1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
ЗА МОТИВАМИ ЖИТТЯ НІКОДЕМА СКОТАРЧАКА.
БЕЛЕТРИЗОВАНО.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
«КРАЩЕ ПРОЖИТИ РІК ЖИТТЯМ ТИГРА,
АНІЖ ДВАДЦЯТЬ - ЖИТТЯМ ЧЕРЕПАХИ»

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ

7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}СОПОТ
НАШІ ДНІ

8
00:02:03,840 --> 00:02:04,800
Прошу.

9
00:02:06,160 --> 00:02:07,800
Чим я можу тобі допомогти?

10
00:02:09,440 --> 00:02:10,480
Я пишу…

11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Знаю, що пишеш.

12
00:02:14,040 --> 00:02:15,400
Ця вся історія

13
00:02:16,280 --> 00:02:17,520
має стільки таємниць.

14
00:02:20,640 --> 00:02:22,720
А я маю їх тобі розкрити?

15
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
Ви були для Нікоша дуже важливі.

16
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Тебе ж не цікавлять ті моменти,
коли я була для нього важлива.

17
00:02:33,080 --> 00:02:34,760
Тебе цікавить вулиця.

18
00:02:37,360 --> 00:02:40,360
Мене цікавить чоловік,
якого вулиця досі пам’ятає.

19
00:02:40,880 --> 00:02:43,200
На чиєму похороні було більше людей,

20
00:02:43,280 --> 00:02:46,560
ніж на похоронах
високопосадовців чи сучасних зірок.

21
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
Кажуть, що Нікош був не такий, як…

22
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
ну, знаєте, гангстери.

23
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Не знаю, що означає це слово.

24
00:03:01,320 --> 00:03:04,520
Знаю, що люди,
які любили так себе називати, мертві.

25
00:03:08,400 --> 00:03:09,960
Що ти з’ясував?

26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Наприклад, знаю,
що Нікош народився в 1954 році.

27
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Прекрасна журналістська робота.

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
{\an8}<i>Суворий батько, запрацьована мати,</i>

29
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
{\an8}<i>проблеми в школі й у дворі.</i>

30
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Я старша сестра Нікоша.

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Люблю цього малого гангстера.

32
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
І ненавиджу, коли він потрапляє в халепу.

33
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
А це наш менший брат, Марек.

34
00:03:35,840 --> 00:03:36,800
Він небалакучий.

35
00:03:44,280 --> 00:03:47,560
Ти найгірший у класі, Нікоше.
Тато буде незадоволений.

36
00:03:47,640 --> 00:03:48,840
Ідіть додому самі.

37
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
А ти?

38
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Трохи пошляюся,

39
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
доки тато не спустив з мене шкуру.

40
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Не забувай, дитинко,</i>

41
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
<i>що Тримісто в часи ПНР -</i>

42
00:04:02,800 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>то не тільки патологія й бідність.</i>

43
00:04:05,120 --> 00:04:07,320
{\an8}<i>Передусім це контакт із Заходом.</i>

44
00:04:07,400 --> 00:04:10,160
{\an8}<i>Кожен західняк</i>
<i>міг стати тут королем життя.</i>

45
00:04:10,240 --> 00:04:13,880
{\an8}<i>Але король життя ще не знав,</i>
<i>що в цьому королівстві</i>

46
00:04:13,960 --> 00:04:15,160
{\an8}<i>є інша влада.</i>

47
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Стій! Міняємо гроші.

48
00:04:17,240 --> 00:04:20,000
Що в Тримісті заправляють хлопці з міста.

49
00:04:20,080 --> 00:04:22,240
<i>Клієнт хотів обміняти валюту.</i>

50
00:04:22,320 --> 00:04:24,120
<i>Перераховував, не вистачало.</i>

51
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
<i>Хлопець з міста додавав купюру,</i>
<i>якої бракувало,</i>

52
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>але вже до геть іншої пачки.</i>

53
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
<i>Типова афера.</i>

54
00:04:33,520 --> 00:04:34,360
Лайно!

55
00:04:34,840 --> 00:04:36,120
<i>А це слово…</i>

56
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Лайно!

57
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
…<i>мало стати рефреном</i>
<i>і головною лінією всієї історії Нікоша.</i>

58
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Лайно!

59
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Я тебе люблю.

60
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Куди ти дивишся, паршивцю?

61
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Якби я не ховав гроші
в трьох різних місцях,

62
00:05:02,840 --> 00:05:04,840
мені б і на водку не вистачило.

63
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
Я пригощаю.

64
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Водки!

65
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}ЧИСТА ВОДКА

66
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
А ти як собі думав?

67
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
Що ми німців пригощаємо водкою,
співаємо їм пісні, ге?

68
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Віддай мої гроші.

69
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Лайно.

70
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Гей!

71
00:05:39,760 --> 00:05:42,200
Узяти його! Я маю ганятися за ним, чи що?

72
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Щоб ти ще раз приніс мені двійку зі школи…

73
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Може, не так сильно?

74
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
<i>Усе було не так, дитинко.</i>

75
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Нікодем жодного разу
не підняв руку на свого батька.

76
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Завжди знаходив інший шлях.</i>

77
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Може, не так сильно.

78
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
<i>Суворе виховання проросло</i>
<i>в Нікошеві добротою.</i>

79
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
<i>З якоїсь причини в його житті</i>
<i>дуже важливу роль відіграли вікна.</i>

80
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>Але коли він пролізав у вікно,</i>

81
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
завжди тікав з кімнати з видом на війну.

82
00:06:29,640 --> 00:06:31,280
Хочу обміняти гроші.

83
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
-Звідки ти їх узяв?
-Заробив.

84
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
Знаю ваші трюки. Тому навіть не пробуй.

85
00:06:57,840 --> 00:06:58,920
А ти хто такий?

86
00:06:59,000 --> 00:07:00,960
Нікош, хлопець з міста.

87
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Ти не хлопець з міста.

88
00:07:07,720 --> 00:07:08,800
Ще ні.

89
00:07:29,320 --> 00:07:30,560
Звідки ти взяв гроші?

90
00:07:35,280 --> 00:07:36,760
<i>Знаєш, як тато відреагує?</i>

91
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
<i>Не хвилюйся.</i>

92
00:07:41,520 --> 00:07:44,320
Ви ходіть до школи,
а я буду заробляти для вас.

93
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
{\an8}ҐДАНСЬК - 1973 РІК

94
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
НЕ ПРАЦЮЄ!
НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ!

95
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Уперед!

96
00:08:10,560 --> 00:08:11,440
Не забувай.

97
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
У регбі як у житті -
як не передаєш, не забиваєш.

98
00:08:16,000 --> 00:08:18,720
-Що?
-Роби передачі, курва!

99
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Не вказуй мені, що робити.

100
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>Найкращим другом Нікоша</i>
<i>в той час був Комо.</i>

101
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
<i>Тоді в місті заправляли регбісти.</i>

102
00:08:26,480 --> 00:08:28,080
<i>То була справжня армія.</i>

103
00:08:28,160 --> 00:08:31,440
<i>Удень вони грали в регбі,</i>
<i>а вночі охороняли бари.</i>

104
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Тоді всі з ними рахувалися.</i>

105
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Слухайте, хлопці.

106
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Тактичний план такий.

107
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Спочатку атакує ця сторона.

108
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Потім тактичний план змінюється,

109
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
і атакує…

110
00:08:54,760 --> 00:08:55,640
ця сторона.

111
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
І, курва, робіть, як я сказав.

112
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
На, можеш продати.

113
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Ану, рухайтеся, курва! Раз-два!

114
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
<i>Казали, що на лівому фланзі</i>
<i>він був як ураган.</i>

115
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
<i>Неможливо було стримати.</i>

116
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Але це необов’язково було правдою.

117
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
О боже.

118
00:09:22,520 --> 00:09:23,480
Не пощастило.

119
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Авжеж.

120
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Курва, трясця, пішла ти нахрін…

121
00:09:27,160 --> 00:09:28,200
Хто це?

122
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Сам пішов нахрін! Якого біса, курва?

123
00:09:32,480 --> 00:09:33,400
Колишня Клякси.

124
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
Але недавно…

125
00:09:34,800 --> 00:09:37,520
Недавно була теперішньою,
а тепер уже колишня.

126
00:09:37,600 --> 00:09:40,120
Курва! Довбаний придурок!

127
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Думаєш, тобі так, курва, можна?

128
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Пішов ти! Курва.

129
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Чекай. Моє волосся.

130
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Що таке?

131
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Ти вже?

132
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Так, а що?

133
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Ну, я сподівалася,
що це триватиме хоч дві хвилини.

134
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Колись робив це з жінкою?

135
00:10:29,160 --> 00:10:31,120
Ні з жінкою, ні з будь-ким іншим.

136
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Який свіженький мені попався.

137
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Знаєш, може, це й не тривало дві хвилини,

138
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
але таких двохвилинок
я з вісім за ніч можу забацати.

139
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
-Так?
-Звісно.

140
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
Приємна різниця з колишнім.

141
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Я ще тебе побачу?

142
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
Мої люди тебе знайдуть.

143
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
Друже, сьогодні тобі, певно,
доведеться пропустити танці.

144
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
Твоя жінка була ніжніша.

145
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
-Що ти сказав, курва?
-Гей, панове, спокійно. У чому річ?

146
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Не бийтеся, а займайтеся справами, добре?

147
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
Якими справами, Нікоше?
Цей хам образив мою наречену.

148
00:11:37,080 --> 00:11:40,040
Ну, раз образив твою наречену,
це все міняє.

149
00:11:40,720 --> 00:11:41,840
Курва!

150
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Усе, заходьте.

151
00:11:47,800 --> 00:11:50,280
Просто прекрасно, курва.

152
00:11:51,360 --> 00:11:52,320
Браво.

153
00:11:58,040 --> 00:11:59,000
Стілечки.

154
00:12:01,080 --> 00:12:03,920
Стілечки забракло,
аби ти майстерно все розрулив.

155
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
-Знаєш, що він сказав про його наречену?
-Насрати, що він там сказав.

156
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
У нас тут є кращі справи.
Тримай себе в руках.

157
00:12:16,040 --> 00:12:16,960
Вали звідси.

158
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Дай сюди. Отак.

159
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Курва.

160
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Ти коли-небудь чув про золоту лихоманку?

161
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Ага. Було щось таке на Алясці.

162
00:12:36,240 --> 00:12:38,040
У нас теж є своя лихоманка.

163
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Але бурштинова.

164
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
І в нас є своя Аляска.

165
00:13:03,680 --> 00:13:07,080
<i>Нікош точно знав, у кого які потреби.</i>

166
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>І як їх задовольнити.</i>

167
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
-Годинники з НДР.
-Клас.

168
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
Як там розкопки?

169
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
Дай спокій. Тут майже нічого нема.
Скоро до Австралії докопаємо.

170
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
-Чудово. А це?
-А з цим до Мєтека.

171
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
<i>Знав, кого уникати,</i>
<i>кому дати та звідки взяти.</i>

172
00:13:31,880 --> 00:13:32,800
Я візьму.

173
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
<i>Знав, що добре провернути вигідну справу.</i>

174
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
<i>А ще краще…</i>

175
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
-Сподіваюся, вони не липкі.
-Ще ні.

176
00:13:42,920 --> 00:13:44,760
<i>…кілька вигідних справ.</i>

177
00:13:50,160 --> 00:13:53,760
<i>А головне, знав, кому треба відстебнути.</i>

178
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
А ти б скаржився?

179
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Гей, знайшли!

180
00:14:05,360 --> 00:14:08,040
Щоб копати бурштин уночі,
треба багато світла.

181
00:14:08,120 --> 00:14:09,640
Звідки в нас були лампи?

182
00:14:10,160 --> 00:14:13,800
Чешеку, курва, ану, світи сюди.
Це тобі не «Лебедине озеро».

183
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
Умієш шпрехати німецькою?

184
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
«Я».

185
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
Ти, курва, хто ж іще?

186
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Серйозно, Нікоше.

187
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Учи мови.

188
00:14:43,840 --> 00:14:45,080
Інакше не виживеш.

189
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Знаю.

190
00:14:48,320 --> 00:14:51,560
Там буде Комо
та ще кілька хлопців з міста.

191
00:14:54,160 --> 00:14:55,840
Будь обережний, ти не вдома.

192
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
Тримайтеся разом і працюйте в групі.

193
00:15:00,160 --> 00:15:01,880
У білих рукавичках.

194
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Зрозумів?

195
00:15:04,200 --> 00:15:08,120
БУДАПЕШТ – АВТОВОКЗАЛ

196
00:15:08,200 --> 00:15:10,960
-А якщо обставини…
-Незважаючи на обставини.

197
00:15:22,800 --> 00:15:24,200
Сподіваюся, ти зрозу…

198
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Хрін він зрозумів.

199
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
<i>У 70-х роках</i>

200
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>Будапешт був місцем,</i>
<i>де Схід зустрічався із Заходом.</i>

201
00:15:45,160 --> 00:15:48,000
<i>Якщо в тебе було добре місце</i>
<i>на розі в Будапешті,</i>

202
00:15:49,040 --> 00:15:50,880
<i>біля твоїх ніг був цілий світ.</i>

203
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>Нікош був просто створений для того,</i>
<i>щоб стати там королем.</i>

204
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}БУДАПЕШТ - 1975 РІК

205
00:16:33,400 --> 00:16:37,360
<i>За якийсь час вони стояли</i>
<i>на розі кожної вулиці біля вокзалу Келеті.</i>

206
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
<i>Там проходили сотні туристів</i>
<i>і бізнесменів з усієї Європи.</i>

207
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Обміняти гроші?

208
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
Так, давай.

209
00:16:44,960 --> 00:16:47,920
<i>Усі хотіли обміняти</i>
<i>іноземну валюту на форинти.</i>

210
00:16:48,000 --> 00:16:51,520
<i>Скільки було бандитів,</i>
<i>стільки й способів обману.</i>

211
00:16:51,600 --> 00:16:52,440
Дякую.

212
00:16:52,520 --> 00:16:55,120
<i>Скільки було приїжджих,</i>
<i>стільки було наївних.</i>

213
00:16:55,200 --> 00:16:56,720
Обміняти гроші?

214
00:16:58,080 --> 00:16:59,040
Обмін валют?

215
00:17:00,480 --> 00:17:01,640
Як ні, то ні.

216
00:17:03,480 --> 00:17:05,600
Чого зразу не казав, що ти з Польщі?

217
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Ми шукаємо Нікоша.

218
00:17:08,520 --> 00:17:11,240
-Чого ви від нього хочете?
-Хочемо приєднатися.

219
00:17:12,400 --> 00:17:13,440
А ви хто такі?

220
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
Я Анджей з Ожарова. А це Маґі з Прушкова.

221
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Я Нікош.

222
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
Шана тобі. Якщо дозволиш,
будемо брити гроші тобі на славу.

223
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
-Так? А що ви вмієте?
-Гей.

224
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
Тут якась помилка. Ви мені недодали.

225
00:17:30,520 --> 00:17:32,280
Я не дурний, ясно?

226
00:17:38,400 --> 00:17:39,360
Що таке?

227
00:17:40,120 --> 00:17:41,080
Не знаю.

228
00:17:46,040 --> 00:17:47,920
-Курва.
-Ушиваймося.

229
00:17:57,200 --> 00:17:58,280
Лайно!

230
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}КЛУБ «МАРИЛЬКА»
ҐДАНСЬК

231
00:18:08,760 --> 00:18:11,920
<i>Час від часу Нікош повертався</i>
<i>з Угорщини до Триміста.</i>

232
00:18:16,320 --> 00:18:18,360
<i>Він так довго оббирав західняків,</i>

233
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>що сам став на них скидатися.</i>

234
00:18:24,480 --> 00:18:26,640
Не дивися на нього. Це гангстер.

235
00:18:31,160 --> 00:18:34,920
Згодом він часто казав,
що закохався в мене з першого погляду.

236
00:18:46,200 --> 00:18:47,920
Чому ти тепер так мало їси?

237
00:18:49,880 --> 00:18:51,080
Це мало.

238
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Так.

239
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Так.

240
00:19:07,640 --> 00:19:09,560
<i>Коли народився Пйотр…</i>

241
00:19:10,320 --> 00:19:11,240
Пйотруш.

242
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
<i>…для Нікоша це був</i>
<i>найщасливіший день його життя.</i>

243
00:19:17,080 --> 00:19:21,640
А мені не вистачало сміливості визнати,
що в моїй голові вже тоді жили демони.

244
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}ҐДАНСЬК-ВЖЕЩ
03.11.1977

245
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>Нікош дуже добре вмів</i>
<i>приховувати свої справжні емоції.</i>

246
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
<i>Ніхто не знав, про що він думає,</i>
<i>що відчуває, що переживає.</i>

247
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
<i>Ніхто не бачив його наскрізь.</i>

248
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Глянь, хто прийшов.

249
00:21:17,560 --> 00:21:21,240
Я домовився з Кляксою
про продаж валюти та дрібну контрабанду.

250
00:21:22,480 --> 00:21:24,160
Тут діють певні правила.

251
00:21:24,680 --> 00:21:28,520
Але ти почав продавати машини
та бити місцевих.

252
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
Поліція почала тут усе рознюхувати

253
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
й учора забрала двох моїх людей.

254
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Ти або закінчуєш із цим…

255
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Або?

256
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Геть звідси!

257
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Негайно!

258
00:21:52,200 --> 00:21:53,880
Ковбой їде по прерії.

259
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Раптом помічає вдалині дим.

260
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
Думає: «Прекрасно,
поїм чогось гаряченького».

261
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Припускає коня до табору.

262
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Але під’їхавши ближче, помічає,

263
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
що дим іде не від теплої їжі,

264
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
а від сплюндрованого та спаленого трупа.

265
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
Приїжджає на місце,
злазить з коня, роззирається.

266
00:22:15,960 --> 00:22:17,680
Раптом помічає якийсь рух.

267
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Підходить ближче й бачить чувака

268
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
зі стрілою в грудній клітці.

269
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Тут.

270
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
Нахиляється і питає його:

271
00:22:31,320 --> 00:22:32,200
«Боляче?»

272
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
А той відповідає:

273
00:22:35,880 --> 00:22:37,320
«Лише коли сміюся».

274
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
-Знаєш, чого він хотів?
-Ні.

275
00:22:57,200 --> 00:22:59,400
Ти зрозумів, що він сказав?

276
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Жодного слова.

277
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
<i>Саме тоді зародилася банда злодіїв</i>
<i>під керівництвом Нікоша.</i>

278
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>І хоча Нікош уже багато чого побачив,</i>

279
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
<i>після повернення з Будапешта</i>
<i>він ні на кого не дивився так само.</i>

280
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>Десь у 1977 році він продав</i>
<i>свою першу крадену машину.</i>

281
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
{\an8}ҐДАНСЬК - 1978 РІК

282
00:23:35,160 --> 00:23:37,720
Привіт, красунчики.
Хочете пришвартуватися?

283
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Я казав, що тебе знайду.

284
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
Казав, що твої люди мене знайдуть.

285
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Знайомся…

286
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Я не хочу!

287
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Чому?

288
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Ніколи не плати мені за с…

289
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Це ти ніколи не вказуй мені, що робити.

290
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Ну як? Подобаюся тобі?

291
00:24:58,080 --> 00:25:00,880
-Дуже. Але спершу мені треба… Ну, знаєш.
-Добре.

292
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
Показати тобі, яка я гнучка?

293
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Курва.

294
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Курва. Тихенько. Це мій старий.

295
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
-Іди в кімнату. Давай.
-Мені треба в туалет.

296
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Слухай. Він зі служби безпеки
та пияк. Краще почекай.

297
00:25:31,160 --> 00:25:33,120
Мені все життя казали, що робити.

298
00:25:37,800 --> 00:25:40,160
Усі боялися. Тато боявся, що…

299
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
буду якимсь гіршим.

300
00:25:44,720 --> 00:25:46,320
Учителі боялися, що…

301
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
буду відставати від норми.

302
00:25:54,840 --> 00:25:55,720
Курва.

303
00:26:11,840 --> 00:26:12,960
Привіт, песику.

304
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Вибачай, друже.

305
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
А я вважаю, що краще прожити рік

306
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
життям тигра,

307
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
аніж 20 - життям черепахи.

308
00:26:29,600 --> 00:26:31,200
Я не хочу жити як черепаха.

309
00:26:33,280 --> 00:26:34,560
Я хочу бути як тигр.

310
00:26:38,280 --> 00:26:39,640
Думала, як олень.

311
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Як там, Ромео?

312
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Готовий до вистави?

313
00:26:59,640 --> 00:27:00,880
Що так смердить?

314
00:27:02,200 --> 00:27:03,040
То твій пес.

315
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Він сильно пищав.
Я б із ним вийшов, але не міг, ну, бо…

316
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Він не витримав.

317
00:27:10,640 --> 00:27:12,160
Але ж він плюшевий.

318
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Що це за гівно?

319
00:27:29,200 --> 00:27:31,440
-Це ж твоє.
-Ні, не те.

320
00:27:32,480 --> 00:27:33,360
Оце.

321
00:27:35,160 --> 00:27:36,080
Із Заходу.

322
00:27:38,400 --> 00:27:39,640
Моряки дали.

323
00:27:48,960 --> 00:27:49,840
Кинь це.

324
00:27:57,640 --> 00:27:59,240
Я буду королем цього міста.

325
00:28:00,680 --> 00:28:01,760
Буду як тигр.

326
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Нікого не боятимуся.

327
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
-Як тебе звати?
-Мілена.

328
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
Відсьогодні ти Чорнява.

329
00:28:23,680 --> 00:28:24,720
Пускай коріння.

330
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Та пам’ятай, що тепер
тут швартуюся лише я.

331
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
Як усе пройшло?

332
00:29:09,360 --> 00:29:10,800
Тебе це не обходить.

333
00:29:18,480 --> 00:29:21,240
Я сам вирішую,
що мене обходить, а що - ні.

334
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Ось яким був Нікош.

335
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Не любив, коли йому казали, що робити.

336
00:29:32,000 --> 00:29:33,080
Пиши правою.

337
00:29:33,160 --> 00:29:35,600
<i>Певно, тому, що всі намагалися це робити.</i>

338
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
Ґданськ - вільне місто.

339
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Правою, я сказав.

340
00:29:39,920 --> 00:29:42,720
<i>Батько казав йому не писати лівою рукою.</i>

341
00:29:43,560 --> 00:29:45,080
<i>Дружина - не хвилюватися.</i>

342
00:29:45,160 --> 00:29:47,400
-Не хвилюйся за мене.
-Точно?

343
00:29:47,480 --> 00:29:49,840
<i>Клякса казав не влазити в халепу.</i>

344
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
<i>І дозволяти керувати тим…</i>

345
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Нікоше!

346
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
…<i>хто дає йому заробити.</i>

347
00:29:59,960 --> 00:30:01,680
Тут не можна курити.

348
00:30:02,360 --> 00:30:03,200
Відколи?

349
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
Уже десять років.

350
00:30:08,720 --> 00:30:11,240
А коли скасують цю дурну заборону?

351
00:30:13,080 --> 00:30:15,400
Чорнява стала Нікошевою принцесою?

352
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Цього я не знаю.

353
00:30:17,440 --> 00:30:21,360
Але знаючи його,
принцес йому багато не бувало.

354
00:30:28,440 --> 00:30:30,280
І тоді з’явилася вона.

355
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Ясна річ, не без наслідків.

356
00:30:38,000 --> 00:30:40,200
Хіба я не мала бути твоєю принцесою?

357
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Яка нахрін Чорнява.

358
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Я Мілена!

359
00:30:47,160 --> 00:30:48,400
Не нервуйся.

360
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
Бо з’являться зморшки.

361
00:30:55,720 --> 00:30:58,280
Будь ласка, поговорімо про це.

362
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Я все витримаю. Усе стерплю.

363
00:31:04,040 --> 00:31:07,160
Але не хочу, щоб мене обманювали.
Хочу знати правду.

364
00:31:08,520 --> 00:31:09,400
Але…

365
00:31:10,840 --> 00:31:11,880
Хто та шльондра?

366
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
Вона не шльондра.

367
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
А Халінка.

368
00:31:21,920 --> 00:31:24,560
Порядна жінка.
Та ще й сестра Чулого Романа.

369
00:31:24,640 --> 00:31:26,000
Не знаю ніякого чулого…

370
00:31:27,520 --> 00:31:30,160
Справді? Сестра того самого Чулого Романа?

371
00:31:33,960 --> 00:31:34,800
Так.

372
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
<i>Ну, тоді ще раз.</i>

373
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>І тоді з’явилася вона.</i>

374
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>Повна протилежність першої дружини Нікоша.</i>

375
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>Душа компанії.</i>

376
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>Утілення класу.</i>

377
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
<i>Усі в Тримісті</i>
<i>мріяли зануритися в її пишні…</i>

378
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
<i>Коси?</i>

379
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Коси.

380
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
<i>Нікош завжди отримував, що хотів.</i>

381
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
<i>Бував сором’язливим, але коли танцював…</i>

382
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
А танцював він чудово.

383
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>…жодна не могла перед ним устояти.</i>

384
00:32:26,640 --> 00:32:28,440
Нікош не вмів танцювати.

385
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
А як хтось стверджує протилежне,

386
00:32:33,000 --> 00:32:34,280
не вірте.

387
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
Я й так закохалася
в нього з першого погляду.

388
00:32:46,640 --> 00:32:47,560
Нікош.

389
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Халіна Островська.

390
00:32:53,160 --> 00:32:54,320
Що ти тут робиш?

391
00:32:55,200 --> 00:32:56,440
Прийшла розважитися.

392
00:32:57,480 --> 00:32:59,880
Тобі пощастило, у нас найкращий столик.

393
00:32:59,960 --> 00:33:00,800
Якщо хочеш…

394
00:33:01,320 --> 00:33:02,960
Це найкращий столик?

395
00:33:04,400 --> 00:33:07,440
Якщо хочеш,
менеджер дасть нам столик біля вікна.

396
00:33:10,760 --> 00:33:12,000
Ти багато чого можеш.

397
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Не я.

398
00:33:15,920 --> 00:33:17,560
А мій брат.

399
00:33:18,080 --> 00:33:19,880
<i>Мій брат усіх знає.</i>

400
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Мій брат усіх знає.

401
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>Чудово виглядаєш.</i>

402
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Чим ти займаєшся, Нікодеме?

403
00:33:27,520 --> 00:33:29,440
Спитай брата, раз він усіх знає.

404
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Я тебе питаю.

405
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
Працюю в тій же сфері,
що й твій брат, тільки в меншому масштабі.

406
00:33:35,960 --> 00:33:37,080
<i>Ти мені подобаєшся.</i>

407
00:33:38,400 --> 00:33:39,880
У мене двоє дітей.

408
00:33:40,400 --> 00:33:42,640
А мій брат призвичаїв мене до розкоші,

409
00:33:42,720 --> 00:33:45,360
тож ти або ставишся до мене серйозно,

410
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
або…

411
00:34:05,280 --> 00:34:07,480
А в мене є син. І з тещею ми близькі.

412
00:34:08,000 --> 00:34:09,160
Переживемо.

413
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Халінко, щось ти мало їси.

414
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Так.

415
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Так.

416
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
ПІСЛЯПОЛОГОВА ПАЛАТА

417
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Наталка.

418
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Ти міг би вкрасти таку тачку?

419
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Теоретично, так. Практично, ні.

420
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
-Чому тоді не вкрадеш?
-У свояка красти?

421
00:35:03,240 --> 00:35:05,960
Якби вона була не моя,
скільки тобі треба часу?

422
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
Моїй людині знадобилося б менше хвилини.

423
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Ти маєш бути дуже багатим, Нікоше!

424
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Так. От тільки було б що красти.

425
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Я щось для тебе придумав.

426
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Зупинися.

427
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
Отак ми зараз одягаємось у Швеції.

428
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Сміливо.

429
00:35:26,560 --> 00:35:29,160
Знаю хлопців, які йшли самі на п’ятьох,

430
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
але яким забракло сміливості вдягти оце.

431
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
А ти сміливий, Нікоше?

432
00:35:43,120 --> 00:35:47,560
Тобі вистачить сили таке носити?

433
00:35:53,440 --> 00:35:54,800
Маєш яйця, швагре?

434
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
<i>Кажуть, кожна велика кар’єра починається</i>
<i>з добре пошитого піджака.</i>

435
00:36:16,040 --> 00:36:19,800
{\an8}ҐДАНСЬК, ЄЛІТКОВО - 1979 РІК

436
00:36:24,760 --> 00:36:27,200
Я дав молодій парі велику позику. Привіт!

437
00:36:27,280 --> 00:36:31,640
Халіна й Нікош відкрили мале казино,
куди приїжджала вся верхівка Триміста.

438
00:36:31,720 --> 00:36:33,800
Чиновники, священники. Слава Богу!

439
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Привіт, сестро!

440
00:36:35,720 --> 00:36:38,280
Міліціянти, купа бандитів
і контрабандистів.

441
00:36:38,360 --> 00:36:39,320
Дай нам хвильку.

442
00:36:40,560 --> 00:36:43,360
Хто з них хто? Тоді це не мало значення.

443
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Нікоше!

444
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Познайомлю тебе з Нікошем.

445
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
Це Марек Скріпка.

446
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
Тому він такий кріпкий.

447
00:36:53,600 --> 00:36:55,800
Давненько я не чув цього жарту.

448
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
Уже десь годину.

449
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
Може, бо це капітан Марек Скріпка
з воєводської комендатури міліції.

450
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
Роман каже, що в нас
може бути спільна справа.

451
00:37:07,040 --> 00:37:09,320
Я п’ю водку з усіма прокурорами.

452
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
Моя дружина керує відділом комунікації.

453
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
<i>Нехай Нікош і не був поліглотом.</i>

454
00:37:15,600 --> 00:37:18,040
<i>Нехай і не мав дипломів про вищу освіту.</i>

455
00:37:18,120 --> 00:37:20,200
<i>Але фантазії йому не бракувало.</i>

456
00:37:20,280 --> 00:37:23,760
<i>Власне, зараз у його голові</i>
<i>поєднуються три факти.</i>

457
00:37:24,280 --> 00:37:26,880
Перший: у нього є банда,
що краде автомобілі.

458
00:37:27,560 --> 00:37:30,280
Другий: я можу залагодити
справи про крадіжки.

459
00:37:30,360 --> 00:37:32,320
І третій: моя дружина…

460
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Я мушу красти.

461
00:37:34,360 --> 00:37:37,080
Виходу нема.
Мушу більше красти, пане капітане.

462
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
Курва, це так примітивно.

463
00:37:48,920 --> 00:37:50,800
Скріпка, якщо не бреше,

464
00:37:50,880 --> 00:37:53,720
узаконить кожну нашу транзакцію.
Нам лише треба…

465
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Саме так.

466
00:38:12,280 --> 00:38:13,840
А що сталося з вікном?

467
00:38:14,800 --> 00:38:15,680
З вікном?

468
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Ага.

469
00:38:20,600 --> 00:38:21,880
Ворона влетіла.

470
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
-Ворона?
-Ага.

471
00:38:25,280 --> 00:38:27,480
Мало яйця не знесла, але я її вигнав.

472
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Супер. Вікно я собі нове вставлю.

473
00:38:34,080 --> 00:38:36,880
Якщо в тебе будуть
ще якісь автівки, дай знати.

474
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
У клубі всі такі хочуть. Розкуплять усе.

475
00:39:22,240 --> 00:39:23,920
У тебе є ломи, пилки?

476
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
Добрий день.

477
00:39:31,760 --> 00:39:33,000
Паспорти, будь ласка.

478
00:39:34,320 --> 00:39:35,960
Товари везете?

479
00:39:38,000 --> 00:39:38,880
«Цвай»…

480
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
ящики апельсинів.

481
00:39:43,920 --> 00:39:44,760
Що?

482
00:39:51,600 --> 00:39:52,560
Що відбувається?

483
00:39:53,160 --> 00:39:55,080
-Він мене зрозумів.
-Ти про що?

484
00:39:55,160 --> 00:39:57,280
Починаю говорити по-їхньому.

485
00:39:57,360 --> 00:39:58,480
А що зі знаряддям?

486
00:39:59,600 --> 00:40:00,720
Ти на ньому сидиш.

487
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
{\an8}ГАМБУРГ - 1980 РІК

488
00:40:13,400 --> 00:40:15,680
Перший крок: крадіжка автомобіля.

489
00:40:16,200 --> 00:40:18,840
На рубежі 70–80-х років це було

490
00:40:19,480 --> 00:40:20,600
неймовірно просто.

491
00:40:26,400 --> 00:40:28,360
Ось. Три машини, усі готові.

492
00:40:28,440 --> 00:40:31,120
-Роздай хлопцям. Побачимося в Сопоті.
-А ця?

493
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
На цій ми самі поїдемо.

494
00:40:34,840 --> 00:40:36,680
Здається, я зламав запалювання.

495
00:40:37,200 --> 00:40:39,280
Як заглухне, може й не завестися.

496
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
Не бійся. Хлопче!

497
00:40:42,200 --> 00:40:44,640
З’єднайте дроти, щоб не стати на кордоні.

498
00:40:52,400 --> 00:40:55,040
Другий крок: перетин кордону.

499
00:40:55,120 --> 00:40:58,600
Німецькі прикордонники
не могли впізнати фальшиві документи,

500
00:40:58,680 --> 00:41:02,400
бо тоді, на щастя для нас,
ще не було заходів безпеки.

501
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
Якщо не ставалося несподіванок,

502
00:41:04,560 --> 00:41:07,320
автомобіль перетинав кордон
без жодних проблем.

503
00:41:35,480 --> 00:41:37,600
Третій крок: легалізація.

504
00:41:37,680 --> 00:41:40,240
У Тримісті деякі майстерні
працювали цілодобово

505
00:41:40,320 --> 00:41:42,680
й ніколи не приймали справжніх клієнтів.

506
00:41:43,520 --> 00:41:44,600
Дякую, дорогенька.

507
00:41:45,920 --> 00:41:49,120
Пусті реєстраційні документи
діставала дружина Скріпки.

508
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
Через 24 години машина мала новий вигляд,

509
00:41:53,440 --> 00:41:57,000
нові номери, справжні документи
та була готова до продажу.

510
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Перед продажем Нікош патрав кожну машину.

511
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
Шефе, ось радіо.

512
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
Бо нащо продавати цілу машину,
якщо можна продати кожну деталь окремо?

513
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
<i>Четвертий крок, продаж.</i>

514
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Добрий день, пан Нікодем?

515
00:42:29,960 --> 00:42:32,760
<i>З таким попитом</i>
<i>можна було проводити аукціон.</i>

516
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Нікош.

517
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Ми із сином приїхали з Варшави,

518
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
бо чули, що у вас
можна вигідно купити машину.

519
00:42:43,520 --> 00:42:45,000
І безпечно.

520
00:42:45,560 --> 00:42:47,400
Можна, вигідно й безпечно.

521
00:42:48,320 --> 00:42:52,640
Польські, західні, гарні, швидкі.
Якщо повезе, то гарні, швидкі й західні.

522
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Добре сказано, ге?

523
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Так. Я в Ґданську вперше.

524
00:43:06,880 --> 00:43:08,280
-Так.
-І як вам тут?

525
00:43:08,960 --> 00:43:11,640
Ну, тут дихається вільно.

526
00:43:13,400 --> 00:43:16,000
Я дуже поважаю Леха Валенсу.
Він неймовірний.

527
00:43:16,080 --> 00:43:18,400
Скільки він зробив для країни, поляків…

528
00:43:18,920 --> 00:43:20,120
То що з автомобілем?

529
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Треба з тих більших. Для таксі. Так.

530
00:43:27,200 --> 00:43:30,120
Мій батько їздив, я їжджу.

531
00:43:30,200 --> 00:43:31,880
І син буде їздити.

532
00:43:31,960 --> 00:43:32,880
Син?

533
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Щось ти не схожий
на майбутнього таксиста, друже.

534
00:43:38,400 --> 00:43:39,280
Га?

535
00:43:40,240 --> 00:43:41,520
Чим хочеш займатися?

536
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
Ну, скажи йому.

537
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Залученням коштів.

538
00:43:53,120 --> 00:43:56,440
<i>Рух був такий, що ми могли</i>
<i>красти машину по кілька разів.</i>

539
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}У 1980 році Нікош купив
на ім’я батька помістя в Орлі.

540
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>За ним доглядав його молодший брат Марек.</i>

541
00:44:04,880 --> 00:44:05,920
<i>Це був новий дім.</i>

542
00:44:06,440 --> 00:44:10,520
Хлопці знайшли в порту.
Спортивний костюм із крокодилом. Ось.

543
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>Жилося там як на американському ранчо.</i>

544
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Тільки виглядали ми трохи інакше.

545
00:44:16,080 --> 00:44:18,920
<i>Ніхто не знав,</i>
<i>де кінець і початок родини Нікоша.</i>

546
00:44:19,400 --> 00:44:21,440
<i>Нікош дбав про всіх однаково.</i>

547
00:44:23,360 --> 00:44:25,000
<i>Хто та шльондра?</i>

548
00:44:27,720 --> 00:44:29,080
Хто та шльондра?

549
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Чекай. Волосся.

550
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Звідки вони в тебе?

551
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Без поняття.

552
00:44:39,240 --> 00:44:40,120
Мої.

553
00:44:40,840 --> 00:44:41,680
Ні.

554
00:44:42,400 --> 00:44:43,240
Мої.

555
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
-Я знайшла їх у твоєму піджаку.
-Припини! Вони не мої.

556
00:44:47,400 --> 00:44:48,760
Перестань, це не мої!

557
00:44:51,000 --> 00:44:52,480
Ти справді не розумієш?

558
00:44:53,280 --> 00:44:54,640
Я ж комерсант.

559
00:44:55,560 --> 00:44:58,520
Бізнесмен. Знаєш,
чим займається бізнесмен?

560
00:44:59,280 --> 00:45:00,760
<i>Рекламує свої продукти.</i>

561
00:45:01,360 --> 00:45:04,720
<i>Я ходяча реклама свого бізнесу.</i>

562
00:45:04,800 --> 00:45:06,720
<i>У мене 200 годинників на продаж.</i>

563
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
<i>І один ношу, щоб ним хвалитися.</i>

564
00:45:09,840 --> 00:45:10,960
<i>Гарно пахну?</i>

565
00:45:13,040 --> 00:45:16,440
<i>У мене цілий фургон,</i>
<i>напханий такими ароматами на продаж.</i>

566
00:45:16,520 --> 00:45:18,320
<i>Один теж завжди ношу при собі.</i>

567
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Серйозно? Два хлопці
балакають про парфуми?

568
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
-І я маю в це повірити?
-Так, курва! Так!

569
00:45:34,520 --> 00:45:36,800
А тепер скільки в тебе годинників?

570
00:45:37,320 --> 00:45:42,240
Заспокойся. Курва! Я випадково поцупив
у німців контейнер із трусиками.

571
00:45:46,080 --> 00:45:47,680
Я роблю це все для тебе.

572
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Чому ці нові німецькі труси
смердять якоюсь шльондрою?

573
00:46:04,520 --> 00:46:06,000
Ти ж знаєш, які ті німці.

574
00:46:11,800 --> 00:46:12,880
Я хочу розлучення.

575
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
<i>Ну ж бо!</i>

576
00:46:28,720 --> 00:46:29,760
Швидше!

577
00:46:29,840 --> 00:46:31,840
{\an8}ҐДАНСЬК - 1982 РІК

578
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Що то за подача, партачу ти?

579
00:46:33,920 --> 00:46:35,600
Не вміють грати у футбол.

580
00:46:36,800 --> 00:46:39,480
Бігають як баби,
спотикаються об усе підряд.

581
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Куди?

582
00:47:01,480 --> 00:47:03,160
Чекайте. У вас є запрошення?

583
00:47:03,680 --> 00:47:06,960
Думаєш, йому потрібне запрошення?
На третю лігу?

584
00:47:07,040 --> 00:47:11,240
-У якій лізі, думаєш, він грає?
-На VIP-трибуни потрібне запрошення.

585
00:47:11,320 --> 00:47:13,680
-Що таке?
-У нього нема запрошення.

586
00:47:13,760 --> 00:47:15,160
Я його запрошую.

587
00:47:19,840 --> 00:47:21,040
Ходімо.

588
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Я запрошую людину, а її не впускають?

589
00:47:30,520 --> 00:47:32,040
-Спокійно.
-Що спокійно?

590
00:47:34,280 --> 00:47:35,720
Ми ще сюди повернемося.

591
00:47:36,880 --> 00:47:41,520
<i>Добігає кінця сезон 1981/82.</i>

592
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Цілковите падіння.

593
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
«Лехія», гордість узбережжя,
вилітає в третю лігу.

594
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
З такими блазнями хрін нам щось світить!

595
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Брутальна правда
про «Лехію» в цьому сезоні.

596
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Не було боротьби, не було ресурсів,

597
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
не було взагалі ніякої майстерності.

598
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Візьми.

599
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Знімай.

600
00:48:15,720 --> 00:48:16,560
Тримаєш?

601
00:48:16,640 --> 00:48:22,520
СЕЗОН 1981/82

602
00:48:22,600 --> 00:48:25,320
-Добрий ранок, пане президенте.
-Добрий.

603
00:48:30,480 --> 00:48:31,440
Господи.

604
00:48:35,880 --> 00:48:38,040
-Ви підготували мені папери?
-Ще ні.

605
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Що вам не зрозуміло?
Сьогодні - значить сьогодні.

606
00:48:41,040 --> 00:48:42,760
-Так.
-Не вчора, не завтра.

607
00:48:42,840 --> 00:48:44,680
-Зараз же підготую.
-Сьогодні.

608
00:48:50,160 --> 00:48:54,320
{\an8}СЕЗОН 1982/83

609
00:48:54,400 --> 00:48:55,240
Знаєш що?

610
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Вище.

611
00:48:59,360 --> 00:49:01,360
Добрий день, пане Нікодеме!

612
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Панове, Нікош. Тримай, любонько.

613
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Чудово.

614
00:49:13,320 --> 00:49:15,840
Дуже гарно, панове. Трошки вище.

615
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Вище.

616
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Панове!

617
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
«Лехія Ґданськ» - назва,
яка має викликати страх.

618
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Не думаю, що вам бракує майстерності.

619
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Може, вам просто бракує…

620
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
мотивації.

621
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Ге?

622
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
У нас вийде!

623
00:49:50,680 --> 00:49:51,520
Так!

624
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
А на тебе чекає перед клубом нове «рено».

625
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
За що?

626
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Аби за що.

627
00:50:15,640 --> 00:50:16,720
Знаєш, за що.

628
00:50:21,880 --> 00:50:23,560
Побачимося нині на комітеті.

629
00:50:34,000 --> 00:50:34,880
Сюди.

630
00:50:38,320 --> 00:50:39,760
-Прошу.
-Дякую, любонько.

631
00:50:50,680 --> 00:50:53,360
На прохання тренера Махальського

632
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
рекомендую Нікодема Скотарчака
на посаду тренера секції регбі.

633
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Хто за?

634
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
Повідомляю, що на прохання клубу

635
00:51:13,720 --> 00:51:16,280
пан Скотарчак отримує паспорт,

636
00:51:16,800 --> 00:51:21,760
що дає йому право на навчання
і тактичну роботу за кордоном.

637
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Такі справи.

638
00:51:27,640 --> 00:51:29,720
Якщо це все, можемо закінчувати.

639
00:51:30,440 --> 00:51:32,400
Секундочку. Скажіть мені, панове…

640
00:51:34,920 --> 00:51:36,960
що таке з нашим футболом?

641
00:51:39,600 --> 00:51:40,680
Третя ліга?

642
00:51:42,200 --> 00:51:43,200
У Ґданську?

643
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
-Вам не соромно?
-Граємо, як кошти дозволяють.

644
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Ні.

645
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
Люди обожнюють футбол.

646
00:51:54,720 --> 00:51:57,960
Якщо дасте їм футбол хорошого рівня,
вони полюблять вас.

647
00:51:59,760 --> 00:52:01,200
Розумієте? Вас.

648
00:52:03,880 --> 00:52:06,200
Хто сказав, що не можна мати всього?

649
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
То?

650
00:52:13,120 --> 00:52:14,080
За майбутнє.

651
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
БКС «ЛЕХІЯ»

652
00:52:36,800 --> 00:52:40,520
Тим часом Нікош завозив у Польщу
кілька десятків авто щомісяця.

653
00:52:40,600 --> 00:52:43,680
Але майже всі зароблені гроші
він інвестував у клуб.

654
00:52:45,320 --> 00:52:46,160
На.

655
00:52:51,600 --> 00:52:52,440
На.

656
00:52:56,200 --> 00:52:57,040
На.

657
00:53:00,760 --> 00:53:01,600
На.

658
00:53:04,760 --> 00:53:06,560
-На.
-А ти хто?

659
00:53:07,320 --> 00:53:11,000
Кароль Поплавський.
Мене купили в «Краковії» для вищої ліги.

660
00:53:11,080 --> 00:53:13,440
Так? Хто тебе купив?

661
00:53:15,240 --> 00:53:16,160
Цей чоловік.

662
00:53:17,800 --> 00:53:18,760
Я тебе купив?

663
00:53:19,680 --> 00:53:21,760
Так. Мене вам порекомендували.

664
00:53:24,480 --> 00:53:26,960
Якщо я тебе купив,
значить, ти добре граєш.

665
00:53:29,120 --> 00:53:30,960
І… на!

666
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
Нікош діставав спортивне знаряддя
і купував гравців.

667
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
А якщо хтось хотів до нього достукатися,

668
00:53:42,720 --> 00:53:45,240
йому потрібна була дуже міцна…

669
00:53:47,320 --> 00:53:48,280
опора.

670
00:53:48,880 --> 00:53:52,560
<i>За два роки «Лехії» вдалося</i>
<i>вийти з третьої ліги в першу</i>

671
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
<i>й виграти Кубок Польщі з футболу.</i>

672
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
-Курва, віддай пас! Пас!
-Ні, не віддавай! Біжи!

673
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
<i>Але то були матчі!</i>

674
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Із «Заґлембє», «Шльонськом», «Рухом»!
А який фінал із «П’ястом Гливиці»!

675
00:54:10,480 --> 00:54:11,360
Так!

676
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Геть з поля!

677
00:54:17,240 --> 00:54:19,840
Ще довго казали:
«За Нікоша було б пенальті».

678
00:54:20,720 --> 00:54:27,680
«Лехія Ґданськ»!

679
00:54:31,320 --> 00:54:32,280
Так!

680
00:54:32,800 --> 00:54:36,000
<i>Настав цей великий день. Це неймовірно!</i>

681
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Володар Кубка Польщі, ґданська «Лехія»,

682
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
зіграє матч-реванш
у Кубку володарів кубків

683
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
з видатним туринським «Ювентусом».

684
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
А в складі видатних б’янконері
з тренером Трапаттоні

685
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>такі зірки, як Такконі, Ширеа,</i>
<i>Кабріні, Пранделлі, Россі, Бонєк</i>

686
00:54:52,760 --> 00:54:55,400
<i>і запасний Мішель Платіні.</i>

687
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Мої орли! Курва!

688
00:55:04,920 --> 00:55:09,360
Я завжди у вас вірив, мої любі хлопчики!

689
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Тепер це геть інший клуб.

690
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Якщо будете чемні,

691
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
може, відведу вас до своєї вітрини
з кубком, щоб ви могли побачити…

692
00:55:17,920 --> 00:55:19,000
А ви до кого?

693
00:55:19,080 --> 00:55:20,840
…сфотографувати, хто що хоче.

694
00:55:20,920 --> 00:55:23,280
Пане Нікодеме, наступний сезон удасться?

695
00:55:26,800 --> 00:55:30,960
Кращих питань у вас немає?
Я б не хвилювався про наступний сезон.

696
00:55:31,040 --> 00:55:35,000
Панове, дайте мені буквально 30 секунд,
зараз повернуся до вас.

697
00:55:37,040 --> 00:55:37,880
Кляксо!

698
00:55:39,040 --> 00:55:39,920
Як справи?

699
00:55:41,440 --> 00:55:45,040
Як мешканець цього міста я…

700
00:55:46,320 --> 00:55:47,160
Бачив?

701
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
…тобі дуже вдячний за все,
що ти зробив для клубу.

702
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
-Дякую. Знаєш, як мені це вдалося?
-Як? Слухаю.

703
00:55:56,440 --> 00:55:58,680
Не послухав тебе й зробив усе навпаки.

704
00:55:59,360 --> 00:56:00,840
Ти казав лишатися в тіні.

705
00:56:01,760 --> 00:56:03,280
А я засвітив усе світло.

706
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Так, але…

707
00:56:07,960 --> 00:56:10,160
дороги назад уже немає.

708
00:56:13,480 --> 00:56:15,440
Знаєш, футбол, матчі…

709
00:56:16,360 --> 00:56:19,280
Це все забавки, щоб нас усі любили.

710
00:56:19,360 --> 00:56:23,800
Хотіли футболу? Я дав їм футбол.
Хотіли Бонєка? Без питань! Привіз Бонєка!

711
00:56:26,720 --> 00:56:28,080
Але справжня забава…

712
00:56:30,280 --> 00:56:31,960
зовсім в іншому місці.

713
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Бувай. Бережи себе!

714
00:56:36,960 --> 00:56:37,840
Панове!

715
00:56:58,600 --> 00:57:02,320
<i>Настав цей день. Нікодем Скотарчак -</i>
<i>найбагатша людина Триміста.</i>

716
00:57:02,400 --> 00:57:05,320
<i>Щомісяця привозить</i>
<i>майже 100 крадених авто.</i>

717
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Нікош став королем контрабандистів,</i>
<i>якого ще світ не бачив.</i>

718
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>Навіс! Марек Ковальчик отримує м’яч.</i>

719
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Пробиває! Такконі безпорадний…</i>

720
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
-Гол!
-Гол!

721
00:57:18,480 --> 00:57:22,400
{\an8}Нікоше, тобі дякує ціле Тримісто!

722
00:57:22,480 --> 00:57:25,960
{\an8}Знаєте, що найкраще
у званні почесного громадянина Ґданська?

723
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Добрий день.

724
00:57:30,960 --> 00:57:32,920
Безплатний громадський транспорт.

725
00:57:34,440 --> 00:57:36,400
Так добре мати керівника.

726
00:57:36,480 --> 00:57:37,320
Ага.

727
00:57:37,400 --> 00:57:38,760
Я дуже пишаюся тобою.

728
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
Нікош спеціалізувався
на так званих «крадіжках на замовлення».

729
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Суть у тому, що звичайний німець, як я,

730
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>просто віддає своє авто Нікошу.</i>

731
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Нікош легально перевозить авто в Польщу,</i>
<i>робить дублікати ключа</i>

732
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
<i>й документи на авто.</i>

733
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
<i>Ключі повертаються в Німеччину,</i>

734
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
німець заявляє про крадіжку автомобіля

735
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
і отримує страхову виплату,

736
00:58:11,880 --> 00:58:13,920
а також відкат від Нікоша.

737
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Заробляють усі,
збитки несе тільки страхова компанія.

738
00:58:21,040 --> 00:58:21,920
Ваша касета.

739
00:58:22,760 --> 00:58:23,600
Дякую.

740
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
-Приємно мати з вами справу.
-Так. Дякую. До побачення.

741
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Добрий день.

742
00:58:36,000 --> 00:58:37,080
Можемо поговорити?

743
00:58:49,760 --> 00:58:51,440
Каспар, Мельхіор і Балтазар.

744
00:58:51,520 --> 00:58:53,480
Ми вже півтори години чекаємо.

745
00:58:54,680 --> 00:58:56,480
А цей чоловік з поліції.

746
00:59:08,160 --> 00:59:10,680
Пам’ятаєте нашу зустріч вісім років тому?

747
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Пйотруше!

748
00:59:13,840 --> 00:59:15,200
Поперекладай для тата.

749
00:59:15,280 --> 00:59:16,280
Добрий день.

750
00:59:16,360 --> 00:59:17,640
Добрий день.

751
00:59:17,720 --> 00:59:20,560
Мій тато не знає німецької.
Я буду перекладати.

752
00:59:21,560 --> 00:59:27,720
Дивовижно, як вам удалося без знання мови
організувати такий успішний бізнес.

753
00:59:29,280 --> 00:59:31,560
Ви приїхали помститися?

754
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Ви про інцидент у Будапешті?
Забудьмо про нього. Я був там неофіційно.

755
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Мене й установу, яку я представляю,
цікавить те, чим ви займаєтеся зараз.

756
00:59:42,240 --> 00:59:44,360
Його цікавить те, що ти робиш зараз.

757
00:59:46,600 --> 00:59:48,160
Керую легальним магазином.

758
00:59:48,640 --> 00:59:51,240
У мене купують поляки, німці, пів Європи.

759
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
Я навіть найняв німкеню, Ельзу.

760
00:59:54,080 --> 00:59:56,560
Німець не дав їй роботи, то поляк дав.

761
00:59:57,080 --> 00:59:58,080
Вам не соромно?

762
01:00:01,280 --> 01:00:02,880
-Скільки тобі років?
-Вісім.

763
01:00:03,600 --> 01:00:06,920
Скажи татові, якщо я зараз його посаджу,

764
01:00:07,440 --> 01:00:10,560
тобі буде 23, коли він вийде на волю.

765
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Тату, він хоче посадити тебе в тюрму.

766
01:00:17,360 --> 01:00:18,200
Іди в магазин.

767
01:00:19,520 --> 01:00:20,880
Тато вже трохи розуміє.

768
01:00:22,080 --> 01:00:24,640
Ми знаємо, що ви робите
та в якому масштабі.

769
01:00:25,160 --> 01:00:26,000
Дуже дякую.

770
01:00:27,640 --> 01:00:28,920
Є два варіанти.

771
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
Або ви з нами співпрацюєте,

772
01:00:32,920 --> 01:00:35,640
або ми зробимо все,
щоб посадити вас за ґрати.

773
01:00:36,360 --> 01:00:37,480
Дуже дякую.

774
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Хіба ви не хочете бачити,
як ростуть ваші діти? Не з-за ґрат.

775
01:00:43,880 --> 01:00:44,720
Дуже дякую.

776
01:00:48,480 --> 01:00:49,560
До побачення.

777
01:00:54,160 --> 01:00:55,640
СКОТЕКС ЕЛЕКТРОНІКС

778
01:00:59,400 --> 01:01:00,240
Хто то був?

779
01:01:02,320 --> 01:01:03,160
Жабка.

780
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
Термін «жабка» походить
від кольору німецьких поліцейських авто.

781
01:01:08,080 --> 01:01:09,280
У нас проблеми?

782
01:01:10,600 --> 01:01:11,800
Я і проблеми?

783
01:01:14,680 --> 01:01:16,000
Бо в мене є одненька.

784
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
У гаражі.

785
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
Найновіший «гольф».

786
01:01:20,920 --> 01:01:23,560
Німці поставили новий замок запалювання.

787
01:01:23,640 --> 01:01:27,120
Його не заклинити й не замкнути
накоротко. Не можу зламати.

788
01:01:27,200 --> 01:01:31,200
Якщо й інші виробники так зроблять,
кінець крадіжкам за дві хвилини.

789
01:01:34,840 --> 01:01:35,680
Так?

790
01:01:44,360 --> 01:01:45,320
Такі куриш?

791
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Ага.

792
01:01:50,960 --> 01:01:54,440
Чудово, бо ми звідси не вийдемо,
доки не розберемося, друже.

793
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
А що, як…

794
01:02:14,560 --> 01:02:17,040
цю штучку прикласти до цієї штукенції?

795
01:02:18,840 --> 01:02:22,480
Ні, ця штуковина не влізе в цю дірку.

796
01:02:27,040 --> 01:02:27,960
Тоді я не знаю.

797
01:02:51,440 --> 01:02:52,520
Що?

798
01:02:54,920 --> 01:02:56,120
Нащо тут замок?

799
01:02:56,760 --> 01:02:59,640
<i>Це захист від крадіжки пального.</i>

800
01:03:03,040 --> 01:03:04,280
Чим він відмикається?

801
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
Ключем запалювання.

802
01:03:19,040 --> 01:03:21,400
Чого ми довбемося над тим замком,

803
01:03:21,480 --> 01:03:23,280
якщо можемо розібратися з цим.

804
01:03:24,920 --> 01:03:26,040
<i>Вони однакові.</i>

805
01:03:27,160 --> 01:03:29,720
Відмикаються одним ключем,
тому без різниці.

806
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Теоретично, так.

807
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Практично, ні.

808
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Замок запалювання для того,</i>
<i>щоб не вкрали машину за 50 000 марок.</i>

809
01:03:53,160 --> 01:03:57,120
<i>А кришка паливного бака, щоб не злили</i>
<i>бензин на кільканадцять марок.</i>

810
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
<i>Так.</i>

811
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
<i>Так.</i>

812
01:04:01,080 --> 01:04:03,960
Не думаєш, що німецькі конструктори

813
01:04:04,040 --> 01:04:07,400
могли захотіти трохи зекономити
на кришці паливного бака?

814
01:04:09,640 --> 01:04:10,720
<i>Усе сходиться.</i>

815
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>Ключ запалювання такий же,</i>
<i>як ключ від бака.</i>

816
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Але замок на кришці паливного бака

817
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
має на два язички менше,
ніж замок запалювання. Дивися.

818
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
-Це значить, у нас є три чверті ключа.
-Дві треті.

819
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Ще краще.

820
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Вийшло!

821
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Саме так, курва!

822
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Ось як це робиться!

823
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Думай головою, воруши мізками, розумієш?

824
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Забудь про довбану брутальну силу!

825
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Курва!

826
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Ми випередили ці чортові часи!

827
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Ура!

828
01:04:54,960 --> 01:04:56,000
Ура!

829
01:04:58,600 --> 01:04:59,440
Так!

830
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
-Так!
-Так!

831
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Благословення!

832
01:05:13,920 --> 01:05:15,640
Ви що, почали без нас?

833
01:05:16,240 --> 01:05:18,280
-Хо-хо-хо!
-Татку!

834
01:05:18,360 --> 01:05:19,640
Тебе не впізнати.

835
01:05:20,160 --> 01:05:21,880
Ходіть, Пйотруше, Наталко.

836
01:05:21,960 --> 01:05:23,880
-Ви були слухняні?
-Так!

837
01:05:23,960 --> 01:05:26,400
Ви певні? Байдуже, у мене щось для вас є.

838
01:05:26,480 --> 01:05:29,800
Увага!

839
01:05:32,600 --> 01:05:33,680
Браво!

840
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Моя ж ти морда.

841
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Прекрасно.

842
01:06:27,120 --> 01:06:29,720
То ти отримала всі аліменти?

843
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
-Ясна річ. Так.
-Усе добре?

844
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Я вважаю, що ти отримуєш замало.
Що таке чотири тисячі злотих?

845
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Але ж ти!

846
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Нікодеме, хочу познайомити тебе
з моїм новим другом.

847
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Войцех, Нікодем.

848
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Нікош.

849
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Я дуже вражений тим, що ви робите

850
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
для нашого міста. І для клубу.

851
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
А та ваша інша робота…

852
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
Дуже поважаю.

853
01:07:00,000 --> 01:07:04,400
Войтуш хотів сказати, що, як маєш
якусь роботу, він радо за неї візьметься.

854
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Питання, чи Войтуш
був слухняний цього року?

855
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Як проклятий.

856
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Може, Миколай щось і влаштує.

857
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Ми ж родина, зрештою.

858
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Дякую.

859
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
-А ви вже чули оце?
-Що, знову?

860
01:07:31,080 --> 01:07:33,960
Не «що, знову»,
а красива історія. Слухайте.

861
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
Він точно нічого не допетрає.

862
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Святвечір на Ноєвому ковчезі.

863
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Усюди ті всі серучі тварини.

864
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Гівно на гівні, та ще й екзотичне,

865
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
ну, бо в них же там не було…

866
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
Страшна історія, але…

867
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>І посеред цього всього той Ной… Слухайте.</i>

868
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
«Боже, може, ти б міг
послати мені якийсь знак».

869
01:08:13,080 --> 01:08:13,960
І раптом…

870
01:08:15,040 --> 01:08:18,720
<i>Ной весь такий здивований.</i>
<i>Це ж човен, посеред моря.</i>

871
01:08:18,800 --> 01:08:20,560
<i>Але підходить до дверей.</i>

872
01:08:21,280 --> 01:08:22,120
«Хто там?»

873
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
Гіпопотам!

874
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Молодець!

875
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Дай п’ять, мамусю!

876
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
ДЛЯ ЛЮБОГО ТАТКА

877
01:08:56,800 --> 01:08:58,560
Й. С. БАХ

878
01:08:59,280 --> 01:09:00,120
Бах!

879
01:09:03,240 --> 01:09:04,560
Як справи, сестричко?

880
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Веселих свят, любий.

881
01:09:07,480 --> 01:09:08,800
Дякую. І тобі.

882
01:09:11,080 --> 01:09:13,640
-Щось ти сама не своя.
-Та ні, усе добре.

883
01:09:13,720 --> 01:09:15,200
Я ж бачу, що щось не так.

884
01:09:16,400 --> 01:09:17,440
Я закохалася.

885
01:09:19,320 --> 01:09:20,840
Хто цей щасливчик?

886
01:09:21,560 --> 01:09:24,240
Він допомагає мені в антикварній крамниці.

887
01:09:25,240 --> 01:09:26,560
Дуже добра людина.

888
01:09:29,400 --> 01:09:34,200
Ти ж знаєш, що не мусиш там працювати.
Якщо хочеш, я і йому знайду роботу.

889
01:09:59,400 --> 01:10:01,360
Ти дуже хороший, Нікоше.

890
01:10:02,280 --> 01:10:05,120
Кожній близькій людині
ти дав щось особливе.

891
01:10:05,760 --> 01:10:07,800
<i>Ти Миколай для всього світу.</i>

892
01:10:09,880 --> 01:10:11,520
Ні про кого не забув.

893
01:10:36,440 --> 01:10:38,120
Не розгорнеш подарунки?

894
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Німецький.

895
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Для самооборони.

896
01:10:52,880 --> 01:10:55,440
Мені більше подобається
справжній, Миколаю.

897
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
Дуже гарне.

898
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Це ти гарна.

899
01:11:13,840 --> 01:11:17,560
Знаєш, чому ти мені подобаєшся, Миколаю?

900
01:11:20,400 --> 01:11:21,920
<i>Ти живеш в іншому світі.</i>

901
01:11:23,240 --> 01:11:24,560
<i>У тебе є інша сім’я.</i>

902
01:11:26,360 --> 01:11:28,360
<i>Ти б міг легко забути про мене.</i>

903
01:11:30,320 --> 01:11:31,560
Але не забуваєш.

904
01:11:35,880 --> 01:11:37,680
<i>Відчуваю, що я для тебе хтось.</i>

905
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
<i>Що цей дім для тебе</i>
<i>такий же важливий, як той.</i>

906
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Можу розраховувати на тебе.</i>

907
01:12:01,840 --> 01:12:04,240
Незважаючи на те, як мало в тебе часу…

908
01:12:23,800 --> 01:12:24,640
Дурненький.

909
01:12:25,120 --> 01:12:26,120
{\an8}Добрий вечір.

910
01:12:26,200 --> 01:12:28,640
{\an8}ПУНКТ ПРОПУСКУ
ПОЛЬЩА - СХІДНА НІМЕЧЧИНА

911
01:12:29,400 --> 01:12:30,640
Є щось у багажнику?

912
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Курва!

913
01:12:38,040 --> 01:12:42,040
Вийдіть з автомобіля.

914
01:12:46,400 --> 01:12:48,120
Руки на дах автомобіля.

915
01:13:03,480 --> 01:13:06,040
Нікоша не посадили.

916
01:13:07,360 --> 01:13:09,280
Його просто оштрафували.

917
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
І забрали паспорт.

918
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Як можна отримати дозвіл
на проживання в Німеччині?

919
01:13:23,600 --> 01:13:26,720
Одружитися з німкенею.

920
01:13:36,080 --> 01:13:37,920
-Привіт, Нікоше.
-Привіт.

921
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Що сталося?

922
01:13:54,840 --> 01:13:56,080
Вийдеш за мене?

923
01:13:56,920 --> 01:13:57,840
Що?

924
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Я люблю тебе!

925
01:14:00,800 --> 01:14:02,600
Ну, усе.

926
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Ти мій гангстер.

927
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Добре.

928
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Ельзо, перестань. Припи…

929
01:14:30,040 --> 01:14:31,640
Ти не забагато їси?

930
01:14:41,480 --> 01:14:42,440
Усе добре.

931
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Ні, до сраки…

932
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
Це велика честь вітати вас усіх тут.

933
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Так.

934
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
Я манав.

935
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>У житті Нікодема вікна відігравали…</i>

936
01:15:44,600 --> 01:15:46,400
<i>Зрештою, я вже це казала.</i>

937
01:15:46,480 --> 01:15:49,760
Нікоше!

938
01:15:55,800 --> 01:15:59,000
Як перетнеш кордон,
не зможеш повернутися в Німеччину.

939
01:16:01,440 --> 01:16:03,520
Повернуся. Ще не знаю як…

940
01:16:05,400 --> 01:16:06,320
але повернуся.

941
01:16:11,520 --> 01:16:14,760
У 1985 році почалися арешти.

942
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Так, посадили всіх.

943
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
Перевізників.

944
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
Навіть нового хлопця
другої дружини Нікоша.

945
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Хлопців з «Лехії»,
які з ним працювали. Усіх.

946
01:16:26,760 --> 01:16:27,640
А Нікоша?

947
01:16:28,160 --> 01:16:31,680
{\an8}1985 РІК
ОРЛЕ

948
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
-Алло.
<i>-Тікай.</i>

949
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
І то негайно!

950
01:16:41,000 --> 01:16:43,400
Татку, зробиш мені млинці?

951
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Авжеж, золотце.

952
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Ти їдеш сьогодні на роботу?

953
01:16:56,680 --> 01:16:58,120
Як і щодня, мишко.

954
01:16:58,960 --> 01:17:00,800
Скільки тебе не буде?

955
01:17:02,520 --> 01:17:03,480
Якусь хвильку.

956
01:17:07,480 --> 01:17:08,320
Тримай.

957
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
-Поїж у бабці нагорі.
-Добре.

958
01:17:14,080 --> 01:17:16,160
Коли ти повернешся?

959
01:17:16,240 --> 01:17:17,120
Дуже скоро.

960
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Я не бачила тата весь наступний рік.

961
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}ҐДАНСЬК, ЄЛІТКОВО
СВЯТВЕЧІР

962
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.

963
01:17:48,560 --> 01:17:49,920
У нас є ордер на обшук.

964
01:17:50,760 --> 01:17:54,960
Ми підозрюємо, що в цьому домі
перебуває розшукуваний Нікодем Скотарчак.

965
01:18:06,000 --> 01:18:07,520
Ти знаєш, де татко?

966
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
<i>Справжня родина пізнається в біді.</i>

967
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
А знаєш, де його схованка?

968
01:18:22,320 --> 01:18:24,640
Пане лейтенанте, у комині нічого немає.

969
01:18:32,960 --> 01:18:35,240
Добре. Забирайтеся звідси.

970
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>Кажуть, що з родиною</i>
<i>добре виходять тільки фотографії.</i>

971
01:18:49,720 --> 01:18:51,720
<i>У випадку родини Нікоша</i>

972
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
<i>це необов’язково мала бути правда.</i>

973
01:19:00,960 --> 01:19:04,640
{\an8}Сільвіо з’явився
в житті Нікоша в 1986 році.

974
01:19:04,720 --> 01:19:09,440
І хоча його стиль був зовсім інший,
багато років був його співробітником.

975
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
Найближчим співробітником

976
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
і правою рукою Нікодема.

977
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Коли я два роки сидів у Вронках,

978
01:19:33,960 --> 01:19:35,440
у мене був такий дружбан

979
01:19:37,200 --> 01:19:38,960
на кличку Піноккіо.

980
01:19:41,280 --> 01:19:42,320
Знаєш чому?

981
01:19:43,720 --> 01:19:44,560
Бо він

982
01:19:45,920 --> 01:19:46,800
щодня

983
01:19:48,520 --> 01:19:50,920
рівно, як по годиннику,

984
01:19:52,120 --> 01:19:53,400
о восьмій ранку,

985
01:19:54,600 --> 01:19:55,920
шліфував свого прутня.

986
01:19:57,480 --> 01:19:58,560
Сільвіо.

987
01:20:00,720 --> 01:20:01,680
Усім привіт.

988
01:20:02,200 --> 01:20:03,640
Що це за прекрасні дами?

989
01:20:04,800 --> 01:20:09,560
Катажина й Маґдалена. Обидві, ясна річ,
дуже хотіли познайомитись із шефом.

990
01:20:09,640 --> 01:20:10,960
Особливо Маґдалена.

991
01:20:12,400 --> 01:20:13,240
Постривай.

992
01:20:13,320 --> 01:20:17,680
<i>…Скотарчака, обвинуваченого</i>
<i>в крадіжці авто й масштабній контрабанді.</i>

993
01:20:17,760 --> 01:20:21,400
<i>Усіх, хто може надати інформацію</i>
<i>про його місцеперебування,</i>

994
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>просять зателефонувати 997</i>
<i>або в найближчий відділ міліції.</i>

995
01:20:26,840 --> 01:20:27,680
Алло.

996
01:20:41,920 --> 01:20:43,240
Шефе, що відбувається?

997
01:20:49,520 --> 01:20:53,640
<i>Ми покладемо тіло нашої сестри в могилу.</i>
<i>Бо Христос першим</i>

998
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
воскрес із мертвих і оновить
наші смертні тіла за своїм образом…

999
01:21:06,720 --> 01:21:08,240
Не розумію, курва.

1000
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Щось узагалі відомо,

1001
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
чому вона це зробила?

1002
01:21:20,440 --> 01:21:21,400
Бо я завжди…

1003
01:21:23,160 --> 01:21:24,800
замислююся…

1004
01:21:27,920 --> 01:21:32,880
що коїться в голові такої людини…

1005
01:21:35,840 --> 01:21:38,280
яка відбирає собі життя?

1006
01:21:40,920 --> 01:21:42,880
Усі найближчі мені люди вмирають.

1007
01:21:45,720 --> 01:21:48,040
Тільки мене удача ще чомусь не покидає.

1008
01:21:56,760 --> 01:21:58,000
Що тепер, шефе?

1009
01:22:08,120 --> 01:22:08,960
Га?

1010
01:22:11,760 --> 01:22:13,640
-Питаю, що тепер…
-Їдь.

1011
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
В ім’я Отця, і Сина,
і Святого Духа. Амінь.

1012
01:22:26,000 --> 01:22:31,320
{\an8}Мій клієнт Нікош Скотарчак народився
в 1954 році в Данцигу.

1013
01:22:32,000 --> 01:22:35,360
Ось свідоцтво про народження
його матері Марії Флюгель.

1014
01:22:35,440 --> 01:22:36,480
Батько - поляк.

1015
01:22:37,120 --> 01:22:41,720
Щоб він не відрізнявся від інших дітей,
мама виховувала його по-польськи.

1016
01:22:42,240 --> 01:22:46,560
А тепер мій клієнт хоче повернутися
на лоно своєї справжньої батьківщини.

1017
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Ось, будь ласка.

1018
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Він зовсім не розмовляє німецькою?

1019
01:23:06,920 --> 01:23:08,240
«Цвай» ящики…

1020
01:23:20,600 --> 01:23:24,440
{\an8}ФЕДЕРАТИВНА РЕСПУБЛІКА НІМЕЧЧИНА

1021
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
{\an8}Я занюхав ковбаски?

1022
01:23:28,440 --> 01:23:29,280
Привіт!

1023
01:23:29,920 --> 01:23:30,760
Привіт.

1024
01:23:33,160 --> 01:23:36,320
Це Сільвіо. Як ти, але працює в Польщі.

1025
01:23:37,200 --> 01:23:38,240
Хороша людина.

1026
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Курва, але у вас тут добре.

1027
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Щось роздощилося.

1028
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
Та пофіг!

1029
01:23:52,600 --> 01:23:56,680
Як гордий громадянин Німеччини
з корінням у сім поколінь,

1030
01:23:56,760 --> 01:24:00,120
заявляю, курва,
що ми повертаємося в Гамбург!

1031
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Ура!

1032
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Сільвіо.

1033
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Курва, смішно тобі?

1034
01:24:16,320 --> 01:24:18,080
То, курва, смійся!

1035
01:24:18,160 --> 01:24:20,800
Ану, смійся, курва! Смійся!

1036
01:24:22,240 --> 01:24:23,320
Ти здурів?

1037
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
-Я просто засмучений.
-Заткнися.

1038
01:24:27,440 --> 01:24:29,520
Ти так хочеш вести бізнес у Рейху?

1039
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
Курва… Він мене засмутив.

1040
01:24:37,480 --> 01:24:38,400
Заспокойся.

1041
01:24:38,480 --> 01:24:40,560
Не знаю, звідки Нікош узяв Сільвіо,

1042
01:24:40,640 --> 01:24:44,680
але звідки би він не був,
ніколи не був одним із нас.

1043
01:24:45,720 --> 01:24:47,200
{\an8}Не був хлопцем з міста.

1044
01:24:47,280 --> 01:24:51,720
{\an8}Те, що наш Нікош мав переховуватися,
не означало, що його справи йшли гірше.

1045
01:24:51,800 --> 01:24:56,400
Після винаходу методу з кришкою бака
в Польщу ввозили понад сто машин щомісяця.

1046
01:24:56,480 --> 01:25:01,240
Вони й далі крали автівки на замовлення,
а також у прокатних компаній.

1047
01:25:01,320 --> 01:25:03,840
Саме тоді Нікош почав пити.

1048
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Почекай… Я зараз повернуся.

1049
01:25:28,240 --> 01:25:29,120
Курва.

1050
01:25:31,680 --> 01:25:33,880
Як сказати німецькою «секс утрьох»?

1051
01:25:33,960 --> 01:25:35,200
«Драєрсекс».

1052
01:25:36,480 --> 01:25:37,840
Бачиш? Ти говориш.

1053
01:25:37,920 --> 01:25:39,680
І то непогано.

1054
01:25:39,760 --> 01:25:41,880
Яка розумна нам перепала.

1055
01:25:42,360 --> 01:25:43,600
Я люблю те…

1056
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
Курва. Що це за автомобіль?

1057
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
Це… сімка. BMW сьомої серії.

1058
01:25:51,640 --> 01:25:53,480
Питаю, який її правовий статус.

1059
01:25:57,720 --> 01:25:58,680
Погано.

1060
01:25:59,600 --> 01:26:03,160
Це була «крадіжка на замовлення».
І в мене фальшивий паспорт.

1061
01:26:07,360 --> 01:26:10,400
-То скажи подрузі, хай тримається.
-Що?

1062
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Бляха-муха.

1063
01:26:17,200 --> 01:26:18,480
Зосередься.

1064
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
<i>Коли ці двоє були разом,</i>
<i>усе здавалося можливим.</i>

1065
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Але в нас вийде, так?

1066
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Авжеж.

1067
01:26:28,960 --> 01:26:29,840
ПОЛІЦІЯ

1068
01:26:30,800 --> 01:26:31,720
Має пощастити.

1069
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
-Добрий день.
-Ім’я!

1070
01:26:52,880 --> 01:26:55,160
Наша подруга вагітна,

1071
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
погано почувається.

1072
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
І ми спішили до гінеколога.

1073
01:27:15,840 --> 01:27:17,800
Люба, почекай!

1074
01:27:18,640 --> 01:27:19,480
Не туди!

1075
01:27:26,200 --> 01:27:27,320
Побігла.

1076
01:27:28,760 --> 01:27:32,200
Але повернеться.
Ви тут почекайте, а я по неї під’їду.

1077
01:27:57,240 --> 01:27:58,960
Я розмовляв із суддею.

1078
01:28:00,600 --> 01:28:04,280
Крадіжка автомобіля, водіння
в нетверезому стані та вина в ДТП.

1079
01:28:04,920 --> 01:28:07,920
Це від півтора до двох років.

1080
01:28:15,240 --> 01:28:16,680
То я трохи відпочину.

1081
01:28:17,200 --> 01:28:18,880
Може, прочитаю якусь книжку.

1082
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
Прокуратуру також зацікавило
ваше нібито німецьке коріння.

1083
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Нібито німецьке коріння. Їх зацікавило.

1084
01:28:38,800 --> 01:28:39,640
Ти.

1085
01:28:41,240 --> 01:28:42,120
Черепаха.

1086
01:28:45,360 --> 01:28:46,320
Я тигр.

1087
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
На кордоні ми конфіскували
ще два крадені автомобілі.

1088
01:28:56,920 --> 01:29:01,200
Якщо ваші хлопці,
Міхал Дольшевський чи Павел Козловський,

1089
01:29:01,720 --> 01:29:04,240
зізнаються, що це ви замовили контрабанду,

1090
01:29:04,760 --> 01:29:06,040
тоді буде гірше.

1091
01:29:06,600 --> 01:29:10,240
Тоді можемо розраховувати
на двозначний строк.

1092
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
Сільвіо вже сів на два роки в Італії.

1093
01:29:17,160 --> 01:29:18,040
Нікоше,

1094
01:29:19,360 --> 01:29:20,680
це кінець.

1095
01:29:21,320 --> 01:29:22,160
Це кінець.

1096
01:29:23,000 --> 01:29:24,640
Прийми мою пропозицію.

1097
01:29:25,240 --> 01:29:26,320
Прийми пропозицію.

1098
01:29:26,400 --> 01:29:28,200
Іншої ти можеш і не отримати.

1099
01:29:28,280 --> 01:29:30,080
Ти можеш не отримати іншої.

1100
01:29:31,640 --> 01:29:34,480
Що ти пропонуєш?

1101
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Почни давати свідчення.

1102
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Прекрасно.

1103
01:29:46,000 --> 01:29:48,480
Ти все-таки навчився шпрехати польською.

1104
01:29:50,320 --> 01:29:51,280
Чудесно.

1105
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Тоді скажи таке.

1106
01:29:56,640 --> 01:29:58,720
«Ворона проворонила вороненя».

1107
01:30:00,360 --> 01:30:02,880
Раз ти такий поліглот і так гарно говориш,

1108
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
то я хочу почути, як ти скажеш:
«Ворона проворонила вороненя».

1109
01:30:12,160 --> 01:30:14,240
Ворона.

1110
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
Про-во-ро…

1111
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
ни-ла…

1112
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
вороненя.

1113
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>Скажи йому: «Ворона проворонила вороненя».</i>

1114
01:30:36,520 --> 01:30:40,200
Скажи чоловіку, як вимовляється:
«Ворона проворонила вороненя».

1115
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Я слухаю. Ну?

1116
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Просто скажи мені:
«Ворона проворонила вороненя».

1117
01:30:51,400 --> 01:30:52,720
Трясця твоїй матері!

1118
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Вибачте.

1119
01:31:01,560 --> 01:31:04,360
Чому ти не зі мною?
Чому не хочеш йому сказати?

1120
01:31:04,440 --> 01:31:06,040
Але який у цьому сенс?

1121
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Я хочу знати, як це вимовляється.

1122
01:31:08,720 --> 01:31:12,440
Прошу йому сказати, курва:
«Ворона проворонила вороненя».

1123
01:31:12,520 --> 01:31:14,720
Просто зараз, курва!

1124
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Уперед!

1125
01:31:17,160 --> 01:31:18,800
Мене оточують ідіоти!

1126
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
-Поможи мені, курва.
-Ворона…

1127
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Не мені, курва, а йому кажи!

1128
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Прошу!

1129
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Вибачте за це.

1130
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
«Ворона проворонила вороненя».
Хіба це так важко?

1131
01:31:31,200 --> 01:31:33,080
-Ворона…
-Чудово. Далі.

1132
01:31:36,480 --> 01:31:38,080
Візьми цей клятий стіл.

1133
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Тепер сядь тут і скажи йому:

1134
01:31:41,640 --> 01:31:45,760
«Ворона проворонила вороненя».

1135
01:31:45,840 --> 01:31:46,680
Зараз!

1136
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Може, ти б сказав мені більше,
щось розумне,

1137
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
просте речення:
«Ворона проворонила вороненя».

1138
01:31:52,440 --> 01:31:53,480
Будь ласка.

1139
01:31:54,000 --> 01:31:55,160
Почни

1140
01:31:56,440 --> 01:31:57,520
давати свідчення.

1141
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Якого біса?

1142
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
Ворона! Проворонила вороненя!
Курва, ворона!

1143
01:32:11,120 --> 01:32:14,040
Ворона!

1144
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Не треба!

1145
01:32:31,960 --> 01:32:33,120
Геть звідси!

1146
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
Не чіпай мене.

1147
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>Нікоша засудили до року</i>
<i>і дев’яти місяців тюрми суворого режиму.</i>

1148
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
<i>Але це не загоїло рани,</i>
<i>які хлопець із польського міста</i>

1149
01:32:59,800 --> 01:33:03,200
<i>наніс величі німецького судочинства.</i>

1150
01:33:06,760 --> 01:33:08,320
<i>Рани були свіжі</i>,

1151
01:33:08,400 --> 01:33:11,480
<i>і щоб їх залікувати,</i>
<i>потрібні були нові звинувачення.</i>

1152
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
<i>Покарання за ці шрами… було ще попереду.</i>

1153
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}ТЕГЕЛЬ, БЕРЛІН - 1989 РІК
ТЮРМА СУВОРОГО РЕЖИМУ

1154
01:33:42,240 --> 01:33:43,400
Є щось польською?

1155
01:33:46,120 --> 01:33:48,360
{\an8}НІКОС КАЗАНДЗАКІС
«ГРЕК ЗОРБА»

1156
01:33:49,280 --> 01:33:50,200
Нікош?

1157
01:33:54,840 --> 01:33:55,880
Я теж Нікош.

1158
01:34:00,000 --> 01:34:00,920
Як там «Лехія»?

1159
01:34:01,000 --> 01:34:02,680
Не питай.

1160
01:34:04,840 --> 01:34:06,280
А як хлопці з міста?

1161
01:34:06,800 --> 01:34:09,880
У Клякси нова наречена.

1162
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Хлопці бігають як завжди.

1163
01:34:14,720 --> 01:34:16,240
Сільвіо сидить в Італії.

1164
01:34:16,880 --> 01:34:18,600
Сільвіо не є хлопцем з міста.

1165
01:34:20,440 --> 01:34:21,320
Знаю.

1166
01:34:25,280 --> 01:34:26,160
Розкажи…

1167
01:34:28,240 --> 01:34:30,600
як ти вбиваєш тут вільний час?

1168
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Книжки читаю.

1169
01:34:33,840 --> 01:34:35,320
Ти читав «Грека Зорбу»?

1170
01:34:37,000 --> 01:34:38,640
У мене немає стільки часу.

1171
01:34:40,440 --> 01:34:41,280
Ага.

1172
01:34:43,600 --> 01:34:46,480
Той грек був непоганим хлопцем.

1173
01:34:47,280 --> 01:34:49,040
Робив, що хотів. Був гордим.

1174
01:34:50,840 --> 01:34:52,840
Умів брати від життя все найкраще.

1175
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Так, але…

1176
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
він же сидів у сонячній Греції,
а не у в’язниці, так?

1177
01:35:05,360 --> 01:35:09,160
Спочатку Ґабрися, потім Тереза.
Курва, діти ростуть без батька.

1178
01:35:14,800 --> 01:35:18,440
Знаєш, що вони мені дали
тільки звичайну зубну щітку й пасту?

1179
01:35:21,240 --> 01:35:22,480
Я втрачаю блиск.

1180
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Усе. Кінець.

1181
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Усе.

1182
01:35:44,120 --> 01:35:45,040
Кінець.

1183
01:35:46,200 --> 01:35:47,120
Усе.

1184
01:38:01,840 --> 01:38:04,360
Через самогубства у вашій родині

1185
01:38:04,440 --> 01:38:07,080
та ваш загальний стан

1186
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
ви проведете решту терміну покарання
в психіатричному відділенні.

1187
01:38:15,160 --> 01:38:16,680
Там вам стане краще.

1188
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
ГРЕК ЗОРБА

1189
01:38:50,280 --> 01:38:54,120
Сільвіо відсидів в італійській в’язниці
та геть з’їхав із глузду.

1190
01:38:54,200 --> 01:38:57,720
<i>Він швидко вивчив мову</i>
<i>й наслухався історій про мафію.</i>

1191
01:38:57,800 --> 01:39:02,000
Про її правила, сімейні зв’язки
та пропозиції, від яких не відмовитися.

1192
01:39:05,120 --> 01:39:06,840
Ми маємо щось із цим зробити.

1193
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Після повернення

1194
01:39:11,160 --> 01:39:14,240
<i>він був певен,</i>
<i>що зможе все це впровадити в Польщі.</i>

1195
01:39:15,920 --> 01:39:18,440
Звичайно, найбільше вірив
у це, коли нюхав.

1196
01:39:20,040 --> 01:39:21,360
Щось зробити з чим?

1197
01:39:25,440 --> 01:39:26,280
Ну?

1198
01:39:27,080 --> 01:39:28,080
Зробити з чим?

1199
01:39:29,400 --> 01:39:31,480
Ну, з моїм капо.

1200
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
З Нікошем, курва.

1201
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
І з усім, що тут коїться.

1202
01:39:40,480 --> 01:39:43,080
Хтось же має вести цей бізнес, курва.

1203
01:39:44,680 --> 01:39:46,160
Бізнес ведеться сам.

1204
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Помилка.

1205
01:39:50,840 --> 01:39:53,760
Хтось візьме й накладе на нього лапу.

1206
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Без нашого капо

1207
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
все розвалиться до біса.

1208
01:40:02,320 --> 01:40:06,440
Вакуум…

1209
01:40:11,440 --> 01:40:12,680
не терпить порожнечі.

1210
01:40:16,760 --> 01:40:18,640
Сільвіо, що ти верзеш?

1211
01:40:20,680 --> 01:40:23,400
Хтось же має навести тут порядок, курва.

1212
01:40:25,560 --> 01:40:26,760
Чи ні?

1213
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Тримати всіх у кулаку, розумієш?

1214
01:40:31,840 --> 01:40:34,240
Ти часто вживаєш слово «хтось».

1215
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Маєш когось на увазі?

1216
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
<i>Ну, не знаю.</i>

1217
01:40:48,680 --> 01:40:52,080
<i>Люди ж бачать, що відбувається.</i>

1218
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
<i>Знають, скільки буде два плюс два.</i>

1219
01:40:56,800 --> 01:40:57,920
І виходить.

1220
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
А хіба це не ти

1221
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
додав два до двох?

1222
01:41:04,200 --> 01:41:05,840
Чудово. Ти не так зрозумів.

1223
01:41:07,240 --> 01:41:08,080
Що?

1224
01:41:14,680 --> 01:41:17,080
-Я хвилююся…
-Ні!

1225
01:41:17,640 --> 01:41:19,560
…про голову нашої сім’ї.

1226
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
То не хвилюйся.

1227
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Наш капо сам собі дасть раду.

1228
01:41:24,960 --> 01:41:25,800
Зрозумів?

1229
01:41:31,560 --> 01:41:32,720
Зрозумів.

1230
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Але ж ти, курва…

1231
01:41:42,080 --> 01:41:43,520
Говориш італійською.

1232
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}ПСИХІАТРИЧНЕ ВІДДІЛЕННЯ, ТЮРМА «ТЕГЕЛЬ»,
БЕРЛІН - 04.12.1989

1233
01:42:05,360 --> 01:42:08,240
<i>Прагнення свободи й любов до життя</i>

1234
01:42:08,320 --> 01:42:11,520
<i>виявилися сильнішими за страх смерті.</i>

1235
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>Кожна втрачена Нікошем крапля крові</i>

1236
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
<i>наближала його як до першого,</i>

1237
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
<i>так і до другого.</i>

1238
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Зараз.

1239
01:42:30,640 --> 01:42:34,040
«Уся Німеччина шокована вражаючою втечею

1240
01:42:34,120 --> 01:42:35,960
польського злочинця». Курва!

1241
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
«Нікодем Скотарчак навмисне схуд
і став схожий на брата,

1242
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
а його брат набрав вагу»,
курва, «і запустив бороду!»

1243
01:42:45,280 --> 01:42:46,120
Трясця!

1244
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>«Нікош імітував самогубство,</i>

1245
01:42:56,480 --> 01:43:00,400
і його перевели
у відділення менш суворого режиму.

1246
01:43:00,480 --> 01:43:02,800
А там ніхто не помітив,

1247
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>коли Нікодем Скотарчак</i>

1248
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
помінявся з братом місцями

1249
01:43:07,920 --> 01:43:12,640
і непомітно покинув Тегельську тюрму».

1250
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
<i>За мого коханого!</i>

1251
01:43:30,960 --> 01:43:33,680
«Ми могли б і до сьогодні
не знати про підміну,

1252
01:43:33,760 --> 01:43:37,480
якби сам Нікош не надіслав
наглядачу тюрми «Тегель» листівку,

1253
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
у якій розкрив усю хитрість».

1254
01:43:44,520 --> 01:43:45,480
Лайно.

1255
01:44:08,360 --> 01:44:09,320
Люблю його.

1256
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}«Як так сталося,
що викрадач автомобілів з Польщі

1257
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}обвів круг пальця
цілу німецьку систему судочинства?»

1258
01:44:20,400 --> 01:44:21,360
За мене!

1259
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Добрий день.

1260
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Добрий день.

1261
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Курва, то вже майбутнє.

1262
01:44:50,040 --> 01:44:50,880
Що?

1263
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
-«Футура».
-Кокс, чи що?

1264
01:44:56,320 --> 01:44:57,400
Хочеш трохи?

1265
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Ох, Сільвіо. Знаєш, як це дає в голову?

1266
01:45:06,000 --> 01:45:06,840
Ніколи!

1267
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
Курва, тяги нема.

1268
01:45:20,360 --> 01:45:22,440
Так більше не може продовжуватися.

1269
01:45:22,960 --> 01:45:25,600
Коли ви його шукаєте, він у нас.

1270
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
Коли ми його шукаємо, він у вас.

1271
01:45:29,720 --> 01:45:31,600
Коли разом шукаємо, його ніде нема.

1272
01:45:31,680 --> 01:45:32,680
Це має скінчитися.

1273
01:45:32,760 --> 01:45:33,600
Кур…

1274
01:45:35,600 --> 01:45:39,240
Нікош тепер діє по-іншому.
Він уже не наглядає за всім.

1275
01:45:39,760 --> 01:45:42,440
Поділив свою групу
на спеціалізовані підрозділи.

1276
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Я й далі не маю довбаної тяги!

1277
01:45:53,720 --> 01:45:55,320
Хай йому трясця!

1278
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Усе порозсипалося, курва!

1279
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
Подейкують, у Тримісті
з’явилися наркотики,

1280
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
але ми не знаємо, чи це Нікош.

1281
01:46:05,920 --> 01:46:07,400
Ти краще теж не приймай.

1282
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Курва, здалася би третя дірка.

1283
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Те, що зробив Нікош,
у моїй країні не пробачається.

1284
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
Моє начальство вимагає його голову,

1285
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
і я їм її принесу.

1286
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
Його обличчя за ґратами

1287
01:46:29,040 --> 01:46:32,840
має бути на всіх тих передовицях,
які повідомляли про його втечу.

1288
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Зараз поливатимемо каміння, пане генерале.

1289
01:46:35,880 --> 01:46:36,960
Добре.

1290
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Може сидіти у вас,
може - у нас. Лиш би сидів.

1291
01:46:42,960 --> 01:46:44,960
-Привіт, брате!
-Давно не бачилися.

1292
01:46:49,760 --> 01:46:53,680
Не зміг би тобі відплатити,
навіть якби був найбагатшим у Тримісті.

1293
01:46:57,320 --> 01:46:58,400
Не мусиш, братику.

1294
01:46:59,600 --> 01:47:00,600
Для початку.

1295
01:47:02,920 --> 01:47:03,800
Це мені?

1296
01:47:05,240 --> 01:47:08,360
-Тепер я буду найшвидшим у Тримісті!
-Уже є.

1297
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
І ще одне.

1298
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Нікош, напевне, щось збирав.
Може, компромат на інших, може, гроші.

1299
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Є якісь ідеї, колего?

1300
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Пане комісаре!

1301
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
А ви щось знаєте про це?

1302
01:47:45,640 --> 01:47:47,360
Поїдеш на машині Марека.

1303
01:47:50,600 --> 01:47:53,040
-Прибери це гівно!
-А яка марка?

1304
01:47:53,560 --> 01:47:57,160
{\an8}ПОЗНАНЬ - 1991 РІК

1305
01:49:07,080 --> 01:49:08,400
Гей, іди.

1306
01:49:10,320 --> 01:49:11,320
Я дам собі раду.

1307
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>Я кохала свого гангстера.</i>

1308
01:49:25,360 --> 01:49:28,800
Через кілька місяців
народила нашу донечку, Марту.

1309
01:49:30,040 --> 01:49:30,880
А ми?

1310
01:49:32,280 --> 01:49:35,040
Я була артисткою, балериною. А він…

1311
01:49:41,440 --> 01:49:43,120
У нас не могло нічого вийти.

1312
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}КРАКІВ
РІК ПО ТОМУ

1313
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}Анджей?

1314
01:50:06,840 --> 01:50:09,160
{\an8}Боже, мій чудовий Анджейко з Будапешта?

1315
01:50:09,240 --> 01:50:10,160
Привіт!

1316
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
-Давно не бачилися.
-Давненько.

1317
01:50:13,200 --> 01:50:15,400
-Маґі.
-Як ти, Нікоше, братику.

1318
01:50:16,680 --> 01:50:18,600
Радий вас бачити. Привіт усім.

1319
01:50:19,960 --> 01:50:23,480
Нікоше, це Вєшек з Воломіна.
Ми називаємо його Вар’ятом.

1320
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
-Привіт.
-Привіт, Вєшеку.

1321
01:50:25,080 --> 01:50:26,240
Нікоше, ходи сюди.

1322
01:50:26,320 --> 01:50:29,760
Послухай. По старій дружбі
маю до тебе прохання.

1323
01:50:30,400 --> 01:50:31,640
Звісно, Анджейку.

1324
01:50:32,880 --> 01:50:36,520
Слухай, я знаю, що за часів Будапешта

1325
01:50:37,240 --> 01:50:38,960
наші стосунки були дещо інші.

1326
01:50:39,480 --> 01:50:41,440
Тоді, у порівнянні з тобою, я був

1327
01:50:42,200 --> 01:50:43,840
таким дрібним, мальком.

1328
01:50:43,920 --> 01:50:45,160
-Перестань.
-Та ж був.

1329
01:50:50,720 --> 01:50:55,120
Слухай, облиш цього «Анджейка»
та свій поблажливий тон, добре?

1330
01:50:59,680 --> 01:51:02,760
Ти маєш із деким познайомитися.
Власне, ви всі маєте.

1331
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Нікіта, моя нова дівчина.

1332
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Нікіта - міс «Мокра футболка»
Торуньського воєводства.

1333
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
-Лодзького.
-Що?

1334
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Добре, Нікоше.

1335
01:51:12,840 --> 01:51:14,120
Розрядимо атмосферу.

1336
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>Життя в Тримісті ділиться на дві епохи.</i>

1337
01:51:17,000 --> 01:51:19,680
Перша - золоті часи.

1338
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
Друга почалася в ту мить,
коли з’явився кокаїн.

1339
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Нюхали всі.</i>

1340
01:51:25,440 --> 01:51:30,000
<i>Бандити, політики,</i>
<i>чоловіки, жінки, поліцейські.</i>

1341
01:51:30,080 --> 01:51:31,520
<i>Кайф ловили всі.</i>

1342
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Як добре.

1343
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>Навіть не замислювалися, що вони нюхають.</i>

1344
01:51:35,720 --> 01:51:40,800
<i>У декого товар мав стільки домішок,</i>
<i>що поліція не мала би підстав для арешту.</i>

1345
01:51:40,880 --> 01:51:43,280
<i>Вони думали: «Якесь воно слабке».</i>

1346
01:51:43,360 --> 01:51:44,200
Слабке якесь.

1347
01:51:44,280 --> 01:51:45,640
<i>І нюхали ще.</i>

1348
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>Тоді важливо було тільки одне -</i>
<i>запхати собі щось у ніс.</i>

1349
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>У цілій країні, мабуть,</i>
<i>лише кілька щасливців з узбережжя</i>

1350
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>вживали кокаїн, а не штукатурку.</i>

1351
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Але на столах</i>
<i>у найвпливовіших осіб завжди був…</i>

1352
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Дивовижно, курва!

1353
01:52:03,400 --> 01:52:04,600
Самі розумієте.

1354
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Кокаїн.

1355
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Любий, спробуй.
Після коксу в мене соски стоять.

1356
01:52:19,000 --> 01:52:20,440
Люблю свого гангстера.

1357
01:52:21,160 --> 01:52:22,960
І люблю, коли він мене жарить.

1358
01:52:52,440 --> 01:52:54,680
<i>Саме тоді все змінилося.</i>

1359
01:53:11,160 --> 01:53:14,680
<i>То був початок нового шляху Нікоша.</i>
<i>І в той же час…</i>

1360
01:53:18,920 --> 01:53:20,200
<i>початок кінця.</i>

1361
01:53:41,280 --> 01:53:44,040
<i>Нікоше!</i>

1362
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Нікоше!

1363
01:53:46,400 --> 01:53:47,760
За короля узбережжя!

1364
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Нікоше, ти знаєш,
що від цього гівна в тебе твердне чоло,

1365
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
але м’якне дещо інше.

1366
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
І цього вже не виправиш.

1367
01:54:06,080 --> 01:54:09,720
Нікоше, слухай,
у вас є такий чоловік, Сільвіо.

1368
01:54:10,760 --> 01:54:11,600
Є такий.

1369
01:54:12,840 --> 01:54:15,600
Хочемо, щоб ти його трохи втихомирив.

1370
01:54:17,080 --> 01:54:19,000
Нікоше, агов. Нікоше!

1371
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Нікоше, хочу, щоб до тебе дійшло.

1372
01:54:23,720 --> 01:54:25,560
Або ти його втихомириш, або ми.

1373
01:54:27,440 --> 01:54:29,160
Про що ви мене просите?

1374
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Поки що тільки просимо.

1375
01:54:32,120 --> 01:54:33,880
Ой, вибачте.

1376
01:54:40,400 --> 01:54:41,320
Анджейку.

1377
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Ти просив не називати тебе Анджейком.
То як тебе називати?

1378
01:54:48,880 --> 01:54:49,800
Тобто як?

1379
01:54:52,200 --> 01:54:54,120
Так як весь Прушкув і Варшава.

1380
01:54:55,720 --> 01:54:56,560
Першинг.

1381
01:54:59,760 --> 01:55:00,720
Дуже гарно.

1382
01:55:02,720 --> 01:55:03,760
{\an8}Курва.

1383
01:55:03,840 --> 01:55:05,200
{\an8}КРАКІВ
13.03.1992

1384
01:55:05,720 --> 01:55:07,640
Який на смак має бути журек?

1385
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
Ти що, не вмієш готувати журек?

1386
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
-Не вмію.
-Одягнися.

1387
01:55:18,240 --> 01:55:19,480
Дітки, господи.

1388
01:55:19,560 --> 01:55:20,480
Тату!

1389
01:55:20,560 --> 01:55:23,000
Наталко. Привіт, люба

1390
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Ну, ні.

1391
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Привіт, Пйотруше.

1392
01:55:26,320 --> 01:55:30,880
Нормальні люди самі прибирають на свята,
а мій колишній наймає стриптизерку.

1393
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Перепрошую?

1394
01:55:32,520 --> 01:55:35,080
Привіт, Войтуше.
Ну що, ти й далі слухняний?

1395
01:55:35,600 --> 01:55:36,440
Так.

1396
01:55:37,600 --> 01:55:39,120
Моя нова дівчина, Нікіта.

1397
01:55:39,200 --> 01:55:42,280
-Люба, знайомся зі своєю новою мачухою.
-Добрий день.

1398
01:55:42,360 --> 01:55:43,840
Недбало роздягнутою.

1399
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
-Перестань.
-Ага, роздягнутою.

1400
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
-З тобою привіталися.
-Ну, добрий день.

1401
01:55:50,000 --> 01:55:52,880
Слухай, а ти, бува, не знаєш,

1402
01:55:54,000 --> 01:55:56,400
що додати до журека, щоб був гіркіший?

1403
01:55:56,480 --> 01:55:59,000
Думала додати сигаретного попелу, але

1404
01:55:59,840 --> 01:56:01,640
здається, у нас тут є некурці.

1405
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Якого біса?

1406
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Облиш уже той журек.

1407
01:56:11,560 --> 01:56:12,440
І вдягнися.

1408
01:56:12,520 --> 01:56:15,800
-У чому справа?
-Хочу, щоб ти вдяглася, бо зараз свята.

1409
01:56:17,640 --> 01:56:18,600
Ходімо, Наталко.

1410
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
У журек додають трохи насіння гірчиці.

1411
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Насіння гірчиці?

1412
01:56:30,480 --> 01:56:31,720
Я про це не подумала.

1413
01:56:37,600 --> 01:56:40,080
Покваптеся, будь ласка. Ми вже спізнилися.

1414
01:56:52,640 --> 01:56:53,600
Послухайте.

1415
01:56:54,600 --> 01:56:57,080
Поки вони не приїхали,
хочу дещо оголосити.

1416
01:57:00,640 --> 01:57:01,800
Але нічого такого.

1417
01:57:05,920 --> 01:57:09,000
Мій адвокат каже,
що, можливо, від мене відстануть.

1418
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
-Так?
-Зможеш повернутися додому?

1419
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
Так, за місяць, може, за два.

1420
01:57:16,080 --> 01:57:16,920
Так?

1421
01:57:19,080 --> 01:57:22,520
То не давай їм більше
тебе переслідувати, тату. Будь ласка.

1422
01:57:24,640 --> 01:57:25,480
Добре.

1423
01:57:25,560 --> 01:57:26,800
Вони виїхали вночі.

1424
01:57:26,880 --> 01:57:28,920
Мали би приїхати дві години тому.

1425
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Пйотруше, проїдьмося.

1426
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
То була п’ятниця, 13-те.

1427
01:57:45,320 --> 01:57:46,480
Страсна п’ятниця.

1428
01:57:55,080 --> 01:57:56,000
Як ти?

1429
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Усе нормально.

1430
01:58:05,240 --> 01:58:09,000
Мареку! Пригальмуй трохи,
бо повбиваєш нас.

1431
01:58:13,560 --> 01:58:14,440
Якого біса?

1432
01:58:16,040 --> 01:58:17,480
Тату, що сталося?

1433
01:58:18,760 --> 01:58:19,720
Сиди в машині.

1434
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>Той, хто боїться жити,</i>

1435
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
<i>учиться любові.</i>

1436
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
<i>Той, хто обожнює життя,</i>
<i>боїться і вчиться жалоби.</i>

1437
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
<i>За одну мить він утратив брата,</i>

1438
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>маму та першу тещу.</i>

1439
02:00:01,480 --> 02:00:05,080
Це був один з його останніх уроків.

1440
02:00:06,960 --> 02:00:09,480
{\an8}ВАРШАВА
КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

1441
02:00:10,080 --> 02:00:13,600
{\an8}Нікоше, ти ж знаєш,
що як подзвониш і попросиш про допомогу,

1442
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
я тобі небо прихилю.

1443
02:00:16,120 --> 02:00:19,200
Живи собі тут, скільки хочеш.

1444
02:00:20,480 --> 02:00:21,760
І як тобі тут?

1445
02:00:30,520 --> 02:00:31,680
Майже як удома.

1446
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Бачив фотографію моєї свинки?

1447
02:00:38,720 --> 02:00:40,320
Знаєш, як ми познайомилися?

1448
02:00:41,320 --> 02:00:42,880
Припленталася на завданні.

1449
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Я товчу її хазяїна молотком,
кров бризкає на всі боки,

1450
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
а вона, курва, як кошеня,
в’ється довкола моїх ніг.

1451
02:00:53,080 --> 02:00:56,640
Це мене так, курва, зворушило,
що я забрав її із собою.

1452
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Я й не підозрював,
що людина може так полюбити свиню.

1453
02:01:17,840 --> 02:01:20,400
Тихіше там, курва!

1454
02:01:24,800 --> 02:01:26,160
Галузь змінюється.

1455
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Учора Першинг і Вар’ят дружили.

1456
02:01:32,360 --> 02:01:33,640
А сьогодні воюють.

1457
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Якщо ти дружив з обома,

1458
02:01:38,560 --> 02:01:40,880
тепер маєш стати на чийсь бік.

1459
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
А що з тією свинею?

1460
02:01:43,880 --> 02:01:45,760
Я її годував, вона виросла.

1461
02:01:45,840 --> 02:01:47,760
Навіть уміла приносити предмети.

1462
02:01:48,280 --> 02:01:52,880
У неї був такий апетит,
що іноді винних пожирала з черевиками.

1463
02:01:52,960 --> 02:01:56,640
Уяви собі, я чотири роки жив
під одним дахом зі свинею,

1464
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
яка злопала пів Воломіна.

1465
02:02:00,800 --> 02:02:01,680
А тепер?

1466
02:02:02,640 --> 02:02:04,040
Що? Де вона?

1467
02:02:05,040 --> 02:02:07,200
Якась скотина її переїхала.

1468
02:02:09,280 --> 02:02:11,920
І залишила помирати посеред дороги.

1469
02:02:15,480 --> 02:02:18,560
Це сталося два дні тому,
а я досі не можу оговтатися.

1470
02:02:25,360 --> 02:02:26,400
Ось бачиш…

1471
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
Інколи обставини визначають,
чи ти з’їси, чи тебе з’їдять.

1472
02:02:39,200 --> 02:02:41,080
Послухай, друже…

1473
02:02:43,240 --> 02:02:46,800
Переважно через приємні спогади
про Будапешт скажу відверто.

1474
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
Це я вирішую, з ким мені
по дорозі, а не обставини.

1475
02:02:57,160 --> 02:02:59,000
А обставини такі…

1476
02:03:02,880 --> 02:03:07,160
Курва, мені достобіса
подобається цей уривок.

1477
02:03:08,040 --> 02:03:11,600
Обставини такі, що король узбережжя
переховується у Варшаві.

1478
02:03:12,240 --> 02:03:13,320
У тебе погані карти.

1479
02:03:14,920 --> 02:03:16,000
Ти був преславний.

1480
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
Приємно було з тобою працювати.

1481
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Що б не говорили про тебе в місті,

1482
02:03:26,200 --> 02:03:27,560
ти мені як брат.

1483
02:03:29,080 --> 02:03:30,440
Не пхай свого носа.

1484
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Це не у твоєму стилі.

1485
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Добрий день. Він зізнався.

1486
02:03:44,800 --> 02:03:45,960
Це він її переїхав.

1487
02:03:49,760 --> 02:03:50,600
Добре.

1488
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
А, хлопці.

1489
02:03:55,240 --> 02:03:57,480
Приготуйте нору для пана Нікодема.

1490
02:04:13,120 --> 02:04:14,840
Гарно провести час у столиці.

1491
02:04:22,560 --> 02:04:25,360
Приправ собі, бо вийшла якась невиразна.

1492
02:04:47,120 --> 02:04:47,960
Курва.

1493
02:05:39,000 --> 02:05:40,200
Не дивися на мене.

1494
02:05:58,880 --> 02:06:00,560
Вона геть здуріла.

1495
02:06:12,360 --> 02:06:13,520
Скажи мені,

1496
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
чому мій капо сам її не…

1497
02:06:25,200 --> 02:06:27,160
Мій капо.

1498
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
Ще недавно капо був
таким, курва, противником.

1499
02:06:39,640 --> 02:06:40,640
Продажу.

1500
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Чому капо не займеться наркотиками?

1501
02:06:48,320 --> 02:06:51,080
Це ж найчистіший прибуток.

1502
02:06:52,760 --> 02:06:53,960
Це зло.

1503
02:06:56,200 --> 02:06:57,120
Зло.

1504
02:07:06,160 --> 02:07:07,240
А спиртне?

1505
02:07:08,640 --> 02:07:11,480
Зрештою, той…

1506
02:07:12,640 --> 02:07:15,200
курва, завжди забуваю…

1507
02:07:15,760 --> 02:07:16,720
Форрестер.

1508
02:07:17,760 --> 02:07:19,720
І той, курва, Рожек.

1509
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Розумієш, кидають бочки через Одру, курва.

1510
02:07:30,520 --> 02:07:31,520
А данина?

1511
02:07:32,680 --> 02:07:33,800
Усе-таки, курва,

1512
02:07:35,240 --> 02:07:38,680
капо має побачити,
скільки на цьому заробляє Прушкув.

1513
02:07:38,760 --> 02:07:42,240
Сільвіо, яка ще данина, курва? Від кого?

1514
02:07:43,520 --> 02:07:46,040
Це ж мої друзі. Ти охрінів, чи що?

1515
02:07:50,440 --> 02:07:51,600
Я засмучений.

1516
02:07:52,160 --> 02:07:53,160
Я засмучений.

1517
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
-Я засмучений.
-Це я засмучений, курва.

1518
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
-Не бреши.
-Це ти не бреши, курва.

1519
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
-Курва, не бреши.
-Ти не бреши, курва.

1520
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
-Ми навряд чи порозуміємося.
-Навряд.

1521
02:08:10,720 --> 02:08:11,920
Трясця твоїй матері.

1522
02:08:13,920 --> 02:08:14,880
Навряд.

1523
02:08:16,800 --> 02:08:18,040
Не порозуміємося!

1524
02:08:21,280 --> 02:08:22,440
Якого хріна він…

1525
02:08:23,560 --> 02:08:25,680
-Взутий на стіл?
-Ага.

1526
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
-У нашому домі, курва?
-У моєму домі, курва.

1527
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Що? Я в шоці. Це йому хлів, чи що?

1528
02:08:32,040 --> 02:08:36,280
-За кого він себе має?
-Ага. Ти хто взагалі такий?

1529
02:08:37,680 --> 02:08:40,160
Взутий, курва! Знаєш, з ким ти зачіпаєшся?

1530
02:08:40,240 --> 02:08:43,600
-Власне, вали звідси!
-Ага! Забирайся.

1531
02:08:44,320 --> 02:08:47,120
Довбаний покидьок, курва.

1532
02:08:48,720 --> 02:08:54,880
Гей, Нікоше. Не нервуйся.

1533
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
Мінетик підніме тобі настрій?

1534
02:09:16,880 --> 02:09:21,040
-Прекрасно. Просто прекрасно.
-Так?

1535
02:09:21,120 --> 02:09:22,760
-Мій король?
-Так, король.

1536
02:09:22,840 --> 02:09:23,800
Хто мій король?

1537
02:09:23,880 --> 02:09:25,080
-Я.
-Що?

1538
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Я король, курва.

1539
02:09:29,000 --> 02:09:31,480
-Ніхто не буде так з тобою говорити.
-Атож.

1540
02:09:31,560 --> 02:09:33,160
Що він собі думає, курва?

1541
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Він узагалі знає, хто я такий?

1542
02:09:38,360 --> 02:09:39,920
З королем так не говорять.

1543
02:09:43,480 --> 02:09:45,160
Мусимо змінити оточення.

1544
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Але мені тут подобається.

1545
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Я тільки підріжу кінчики,
щоб довше постояли.

1546
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
Лиш би я то все вистояв.

1547
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Курва.

1548
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Двадцять-два-нуль-нуль, прийом.

1549
02:10:27,600 --> 02:10:28,480
<i>Слухаю.</i>

1550
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Скотарчак уже у фургоні.

1551
02:10:34,880 --> 02:10:36,120
<i>А хто з ним?</i>

1552
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
Ніхто. Ми його прикували.

1553
02:10:40,920 --> 02:10:43,120
<i>Може, хай хтось прикує себе до нього?</i>

1554
02:10:44,400 --> 02:10:45,920
<i>Знаєте, звідки він утік?</i>

1555
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Бляха.

1556
02:11:01,080 --> 02:11:02,000
Алло?

1557
02:11:03,680 --> 02:11:04,520
Так.

1558
02:11:05,400 --> 02:11:06,320
Це до вас.

1559
02:11:09,160 --> 02:11:10,000
Так?

1560
02:11:12,360 --> 02:11:13,480
Лайно!

1561
02:11:16,320 --> 02:11:18,640
Обшукайте всі нори в Прушкові!

1562
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
<i>Його старі друзі сиділи,</i>

1563
02:12:14,320 --> 02:12:17,320
легалізувались або відвернулися від нього,

1564
02:12:17,920 --> 02:12:20,680
думаючи, що король узбережжя
вже в минулому.

1565
02:12:22,480 --> 02:12:23,680
Сільвіо збожеволів.

1566
02:12:24,240 --> 02:12:25,120
А Нікош?

1567
02:12:28,160 --> 02:12:29,520
Відсидів два роки.

1568
02:12:30,040 --> 02:12:30,960
{\an8}Це Бартон.

1569
02:12:31,040 --> 02:12:32,840
{\an8}СЕРАДЗЬКА ТЮРМА
15.02.1994

1570
02:12:32,920 --> 02:12:34,280
{\an8}Зайняв місце Сільвіо.

1571
02:12:34,360 --> 02:12:37,480
Вірив у силу, Нікоша й Бога.

1572
02:12:38,120 --> 02:12:39,520
На віки вічні, амінь.

1573
02:12:59,320 --> 02:13:00,440
Бачиш?

1574
02:13:02,400 --> 02:13:03,680
У нього є тільки я.

1575
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Ну…

1576
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
То що? Спочатку кокс чи перепих?

1577
02:13:20,760 --> 02:13:22,040
Забери мене додому.

1578
02:14:08,880 --> 02:14:09,960
Як справи?

1579
02:14:12,080 --> 02:14:13,240
Добре.

1580
02:14:15,520 --> 02:14:16,480
А як у школі?

1581
02:14:18,560 --> 02:14:19,400
Теж добре.

1582
02:14:25,080 --> 02:14:26,000
А оцінки?

1583
02:14:28,720 --> 02:14:29,560
Хороші.

1584
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Цигарок не куриш?

1585
02:14:33,560 --> 02:14:34,400
Ні.

1586
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Я ж чую, що куриш.

1587
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Друзі курять, а я димом пропахла.

1588
02:14:40,720 --> 02:14:41,640
Так, авжеж.

1589
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Коли в тебе…

1590
02:14:53,040 --> 02:14:54,160
батьківські збори?

1591
02:15:04,800 --> 02:15:06,160
Ти і батьківські збори.

1592
02:15:13,800 --> 02:15:14,760
То коли?

1593
02:15:17,680 --> 02:15:18,560
Післязавтра.

1594
02:15:20,720 --> 02:15:21,840
Добре, я прийду.

1595
02:15:25,640 --> 02:15:26,560
Серйозно?

1596
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Курва.

1597
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Ти курила. Я бачив.

1598
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
Що збираєшся зробити?

1599
02:15:55,080 --> 02:15:57,480
-Піду до класного керівника.
-Керівниці.

1600
02:15:59,640 --> 02:16:00,800
Так ще краще.

1601
02:16:06,240 --> 02:16:08,960
Не знаю, що Нікош робив
із класною керівницею.

1602
02:16:09,040 --> 02:16:11,680
Може, розмовляли, може, він її шпекнув.

1603
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
<i>Так чи інакше, візит Нікодема Скотарчака</i>
<i>в школі пам’ятають до сьогодні.</i>

1604
02:16:26,880 --> 02:16:27,840
Що відбувається?

1605
02:16:28,360 --> 02:16:29,640
Зґожелець приїхав.

1606
02:16:30,280 --> 02:16:32,640
Праворуч Форрестер, ліворуч…

1607
02:16:33,200 --> 02:16:34,800
курва, Рожек чи щось таке.

1608
02:16:34,880 --> 02:16:35,800
І що?

1609
02:16:36,280 --> 02:16:39,880
Ці два блазні перевозитимуть
мільйон літрів спиртного в місяць?

1610
02:16:39,960 --> 02:16:41,280
Пару раз у них вийшло.

1611
02:16:41,760 --> 02:16:44,360
-А де пан із Триміста?
-Пішов відлити.

1612
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Ага, відлити.

1613
02:16:55,520 --> 02:16:56,480
Ходи сюди.

1614
02:16:58,960 --> 02:17:00,080
Ти що робиш?

1615
02:17:01,840 --> 02:17:04,080
Ти так хочеш знову стати на ноги?

1616
02:17:04,680 --> 02:17:05,520
Як?

1617
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Сяк!

1618
02:17:08,200 --> 02:17:11,560
Скажи мені, курва,
що Нікош із Триміста робить на Одрі?

1619
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
Я ж, курва, вкладаю один лям,
а отримую чотири.

1620
02:17:18,800 --> 02:17:20,600
От і все. Мушу розбагатіти.

1621
02:17:23,120 --> 02:17:24,440
Сільвіо все влаштував?

1622
02:17:25,400 --> 02:17:26,360
Ти йому віриш?

1623
02:17:26,960 --> 02:17:30,200
-Віриш його людям?
-До сраки Сільвіо. Я вірю в гроші.

1624
02:17:31,440 --> 02:17:33,240
А колись ти вірив у людей.

1625
02:17:38,440 --> 02:17:42,440
-Чоловіче, це не твій стиль.
-Це цілком мій стиль. Наш стиль.

1626
02:17:42,960 --> 02:17:46,080
Нас знову будуть наслідувати.
Побачиш, буде як раніше.

1627
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Ні, друже.

1628
02:17:48,720 --> 02:17:52,200
Люди тебе наслідували,
бо ти випереджав свій час.

1629
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
А тепер час для тебе зупинився.

1630
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
Крім того, ти втратив дуже багато часу.
Розумієш? Забагато.

1631
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Почекай тут. Почекай.

1632
02:18:05,720 --> 02:18:10,520
<i>Сила Нікоша була в тому,</i>
<i>що він приймав слабкості своїх близьких.</i>

1633
02:18:14,800 --> 02:18:17,680
-Нарешті ми зустрілися. Форрестер.
-Нікош.

1634
02:18:20,680 --> 02:18:21,520
Рожек.

1635
02:18:23,800 --> 02:18:24,720
Повага.

1636
02:18:27,320 --> 02:18:30,600
{\an8}КЛУБ ГОУ-ГОУ «ЛАС-ВЕГАС»
1996 РІК

1637
02:18:33,040 --> 02:18:33,880
Курва, знову?

1638
02:18:34,880 --> 02:18:36,920
Сільвіо заварив кашу в Орлові.

1639
02:18:37,520 --> 02:18:39,000
Застрелив одного з наших.

1640
02:18:41,000 --> 02:18:41,920
І що?

1641
02:18:42,960 --> 02:18:43,880
І гівно!

1642
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Он де він!

1643
02:18:49,320 --> 02:18:50,800
Мій величний капо.

1644
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Капо всім капо, курва.

1645
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
Нікоше.

1646
02:18:58,960 --> 02:19:00,760
Король без королівства.

1647
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Привіт, кралю!

1648
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
Ні! Уже ні.

1649
02:19:11,520 --> 02:19:12,440
Уже ні.

1650
02:19:13,920 --> 02:19:15,280
Бо мене бісить…

1651
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Бісить мене,

1652
02:19:21,560 --> 02:19:24,760
що на моє вмовляння працювати
з Форрестером і Рожеком,

1653
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
ти сказав: «Ні, курва.

1654
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Сільвіо, ти охрінів?» Охрінів!

1655
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
А тепер що?

1656
02:19:33,320 --> 02:19:35,200
Курва, що?

1657
02:19:35,960 --> 02:19:37,480
Я дізнаюся,

1658
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
що мій капо…

1659
02:19:42,000 --> 02:19:43,440
перевозить спиртне

1660
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
з моїми друзями.

1661
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Ні.

1662
02:19:54,960 --> 02:19:56,320
Мені це не подобається.

1663
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Але ж усе змінилося, курва.

1664
02:20:05,320 --> 02:20:06,240
Курва.

1665
02:20:07,920 --> 02:20:08,800
Дивися.

1666
02:20:09,720 --> 02:20:12,720
Колись я був ніким.

1667
02:20:13,240 --> 02:20:14,440
А тепер ти ніхто!

1668
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
О курва.

1669
02:20:20,760 --> 02:20:21,720
Вибачте.

1670
02:20:26,360 --> 02:20:27,320
Нікоше.

1671
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
У тебе ж нічого нема.

1672
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Нічого, курва, у тебе нема.

1673
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Автомобілів нема.

1674
02:20:40,800 --> 02:20:42,480
Людей нема.

1675
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
І навіть авторитету нема.

1676
02:20:49,040 --> 02:20:50,160
Нічого не лишилося.

1677
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
Нічого.

1678
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
У тебе нічого нема.

1679
02:21:09,520 --> 02:21:10,800
А знаєш, що є в мене?

1680
02:21:12,400 --> 02:21:14,240
У мене є підтримка Прушкова.

1681
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Курва, не смійся.

1682
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
Ні, не смійся.

1683
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
Вони знають, як вести гру, розумієш?

1684
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
Вони дуже добре знають,
як вести гру, курва, бо мають яйця.

1685
02:21:38,680 --> 02:21:39,720
А ти маєш яйця?

1686
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Покажи свої яйця.

1687
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Ну, покажи.

1688
02:21:48,160 --> 02:21:49,680
Курва, покажи свої яйця.

1689
02:22:07,520 --> 02:22:08,480
Вибачте.

1690
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Зараз щось скаже. Ану, цитьте!

1691
02:22:32,160 --> 02:22:33,360
Ти таке велике цабе…

1692
02:22:38,160 --> 02:22:40,360
тільки тому, що я це дозволив.

1693
02:23:00,000 --> 02:23:01,360
Я бажаю тобі смерті.

1694
02:23:02,120 --> 02:23:03,640
Вам обом бажаю смерті.

1695
02:23:05,840 --> 02:23:06,680
Прощавайте.

1696
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
До побачення.

1697
02:23:19,200 --> 02:23:20,120
Ходи до мене.

1698
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Добрий день, Нікоше.

1699
02:23:39,080 --> 02:23:41,000
Прекрасно говориш польською.

1700
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Скажи: «Ворона проворонила вороненя».

1701
02:24:03,360 --> 02:24:04,440
Ти мене не зловиш.

1702
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Повернешся до Рейху
зі своєю польською як лошара.

1703
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
Не зрозумів?

1704
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Усе я зрозумів.

1705
02:24:19,240 --> 02:24:21,480
Але я тебе зловлю. Про це не турбуйся.

1706
02:24:27,280 --> 02:24:31,120
Певно, як потрусити тими деревами,
то кілька поліцейських випаде.

1707
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Твої часи минули, Нікоше.

1708
02:24:40,920 --> 02:24:43,800
Таких, як ти, більше нема. Колись

1709
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
на вершині були найспритніші.

1710
02:24:52,960 --> 02:24:55,920
А тепер - найжорстокіші.

1711
02:24:56,000 --> 02:24:56,960
Триндиш.

1712
02:24:58,840 --> 02:25:00,800
На тебе полює Сільвіо.

1713
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Ходить по місту
та збирає найгірших виродків.

1714
02:25:07,320 --> 02:25:08,560
Я тебе знаю, Нікоше.

1715
02:25:11,680 --> 02:25:12,920
Ти не такий.

1716
02:25:17,320 --> 02:25:19,520
Я запропонував своєму шефу ідею.

1717
02:25:20,600 --> 02:25:21,720
І він погодився.

1718
02:25:23,120 --> 02:25:25,080
Ти їдеш зі мною в Німеччину.

1719
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Ми беремо тебе на кордоні,

1720
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
підкидаємо тобі якусь нелегальну зброю

1721
02:25:31,880 --> 02:25:34,200
і садимо тебе за ґрати на півтора року.

1722
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
А тим часом усе заспокоїться.

1723
02:25:38,920 --> 02:25:41,160
Потім вийдеш і далі зможеш бути собою.

1724
02:25:43,560 --> 02:25:45,080
Але твоя дупа

1725
02:25:45,800 --> 02:25:47,440
буде врятована,

1726
02:25:47,520 --> 02:25:48,640
а мій шеф

1727
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
отримає великого Нікоша на блюдечку.

1728
02:25:52,880 --> 02:25:54,480
Усі будуть задоволені.

1729
02:25:58,400 --> 02:25:59,240
Ні.

1730
02:26:01,040 --> 02:26:02,040
Чому?

1731
02:26:03,520 --> 02:26:05,600
Бо якщо ти замкнеш мене у в’язниці…

1732
02:26:08,000 --> 02:26:08,960
то

1733
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
через три дні
Нікіта буде шпекатися з усім містом.

1734
02:26:16,240 --> 02:26:17,200
Ось чому.

1735
02:26:20,200 --> 02:26:22,920
З Варшави та Прушкова йде нова хвиля.

1736
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
Вони не такі, як ти,
ні миті не вагатимуться.

1737
02:26:29,640 --> 02:26:31,800
Тобі вистачить сили їм протистояти?

1738
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
-Пані Мілена Кавковська?
-Так.

1739
02:28:33,840 --> 02:28:34,760
Хто то такий?

1740
02:28:35,560 --> 02:28:36,760
Президент банку.

1741
02:28:37,760 --> 02:28:39,080
Що в нього на обличчі?

1742
02:28:42,760 --> 02:28:45,960
Воно мене лякає.
Скажи йому, хай зніме це або йде геть.

1743
02:28:46,480 --> 02:28:47,320
Зараз.

1744
02:29:22,000 --> 02:29:24,800
Польські спеціалісти…

1745
02:29:25,480 --> 02:29:27,960
Чи, може, так має бути? Може, це навмисно.

1746
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>Мені багато відомо</i>

1747
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
про ваші контакти з Нікодемом Скотарчаком.

1748
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Звідки?

1749
02:29:43,040 --> 02:29:46,400
Такими питаннями
ви підриваєте мій підхід до роботи.

1750
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
Я знаю набагато більше,
ніж вам хотілося б.

1751
02:29:52,880 --> 02:29:54,040
Ви не будете кави?

1752
02:29:58,960 --> 02:30:00,400
Я люблю чорну.

1753
02:30:02,440 --> 02:30:04,640
Так він вас називає? Чорнявою?

1754
02:30:39,160 --> 02:30:40,360
Чого ви хочете?

1755
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Важелів? Доносів?

1756
02:30:43,720 --> 02:30:45,320
Ви прийшли не за адресою.

1757
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
Це не мої методи.

1758
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Я б хотів, щоб ви допомогли мені
врятувати Нікодема.

1759
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
Робимо так, як домовлялися.

1760
02:31:28,280 --> 02:31:30,840
Дуже приємно,
що ви так турбуєтеся про нас.

1761
02:31:35,280 --> 02:31:37,200
Але Нікодем сам собі дасть раду.

1762
02:32:48,960 --> 02:32:52,000
{\an8}СОПОТ
1997 РІК

1763
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Ну, то прощавай.

1764
02:33:21,840 --> 02:33:25,640
{\an8}ЛАС-ВЕГАС

1765
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
-Привіт, Наталко.
-Привіт, тату.

1766
02:33:49,440 --> 02:33:50,560
Де ти був?

1767
02:33:51,440 --> 02:33:53,080
Сміття виносив.

1768
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
Від позавчора?

1769
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
Коли виходив, зрозумів,

1770
02:34:01,880 --> 02:34:04,760
що забрав пульт. Якщо ці пару днів

1771
02:34:05,280 --> 02:34:08,280
ти мусила підіймати свою дупку,
я дуже вибачаюся.

1772
02:34:09,480 --> 02:34:10,440
Скільки програв?

1773
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Двісті штук.

1774
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Курва, що?

1775
02:34:15,760 --> 02:34:17,800
Трясця, скільки?

1776
02:34:18,520 --> 02:34:19,600
Мені не везло.

1777
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Якого хріна, Нікоше?

1778
02:34:28,800 --> 02:34:30,800
Двісті штук, курва.

1779
02:34:33,960 --> 02:34:35,600
Але купив на тебе дім.

1780
02:34:41,360 --> 02:34:42,680
Ти мені купив дім?

1781
02:34:59,400 --> 02:35:01,160
Не тобі, а на тебе.

1782
02:35:05,920 --> 02:35:06,880
Тату?

1783
02:35:08,240 --> 02:35:09,200
Що?

1784
02:35:12,960 --> 02:35:13,960
Хто це?

1785
02:35:24,280 --> 02:35:25,240
Іди в кімнату.

1786
02:35:31,120 --> 02:35:32,000
Що сталося?

1787
02:35:42,560 --> 02:35:44,800
Що таке, мій найпрекрасніший Анджейку?

1788
02:35:45,720 --> 02:35:47,200
Заблукали?

1789
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
На Прушкув у кінці цієї дороги

1790
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
направо, виїдете на головну дорогу,

1791
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
а потім, курва, валите 400 км прямо.

1792
02:35:58,520 --> 02:35:59,560
Якщо що.

1793
02:35:59,640 --> 02:36:00,560
Як там Сільвіо?

1794
02:36:07,720 --> 02:36:10,520
Добре, що ти почав прибирати. Добре.

1795
02:36:11,840 --> 02:36:14,360
Бачиш, у нас завжди було чистесенько.

1796
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Тепер я би хотів,

1797
02:36:17,400 --> 02:36:19,320
щоб ти почав заробляти для нас.

1798
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Але на чому? На наркотиках?

1799
02:36:24,480 --> 02:36:26,480
Господи, та на чому хочеш.

1800
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Мені байдуже. На чому завгодно.

1801
02:36:30,640 --> 02:36:31,840
Я тобі більше скажу.

1802
02:36:33,520 --> 02:36:36,240
Ваше, курва, Тримісто

1803
02:36:37,240 --> 02:36:39,680
є навіть цікавішим ринком за столицю.

1804
02:36:40,200 --> 02:36:41,800
Тому я не можу дозволити…

1805
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
щоб тут заправляв хтось,
хто не співпрацює.

1806
02:36:51,680 --> 02:36:53,280
Знаєш, Анджейку, річ у тім…

1807
02:36:55,520 --> 02:36:57,080
що в кожного є своє місце.

1808
02:36:59,200 --> 02:37:02,160
Тобі здається, що воно належить тобі,

1809
02:37:03,160 --> 02:37:06,040
а я переконаний,
що це я належу до цього місця.

1810
02:37:15,680 --> 02:37:16,600
Нікоше.

1811
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Я на саме пальне
викинув з десять тисяч злотих, курва,

1812
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
щоб сюди до тебе приїхати.

1813
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
А міг прислати двох людей
із глушителем, курва.

1814
02:37:32,640 --> 02:37:34,120
І було би по всьому.

1815
02:37:35,400 --> 02:37:36,640
А я це зробив

1816
02:37:37,520 --> 02:37:38,960
з поваги до тебе.

1817
02:37:40,600 --> 02:37:41,640
Розумієш?

1818
02:37:41,720 --> 02:37:44,320
У мене на Мончаку два автобуси з хлопцями.

1819
02:37:45,280 --> 02:37:48,640
Усе для того, щоб ти, Нікоше, уторопав,

1820
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
що це не жарти. Ми не жартуємо.

1821
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Ах, я знаю, що ви не жартуєте.

1822
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Але, курва, різниця в тому,

1823
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
що, як захочу,
тут можуть зараз літати гелікоптери!

1824
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Мені треба лише захотіти, курва!

1825
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Тільки, курва, захотіти.

1826
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
ТРИМІСТО СЬОГОДНІ
ПРУШКОВА ВИГНАЛИ З ҐДАНСЬКА

1827
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Досі не відомо, хто повідомив поліцію.

1828
02:38:23,800 --> 02:38:25,240
<i>Але то був останній раз,</i>

1829
02:38:25,320 --> 02:38:29,440
<i>коли хлопцям з міста</i>
<i>вдалося здолати варварів із Прушкова.</i>

1830
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}КІНОФЕСТИВАЛЬ У ҐДИНІ
1997 РІК

1831
02:38:58,040 --> 02:39:02,680
Нікоше, я теж хочу сьогодні розважитися.
Ти обіцяв познайомити мене із зірками.

1832
02:39:04,160 --> 02:39:07,440
-Займися мною.
-Дай мені дві хвилини. Маю дещо владнати.

1833
02:39:07,960 --> 02:39:10,000
-Дві хвилини.
-Дві хвилини.

1834
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Нікоше, ужар мене, як учора,
бо я зараз зійду з розуму. Будь ласка.

1835
02:39:17,080 --> 02:39:21,200
П’ятнадцять хвилин.

1836
02:39:23,400 --> 02:39:27,960
Пане Нікодеме, два слова.
Як вам гралося разом з Яном Новицьким?

1837
02:39:29,120 --> 02:39:30,080
Прекрасно!

1838
02:39:30,640 --> 02:39:35,880
Що ви відчуваєте, коли читаєте в газетах:
«Нікодем С., батько триміської мафії»?

1839
02:39:36,440 --> 02:39:38,160
Мені приємно.

1840
02:39:39,040 --> 02:39:39,880
Дякую.

1841
02:39:42,320 --> 02:39:43,480
Дві хвилини минули.

1842
02:39:44,080 --> 02:39:46,880
Курва, я ж сказав,
що вжарю тебе за 15 хвилин…

1843
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
Що ти сказав?

1844
02:39:51,760 --> 02:39:52,920
До кого це було?

1845
02:40:08,640 --> 02:40:10,320
<i>Ти трахаєшся з моїм хлопцем?</i>

1846
02:40:10,960 --> 02:40:11,800
Може.

1847
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
Знаєш чому? Бо ти, певно, не вмієш.

1848
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Це я не вмію трахатися?

1849
02:40:23,440 --> 02:40:26,480
-Я, курва, не вмію трахатися?
-Я неясно виразилася?

1850
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Нікош став</i>
<i>найвідомішим польським злочинцем</i>.

1851
02:41:04,120 --> 02:41:08,520
<i>Хоча по суті навіть не був гангстером.</i>

1852
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
<i>Якщо ти хотів ним бути,</i>
<i>треба було грати жорстко.</i>

1853
02:41:19,600 --> 02:41:22,760
<i>Як бандити з-над Одри,</i>
<i>які почали воювати між собою.</i>

1854
02:41:25,760 --> 02:41:29,760
<i>Але в цій війні</i>
<i>Нікош поставив не на того коня.</i>

1855
02:41:32,360 --> 02:41:34,560
<i>Зрештою, не вперше.</i>

1856
02:41:36,400 --> 02:41:38,640
ВИКРАДЕННЯ ЛОДЗЬКОГО КОВБАСНОГО КОРОЛЯ

1857
02:41:40,440 --> 02:41:45,440
<i>Тим самим він наступив</i>
<i>на всі вісім ніжок лодзького восьминога.</i>

1858
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
<i>Нікош хотів дружити з усіма.</i>

1859
02:42:27,440 --> 02:42:29,320
<i>Але коли точиться війна,</i>

1860
02:42:29,400 --> 02:42:31,960
<i>друзів треба обирати.</i>

1861
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
<i>Стільки відкритих фронтів…</i>

1862
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>Іноді так сильно</i>
<i>не хочеться іти проти світу.</i>

1863
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Але чомусь світ іде проти тебе.</i>

1864
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
<i>А серед того всього -</i>
<i>один хлопець з міста.</i>

1865
02:43:35,960 --> 02:43:38,920
<i>Мій маленький, бідолашний Нікош.</i>

1866
02:44:01,680 --> 02:44:03,480
Маєш краще дбати про себе.

1867
02:44:07,680 --> 02:44:08,920
Маю не жити.

1868
02:44:09,600 --> 02:44:10,560
Що?

1869
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Не вказуй мені, що робити.

1870
02:44:18,120 --> 02:44:20,360
<i>Нікош повільно почав усвідомлювати,</i>

1871
02:44:20,440 --> 02:44:24,200
<i>що все, що має початок, має і кінець.</i>

1872
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
<i>Але за всяку ціну намагався приховати,</i>
<i>що його це не лякає…</i>

1873
02:44:32,360 --> 02:44:34,000
Волію, щоб чорне було чорним.

1874
02:44:51,000 --> 02:44:52,240
Моя сестра…

1875
02:44:57,320 --> 02:45:00,400
загинула навесні 86-го.

1876
02:45:04,520 --> 02:45:05,880
Потім загинули мої мама

1877
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
і брат…

1878
02:45:10,560 --> 02:45:14,440
також навесні, але 92-го.

1879
02:45:15,480 --> 02:45:16,440
І…

1880
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
зараз знову весна, ще через шість років.

1881
02:45:24,240 --> 02:45:26,120
Що ти таке говориш?

1882
02:45:26,840 --> 02:45:28,240
Шість, шість, шість.

1883
02:45:29,000 --> 02:45:30,480
-Тепер моя черга.
-Ні.

1884
02:45:32,960 --> 02:45:34,320
Ти доживеш до ста.

1885
02:45:35,600 --> 02:45:36,600
Облиш це.

1886
02:45:37,880 --> 02:45:38,880
Виїдьмо.

1887
02:45:40,240 --> 02:45:43,400
Хіба ти не бачиш?
Усе перевернулося з ніг на голову.

1888
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Перечекаємо й повернемося.

1889
02:45:46,840 --> 02:45:49,640
Не маєш бути королем усього.
Можемо просто жити.

1890
02:46:29,880 --> 02:46:30,840
Я король.

1891
02:46:34,560 --> 02:46:35,440
Ти король.

1892
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Я довбаний король.

1893
02:46:39,080 --> 02:46:40,480
Ти довбаний король.

1894
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
Я, курва, король.

1895
02:46:43,520 --> 02:46:44,680
Ти король.

1896
02:46:46,080 --> 02:46:48,200
Ти довбаний король.

1897
02:46:51,240 --> 02:46:52,440
Ти довбаний…

1898
02:47:15,360 --> 02:47:17,880
Іду на відкриття клубу. Повернуся вранці.

1899
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
-Він піде з тобою.
-Чому це?

1900
02:47:23,240 --> 02:47:24,680
Бо він класно танцює.

1901
02:47:30,440 --> 02:47:31,880
-Слухай…
-Що це?

1902
02:47:39,240 --> 02:47:40,840
Тимчасовий захист.

1903
02:47:43,360 --> 02:47:44,200
А це що?

1904
02:47:57,560 --> 02:47:58,760
Як ти це зробив?

1905
02:48:00,080 --> 02:48:01,960
-Магія.
-Магії не існує.

1906
02:48:03,080 --> 02:48:04,120
Може існувати.

1907
02:48:05,880 --> 02:48:07,840
Але так, цигарки не зникають.

1908
02:48:14,120 --> 02:48:15,960
Слухай, хотів тобі сказати, що…

1909
02:48:19,880 --> 02:48:22,520
не все так, як здається.

1910
02:48:24,240 --> 02:48:25,120
Що, може,

1911
02:48:26,280 --> 02:48:28,520
щось здається страшним, але це не так.

1912
02:48:28,600 --> 02:48:30,160
Що ти хочеш цим сказати?

1913
02:48:33,960 --> 02:48:35,720
Що тато завжди буде татом.

1914
02:48:36,560 --> 02:48:37,400
От і все.

1915
02:48:39,320 --> 02:48:40,560
Цього не змінити.

1916
02:48:45,640 --> 02:48:46,560
Ну все, біжи.

1917
02:48:47,960 --> 02:48:49,880
Але не кури, бо відшльопаю.

1918
02:48:50,400 --> 02:48:53,240
-Ти і биття дітей.
-А це якраз може змінитися.

1919
02:48:53,800 --> 02:48:55,760
Як будеш курити, я буду шльопати.

1920
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
По голій дупі, ременем.

1921
02:49:00,840 --> 02:49:01,680
Відвези її.

1922
02:49:09,240 --> 02:49:11,200
Тоді я бачила тата востаннє.

1923
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}КЛУБ ГОУ-ГОУ «ЛАС-ВЕГАС»
24.04.1998

1924
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Брате.

1925
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>Навіщо ви дзвонили?</i>

1926
02:49:55,040 --> 02:49:56,040
Я вам сказала,

1927
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
що Нікош сам собі дасть раду.

1928
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Але я помилилася.

1929
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Обіцяю, що відтепер усе буде прекрасно.

1930
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Усе ж іще можна змінити, правда?

1931
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
Я не впораюся.

1932
02:50:12,160 --> 02:50:13,120
Благаю.

1933
02:50:15,160 --> 02:50:16,320
Урятуйте його.

1934
02:50:17,000 --> 02:50:18,920
Усе знову буде нормально.

1935
02:50:20,840 --> 02:50:23,680
Посадіть його під арешт.

1936
02:50:24,200 --> 02:50:26,800
Ми будемо всі разом.

1937
02:50:27,320 --> 02:50:31,720
Усі мої дружини, тещі, коханки, діти.

1938
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
Будемо всі разом.

1939
02:50:33,920 --> 02:50:37,080
Благаю, урятуй його.
Посади його ненадовго під арешт.

1940
02:50:37,160 --> 02:50:38,240
І все буде добре.

1941
02:50:38,320 --> 02:50:39,960
Благаю вас.

1942
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Будемо жити…

1943
02:50:44,000 --> 02:50:45,600
усі на одній вулиці.

1944
02:50:45,680 --> 02:50:48,880
Я йому щось підкину.
Що завгодно. Наркотики.

1945
02:50:48,960 --> 02:50:52,560
Ви посадите його ненадовго,
і все заспокоїться.

1946
02:50:53,160 --> 02:50:55,440
Я вже багато років хочу його посадити.

1947
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
-Якби я міг, він би давно сидів!
-Маємо щось зробити.

1948
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Я потурбуюся про вас усіх.

1949
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Мені треба кілька місяців, розумієш?

1950
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Кілька місяців… Не смійся з мене.

1951
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Мені треба кілька місяців.
Благаю. Кілька місяців.

1952
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Я тебе дуже прошу.

1953
02:51:13,080 --> 02:51:14,200
Кину наркоту…

1954
02:51:14,800 --> 02:51:17,960
Він не знає, що робить, нічого не розуміє.

1955
02:51:19,280 --> 02:51:20,840
Це вже мене не обходить.

1956
02:51:22,960 --> 02:51:24,560
…казино, випивку.

1957
02:51:24,640 --> 02:51:26,520
Не розуміє, що відбувається.

1958
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Закладешся зі мною,
що я більше не гратиму?

1959
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Звісно, закладуся.

1960
02:51:37,640 --> 02:51:38,680
А з цим що?

1961
02:51:39,200 --> 02:51:42,000
Востаннє.

1962
02:51:47,680 --> 02:51:48,600
Нікоше, що це?

1963
02:51:49,120 --> 02:51:52,040
А де твій шолом?
Як стрілятимуть, то в голову.

1964
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Твоя правда.

1965
02:51:59,160 --> 02:52:01,120
Чекай, у мене є дещо для тебе.

1966
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Хто його вбив?

1967
02:52:07,040 --> 02:52:12,000
ЛАС-ВЕГАС

1968
02:52:16,360 --> 02:52:18,800
<i>Можливо, Нікоша вбила гордість Прушкова,</i>

1969
02:52:19,320 --> 02:52:22,120
<i>який не міг пережити,</i>
<i>що не заволодів Тримістом.</i>

1970
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Ми вже нічого не можемо вдіяти.</i>

1971
02:52:32,600 --> 02:52:35,160
<i>Може, його вбила</i>
<i>лють лодзького восьминога</i>,

1972
02:52:35,240 --> 02:52:39,640
<i>бо Нікош мав сміливість його повчати?</i>

1973
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
<i>Або нереалізовані амбіції</i>
<i>його закомплексованого охоронця?</i>

1974
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
<i>Може, його вбила випадковість,</i>
<i>давній ворог,</i>

1975
02:52:58,200 --> 02:53:00,760
<i>якась незакінчена історія?</i>

1976
02:53:01,360 --> 02:53:04,800
Нікодем уже отримав свій шанс, але…

1977
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>ним не скористався.</i>

1978
02:53:07,120 --> 02:53:09,320
<i>А може, Нікоша вбила зрада,</i>

1979
02:53:10,040 --> 02:53:12,240
<i>бо Форрестер почувався зрадженим,</i>

1980
02:53:12,320 --> 02:53:14,600
<i>коли Нікош став не на той бік?</i>

1981
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
<i>Можливо, за мить до смерті</i>
<i>він роззирнувся,</i>

1982
02:53:26,720 --> 02:53:29,560
<i>чи нема там вікна,</i>
<i>через яке можна було б утекти.</i>

1983
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
<i>Але, мабуть, усе одно</i>
<i>не покинув би найкращого друга…</i>

1984
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
<i>Він жив як тигр, а тепер…</i>

1985
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
ГРЕК ЗОРБА

1986
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
<i>…може, знову є хлопцем з міста?</i>

1987
02:55:15,800 --> 02:55:16,840
Лайно!

1988
02:55:56,400 --> 02:55:57,760
Він уже не повернеться.

1989
02:56:31,920 --> 02:56:33,080
І ще одне.

1990
02:56:33,880 --> 02:56:35,600
Ви чули, що під кінець життя

1991
02:56:35,680 --> 02:56:38,240
Нікош не був таким розореним,
як усі думали?

1992
02:56:40,320 --> 02:56:41,400
<i>Це неправда.</i>

1993
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
<i>Кажуть, він заховав велику суму грошей</i>

1994
02:56:52,000 --> 02:56:54,080
<i>на чорний день, і ніхто не знає де.</i>

1995
02:57:04,320 --> 02:57:05,440
Нікоше…

1996
02:58:26,000 --> 02:58:28,920
НЕ БУВ. БУВ. НЕМА МЕНЕ. БАЙДУЖЕ.
НІКОДЕМ СКОТАРЧАК

1997
02:58:35,840 --> 02:58:37,120
Ти приніс квіти.

1998
02:58:43,800 --> 02:58:45,960
Цього року моя черга.

1999
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
{\an8}НІКОДЕМ СКОТАРЧАК
29.06.1954 – 24.04.1998

2000
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
Переклад субтитрів: Галина Шрам



