1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
‫"وثائقيات NETFLIX"‬

4
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
‫في هذه الأرض،‬

5
00:00:29,360 --> 00:00:32,120
‫العائلة هي كل شيء.‬

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
‫الروابط بين أفراد الزمرة،‬

7
00:00:43,280 --> 00:00:44,240
‫أو الفريق،‬

8
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
‫أو القطيع،‬

9
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
‫هي ما تتيح النجاح لكل فرد.‬

10
00:00:54,440 --> 00:00:58,200
‫ولا تتعرّض هذه الروابط لاختبار أشرس‬

11
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
‫مما تتعرّض له في صحراء "كالاهاري" الشاسعة.‬

12
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
‫فالعائلات تتشكّل هنا‬

13
00:01:05,800 --> 00:01:07,560
‫بإشراف الأمهات الجسورات…‬

14
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
‫والشيخات الحكيمات…‬

15
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
‫والكائنات المستضعفة العنيدة.‬

16
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
‫وكل هذه الكائنات تنجذب إلى الواحة الهائلة‬
‫الواقعة في قلب الصحراء.‬

17
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
‫دلتا "أوكافانغو".‬

18
00:01:40,840 --> 00:01:45,000
‫التي تُعدّ موئلًا لكائنات برّية أكثر‬
‫من أيّ أهوار أخرى على وجه الأرض…‬

19
00:01:48,720 --> 00:01:54,040
‫فهي تشهد بعضًا من أكثر التغيّرات الموسمية‬
‫تطرّفًا على هذا الكوكب.‬

20
00:02:01,400 --> 00:02:04,200
‫وعبر فوضى العام المقبل ومشقّته،‬

21
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
‫تتشابك الأقدار،‬

22
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
‫وتُنسج علاقات مذهلة.‬

23
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
‫ليس ضمن العائلة الواحدة فحسب،‬
‫بل بين العائلات أيضًا.‬

24
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
‫بل وحتى مع الأرض ذاتها.‬

25
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
‫بالنسبة إلى لبؤة تبلغ من العمر عامين،‬

26
00:02:55,440 --> 00:02:59,000
‫تتأتّى قوة العائلة من زمرتها.‬

27
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
‫فهي تسيطر على هذه المنطقة برفقة أخواتها،‬

28
00:03:09,040 --> 00:03:12,560
‫فيما يحكم الذكر قائد الزمرة كملك محارب.‬

29
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
‫لكن في دلتا "أوكافانغو"،‬
‫يمكن للتغيير أن يحدث بشكل مفاجئ،‬

30
00:03:22,640 --> 00:03:25,360
‫بحيث يقلب حياة عائلة مطمئنة.‬

31
00:03:32,800 --> 00:03:36,520
‫تكمن نقطة ضعف زمرة تلك اللبؤة‬
‫في الملك نفسه.‬

32
00:03:42,120 --> 00:03:45,560
‫فسنوات قتاله للدفاع عن عائلته ومنطقته‬

33
00:03:45,640 --> 00:03:47,120
‫أثّرت عليه وأضعفت قواه.‬

34
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
‫يعرّض ضعفه اللبؤة للخطر.‬

35
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
‫ويقدّم فرصةً‬

36
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
‫لذكرين يافعين يتحلّيان بالطموح.‬

37
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
‫يحدّد المحارب القديم منطقته.‬

38
00:04:38,280 --> 00:04:39,440
‫لكنه واهن.‬

39
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
‫وخصماه يفوقانه عددًا.‬

40
00:05:16,440 --> 00:05:21,160
‫تُعدّ كل سنة في "أوكافانغو"‬
‫بمثابة رحلة جديدة تتّسم بالخطورة،‬

41
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
‫لكن بالنسبة إلى اللبؤة،‬

42
00:05:24,000 --> 00:05:27,520
‫ستكون هذه السنة‬
‫هي أكثر سنة ملتبسة شهدتها على الإطلاق.‬

43
00:05:39,760 --> 00:05:43,880
‫تواجه كل عائلة التحدّيات‬
‫في الدلتا بطريقتها.‬

44
00:06:01,240 --> 00:06:05,520
‫قطيع من الكلاب البرّية الأفريقية‬
‫يتألّف من 24 كلبًا.‬

45
00:06:07,160 --> 00:06:10,480
‫وقوة القطيع بمثابة شهادة لقائدته العظيمة،‬

46
00:06:11,040 --> 00:06:12,520
‫الأنثى الألفا.‬

47
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
‫لقد درّبت أفراد قطيعها‬
‫على التفكير والصيد ككيان واحد.‬

48
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
‫وعلى إعالة الجميع.‬

49
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
‫لكن الأنثى الألفا حامل.‬

50
00:06:47,000 --> 00:06:49,360
‫سيفقد فريقها قائدته،‬

51
00:06:50,280 --> 00:06:53,720
‫في الوقت الذي تواجه فيه الدلتا‬
‫أعظم اضطراباتها.‬

52
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
‫حلّ شهر مايو.‬

53
00:07:05,000 --> 00:07:09,880
‫وتواجه صحراء "كالاهاري" المحيطة بالمنطقة‬
‫أسوأ موسم جفاف منذ عقود.‬

54
00:07:15,880 --> 00:07:19,760
‫تهرب آلاف الحيوانات‬
‫من المناطق الخارجية الجافة…‬

55
00:07:21,760 --> 00:07:23,280
‫في ترحال يستمرّ لأسابيع.‬

56
00:07:36,240 --> 00:07:39,480
‫وتنجذب جميعها إلى هذا المكان لسبب واحد.‬

57
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
‫المياه.‬

58
00:07:53,960 --> 00:07:56,600
‫مياه الأمطار التي هطلت قبل أربعة أشهر‬

59
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
‫على المرتفعات الأنغولية في الشمال‬

60
00:07:59,040 --> 00:08:01,560
‫شقّت طريقها أخيرًا‬

61
00:08:01,640 --> 00:08:05,880
‫عبر صحراء "كالاهاري"‬
‫نحو أراضي الدلتا المنبسطة.‬

62
00:08:36,480 --> 00:08:39,680
‫أكثر من تسعة تريليونات ليتر‬
‫من المياه العذبة‬

63
00:08:39,760 --> 00:08:42,200
‫تغمر الصحراء الشاسعة…‬

64
00:08:59,960 --> 00:09:00,880
‫لتنشئ‬

65
00:09:02,400 --> 00:09:05,240
‫أعظم واحة على ظهر الكوكب.‬

66
00:09:27,520 --> 00:09:31,200
‫في أعقاب الفيضان، تأتي القطعان الهائلة…‬

67
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
‫لتنضمّ إلى الكائنات‬
‫التي تعيش هنا على مدار العام.‬

68
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
‫لكل كائن دور يؤدّيه‬

69
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
‫في تشكيل هذه الأرض والحفاظ عليها.‬

70
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
‫حتى أنثى فيل في الشهر السادس من عمرها‬

71
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
‫خلال زيارتها الأولى للمكان.‬

72
00:10:19,920 --> 00:10:22,160
‫لم تر من قبل كل هذا القدر من المياه…‬

73
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
‫والطعام.‬

74
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
‫بوجود سهول فيضية شاسعة كي تتغذّى عليها،‬

75
00:10:46,200 --> 00:10:49,280
‫تصبح الفيلة بمثابة بستانيين طبيعيين ‬
‫في الدلتا…‬

76
00:11:09,320 --> 00:11:11,760
‫حيث تقتلع أكثر بكثير مما يمكنها التهامه.‬

77
00:11:13,560 --> 00:11:17,080
‫لكن التشذيب المفرط للنباتات‬
‫قد يسدّ المجاري المائية،‬

78
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
‫ويوقف امتداد المياه.‬

79
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
‫ما يسدّه البستانيون،‬

80
00:11:29,640 --> 00:11:33,160
‫تفتحه عائلات أفراس النهر.‬

81
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
‫فبما أنها لا تجيد السباحة،‬
‫فهي تخطو على القاع بأطراف قوائمها.‬

82
00:11:42,880 --> 00:11:46,760
‫وتترك في أعقابها طرقًا سريعة‬
‫بحجم أفراس النهر.‬

83
00:11:54,200 --> 00:11:58,960
‫وهي طرق تربط الأنهار بالأحواض المائية،‬
‫وتربط الأحواض المائية بالسهول الفيضية…‬

84
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
‫مما يتيح للمياه أن تستمرّ في التدفّق،‬

85
00:12:04,600 --> 00:12:08,000
‫وفي تغذية النمو النابض بالحياة‬
‫في كافة أرجاء الدلتا.‬

86
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
‫لكن الفيضان ليس خيرًا على الجميع.‬

87
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
‫فبالنسبة إلى اللبؤة،‬

88
00:12:25,600 --> 00:12:27,920
‫إنه يعني فقدان أراضي الصيد.‬

89
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
‫كما أن الملك المحارب العجوز‬
‫غاب عن الأنظار.‬

90
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
‫وسواء كان قد هرب أو قُتل،‬

91
00:12:40,360 --> 00:12:43,480
‫فقد استولى المعتديان اليافعان على عرشه.‬

92
00:13:03,680 --> 00:13:07,760
‫ولم يعد يُسمح بالبقاء الآن‬
‫إلا للّبؤات في سنّ التكاثر.‬

93
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
‫وهي ليست واحدة منها.‬

94
00:13:21,600 --> 00:13:25,640
‫فبالنسبة إلى هذين الذكرين الجديدين،‬
‫إنها مجرد عالة زائدة،‬

95
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
‫لا تسهم إلا بالقليل.‬

96
00:14:04,800 --> 00:14:06,960
‫بما أنها باتت منفية ووحيدة،‬

97
00:14:07,720 --> 00:14:10,880
‫ستحتاج إلى كل مهاراتها‬
‫كي تبقى على قيد الحياة.‬

98
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
‫لم تترك الأنثى الألفا وجارها منذ أسابيع.‬

99
00:14:34,800 --> 00:14:38,480
‫فمن غيرها يمكن أن يقود القطيع المهلهل؟‬

100
00:14:42,640 --> 00:14:46,640
‫في سنّ الأربعة أسابيع،‬
‫تغامر جراؤها بالخروج لأول مرة.‬

101
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
‫جراؤها الـ14 جميعها.‬

102
00:15:14,720 --> 00:15:18,920
‫بما أنها غير قادرها على الصيد بنفسها،‬
‫عليها أن تعتمد على قطيعها‬

103
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
‫ليجلب أفراده لها اللحم‬
‫الذي تحتاج إليه كي يستمرّ إدرارها للحليب.‬

104
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
‫لكن عملها المنزلي لا يتوقّف.‬

105
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
‫فهي تنظّف الوجار…‬

106
00:15:53,560 --> 00:15:56,160
‫من القراد والبراغيث‬
‫التي استوطنته طوال ثلاثة أسابيع…‬

107
00:16:01,080 --> 00:16:03,560
‫بحيث تعيدها إلى المكان الذي جاءت منه.‬

108
00:16:14,600 --> 00:16:16,640
‫خرج أفراد قطيعها في دورية…‬

109
00:16:19,640 --> 00:16:21,560
‫من دون قائدة القطيع.‬

110
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
‫ومياه الفيضان تبطئ من حركة أفراد القطيع.‬

111
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
‫ظباء التيل أحمر.‬

112
00:16:46,120 --> 00:16:49,720
‫ظبي واحد منها واحد‬
‫كفيل بإطعام القطيع بأكمله.‬

113
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
‫بفضل حوافرها المفلطحة وقوائمها القوية،‬

114
00:17:32,160 --> 00:17:34,880
‫بإمكانها الاندفاع بسرعة عبر مياه الفيضان.‬

115
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
‫من دون إرشادات الأنثى الألفا،‬

116
00:17:48,280 --> 00:17:51,360
‫يتبعها أفراد القطيع نحو المياه العميقة.‬

117
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
‫لا طائل من الأمر.‬

118
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
‫ثم…‬

119
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
‫ظبي إمبالة وحيد.‬

120
00:18:25,680 --> 00:18:29,360
‫إنه يفتقر إلى الحوافر المجذافية‬
‫والقوائم الطويلة كالتي عند التيل الأحمر.‬

121
00:19:17,720 --> 00:19:21,560
‫تنهي الكلاب البرّية الأفريقية مهمّتها بسرعة‬
‫لتجنّب أيّ اشتباك مع أيّ منافس.‬

122
00:19:28,600 --> 00:19:32,120
‫دومًا ما ينقضّ القطيع على الفرد الضعيف‬
‫أو المُصاب في مجموعات الفرائس،‬

123
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
‫إذ يكون فريسة أسهل،‬

124
00:19:34,360 --> 00:19:38,000
‫مع فائدة إضافية‬
‫تتمثّل في تقليل الآفات في القطعان.‬

125
00:20:10,240 --> 00:20:14,280
‫توصل الكلاب البرّية الصيّادة وجباتها‬
‫بأكثر الطرق الممكنة أمنًا.‬

126
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
‫داخل بطونها.‬

127
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
‫إلى أن تتمكّن الجراء من الصيد بأنفسها،‬

128
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
‫تكون أول من يأكل.‬

129
00:20:29,240 --> 00:20:32,840
‫الكرم مبدأ أساسي في قطيعها.‬

130
00:20:34,640 --> 00:20:37,720
‫لكن تعلّم المشاركة لا يتمّ بسهولة.‬

131
00:20:42,240 --> 00:20:48,120
‫لا شيء يضاهي‬
‫اختلاء الجرو في الوجار بأول قطعة لحم له.‬

132
00:20:55,120 --> 00:20:57,200
‫مع وصول المياه إلى أعلى منسوب لها،‬

133
00:20:57,280 --> 00:21:00,560
‫تتحوّل دلتا "أوكافانغو" إلى جنة حقيقية.‬

134
00:21:03,800 --> 00:21:07,000
‫الكائنات المائية الآتية‬
‫من الأنهار والمستنقعات المحيطة‬

135
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
‫تنتشر في الأراضي العشبية لتفرّخ بيوضها.‬

136
00:21:14,120 --> 00:21:20,320
‫تشكّل الأغصان والأشجار التي أسقطتها الفيلة‬
‫موائل محمية للأسماك اليافعة.‬

137
00:21:30,440 --> 00:21:31,880
‫خلال ذروة الفيضان،‬

138
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
‫تتوسّع الدلتا وتمتدّ على مساحة‬
‫تبلغ ضعف مساحتها الأصلية،‬

139
00:21:35,240 --> 00:21:39,600
‫ويغدو أيّ مكان جافّ ومرتفع‬
‫مسكنًا مرغوبًا للغاية.‬

140
00:21:45,680 --> 00:21:48,520
‫توفّر أشجار التين المنتصبة فوق الماء‬
‫مكانًا مثاليًا للتعشيش‬

141
00:21:48,600 --> 00:21:51,920
‫بالنسبة إلى مجموعة مذهلة‬
‫من الطيور الآكلة للأسماك.‬

142
00:22:00,600 --> 00:22:04,520
‫بالنسبة إلى هذه العائلات،‬
‫لا يتعلّق الأمر كثيرًا بمكان بناء المسكن،‬

143
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
‫بل بنوعية المسكن الذي تبنيه.‬

144
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
‫لن تنفع إلا أفضل مواد البناء.‬

145
00:22:42,680 --> 00:22:45,880
‫وإذا لم تستطع إيجاد مواد البناء‬
‫التي تبحث عنها…‬

146
00:22:50,360 --> 00:22:52,320
‫فما عليك إلا أن تسرق من جارك.‬

147
00:22:59,200 --> 00:23:01,320
‫إذ بوسع ذلك الجار‬
‫استعادة ما سُرق في أيّ وقت.‬

148
00:23:15,280 --> 00:23:16,400
‫وأخيرًا،‬

149
00:23:17,360 --> 00:23:21,240
‫بات العشّ جاهزًا لاحتواء أعزّ ممتلكاتها.‬

150
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
‫تُقلّب برفق…‬

151
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
‫وتُظلّل من أشعة الشمس الحارقة.‬

152
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
‫قشرة بيض؟ قوقعة حلزون؟‬

153
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
‫إنه أب لأول مرة.‬

154
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
‫تتسابق جميع الكائنات لتربية صغارها‬

155
00:23:53,360 --> 00:23:56,240
‫قبل أن تتراجع مياه الفيضان…‬

156
00:23:58,320 --> 00:24:00,880
‫وتفقد الأعشاش حمايتها المائية المحيطة بها.‬

157
00:24:13,240 --> 00:24:16,320
‫تكافح اللبؤة لاصطياد فريسة ما.‬

158
00:24:42,440 --> 00:24:44,280
‫في الظروف الأكثر جفافًا، ‬

159
00:24:44,360 --> 00:24:47,240
‫يمكن لأحد ظباء القصب‬
‫أو التيل الأحمر أن يكون فريسة محتملة.‬

160
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
‫لكن ليس في وجود الفيضان،‬
‫وليس حين تكون وحدها.‬

161
00:25:05,640 --> 00:25:07,520
‫كما أن لديها منافسة.‬

162
00:25:21,280 --> 00:25:24,040
‫حان الوقت لصدّ مزاحميها.‬

163
00:26:18,960 --> 00:26:23,360
‫هذا تخويف محض. إذ لن تلتهم الجثة.‬

164
00:26:32,200 --> 00:26:35,760
‫سيكون من الحكمة‬
‫ألّا يختبر القطيع صبرها مجددًا.‬

165
00:27:00,840 --> 00:27:04,040
‫بحلول شهر سبتمبر، ترتفع درجات الحرارة،‬

166
00:27:04,120 --> 00:27:06,560
‫ويبدأ منسوب المياه بالانخفاض،‬

167
00:27:07,440 --> 00:27:11,200
‫مما يجعل الأحواض المائية التي تتقلّص باطّراد‬
‫مكتظة بالأسماك.‬

168
00:27:15,360 --> 00:27:16,800
‫توقيت ممتاز.‬

169
00:27:49,480 --> 00:27:51,440
‫تشرع الطيور البالغة في العمل…‬

170
00:27:53,600 --> 00:27:56,360
‫لإطعام وحوشها الصغيرة العزيزة.‬

171
00:28:08,840 --> 00:28:12,320
‫تتشكّل أحواض مائية جديدة‬
‫في كل يوم يتراجع فيه الفيضان.‬

172
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
‫لكل طائر أسلوبه الخاص‬

173
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
‫في استخدام منقاره المميّز.‬

174
00:28:28,160 --> 00:28:30,560
‫تفضّل طيور البجع شبكة الصيد.‬

175
00:28:40,320 --> 00:28:42,200
‫أما طيور صيّاد السمك الأبقع…‬

176
00:28:44,120 --> 00:28:46,160
‫فتلجأ إلى نظام غارات الغوص.‬

177
00:28:52,440 --> 00:28:56,560
‫تبرع طيور السطام‬
‫في إخراج الحلزونات من قواقعها.‬

178
00:29:06,880 --> 00:29:10,200
‫كما أن طائر البلشون الأسود الاستعراضي‬

179
00:29:10,280 --> 00:29:14,360
‫يستخدم حرملته لخلق مناطق ظليلة‬
‫تحبّ الأسماك الاختباء ضمنها.‬

180
00:29:18,000 --> 00:29:18,920
‫أحسنت.‬

181
00:29:22,560 --> 00:29:25,760
‫أساليب مختلفة من أجل غاية واحدة.‬

182
00:29:29,760 --> 00:29:33,320
‫ألا وهي تعزيز قوة الأفراخ‬
‫بأقصى سرعة ممكنة.‬

183
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
‫أفراخ البجع هي الأكثر شرهًا.‬

184
00:30:02,120 --> 00:30:05,160
‫فهي تحتاج إلى ما يصل‬
‫إلى 30 إلقامًا في اليوم.‬

185
00:30:24,360 --> 00:30:26,240
‫تعرف الطيور البالغة التي لا تكلّ‬

186
00:30:26,320 --> 00:30:29,560
‫القاعدة الذهبية لحياة العائلة عند الدلتا.‬

187
00:30:38,280 --> 00:30:43,400
‫ألا وهي أنه كلما كنت أقوى في صغرك،‬
‫كانت احتمالات بقائك أكبر.‬

188
00:31:04,320 --> 00:31:06,400
‫مع تراجع مياه الفيضان،‬

189
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
‫والارتفاع التدريجي لحرارة الصحراء،‬

190
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
‫تجفّ مناطق الصيد،‬

191
00:31:14,440 --> 00:31:18,520
‫مما يعيد ترجيح كفّة الحيوانات المفترسة‬
‫في ميزان القوى.‬

192
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
‫لكن بما أنها وحدها، يظلّ معدّل الصيد‬
‫عند اللبؤة منخفضًا بشكل خطير.‬

193
00:31:30,480 --> 00:31:32,400
‫إنها تزداد ضعفًا يومًا بعد يوم.‬

194
00:31:42,320 --> 00:31:44,000
‫وكي يزداد الطين بلّه،‬

195
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
‫أقبل موسم تزاوجها.‬

196
00:31:47,800 --> 00:31:51,200
‫وستنتقل رائحتها إلى الأسود‬
‫الموجودة في المنطقة.‬

197
00:31:56,920 --> 00:32:00,440
‫بما في ذلك الأسدان‬
‫اللذان تريد تجنّبهما بشدّة.‬

198
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
‫الذكران اليافعان اللذان دمّرا عائلتها.‬

199
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
‫لكن مع فتح مناطق الصيد،‬

200
00:32:33,520 --> 00:32:37,880
‫انجذب ذكر آخر أكبر حجمًا إلى المنطقة.‬

201
00:33:02,320 --> 00:33:05,760
‫لبدته الداكنة وصوته العميق‬

202
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
‫علامتان تشيان بأنه في ريعان شبابه.‬

203
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
‫الأمر محفوف بالمخاطر.‬

204
00:33:39,480 --> 00:33:41,760
‫لكن إذا وحّدا قواهما،‬

205
00:33:41,840 --> 00:33:45,640
‫يمكنه توفير الحماية والدعم لها خلال الصيد.‬

206
00:34:55,640 --> 00:34:58,440
‫لم يستمرّ حلفها الجديد طويلًا.‬

207
00:35:00,280 --> 00:35:03,480
‫إذ مضى الأسد الغريب في طريقه‬
‫بعد أيام معدودة فحسب.‬

208
00:35:07,120 --> 00:35:09,280
‫عادت إلى الوحدة مجددًا،‬

209
00:35:10,640 --> 00:35:13,280
‫لكنها حامل هذه المرة.‬

210
00:35:24,280 --> 00:35:27,480
‫لن تصطاد من أجل نفسها فقط بعد الآن.‬

211
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
‫كل عائلة في الدلتا‬

212
00:36:46,280 --> 00:36:50,160
‫مرتبطة بشكل وثيق‬
‫بإيقاعات المواسم المتغيّرة.‬

213
00:36:56,800 --> 00:36:58,960
‫مستويات المياه تنخفض،‬

214
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
‫وتتحوّل إلى طين.‬

215
00:37:07,200 --> 00:37:08,880
‫تجد إحدى صغار الفيلة متعة في ذلك…‬

216
00:37:16,000 --> 00:37:18,560
‫لكنه علامة على وجوب‬
‫ترك القطيع لهذه المنطقة.‬

217
00:37:28,000 --> 00:37:30,240
‫مع بدء موسم الجفاف،‬

218
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
‫على القطعان تحقيق أقصى استفادة‬
‫مما تبقّى من المراعي.‬

219
00:37:44,040 --> 00:37:46,320
‫تتعلّم صغيرة الفيلة من مشاهدة الكبار.‬

220
00:37:51,760 --> 00:37:54,960
‫لكنها لم تتقن بعض الأشياء بعد.‬

221
00:37:57,480 --> 00:38:01,720
‫أشياء مثل الانتباه كي لا تتخلّف عن الركب.‬

222
00:38:17,960 --> 00:38:20,680
‫إنها تُؤخذ إلى مكان مميّز.‬

223
00:38:27,720 --> 00:38:30,000
‫مجموعة من أشجار النخيل المروحية.‬

224
00:38:31,440 --> 00:38:35,880
‫إنها تنمو حيث تترسّب الأملاح‬
‫بعد تبخّر مياه الفيضان.‬

225
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
‫والثمار التي تتدلّى في قممها‬

226
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
‫تعجب الأفيال.‬

227
00:38:44,520 --> 00:38:46,640
‫وقطف ثمار لذيذة عالية المقام كهذه‬

228
00:38:46,720 --> 00:38:50,840
‫يتطلّب حيلة لا يقدر عليها‬
‫سوى فيل يبلغ وزنه أربعة أطنان.‬

229
00:39:18,600 --> 00:39:22,160
‫تُسقط كل هزة مئات الثمرات فورًا.‬

230
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
‫لقد أسقط ما يكفي الجميع.‬

231
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
‫هذه الوجبة القيّمة‬

232
00:39:55,760 --> 00:39:59,800
‫لا تقتصر على هذه العائلة،‬
‫كما لا تقتصر على هذا اليوم.‬

233
00:40:01,560 --> 00:40:06,120
‫تُعدّ الفيلة المسؤولة الرئيسية‬
‫عن توزيع بذور أشجار النخيل المروحية.‬

234
00:40:08,080 --> 00:40:11,040
‫لقد ترك أسلاف صغيرة الفيلة هذه الثمار.‬

235
00:40:13,560 --> 00:40:17,320
‫وهي ستحذو حذو أسلافها‬
‫من أجل أبنائها وأحفادها.‬

236
00:40:22,880 --> 00:40:25,880
‫سيحمل القطيع البذور‬
‫لمسافات تُقدّر بالكيلومترات.‬

237
00:40:27,680 --> 00:40:32,400
‫ويمكن لهذه البذور أن تنمو أينما أسقطتها‬
‫الفيلة فوق روثها.‬

238
00:40:33,160 --> 00:40:37,840
‫وهذا مثال آخر على الإسهامات الحيوية‬
‫لقطيع الفيلة في الدلتا.‬

239
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
‫ستكون هذه آخر وجباتها اللائقة.‬

240
00:40:55,600 --> 00:41:02,400
‫فمن الآن فصاعدًا، ستحدّد الندرة المتزايدة‬
‫للطعام والماء جميع تحرّكاتها.‬

241
00:41:23,720 --> 00:41:26,560
‫استطاعت الكلاب البرّية الأفريقية‬
‫الصمود خلال فترة الفيضان،‬

242
00:41:27,080 --> 00:41:29,240
‫لكنها لم تسلم تمامًا من الأذى.‬

243
00:41:31,080 --> 00:41:33,040
‫إذ قُتل أحد أفراد الفريق بالفعل،‬

244
00:41:33,800 --> 00:41:37,880
‫والآن هجرت أفضل الكلاب الصيّادة‬
‫الأنثى الألفا وجراءها.‬

245
00:41:42,160 --> 00:41:43,920
‫أفواه جديدة كثيرة يجب إطعامها،‬

246
00:41:44,560 --> 00:41:46,720
‫ولا يوجد طعام كاف.‬

247
00:41:57,200 --> 00:42:00,320
‫حان الوقت‬
‫كي تخرج الكلاب المستجدّة من الوجار‬

248
00:42:00,400 --> 00:42:02,480
‫لتبدأ البحث عن الطعام.‬

249
00:42:09,840 --> 00:42:12,080
‫أول مغامرة عظيمة للجراء.‬

250
00:42:15,600 --> 00:42:17,760
‫أول دورية لها برفقة الكلاب البالغة.‬

251
00:42:23,400 --> 00:42:26,480
‫لكنها تعرقل أكثر مما تساعد.‬

252
00:42:37,480 --> 00:42:41,240
‫ستحملها قوائمها الصغيرة‬
‫لمسافات تصل إلى 15 كيلومترًا في اليوم.‬

253
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
‫على الأنثى الألفا أن تعيد تحويل فريقها‬
‫إلى آلة صيد لا يُشقّ لها غبار…‬

254
00:43:00,960 --> 00:43:04,840
‫وأن تعلّم جراءها أساليب الصيد الجماعي.‬

255
00:43:26,240 --> 00:43:28,080
‫وفّرت مياه الفيضان المتراجعة‬

256
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
‫الظروف المثالية‬
‫لإطلاق العنان لجائحة لا تُبقي ولا تذر.‬

257
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
‫الجراد.‬

258
00:43:38,920 --> 00:43:42,240
‫تؤدّي الحرارة المتصاعدة‬
‫إلى تفقيس جماعي للبيوض.‬

259
00:43:45,920 --> 00:43:50,800
‫عشرة ملايين من الأفواه الشرهة‬
‫تبيد النباتات التي تجفّ باطّراد.‬

260
00:44:02,200 --> 00:44:07,280
‫يبدو أن تلال النمل الأبيض القديمة‬
‫هي الأشياء الوحيدة العصية‬

261
00:44:07,360 --> 00:44:10,800
‫على القوى الجبّارة‬
‫التي تهيمن حاليًا على الدلتا.‬

262
00:44:34,920 --> 00:44:36,320
‫حلّ شهر أكتوبر.‬

263
00:44:37,880 --> 00:44:39,880
‫وخلال شهرين فقط،‬

264
00:44:39,960 --> 00:44:43,040
‫حوّل القحط الجنة الغنّاء‬

265
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
‫إلى منطقة جرداء قاحلة.‬

266
00:44:53,080 --> 00:44:56,080
‫تفتّش جميع قطعان الحيوانات العاشبة عن الماء‬

267
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
‫أينما استطاعت العثور عليه.‬

268
00:45:23,160 --> 00:45:26,640
‫إنها فرائس سهلة‬
‫بالنسبة إلى الأسدين اليافعين…‬

269
00:45:31,640 --> 00:45:34,840
‫اللذين يزدادان حجمًا وقوة كل يوم.‬

270
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
‫إنهما يتبعان الجواميس في كل تحرّكاتها.‬

271
00:45:59,600 --> 00:46:01,560
‫خلال مطاردتها للقطعان ذاتها،‬

272
00:46:01,640 --> 00:46:05,200
‫على اللبؤة أن تبقى على مسافة آمنة‬
‫من الأسدين.‬

273
00:46:07,920 --> 00:46:11,600
‫إنها في حاجة ماسة إلى الطعام‬
‫في حالتها الواهنة هذه.‬

274
00:46:19,360 --> 00:46:25,680
‫لكن التغلّب على فريسة بحجم جاموس بمفردها‬
‫أمر أقرب إلى المستحيل.‬

275
00:46:38,680 --> 00:46:42,560
‫في أفضل الأحوال، يمكنها أن تتغذّى‬
‫على البقايا التي يتركها الأسدان،‬

276
00:46:43,520 --> 00:46:47,640
‫بحيث تقتات على أقلّ القليل‬
‫الذي تحتاج إليه كي تبقى على قيد الحياة.‬

277
00:47:14,120 --> 00:47:18,880
‫تتقلّص المسافات بين القطعان‬
‫والحيوانات المفترسة بفعل الجفاف،‬

278
00:47:19,920 --> 00:47:22,640
‫إذ تتجمّع معًا في قلب الدلتا،‬

279
00:47:23,760 --> 00:47:26,280
‫حيث بقيت آخر مصادر المياه.‬

280
00:47:30,560 --> 00:47:35,360
‫على صغيرة الفيلة أن ترتحل مع قطيعها‬
‫لمسافات أكبر مع كل يوم يمرّ.‬

281
00:47:46,080 --> 00:47:50,720
‫قد يكون بصرها ضعيفًا،‬
‫لكن بفضل حاستي السمع والشمّ القويتين لديها،‬

282
00:47:50,800 --> 00:47:54,600
‫تستطيع الفيلة استشعار الخطر‬
‫من على بعد كيلومترات.‬

283
00:48:05,920 --> 00:48:07,640
‫تماسيح "النيل".‬

284
00:48:09,080 --> 00:48:13,840
‫يصل طول بعضها إلى ستة أمتار،‬
‫ووزنها إلى ثلاثة أرباع طنّ.‬

285
00:48:18,920 --> 00:48:23,200
‫لكن أغلبها ضئيل الحجم،‬
‫إذ لا يزيد طولها عن متر تقريبًا.‬

286
00:48:53,000 --> 00:48:56,360
‫تُطلع الفيلة البالغة‬
‫صغيرة الفيلة على كيفية الوصول إلى الماء‬

287
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
‫من خلال اجتياز مسار العقبات الغريب هذا.‬

288
00:49:29,000 --> 00:49:30,360
‫وأخيرًا.‬

289
00:49:34,280 --> 00:49:37,080
‫وإذا لم تتقن فنّ استخدام الخرطوم بعد،‬

290
00:49:37,760 --> 00:49:40,480
‫يظلّ الشرب عن طريق الوجه أسلوبًا ناجحًا دومًا.‬

291
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
‫صغيرة الفيلة تتعلّم…‬

292
00:49:49,200 --> 00:49:50,560
‫بالطريقة الصعبة.‬

293
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
‫حفرة الماء هذه هي طوق النجاة للقطيع.‬

294
00:50:07,000 --> 00:50:10,720
‫تستخدمها الفيلة أيضًا‬
‫لحماية جلودها من أشعة الشمس.‬

295
00:50:19,120 --> 00:50:22,880
‫يبرّد الطين أجسامها شديدة الحرارة‬
‫مع تبخّر الماء.‬

296
00:50:31,560 --> 00:50:35,400
‫فيما يستقرّ الغبار في شقوق جلودها،‬

297
00:50:35,480 --> 00:50:36,880
‫ويقوم مقام الواقي الشمسي.‬

298
00:50:51,640 --> 00:50:55,280
‫بقعة كهذه مطلوبة للغاية.‬

299
00:51:07,680 --> 00:51:11,520
‫لكن فيلة القطيع ليست جاهزة بعد‬
‫لترك منتجع الطين خاصتها.‬

300
00:51:30,480 --> 00:51:34,160
‫مثل هذه الأوقات العصيبة‬
‫تعلّم الجراء النامية أشياء كثيرة.‬

301
00:51:35,600 --> 00:51:38,920
‫لا بدّ أن مضايقة نسر حسن التغذية‬
‫درس جيد في…‬

302
00:51:39,520 --> 00:51:40,600
‫شيء ما.‬

303
00:51:56,440 --> 00:51:58,080
‫وجود ضبع وحيد…‬

304
00:52:00,280 --> 00:52:02,840
‫يجعل التعليم أكثر جدّية.‬

305
00:52:07,000 --> 00:52:10,400
‫اختبار مستويات التوتر لديها يساعدها‬

306
00:52:10,480 --> 00:52:12,240
‫في مواجهاتها المستقبلية‬

307
00:52:12,840 --> 00:52:14,280
‫مع الحيوانات المنافسة.‬

308
00:52:25,480 --> 00:52:29,440
‫لكن لا يزال عليها تعلّم الدرس الأهمّ.‬

309
00:52:36,040 --> 00:52:37,200
‫فنّ…‬

310
00:52:41,280 --> 00:52:42,600
‫الصيد.‬

311
00:53:08,720 --> 00:53:11,040
‫مع عودة الأنثى الألفا إلى سدّة القيادة…‬

312
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
‫ها هي ذي توجّه أفراد الفريق‬
‫لاستدراج الفرائس إلى الوحل‬

313
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
‫لإبطاء حركتها.‬

314
00:53:36,760 --> 00:53:39,120
‫تدريبها يؤتي بثماره.‬

315
00:53:52,600 --> 00:53:55,320
‫تتعلّم الكلاب البرّية تحديد الفريسة‬
‫التي عليها استهدافها…‬

316
00:53:58,400 --> 00:54:00,120
‫والفريسة التي عليها تركها.‬

317
00:54:07,080 --> 00:54:11,400
‫مع كل يوم يمرّ، يصبح قطيع الكلاب البرّية‬
‫أكثر ذكاء ويقترب أكثر من صيد الفرائس.‬

318
00:54:23,280 --> 00:54:28,960
‫بحلول نهاية شهر أكتوبر،‬
‫ترتفع الحرارة إلى 45 درجة مئوية.‬

319
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
‫لم تهطل أيّ قطرة مطر.‬

320
00:54:34,400 --> 00:54:38,400
‫في السنوات الأخيرة،‬
‫باتت مواسم الجفاف في هذه المنطقة أطول،‬

321
00:54:39,000 --> 00:54:41,200
‫والحرارة أشدّ.‬

322
00:54:46,040 --> 00:54:50,600
‫وتتّجه هذه السنة بسرعة‬
‫إلى نيل لقب جفاف القرن.‬

323
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
‫يصبح كل يوم بمثابة ضرب من المقامرة‬

324
00:55:00,720 --> 00:55:04,400
‫في سبيل إيجاد ما يكفي من الماء‬
‫لإبقاء جميع أفراد القطيع على قيد الحياة.‬

325
00:55:11,560 --> 00:55:14,680
‫صغيرة الفيلة وأمها هما أكثر من يحتاج إليه.‬

326
00:55:21,800 --> 00:55:24,400
‫إنها أسيرة هذه الأراضي‬

327
00:55:25,120 --> 00:55:28,920
‫التي كانت توفّر لها الكثير‬
‫قبل أشهر قليلة فقط.‬

328
00:55:39,800 --> 00:55:42,680
‫باتت نجاتها مرهونة تمامًا بيدي‬

329
00:55:42,760 --> 00:55:45,480
‫القائدة العجوز الحكيمة.‬

330
00:55:45,560 --> 00:55:47,760
‫الأم الحاكمة للقطيع.‬

331
00:55:55,440 --> 00:55:58,000
‫إنها ترتحل في هذه الدروب‬

332
00:55:58,080 --> 00:56:00,240
‫منذ أن كانت صغيرة بدورها.‬

333
00:56:07,160 --> 00:56:10,200
‫يضمّن دماغها المشبع بالذكريات‬

334
00:56:11,280 --> 00:56:13,200
‫خريطة داخلية قديمة ‬

335
00:56:13,800 --> 00:56:17,040
‫تحدّد أماكن آخر جيوب الماء المحتملة.‬

336
00:56:25,360 --> 00:56:28,480
‫لا تقتصر العائلة على القطيع.‬

337
00:56:28,560 --> 00:56:31,000
‫فالعائلة تمتدّ إلى الذاكرة،‬

338
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
‫وهذا ما يحدّد الفارق‬

339
00:56:35,480 --> 00:56:37,680
‫بين الحياة والموت.‬

340
00:56:43,000 --> 00:56:47,120
‫تقودهم المعرفة العائلية القديمة‬
‫إلى إحدى آخر حفر المياه الباقية‬

341
00:56:47,200 --> 00:56:48,840
‫في الدلتا برمّتها.‬

342
00:57:10,720 --> 00:57:13,840
‫كل قطرة موحلة بمثابة طوق نجاة.‬

343
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
‫لكن صغيرة القطيع عاجزة‬
‫عن الوصول إلى الماء.‬

344
00:57:44,200 --> 00:57:46,840
‫فما عليها إذًا إلا أن تخوض في الماء‬
‫بكامل جسمها.‬

345
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
‫الخروج من الماء ليس بتلك السهولة.‬

346
00:58:34,240 --> 00:58:39,600
‫بالنسبة إلى صغار الفيلة الطائشة،‬
‫فإن العائلة المحبّة هي الحليف الأقوى.‬

347
00:59:02,000 --> 00:59:03,960
‫لا يوجد متّسع من الوقت لتهدره الفيلة.‬

348
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
‫فهي بحاجة إلى المزيد من الماء،‬

349
00:59:06,840 --> 00:59:09,480
‫وستواصل مطاردة الجبهة الهوائية‬
‫للعثور عليه.‬

350
00:59:13,600 --> 00:59:16,920
‫وأخيرًا، بدأت الغيوم بالتشكّل.‬

351
00:59:17,920 --> 00:59:19,920
‫كتل هوائية رطبة هائلة.‬

352
00:59:43,800 --> 00:59:47,760
‫بوسع الفيلة أن تسمع الترددات المنخفضة‬
‫الخاصة بالرعود البعيدة‬

353
00:59:47,840 --> 00:59:51,880
‫لترصد العواصف من على مسافة‬
‫تصل إلى 200 كيلومتر.‬

354
01:00:14,840 --> 01:00:19,160
‫لكن في منطقة أمضت سبعة أشهر‬
‫من دون أيّ قطرة مطر تقريبًا،‬

355
01:00:19,680 --> 01:00:23,720
‫فإن العشب اليابس سريع الاشتعال‬
‫بمثابة قنبلة موقوتة.‬

356
01:00:30,920 --> 01:00:34,080
‫رأت الفيلة البالغة نارًا من قبل.‬

357
01:00:35,040 --> 01:00:40,280
‫في كل عام، تحترق مساحات من الدلتا‬
‫تصل إلى 4000 كيلومتر مربّع.‬

358
01:00:43,280 --> 01:00:47,600
‫تعرف أن عليها البقاء معًا‬
‫خلال محاولة اجتياز ألسنة اللهب.‬

359
01:01:10,840 --> 01:01:13,440
‫النيران مدمّرة…‬

360
01:01:17,000 --> 01:01:19,120
‫لكنها لا تلتهم كل شيء.‬

361
01:01:31,840 --> 01:01:35,680
‫لقد قلّلت الحيوانات العاشبة‬
‫كمية الوقود المتاحة للاحتراق.‬

362
01:01:37,800 --> 01:01:40,800
‫كما ستخلق المناطق المحترقة دروبًا جديدة‬

363
01:01:40,880 --> 01:01:43,120
‫من أجل وصول مياه فيضان العام المقبل.‬

364
01:01:46,600 --> 01:01:50,000
‫دومًا ما كانت الدلتا تجد طريقة للتعافي،‬

365
01:01:50,600 --> 01:01:54,280
‫لأن الكائنات المقيمة فيها‬
‫لا تتوقّف أبدًا عن لعب أدوارها.‬

366
01:02:04,960 --> 01:02:08,400
‫وأخيرًا، تتنازل السماء.‬

367
01:02:12,200 --> 01:02:14,640
‫أعظم فترة قحط وجفاف في الذاكرة الحية‬

368
01:02:15,400 --> 01:02:17,200
‫تنكسر أخيرًا.‬

369
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
‫خلال الأشهر الخمسة المقبلة،‬

370
01:02:27,640 --> 01:02:30,240
‫سيهطل هنا ما معدّله نصف متر من المطر.‬

371
01:02:33,080 --> 01:02:35,600
‫والمناطق التي احترقت بفعل النيران‬

372
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
‫ستُبثّ فيها الحيوية من جديد.‬

373
01:03:03,600 --> 01:03:06,520
‫حُرّرت القطعان من حفر المياه خاصتها.‬

374
01:03:11,920 --> 01:03:14,600
‫وانتشرت الحيوانات المفترسة.‬

375
01:03:21,760 --> 01:03:24,320
‫وهذا يجعل ترحال الحيوانات العاشبة مستمرًّا،‬

376
01:03:24,400 --> 01:03:26,840
‫مما يمنح النباتات الجديدة فرصة للنمو،‬

377
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
‫ويمنع استنزاف منطقة واحدة محدّدة.‬

378
01:03:37,240 --> 01:03:38,320
‫التوازن…‬

379
01:03:40,640 --> 01:03:42,080
‫محفوظ.‬

380
01:03:56,160 --> 01:03:58,200
‫ومع وصول الأمطار…‬

381
01:04:00,400 --> 01:04:02,800
‫وُلدت أربعة أشبال جديدة.‬

382
01:05:06,040 --> 01:05:09,560
‫أدّى نمو النباتات‬
‫إلى حدوث طفرة في عدد المواليد.‬

383
01:05:40,200 --> 01:05:42,760
‫تنتقل اللبؤة بأشبالها كل بضعة أيام…‬

384
01:05:44,720 --> 01:05:47,280
‫لمنع رائحتها من جذب الأعداء.‬

385
01:06:10,440 --> 01:06:14,320
‫لكن انتقالها الأخير لم يمرّ مرور الكرام.‬

386
01:06:21,560 --> 01:06:24,560
‫فقد رصد الذكران اليافعان‬
‫آثار اللبؤة وأشبالها.‬

387
01:06:42,560 --> 01:06:46,640
‫لن يتساهلا مع وجود أشبال أسد آخر.‬

388
01:08:01,400 --> 01:08:05,080
‫إنهما يفوقانها عددًا،‬
‫وحجم الواحد منهما يبلغ ضعف حجمها.‬

389
01:08:48,960 --> 01:08:50,240
‫إنها محاصرة.‬

390
01:09:00,960 --> 01:09:04,400
‫تتلخّص غريزتها‬
‫في قيادة صغارها إلى برّ الأمان.‬

391
01:09:18,240 --> 01:09:21,680
‫لكن لا فكرة للأشبال عن الخطر الذي يواجهها.‬

392
01:09:54,640 --> 01:09:56,400
‫لقد فقدت أثر أحد الأشبال.‬

393
01:11:35,200 --> 01:11:38,040
‫ستقاتل حتى الموت من أجل عائلتها…‬

394
01:11:44,120 --> 01:11:47,160
‫لكن لن يخاطر الذكران‬
‫خشية التعرّض للمزيد من الإصابات.‬

395
01:12:10,360 --> 01:12:15,120
‫بفضل شجاعة أمها، نجا ثلاثة من الأشبال.‬

396
01:12:23,360 --> 01:12:24,960
‫لا يمكنها أن ترتاح لفترة طويلة.‬

397
01:12:27,880 --> 01:12:29,240
‫فهي كل ما لدى أشبالها.‬

398
01:12:51,680 --> 01:12:55,640
‫بالنسبة إلى الكلاب البرّية الأفريقية،‬
‫ابتسمت الحياة لها من جديد.‬

399
01:13:03,400 --> 01:13:07,800
‫لقد كانت أمها على قدر‬
‫أكبر تحدّ واجهته على الإطلاق.‬

400
01:13:09,800 --> 01:13:15,040
‫ألا وهو الخروج بقطيع فقد نصف أفراده‬
‫بسلام من مخاطر القحط والجفاف،‬

401
01:13:15,760 --> 01:13:18,960
‫وتحويل مجموعة بائسة‬
‫من الكلاب البرّية الأفريقية المستجدّة‬

402
01:13:19,040 --> 01:13:22,520
‫إلى فريق مجتهد وناجح.‬

403
01:13:29,360 --> 01:13:31,960
‫لقد اكتملت عودتها.‬

404
01:13:44,600 --> 01:13:49,080
‫شهدت صغيرة الفيلة الشجاعة‬
‫سنتها الأولى في الدلتا…‬

405
01:13:51,320 --> 01:13:55,080
‫وقد ساهمت بنفسها في صمودها‬

406
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
‫مع كل عود قصب داست عليه،‬

407
01:13:59,720 --> 01:14:02,120
‫وكل بذرة نخيل تركتها.‬

408
01:14:02,840 --> 01:14:07,080
‫إذا استطاعت الصمود لـ30 أو 40 سنة إضافية‬

409
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
‫من الأوضاع المتطرّفة المتزايدة‬

410
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
‫والحرائق والفيضانات والمجاعات…‬

411
01:14:16,520 --> 01:14:19,920
‫فستصبح الأم الحاكمة في النهاية،‬

412
01:14:20,920 --> 01:14:24,040
‫وستورّث كل ما تعلّمته‬

413
01:14:24,120 --> 01:14:25,760
‫إلى الجيل التالي.‬

414
01:14:36,160 --> 01:14:38,120
‫بعد أن بلغت شهرها الرابع الآن،‬

415
01:14:38,200 --> 01:14:41,200
‫تكتسب أشبال اللبؤة المزيد من القوة‬

416
01:14:41,280 --> 01:14:43,240
‫وتصبح أكثر قدرة كل يوم.‬

417
01:14:56,400 --> 01:15:00,120
‫بمفردها، استطاعت أن تحافظ‬
‫على حسن تغذية أشبالها.‬

418
01:15:21,520 --> 01:15:24,400
‫ألعاب الأشبال تمرين على الحياة الحقيقية.‬

419
01:15:24,480 --> 01:15:27,480
‫إذ تتعلّم من خلالها كيفية اصطياد فريسة‬
‫مثلما تفعل أمها.‬

420
01:15:52,880 --> 01:15:56,120
‫فقدت ذات يوم أثمن ما لديها.‬

421
01:16:02,680 --> 01:16:06,200
‫لكن باتت لديها الآن زمرة صغيرة خاصة بها.‬

422
01:16:08,200 --> 01:16:12,080
‫وسرعان ما ستتعلّم أشبالها‬
‫الأهمية الكبرى للعائلة.‬

423
01:16:14,000 --> 01:16:19,600
‫إنها واحدة من بين عدد لا يُحصى من العائلات‬
‫التي يحفظ وجودها هذه الأرض.‬

424
01:16:23,640 --> 01:16:26,160
‫ستواصل هذه الحيوانات تأقلمها‬

425
01:16:26,920 --> 01:16:28,400
‫بأقصى ما تستطيع…‬

426
01:16:32,880 --> 01:16:35,400
‫مع التهديدات المتزايدة التي تواجهها.‬

427
01:16:35,480 --> 01:16:38,440
‫مناخ العالم يتغيّر…‬

428
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
‫ويصبح أكثر عدائية وتطرّفًا.‬

429
01:16:49,520 --> 01:16:54,360
‫وأعظم سلاح تملكه هذه الحيوانات‬
‫في سبيل الصمود هو بعضها البعض.‬

430
01:16:55,920 --> 01:17:00,800
‫لأن مصائرها مرتبطة بهذه البرّية العظيمة.‬

431
01:17:03,640 --> 01:17:05,240
‫المتمثّلة بالأرض المهيبة،‬

432
01:17:06,040 --> 01:17:07,440
‫دائمة التغيير،‬

433
01:17:08,520 --> 01:17:10,320
‫التي تُدعى دلتا "أوكافانغو".‬

434
01:18:22,560 --> 01:18:27,560
‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬



