1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
‫ما الأمر الآن؟‬

4
00:01:21,000 --> 00:01:22,240
‫أين مفتاح خزانتك؟‬

5
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
‫إنه معي. كم مرة عليّ إخبارك يا "نيومي"؟‬

6
00:01:24,880 --> 00:01:27,400
‫وماذا سنفعل حيال التفتيش؟‬
‫الوضع محموم هنا. أين أنت؟‬

7
00:01:28,040 --> 00:01:30,280
‫أكاد أصل. كفّي عن الاتصال كل خمس دقائق.‬

8
00:01:30,360 --> 00:01:32,440
‫لا يهمّني. تعامل أنت مع الشؤون الداخلية،‬

9
00:01:32,520 --> 00:01:35,360
‫لأنني لا علاقة لي بأنشطتك غير القانونية.‬
‫أهذا واضح؟‬

10
00:01:37,280 --> 00:01:41,320
‫- متى سيأتون، أتعلمين؟‬
‫- متى أرادوا! هذا هو المغزى بأسره.‬

11
00:01:42,760 --> 00:01:43,840
‫إنهم مزعجون!‬

12
00:01:43,920 --> 00:01:45,280
‫هذا هو المغزى أيضًا.‬

13
00:01:45,360 --> 00:01:46,960
‫ماذا نفعل أيها الملازم؟‬

14
00:01:47,040 --> 00:01:49,320
‫لا تدعي أحدًا يلمس أغراضي، مفهوم؟‬

15
00:01:51,800 --> 00:01:53,080
{\an8}‫"(أغاث)"‬

16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
‫نعم يا "أغاث"؟‬

17
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
‫أيمكنك إخباري بما تفعله؟‬

18
00:01:58,920 --> 00:02:00,240
‫أنهينا العمل الورقي.‬

19
00:02:00,320 --> 00:02:03,000
‫إنها في صالة الجنازة،‬
‫وقد بدؤوا وضعها في التابوت!‬

20
00:02:03,720 --> 00:02:04,800
‫جميعنا في انتظارك!‬

21
00:02:06,080 --> 00:02:07,360
‫أنصتي، لم يكن لديّ خيار.‬

22
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
‫كيف حال "لويز"؟‬

23
00:02:09,920 --> 00:02:11,480
‫كيف حالها برأيك؟‬

24
00:02:13,160 --> 00:02:14,320
‫"أغاث"!‬

25
00:02:15,680 --> 00:02:18,000
‫اللعنة، أنت لا تهوّنين عليّ يا أختي الصغيرة!‬

26
00:02:37,120 --> 00:02:38,200
‫من أين أتى هذا الكلب؟‬

27
00:02:38,760 --> 00:02:41,120
‫هيا، ابتعد!‬

28
00:02:42,560 --> 00:02:43,440
‫اللعنة!‬

29
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
‫هذا الكلب مجنون تمامًا!‬

30
00:03:00,600 --> 00:03:01,520
‫ماذا كان ذلك؟‬

31
00:03:07,720 --> 00:03:08,560
‫تبًا.‬

32
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
‫سيدي، أأنت بخير؟‬

33
00:03:21,000 --> 00:03:22,040
‫سيدي؟‬

34
00:03:24,080 --> 00:03:24,960
‫سيدي؟‬

35
00:03:34,200 --> 00:03:35,080
‫لا!‬

36
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
‫تبًا!‬

37
00:03:48,360 --> 00:03:50,160
‫"112 اتصال بالطوارئ، اتصال"‬

38
00:03:54,560 --> 00:03:55,960
{\an8}‫"(أغاث)"‬

39
00:03:56,640 --> 00:03:57,520
‫مرحبًا؟‬

40
00:03:57,600 --> 00:03:58,440
‫أبي؟‬

41
00:03:59,400 --> 00:04:00,320
‫"لويز"، عزيزتي.‬

42
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
‫أبي، أشعر بالملل هنا.‬

43
00:04:02,280 --> 00:04:03,480
‫ما الذي تفعله؟‬

44
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
‫أبي؟ مرحبًا؟‬

45
00:04:08,920 --> 00:04:11,000
‫- أيمكنك أن تحضر لي لعبة؟‬
‫- لعبة؟‬

46
00:04:12,720 --> 00:04:15,280
‫عزيزتي، اسألي عمتك، اتفقنا؟ حسنًا؟‬

47
00:04:15,760 --> 00:04:17,200
‫هل ستأتي إلى هنا قريبًا؟‬

48
00:04:17,760 --> 00:04:19,200
‫سأعاود الاتصال بك يا عزيزتي.‬

49
00:05:04,040 --> 00:05:04,960
‫اللعنة!‬

50
00:05:15,760 --> 00:05:17,480
‫"شرطة"‬

51
00:05:20,240 --> 00:05:21,280
‫هل اتصلت بـ"توماس"؟‬

52
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
‫- ثم؟‬
‫- لا شيء.‬

53
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
‫ما قصدك بلا شيء؟‬

54
00:05:26,360 --> 00:05:28,240
‫أنصت، قال إنه يريد فعلها بنفسه.‬

55
00:05:28,320 --> 00:05:29,760
‫اللعنة! هل أصررت؟‬

56
00:05:30,360 --> 00:05:32,600
‫منذ متى وأنت شريكه؟ ثمان سنين؟ عشر سنين؟‬

57
00:05:32,680 --> 00:05:33,640
‫12 سنة. وليكن؟‬

58
00:05:33,720 --> 00:05:36,480
‫لذا، لا بد أنك أدرى الناس‬
‫بكم أنه شخص فظيع.‬

59
00:05:37,280 --> 00:05:38,160
‫يا له من أحمق!‬

60
00:05:45,080 --> 00:05:46,880
‫اللعنة! يا له من مزعج!‬

61
00:05:47,360 --> 00:05:49,120
‫"شرطة"‬

62
00:05:58,000 --> 00:05:59,080
‫لقد وصلوا.‬

63
00:05:59,880 --> 00:06:01,520
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

64
00:06:06,680 --> 00:06:08,200
‫لقد عبروا المدخل.‬

65
00:06:14,560 --> 00:06:18,440
‫- أنصت، لن أفسد فترة تدريبي لأجلكما.‬
‫- لا تقلقي، سيكون الوضع كما يرام.‬

66
00:06:18,520 --> 00:06:21,000
‫وإن سألتني الشؤون الداخلية‬
‫عن "توماس"، ماذا سأقول؟‬

67
00:06:21,480 --> 00:06:23,080
‫لا شيء. إننا لا نشي بزملائنا.‬

68
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
‫والشرطة عائلة كبيرة.‬

69
00:06:29,360 --> 00:06:30,200
‫مفهوم؟‬

70
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
‫لقد ضقت ذرعًا بهذا!‬

71
00:07:33,040 --> 00:07:34,200
‫اللعنة، ما هذا؟‬

72
00:07:36,440 --> 00:07:37,360
‫اللعنة!‬

73
00:07:40,960 --> 00:07:42,360
‫أجل، سأذهب.‬

74
00:07:54,600 --> 00:07:55,440
‫لا!‬

75
00:08:10,120 --> 00:08:12,720
‫- الدرك الوطني، مساء الخير يا سيدي.‬
‫- مساء الخير.‬

76
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
‫احترسي.‬

77
00:08:41,120 --> 00:08:42,160
‫لا يمكنني إيجادها.‬

78
00:08:42,240 --> 00:08:45,200
‫- أطفئ المحرك يا سيدي.‬
‫- أخبرتك أنني ضابط شرطة، لا بأس.‬

79
00:08:45,680 --> 00:08:49,840
‫- سأفتش السيارة، افتح صندوق السيارة.‬
‫- هذا هراء. دعني أذهب، رجاءً.‬

80
00:08:49,920 --> 00:08:52,480
‫اخرج من السيارة‬
‫وافتح صندوق السيارة يا سيدي.‬

81
00:08:57,440 --> 00:08:59,080
‫حسنًا، توقف عن إعطائي الأوامر.‬

82
00:08:59,160 --> 00:09:02,000
‫- أهناك مشكلة؟‬
‫- يقول إنه شرطي، لكن بطاقة هويته ليست معه.‬

83
00:09:02,080 --> 00:09:05,080
‫كما أنه يرفض فتح صندوق السيارة.‬
‫سلوكه مريب.‬

84
00:09:05,840 --> 00:09:07,160
‫لاحظت أن سيارته متضررة.‬

85
00:09:07,240 --> 00:09:10,160
‫لا بد أنه تعرض لحادث.‬
‫هذا يتطلّب إخضاعه لفحص رائحة النفس.‬

86
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
‫لديك خيال خ‬‫صب‬‫.‬

87
00:09:12,680 --> 00:09:13,760
‫لا بأس.‬

88
00:09:14,480 --> 00:09:16,680
‫آسف أيها الرئيس. إنه مجرد سوء تفاهم.‬

89
00:09:16,760 --> 00:09:18,040
‫مساء الخير يا سيدي.‬

90
00:09:18,120 --> 00:09:20,360
‫مساء الخير، أنا الملازم "بلين"‬
‫من فرقة مكافحة الجريمة.‬

91
00:09:20,440 --> 00:09:22,040
‫نسيت بطاقة هويتي في المستشفى.‬

92
00:09:22,960 --> 00:09:23,880
‫في المستشفى؟‬

93
00:09:26,240 --> 00:09:27,200
‫أجل.‬

94
00:09:28,240 --> 00:09:31,000
‫ماتت أمي، ومن المتوقع‬
‫حضوري ا‬‫لصلاة على جثمانها‬‫.‬

95
00:09:32,440 --> 00:09:34,920
‫لقد تأخرت، لذا كن لطيفًا، كجميل بين شرطيين.‬

96
00:09:36,560 --> 00:09:39,160
‫أريد أن أكون لطيفًا يا سيدي، لكن المستشفى…‬

97
00:09:39,720 --> 00:09:40,880
‫أليس في الاتجاه الآخر؟‬

98
00:09:45,760 --> 00:09:47,600
‫ما هو رقم هويتك؟‬

99
00:09:48,440 --> 00:09:50,640
‫811403. لا تلمس سيارتي، رجاءً.‬

100
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
‫- هناك سبعة أرقام في بطاقة الهوية.‬
‫- أجل، أعلم، هذا ليس وقتًا مناسبًا.‬

101
00:09:56,120 --> 00:10:00,640
‫- سنتحقق من ذلك بهدوء في الشاحنة. اتبعني.‬
‫- لا. اذهب أنت، سأنتظر هنا.‬

102
00:10:01,560 --> 00:10:02,840
‫لا تلمس سيارتي!‬

103
00:10:04,800 --> 00:10:06,480
‫- اهدأ!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

104
00:10:06,560 --> 00:10:08,520
‫أمسك به!‬

105
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
‫- توقف!‬
‫- أيها الرئيس!‬

106
00:10:27,560 --> 00:10:30,160
‫لذا ترك "توماس" ماله في خزانته.‬
‫يا للحماقة!‬

107
00:10:30,680 --> 00:10:32,960
‫أتعرفين مخبأ أفضل من مركز الشرطة؟‬

108
00:10:33,440 --> 00:10:34,920
‫على أيّ حال، لقد أخطأ!‬

109
00:10:35,000 --> 00:10:37,240
‫أجل، حسنًا، تفضلي. أسرعي.‬

110
00:10:37,320 --> 00:10:40,440
‫- من دون أفعال سخيفة. سنتخلص منها جميعًا.‬
‫- ماذا تظنني؟‬

111
00:10:41,560 --> 00:10:44,040
‫لا تلقي الكثير دفعة واحدة.‬
‫يتعيّن ألا نسدّ المرحاض.‬

112
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
‫أفعل ما بوسعي، حسنًا؟‬

113
00:10:48,080 --> 00:10:49,200
‫اللعنة، الرائحة نتنة!‬

114
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
‫- هيا، استمري!‬
‫- أجل، أعلم.‬

115
00:10:51,480 --> 00:10:52,320
‫اللعنة.‬

116
00:11:03,960 --> 00:11:05,600
‫أنا آسف جدًا أيها الملازم.‬

117
00:11:07,640 --> 00:11:08,800
‫ليبق هذا بيننا.‬

118
00:11:09,400 --> 00:11:10,560
‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

119
00:11:13,560 --> 00:11:17,440
‫"(مارك): لقد وصلوا. لا تأت."‬

120
00:11:18,680 --> 00:11:20,840
‫أموقن أنك لا تريد مرافق؟‬

121
00:11:48,160 --> 00:11:49,640
‫300 كيلوغرام من القنب.‬

122
00:11:50,640 --> 00:11:52,000
‫في القريدس المجمد.‬

123
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
‫أجل. كان المخدر مخفيًا‬
‫ب‬‫دسّ المهرّبات في بضاعة شرعية.‬

124
00:11:56,520 --> 00:11:59,440
‫ح‬‫ُملت‬‫ المخدرات في شحنة تجارية قانونية‬

125
00:11:59,520 --> 00:12:01,560
‫دون علم المورّد،‬

126
00:12:01,640 --> 00:12:05,840
‫واستُلمت‬‫ في حاويات مبرّدة‬
‫من قبل المتواطئين، وهم عمال المرفأ.‬

127
00:12:06,400 --> 00:12:08,800
‫في "باريس"، لا أعرف، لكن…‬
‫آسف أيتها القائدة.‬

128
00:12:08,880 --> 00:12:11,120
‫أما هنا، يعرف الجميع‬
‫ما هو دسّ المهرّبات في بضاعة شرعية.‬

129
00:12:11,720 --> 00:12:13,640
‫في "باريس"، أُدعى "السيدة القائدة".‬

130
00:12:14,840 --> 00:12:17,080
‫أأنت هنا للتقديم في اختبار الشرطة أم…‬

131
00:12:17,600 --> 00:12:20,320
‫لا. لنسمه اختبارًا أخلاقيًا.‬

132
00:12:26,400 --> 00:12:27,840
‫ما هذا؟‬

133
00:12:28,600 --> 00:12:30,720
‫يوضّح تقرير الأمن الداخلي‬

134
00:12:30,800 --> 00:12:33,600
‫أن ضباطًا في وحدتك مشتبه بهم بدرجة كبيرة‬

135
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
‫بأنهم يتغاضون عن تلك الأنشطة الاحتيالية.‬

136
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
‫مقابل رشاوى كبيرة.‬

137
00:13:16,080 --> 00:13:16,960
‫اللعنة.‬

138
00:13:17,480 --> 00:13:18,560
‫هل من أحد هناك؟‬

139
00:13:25,920 --> 00:13:27,360
‫قدمك يا أبي!‬

140
00:13:29,000 --> 00:13:30,160
‫أأنت بخير يا عزيزتي؟‬

141
00:13:30,240 --> 00:13:32,280
‫- أجل.‬
‫- لقد عدت. أعط‬‫ي‬‫ني هذا.‬

142
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
‫- أأنت بخير.‬
‫- أخيرًا جئت.‬

143
00:13:35,280 --> 00:13:36,320
‫أين كنت؟‬

144
00:13:36,400 --> 00:13:40,040
‫- لماذا أحضرت لها لعبة كهذه؟‬
‫- إنها من اختارتها.‬

145
00:13:40,120 --> 00:13:41,320
‫ا‬‫لبنت ‬‫سرّ أبيها.‬

146
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
‫لماذا تركتني بمفردي؟‬

147
00:13:44,440 --> 00:13:45,760
‫آسف. أنا هنا الآن.‬

148
00:13:47,200 --> 00:13:49,640
‫لكنهم مستعدون لإغلاق التابوت.‬

149
00:13:51,760 --> 00:13:53,920
‫لن أعود إلى الداخل. لم أستطع تحمل ذلك.‬

150
00:14:08,560 --> 00:14:09,440
‫حسنًا.‬

151
00:14:09,920 --> 00:14:11,560
‫هل نرتاح قليلًا بينما ننتظر؟‬

152
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
‫أجل، هذه فكرة جيدة.‬

153
00:14:13,560 --> 00:14:15,480
‫هلا تعطين والدك حضنًا لمنحه القوة!‬

154
00:14:16,240 --> 00:14:17,440
‫أريد البقاء معك.‬

155
00:14:18,560 --> 00:14:20,800
‫لا، من الأفضل أن تبقي مع عمتك.‬

156
00:14:24,560 --> 00:14:26,760
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- مهلًا.‬

157
00:14:28,720 --> 00:14:30,480
‫أرادت أن تُدفن مع هذا.‬

158
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
‫هذا مهم بالنسبة إليها.‬

159
00:14:49,040 --> 00:14:50,720
‫هل الخمر مسموح به في مركز الشرطة؟‬

160
00:14:51,280 --> 00:14:52,640
‫ربما تكون عادة محلية.‬

161
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
‫سافرت لساعتين بالسيارة‬
‫لتفتيش حاويات قمامة.‬

162
00:14:56,560 --> 00:14:58,960
‫لست متأكدًا من أن هذا يبرر تقارير نفقاتك.‬

163
00:14:59,560 --> 00:15:01,080
‫لهذا السبب ما زلنا نبحث.‬

164
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
‫هل سياراتكم الخاصة في موقف السيارات؟‬

165
00:15:04,600 --> 00:15:06,720
‫- أجل.‬
‫- ممتاز.‬

166
00:15:06,800 --> 00:15:08,160
‫أيمكنك‬‫م‬‫ أخذ رجالي إلى هناك؟‬

167
00:15:09,720 --> 00:15:11,520
‫- "نيومي".‬
‫- نعم؟‬

168
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
‫من فضلك.‬

169
00:15:15,160 --> 00:15:16,080
‫تفضلوا.‬

170
00:15:18,920 --> 00:15:21,320
‫اعذريني يا سيدتي القائدة. الخمر، إنه…‬

171
00:15:22,080 --> 00:15:23,840
‫إنه استثناء. لا تتعجلي الاستنتاجات.‬

172
00:15:24,840 --> 00:15:28,800
‫والدة صديق‬‫نا‬‫ ماتت.‬
‫لذا احتسينا بضع كؤوس على شرفها.‬

173
00:15:28,880 --> 00:15:31,360
‫- هذا كل شيء.‬
‫- أتقصد الملازم "بلين" الذي ألاحقه؟‬

174
00:15:31,440 --> 00:15:33,440
‫أجل. ‬‫وماذا لديك‬‫؟‬

175
00:15:34,240 --> 00:15:36,040
‫أين هذا الشرطي اليتيم؟‬

176
00:15:37,840 --> 00:15:39,400
‫في قاعة الجنازة في المستشفى.‬

177
00:15:42,160 --> 00:15:43,040
‫حسنًا.‬

178
00:15:43,760 --> 00:15:46,040
‫هل ستضايقينه في وقت كهذا؟‬

179
00:16:12,800 --> 00:16:13,640
‫حسنًا.‬

180
00:16:14,120 --> 00:16:16,040
‫أيمكننا المضي قدمًا في إغلاق التابوت؟‬

181
00:16:17,440 --> 00:16:18,360
‫حسنًا.‬

182
00:16:18,960 --> 00:16:22,520
‫يمكنك وضع ما تشاء، حتى الأشياء القيّمة.‬

183
00:16:24,680 --> 00:16:26,880
‫لا تقلق، الغرفة تحت المراقبة المصوّرة‬

184
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
‫لتفادي السرقة من الفقيدة.‬

185
00:16:42,320 --> 00:16:43,160
‫أيها السيدان.‬

186
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
‫"(مارك)"‬

187
00:17:10,960 --> 00:17:13,440
‫"إنهم يعرفون مكانك"‬

188
00:17:22,360 --> 00:17:23,360
‫المعذرة، آسف.‬

189
00:17:25,760 --> 00:17:30,280
‫"إنهم يفتشون كل شيء، حتى السيارات،‬
‫ليس لديك ما يدين‬‫ك‬‫ في سيارتك، صحيح؟"‬

190
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
‫هل كل شيء كما ي‬‫ُ‬‫رام؟ أتودّ القعود؟‬

191
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
‫لا. سأكون كما ي‬‫ُ‬‫رام.‬

192
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
‫شكرًا لك.‬

193
00:19:04,600 --> 00:19:05,960
‫تبًا!‬

194
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
‫المعذرة.‬

195
00:20:04,760 --> 00:20:07,040
‫أيمكنني البقاء مع أمي لبضع دقائق أخرى؟‬

196
00:20:08,760 --> 00:20:09,680
‫إنما‬‫…‬

197
00:20:10,200 --> 00:20:12,160
‫تجاوزنا ساعات العمل بالفعل.‬

198
00:20:13,960 --> 00:20:15,000
‫أتفهّم ذلك.‬

199
00:20:16,960 --> 00:20:18,240
‫تفضل، هذا تعويض عن عنائك.‬

200
00:20:21,720 --> 00:20:23,560
‫أمامك حتى العاشرة مساءً.‬

201
00:20:24,200 --> 00:20:25,080
‫شكرًا لك.‬

202
00:20:31,120 --> 00:20:32,880
‫ولماذا هذه؟‬

203
00:20:35,600 --> 00:20:36,520
‫إنها لأجل ابنتي.‬

204
00:21:16,680 --> 00:21:17,560
‫آسف يا أمي.‬

205
00:21:43,560 --> 00:21:44,480
‫هيا.‬

206
00:21:50,400 --> 00:21:51,720
‫هيا!‬

207
00:21:53,840 --> 00:21:56,320
‫"مسافة الاستخدام أربعة أمتار"‬

208
00:22:05,840 --> 00:22:08,480
‫هناك. هذا جيد، هيا. تعال، أحسنت.‬

209
00:22:11,840 --> 00:22:13,560
‫لا!‬

210
00:22:31,320 --> 00:22:32,480
‫هيا.‬

211
00:22:47,560 --> 00:22:48,640
‫هيا.‬

212
00:23:49,640 --> 00:23:50,880
‫آسف، أنا ابن ‬‫عاطل‬‫.‬

213
00:23:55,960 --> 00:23:57,280
‫هل من أحد في الداخل؟‬

214
00:24:03,760 --> 00:24:04,600
‫أسمعت ذلك؟‬

215
00:24:06,840 --> 00:24:08,040
‫لست موقنة.‬

216
00:24:08,840 --> 00:24:10,280
‫سأطلب الأمن.‬

217
00:24:19,120 --> 00:24:20,480
‫تبًا لك!‬

218
00:24:21,880 --> 00:24:22,840
‫مرحبًا.‬

219
00:24:22,920 --> 00:24:24,320
‫- الأمن؟‬
‫- ماذا؟‬

220
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
‫لا يمكننا دخول الغرفة رقم واحد‬

221
00:24:26,280 --> 00:24:28,360
‫وهناك أصوات غريبة. أيمكنك التحقق؟‬

222
00:24:31,640 --> 00:24:33,520
‫الرؤية محجوبة‬‫. هذا غريب.‬

223
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
‫هل المفتاح معك؟‬

224
00:24:36,280 --> 00:24:39,160
‫أجل، لكن لا يمكنني ترك موقعي بهذه البساطة.‬

225
00:24:39,760 --> 00:24:40,800
‫سأخبر المدير.‬

226
00:24:43,440 --> 00:24:44,360
‫ما العمل؟‬

227
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
‫سننتظر، سيرسلون أحدًا.‬

228
00:24:46,240 --> 00:24:47,320
‫ننتظر ماذا؟‬

229
00:24:47,800 --> 00:24:49,760
‫أنت محقة، لدينا أمور أخرى لنؤدّيها.‬

230
00:25:00,360 --> 00:25:01,240
‫هيا!‬

231
00:25:31,200 --> 00:25:32,200
‫هيا!‬

232
00:26:31,040 --> 00:26:31,920
‫توقف في مكانك!‬

233
00:28:10,920 --> 00:28:13,840
‫لا بأس. سيكون الأمر كما ي‬‫ُ‬‫رام.‬

234
00:28:25,760 --> 00:28:27,280
‫لا!‬

235
00:28:27,960 --> 00:28:29,520
‫أغلق الخط، رجاءً.‬

236
00:28:31,320 --> 00:28:33,800
‫رجاءً، أغلق الخط!‬

237
00:28:36,960 --> 00:28:37,880
‫آسف!‬

238
00:28:53,720 --> 00:28:55,160
‫هل كل شيء كما ي‬‫ُ‬‫رام يا سيدي؟‬

239
00:28:57,800 --> 00:28:58,640
‫حسنًا…‬

240
00:28:59,480 --> 00:29:00,880
‫حان الوقت.‬

241
00:29:04,120 --> 00:29:05,200
‫طبعًا.‬

242
00:29:15,640 --> 00:29:16,520
‫سيدي.‬

243
00:29:25,800 --> 00:29:28,120
‫البالونات التي جلبتها لابنتك.‬

244
00:29:28,200 --> 00:29:29,240
‫أجل، طبعًا.‬

245
00:29:30,480 --> 00:29:31,800
‫- شكرًا لك.‬
‫- تفضل.‬

246
00:30:28,200 --> 00:30:29,480
‫إنه ثقيل جدًا، أليس كذلك؟‬

247
00:30:29,560 --> 00:30:31,160
‫لا تدعوه يسقط، قد ينفتح.‬

248
00:31:11,320 --> 00:31:12,400
‫سأعود يا أمي.‬

249
00:31:14,320 --> 00:31:15,400
‫أعدك بأنني سأعود.‬

250
00:31:25,280 --> 00:31:27,240
‫سيستضيفني "توماس" ريثما أجد سكنًا آخر.‬

251
00:31:29,080 --> 00:31:30,640
‫كنت أعيش في منزل أمي، لكن…‬

252
00:31:32,200 --> 00:31:33,240
‫أتودّ مزيدًا من الشاي؟‬

253
00:31:33,960 --> 00:31:35,600
‫لا، شكرًا، لن أطيل البقاء.‬

254
00:31:35,680 --> 00:31:37,480
‫وهكذا بوسعي المساعدة حيال "لويز".‬

255
00:31:37,960 --> 00:31:40,080
‫لم يكن الأمر سهلًا عليه منذ الطلاق.‬

256
00:31:41,200 --> 00:31:42,280
‫أجل، أعرف.‬

257
00:31:45,480 --> 00:31:48,760
‫لا أعرف ماذا يفعل "توماس".‬
‫ينجز عملًا‬‫ ‬‫طارئًا‬‫، حسبما يبدو. لم أفهم.‬

258
00:31:49,360 --> 00:31:50,920
‫لا تقلقي، سأراه في مركز الشرطة.‬

259
00:31:52,040 --> 00:31:54,280
‫"لويز"! تعالي وودّعي أباك الروحي.‬

260
00:31:56,480 --> 00:31:59,040
‫- كان لطفًا منك أن تزورنا.‬
‫- لا، هذا طبيعي.‬

261
00:31:59,120 --> 00:32:00,960
‫أردت حضور القداس صباح اليوم،‬

262
00:32:01,040 --> 00:32:03,760
‫لكن كان لدينا اجتماع أزمة.‬
‫من المستحيل الخروج منه.‬

263
00:32:04,720 --> 00:32:05,760
‫هل تواجه م‬‫شكلات‬‫؟‬

264
00:32:10,360 --> 00:32:12,080
‫هذه سيارة شرطة جميلة.‬

265
00:32:12,680 --> 00:32:14,520
‫"أغاث" اشترتها لي.‬

266
00:32:15,080 --> 00:32:16,360
‫كان هذا لطيفًا جدًا منها.‬

267
00:32:16,960 --> 00:32:18,120
‫اُضطُررت إلى ذلك.‬

268
00:32:18,200 --> 00:32:21,200
‫سرق أحد المختلين لعبتها في المستشفى.‬

269
00:32:21,280 --> 00:32:23,240
‫ماذا؟ يا له من وغد!‬

270
00:32:23,320 --> 00:32:25,800
‫"مارك"، متى سيعود أبي؟‬

271
00:33:29,880 --> 00:33:31,080
‫ت‬‫رجّل‬‫ يا سيدي.‬

272
00:33:31,880 --> 00:33:33,440
‫الملازم "بلين"، مكافحة الجريمة.‬

273
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
‫ليس من الحكمة ركن السيارة‬
‫في منتصف الشارع، صحيح؟‬

274
00:33:48,360 --> 00:33:51,920
‫ألم تأت الشؤون الداخلية‬
‫إلى قاعة الجنازة لتفتيش سيارتك؟‬

275
00:33:52,400 --> 00:33:53,880
‫- لا.‬
‫- جيد.‬

276
00:33:54,360 --> 00:33:55,520
‫لم يجدوا شيئًا، صحيح؟‬

277
00:33:58,920 --> 00:34:01,400
‫- ماذا توقعت أن يجدوا؟‬
‫- لا أدري.‬

278
00:34:02,360 --> 00:34:04,080
‫كانت هناك رزمة النقود الجميلة تلك.‬

279
00:34:04,880 --> 00:34:06,600
‫أتعمّدت تركها هناك لتُضبط؟‬

280
00:34:08,000 --> 00:34:10,360
‫لم يكن لديّ خيار. تخلصت منها كلها.‬

281
00:34:11,480 --> 00:34:12,360
‫أحسنت صنعًا.‬

282
00:34:14,640 --> 00:34:16,320
‫لا بد أن هذه هي طريقتك لشكري.‬

283
00:34:19,120 --> 00:34:20,560
‫سأشاركك حصتي، لا تقلق.‬

284
00:34:21,520 --> 00:34:22,480
‫لا، شكرًا، لا عليك.‬

285
00:34:23,640 --> 00:34:25,360
‫لا بأس. لا تعاملني كأنني أجهل ما يجري.‬

286
00:34:27,840 --> 00:34:30,640
‫الرعاية المنزلية،‬‫ ‬‫سرير الرعاية التمريضية…‬

287
00:34:31,160 --> 00:34:32,880
‫تلك النقود أفادت أمك.‬

288
00:34:35,560 --> 00:34:37,000
‫هل تشك "فاليري" في أيّ شيء؟‬

289
00:34:38,960 --> 00:34:40,080
‫المعذرة؟‬

290
00:34:40,160 --> 00:34:41,520
‫منذ متى وزوجتك مكتئبة؟‬

291
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
‫ناهيك عن تعاطيها الأدوية‬
‫حين لا تعاود المنزل.‬

292
00:34:45,440 --> 00:34:47,840
‫دفعك لنفقات إعادة تأهيلها في "سويسرا"‬
‫يكلف ثروة.‬

293
00:34:48,840 --> 00:34:50,000
‫فبم تخبرها؟‬

294
00:34:51,640 --> 00:34:53,480
‫بأن علاواتنا ارتفعت؟‬

295
00:34:53,560 --> 00:34:55,600
‫بأن الشرطيين يتقاضون بسخاء أخيرًا؟‬

296
00:34:57,000 --> 00:34:59,080
‫بأن قلقها عليك حتى تتقاعد جدير بالعناء؟‬

297
00:34:59,160 --> 00:35:02,480
‫- أهذا ما تهدئ خاطرها به يا "مارك"؟‬
‫- لم تتحدث عن زوجتي؟‬

298
00:35:02,560 --> 00:35:04,120
‫ولم تتحدث عن أمي؟‬

299
00:35:07,040 --> 00:35:08,400
‫آسفة على إزعاجكما،‬

300
00:35:08,480 --> 00:35:10,880
‫تلقّينا وشاية‬‫ بمجرم خطير‬
‫والرئيس سعيد ومتحمس جدًا.‬

301
00:35:10,960 --> 00:35:12,480
‫يريد أن يداهم مخبأه.‬

302
00:35:13,440 --> 00:35:14,640
‫يجب أن نتحرك!‬

303
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
‫- طلقات خرطوش لبندقية الـ"بينيلي".‬
‫- ‬‫عُلم‬‫.‬

304
00:35:27,160 --> 00:35:28,720
‫ما هذه الأشياء؟‬

305
00:35:28,800 --> 00:35:29,640
‫- تلك؟‬
‫- أجل.‬

306
00:35:29,720 --> 00:35:31,640
‫حزم "سي فور" مع خاصية مزامنة الانفجار.‬

307
00:35:32,680 --> 00:35:34,000
‫رائع! كيف تعمل؟‬

308
00:35:34,080 --> 00:35:34,920
‫انتظري.‬

309
00:35:37,760 --> 00:35:40,840
‫انظري. هذا جهاز التفجير‬
‫والذي يعمل بتقنية البلوتوث.‬

310
00:35:40,920 --> 00:35:41,760
‫حسنًا.‬

311
00:35:41,840 --> 00:35:44,000
‫هذا ناقل الإشارة،‬
‫داخل هذا الغلاف البلاستيكي.‬

312
00:35:44,800 --> 00:35:47,040
‫إنه مموّه جدًا‬
‫إلى درجة أنه يبدو كسلسلة مفاتيح.‬

313
00:35:47,120 --> 00:35:48,960
‫- أجل، هذا جنون.‬
‫- بعد ذلك، الأمر بسيط.‬

314
00:35:49,040 --> 00:35:50,400
‫تضغطين على هذا الزر، هنا،‬

315
00:35:50,880 --> 00:35:54,160
‫الإعداد المسبق مضبوط على دقيقتين.‬
‫حين يصل إلى صفر، يحدث الانفجار!‬

316
00:35:54,240 --> 00:35:56,280
‫توقف عن استخدام أدواتك لمغازلتها.‬

317
00:35:57,080 --> 00:35:58,920
‫أعطني سترتي الواقية بدلًا من الثرثرة.‬

318
00:36:00,080 --> 00:36:02,040
‫أراهن بـ100 دولار‬‫ ‬‫بأن‬‫ها غارقة بين الغبار‬‫.‬

319
00:36:02,120 --> 00:36:03,000
‫يمكننا اختبارها.‬

320
00:36:03,080 --> 00:36:06,440
‫- يجب تدريبك على الـ"سي فور" أولًا.‬
‫- ما عليك سوى الضغط على زر.‬

321
00:36:06,520 --> 00:36:08,240
‫سنحتاج إليها لتفجير باب.‬

322
00:36:08,760 --> 00:36:11,280
‫ونحن معها؟‬
‫لا، شكرًا. لن نأخذ المتفجرات. هاك.‬

323
00:36:11,760 --> 00:36:13,160
‫بندقية "إم ثري" تفي بالغرض.‬

324
00:36:13,240 --> 00:36:15,000
‫لن نلاحق "غودزيلا".‬

325
00:36:15,080 --> 00:36:16,920
‫- شكرًا لك.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

326
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
‫- إلى اللقاء.‬
‫- "إلى اللقاء."‬

327
00:36:18,880 --> 00:36:20,000
‫- هل كان يغازلك؟‬
‫- لا.‬

328
00:36:20,080 --> 00:36:21,240
‫- بلى.‬
‫- قطعًا لا.‬

329
00:36:21,320 --> 00:36:22,840
‫هذا بمثابة حبيبتكم الجديدة.‬

330
00:36:23,440 --> 00:36:26,280
‫"مانويل بارسيلو".‬
‫ مُدان فعلًا بتهريب المخدرات،‬

331
00:36:26,360 --> 00:36:28,960
‫والتواطؤ مع مجرمين والقوادة. وفوق كل ذلك،‬

332
00:36:29,840 --> 00:36:31,360
‫تلاحقه الشرطة الدولية.‬

333
00:36:31,440 --> 00:36:34,080
‫إن اعتقلناه،‬
‫فسيجعل ذلك صورتنا رائعة. مفهوم؟‬

334
00:36:34,160 --> 00:36:37,880
‫بعد عرض ساقطة الشؤون الداخلية،‬
‫يجب أن نحسّن صورتنا.‬

335
00:36:37,960 --> 00:36:39,880
‫- لسنا مضطرين إلى وصفها بالساقطة، صحيح؟‬
‫- بلى.‬

336
00:36:40,440 --> 00:36:42,840
‫هيا، انطلقوا. لنتحرك.‬

337
00:36:46,880 --> 00:36:48,480
‫"توماس"، ماذا تفعل؟‬

338
00:36:49,440 --> 00:36:50,320
‫حسنًا، أنا قادم.‬

339
00:37:19,200 --> 00:37:20,160
‫- إذًا؟‬
‫- لا شيء.‬

340
00:37:21,560 --> 00:37:22,840
‫إلى أين ذهب هذا الوغد؟‬

341
00:37:25,400 --> 00:37:26,560
‫لا يُوجد أحد.‬

342
00:37:27,880 --> 00:37:29,200
‫نحن واثقون بأنه يعيش هنا.‬

343
00:37:32,400 --> 00:37:34,120
‫في رأيي، شك في أننا قادمون ورحل.‬

344
00:37:34,200 --> 00:37:36,400
‫لا، لم يشك في شيء. ج‬‫رى ‬‫إخطاره.‬

345
00:37:37,280 --> 00:37:38,120
‫ما العمل؟‬

346
00:37:38,200 --> 00:37:39,480
‫سنبحث عن أدلة.‬

347
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
‫لا يمكن أن يكون قد ت‬‫بخر ‬‫في الهواء.‬

348
00:37:42,240 --> 00:37:43,720
‫هيا، تحركوا!‬

349
00:37:43,800 --> 00:37:45,200
‫اللعنة، نحن نبدو كالحمقى!‬

350
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
‫ك‬‫يف أساعدك يا سيدي؟‬

351
00:39:19,640 --> 00:39:20,840
‫ماذا تفعل هناك؟‬

352
00:39:22,160 --> 00:39:23,280
‫الملازم "بلين".‬

353
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
‫- العرّيف "بيرتين"، مرحبًا أيها الملازم.‬
‫- مرحبًا.‬

354
00:39:25,440 --> 00:39:28,320
‫أبلغ أحدهم عن حادث سيارة.‬
‫لا بد أنه وقع هنا.‬

355
00:39:31,360 --> 00:39:33,720
‫- هل تأذى أحد؟‬
‫- أجل، يبدو حادث صدم وفرار.‬

356
00:39:36,040 --> 00:39:38,600
‫- ومن قام بتبليغك؟‬
‫- مصدر مجهول.‬

357
00:39:39,320 --> 00:39:41,560
‫إلى أين ذهبت؟ هل وجدت شيئًا؟‬

358
00:39:41,640 --> 00:39:42,960
‫أجل، هذا السيد.‬

359
00:39:43,040 --> 00:39:45,440
‫- العرّيف "بيرتين"، تحياتي.‬
‫- الملازم "أندراد".‬

360
00:39:45,520 --> 00:39:47,080
‫ماذا تفعل في هذه المنطقة؟‬

361
00:39:47,160 --> 00:39:49,400
‫بُلّغنا عن حادث غريب‬
‫وقع في اليوم التاسع من الشهر.‬

362
00:39:49,480 --> 00:39:51,120
‫غريب؟ ما قصدك؟‬

363
00:39:51,200 --> 00:39:52,600
‫صدم سائق متهور رجلًا،‬

364
00:39:52,680 --> 00:39:54,360
‫ووضعه في صندوق سيارته وانطلق.‬

365
00:39:54,440 --> 00:39:56,160
‫لقد تمادى الرجل كثيرًا حقًا.‬

366
00:39:57,360 --> 00:39:58,720
‫- هل لديك دليل؟‬
‫- ليس بعد.‬

367
00:39:59,240 --> 00:40:01,000
‫يجب أن أتفقد كاميرات المراقبة.‬

368
00:40:10,520 --> 00:40:12,560
‫ربما نحصل على شيء يخص الرجل الذي ننشده.‬

369
00:40:13,160 --> 00:40:14,760
‫أجل. أيمكننا مشاهدة الأشرطة؟‬

370
00:40:14,840 --> 00:40:16,880
‫أتريدين مشاهدتها الليلة أيتها الملازمة؟‬

371
00:40:16,960 --> 00:40:18,680
‫لست ملازمة، أنا ضابطة تحت التدريب.‬

372
00:40:19,200 --> 00:40:21,600
‫حسنًا. أراكم لاحقًا.‬

373
00:40:21,680 --> 00:40:22,880
‫أراك لاحقًا يا "بيرتين".‬

374
00:40:23,480 --> 00:40:25,720
‫- سأتولى أمر المقطع.‬
‫- لا.‬

375
00:40:25,800 --> 00:40:27,680
‫لا بأس. "توماس"، عد إلى المنزل.‬

376
00:40:27,760 --> 00:40:29,760
‫"نيومي"، تولي أمر تقرير مخالفات المرور.‬

377
00:40:29,840 --> 00:40:32,840
‫ماذا؟ أنا لست سكرتيرة،‬
‫هل عليّ القيام بالأعمال ال‬‫مكتبية‬‫ مجددًا؟‬

378
00:40:32,920 --> 00:40:34,200
‫حسنًا، سأتولى هذا الأمر.‬

379
00:40:34,280 --> 00:40:35,960
‫"توماس". اذهب إلى المنزل.‬

380
00:40:36,560 --> 00:40:38,160
‫عليك أن تأخذ استراحة.‬

381
00:40:38,240 --> 00:40:41,320
‫اقض بعض الوقت مع ابنتك.‬‫ ‬‫سيفيدك ذلك. حسنًا؟‬

382
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
‫- "مارك"، دعني أذهب…‬
‫- لا.‬

383
00:40:42,880 --> 00:40:45,200
‫توقفا. انتهى هذا الحديث. سيذهب "مارك".‬

384
00:40:45,280 --> 00:40:46,120
‫حسنًا.‬

385
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
‫الآن، لنتحرك!‬

386
00:40:47,680 --> 00:40:49,400
‫سئمت منكما أيها الرجلان.‬

387
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
‫- ومن الفتيات أيضًا.‬
‫- هيا.‬

388
00:40:51,480 --> 00:40:53,680
‫لكن جديًا، إنك تضايقني بتكليفي بتقاريرك.‬

389
00:40:53,760 --> 00:40:55,520
‫بدأت تتقنين ذلك العمل يا "نيومي"!‬

390
00:40:59,200 --> 00:41:01,720
‫ها هي أيها الملازم.‬
‫تسجيلات اليوم التاسع من الشهر.‬

391
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
‫- مفاجأة!‬
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬

392
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
‫أنت عنيد، قلت لك أن تبقى في المنزل.‬

393
00:41:08,720 --> 00:41:10,800
‫ما كنت لأدعك تموت من الجوع.‬

394
00:41:10,880 --> 00:41:12,760
‫- دجاج مقلي؟‬
‫- أجل، هدية.‬

395
00:41:14,160 --> 00:41:15,120
‫هذا رائع.‬

396
00:41:15,200 --> 00:41:16,560
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

397
00:41:17,240 --> 00:41:18,080
‫هل لديك أيّ أدلة؟‬

398
00:41:19,600 --> 00:41:20,960
‫ماذا لدينا بشأن الحادث؟‬

399
00:41:22,240 --> 00:41:24,840
‫وقع الحادث هنا، لكننا لا نرى جيدًا.‬
‫الصورة مقطوعة.‬

400
00:41:26,040 --> 00:41:27,720
‫الجودة سيئة، أليس كذلك؟‬

401
00:41:29,480 --> 00:41:30,360
‫هيا، تناول الأكل.‬

402
00:41:33,240 --> 00:41:34,720
‫مهلًا.‬

403
00:41:35,320 --> 00:41:36,600
‫- أرجع التصوير.‬
‫- ماذا؟‬

404
00:41:36,680 --> 00:41:37,680
‫قلت، "أرجع التصوير."‬

405
00:41:43,440 --> 00:41:44,440
‫توقف.‬

406
00:41:44,520 --> 00:41:46,120
‫أعد تشغيله إطارًا تلو الآخر.‬

407
00:41:49,640 --> 00:41:50,480
‫توقف.‬

408
00:41:53,640 --> 00:41:54,800
‫ذلك هو.‬

409
00:41:55,360 --> 00:41:56,200
‫بالتأكيد.‬

410
00:41:56,680 --> 00:41:58,480
‫- انظر إلى أضواء المكابح.‬
‫- ‬‫وما بها‬‫؟‬

411
00:41:58,960 --> 00:41:59,800
‫ماذا بها‬‫؟‬

412
00:42:01,200 --> 00:42:03,920
‫لا أضواء مكابح سيارة أخرى مضاءة عدا هذه.‬

413
00:42:04,640 --> 00:42:05,960
‫هذا يعني أنه في مرحلة ما،‬

414
00:42:06,600 --> 00:42:09,000
‫رأى السائق شخصًا يظهر فجأة على الطريق.‬

415
00:42:09,560 --> 00:42:11,960
‫فضغط المكابح بعد فوات الأوان. وصدمه!‬

416
00:42:12,440 --> 00:42:13,520
‫لقد صدم الرجل.‬

417
00:42:17,840 --> 00:42:19,040
‫لنلق نظرة على الصور.‬

418
00:42:23,280 --> 00:42:24,320
‫أجل، كل شيء مترابط.‬

419
00:42:24,960 --> 00:42:25,920
‫علامات الانزلاق،‬

420
00:42:26,920 --> 00:42:28,000
‫وأضواء المكابح،‬

421
00:42:29,160 --> 00:42:30,520
‫والحطام الناجم عن الاصطدام.‬

422
00:42:31,920 --> 00:42:33,040
‫انظر إلى الكلب.‬

423
00:42:36,880 --> 00:42:38,200
‫إنه ينظر إلى الحادث.‬

424
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
‫وقع هناك بالتأكيد.‬

425
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
‫أرجع التصوير.‬

426
00:42:48,600 --> 00:42:50,720
‫إنها سيارة "بي إم دابليو" رمادية. كسيارتك.‬

427
00:42:52,000 --> 00:42:53,160
‫تشبهها، أجل.‬

428
00:42:53,240 --> 00:42:54,920
‫كبّر الصورة على لوحة السيارة.‬

429
00:43:00,240 --> 00:43:01,360
‫ما هو الحرف الأول؟‬

430
00:43:04,520 --> 00:43:05,600
‫أرى حرف "دي".‬

431
00:43:06,440 --> 00:43:07,280
‫أجل.‬

432
00:43:08,320 --> 00:43:09,640
‫أجل، "دي" بالفعل.‬

433
00:43:10,480 --> 00:43:11,680
‫هل توافقني الرأي؟‬

434
00:43:12,960 --> 00:43:14,400
‫لا، إنه حرف "أو" في رأيي.‬

435
00:43:14,480 --> 00:43:15,520
‫كلا، ليس حرف "أو".‬

436
00:43:15,600 --> 00:43:17,160
‫مهلًا، انظر إلى الحرف الثاني.‬

437
00:43:29,200 --> 00:43:30,760
‫اللعنة!‬

438
00:43:31,240 --> 00:43:32,600
‫غير مقروء‬‫ة‬‫، لا نرى شيئًا.‬

439
00:43:32,680 --> 00:43:33,960
‫تناولا الأكل، سيبرد.‬

440
00:43:36,680 --> 00:43:37,520
‫هيا.‬

441
00:43:42,000 --> 00:43:42,920
‫مرحبًا.‬

442
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

443
00:43:46,120 --> 00:43:48,120
‫أتعرفين متى سيأخذون سرير أمي؟‬

444
00:43:48,200 --> 00:43:50,120
‫لا، اتصلت بهم ثلاث مرات.‬

445
00:43:50,200 --> 00:43:51,240
‫هل "لويز" نائمة؟‬

446
00:43:51,320 --> 00:43:52,640
‫أجل، أتعرف كم الساعة الآن؟‬

447
00:43:53,400 --> 00:43:55,000
‫آسف، لكنني فعلت ما بوسعي.‬

448
00:43:55,840 --> 00:43:59,160
‫- إنك لا تراها بشكل يُذكر هذه الأيام.‬
‫- هل تفضلين أن أستقيل؟‬

449
00:44:00,440 --> 00:44:02,920
‫في الواقع، أردت أن أسألك عن شقة أمي.‬

450
00:44:04,800 --> 00:44:06,160
‫هل تظن أن بوسعي أن آخذها؟‬

451
00:44:07,800 --> 00:44:09,920
‫لأجل حصص اليوغا خاصتي، لن يكون الأمر سيئًا.‬

452
00:44:10,640 --> 00:44:11,720
‫لن أزعج أحدًا.‬

453
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
‫ما رأيك؟‬

454
00:44:14,240 --> 00:44:16,280
‫هناك مستأجر في الشقة لديه عقد إيجار.‬

455
00:44:16,360 --> 00:44:17,680
‫لا يمكننا طرده ببساطة.‬

456
00:44:17,760 --> 00:44:19,760
‫حسنًا، لكنك شرطي.‬

457
00:44:21,560 --> 00:44:22,480
‫لا أرى صلة بالأمر.‬

458
00:44:43,280 --> 00:44:44,160
‫على فكرة…‬

459
00:44:45,360 --> 00:44:47,040
‫أعلمت أنها كان لديها حبيب؟‬

460
00:44:47,960 --> 00:44:49,600
‫- من؟‬
‫- أمي.‬

461
00:44:50,520 --> 00:44:52,600
‫أمنا كان لديها حبيب؟ عم تتكلمين؟‬

462
00:44:52,680 --> 00:44:57,200
‫أجل. أمس، في نهاية الحصة،‬
‫كنت مسترخية في وضعية "شافاسانا".‬

463
00:44:58,560 --> 00:44:59,960
‫كما تعلم، وضعية الجثة.‬

464
00:45:03,040 --> 00:45:03,880
‫وفجأة،‬

465
00:45:04,440 --> 00:45:06,440
‫راودتني رؤيا. ومضة.‬

466
00:45:07,320 --> 00:45:10,040
‫مثل طلاقك.‬
‫بالمناسبة، ‬‫لم أكن مخطئة حيال ذلك.‬

467
00:45:11,480 --> 00:45:12,720
‫رؤيا خارقة، أجل.‬

468
00:45:12,800 --> 00:45:13,880
‫إذًا، ماذا رأيت الآن؟‬

469
00:45:14,440 --> 00:45:17,040
‫رأيت رجلًا إلى جانب أمي.‬

470
00:45:17,880 --> 00:45:19,040
‫مستلقيًا بالقرب منها.‬

471
00:45:19,560 --> 00:45:20,560
‫رجل أصغر سنًا.‬

472
00:45:22,000 --> 00:45:22,840
‫كنت مصدومة.‬

473
00:45:35,720 --> 00:45:37,320
‫- هيا، تابعي.‬
‫- حسنًا.‬

474
00:45:38,200 --> 00:45:39,200
‫ها نحن أولاء.‬

475
00:45:41,800 --> 00:45:44,120
‫اتخذي الوضعية الصحيحة. باعدي بين ساقيك.‬

476
00:45:45,000 --> 00:45:47,080
‫نعم، الملازم "بلين"، فرقة مكافحة الجريمة.‬

477
00:45:47,160 --> 00:45:49,600
‫أودّ الإبلاغ عن رجل مطلوب من قبل قوتك.‬

478
00:45:50,240 --> 00:45:51,400
‫أيمكنك كتابة ما سأقوله؟‬

479
00:45:51,480 --> 00:45:54,120
‫لست في مكتبي. يجب أن تقابل أحد زملائي.‬

480
00:45:54,200 --> 00:45:55,320
‫رأيت "مانويل بارسيلو".‬

481
00:45:57,760 --> 00:45:58,640
‫ماذا قلت؟‬

482
00:45:59,240 --> 00:46:01,240
‫قلت إنني رأيت "مانويل بارسيلو".‬

483
00:46:03,040 --> 00:46:05,520
‫- إن كانت هذه مزحة، فهي ليست مضحكة.‬
‫- ماذا؟‬

484
00:46:06,040 --> 00:46:08,200
‫ألا يُسمح لنا بالإبلاغ عن رجل مطلوب؟‬

485
00:46:09,240 --> 00:46:11,320
‫- حسنًا، تفضل.‬
‫- أيمكنك كتابة ما سأقوله؟‬

486
00:46:11,400 --> 00:46:12,440
‫أجل، أنا أصغي.‬

487
00:46:12,520 --> 00:46:13,960
‫رأيت "مانويل بارسيلو".‬

488
00:46:15,720 --> 00:46:18,000
‫لقد أخبرتني بذلك بالفعل. إذًا، أين هو؟‬

489
00:46:18,480 --> 00:46:19,960
‫هذا ما أردت أن أسألك عنه.‬

490
00:46:21,360 --> 00:46:23,000
‫ما هذا الهراء؟ ما غرضك من هذا؟‬

491
00:46:23,560 --> 00:46:26,120
‫أخبرني أيها الملازم "بلين"، إلى أين أخذته؟‬

492
00:46:26,600 --> 00:46:27,760
‫ماذا؟‬

493
00:46:27,840 --> 00:46:30,480
‫ماذا فعلت به بعد أن وضعته في سيارتك؟‬

494
00:46:32,760 --> 00:46:33,840
‫- سيارتي؟‬
‫- أجل.‬

495
00:46:33,920 --> 00:46:37,280
‫- إنك تقول كلامًا منافيًا للمنطق.‬
‫- سيارة "بي إم دابليو" رمادية.‬

496
00:46:37,840 --> 00:46:38,720
‫تلك سيارتك، صحيح؟‬

497
00:46:49,120 --> 00:46:50,720
‫غيّري الهدف واستمري.‬

498
00:46:50,800 --> 00:46:51,760
‫حسنًا، شكرًا.‬

499
00:46:52,600 --> 00:46:53,440
‫"توماس"؟‬

500
00:46:54,200 --> 00:46:55,320
‫انظر.‬

501
00:46:55,400 --> 00:46:58,120
‫ثلاث طلقات في الصدر،‬
‫وواحدة في الرأس، من مسافة 25 مترًا.‬

502
00:46:58,200 --> 00:46:59,680
‫- ليس سيئًا، أنا أتقدم.‬
‫- أجل.‬

503
00:47:00,960 --> 00:47:02,160
‫سأري النتيجة لـ"مارك".‬

504
00:47:08,680 --> 00:47:10,120
‫"رقم غير معروف"‬

505
00:47:12,080 --> 00:47:13,360
‫ألن تردّ؟‬

506
00:47:14,960 --> 00:47:16,080
‫لا، هذا اتصال غير مهم.‬

507
00:47:21,240 --> 00:47:22,080
‫مرحبًا؟‬

508
00:47:24,960 --> 00:47:26,240
‫حسنًا، سأخبره.‬

509
00:47:30,320 --> 00:47:31,920
‫إنه رجل يريدك أن تردّ على هاتفك.‬

510
00:47:38,480 --> 00:47:40,240
‫- مرحبًا؟‬
‫- أظن أن اتصالنا انقطع.‬

511
00:47:40,800 --> 00:47:42,880
‫لم أكمل إفادتي أيها الملازم.‬

512
00:47:45,360 --> 00:47:48,400
‫- اللعنة، من أنت؟‬
‫- أنا من يعرف أنك قتلت "مانويل بارسيلو".‬

513
00:47:48,480 --> 00:47:50,280
‫أجهل ما تتحدث عنه. من أنت؟‬

514
00:47:50,360 --> 00:47:53,520
‫بحقك يا "توماس"، أرجوك.‬‫ ‬‫أصبح الأمر محرجًا.‬

515
00:47:53,600 --> 00:47:55,280
‫لا، هذا خطأ بالتأكيد.‬

516
00:47:55,360 --> 00:47:56,480
‫إنه سوء تفاهم.‬

517
00:47:56,560 --> 00:47:57,640
‫لا تكن متوترًا جدًا.‬

518
00:47:57,720 --> 00:48:00,160
‫في النهاية، تم تصليح سيارتك بالكامل.‬

519
00:48:00,240 --> 00:48:01,440
‫سيارتي؟‬

520
00:48:01,520 --> 00:48:03,000
‫تعرضت لحادث بسيط فحسب.‬

521
00:48:03,600 --> 00:48:05,680
‫تصادم يتكفل به تأميني.‬

522
00:48:05,760 --> 00:48:07,080
‫لذا سأكرر، إنك مخطئ.‬

523
00:48:07,600 --> 00:48:08,840
‫هذا مؤثر.‬

524
00:48:09,800 --> 00:48:11,920
‫حتى أنك وجدت حجة غياب لسيارتك. أحسنت.‬

525
00:48:12,000 --> 00:48:14,080
‫هذا يكفي. توقف عن الاتصال بي أيها الوغد.‬

526
00:48:14,160 --> 00:48:16,320
‫وماذا إن أخبرت الشرطة أين دفنت "بارسيلو"؟‬

527
00:48:19,240 --> 00:48:20,440
‫طفح الكيل، سأغلق الخط.‬

528
00:48:20,520 --> 00:48:23,520
‫احذر يا "توماس". إن أغلقت الخط، ‬‫ف‬‫سأشي بك.‬

529
00:48:25,560 --> 00:48:26,520
‫لن تغلق الخط.‬

530
00:48:27,720 --> 00:48:28,560
‫إنك قتلته.‬

531
00:48:29,280 --> 00:48:32,560
‫- أيها الوغد الحقير.‬
‫- اهدأ يا "توماس".‬

532
00:48:34,120 --> 00:48:35,280
‫اللعنة، من أنت؟‬

533
00:48:35,360 --> 00:48:36,360
‫من أين أتيت؟‬

534
00:48:36,440 --> 00:48:39,360
‫سأدعك تفكر في الأمر.‬
‫لا تقلق، سنتحدث مجددًا قريبًا.‬

535
00:48:39,440 --> 00:48:42,400
‫شيء أخير، لا تتحاذق معي، مفهوم؟‬

536
00:48:43,160 --> 00:48:44,280
‫لا تتحاذق معي.‬

537
00:48:45,080 --> 00:48:46,240
‫اللعنة.‬

538
00:49:46,640 --> 00:49:47,920
‫أأنت بخير؟‬

539
00:49:49,480 --> 00:49:50,400
‫أجل، أنا بخير.‬

540
00:49:55,200 --> 00:49:56,080
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

541
00:49:57,440 --> 00:49:59,160
‫لست ذهبًا إلى أيّ مكان. ف‬‫ي الواقع‬‫…‬

542
00:49:59,240 --> 00:50:00,920
‫نزلت لأخذ هاتفي النقال.‬

543
00:50:02,400 --> 00:50:04,400
‫ماذا حدث لسيارتك؟ تبدو جديدة تمامًا.‬

544
00:50:04,480 --> 00:50:06,400
‫تعرضت لحادث بسيط أمس. ألم أخبرك؟‬

545
00:50:07,320 --> 00:50:08,480
‫لا.‬

546
00:50:09,120 --> 00:50:10,000
‫ها قد أخبرتك.‬

547
00:50:10,080 --> 00:50:13,280
‫- وغيّروا الطرف الأمامي كاملًا لذلك؟‬
‫- أجل، لا أعرف حتى.‬

548
00:50:13,360 --> 00:50:15,240
‫حسنًا، المهم أنك لم تُصب بسوء.‬

549
00:50:15,320 --> 00:50:16,880
‫أجل، هذا مؤكد.‬

550
00:50:16,960 --> 00:50:18,520
‫- لا تقلق. أراك لاحقًا.‬
‫- مهلًا.‬

551
00:50:19,240 --> 00:50:21,400
‫هل والدتك مدفونة في المقابر قرب البحر؟‬

552
00:50:25,920 --> 00:50:26,760
‫أجل، لماذا؟‬

553
00:50:26,840 --> 00:50:30,760
‫تلقيت معلومة بأن ذلك آخر مكان‬
‫كان فيه الهاتف النقال لـ"بارسيلو" نشطًا.‬

554
00:50:34,640 --> 00:50:35,520
‫ثم؟‬

555
00:50:35,600 --> 00:50:37,080
‫ثم‬‫ ‬‫لا شيء.‬

556
00:50:37,600 --> 00:50:38,720
‫المنطقة كبيرة جدًا،‬

557
00:50:38,800 --> 00:50:41,680
‫لا يُوجد ما يكفي من أبراج التقوية،‬
‫يستحيل تحديد مكانه بدقة.‬

558
00:50:42,240 --> 00:50:43,880
‫- هذا مؤسف جدًا.‬
‫- أجل.‬

559
00:50:43,960 --> 00:50:44,800
‫حسنًا.‬

560
00:50:49,160 --> 00:50:51,200
‫- هاتفك؟‬
‫- أجل، هاتفي.‬

561
00:50:51,280 --> 00:50:52,480
‫لقد فقدته مجددًا.‬

562
00:50:52,560 --> 00:50:53,760
‫كلا، لا بأس.‬

563
00:50:53,840 --> 00:50:55,600
‫- سأراك في الأعلى.‬
‫- حسنًا.‬

564
00:51:04,000 --> 00:51:05,040
‫مرحبًا؟‬

565
00:51:05,120 --> 00:51:07,120
‫بالنسبة إلى شرطي،‬
‫أنت سيئ في مطاردات السيارات.‬

566
00:51:07,600 --> 00:51:09,360
‫ماذا كنت تفعل؟ كنت أنتظرك.‬

567
00:51:11,520 --> 00:51:12,400
‫حسنًا.‬

568
00:51:13,000 --> 00:51:14,920
‫هل فكرت في الأمر؟ أيمكننا التحدث الآن؟‬

569
00:51:15,440 --> 00:51:18,360
‫- تفضّل، حسنًا، أنا أصغي.‬
‫- جيد. أصبحت عقلانيًا.‬

570
00:51:18,440 --> 00:51:20,560
‫- مجرد سؤال صغير.‬
‫- أنا أصغي.‬

571
00:51:21,280 --> 00:51:22,200
‫كنت أسأل نفسي،‬

572
00:51:22,840 --> 00:51:25,400
‫كيف تمكنت من رؤيتي‬
‫وأنا أدفنه في الظلام الدامس؟‬

573
00:51:25,480 --> 00:51:27,000
‫الليل ليس عائقًا يا صديقي.‬

574
00:51:27,480 --> 00:51:30,040
‫أنا مثل قطّ، أرى جيدًا في الظلام.‬

575
00:51:30,120 --> 00:51:32,320
‫هذا هراء. إنك لم تر شيئًا، ولا تعرف شيئًا.‬

576
00:51:32,400 --> 00:51:33,600
‫لذا، أنصت جيدًا.‬

577
00:51:34,440 --> 00:51:36,920
‫يمكنك الإبلاغ عني. لا يهمني.‬

578
00:51:38,240 --> 00:51:40,120
‫احفر أينما تريد، لن تجد "بارسيلو".‬

579
00:51:40,640 --> 00:51:42,200
‫لذا سأغلق الخط الآن،‬

580
00:51:42,280 --> 00:51:44,400
‫وستذهب إلى الجحيم أيها الوغد!‬

581
00:51:44,880 --> 00:51:46,960
‫هاك! اللعنة!‬

582
00:51:49,320 --> 00:51:50,320
‫هاك.‬

583
00:52:00,040 --> 00:52:02,400
‫أخبرني بكل الشاحنات التي دخلت وخرجت‬

584
00:52:02,480 --> 00:52:04,440
‫من مرأب مركز الشرطة، هل ‬‫جرى‬‫ تسجيلها؟‬

585
00:52:04,520 --> 00:52:05,880
‫أجل أيها الملازم.‬

586
00:52:05,960 --> 00:52:07,600
‫كل تحركات الشاحنات مسجلة.‬

587
00:52:08,160 --> 00:52:09,520
‫أتريد رؤية القائمة؟‬

588
00:52:10,200 --> 00:52:12,840
‫أودّ رؤية من جاء وغادر صباح اليوم.‬
‫هل هذا ممكن؟‬

589
00:52:12,920 --> 00:52:13,760
‫أجل.‬

590
00:52:20,640 --> 00:52:22,080
‫"رقم غير معروف"‬

591
00:52:26,680 --> 00:52:29,040
‫كلا، لا ترسلها إليّ. سأمرّ عليك وآخذها.‬

592
00:52:35,520 --> 00:52:36,360
‫شكرًا جزيلًا.‬

593
00:52:38,520 --> 00:52:39,920
‫لم لا تردّ على اتصالاتي؟‬

594
00:52:45,680 --> 00:52:48,560
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لم لا تردّ على اتصالاتي؟‬

595
00:52:48,640 --> 00:52:50,240
‫لم لا تردّ؟‬

596
00:52:53,160 --> 00:52:54,000
‫"توماس"؟‬

597
00:52:56,400 --> 00:52:57,840
‫شرطي؟ ماذا تقصد؟‬

598
00:52:57,920 --> 00:52:59,920
‫ماذا تتوقع؟ هذا قسم شرطة.‬

599
00:53:00,000 --> 00:53:01,800
‫ظننت أنه لص.‬

600
00:53:01,880 --> 00:53:02,840
‫هل تعرفه؟‬

601
00:53:02,920 --> 00:53:04,640
‫من الواضح أنه الملازم "بلين".‬

602
00:53:04,720 --> 00:53:05,920
‫إنه جزء من فريقي.‬

603
00:53:06,640 --> 00:53:09,200
‫- هل لديك مشكلة معه؟‬
‫- كلا، لا مشكلة.‬

604
00:53:09,280 --> 00:53:12,000
‫كلا، لا بد أنني ارتكبت خطأ.‬‫ ‬‫ليس هو. آسف.‬

605
00:53:12,480 --> 00:53:14,560
‫أعرف أن ضرب زميل أمر خطأ.‬

606
00:53:16,120 --> 00:53:18,840
‫لن تصدقني، لكنني ظننتك شخصًا آخر.‬

607
00:53:19,560 --> 00:53:20,920
‫لصّ. آسف.‬

608
00:53:21,560 --> 00:53:22,400
‫هل أنت بخير؟‬

609
00:53:23,360 --> 00:53:26,480
‫أكرر اعتذاري. الملازم "بلين"، صحيح؟‬

610
00:53:27,440 --> 00:53:28,560
‫النقيب "ماريلي".‬

611
00:53:33,320 --> 00:53:34,800
‫أين الحمام يا آنسة؟‬

612
00:53:34,880 --> 00:53:36,240
‫هل أبدو كعاملة في حمام؟‬

613
00:53:37,360 --> 00:53:39,240
‫في نهاية الرواق، في غرفتنا لتبديل الملابس.‬

614
00:53:42,480 --> 00:53:43,720
‫لا أصدق ذلك.‬

615
00:53:43,800 --> 00:53:45,040
‫ضربت الرجل الخطأ.‬

616
00:53:46,200 --> 00:53:47,520
‫لا أعرف كيف.‬

617
00:53:50,400 --> 00:53:51,440
‫هل تعرف ذلك الوغد؟‬

618
00:53:51,920 --> 00:53:54,160
‫كنا في الدفعة عينها، أجل.‬

619
00:53:54,720 --> 00:53:56,720
‫ذلك "أنطوان ماريلي"،‬
‫رئيس قسم مكافحة المخدرات.‬

620
00:53:56,800 --> 00:53:58,520
‫بالتحديد، أجل. شخصيًا.‬

621
00:53:58,600 --> 00:54:00,120
‫- ما الذي يفعله هنا؟‬
‫- لا أدري.‬

622
00:54:00,200 --> 00:54:01,640
‫يجب أن نبلّغ عنه.‬

623
00:54:01,720 --> 00:54:04,280
‫لا. من الأفضل ‬‫ألّا‬‫ نفعل ذلك.‬

624
00:54:04,880 --> 00:54:07,400
‫يضرب " توماس" ويذهب للتبول ولا نفعل شيئًا؟‬

625
00:54:07,480 --> 00:54:09,240
‫بالتحديد. لن نفعل شيئًا.‬

626
00:54:09,320 --> 00:54:10,560
‫ولن نقول شيئًا عما جرى.‬

627
00:54:14,720 --> 00:54:15,920
‫ماذا؟‬

628
00:54:18,400 --> 00:54:19,280
‫"نيومي".‬

629
00:54:28,160 --> 00:54:32,600
‫لكن أيها النقيب، صديقك، زميلك في الصف.‬
‫إنه مختل عقليًا ومصاب باضطراب ثنائي القطب.‬

630
00:54:32,680 --> 00:54:33,960
‫يجب أن يُسجن.‬

631
00:54:34,560 --> 00:54:35,760
‫أولًا، إنه ليس صديقي.‬

632
00:54:36,240 --> 00:54:40,640
‫ثانيًا، أنا مسرور لسماع تشخيصك‬
‫لاضطرابات شخصيته.‬

633
00:54:42,840 --> 00:54:45,600
‫وأخيرًا، إنه أوقف تحقيق الشؤون الداخلية.‬

634
00:54:45,680 --> 00:54:48,120
‫ماذا؟ مهلًا، كيف تمكن من ذلك؟‬

635
00:54:49,080 --> 00:54:51,760
‫لم يرد أن تتطفل الشؤون الداخلية‬
‫على مداهمات المخدرات.‬

636
00:54:51,840 --> 00:54:53,360
‫ذلك مجال فرقة مكافحة المخدرات.‬

637
00:54:54,280 --> 00:54:56,040
‫مكالمة من سلطة عليا أنهت القصة.‬

638
00:54:58,320 --> 00:55:00,120
‫على أيّ حال، لقد أنقذكم.‬

639
00:55:00,200 --> 00:55:03,640
‫- يجب أن نشكره إذًا!‬
‫- "نيومي"، الشرطة…‬

640
00:55:03,720 --> 00:55:05,040
‫أسرة واحدة، أعلم.‬

641
00:55:05,760 --> 00:55:07,680
‫- هل لي باستراحة للتدخين؟‬
‫- أجل.‬

642
00:55:08,960 --> 00:55:12,200
‫لا عليك، سأهتم بالأمر.‬
‫سنتحدث حيال ما حدث بهدوء.‬

643
00:55:31,400 --> 00:55:32,720
‫لقد أخفتني.‬

644
00:55:35,640 --> 00:55:36,920
‫إذًا أنت شرطي؟‬

645
00:55:39,080 --> 00:55:40,280
‫هل هذا يقلقك؟‬

646
00:55:41,400 --> 00:55:44,680
‫دائمًا ما تجعلنا الشرطة قلقين،‬
‫خاصّة حين يكون ضميرنا ‬‫مُثقلًا‬‫ بذنب.‬

647
00:55:44,760 --> 00:55:45,920
‫عم تتحدث؟‬

648
00:55:47,440 --> 00:55:49,440
‫يضحك الكون على أخلاقيات البشر.‬

649
00:55:49,520 --> 00:55:51,600
‫يموت الصالحون رغم استقامتهم.‬

650
00:55:52,120 --> 00:55:55,600
‫والطالحون ينجون على الرغم من خبثهم.‬
‫هذا مؤسف جدًا، لكنه قابل للإثبات.‬

651
00:55:55,680 --> 00:55:56,880
‫خاصة بالنسبة إلى ضابط.‬

652
00:56:00,080 --> 00:56:02,800
‫- أليس كذلك أيها الملازم "بلين"؟‬
‫- ماذا تريد؟‬

653
00:56:02,880 --> 00:56:05,640
‫وأخيرًا. إنه أول سؤال جيد تطرحه.‬

654
00:56:06,360 --> 00:56:07,240
‫ما أريده…‬

655
00:56:09,080 --> 00:56:10,520
‫أحضر "بارسيلو" إليّ الليلة.‬

656
00:56:12,600 --> 00:56:13,680
‫لماذا؟‬

657
00:56:14,440 --> 00:56:16,320
‫الفضول الزائد يقتل يا صديقي.‬

658
00:56:19,480 --> 00:56:21,240
‫كفانا ثرثرة. أحضره إليّ، هذا كل شيء.‬

659
00:56:22,840 --> 00:56:24,320
‫لا أعرف كيف يمكنني ذلك.‬

660
00:56:25,640 --> 00:56:27,280
‫لا أعرف أين هو.‬

661
00:56:28,400 --> 00:56:30,280
‫أشعر أننا لا نفهم بعضنا البعض.‬

662
00:57:14,960 --> 00:57:17,400
‫اخرج من عندك! هيا!‬

663
00:57:37,400 --> 00:57:39,440
‫توقف عن التملص!‬

664
00:57:44,720 --> 00:57:47,320
‫غمر المجاري التنفسيّة بالماء‬
‫سيؤدّي إلى بطء دقات القلب.‬

665
00:57:48,960 --> 00:57:51,280
‫ستنخفض نبضات قلبك وتبدأ بالتباطؤ.‬

666
00:57:52,680 --> 00:57:54,480
‫هيا، اصمد!‬

667
00:57:57,600 --> 00:58:00,080
‫- هاك! عد! أنت هنا!‬
‫- لا!‬

668
00:58:00,600 --> 00:58:02,360
‫انظر إليّ!‬

669
00:58:02,440 --> 00:58:03,960
‫لتفادي السكتة القلبية،‬

670
00:58:04,040 --> 00:58:06,600
‫يجب أن تقلل بقدر الإمكان‬
‫من حاجة جسمك إلى الأكسجين.‬

671
00:58:06,680 --> 00:58:07,560
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل.‬

672
00:58:07,640 --> 00:58:08,960
‫- لنعد!‬
‫- لا!‬

673
00:58:14,560 --> 00:58:16,960
‫قلل من الجهد العضلي، ابق مسترخيًا تمامًا!‬

674
00:58:18,520 --> 00:58:20,520
‫ركز على وظائفك الحيوية.‬

675
00:58:23,040 --> 00:58:23,960
‫أحسنت!‬

676
00:58:24,440 --> 00:58:25,520
‫أحسنت، جيد!‬

677
00:58:30,880 --> 00:58:32,720
‫هذا رائع. جيد.‬

678
00:58:32,800 --> 00:58:34,040
‫هاك. هذا رائع.‬

679
00:58:47,120 --> 00:58:48,120
‫حسنًا.‬

680
00:58:48,960 --> 00:58:49,880
‫لست أفهم.‬

681
00:58:50,720 --> 00:58:52,000
‫حسنًا، سأفعلها.‬

682
00:58:52,840 --> 00:58:55,320
‫هذه فوائد حبس الأنفاس. أخبرتك.‬

683
00:58:57,960 --> 00:58:59,680
‫حسنًا، يجب أن أذهب.‬

684
00:59:01,200 --> 00:59:02,520
‫لديّ أمور أخرى لأنجزها.‬

685
00:59:04,440 --> 00:59:07,720
‫ووجود رجلين بمفردهما في الحمام‬
‫لفترة طويلة، سيؤدي إلى نميمة الناس.‬

686
00:59:14,040 --> 00:59:15,000
‫ولا تنس.‬

687
00:59:17,360 --> 00:59:18,880
‫أحضر "بارسيلو" إليّ الليلة.‬

688
00:59:19,680 --> 00:59:21,040
‫سأتصل بك.‬

689
00:59:43,560 --> 00:59:44,400
‫سامحيني يا أمي.‬

690
00:59:44,880 --> 00:59:47,760
‫"(ماري جين بلين) - ارقدي بسلام‬
‫21 مارس 1930 - 9 مايو 2021"‬

691
01:00:35,880 --> 01:00:38,680
‫لماذا يبحث عن رجل ميت؟‬
‫أيمكنك إخباري بالسبب؟‬

692
01:00:45,160 --> 01:00:46,560
‫لا بد من وجود سبب.‬

693
01:01:01,600 --> 01:01:03,320
‫"مستوى البطارية منخفض"‬

694
01:01:13,520 --> 01:01:14,760
‫اللعنة، ما هذا؟‬

695
01:01:15,560 --> 01:01:17,520
‫اللعنة، ما هذا؟‬

696
01:03:01,240 --> 01:03:04,880
‫"خدمات خزائن مؤمنة‬
‫خزائن خاصة"‬

697
01:03:18,400 --> 01:03:21,920
‫اللعنة يا "مانو"، هذه هي المرة الـ20‬
‫لاتصالي بك. كان بوسعك الردّ.‬

698
01:03:22,640 --> 01:03:24,560
‫ظننت أن ربما "ماريلي" قضى عليك.‬

699
01:03:25,760 --> 01:03:26,800
‫حسنًا، أين أنت؟‬

700
01:03:28,040 --> 01:03:29,160
‫ردّ أيها الوغد!‬

701
01:03:30,720 --> 01:03:31,560
‫أنت لست "مانو".‬

702
01:03:33,800 --> 01:03:35,040
‫من أنت؟‬

703
01:03:35,120 --> 01:03:36,160
‫تبًا، من أنت؟‬

704
01:03:37,960 --> 01:03:40,600
‫الرقم يخص "مايكل بورغي"، 38 عامًا.‬

705
01:03:40,680 --> 01:03:44,720
‫اعتُقل بتهمة الاحتيال والاختراق الإلكتروني.‬
‫إنه مخترق إلكتروني صغير.‬

706
01:03:44,800 --> 01:03:46,920
‫نشأ في المدينة التي نشأ فيها "بارسيلو"،‬

707
01:03:47,000 --> 01:03:49,080
‫وشُوهدا معًا مؤخرًا.‬

708
01:03:49,160 --> 01:03:52,960
‫حسنًا، حددي موقعه دقيقة بدقيقة‬
‫وأرسلي إليّ صورته.‬

709
01:03:53,040 --> 01:03:55,640
‫هذا طلب جنوني، نحتاج إلى إذن من قاض.‬

710
01:03:55,720 --> 01:03:57,840
‫لا تقلقي، سأتحمل المسؤولية.‬

711
01:04:01,760 --> 01:04:03,360
‫- هل كان ذلك "توماس"؟‬
‫- أجل.‬

712
01:04:03,440 --> 01:04:05,640
‫- ما الذي يفعله؟‬
‫- هذا ما أتساءل عنه.‬

713
01:04:05,720 --> 01:04:08,280
‫اللعنة. أما زلت تعملين؟‬

714
01:04:08,360 --> 01:04:10,320
‫أجل، لديّ مخالفات مرورية لأعضاء الفريق.‬

715
01:04:10,400 --> 01:04:11,560
‫سأساعدك إذًا.‬

716
01:04:13,320 --> 01:04:14,600
‫إذًا…‬

717
01:04:19,040 --> 01:04:22,920
‫120 كم في الساعة في منطقة حدّ السرعة‬
‫فيها 50. اللعنة، هذه ليست مخالفة بسيطة.‬

718
01:04:23,480 --> 01:04:24,480
‫هذا مؤكد.‬

719
01:04:34,680 --> 01:04:39,560
‫"مغسلة (لافوار)"‬

720
01:05:31,840 --> 01:05:33,440
‫اللعنة، أين تظن نفسك؟‬

721
01:05:33,520 --> 01:05:35,720
‫شرطة! تحركوا جميعًا! هيا، اخرجوا!‬

722
01:05:35,800 --> 01:05:37,320
‫- هيا جميعًا!‬
‫- لم أفعل أيّ شيء.‬

723
01:05:37,400 --> 01:05:39,000
‫ذراعي! اتركني!‬

724
01:05:39,080 --> 01:05:40,640
‫- وغد!‬
‫- لا بأس!‬

725
01:05:40,720 --> 01:05:43,000
‫أجل، هاك. تعال إلى هنا.‬

726
01:05:43,080 --> 01:05:44,200
‫اتركني!‬

727
01:05:44,280 --> 01:05:46,120
‫"المحل مفتوح"‬

728
01:05:46,200 --> 01:05:49,080
‫"نأسف، المحل مغلق"‬

729
01:06:00,480 --> 01:06:01,760
‫أقسم إنني لا أعرف شيئًا.‬

730
01:06:01,840 --> 01:06:02,840
‫حسنًا، هل أنت متأكد؟‬

731
01:06:03,440 --> 01:06:05,400
‫قلت إنني لا أعرف شيئًا! اتركني.‬

732
01:06:05,880 --> 01:06:07,880
‫لنبدأ بساعة في المجفف.‬

733
01:06:07,960 --> 01:06:09,760
‫ماذا؟ لا! مهلًا!‬

734
01:06:09,840 --> 01:06:12,080
‫أعدك، سأتحدث!‬

735
01:06:12,160 --> 01:06:13,840
‫لماذا يبحث "ماريلي" عن "بارسيلو"؟‬

736
01:06:13,920 --> 01:06:15,920
‫- لا أعرف!‬
‫- حسنًا، أصدقك.‬

737
01:06:16,000 --> 01:06:18,720
‫- رائع!‬
‫- لا أعرف شيئًا!‬

738
01:06:18,800 --> 01:06:20,360
‫أقسم لك!‬

739
01:06:21,960 --> 01:06:25,040
‫إليك ما سنفعله.‬
‫أقترح ساعة ونصف مع 60 درجة مئوية.‬

740
01:06:26,120 --> 01:06:28,440
‫لأن تلك الدرجة لن تقلّص ملابسك.‬

741
01:06:28,520 --> 01:06:30,000
‫- وغد!‬
‫- ماذا عن 80 مئوية؟‬

742
01:06:30,080 --> 01:06:33,440
‫لست متأكدًا. هل تفضل ذلك؟‬
‫القرار لك. هل 80 مئوية أفضل؟‬

743
01:06:33,520 --> 01:06:36,960
‫- لقد فقدت صوابك!‬
‫- لا يمكنني سماعك. سنختار 80 مئوية.‬

744
01:06:37,040 --> 01:06:38,520
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- مهلًا!‬

745
01:06:38,600 --> 01:06:40,040
‫سأخبرك بكل شيء!‬

746
01:06:40,120 --> 01:06:41,920
‫- ماذا؟‬
‫- سأخبرك بكل شيء!‬

747
01:06:42,400 --> 01:06:43,360
‫حسنًا، ها أنت ذا!‬

748
01:06:45,840 --> 01:06:46,840
‫أنا أصغي.‬

749
01:06:48,800 --> 01:06:50,400
‫يبحث "ماريلي" عن مفتاح.‬

750
01:06:50,480 --> 01:06:51,320
‫أيّ مفتاح؟‬

751
01:06:52,680 --> 01:06:54,200
‫مفتاح خزنة.‬

752
01:06:55,440 --> 01:06:56,720
‫وماذا يُوجد في تلك الخزنة؟‬

753
01:06:57,200 --> 01:06:58,920
‫لا أعرف! أقسم لك!‬

754
01:06:59,000 --> 01:07:00,600
‫- رائع، هيا.‬
‫- حسنًا!‬

755
01:07:00,680 --> 01:07:02,280
‫هيا بنا. تشبث بقبعتك!‬

756
01:07:02,360 --> 01:07:04,160
‫- ستدور الغسالة بسرعة!‬
‫- مهلًا!‬

757
01:07:04,240 --> 01:07:05,760
‫- هيا بنا!‬
‫- سأخبرك بكل شيء!‬

758
01:07:06,760 --> 01:07:08,720
‫ماذا يُوجد في الخزنة اللعينة؟‬

759
01:07:10,840 --> 01:07:11,680
‫نقود.‬

760
01:07:12,960 --> 01:07:13,800
‫نقود المخدرات.‬

761
01:07:14,760 --> 01:07:15,760
‫عم تتكلم؟‬

762
01:07:15,840 --> 01:07:17,040
‫اللعنة!‬

763
01:07:17,120 --> 01:07:18,240
‫عم تتكلم؟‬

764
01:07:19,080 --> 01:07:21,720
‫استغل "ماريلي" منصبه في مكافحة المخدرات‬

765
01:07:21,800 --> 01:07:25,120
‫لاستعادة جزء من المخدرات المضبوطة‬
‫في المداهمات.‬

766
01:07:27,480 --> 01:07:29,880
‫كان يتحفّظ قسم مكافحة المخدرات‬
‫على كميات هائلة.‬

767
01:07:30,640 --> 01:07:32,160
‫كان عليهم تدميرها بالكامل.‬

768
01:07:35,240 --> 01:07:38,120
‫وهنا جاء دور "ماريلي" و"بارسيلو".‬

769
01:07:41,600 --> 01:07:44,200
‫خففوا المخدرات بوضعها في الخمر،‬

770
01:07:46,240 --> 01:07:48,560
‫وأعادوا بيعها في النوادي الخاصة.‬

771
01:07:51,520 --> 01:07:52,840
‫ك‬‫ان مفعولها آسرًا.‬

772
01:07:55,240 --> 01:07:58,040
‫يكفي أن ‬‫تجربها مرة واحدة لتدمنها.‬

773
01:08:00,920 --> 01:08:03,680
‫أخذت شبكة "ماريلي" تنمو رويدًا رويدًا يوميًا.‬

774
01:08:06,000 --> 01:08:07,840
‫عصابة الـ"براتفا" الأوكرانية.‬

775
01:08:07,920 --> 01:08:09,880
‫الأيرلنديون والصينيون.‬

776
01:08:10,360 --> 01:08:12,560
‫أراد الجميع التعامل معه.‬

777
01:08:13,480 --> 01:08:16,640
‫أصبح "ماريلي" لا غنى عنه في الوسط،‬
‫وقد أحبّ ذلك.‬

778
01:08:17,200 --> 01:08:19,920
‫قلب "مانو" كل شيء رأسًا على عقب.‬

779
01:08:20,840 --> 01:08:23,600
‫أعاد بيع المخدرات للألبان دون علم الزعيم.‬

780
01:08:24,920 --> 01:08:26,480
‫كان "ماريلي" غاضبًا.‬

781
01:08:27,880 --> 01:08:30,040
‫- فقتل الرجال.‬
‫- ماذا؟‬

782
01:08:34,040 --> 01:08:37,120
‫وُجدوا أشلاءً في ثلاجة‬

783
01:08:37,200 --> 01:08:39,160
‫في مخزن قاطرة بحرية.‬

784
01:08:40,840 --> 01:08:42,760
‫كانت المشكلة هي أن المخدرات اختفت.‬

785
01:08:44,480 --> 01:08:48,520
‫حزم "مانو" النقود ووضعها‬
‫في قبو سري يملك مفتاحه.‬

786
01:08:49,120 --> 01:08:50,400
‫أين المفتاح الآن؟‬

787
01:08:50,880 --> 01:08:51,720
‫معه.‬

788
01:08:52,360 --> 01:08:53,760
‫حسنًا، في داخله.‬

789
01:09:09,640 --> 01:09:11,200
‫اللعنة، ماذا أفعل؟‬

790
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
‫اللعنة!‬

791
01:09:24,880 --> 01:09:26,040
‫هيا!‬

792
01:09:32,240 --> 01:09:33,680
‫"توماس"، لا تتحرك!‬

793
01:09:34,840 --> 01:09:35,800
‫لا تتحرك.‬

794
01:09:36,560 --> 01:09:38,480
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- "مارك"، لست من قتله.‬

795
01:09:39,320 --> 01:09:40,160
‫ألق السكين.‬

796
01:09:42,160 --> 01:09:43,720
‫- ألق السكين!‬
‫- حسنًا!‬

797
01:09:45,320 --> 01:09:46,400
‫ما هذا؟‬

798
01:09:48,160 --> 01:09:49,080
‫هيا، أعطني إياه.‬

799
01:09:50,280 --> 01:09:51,360
‫قلت، أعطني إياه!‬

800
01:09:53,320 --> 01:09:56,520
‫أنصت، يمكنني شرح كل شيء. لم أقتله.‬

801
01:09:56,600 --> 01:09:57,680
‫ماذا تفعل هنا؟‬

802
01:09:57,760 --> 01:09:59,440
‫أنزل سلاحك وسأشرح لك.‬

803
01:10:00,960 --> 01:10:04,840
‫هل ستشرح هذه المخالفة المرورية أيضًا؟‬
‫أيمكنك تفسيرها؟‬

804
01:10:04,920 --> 01:10:07,120
‫كانت سيارتك متضررة قبل حادثك بيوم.‬

805
01:10:07,200 --> 01:10:08,840
‫سأشرح لك، لكن أنزل سلاحك!‬

806
01:10:12,160 --> 01:10:13,280
‫"مارك"، اهدأ.‬

807
01:10:15,120 --> 01:10:15,960
‫ضع هذه في يديك.‬

808
01:10:16,440 --> 01:10:17,440
‫ضع الأصفاد في يديك.‬

809
01:10:17,960 --> 01:10:18,800
‫"مارك"، توقف.‬

810
01:10:18,880 --> 01:10:20,080
‫قلت لك ضع الأصفاد!‬

811
01:10:20,680 --> 01:10:21,520
‫ضع الأصفاد.‬

812
01:10:24,600 --> 01:10:26,200
‫"مارك"، لنتحدث بهدوء.‬

813
01:10:27,040 --> 01:10:29,640
‫سنتحدث بهدوء، سأخبرك بكل شيء.‬

814
01:10:30,200 --> 01:10:32,160
‫- لسنا شرطيين مثاليين.‬
‫- حسنًا.‬

815
01:10:32,240 --> 01:10:33,120
‫لكن هذا كثير.‬

816
01:10:35,800 --> 01:10:38,040
‫- هذا هراء. أقسم لك…‬
‫- اخرس!‬

817
01:10:43,160 --> 01:10:46,640
‫جريمة قتل وصدم وفرار وإخراج جثة،‬
‫هل تدرك ذلك؟‬

818
01:10:48,640 --> 01:10:51,200
‫ستمضي بقية حياتك في السجن‬
‫مع حبس إلزامي مدته 20 سنة.‬

819
01:10:53,560 --> 01:10:55,120
‫اللعنة، فيم كنت تفكر؟‬

820
01:10:57,880 --> 01:10:59,000
‫أليس لديك ما تقوله؟‬

821
01:11:00,960 --> 01:11:03,800
‫هل فكرت في "لويز"؟ أنت لا تهتم لأمر ابنتك.‬

822
01:11:05,040 --> 01:11:07,200
‫كم سيكون عمرها حين تخرج؟‬

823
01:11:09,520 --> 01:11:12,040
‫وماذا ستكون قد فعلت لأجلها‬‫ ‬‫طوال سنين سجنك؟‬

824
01:11:13,360 --> 01:11:14,200
‫لا شيء.‬

825
01:11:17,800 --> 01:11:19,560
‫اللعنة، لفعلت أيّ شيء لأصير أبًا.‬

826
01:11:21,000 --> 01:11:22,120
‫وأنت…‬

827
01:11:23,600 --> 01:11:24,920
‫أنت مزعج، اللعنة!‬

828
01:11:30,920 --> 01:11:31,760
‫لماذا نحن هنا؟‬

829
01:11:33,600 --> 01:11:35,160
‫ألن تأخذني إلى مركز الشرطة؟‬

830
01:11:38,840 --> 01:11:39,960
‫مرحبًا، أنا "أندراد".‬

831
01:11:41,280 --> 01:11:42,720
‫هل سنلتقي في المكان المعتاد؟‬

832
01:11:44,960 --> 01:11:45,800
‫حسنًا.‬

833
01:11:59,640 --> 01:12:02,080
‫زاد الأمر عن حده يا "توماس".‬
‫سأضع حدًا لهذا.‬

834
01:12:03,240 --> 01:12:05,760
‫سأعيد النقود‬
‫ولن أتستر على المخالفات بعد الآن.‬

835
01:12:32,520 --> 01:12:33,800
‫لا تشكرني، هذا ليس لأجلك.‬

836
01:12:37,960 --> 01:12:39,040
‫ما هذا؟‬

837
01:12:44,080 --> 01:12:45,080
‫ثمة شرطي يبتزني.‬

838
01:12:46,600 --> 01:12:49,480
‫- أيّ شرطي؟‬
‫- "ماريلي"، رئيس قسم مكافحة المخدرات.‬

839
01:12:50,520 --> 01:12:51,560
‫اللعنة!‬

840
01:12:53,040 --> 01:12:54,600
‫هذا صحيح، صدمت رجلًا بسيارتي.‬

841
01:12:56,840 --> 01:12:58,560
‫لكنه كان قد قُتل رميًا بالرصاص.‬

842
01:12:59,960 --> 01:13:01,120
‫وحين…‬

843
01:13:05,000 --> 01:13:06,280
‫- مرحبًا؟‬
‫- هذا أنا.‬

844
01:13:06,360 --> 01:13:09,000
‫- هل الملازم "أندراد" معك؟‬
‫- لماذا؟‬

845
01:13:09,080 --> 01:13:11,400
‫- هل زميلك بجانبك؟‬
‫- هل هذا هو؟‬

846
01:13:11,960 --> 01:13:14,120
‫اخرج من السيارة، الأمر مهم. يجب أن نتحدث.‬

847
01:13:19,040 --> 01:13:20,800
‫حسنًا، لقد خرجت. أين أنت؟‬

848
01:13:20,880 --> 01:13:22,240
‫اصمت واستمر بالسير.‬

849
01:13:23,120 --> 01:13:24,640
‫هل ترى شبكات المجاري أمامك؟‬

850
01:13:25,240 --> 01:13:26,080
‫أجل.‬

851
01:13:26,560 --> 01:13:27,720
‫تقدم بضع خطوات أخرى.‬

852
01:13:31,760 --> 01:13:32,840
‫حسنًا، لقد وصلت.‬

853
01:13:33,360 --> 01:13:34,280
‫إذًا لا تتحرك.‬

854
01:13:34,360 --> 01:13:36,320
‫اللعنة، أين أنت؟ مرحبًا؟‬

855
01:13:37,040 --> 01:13:37,880
‫مرحبًا؟‬

856
01:13:38,560 --> 01:13:39,920
‫الوغد أغلق الخط.‬

857
01:14:07,080 --> 01:14:08,440
‫"رقم غير معروف"‬

858
01:14:13,080 --> 01:14:15,200
‫أرأيت ذلك؟‬‫ ‬‫عامل المرفأ خاصتي يصوب ببراعة.‬

859
01:14:18,560 --> 01:14:19,480
‫هل تبكي؟‬

860
01:14:20,440 --> 01:14:21,840
‫إنه يبكي.‬

861
01:14:21,920 --> 01:14:23,400
‫هل أنت عاطفي؟‬

862
01:14:23,480 --> 01:14:25,400
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- لنبدأ العمل.‬

863
01:14:25,480 --> 01:14:27,760
‫لم يكن لديك سبب لفعل ذلك.‬
‫إنني أفعل ما تريده.‬

864
01:14:27,840 --> 01:14:29,840
‫توقف عن الصراخ. أحضر إليّ "بارسيلو" غدًا.‬

865
01:14:30,440 --> 01:14:31,320
‫أتعلم؟‬

866
01:14:33,480 --> 01:14:35,000
‫انتهى الأمر، سأسلم نفسي!‬

867
01:14:35,080 --> 01:14:36,320
‫انتهى أمرك!‬

868
01:14:37,560 --> 01:14:39,600
‫مفهوم؟ سأشي بك!‬

869
01:14:39,680 --> 01:14:41,440
‫حقًا؟ ستشي بي؟‬

870
01:14:42,520 --> 01:14:43,560
‫أأنت موقن؟‬

871
01:14:44,240 --> 01:14:45,360
‫انتظر لحظة.‬

872
01:14:47,680 --> 01:14:48,600
‫من هناك؟‬

873
01:14:48,680 --> 01:14:50,800
‫أنا النقيب "ماريلي"، كنت أتحدث إليك للتو.‬

874
01:14:53,000 --> 01:14:54,080
‫سُررت بلقائك.‬

875
01:14:54,160 --> 01:14:55,280
‫لم يعُد "توماس" بعد.‬

876
01:14:55,360 --> 01:14:57,320
‫- أين أنت؟‬
‫- أنا على الخط معه.‬

877
01:14:58,040 --> 01:14:59,520
‫- تفضل بالدخول.‬
‫- اسمع.‬

878
01:15:00,040 --> 01:15:02,320
‫اسمع، حسنًا! سأحضر الجثة إليك.‬

879
01:15:02,400 --> 01:15:03,960
‫مساء الخير أيتها الشابة.‬

880
01:15:04,040 --> 01:15:04,920
‫مساء الخير.‬

881
01:15:05,000 --> 01:15:07,160
‫- لا بد أنك "لويز".‬
‫- أجل، هذه أنا.‬

882
01:15:07,240 --> 01:15:09,240
‫لا تلمسهما. لا بأس.‬

883
01:15:09,320 --> 01:15:11,040
‫سأحضر إليك الجثة، لا تلمسهما!‬

884
01:15:11,120 --> 01:15:12,720
‫لا تلمس ابنتي! أرجوك!‬

885
01:15:54,240 --> 01:15:55,080
‫"لويز"؟‬

886
01:15:55,720 --> 01:15:56,560
‫"لويز"!‬

887
01:16:05,960 --> 01:16:08,160
‫- "توماس"، هل أنت بخير؟‬
‫- أين هو؟‬

888
01:16:08,720 --> 01:16:10,840
‫في النهاية، قال إنه سيعود لاحقًا.‬

889
01:16:10,920 --> 01:16:12,040
‫لم يستطع البقاء.‬

890
01:16:15,440 --> 01:16:16,480
‫هل أنت بخير؟‬

891
01:16:18,440 --> 01:16:20,200
‫أنا بخير. إنني متعب فحسب.‬

892
01:16:21,600 --> 01:16:24,720
‫حسنًا. أرادت أن تنتظرك. لقد نامت للتو.‬

893
01:16:29,240 --> 01:16:32,480
‫"رقم غير معروف‬
‫سأقتلع عينيها في المرة المقبلة"‬

894
01:16:32,560 --> 01:16:36,280
‫"أحضر الجثة في الإحداثيات‬
‫شمالًا 11'03'51 - شرقًا 40'18'2"‬

895
01:16:39,280 --> 01:16:41,400
‫- لم بعيدًا جدًا هكذا؟‬
‫- الابتعاد رائع، صحيح؟‬

896
01:16:41,480 --> 01:16:42,640
‫هل قررت هذا فجأة؟‬

897
01:16:44,360 --> 01:16:46,720
‫أردت أخذها في رحلة‬
‫في عطلة أسبوعية، حان الوقت.‬

898
01:16:49,000 --> 01:16:50,200
‫أموقن أنك لن تأتي معنا؟‬

899
01:16:50,840 --> 01:16:52,920
‫أجل، يجب أن أنهي شيئًا في العمل.‬

900
01:16:53,560 --> 01:16:54,560
‫سآتي لاحقًا، أعدك.‬

901
01:17:02,560 --> 01:17:05,320
‫- هل ستواجه "غودزيلا" الليلة؟‬
‫- أجل.‬

902
01:17:05,400 --> 01:17:07,160
‫على أيّ حال، هذا نوع ممتاز.‬

903
01:17:07,240 --> 01:17:10,160
‫- لتشغيل المُفجّر…‬
‫- أضغط ‬‫ال‬‫زر، صحيح؟‬

904
01:17:10,240 --> 01:17:12,400
‫- أجل، هذا كل شيء.‬
‫- هذا سيفي بالغرض.‬

905
01:17:12,480 --> 01:17:13,920
‫انتبه، هذا الشيء حساس.‬

906
01:17:14,960 --> 01:17:15,840
‫لا تقلق.‬

907
01:17:46,960 --> 01:17:51,680
‫أردت جثته أيها الوغد القذر،‬
‫سأحضر إليك جثته. هاك.‬

908
01:18:36,360 --> 01:18:37,200
‫مرحبًا؟‬

909
01:18:37,280 --> 01:18:38,360
‫لا تقترب أكثر.‬

910
01:18:40,280 --> 01:18:41,240
‫توقف عندك.‬

911
01:18:43,960 --> 01:18:44,880
‫أحضر الجثة.‬

912
01:19:20,480 --> 01:19:21,400
‫ضعها هنا.‬

913
01:19:24,480 --> 01:19:25,840
‫قلنا لا أسلحة.‬

914
01:19:27,120 --> 01:19:27,960
‫تراجع.‬

915
01:19:38,840 --> 01:19:39,920
‫مفاتيحي، ‬‫ما المشكلة‬‫؟‬

916
01:19:42,640 --> 01:19:43,640
‫استدر.‬

917
01:19:56,160 --> 01:19:57,360
‫إنه في وضع لطيف ومريح.‬

918
01:19:58,360 --> 01:20:01,120
‫- أنت من قتله بالرصاص، صحيح؟‬
‫- أجل، أنا.‬

919
01:20:02,240 --> 01:20:04,120
‫أنا أطلقت النار عليه وأنت دهسته.‬

920
01:20:04,200 --> 01:20:06,720
‫إذًا، برأيك، من قتله؟‬

921
01:20:06,800 --> 01:20:07,640
‫أنت أم أنا؟‬

922
01:20:08,200 --> 01:20:09,360
‫إن كنت تريده، فهو معك.‬

923
01:20:09,920 --> 01:20:10,800
‫أتريد إيصالًا؟‬

924
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
‫حسنًا، سأغادر.‬

925
01:20:22,680 --> 01:20:23,880
‫"توماس".‬

926
01:20:33,880 --> 01:20:35,040
‫أنت ذكي، أليس كذلك؟‬

927
01:20:36,120 --> 01:20:39,120
‫أأردت استخدام سلاح خدمتي‬
‫لجعل الأمر يبدو كأنه انتحار؟‬

928
01:20:42,320 --> 01:20:45,200
‫ستُرسل رسالة إلكترونية غدًا إن قتلتني.‬
‫مذكور فيها كل شيء.‬

929
01:20:45,680 --> 01:20:47,960
‫المخدرات المعاد بيعها وحانات المومسات،‬

930
01:20:48,040 --> 01:20:49,560
‫وقتل "بارسيلو".‬

931
01:20:49,640 --> 01:20:50,880
‫والملازم "أندراد".‬

932
01:20:52,680 --> 01:20:54,440
‫إنك قتلت صديقي الأعز أيها الوغد.‬

933
01:20:55,160 --> 01:20:59,160
‫أوقن أنك فعلت ما هو أسوأ بكثير،‬
‫لكنك ستنال حكمًا بالسجن المؤبد.‬

934
01:20:59,240 --> 01:21:00,720
‫أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما لديك؟‬

935
01:21:01,640 --> 01:21:03,080
‫ماذا تريد؟ قتلي؟‬

936
01:21:03,160 --> 01:21:04,560
‫هيا، أطلق النار!‬

937
01:21:04,640 --> 01:21:07,000
‫أطلق النار وسينتهي أمر كلينا.‬
‫هيا، أطلق النار!‬

938
01:21:08,560 --> 01:21:10,000
‫ماذا ستفعل؟ ستطلق النار؟‬

939
01:21:10,880 --> 01:21:13,640
‫ستطلق النار أم ستنزل البندقية؟‬
‫هيا، أنا أنظر إليك!‬

940
01:21:39,880 --> 01:21:41,280
‫لماذا يعود ذلك الأحمق؟‬

941
01:21:44,360 --> 01:21:45,960
‫هذا يكفي، دعني وشأني.‬

942
01:21:46,040 --> 01:21:47,720
‫هاك، خذ مسدسك.‬

943
01:21:48,440 --> 01:21:51,680
‫فقدان شرطي لسلاحه ليس جيدًا.‬
‫سيقود هذا أيضًا إلى تحقيق،‬

944
01:21:51,760 --> 01:21:52,880
‫وهذا ليس جيدًا أبدًا.‬

945
01:21:55,680 --> 01:21:57,600
‫رصاصات فارغة، لا أصدق ذلك. هاك.‬

946
01:21:58,640 --> 01:21:59,520
‫حسنًا.‬

947
01:21:59,600 --> 01:22:01,840
‫- "توماس"، عد.‬
‫- اللعنة!‬

948
01:22:04,440 --> 01:22:06,280
‫- "توماس"، عد.‬
‫- ماذا؟‬

949
01:22:06,360 --> 01:22:08,680
‫مخططاتك الصغيرة في المرفأ،‬
‫تستحق أفضل منها.‬

950
01:22:08,760 --> 01:22:11,080
‫- يمكنك كسب المال معي.‬
‫- دعني وشأني!‬

951
01:23:40,160 --> 01:23:41,280
‫تعال إلى هنا!‬

952
01:23:43,440 --> 01:23:45,000
‫أأردت قتلي؟‬

953
01:23:47,400 --> 01:23:48,400
‫سأعذبك.‬

954
01:24:23,880 --> 01:24:25,240
‫لا!‬

955
01:24:56,480 --> 01:24:57,560
‫نحن قادمون.‬

956
01:24:58,960 --> 01:25:01,120
‫لم تنس إطعام السمك، صحيح؟‬

957
01:25:01,200 --> 01:25:02,440
‫لا تقلقي بشأن ذلك.‬

958
01:25:03,080 --> 01:25:04,640
‫يجب أن أذهب الآن، اتفقنا؟‬

959
01:25:05,920 --> 01:25:08,000
‫إنه عمل أبيك، سأعاود الاتصال بك لاحقًا.‬

960
01:25:08,080 --> 01:25:09,200
‫أحبّك يا أبي.‬

961
01:25:10,240 --> 01:25:11,360
‫أنا أيضًا أحبّك.‬

962
01:25:43,240 --> 01:25:44,480
‫لذا، سأختصر.‬

963
01:25:44,560 --> 01:25:46,760
‫التورط في اختلاس وتهريب المخدرات،‬

964
01:25:47,320 --> 01:25:49,560
‫قتل ضابط شرطة وجريمة صدم وفرار،‬

965
01:25:49,640 --> 01:25:52,280
‫واستخراج جثة وسرقة واستخدام متفجرات.‬

966
01:25:54,880 --> 01:25:57,000
‫عليك أن تطمس كل هذا الهراء يا "فابور".‬

967
01:25:57,800 --> 01:26:00,560
‫- هل تعرف كيف؟‬
‫- أجل أيها الرئيس.‬

968
01:26:02,680 --> 01:26:04,760
‫إن وصلت هذه المعلومات إلى المحافظ الجديد،‬

969
01:26:05,560 --> 01:26:06,880
‫فستكون نهايتنا.‬

970
01:26:06,960 --> 01:26:09,200
‫لن تتسرب أيّ معلومة. أعطيك وعدي كرجل.‬

971
01:26:10,280 --> 01:26:14,000
‫حسنًا، وإلا ستتحمل المسؤولية يا "فابور".‬

972
01:26:15,120 --> 01:26:16,360
‫أعطيك وعدي كموظف حكومي.‬

973
01:26:18,280 --> 01:26:19,520
‫وماذا عن الملازم "بلين"؟‬

974
01:26:49,360 --> 01:26:50,520
‫علمت أنك ستكون هنا.‬

975
01:26:53,560 --> 01:26:55,160
‫أخبرني "فابور" أنك استقلت.‬

976
01:26:56,840 --> 01:26:58,960
‫لم أكن أملك الشجاعة لاحتساء شراب الوداع.‬

977
01:27:00,160 --> 01:27:02,080
‫ماذا ستفعل الآن؟ هل لديك أيّ خطط؟‬

978
01:27:04,640 --> 01:27:06,120
‫سأحاول أن أكون أبًا.‬

979
01:27:09,440 --> 01:27:13,720
‫على أيّ حال، من الرائع أنك‬
‫أعطيت مكافأة نهاية خدمتك لزوجة "مارك".‬

980
01:27:13,800 --> 01:27:14,960
‫هذا لن يعيده، لكن‬‫…‬

981
01:27:15,720 --> 01:27:17,000
‫صحيح، هذا لن يعيده.‬

982
01:27:19,240 --> 01:27:21,200
‫أخبرني "فابور" أنك اجتزت فترة تدريبك.‬

983
01:27:23,200 --> 01:27:24,360
‫أجل، أمس.‬

984
01:27:24,440 --> 01:27:25,360
‫تهانئي.‬

985
01:27:25,960 --> 01:27:26,800
‫شكرًا لك.‬

986
01:27:27,520 --> 01:27:28,680
‫أنت المستقبل الآن.‬

987
01:27:29,680 --> 01:27:30,680
‫لا تكوني مثلنا.‬

988
01:27:31,800 --> 01:27:34,040
‫كلّفني "فابور" بالتحقيق في موت "مارك".‬

989
01:27:35,240 --> 01:27:37,920
‫بعد نقل جثته إلى معهد الطب الشرعي،‬

990
01:27:38,000 --> 01:27:39,480
‫فتشنا سيارته.‬

991
01:27:41,400 --> 01:27:42,560
‫ما تبقى منها.‬

992
01:27:43,960 --> 01:27:44,800
‫ثم؟‬

993
01:27:44,880 --> 01:27:47,800
‫لحسن الحظ ألا أحد عثر على هذا.‬

994
01:27:53,400 --> 01:27:55,880
‫لا سيما ساقطة الشؤون الداخلية.‬

995
01:27:58,640 --> 01:28:00,480
‫هذه آخر مرة أتورّط في هذا.‬

996
01:28:00,560 --> 01:28:03,080
‫لا أريد أن تُشوه ذكرى "مارك" فحسب.‬

997
01:28:07,120 --> 01:28:08,280
‫شكرًا لك أيتها الملازمة.‬

998
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
‫بل "السيدة الملازمة".‬

999
01:28:34,160 --> 01:28:35,000
‫تصريح دخولك؟‬

1000
01:29:19,560 --> 01:29:21,600
‫أدخل المفتاح واكتب شفرتك.‬

1001
01:29:21,680 --> 01:29:22,560
‫شكرًا.‬

1002
01:29:22,640 --> 01:29:23,960
‫هل جئت لتنفيذ عملية سحب؟‬

1003
01:29:24,600 --> 01:29:26,280
‫- أجل.‬
‫- كم المبلغ؟‬

1004
01:29:27,280 --> 01:29:28,160
‫كل شيء.‬

1005
01:29:59,440 --> 01:30:00,440
‫"خدمات خزائن مؤمنة"‬

1006
01:30:14,840 --> 01:30:15,760
‫هيا.‬

1007
01:35:18,320 --> 01:35:23,320
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬



