> 00:56:11,160
LEONE: IK BEN ER… MAAR WAAR BEN JIJ?

929
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
Achter je.

930
00:56:16,000 --> 00:56:17,320
Hou je ogen dicht.

931
00:56:17,840 --> 00:56:18,720
Waarom?

932
00:56:20,960 --> 00:56:22,320
Heb je een cadeautje?

933
00:56:22,840 --> 00:56:23,760
Ja.

934
00:56:24,280 --> 00:56:25,200
Dit.

935
00:56:29,200 --> 00:56:30,240
Vind je het wat?

936
00:56:36,880 --> 00:56:38,000
Waarom ik?

937
00:56:39,040 --> 00:56:41,000
Omdat je lief bent geweest.

938
00:56:41,760 --> 00:56:42,680
Ja.

939
00:56:43,520 --> 00:56:45,160
Wanneer?
-Altijd.

940
00:56:46,080 --> 00:56:48,800
Zelfs toen je aan die rotswand hing.

941
00:56:48,880 --> 00:56:51,760
O, God. Verwijder die video.
-Dat kan ik niet.

942
00:56:53,280 --> 00:56:55,160
Het blijft voor altijd hier.

943
00:56:55,960 --> 00:56:57,000
Zeker?
-Ja.

944
00:56:57,080 --> 00:56:58,240
Zul je later niet…

945
00:57:18,800 --> 00:57:20,160
Weet je het zeker?

946
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
Ik wil geen scène.

947
00:57:21,960 --> 00:57:25,360
Geen zorgen. Paolo is op een beurs,
Leone is in het park.

948
00:57:25,960 --> 00:57:27,160
Het duurt niet lang.

949
00:57:28,480 --> 00:57:29,720
Wat heeft hij gedaan?

950
00:57:32,280 --> 00:57:33,840
Hij heeft alles veranderd.

951
00:57:40,600 --> 00:57:42,400
Ik heb niet veel. We zijn zo klaar.

952
00:57:42,480 --> 00:57:43,800
Alleen boeken?

953
00:57:43,880 --> 00:57:45,240
Ja, de rest is van hem.

954
00:57:45,320 --> 00:57:47,800
De winkel, het huis, het restaurant…

955
00:57:47,880 --> 00:57:49,280
…allemaal van Paolo.

956
00:57:50,880 --> 00:57:53,680
Na al die jaren samen heb ik niets meer.

957
00:57:54,280 --> 00:57:57,280
Het enige waardevolle
is mijn wijncollectie.

958
00:57:57,360 --> 00:58:01,640
Ze liggen in het rek. Ga ze halen,
we brengen ze naar het restaurant.

959
00:58:01,720 --> 00:58:02,840
Oké, doe ik.

960
00:58:03,920 --> 00:58:05,320
Dit is van mij.

961
00:58:08,080 --> 00:58:10,040
Dit gaf ik hem tien jaar geleden.

962
00:58:10,880 --> 00:58:13,120
Nooit geopend.
-Ik kan ze niet vinden.

963
00:58:14,800 --> 00:58:15,920
Wacht even. Ik kom.

964
00:58:16,000 --> 00:58:19,240
Ze liggen hier,
in het rek aan de rechterkant.

965
00:58:29,440 --> 00:58:30,280
Nee…

966
00:58:34,040 --> 00:58:34,880
Nee.

967
00:58:35,400 --> 00:58:36,600
Echt niet.
-Nee.

968
00:58:36,680 --> 00:58:40,000
Heeft hij al je wijn weggegooid?
-Niet te geloven. Nee.

969
00:58:40,520 --> 00:58:41,800
Nee.

970
00:58:41,880 --> 00:58:44,120
Zelfs de Sassicaia. Nee.

971
00:58:44,760 --> 00:58:47,760
Die klootzak.

972
00:58:57,240 --> 00:58:59,880
Hier zul je voor boeten.

973
00:59:07,120 --> 00:59:08,840
Kalmeer.
-Raak me niet aan.

974
00:59:13,600 --> 00:59:15,080
Waar is het?

975
00:59:15,680 --> 00:59:16,600
Hier.

976
00:59:17,120 --> 00:59:18,560
Je houdt van Prada, hè?

977
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
Rotzak.

978
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
Hou op, Simo.

979
00:59:24,240 --> 00:59:25,320
Laat me los.

980
00:59:33,200 --> 00:59:34,400
Raak me niet aan.

981
00:59:35,680 --> 00:59:37,120
Ik ben nog niet klaar.

982
00:59:37,200 --> 00:59:39,440
Laat het. Wat doe je nou?

983
00:59:39,520 --> 00:59:41,600
Laat het los.

984
00:59:41,680 --> 00:59:43,400
Het is het niet waard, Simo.

985
00:59:43,480 --> 00:59:44,880
Het is het niet waard.

986
00:59:46,960 --> 00:59:48,000
Laat het los.

987
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
Er ligt daar een tasje.

988
00:59:58,600 --> 00:59:59,560
Oké.

989
01:00:02,680 --> 01:00:03,520
Dit.

990
01:00:03,600 --> 01:00:06,320
Hij heeft tranquillizers
voor een afdeling psychiatrie.

991
01:00:07,000 --> 01:00:08,240
Niet doen.

992
01:00:09,720 --> 01:00:11,040
Nee, die is van Leone.

993
01:00:11,680 --> 01:00:13,560
Gebruikt je zoon 'm?

994
01:00:14,200 --> 01:00:15,920
Dan zijn dit Leone's haren?

995
01:00:16,440 --> 01:00:17,560
Ja.

996
01:00:17,640 --> 01:00:21,200
Het zou goed zijn om het testresultaat
op voorhand te weten.

997
01:00:21,280 --> 01:00:23,520
Toch?
-Leone zal het nooit doen.

998
01:00:23,600 --> 01:00:24,600
Vergeet het maar.

999
01:00:26,000 --> 01:00:29,640
Ja, maar er zijn haarzakjes.
Die bevatten DNA.

1000
01:00:32,360 --> 01:00:34,520
Wil je overrompeld worden?

1001
01:00:36,080 --> 01:00:37,320
Ik regel het wel.

1002
01:00:56,280 --> 01:00:59,000
Nee.

1003
01:01:04,520 --> 01:01:05,600
Wat is er gebeurd?

1004
01:01:07,320 --> 01:01:08,240
Kijk.

1005
01:01:09,440 --> 01:01:11,240
Kijk waar hij toe in staat is.

1006
01:01:11,920 --> 01:01:13,240
Heeft papa dit gedaan?

1007
01:01:14,000 --> 01:01:15,040
Hij was hier.

1008
01:01:15,680 --> 01:01:17,600
Hij sneed mijn Prada in stukken.

1009
01:01:19,040 --> 01:01:21,080
Hij is gek geworden.

1010
01:01:21,800 --> 01:01:25,000
Misschien omdat jij
zijn wijn hebt weggegooid.

1011
01:01:25,520 --> 01:01:27,240
En wat heeft hij weggegooid?

1012
01:01:27,760 --> 01:01:30,120
Hij heeft ons gezin om zeep geholpen.

1013
01:01:32,280 --> 01:01:35,040
De schuld ligt nooit bij één persoon.

1014
01:01:37,440 --> 01:01:38,560
Hij was het.

1015
01:01:39,240 --> 01:01:41,920
Hij heeft je die onzin aangepraat.

1016
01:01:42,960 --> 01:01:46,200
Hij kwam naar de school.
Je hebt hem gezien.

1017
01:01:46,280 --> 01:01:49,880
Luister. Je mag nooit meer
met hem praten, begrepen?

1018
01:01:50,440 --> 01:01:53,200
Je mag die man nooit meer zien. Nooit.

1019
01:01:53,280 --> 01:01:55,840
Vind je niet dat je te ver gaat?

1020
01:01:55,920 --> 01:01:57,040
Te ver? Ik?

1021
01:01:57,120 --> 01:02:00,040
Aan wiens kant sta jij?
-Aan niemands kant.

1022
01:02:00,120 --> 01:02:02,400
Prima. Wil je bij hem gaan wonen?

1023
01:02:03,080 --> 01:02:05,240
Ga dan bij hem wonen. Toe maar.

1024
01:02:05,320 --> 01:02:06,360
Ga jij ook maar.

1025
01:02:06,440 --> 01:02:08,720
Met jou valt nooit te praten.

1026
01:02:08,800 --> 01:02:10,440
Je luistert niet.

1027
01:02:13,680 --> 01:02:15,760
Luister, doe wat jullie willen.

1028
01:02:15,840 --> 01:02:17,560
Laat me gewoon met rust. Oké?

1029
01:03:13,640 --> 01:03:15,400
Hallo.
-Hallo, Domenico.

1030
01:03:16,440 --> 01:03:18,040
We moeten hem kapotmaken.

1031
01:03:18,120 --> 01:03:19,560
Hem alles afnemen.

1032
01:03:19,640 --> 01:03:21,200
Paolo, doe niet zo.

1033
01:03:21,280 --> 01:03:23,520
Nee, je begrijpt het niet.

1034
01:03:23,600 --> 01:03:24,920
Dit is oorlog.

1035
01:03:32,200 --> 01:03:33,680
Heeft zij dit gedaan?

1036
01:03:34,640 --> 01:03:35,520
Oké.

1037
01:03:38,000 --> 01:03:39,600
Dat maak ik nooit mee.

1038
01:03:41,000 --> 01:03:41,920
Ik ben jaloers.

1039
01:03:44,120 --> 01:03:45,080
Nee, bedankt.

1040
01:03:45,600 --> 01:03:47,720
Waarom kijk je zo?

1041
01:03:47,800 --> 01:03:49,200
Mijn ouders.

1042
01:03:50,120 --> 01:03:53,080
Ik heb ze nooit zo gezien,
als pestende kinderen.

1043
01:03:53,160 --> 01:03:57,200
Waarom film je ze niet?
Dat is de wending die we nodig hebben.

1044
01:03:57,280 --> 01:04:00,760
Waar heb je het over?
-We gaan het goed doen.

1045
01:04:03,320 --> 01:04:06,680
Luister, we doen
de documentaire niet meer, oké?

1046
01:04:07,320 --> 01:04:09,680
Wie zegt dat?
-Mijn familie, mijn keuze.

1047
01:04:09,760 --> 01:04:11,440
Het is ook mijn eindejaarswerk.

1048
01:04:11,520 --> 01:04:13,760
We werken al vanaf het begin samen.

1049
01:04:13,840 --> 01:04:16,440
Ik heb er hard aan gewerkt.
Dit kun je niet doen.

1050
01:04:17,040 --> 01:04:17,880
Leone?

1051
01:04:17,960 --> 01:04:21,800
Het zijn waardeloze mensen.
Ik wil niks met ze te maken hebben.

1052
01:04:21,880 --> 01:04:24,680
Gebruik dit in de film.
Zeg wat je wil zeggen.

1053
01:04:24,760 --> 01:04:26,320
'Het zijn waardeloze mensen.'

1054
01:04:26,400 --> 01:04:30,280
Eerst een vrolijke scène en dan…
-Rot toch op.

1055
01:04:36,960 --> 01:04:38,840
Het overkomt iedereen, Leone.

1056
01:04:41,440 --> 01:04:43,120
Welkom in de echte wereld.

1057
01:04:44,080 --> 01:04:45,960
Daar ging het toch om?

1058
01:04:47,280 --> 01:04:50,040
Je familie is waardeloos,
net als die van mij.

1059
01:04:51,840 --> 01:04:53,320
Net als die van iedereen.

1060
01:04:56,800 --> 01:04:57,880
Rot op.

1061
01:05:11,120 --> 01:05:12,760
Hoeveel zouden we besparen?

1062
01:05:12,840 --> 01:05:14,960
Nee, Ale, geen grapjes.

1063
01:05:15,040 --> 01:05:16,760
We hebben de magnetron nodig.

1064
01:05:16,840 --> 01:05:19,640
Laten we het werkblad
van Carrara-marmer vergeten.

1065
01:05:19,720 --> 01:05:21,960
Hoeveel kost het mozaïek?
-Wat denk je?

1066
01:05:24,920 --> 01:05:28,040
Te veel, denk ik.
-Ik maak je kapot, klootzak.

1067
01:05:29,000 --> 01:05:30,120
Luister naar me.

1068
01:05:31,080 --> 01:05:34,040
Kom hier, klootzak.
-Geen slecht idee, het mozaïek.

1069
01:05:34,640 --> 01:05:36,400
Waar is hij, verdomme?

1070
01:05:37,520 --> 01:05:38,400
Kom hier.

1071
01:05:38,880 --> 01:05:41,440
Ik ga kijken of het in de aanbieding is.

1072
01:05:41,520 --> 01:05:43,080
Ik ben zo terug.

1073
01:05:43,160 --> 01:05:44,640
Wat doe jij hier?

1074
01:05:44,720 --> 01:05:46,480
Waar ga je naartoe?

1075
01:05:47,280 --> 01:05:50,960
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
Wat betekent dit?

1076
01:05:51,520 --> 01:05:55,200
Het restaurant verkopen?
-Als ik me niet vergis, is 't van mij.

1077
01:05:55,720 --> 01:05:57,800
Wat fijn. We hadden een afspraak.

1078
01:05:58,400 --> 01:06:01,200
Ik runde de zaak
en droeg bij aan onze uitgaven.

1079
01:06:01,280 --> 01:06:04,840
We hadden nog een afspraak. Een huwelijk.

1080
01:06:04,920 --> 01:06:07,680
Maar dat hebben we helaas niet meer.

1081
01:06:08,840 --> 01:06:12,280
Wat doe je, verdomme? Raak me niet aan.

1082
01:06:12,360 --> 01:06:14,800
Je gaat de verkoop meteen annuleren.

1083
01:06:16,080 --> 01:06:17,200
O, ja?
-Ja.

1084
01:06:18,560 --> 01:06:21,720
Gaan we nu dreigen?
Wacht even. Sorry. Ga door.

1085
01:06:21,800 --> 01:06:24,840
Mijn god, wat een clown.
-Praat nu maar.

1086
01:06:24,920 --> 01:06:27,080
Ik gaf mijn doctoraat op…

1087
01:06:27,160 --> 01:06:30,160
…en ging werken
om bij te dragen aan ons gezin.

1088
01:06:30,240 --> 01:06:32,400
Omdat jij dat wilde.
-En ik dan?

1089
01:06:32,480 --> 01:06:34,920
Ik had een groot architect kunnen worden…

1090
01:06:35,000 --> 01:06:37,800
…in plaats van
lelijke keukens te verkopen.

1091
01:06:37,880 --> 01:06:39,800
Je bent nu vrij. Ga maar.

1092
01:06:39,880 --> 01:06:41,320
Laat mij en Leone met rust.

1093
01:06:41,400 --> 01:06:42,920
Ga maar, wees vrij.

1094
01:06:43,000 --> 01:06:44,880
Laat Leone erbuiten.

1095
01:06:44,960 --> 01:06:47,320
Help. Hij bedreigt me.

1096
01:06:47,400 --> 01:06:51,640
Probeer hem niet tegen me op te zetten.
Ik sta niet in voor de gevolgen.

1097
01:06:51,720 --> 01:06:53,960
Raak me niet aan of ik bel de politie.

1098
01:06:54,040 --> 01:06:55,280
O, ja?
-Oké?

1099
01:06:55,360 --> 01:06:57,280
Wil je ermee stoppen?
-Waarmee?

1100
01:06:57,360 --> 01:07:00,400
Doe niet alsof Leone alleen jouw zoon is.

1101
01:07:00,480 --> 01:07:03,920
Leone is alleen mijn zoon.

1102
01:07:07,240 --> 01:07:09,520
Je ziet het. Hij lijkt op mij.

1103
01:07:10,200 --> 01:07:11,040
Paolo.

1104
01:07:11,600 --> 01:07:14,200
Paolo, dit idee van fysieke gelijkenis…

1105
01:07:14,280 --> 01:07:17,560
…is een waanidee
dat alleen in jouw zieke hoofd bestaat.

1106
01:07:18,920 --> 01:07:20,480
Leone houdt van muziek…

1107
01:07:20,560 --> 01:07:23,360
…geschiedenis, bergen, dieren, net als ik.

1108
01:07:23,440 --> 01:07:25,760
Ja, je houdt van dieren…

1109
01:07:25,840 --> 01:07:27,720
…als ze geroosterd zijn.

1110
01:07:28,840 --> 01:07:30,920
Ik vraag om de voogdij over Leone.

1111
01:07:31,000 --> 01:07:32,400
Arme dwaas.

1112
01:07:32,480 --> 01:07:33,360
Echt?

1113
01:07:33,920 --> 01:07:37,480
Geen enkele rechter zou je
vertrouwen met een hond…

1114
01:07:37,560 --> 01:07:39,040
…laat staan met een kind.

1115
01:07:42,360 --> 01:07:43,720
Hij is mijn zoon.

1116
01:07:45,160 --> 01:07:47,400
Wil je wedden?
-Laten we erom wedden.

1117
01:07:48,320 --> 01:07:50,200
We komen er toch snel achter.

1118
01:07:52,200 --> 01:07:53,880
Sorry, waarom zouden we…

1119
01:07:55,360 --> 01:07:56,560
Omdat…

1120
01:07:57,120 --> 01:07:58,000
Daarom.

1121
01:08:01,200 --> 01:08:03,200
Je hebt een DNA-test gedaan, hè?

1122
01:08:03,720 --> 01:08:05,240
Ja. Nou en?

1123
01:08:09,640 --> 01:08:10,720
Pas op, Paolo.

1124
01:08:14,960 --> 01:08:18,400
Na 20 jaar weet je nog steeds niet
waartoe ik in staat ben.

1125
01:08:22,360 --> 01:08:24,880
Bedreig me maar. Ik heb alles opgenomen.

1126
01:08:24,960 --> 01:08:26,360
Vooruit, bedreig me.

1127
01:08:26,880 --> 01:08:28,920
Ik heb alles opgenomen.

1128
01:08:29,480 --> 01:08:31,640
Shit. Het staat er niet op.

1129
01:08:36,320 --> 01:08:39,080
Verdorie. Het mozaïek
is niet in de aanbieding.

1130
01:08:39,160 --> 01:08:42,280
Wat voor winkel is dit?

1131
01:08:43,480 --> 01:08:45,320
Dus jij en ik…

1132
01:08:47,840 --> 01:08:48,880
Wat?

1133
01:08:48,960 --> 01:08:50,800
Ik bedoel… Zijn we samen?

1134
01:08:51,720 --> 01:08:54,760
Ja, we zijn in dezelfde kamer.
-Kom op. Serieus.

1135
01:08:56,920 --> 01:08:58,520
Geen idee. Zeg het maar.

1136
01:09:01,200 --> 01:09:02,640
Dat zou ik fijn vinden.

1137
01:09:04,640 --> 01:09:06,480
En?
-En wat?

1138
01:09:06,960 --> 01:09:07,840
En?

1139
01:09:15,240 --> 01:09:17,240
Wil je mijn vriendin zijn?

1140
01:09:19,320 --> 01:09:20,680
Is dat een ja?
-Ja.

1141
01:09:20,760 --> 01:09:22,080
Ja.

1142
01:09:23,320 --> 01:09:26,320
Mijn gay vriendje.
-Nee, genoeg.

1143
01:09:26,400 --> 01:09:27,880
Kom op, niet boos worden.

1144
01:09:27,960 --> 01:09:30,720
Je zou hem opsluiten in zijn kamer.
-Hij is in zijn kamer.

1145
01:09:30,800 --> 01:09:32,000
Zit de deur op slot?

1146
01:09:34,680 --> 01:09:37,240
Je hebt het je toch wel eens afgevraagd?

1147
01:09:37,800 --> 01:09:38,960
Dat doet iedereen.

1148
01:09:39,920 --> 01:09:43,360
Ik dacht dat ik verliefd was
op een van mijn vriendinnen.

1149
01:09:44,160 --> 01:09:45,440
Dus kuste ik haar…

1150
01:09:46,240 --> 01:09:47,800
…en we begonnen te lachen.

1151
01:09:49,480 --> 01:09:50,320
Jij?

1152
01:09:51,440 --> 01:09:53,400
Niets?
-Ik…

1153
01:09:54,800 --> 01:09:56,880
Ik heb het me afgevraagd.

1154
01:09:57,560 --> 01:10:01,040
Ik heb het zelfs aan m'n ouders gevraagd.
Ze zeiden gewoon…

1155
01:10:01,720 --> 01:10:05,200
'Als dat zo was,
zou je het ons niet vragen.'

1156
01:10:12,240 --> 01:10:16,000
Voor mij mag je zijn wat je wilt,
zolang je me maar leuk vindt.

1157
01:10:26,640 --> 01:10:29,000
Weet je zeker
dat je moeder niet thuiskomt?

1158
01:10:29,080 --> 01:10:30,560
Ja, heel zeker.

1159
01:10:30,640 --> 01:10:31,560
Oké.

1160
01:10:31,640 --> 01:10:34,840
Sms je ouders.
Zeg dat je hier blijft slapen.

1161
01:10:35,360 --> 01:10:36,600
Oké?
-Oké.

1162
01:10:41,640 --> 01:10:43,280
Is dit je eerste keer?
-Ik?

1163
01:10:44,080 --> 01:10:45,600
Ja. Voor jou?

1164
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
Nee.

1165
01:10:47,320 --> 01:10:49,280
Maar het zal anders zijn met jou.

1166
01:12:02,520 --> 01:12:04,640
Hé. Nee, kom binnen.

1167
01:12:05,920 --> 01:12:08,800
Ik ben klaar.
Ik kleed me wel aan in m'n kamer.

1168
01:12:16,600 --> 01:12:17,600
Leone, sorry.

1169
01:12:20,560 --> 01:12:22,520
Ik wil me verontschuldigen…

1170
01:12:22,600 --> 01:12:24,920
…voor hoe ik me die dag heb gedragen.

1171
01:12:25,880 --> 01:12:27,640
Sorry. Ik was een klootzak.

1172
01:12:27,720 --> 01:12:31,520
Ik kon het nooit aan iemand bekennen,
zelfs niet aan mezelf.

1173
01:12:31,600 --> 01:12:34,040
Maar aan jou wel, om een of andere reden.

1174
01:12:34,120 --> 01:12:35,920
En nu voel ik me veel…

1175
01:12:37,120 --> 01:12:38,520
…vrijer en lichter.

1176
01:12:40,200 --> 01:12:42,840
Als je wil, kunnen we vrienden zijn…

1177
01:12:44,000 --> 01:12:46,920
Misschien als je
me leert klimmen zoals jij.

1178
01:12:47,000 --> 01:12:49,760
Goed, ik zal het je leren. Kom hier.

1179
01:12:49,840 --> 01:12:50,880
Ik weet het…

1180
01:12:56,400 --> 01:12:57,760
Dario.
-Mam.

1181
01:12:59,000 --> 01:13:00,800
Doe open.
-Dario, open de deur.

1182
01:13:00,880 --> 01:13:03,160
Wat zal ze wel niet denken?
-Dario.

1183
01:13:03,240 --> 01:13:06,000
Wat is er, mam?
-Wat gebeurt er in dit huis?

1184
01:13:06,080 --> 01:13:08,880
Wat doet Dario met hem?
Waarom ben je halfnaakt?

1185
01:13:08,960 --> 01:13:10,040
Doe de deur open.

1186
01:13:10,120 --> 01:13:14,000
Ik doe open en zeg: 'Mam, ik ben homo.'
-Dat zeg je niet.

1187
01:13:14,080 --> 01:13:16,240
Dan lijkt het alsof we seks hadden.

1188
01:13:16,320 --> 01:13:19,480
Ik ga via het raam
en jij kunt doen wat je wilt.

1189
01:13:19,560 --> 01:13:21,080
Dario, doe open.

1190
01:13:21,160 --> 01:13:22,160
Mam.

1191
01:13:26,320 --> 01:13:28,720
Ja, je ziet het goed. Ik ben gay.

1192
01:13:30,680 --> 01:13:32,880
En dankzij Leone…

1193
01:13:32,960 --> 01:13:36,680
…heb ik leren accepteren wie ik echt ben.

1194
01:13:38,280 --> 01:13:40,200
Ik ben gay.
-Leg het goed uit.

1195
01:13:40,280 --> 01:13:43,720
Luister, het maakt me niet uit
wat jouw ouders thuis doen…

1196
01:13:43,800 --> 01:13:47,160
Hoezo, m'n ouders?
-Dit is een normaal huis, begrepen?

1197
01:13:47,240 --> 01:13:48,720
Normaal, mam?

1198
01:13:48,800 --> 01:13:51,680
Wat is hier niet normaal?
-Kun je dat nog zeggen?

1199
01:13:51,760 --> 01:13:52,920
Dat kun je niet.

1200
01:13:53,000 --> 01:13:55,160
Mag je nog het beste willen
voor je kinderen?

1201
01:13:55,240 --> 01:13:57,480
Normaal? Zoals pap die een kind neukt…

1202
01:13:57,560 --> 01:13:59,680
…of jij die online een lul zoekt?

1203
01:13:59,760 --> 01:14:01,120
Waag het niet.

1204
01:14:01,200 --> 01:14:04,320
Wat weet jij nou?
Je bent een kind. Jullie allemaal.

1205
01:14:04,400 --> 01:14:06,920
Jij, naar je kamer. Jij, buiten.

1206
01:14:07,000 --> 01:14:08,880
Laat m'n zoon met rust.
-Hij blijft.

1207
01:14:10,920 --> 01:14:12,320
Dario, lieverd.

1208
01:14:13,000 --> 01:14:15,120
Je kunt me alles vertellen.

1209
01:14:16,520 --> 01:14:19,480
Het is normaal om op jouw leeftijd
in de war te zijn.

1210
01:14:19,560 --> 01:14:22,800
Je moet gewoon
de foute ervaringen vermijden. Ja?

1211
01:14:22,880 --> 01:14:25,440
Dit is de ervaring die ik wil. Hou op.

1212
01:14:28,760 --> 01:14:29,720
Dus?

1213
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
Hebben jullie gisteren…
-Nee.

1214
01:14:33,320 --> 01:14:36,680
Je doet belachelijk.
Je hebt het weer verkeerd begrepen.

1215
01:14:36,760 --> 01:14:40,160
Mevrouw, ik ben verliefd op uw dochter.

1216
01:14:43,720 --> 01:14:46,200
Dus jij, Dario, Leone…

1217
01:14:47,720 --> 01:14:49,080
Genoeg. Ga naar school.

1218
01:14:49,160 --> 01:14:52,560
Eruit, allemaal. Eén, twee, drie. Kom op.

1219
01:14:59,040 --> 01:14:59,960
Goed gedaan.

1220
01:15:29,880 --> 01:15:30,880
Hij is er.

1221
01:16:07,480 --> 01:16:10,360
We gaan voor deze. Ziezo.

1222
01:16:14,120 --> 01:16:15,560
Met hoeveel zijn jullie?

1223
01:16:16,280 --> 01:16:17,520
Bericht.

1224
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
Wie is het?

1225
01:16:37,440 --> 01:16:38,640
Hé.

1226
01:16:41,840 --> 01:16:42,880
Stoor ik?

1227
01:16:43,560 --> 01:16:45,920
Nee, ik had je niet verwacht.

1228
01:16:46,600 --> 01:16:47,680
Kom binnen.

1229
01:17:08,000 --> 01:17:09,440
Dit is voor jou.

1230
01:17:11,320 --> 01:17:12,240
Voor mij?

1231
01:17:14,120 --> 01:17:15,480
Het is geen Prada.

1232
01:17:15,560 --> 01:17:17,880
Dat kan ik me nu niet veroorloven.

1233
01:17:18,680 --> 01:17:20,880
Maar het is iets vergelijkbaars.

1234
01:17:21,480 --> 01:17:22,520
Vrijwel identiek.

1235
01:17:23,120 --> 01:17:25,120
Ja, dat zie ik. 'Frada.'

1236
01:17:28,200 --> 01:17:29,320
Bedankt.

1237
01:17:30,840 --> 01:17:32,440
Jij bedankt, Paolo. Echt.

1238
01:17:33,920 --> 01:17:36,320
Ik waardeerde je gebaar.

1239
01:17:37,680 --> 01:17:38,560
Natuurlijk.

1240
01:17:38,640 --> 01:17:40,320
Ik had niet verwacht…

1241
01:17:40,800 --> 01:17:44,120
…dat je me het restaurant
praktisch voor niets zou geven.

1242
01:17:44,720 --> 01:17:46,720
Ik deed het alleen voor Leone.

1243
01:17:47,400 --> 01:17:49,080
Ja, natuurlijk. Voor Leone.

1244
01:17:51,600 --> 01:17:53,560
Eigenlijk bedoel ik…

1245
01:17:54,320 --> 01:17:56,920
Uiteindelijk willen we allebei het beste…

1246
01:17:59,120 --> 01:18:00,120
…voor onze zoon.

1247
01:18:02,280 --> 01:18:04,280
Waarom durf je het niet te zeggen?

1248
01:18:04,880 --> 01:18:07,320
Onze zoon, ja.

1249
01:18:08,520 --> 01:18:10,280
We waren bij zijn geboorte.

1250
01:18:11,360 --> 01:18:14,200
We hebben hem zien opgroeien,
z'n eerste stapjes.

1251
01:18:14,720 --> 01:18:16,720
Toen hij leerde fietsen.
-Vallen.

1252
01:18:17,640 --> 01:18:20,800
Iemand wilde de zijwieltjes eraf halen.
-Het was tijd.

1253
01:18:20,880 --> 01:18:23,640
Hij was groot genoeg.
-Hij was nog geen vier.

1254
01:18:25,600 --> 01:18:27,320
Het spijt me.

1255
01:18:27,400 --> 01:18:28,480
Nee, het spijt me.

1256
01:18:29,440 --> 01:18:31,240
Het belangrijkste is…

1257
01:18:31,320 --> 01:18:34,280
…dat we er altijd waren
op de moeilijke momenten.

1258
01:18:35,040 --> 01:18:37,560
Op de belangrijke momenten waren we erbij.

1259
01:18:38,160 --> 01:18:39,000
Ja.

1260
01:18:41,000 --> 01:18:44,320
En bovenal hebben we
hem waarden bijgebracht.

1261
01:18:44,960 --> 01:18:47,120
Om van hem een persoon te maken…

1262
01:18:47,200 --> 01:18:49,400
…die verantwoordelijk, onafhankelijk…

1263
01:18:50,640 --> 01:18:52,360
…en meelevend is.

1264
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
Ja.

1265
01:18:55,120 --> 01:18:57,480
Ik denk het.
-We mogen trots zijn.

1266
01:19:00,360 --> 01:19:01,840
Goed, luister.

1267
01:19:01,920 --> 01:19:03,280
Het spijt me, maar…

1268
01:19:04,280 --> 01:19:07,280
…als het DNA ons eerder niet uitmaakte…

1269
01:19:07,360 --> 01:19:09,120
…dan waarom nu wel?

1270
01:19:09,200 --> 01:19:10,080
Toch?

1271
01:19:12,480 --> 01:19:13,800
Dat is wat ik denk.

1272
01:19:14,880 --> 01:19:15,840
Echt?

1273
01:19:16,760 --> 01:19:19,600
Paolo, ik vertel je de waarheid.

1274
01:19:19,680 --> 01:19:22,400
Wat gebeurd is, is gebeurd.

1275
01:19:22,480 --> 01:19:26,400
Nu moeten we op een verantwoordelijke
manier verder, toch?

1276
01:19:27,560 --> 01:19:28,880
En met respect.

1277
01:19:30,560 --> 01:19:31,600
En met respect.

1278
01:19:36,000 --> 01:19:36,880
Wauw.

1279
01:19:36,960 --> 01:19:38,200
We zijn het eens.

1280
01:19:41,840 --> 01:19:44,000
Een tijdje geleden was ik…

1281
01:19:44,600 --> 01:19:45,920
…in z'n kamer.

1282
01:19:46,000 --> 01:19:50,520
Leone heeft al z'n spullen daar,
z'n hele wereld.

1283
01:19:51,480 --> 01:19:55,880
Ik dacht dat het fijn zou zijn
als hij zich thuis kon voelen…

1284
01:19:57,360 --> 01:19:59,240
…bij jou en bij mij thuis.

1285
01:20:01,000 --> 01:20:02,440
Paolo, bij mij thuis?

1286
01:20:03,960 --> 01:20:05,080
Bij mij thuis.

1287
01:20:05,160 --> 01:20:06,320
Bij jou thuis.

1288
01:20:06,840 --> 01:20:08,280
Bij mij en bij jou.

1289
01:20:08,360 --> 01:20:09,520
Bij mij…

1290
01:20:13,240 --> 01:20:15,840
Ik moet toegeven, je bent een gentleman.

1291
01:20:17,440 --> 01:20:21,520
Maar ik weet niet hoe ik zal reageren
als hij het huis verlaat.

1292
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
Hoezo? Omdat hij
eens per week naar mij komt?

1293
01:20:25,760 --> 01:20:27,280
Meer niet.

1294
01:20:28,200 --> 01:20:30,320
Neem me niet in de zeik.

1295
01:20:30,400 --> 01:20:31,480
Hoe bedoel je?

1296
01:20:32,200 --> 01:20:36,360
Simone, we mogen denken wat we willen.

1297
01:20:36,440 --> 01:20:40,080
Misschien kunnen we in de toekomst
zelfs vrienden zijn.

1298
01:20:41,160 --> 01:20:43,360
Maar juridisch gezien…

1299
01:20:43,440 --> 01:20:45,960
…moet Leone bij jou wonen.

1300
01:20:46,480 --> 01:20:47,760
Bij mij?

1301
01:20:47,840 --> 01:20:48,960
Bij jou.

1302
01:20:49,040 --> 01:20:49,880
Bij…

1303
01:20:50,440 --> 01:20:52,800
Niet opnieuw.
Je bent de biologische vader.

1304
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
Ik? Nee, dat ben jij, Paolo.

1305
01:20:56,560 --> 01:20:58,320
Hou op. Dat weet je best.

1306
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
Paolo, geen grapjes.

1307
01:21:00,480 --> 01:21:02,800
Alsjeblieft, hou op.
-Ik? Grapjes?

1308
01:21:02,880 --> 01:21:05,680
Niet over zoiets.
-Je bent een clown.

1309
01:21:05,760 --> 01:21:07,200
Lees dit maar.
-Lees dit.

1310
01:21:15,880 --> 01:21:17,600
Wat betekent dit in godsnaam?

1311
01:21:18,240 --> 01:21:19,120
Ik bedoel…

1312
01:21:20,800 --> 01:21:24,320
Wij samen delen
niet eens 0,1 procent DNA met Leone.

1313
01:21:24,880 --> 01:21:26,040
O, lieve hemel.

1314
01:21:26,760 --> 01:21:28,800
We zijn twee vreemden.

1315
01:21:30,080 --> 01:21:32,360
We zijn vreemden voor onze eigen zoon.

1316
01:21:32,440 --> 01:21:35,040
Wat betekent dit?
Wat zijn dit voor papieren?

1317
01:21:35,120 --> 01:21:36,240
Wat betekent het?

1318
01:21:36,320 --> 01:21:38,560
Is dit een grap?
-Paolo.

1319
01:21:38,640 --> 01:21:42,880
Wat betekent dit, verdomme?

1320
01:21:55,840 --> 01:21:56,920
Leone is er.

1321
01:22:02,400 --> 01:22:04,200
Hé.
-Hoi, Leo.

1322
01:22:05,240 --> 01:22:07,320
Wat doen jullie hier samen?

1323
01:22:13,600 --> 01:22:14,920
Wat is er aan de hand?

1324
01:22:15,400 --> 01:22:17,320
Ga zitten. We moeten praten.

1325
01:22:17,840 --> 01:22:19,720
We moeten iets uitleggen.

1326
01:22:20,720 --> 01:22:22,400
Er is iets gebeurd…

1327
01:22:23,040 --> 01:22:25,200
…wat we echt niet hadden verwacht.

1328
01:22:25,720 --> 01:22:26,600
Nee.

1329
01:22:33,440 --> 01:22:35,040
Mijn naam staat erop.

1330
01:22:35,640 --> 01:22:37,680
Ja, je naam staat erop.

1331
01:22:38,720 --> 01:22:39,920
Zijn dat tests?

1332
01:22:40,440 --> 01:22:42,400
Ja, het zijn tests.

1333
01:22:43,320 --> 01:22:44,240
Waarvoor?

1334
01:22:44,960 --> 01:22:47,080
Voor…
-Voor…

1335
01:22:47,160 --> 01:22:48,240
Voor…

1336
01:22:49,040 --> 01:22:50,000
DNA?

1337
01:22:51,400 --> 01:22:52,800
Ja, DNA.

1338
01:22:54,120 --> 01:22:56,120
Hebben jullie een DNA-test gedaan?

1339
01:22:56,200 --> 01:22:57,960
Ja.
-Zonder het mij te vragen?

1340
01:23:00,040 --> 01:23:01,320
Hoe dan?

1341
01:23:03,280 --> 01:23:05,760
Lieverd, je woont hier.
Er zijn overal sporen.

1342
01:23:05,840 --> 01:23:08,880
Een glas, kauwgom…
-Haar op je borstel.

1343
01:23:08,960 --> 01:23:10,200
Niet te geloven.

1344
01:23:10,280 --> 01:23:14,560
Wacht, Leo. Zo klinkt het
alsof we het ongegrond deden.

1345
01:23:14,640 --> 01:23:17,200
Het was voor je eigen bestwil.

1346
01:23:17,280 --> 01:23:20,200
Al die onzin die jullie me hebben verteld.

1347
01:23:21,520 --> 01:23:23,440
'Bloed en DNA doen er niet toe.

1348
01:23:23,520 --> 01:23:25,960
Ons gezin is gebaseerd
op liefde en eerlijkheid.'

1349
01:23:26,040 --> 01:23:27,640
Allemaal onzin.

1350
01:23:27,720 --> 01:23:29,520
Misschien hadden we het mis.

1351
01:23:29,600 --> 01:23:34,160
Door de Italiaanse wet moesten we
uitzoeken hoe we je konden beschermen.

1352
01:23:34,240 --> 01:23:36,640
Dus namen jullie wat sporen van me…

1353
01:23:36,720 --> 01:23:39,880
…die je naar een laboratorium stuurde
zonder het te vragen?

1354
01:23:39,960 --> 01:23:41,080
Goed zo.

1355
01:23:43,080 --> 01:23:46,240
En wie heeft er gewonnen?
Wie is mijn vader?

1356
01:23:46,320 --> 01:23:47,200
Nou…

1357
01:23:48,080 --> 01:23:50,760
Die vraag moeten we rustig beantwoorden.

1358
01:23:50,840 --> 01:23:51,960
Paolo heeft gelijk.

1359
01:23:52,040 --> 01:23:54,240
Het is een delicate kwestie.

1360
01:23:56,360 --> 01:23:59,600
Zo moeilijk lijkt het me niet.
Het is een van jullie.

1361
01:24:00,080 --> 01:24:00,920
Dus?

1362
01:24:01,480 --> 01:24:02,920
Ik noch Paolo.

1363
01:24:03,680 --> 01:24:06,720
Volgens het DNA zijn we je ouders niet.

1364
01:24:13,400 --> 01:24:14,920
Wat zeg je nou?

1365
01:24:16,280 --> 01:24:17,400
Luister, Leone.

1366
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
We moeten dit alles
nog proberen te begrijpen.

1367
01:24:20,880 --> 01:24:23,240
We hebben Tilly gebeld, ze komt eraan.

1368
01:24:23,320 --> 01:24:26,320
Ja, je Dede moet uitleggen
wat er aan de hand is.

1369
01:24:26,400 --> 01:24:28,080
We praten er rustig over.

1370
01:24:28,160 --> 01:24:29,720
Rustig.
-Rustig, pap?

1371
01:24:29,800 --> 01:24:30,880
Ja.
-Rustig?

1372
01:24:30,960 --> 01:24:32,600
Rustig. Kom op.

1373
01:24:33,240 --> 01:24:34,960
Jullie zijn allebei gestoord.

1374
01:24:35,720 --> 01:24:36,760
Ongelofelijk.

1375
01:24:38,800 --> 01:24:41,040
Waar ga je heen?
-Wacht, Paolo.

1376
01:24:58,280 --> 01:24:59,400
Rot op.

1377
01:25:45,800 --> 01:25:47,960
Heb je Jacopo gezien?
Hij doet z'n best.

1378
01:25:48,040 --> 01:25:49,160
Hij was goed.

1379
01:25:51,280 --> 01:25:52,120
Goed gedaan.

1380
01:25:53,280 --> 01:25:55,440
Ik ga een nieuw leven beginnen.

1381
01:25:56,920 --> 01:26:00,520
Mijn zus zei dat je
haar berichten niet beantwoordt.

1382
01:26:00,600 --> 01:26:02,440
Ik zei dat je hier bent.

1383
01:26:02,520 --> 01:26:04,960
Hopelijk is dat niet erg.

1384
01:26:05,040 --> 01:26:07,040
Tot later. Goed gedaan.
-Ja.

1385
01:26:07,120 --> 01:26:09,320
Ik kom zo.
-Dag.

1386
01:26:13,680 --> 01:26:14,760
Wat is er, Leo?

1387
01:26:16,080 --> 01:26:18,040
Alles in orde?
-Ja.

1388
01:26:19,560 --> 01:26:20,440
Ga maar, ik…

1389
01:26:21,800 --> 01:26:23,400
Ik zie jullie zo.

1390
01:26:24,640 --> 01:26:25,520
Oké.

1391
01:26:26,080 --> 01:26:26,960
Ga mee.

1392
01:27:26,520 --> 01:27:28,560
Leone.
-Hij heeft geen touw.

1393
01:27:28,640 --> 01:27:30,240
Wat doe je?
-Leone.

1394
01:27:30,320 --> 01:27:31,720
Wat doe je, verdomme?

1395
01:27:31,800 --> 01:27:33,000
Leone. Hé.

1396
01:27:33,080 --> 01:27:34,960
Dario, wat doen we?
-Pak de matten.

1397
01:27:36,880 --> 01:27:39,200
Is dit genoeg?
-Neem ook de blauwe.

1398
01:27:40,040 --> 01:27:41,120
Leg ze erop.

1399
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
Waarom ben je gaan klimmen?

1400
01:27:45,280 --> 01:27:47,560
Wacht, ik klim verder.
-Nee.

1401
01:27:47,640 --> 01:27:49,560
Naar beneden.
-Kom naar beneden.

1402
01:27:49,640 --> 01:27:51,880
Kom naar beneden.
-Wat doe je nou?

1403
01:27:51,960 --> 01:27:54,080
Je moet terugklimmen, niet doorgaan.

1404
01:27:55,720 --> 01:27:57,120
Leone, alsjeblieft.

1405
01:27:57,200 --> 01:27:58,200
Kom naar beneden.

1406
01:27:58,280 --> 01:27:59,120
Leone.

1407
01:27:59,200 --> 01:28:01,920
Je bezorgt ons een hartaanval.
-Kijk naar ons.

1408
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
Kom naar beneden.

1409
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
Kijk me aan. Kom naar beneden.

1410
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
Leone?

1411
01:28:27,960 --> 01:28:30,080
Kom langzaam naar beneden.

1412
01:28:30,160 --> 01:28:31,000
Langzaam.

1413
01:28:31,520 --> 01:28:34,920
Je hebt geen touw.
Als je valt, raak je gewond.

1414
01:28:36,040 --> 01:28:37,960
Oké, ik kom naar beneden.

1415
01:28:39,040 --> 01:28:40,440
Jeetje, hoe dan?

1416
01:28:40,520 --> 01:28:42,520
Pak de blauwe grepen, de grote.

1417
01:28:42,600 --> 01:28:44,480
Die zijn allemaal goed.

1418
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
De grepen?
-Wit en blauw.

1419
01:28:46,400 --> 01:28:49,320
Die is geel. Wit en blauw.

1420
01:28:49,400 --> 01:28:51,160
Wit en blauw.
-Voorzichtig.

1421
01:28:55,760 --> 01:28:58,400
Neem de tijd.
-Rustig, Leone. Voorzichtig.

1422
01:28:58,480 --> 01:29:00,480
Kom naar beneden.
-Voorzichtig.

1423
01:29:00,560 --> 01:29:01,680
Leone, voorzichtig.

1424
01:29:04,560 --> 01:29:05,720
Leone.

1425
01:29:22,560 --> 01:29:24,000
Hoe gaat het, lieverd?

1426
01:29:29,160 --> 01:29:31,400
Wat is er gebeurd? Waarom deed je het?

1427
01:29:35,800 --> 01:29:36,800
Ik…

1428
01:29:38,600 --> 01:29:39,600
…denk dat…

1429
01:29:40,560 --> 01:29:42,600
…ik even moest ademen.

1430
01:29:44,120 --> 01:29:46,040
Je was aan het trippen.

1431
01:29:46,120 --> 01:29:48,120
Dat doe je niet in je eentje.

1432
01:29:48,200 --> 01:29:49,840
Je bent altijd hetzelfde.

1433
01:29:50,360 --> 01:29:53,320
Nu voel ik me schuldig.
Ik heb ze aan jou gegeven.

1434
01:29:53,400 --> 01:29:56,000
Het was niet jouw schuld.
Ik deed het zelf.

1435
01:29:58,880 --> 01:29:59,920
Eigenlijk…

1436
01:30:01,840 --> 01:30:03,480
Niet opstaan.
-Wat doe je?

1437
01:30:03,560 --> 01:30:05,240
Ik vertel je dit nooit…

1438
01:30:06,240 --> 01:30:07,920
…maar ik hou van je, vriend.

1439
01:30:10,160 --> 01:30:11,480
Eindelijk, hè?

1440
01:30:11,560 --> 01:30:13,000
Geef me een knuffel.

1441
01:30:14,160 --> 01:30:16,120
Voorzichtig, hè?
-Voorzichtig.

1442
01:30:22,560 --> 01:30:25,960
We hebben wel je ouders gebeld.
-Verdomme, Ja?

1443
01:30:26,560 --> 01:30:28,360
We moesten wel, sorry.

1444
01:30:28,960 --> 01:30:30,040
Ik ben in orde.

1445
01:30:30,600 --> 01:30:31,880
Je ziet er prima uit.

1446
01:30:31,960 --> 01:30:34,880
M'n zoon heet Leone.
Hoeveel Leones heb je hier?

1447
01:30:34,960 --> 01:30:36,760
Ik begrijp het.
-Leone Ferrari.

1448
01:30:36,840 --> 01:30:37,960
Hij zou hier zijn.

1449
01:30:38,040 --> 01:30:40,080
Bent u de moeder?
-Nee, zijn tante.

1450
01:30:40,160 --> 01:30:42,120
Maar dit is de vader.
-Dat ben ik.

1451
01:30:42,200 --> 01:30:45,200
Waar is hij?
-Leone Ferrari. Kamer 103, eerste etage.

1452
01:30:45,280 --> 01:30:47,200
Kamer 103, eerste etage. Kom op.

1453
01:30:47,760 --> 01:30:50,560
Waar is de eerste etage?
-Die kant op.

1454
01:30:55,440 --> 01:30:57,360
Leone, schat. Leef je nog?

1455
01:30:57,440 --> 01:30:58,720
Hoe gaat het?

1456
01:30:58,800 --> 01:30:59,800
Alles in orde?

1457
01:30:59,880 --> 01:31:01,200
Ja.
-Wat heb je gedaan?

1458
01:31:01,280 --> 01:31:03,560
Hé, tante.
-Wat heb je gedaan, lieverd?

1459
01:31:03,640 --> 01:31:05,240
Ik ben gevallen.
-Hoe dan?

1460
01:31:05,320 --> 01:31:07,120
Hij heeft maar wat kneuzingen.

1461
01:31:07,760 --> 01:31:10,080
Alles leek in orde op de scan.

1462
01:31:10,160 --> 01:31:12,920
De dokter zei
dat hij morgen naar huis mag.

1463
01:31:13,000 --> 01:31:15,640
Nee. Vanavond is ook goed voor mij.

1464
01:31:16,200 --> 01:31:17,320
Wat is er gebeurd?

1465
01:31:17,400 --> 01:31:19,680
Niets, pap. Ik klom op een klimmuur.

1466
01:31:19,760 --> 01:31:21,000
Een klimmuur?

1467
01:31:21,080 --> 01:31:22,400
Zonder bescherming.

1468
01:31:23,000 --> 01:31:24,160
Het spijt me.

1469
01:31:25,040 --> 01:31:26,240
Ik heb het verknald.

1470
01:31:28,040 --> 01:31:30,680
Dat doen we allemaal de laatste tijd.

1471
01:31:32,200 --> 01:31:33,400
Het spijt me, schat.

1472
01:31:35,160 --> 01:31:37,120
Alles is in orde.

1473
01:31:37,200 --> 01:31:39,080
Oké? Alles is in orde.

1474
01:31:42,040 --> 01:31:44,040
Jeetje, ik ga flauwvallen.

1475
01:31:44,120 --> 01:31:45,280
Geef me een stoel.

1476
01:31:47,880 --> 01:31:50,800
Zullen we gaan?
-Dit heeft me 40 jaar verouderd.

1477
01:31:50,880 --> 01:31:53,320
We gaan.
-Wij nemen het over. Bedankt.

1478
01:31:53,400 --> 01:31:54,520
Ga wat slapen.
-Dag.

1479
01:31:56,560 --> 01:31:57,880
Bedankt. Slaap lekker.

1480
01:31:57,960 --> 01:32:00,280
Als er iets is…
-Dan bellen we. Bedankt.

1481
01:32:00,360 --> 01:32:01,240
Dag, Leone.

1482
01:32:02,680 --> 01:32:04,960
SPOEDEISENDE HULP

1483
01:32:06,560 --> 01:32:09,160
Goedenavond. Leone Ferrari. Net opgenomen.

1484
01:32:09,760 --> 01:32:10,640
Waar is hij?

1485
01:32:10,720 --> 01:32:12,080
Wie bent u?
-Zijn vader.

1486
01:32:12,160 --> 01:32:13,800
Zijn vader is er al.

1487
01:32:13,880 --> 01:32:17,200
Zijn andere vader.
Kunt u me vertellen waar hij is?

1488
01:32:17,280 --> 01:32:18,840
Surrogaatfamilie.

1489
01:32:20,440 --> 01:32:22,960
Kamer 103, eerste etage.
-Bedankt.

1490
01:32:28,560 --> 01:32:32,200
Dit joch heeft twee vaders.
De mijne is naar Amerika gevlucht.

1491
01:32:34,720 --> 01:32:35,640
Leone.

1492
01:32:37,600 --> 01:32:38,920
Hoe gaat het, lieverd?

1493
01:32:39,000 --> 01:32:41,520
Hé, pap.
-Hij is in orde.

1494
01:32:42,520 --> 01:32:44,400
Kijk niet zo. Ik ben in orde.

1495
01:32:45,680 --> 01:32:47,120
Hoe is dit gebeurd?
-Niets.

1496
01:32:47,200 --> 01:32:49,760
Hij probeerde zichzelf te doden…

1497
01:32:49,840 --> 01:32:53,840
…door een muur van tien meter
te beklimmen zonder bescherming.

1498
01:32:53,920 --> 01:32:54,800
Leo.

1499
01:32:56,640 --> 01:33:00,360
Je hebt vreselijke ouders,
maar doe dit alsjeblieft nooit meer.

1500
01:33:00,440 --> 01:33:03,200
Het was een ongeluk.
Ik was niet suïcidaal.

1501
01:33:03,280 --> 01:33:05,800
Je hebt me zo laten schrikken.

1502
01:33:10,680 --> 01:33:11,840
Weet tante het?

1503
01:33:13,680 --> 01:33:14,720
Wat?

1504
01:33:15,520 --> 01:33:16,880
Over het DNA.

1505
01:33:17,480 --> 01:33:18,840
Natuurlijk weet ik het.

1506
01:33:20,600 --> 01:33:22,520
Wat denk je?
-Wat kan ik zeggen?

1507
01:33:23,320 --> 01:33:25,400
Het verandert niets.

1508
01:33:25,480 --> 01:33:29,120
Natuurlijk niet.
-Uiteraard. Waarom zou het?

1509
01:33:40,280 --> 01:33:41,320
Dus…

1510
01:33:42,360 --> 01:33:43,480
…wat gebeurt er nu?

1511
01:33:45,560 --> 01:33:47,920
Nu moeten we met Tilly praten.

1512
01:33:48,480 --> 01:33:49,720
Ze moet 't uitleggen.

1513
01:33:52,120 --> 01:33:54,080
Dus de cocktail werkte niet?

1514
01:33:54,800 --> 01:33:55,840
De cocktail?

1515
01:33:55,920 --> 01:33:58,120
Het is ons ding, een familieding.

1516
01:34:11,920 --> 01:34:12,960
Goedenavond.

1517
01:34:13,400 --> 01:34:15,440
Leone Ferrari, is hij hier?

1518
01:34:15,520 --> 01:34:17,280
Ja. Wie bent u?

1519
01:34:17,360 --> 01:34:18,680
Ik ben zijn Dede.

1520
01:34:18,760 --> 01:34:19,680
Zijn Dede.

1521
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
Ik begrijp het niet.

1522
01:34:23,840 --> 01:34:25,000
Nee…

1523
01:34:25,080 --> 01:34:26,200
Ja, 'zijn Dede'.

1524
01:34:26,280 --> 01:34:28,560
Maar ik begrijp het niet.
-Zijn mama.

1525
01:34:29,720 --> 01:34:32,400
Natuurlijk.
-Oké. De moeder ontbrak nog.

1526
01:34:32,480 --> 01:34:36,200
Het is nog steeds kamer 103
op de eerste etage.

1527
01:34:37,960 --> 01:34:39,200
Waar, alstublieft?

1528
01:34:39,280 --> 01:34:40,320
Eerste etage.

1529
01:34:40,400 --> 01:34:41,240
Bedankt.

1530
01:34:41,320 --> 01:34:43,960
Sorry. Pardon. U kunt hier wachten.

1531
01:34:44,040 --> 01:34:45,760
Wat?
-Wacht hier.

1532
01:34:47,320 --> 01:34:48,800
Wie is hij, de derde vader?

1533
01:34:49,520 --> 01:34:51,240
Hoe groot is dit gezin?

1534
01:34:54,520 --> 01:34:56,480
Hoi.
-Hoi, Dede.

1535
01:34:57,680 --> 01:34:58,560
Hoi, Tilly.

1536
01:34:59,240 --> 01:35:00,680
Lieverd, gaat het?

1537
01:35:02,760 --> 01:35:05,160
Hoe is dit gebeurd?
-Ik ben gevallen.

1538
01:35:06,480 --> 01:35:07,680
Maar ik ben in orde.

1539
01:35:09,280 --> 01:35:10,720
Hoe is hij gevallen?

1540
01:35:13,760 --> 01:35:15,080
Wat is er aan de hand?

1541
01:35:17,160 --> 01:35:18,240
Wat gebeurt er?

1542
01:35:19,480 --> 01:35:20,520
Ga zitten, Tilly.

1543
01:35:21,080 --> 01:35:22,640
Je kunt beter gaan zitten.

1544
01:35:22,720 --> 01:35:23,960
Ja, Tilly. Ga zitten.

1545
01:35:24,760 --> 01:35:30,280
Dit is een familiekwestie.
Jullie moeten dit onder elkaar bespreken.

1546
01:35:30,360 --> 01:35:34,200
En ik weet liever niets over die cocktail.

1547
01:35:36,440 --> 01:35:37,320
Dag.
-Dag.

1548
01:35:37,400 --> 01:35:38,240
Dag, Monica.

1549
01:35:45,520 --> 01:35:46,520
Tilly?

1550
01:35:47,960 --> 01:35:49,160
Kun je 't uitleggen?

1551
01:35:51,880 --> 01:35:53,440
Zijn dit de resultaten?

1552
01:35:54,760 --> 01:35:56,680
Kun je het ons helpen begrijpen?

1553
01:36:01,680 --> 01:36:02,960
Leone is een grote jongen.

1554
01:36:03,040 --> 01:36:04,600
Dit betreft hem.

1555
01:36:05,160 --> 01:36:06,320
Hij moet het weten.

1556
01:36:06,400 --> 01:36:07,320
Alsjeblieft.

1557
01:36:11,800 --> 01:36:13,880
Dit is voor mij ook een verrassing.

1558
01:36:15,520 --> 01:36:16,520
Ik bedoel…

1559
01:36:18,160 --> 01:36:20,520
Ik hoopte dat deze dag nooit zou komen.

1560
01:36:23,400 --> 01:36:24,640
Ik had m'n twijfels…

1561
01:36:24,720 --> 01:36:27,800
…maar toen Leone werd geboren,
leek hij erg op Paolo.

1562
01:36:27,880 --> 01:36:29,840
Ik dacht: godzijdank, alles ging goed.

1563
01:36:29,920 --> 01:36:32,280
Luister, Tilly.

1564
01:36:32,360 --> 01:36:33,920
Kom op. Kom ter zake.

1565
01:36:34,000 --> 01:36:35,480
Alsjeblieft, ga verder.

1566
01:36:35,560 --> 01:36:37,640
We probeerden het al twee jaar.

1567
01:36:38,240 --> 01:36:41,440
Elke mislukking was
hartverscheurend voor ons allemaal.

1568
01:36:41,520 --> 01:36:44,960
Dat was onze zevende poging
en het was ons laatste embryo.

1569
01:36:45,040 --> 01:36:48,280
Daarna hadden we opnieuw moeten beginnen.

1570
01:36:49,800 --> 01:36:53,320
Maar in die twee jaar
is er veel gebeurd in mijn leven.

1571
01:36:53,400 --> 01:36:54,600
Mijn man…

1572
01:36:54,680 --> 01:36:56,680
Stephen en ik gingen uit elkaar.

1573
01:36:56,760 --> 01:36:57,800
Scheiding.

1574
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
Je weet hoe dat gaat.

1575
01:36:59,200 --> 01:37:01,680
Maar Leroy en ik
hadden elkaar net ontmoet.

1576
01:37:01,760 --> 01:37:03,600
Toen de zwangerschap begon…

1577
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
…dacht ik dat het embryo
zich had ingenesteld.

1578
01:37:06,480 --> 01:37:09,000
En ik heb er nooit meer aan gedacht.

1579
01:37:13,600 --> 01:37:16,560
Ik volgde altijd
de instructies van de dokter op.

1580
01:37:16,640 --> 01:37:19,880
Ik onthield me altijd van gemeenschap
na de inseminatie.

1581
01:37:19,960 --> 01:37:21,280
Altijd? Hallo.

1582
01:37:21,360 --> 01:37:22,720
Behalve één keer.

1583
01:37:22,800 --> 01:37:24,800
Het gebeurde maar één keer.

1584
01:37:24,880 --> 01:37:26,200
Onverwacht.

1585
01:37:26,280 --> 01:37:28,360
Je had het ons moeten vertellen.

1586
01:37:28,960 --> 01:37:30,920
Hoe?
-Hoe?

1587
01:37:31,000 --> 01:37:33,280
Hoe kon ik jullie vreugde verpesten?

1588
01:37:33,360 --> 01:37:35,280
Ik twijfelde maar even en…

1589
01:37:35,800 --> 01:37:39,680
Jullie zeiden dat je voor adoptie
had gekozen als het kon.

1590
01:37:42,480 --> 01:37:43,560
Dus, Dede…

1591
01:37:49,200 --> 01:37:50,360
Wie is mijn vader?

1592
01:37:54,600 --> 01:37:57,320
Hoi. Ze lieten me eindelijk binnen.

1593
01:37:58,080 --> 01:37:59,400
Goedenavond, allemaal.

1594
01:38:00,120 --> 01:38:02,840
Hé, knul. Hoe voel je je?
-Leroy. Schat, ik…

1595
01:38:03,360 --> 01:38:06,560
Ik moet je iets vertellen.
Kom even mee.

1596
01:38:08,600 --> 01:38:09,480
Schat?

1597
01:38:15,800 --> 01:38:16,880
Leone, ik…

1598
01:38:18,360 --> 01:38:20,360
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

1599
01:38:21,280 --> 01:38:22,480
Wat doen we nu?

1600
01:38:23,000 --> 01:38:24,240
Geen idee.

1601
01:38:24,320 --> 01:38:26,360
Het hangt ervan af…

1602
01:38:27,360 --> 01:38:29,520
…wat Leroy zegt.

1603
01:38:29,600 --> 01:38:33,080
Wat wil je dat Leroy zegt?
Wat maakt het uit wat hij zegt?

1604
01:38:33,160 --> 01:38:34,000
Natuurlijk…

1605
01:38:34,080 --> 01:38:36,120
Hij is onze zoon. We hebben 'm opgevoed.

1606
01:38:36,200 --> 01:38:38,480
We hebben je opgevoed. Oké, Leone?

1607
01:38:39,040 --> 01:38:40,360
Je bent onze zoon.

1608
01:38:46,120 --> 01:38:47,240
Het spijt me, ik…

1609
01:38:48,360 --> 01:38:50,360
Ik moest het hem eerst vertellen.

1610
01:38:51,320 --> 01:38:53,840
Hij mocht het niet
van iemand anders horen.

1611
01:38:53,920 --> 01:38:56,560
Dus het is Leroy? Is hij het?

1612
01:38:56,640 --> 01:38:59,000
O, nee. O, God.

1613
01:38:59,760 --> 01:39:00,960
Het spijt me zo.

1614
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
Sorry dat je het zo begrepen hebt.

1615
01:39:03,120 --> 01:39:04,440
Het is Leroy niet.

1616
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
Is het Leroy niet?

1617
01:39:06,600 --> 01:39:08,800
Tilly, luister. Alsjeblieft.

1618
01:39:08,880 --> 01:39:10,840
Mijn hoofd tolt. Help ons.

1619
01:39:11,400 --> 01:39:14,560
Laten we dit afronden.
Wie is de vader van onze zoon?

1620
01:39:14,640 --> 01:39:17,920
Als je tien jaar getrouwd bent…

1621
01:39:18,000 --> 01:39:21,000
…en drie kinderen hebt met een man…

1622
01:39:21,080 --> 01:39:23,040
…kun je het niet zomaar uitmaken.

1623
01:39:23,120 --> 01:39:27,640
Er zijn nog wat sporen van liefde.

1624
01:39:34,400 --> 01:39:35,640
Stephen?

1625
01:39:37,600 --> 01:39:39,160
Stephen?
-Je ex-man?

1626
01:39:39,240 --> 01:39:40,160
Stephen?

1627
01:39:42,360 --> 01:39:43,360
Het spijt me.

1628
01:39:44,960 --> 01:39:46,640
Ik schaam me.

1629
01:39:56,600 --> 01:39:57,480
Leone?

1630
01:40:00,080 --> 01:40:02,080
Ik heb je negen maanden gedragen.

1631
01:40:03,760 --> 01:40:07,200
Maar ik was zo blij
om je aan Simone en Paolo te geven…

1632
01:40:07,280 --> 01:40:10,200
…omdat ik wist dat je geliefd zou zijn.

1633
01:40:13,520 --> 01:40:17,480
Ik heb het je niet verteld,
omdat ik dacht dat het er niet toe deed.

1634
01:40:20,520 --> 01:40:23,840
Simone en Paolo hebben je gemaakt
tot wie je bent.

1635
01:40:25,240 --> 01:40:26,320
Niet ik.

1636
01:40:27,440 --> 01:40:28,400
Niet Stephen.

1637
01:40:30,280 --> 01:40:32,040
Daar gaat het om.

1638
01:40:37,080 --> 01:40:38,440
Kun je het me vergeven?

1639
01:40:51,880 --> 01:40:54,560
Leroy? Kun je ons filmen?
-O, ja.

1640
01:40:54,640 --> 01:40:56,600
Ik heb 't Tilly vergeven.
-Kom op.

1641
01:40:56,680 --> 01:40:59,000
We hebben 't haar allemaal vergeven.

1642
01:40:59,080 --> 01:41:02,080
Niemand van ons
kon echt boos op haar blijven.

1643
01:41:02,160 --> 01:41:03,400
Want in feite…

1644
01:41:03,480 --> 01:41:07,240
…als ze geen moment van zwakte
had gehad met haar ex…

1645
01:41:07,320 --> 01:41:09,200
…was ik er niet geweest.

1646
01:41:09,920 --> 01:41:11,440
Ciao.
-Dag, Dede.

1647
01:41:13,760 --> 01:41:18,320
Dankzij Dede kwam ik erachter
dat Stephen mijn biologische vader was.

1648
01:41:18,400 --> 01:41:20,000
Voorzichtig.

1649
01:41:20,080 --> 01:41:22,160
Ook al zou ik hem nooit ontmoeten.

1650
01:41:22,880 --> 01:41:26,120
Tilly denkt dat Stephen terugkwam
als de onzichtbare geest…

1651
01:41:26,200 --> 01:41:29,560
…die hij was voor zijn geboorte
en dat hij de Melkweg verlicht.

1652
01:41:29,640 --> 01:41:32,120
Ik denk aan hem als ik naar de hemel kijk.

1653
01:41:33,000 --> 01:41:37,760
Het probleem was,
zoals gewoonlijk, de Italiaanse wet.

1654
01:41:38,800 --> 01:41:41,720
Gelukkig kun je in enkele
bijzondere gevallen…

1655
01:41:41,800 --> 01:41:43,360
…adoptie aanvragen.

1656
01:41:43,440 --> 01:41:45,400
En eindelijk kreeg onze advocaat…

1657
01:41:45,480 --> 01:41:48,520
…beide namen op mijn geboorteakte.

1658
01:41:51,560 --> 01:41:53,320
Dus uiteindelijk…

1659
01:41:53,400 --> 01:41:56,320
…was mijn aparte gezin weer herenigd.

1660
01:41:56,400 --> 01:41:59,240
Ik bedoel, bij wijze van spreken.

1661
01:42:02,400 --> 01:42:04,880
Uiteindelijk waren we
een gezin als een ander.

1662
01:42:05,480 --> 01:42:07,920
En soms vallen gezinnen uit elkaar.

1663
01:42:08,440 --> 01:42:10,240
Mijn leven is wat veranderd.

1664
01:42:11,080 --> 01:42:12,520
Ik heb nu twee huizen.

1665
01:42:13,000 --> 01:42:16,320
Ik breng sommige nachten door
bij Simone en zijn vriend…

1666
01:42:16,840 --> 01:42:19,520
…en andere nachten bij Paolo en…

1667
01:42:20,640 --> 01:42:21,760
Nee, alleen Paolo.

1668
01:42:22,600 --> 01:42:24,240
Ze zijn niet meer samen.

1669
01:42:24,880 --> 01:42:28,240
Ze houden van me zoals voorheen
en meer vraag ik niet.

1670
01:42:28,880 --> 01:42:31,480
We hebben samen zoveel avonturen beleefd.

1671
01:42:32,480 --> 01:42:34,800
We blijven voor altijd een gezin.

1672
01:42:41,960 --> 01:42:42,960
Dat was goed.

1673
01:42:43,040 --> 01:42:47,000
Ik wilde het verhaal van mijn gezin
en onze rampspoed vertellen…

1674
01:42:47,080 --> 01:42:50,240
…omdat ik wil dat de wet beseft…

1675
01:42:50,320 --> 01:42:52,400
…dat een geboorte…

1676
01:42:53,960 --> 01:42:57,640
…het resultaat is van de betrokkenheid
van miljoenen mensen.

1677
01:42:58,160 --> 01:43:00,920
Mannen en vrouwen verbonden
door onzichtbare draden…

1678
01:43:01,760 --> 01:43:04,040
…en draden die ook wat verstrikt zijn.

1679
01:43:08,400 --> 01:43:11,800
Maar de hoofdpersonages
in dit verhaal zijn mijn ouders.

1680
01:43:12,760 --> 01:43:14,960
Mijn echte ouders.

1681
01:43:15,760 --> 01:43:16,840
Simone en Paolo.

1682
01:43:17,520 --> 01:43:18,680
Bedankt om…

1683
01:43:21,280 --> 01:43:22,440
…me te verwelkomen…

1684
01:43:23,840 --> 01:43:26,320
…voor me te zorgen en me te begeleiden…

1685
01:43:27,880 --> 01:43:29,280
…in dit rare fenomeen…

1686
01:43:30,040 --> 01:43:31,160
…dat het leven is.

1687
01:43:31,960 --> 01:43:34,280
Bravo.

1688
01:43:35,400 --> 01:43:36,840
Goed zo, Leone.

1689
01:47:17,400 --> 01:47:19,120
Wanneer houdt een liefde op?

1690
01:47:20,120 --> 01:47:23,360
Je komt thuis en hij liet
z'n sokken weer rondslingeren.

1691
01:47:23,440 --> 01:47:25,400
Niet omdat hij verstrooid was.

1692
01:47:25,480 --> 01:47:29,240
Dan wil je hem gewoon wurgen
met die sokken.

1693
01:47:30,520 --> 01:47:32,640
Als je beseft dat…

1694
01:47:35,120 --> 01:47:37,160
…je elkaar niet meer begrijpt.

1695
01:47:39,640 --> 01:47:42,320
Dat je verschillende wegen
bent ingeslagen.

1696
01:47:42,400 --> 01:47:44,760
Als liefde eindigt, was het dan liefde?

1697
01:47:45,360 --> 01:47:46,600
Het was liefde, ja.

1698
01:47:47,360 --> 01:47:50,160
In het beste geval
verandert dat in vriendschap…

1699
01:47:50,240 --> 01:47:52,280
…en in het ergste geval in wrok.

1700
01:47:53,560 --> 01:47:56,760
Hoe zou je leven zijn geweest
als ik nooit was geboren?

1701
01:47:57,240 --> 01:47:59,800
Ik wil er niet aan denken. Al die vragen.

1702
01:47:59,880 --> 01:48:03,120
Kom op, Leone. Zonder jou? Alsjeblieft.

1703
01:48:03,200 --> 01:48:06,880
Het zou een leven zijn
zonder vreugde, zonder kleur…

1704
01:48:07,400 --> 01:48:08,960
…een leven in zwart-wit.

1705
01:48:09,480 --> 01:48:11,680
En dan alleen met hem… Nee.

1706
01:48:11,760 --> 01:48:14,120
Staat hij uit? Zet hem uit.

1707
01:48:15,040 --> 01:48:16,160
Luister, Leone.

1708
01:48:17,320 --> 01:48:18,160
Luister.

1709
01:48:19,360 --> 01:48:23,000
Je vader en ik houden
niet meer van elkaar zoals vroeger…

1710
01:48:23,640 --> 01:48:27,120
…maar onze liefde heeft jou gecreëerd…

1711
01:48:28,000 --> 01:48:29,760
…een jongen die hier nu is…

1712
01:48:30,320 --> 01:48:32,040
…levend, voor mijn ogen…

1713
01:48:33,400 --> 01:48:36,040
…en die alle liefde in de wereld verdient.

1714
01:48:36,120 --> 01:48:37,240
Heb je 'm uitgezet?

1715
01:48:37,320 --> 01:48:39,320
Ondertiteld door: Fleur De Bondt



