1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,166 --> 00:00:19,125
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:20,000 --> 00:00:24,083
{\an8}2010. FEBRUÁR 7.

5
00:00:37,625 --> 00:00:39,291
<i>Az esélytelen Saints</i>

6
00:00:39,375 --> 00:00:42,916
<i>és a favorit Colts meccse</i>
<i>a második félidőben igen szoros.</i>

7
00:00:43,833 --> 00:00:46,375
<i>Ha Peyton Manning</i>
<i>nem rukkol elő valamivel,</i>

8
00:00:46,458 --> 00:00:50,958
<i>a Saints megnyeri</i>
<i>történetének első Super Bowl-győzelmét.</i>

9
00:00:51,041 --> 00:00:53,750
<i>Elszánt egy csapat</i>
<i>ez a New Orleans Saints.</i>

10
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
<i>Egész évben azt láttuk tőlük,</i>
<i>hogy igen szívósak.</i>

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,125
<i>Én mondom, a döntő hetében</i>

12
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
<i>nem picsipacsizással készültek</i>
<i>a mai meccsre.</i>

13
00:01:02,166 --> 00:01:03,333
<i>Keményen edzettek.</i>

14
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
Gyerünk! Most!

15
00:01:12,541 --> 00:01:14,708
<i>Megszerezték!</i>

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,125
<i>Megint Tracy Porter! Szabadon fut!</i>

17
00:01:17,208 --> 00:01:18,875
<i>Végig fogja vinni!</i>

18
00:01:18,958 --> 00:01:22,083
<i>Kezek a levegőben! Touchdown a Saintsnek!</i>

19
00:01:22,166 --> 00:01:24,791
<i>Hetven yardról hozta fel!</i>

20
00:01:28,416 --> 00:01:30,125
<i>Történetében először</i>

21
00:01:30,208 --> 00:01:34,083
<i>a New Orleans Saints a világbajnok.</i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,833
SUPER BOWL XLIV. BAJNOKCSAPAT

23
00:01:39,250 --> 00:01:42,875
<i>Eljött az ideje</i>
<i>a Lombardi-trófea átadásának.</i>

24
00:01:42,958 --> 00:01:46,375
Payton edző!
Milyen érzés a trófeát szorongatni?

25
00:01:46,875 --> 00:01:49,833
Mikor New Orleansba jöttem,
senki sem hitt bennünk.

26
00:01:49,916 --> 00:01:52,291
Nem hitték, hogy bejutunk a rájátszásba.

27
00:01:52,791 --> 00:01:56,208
Nem hitték, hogy eljutunk eddig a meccsig.
Remek érzés.

28
00:01:56,291 --> 00:01:57,375
Biztosra veszem.

29
00:01:57,458 --> 00:01:59,791
Csak hogy tudja: én hittem magában

30
00:01:59,875 --> 00:02:02,458
és a csapatban. Már a kezdetektől.

31
00:02:02,958 --> 00:02:04,666
Szerintem nem említett ilyet.

32
00:02:04,750 --> 00:02:08,833
Nem mondtam nyilvánosan,
de otthon szóba hoztam néhányszor.

33
00:02:08,916 --> 00:02:09,791
Oké.

34
00:02:11,250 --> 00:02:12,500
Akkor most már mehet.

35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Úgy lesz, edző.

36
00:02:25,500 --> 00:02:27,583
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN

37
00:02:32,875 --> 00:02:35,791
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB

38
00:02:43,666 --> 00:02:44,625
Bújj be!

39
00:02:45,541 --> 00:02:47,416
Üdv, edző! Azon gondolkodtam…

40
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
Adj egy Juicy Fruitot!

41
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Jó. Ez valami kódolt üzenet?

42
00:02:52,916 --> 00:02:54,916
Ja. Azt jelenti: szeretem a rágót.

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Adj egyet!

44
00:03:07,250 --> 00:03:09,500
- Akarsz valamit?
- Igen.

45
00:03:09,583 --> 00:03:12,625
Mr. Goodell keresi telefonon.
Az egyes vonalon.

46
00:03:13,250 --> 00:03:16,958
- Roger Goodell? A liga vezetője?
- Nem mondta, mi a munkája.

47
00:03:26,250 --> 00:03:27,083
Roger!

48
00:03:27,166 --> 00:03:28,708
<i>Ez az NFL,</i>

49
00:03:28,791 --> 00:03:33,875
egy amerikai sportszervezet
és évi tízmilliárd dolláros iparág

50
00:03:33,958 --> 00:03:36,291
történetének egyik legnagyobb botránya.

51
00:03:36,375 --> 00:03:40,291
A Saints játékosokat fizet le,
hogy sérülést okozzanak az ellenfeleiknek.

52
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
<i>Ő meg hagyta működni a fejpénzrendszert.</i>

53
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
<i>Hazudott is erről a Liga képviselőinek.</i>

54
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
<i>Vezetőedzőként elszámoltathatónak</i>
<i>és felelősségre vonhatónak kell lennie.</i>

55
00:03:50,083 --> 00:03:52,333
<i>Payton edzőt egy évre felfüggesztették.</i>

56
00:03:52,416 --> 00:03:55,041
<i>Mit tehet?</i>
<i>Miféle kapcsolatot tarthat a csapattal?</i>

57
00:03:55,125 --> 00:03:59,250
{\an8}<i>A Ligától kapott információ szerint</i>
<i>Sean Payton nem kommunikálhat</i>

58
00:03:59,333 --> 00:04:01,166
{\an8}<i>a csapattal edzői minőségben.</i>

59
00:04:01,250 --> 00:04:02,791
Jó, tehát kézben tartod.

60
00:04:03,375 --> 00:04:07,750
Akkor miért ezzel vannak tele a hírek?
Engem vetnek a farkasok elé. Te…

61
00:04:08,583 --> 00:04:11,125
Hozd rendbe! Jó? Tedd a dolgod!

62
00:04:11,208 --> 00:04:15,416
{\an8}<i>Payton egy évig nem lesz? Ha azt hallom,</i>
<i>nem tettek eleget, a válaszom:</i>

63
00:04:15,500 --> 00:04:18,416
{\an8}<i>nem tettek semmit.</i>
<i>Megérdemlik, amit kapnak.</i>

64
00:04:54,625 --> 00:04:56,833
{\an8}TEXAS ÁLLAM, ARGYLE

65
00:05:01,916 --> 00:05:04,208
WARRIORS STADION

66
00:05:14,541 --> 00:05:15,750
Figyelj a vonalra!

67
00:05:15,833 --> 00:05:18,208
Mindenki talpra! Gyerünk!

68
00:05:22,000 --> 00:05:23,666
Hé! Bizone edző megérkezett.

69
00:05:23,750 --> 00:05:26,125
Bocs, hogy késtem. A hülye lánc az oka.

70
00:05:26,208 --> 00:05:30,583
- Menő bringa! Karácsonyra kapta?
- Nem. A szomszédomé volt. Meghalt.

71
00:05:31,083 --> 00:05:34,041
Részvétem. Nincs kitámasztó, edző?

72
00:05:34,125 --> 00:05:36,333
Nincs. Mindig nekidöntöm valaminek.

73
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
Bizone edző tanított valamit.
Csak három idénybe telt.

74
00:05:39,625 --> 00:05:42,083
Jól van, ebből elég! Egy kör futás.

75
00:05:42,666 --> 00:05:43,500
Kinek? Nekem?

76
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Nem, Mitch, nem neked. Nekik. Nyomás!

77
00:05:46,458 --> 00:05:48,500
Akkor jó. Nem futok más helyett.

78
00:05:48,583 --> 00:05:49,541
Te is indulj!

79
00:05:50,041 --> 00:05:51,500
Kezdjünk, srácok!

80
00:05:52,750 --> 00:05:54,041
Jól van, Warriors!

81
00:05:55,875 --> 00:05:57,458
Jó kis edzés volt, mi?

82
00:05:57,541 --> 00:05:59,541
Marcos! Jól cseleztél. A többiek…

83
00:06:01,250 --> 00:06:02,666
Hát igen. Tudjátok.

84
00:06:02,750 --> 00:06:05,166
A meccs tehát holnap kettőkor lesz.

85
00:06:05,250 --> 00:06:07,458
Állj! Kettőkor? Azt hittem, négykor.

86
00:06:07,541 --> 00:06:12,208
Dehogy! Az a múlt héten volt idegenben.
A holnapi kettőkor lesz hazai pályán.

87
00:06:12,291 --> 00:06:14,208
Kitől kaptunk ki a múlt héten?

88
00:06:14,291 --> 00:06:17,791
Elfelejtettem.
Narancs sisakjuk volt, kardokkal.

89
00:06:17,875 --> 00:06:20,541
A Vikings, a Romans vagy a Knights volt.

90
00:06:20,625 --> 00:06:22,416
- A Blacksmiths.
- Kösz, Paulie.

91
00:06:22,500 --> 00:06:24,791
Marcos! Csapatkézfogást! Gyerünk!

92
00:06:24,875 --> 00:06:27,166
Jól van. Rajta! Gyerünk, bébi!

93
00:06:27,250 --> 00:06:29,458
Gyorsan! Mintha élnétek!

94
00:06:29,541 --> 00:06:31,041
- Mindenem fáj.
- Jól van.

95
00:06:31,125 --> 00:06:33,000
Kész? Egy, kettő…

96
00:06:33,083 --> 00:06:36,291
Warriors!

97
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Ahogy kérte, edző.

98
00:06:46,833 --> 00:06:48,625
Üdv! Hogy van ma este?

99
00:06:49,125 --> 00:06:52,416
Mondhatjuk, hogy jól.
Nem is tudom, miért vagyok itt.

100
00:06:54,250 --> 00:06:57,500
- Nálunk tölti az éjszakát?
- Igen. Milyen szobájuk van?

101
00:06:57,583 --> 00:07:01,000
Nézzük! Csak az elnöki lakosztály szabad.

102
00:07:01,083 --> 00:07:02,250
Remek. Kiveszem.

103
00:07:04,750 --> 00:07:06,958
Az 125 dollár egy éjszakára.

104
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
Nem gond.

105
00:07:09,416 --> 00:07:11,083
Tudja, hogy meddig marad?

106
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
Nem igazán.

107
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
Be kell írnom a kijelentkezés dátumát.
Így működik a rendszer.

108
00:07:17,875 --> 00:07:19,125
Legyen három éjszaka!

109
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
Négy éjszaka után az ötödik grátisz.

110
00:07:21,458 --> 00:07:23,958
- Jó, négy éjszaka.
- Nem kéri az ötödiket?

111
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Nem mondaná meg, meddig maradjak?

112
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Azt nem tehetem, uram.

113
00:07:28,000 --> 00:07:31,375
Akkor legyen öt,
de csak, ha az utolsót nem számolják fel!

114
00:07:32,583 --> 00:07:34,541
Köszönöm a megfontolt választ.

115
00:07:58,000 --> 00:08:01,458
<i>Most, hogy a kék-fehér Warriors</i>
<i>34 pont hátrányban van,</i>

116
00:08:01,541 --> 00:08:03,916
érkezik Harlan Haire a mezőnygólhoz.

117
00:08:05,625 --> 00:08:09,166
- Ott a mi fiunk. A 44-es.
- De ott ám! Hajrá, Connor!

118
00:08:09,250 --> 00:08:11,750
- Gyerünk, Connor!
- Connor!

119
00:08:15,333 --> 00:08:16,708
Harlan! Jól vagy?

120
00:08:18,041 --> 00:08:19,708
Ja, megvagyok.

121
00:08:21,000 --> 00:08:22,125
Most!

122
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Az ánuszom!

123
00:08:32,625 --> 00:08:34,250
Ez pöpec, nem?

124
00:08:34,750 --> 00:08:37,041
Kissé hülyén érzem magam benne, Jamie.

125
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
Tök kényelmes.

126
00:08:38,666 --> 00:08:43,000
Az együttes testhőnktől
megolvad az M&M's a vegyes nasiban.

127
00:08:43,958 --> 00:08:47,000
- Kicsim! Mindenki minket bámul.
- Igen?

128
00:08:47,083 --> 00:08:49,541
Nem minket bámulnak.

129
00:08:50,458 --> 00:08:52,000
Hanem az exférjedet.

130
00:08:54,666 --> 00:08:56,250
Sean?

131
00:08:56,833 --> 00:08:58,208
Te mit keresel itt?

132
00:08:58,291 --> 00:09:01,625
Szia! Én is örülök, hogy látlak.

133
00:09:02,250 --> 00:09:05,208
Bocs, nem úgy értettem,
hogy: „Mit keresel itt?”,

134
00:09:05,291 --> 00:09:08,541
hanem inkább:
„Örülök neked, de hogy kerülsz ide?”

135
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
A fiamat jöttem megnézni.

136
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
Örvendek! Kicsit ideges vagyok.

137
00:09:12,375 --> 00:09:13,833
Csak a tévében láttalak,

138
00:09:13,916 --> 00:09:16,791
meg a képeken,
amiket az exnejed kihajított.

139
00:09:18,125 --> 00:09:19,916
Jamie vagyok, Beth új férje.

140
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
Sean.

141
00:09:24,291 --> 00:09:25,458
Bocsánat! Csoki.

142
00:09:25,958 --> 00:09:27,458
Kissé kínos.

143
00:09:27,541 --> 00:09:30,166
Ez a te összebújós cuccod, meg ugye a…

144
00:09:32,041 --> 00:09:35,541
Ne feszengj!
Örülök, hogy Beth összebújhat valakivel.

145
00:09:38,708 --> 00:09:41,666
Ez meg mi a fene, bíró spori? Ne már!

146
00:09:42,166 --> 00:09:43,750
Ezek 12 éves srácok!

147
00:09:43,833 --> 00:09:47,250
Mit tanítunk így az erőszakról
és a konfliktuskezelésről?

148
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
<i>Újabb touchdown a Vikingsnek.</i>

149
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Azok biztos nem mi vagyunk.

150
00:09:52,708 --> 00:09:53,833
<i>Ezzel meg is van.</i>

151
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
Úgy tűnik, a Warriors
megint spórolhat a villanyszámlán.

152
00:09:57,750 --> 00:09:58,791
Ezt hogy érti?

153
00:09:58,875 --> 00:10:03,000
Ha az egyik csapat 40 ponttal vezet,
kikapcsolják. Vége a meccsnek.

154
00:10:03,083 --> 00:10:05,708
Mondhatni véget vetnek
a gyötrő tortúrának.

155
00:10:06,625 --> 00:10:10,750
- Nagy focirajongó vagy, Jamie?
- Inkább a nevelt fiamért rajongok.

156
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
Ezért vagyok itt.

157
00:10:32,208 --> 00:10:33,041
Szia, Con!

158
00:10:34,500 --> 00:10:38,000
- Mit keresel itt?
- Hű! Jó, hogy mindenki örül nekem.

159
00:10:38,083 --> 00:10:41,083
Jaj, nem úgy értette! Ugye, szívem?

160
00:10:42,833 --> 00:10:47,083
Tehetségeket keresek. Nincs olyan,
hogy túl korán felfedezett talentum.

161
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Te viszont remekül játszottál.

162
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Vesztettünk 0-40-re.

163
00:10:52,125 --> 00:10:55,458
Jó, persze,
de te személy szerint nagyszerű voltál.

164
00:10:55,541 --> 00:10:57,916
Nem tehetsz a rémes csapattársaidról.

165
00:10:58,583 --> 00:11:01,166
Nem, te jól játszottál. Meg még páran.

166
00:11:01,250 --> 00:11:02,666
Mások meg szörnyen.

167
00:11:02,750 --> 00:11:05,208
Reméltem, hogy bandázhatunk kicsit.

168
00:11:05,291 --> 00:11:06,916
Bepótolhatnánk ezt-azt.

169
00:11:11,000 --> 00:11:11,875
Szép volt!

170
00:11:12,416 --> 00:11:15,833
Figyelj! Holnap sütögetünk
Connor néhány csapattársával.

171
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Nem ugrasz be?

172
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
- De igen. Ez jó ötlet.
- Oké.

173
00:11:20,375 --> 00:11:24,041
Háromkor lesz.
Csuda dolgokat művelek majd sáfránnyal.

174
00:11:26,583 --> 00:11:28,750
Durva ez az eredményjelzős téma, mi?

175
00:11:29,250 --> 00:11:31,583
A liga nem akar elkeseredett srácokat.

176
00:11:32,083 --> 00:11:33,541
Szerintem így rosszabb.

177
00:11:33,625 --> 00:11:35,208
Hát, nem túl vidám érzés.

178
00:11:36,375 --> 00:11:38,041
Remek munkát végzett, edző.

179
00:11:38,541 --> 00:11:41,166
Köszönöm. Haladunk. Troy Lambert.

180
00:11:41,250 --> 00:11:42,916
Üdv, Troy! Sean. Sean…

181
00:11:43,000 --> 00:11:46,041
Tudom, ki maga. Connor remek srác.

182
00:11:46,125 --> 00:11:48,083
Az édesanyja kitett magáért.

183
00:11:48,166 --> 00:11:50,041
Az már biztos. Nagyon örvendek.

184
00:11:50,125 --> 00:11:51,041
Jól van.

185
00:11:54,291 --> 00:11:55,500
Hé, Sean!

186
00:11:56,166 --> 00:11:58,583
Mi a pálya? Mitch Bizone. Connor edzője.

187
00:11:59,083 --> 00:12:02,458
Helyettes edzője.
De végül mind egy csónakban evezünk.

188
00:12:02,541 --> 00:12:05,583
Akárhogy is, és remélem, nem tolakodás,

189
00:12:05,666 --> 00:12:09,416
de nagyon sajnálom, ami magával történik.

190
00:12:09,500 --> 00:12:11,916
Mármint láttam az egészet a hírekben.

191
00:12:12,000 --> 00:12:14,375
- Minden rendben. Kösz.
- Fejpénzbotrány.

192
00:12:14,458 --> 00:12:16,416
Ja. Így nevezték el.

193
00:12:16,500 --> 00:12:18,750
Igen. Az újságokban, a rádióban…

194
00:12:19,250 --> 00:12:20,916
- Online is.
- Ja, tudom.

195
00:12:21,000 --> 00:12:23,375
- A neten, ami…
- Tudom, mi az a net.

196
00:12:23,458 --> 00:12:24,708
Ja. Fejpénzbotrány.

197
00:12:24,791 --> 00:12:26,416
- Mindenhol ez a téma.
- Ja.

198
00:12:33,375 --> 00:12:35,208
- Minden rendben?
- Abszolút.

199
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Recepció. Itt Eric beszél.

200
00:12:54,583 --> 00:12:57,458
Felküldené a karbantartókat?

201
00:12:58,041 --> 00:13:00,541
Ki kéne kapcsolni a jacuzzit.
Nagyon zajos.

202
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
Nincs bekapcsolva. Ez csak a szűrő.

203
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
Jó, akkor hogy lehet elhallgattatni?

204
00:13:05,458 --> 00:13:07,875
A legtöbben kellemesnek találják, uram.

205
00:13:09,083 --> 00:13:10,666
Én viszont idegesítőnek.

206
00:13:10,750 --> 00:13:14,166
Felvihetek egy ventilátort,
hogy elnyomja a zajt.

207
00:13:14,250 --> 00:13:16,708
De akkor meg a ventilátort hallanám, nem?

208
00:13:16,791 --> 00:13:18,041
<i>Ez bizony így van.</i>

209
00:13:32,541 --> 00:13:34,500
{\an8}CSENDESEN KOPOGJ!
KÖSZÖNÖM

210
00:13:36,000 --> 00:13:38,291
Sean! Örülök, hogy itt vagy. Gyere be!

211
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Megráznám a kezet,
ami megrázta Drew Breesét.

212
00:13:42,375 --> 00:13:45,166
- Tessék! Jó lesz?
- Maga lesz az új edzőnk?

213
00:13:45,250 --> 00:13:48,208
- Szükség van magára. Nagyon is.
- Durván bénázunk.

214
00:13:48,291 --> 00:13:49,791
Sajnos ez igaz.

215
00:13:49,875 --> 00:13:53,000
Marcos nélkül
a liga legrosszabb csapata lennénk.

216
00:13:53,083 --> 00:13:54,583
Most is azok vagyunk.

217
00:13:54,666 --> 00:13:58,625
Brian! El tudod képzelni,
milyen rosszak lennénk Marcos nélkül?

218
00:13:58,708 --> 00:14:01,666
Az tuti! Egyre kapósabb vagyok.
Nem maradok sokáig.

219
00:14:01,750 --> 00:14:04,916
- Mákjuk van velem.
- Figyu! Őrizd meg az önbizalmad!

220
00:14:05,000 --> 00:14:08,333
Ti meg hallgassatok Troy és Bizone edzőre!

221
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
- Ennyi.
- Bizone edzőre.

222
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Bizone.

223
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Csak úgy bringázgatok.

224
00:14:13,916 --> 00:14:17,375
- Mi baj vele?
- Túl sok edződzsúszt iszik.

225
00:14:17,458 --> 00:14:20,583
Nem tudja, hogy tudjuk,
de négy éve ugrott a jogsija.

226
00:14:20,666 --> 00:14:23,083
Azt mondja, a bringázás fitten tartja.

227
00:14:24,583 --> 00:14:25,625
Hol van Connor?

228
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
Még lent a földszinten.

229
00:14:27,291 --> 00:14:30,333
Jól van, srácok!
Kész a kaja, kint vár rátok.

230
00:14:34,500 --> 00:14:35,416
Szia, Con!

231
00:14:39,625 --> 00:14:42,333
- Nem túl szószátyár a fiunk.
- Felróható neki?

232
00:14:42,416 --> 00:14:44,500
- Sok mindenről lemaradtál.
- Értem.

233
00:14:45,083 --> 00:14:47,541
De pont ezért vagyok itt.

234
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Ami tök jó, de időbe fog telni.

235
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Na gyerünk!

236
00:14:59,166 --> 00:15:00,666
Hol vannak a sisakjaitok?

237
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
Sisakok.

238
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
- New Orleans Saints.
<i>- Emma! Ugye így hívnak?</i>

239
00:15:10,291 --> 00:15:12,541
Payton edző vagyok. Próbálom elérni

240
00:15:12,625 --> 00:15:15,291
az új védelmi koordinátort telefonon.

241
00:15:15,375 --> 00:15:17,833
Nem beszélhetek önnel. Zéró kontakt.

242
00:15:17,916 --> 00:15:20,541
Először is, ez nem hivatalos hívás.

243
00:15:20,625 --> 00:15:23,083
Csak két barát beszélget. Ennyi történik.

244
00:15:23,166 --> 00:15:25,833
Nagyon sajnálom.
Nem akarok zűrt. Viszhall!

245
00:15:25,916 --> 00:15:27,958
Emma! Emily?

246
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
Emilynek hívják?

247
00:15:32,541 --> 00:15:33,750
Szerintem Emily.

248
00:15:41,125 --> 00:15:45,083
Connor! Kívül feltartóztattak.
Ne találgass!

249
00:15:49,791 --> 00:15:50,958
Játsszuk újra!

250
00:15:51,708 --> 00:15:53,958
Edző! A fiam, Paulie a centerjátékos.

251
00:15:54,041 --> 00:15:56,083
Bármilyen tanácsa van, mondja!

252
00:15:56,166 --> 00:15:58,875
- Minden segítségre szüksége van.
- Hogyne.

253
00:15:59,583 --> 00:16:02,750
Nézzen rá! Jól játszik.
Nem kitűnően, de jól.

254
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Elég jól. Nem rossz.
Lássuk, mihez kezdene vele!

255
00:16:09,958 --> 00:16:11,000
Megpróbálhatod.

256
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Connor! Harlan! Kértek vegán fagyit?

257
00:16:13,791 --> 00:16:15,750
Az íze, mint a normál fagyié.

258
00:16:15,833 --> 00:16:18,250
Mármint ha nem ettetek még normál fagyit.

259
00:16:18,333 --> 00:16:19,541
Megkóstoljátok?

260
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Nyomás!

261
00:16:21,208 --> 00:16:23,541
Zöld tea és banánlevél van benne.

262
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
- Imádni fogjátok.
- Tuti.

263
00:16:25,666 --> 00:16:29,083
Új kenderfagyizó. Két hét, és bezár.
Garantálom. Beszállás!

264
00:16:32,625 --> 00:16:35,916
Van nálatok pénz? Apád adott hitelkártyát?

265
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
Várjunk! Én fizessek?

266
00:16:39,416 --> 00:16:42,333
- Ez meg ki?
- Bocs. Mi újság?

267
00:16:42,416 --> 00:16:44,791
Semmi. Csak mondogatom: „Ez meg ki?“

268
00:16:45,375 --> 00:16:46,625
Hát jó.

269
00:16:52,791 --> 00:16:54,458
Fekete-arany mez, bébi!

270
00:16:57,125 --> 00:16:59,000
A jó büdös… Most ne!

271
00:17:00,166 --> 00:17:02,041
Hülye, gagyi lánc!

272
00:17:16,875 --> 00:17:17,708
Hogy azt a jó…

273
00:17:18,791 --> 00:17:20,875
Újabb döntetlen.

274
00:17:21,416 --> 00:17:22,583
Recepció.

275
00:17:22,666 --> 00:17:25,625
Szóval. A jacuzzi filtere
megállás nélkül locsog.

276
00:17:26,125 --> 00:17:27,833
Mintha valaki karattyolna.

277
00:17:27,916 --> 00:17:30,125
Dehogy, Mr. Payton!

278
00:17:30,208 --> 00:17:33,291
Amit hall,
az a királyi lakosztály jacuzzijából jön.

279
00:17:33,958 --> 00:17:36,166
- Van királyi lakosztály?
<i>- Hogyne.</i>

280
00:17:36,250 --> 00:17:38,958
A metodista egyetemről
van ott néhány fickó.

281
00:17:39,041 --> 00:17:41,291
Ha hangosak, viszek egy ventilátort.

282
00:17:41,375 --> 00:17:45,083
Inkább hozzon egy kenyérpirítót!
Véget vetünk az egésznek. Na?

283
00:17:45,166 --> 00:17:46,250
Oké. Viszlát!

284
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
WARRIORS STADION
HÁZIGAZDA 0 - VENDÉG 38

285
00:17:56,583 --> 00:17:58,875
Készülj! Le!

286
00:17:59,375 --> 00:18:01,375
Kék, fehér!

287
00:18:01,458 --> 00:18:02,291
Most!

288
00:18:02,875 --> 00:18:04,333
<i>Marcos visszalép.</i>

289
00:18:04,416 --> 00:18:08,166
<i>Eldobja a labdát,</i>
<i>ami jóval Brian feje fölött száll el.</i>

290
00:18:08,250 --> 00:18:12,916
<i>Újabb elpuskázott esély, hogy a Warriors</i>
<i>pontot szerezzen a vörös zónában.</i>

291
00:18:13,000 --> 00:18:15,250
<i>Most a Knightshoz kerül a labda.</i>

292
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
Ennek vége.

293
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Húzzatok bele!

294
00:18:27,708 --> 00:18:29,708
Egy, harmincnyolc, gyerünk!

295
00:18:34,083 --> 00:18:35,250
Nem sürgeti semmi.

296
00:18:39,041 --> 00:18:40,500
Kapd el! Gyerünk!

297
00:18:44,041 --> 00:18:45,083
Időt kérünk.

298
00:18:45,583 --> 00:18:46,416
Ide, srácok!

299
00:18:47,208 --> 00:18:49,500
Payton! Még két pont, és áramszünet.

300
00:18:50,000 --> 00:18:52,625
- Ez az irányító megállíthatatlan.
- Nem.

301
00:18:52,708 --> 00:18:55,833
Nem figyeli
a vakoldalt a támadófal mögött.

302
00:18:56,333 --> 00:18:57,958
Hozhatnák a hátsó védőket.

303
00:19:04,791 --> 00:19:05,625
Ez hova megy?

304
00:19:06,125 --> 00:19:09,375
Remélem, csalni tanítja őket,
különben lemészárolnak.

305
00:19:13,333 --> 00:19:16,375
Edző! Látta?
Valami tahó eldobta a napellenzőmet.

306
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
Megbeszélés!

307
00:19:17,375 --> 00:19:19,541
Ki volt? Mutassa! Eltöröm a nyakát!

308
00:19:21,625 --> 00:19:25,083
Oké. Most jött el az a perc,
hogy nem szerezhetnek pontot.

309
00:19:25,166 --> 00:19:28,000
Minden hátvéd passzt védekezzen! Jó?

310
00:19:28,083 --> 00:19:29,083
- Rendben.
- Oké.

311
00:19:31,958 --> 00:19:33,791
Vagyis mégsem mindannyian.

312
00:19:34,291 --> 00:19:36,458
Megtámadjuk az irányítójukat.

313
00:19:37,833 --> 00:19:38,791
A vonalvédőkkel.

314
00:19:40,125 --> 00:19:41,541
A hátsó védőkkel.

315
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
A jobb oldalról?

316
00:19:44,208 --> 00:19:47,375
Balról? A gyenge oldali hátsó védővel.

317
00:19:47,458 --> 00:19:50,041
Halljá… Gyenge oldali hátsó védős támadás.

318
00:19:50,125 --> 00:19:51,791
Kapjuk el őket! Nyomás!

319
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
- Rajta!
- Gyerünk, srácok!

320
00:19:54,916 --> 00:19:58,041
Ő volt?
Kérj bocsánatot a napellenzője miatt!

321
00:19:58,125 --> 00:19:59,791
- Bocsánat!
- Nem ő volt!

322
00:19:59,875 --> 00:20:04,583
- Nem rángathat senkit a nyakánál.
- Nem gond, ő az unokaöcsém. Te kis roha…

323
00:20:06,958 --> 00:20:10,666
- Mitch bácsi! Szörnyű vagy!
- A család szégyene vagy!

324
00:20:10,750 --> 00:20:12,083
Áttekerek hozzátok.

325
00:20:12,166 --> 00:20:15,500
Legalább másfél hónap
szobafogságot fogsz kapni.

326
00:20:16,541 --> 00:20:17,958
Hülye kis csirkefogó!

327
00:20:26,916 --> 00:20:30,041
Egy, harmincnyolc! Gyerünk!

328
00:20:36,791 --> 00:20:38,125
És elveszíti a labdát.

329
00:20:39,208 --> 00:20:41,000
<i>Connor Payton szerzi meg.</i>

330
00:20:41,625 --> 00:20:45,500
<i>Uramisten! Hát nem hihetetlen?</i>

331
00:20:45,583 --> 00:20:48,166
<i>A 20-as vonalnál jár. Már a tízesnél.</i>

332
00:20:48,666 --> 00:20:50,500
Atyám! Touchdown a Warriorsnak!

333
00:20:53,375 --> 00:20:55,333
- Connor!
- Connor!

334
00:20:55,416 --> 00:20:56,791
A mi fiunk az!

335
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
Az idény első touchdownja!

336
00:20:58,791 --> 00:21:01,250
<i>És pont a meccs vége előtt.</i>

337
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
Touchdown! Egy igazi touchdown!

338
00:21:05,875 --> 00:21:07,875
Nyugi! Vegye természetesnek!

339
00:21:07,958 --> 00:21:08,916
Hát megtörtént!

340
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
<i>Srácok! Ennyi volt.</i>

341
00:21:13,208 --> 00:21:17,000
<i>A végeredmény: Warriors 6, Knights 38.</i>

342
00:21:18,875 --> 00:21:24,958
<i>Szereztünk egy touchdownt !</i>

343
00:21:25,041 --> 00:21:28,500
<i>Szereztünk egy touchdownt !</i>

344
00:21:29,250 --> 00:21:33,208
Srácok! Hé! Nézzetek csak oda
mindannyian! Látjátok, amit én?

345
00:21:33,291 --> 00:21:36,458
Van áram!

346
00:21:42,708 --> 00:21:45,083
Egy-két-há', Warriors!

347
00:21:52,500 --> 00:21:53,583
Ez egy Manhattan?

348
00:21:54,291 --> 00:21:58,333
A J. D. McGilligansnél
a „Jókedv” a második keresztnevünk.

349
00:21:58,833 --> 00:22:02,541
Ha ez így van,
nem J. J. McGilligansnek kéne hívni?

350
00:22:04,666 --> 00:22:06,625
Megkérdezem Mr. McGilligant.

351
00:22:08,333 --> 00:22:11,458
Jó. Ehelyett inkább
egy sört kérnék. Lehetséges?

352
00:22:17,791 --> 00:22:19,541
Legyen inkább kettő!

353
00:22:20,333 --> 00:22:22,666
Remélem, nem gond, hogy belefolytam.

354
00:22:23,166 --> 00:22:26,000
Gond? Ez volt az év első touchdownja.

355
00:22:26,083 --> 00:22:27,333
Durva egy év, mi?

356
00:22:28,500 --> 00:22:30,791
Figyelj! A srácok királyak.

357
00:22:31,291 --> 00:22:32,875
És nem is tehetségtelenek.

358
00:22:32,958 --> 00:22:34,833
Igen, tudom. Gyorsak.

359
00:22:34,916 --> 00:22:37,458
Tanulni akarnak, jó a hozzáállásuk.

360
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
- Ja.
- Igen.

361
00:22:38,583 --> 00:22:39,416
Aha. Csak…

362
00:22:39,916 --> 00:22:43,791
Csak új stratégiákra
meg egy kis motivációra van szükségük.

363
00:22:43,875 --> 00:22:47,375
- Ezért lenne jó, ha beállnál edzőnek.
- Aha.

364
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Komolyan beszélsz?

365
00:22:51,041 --> 00:22:54,458
Nem erőszak. Örülnénk, ha csatlakoznál.

366
00:22:54,541 --> 00:22:58,666
Nem tudom, meddig leszek itt,
mert fellebbezek a felfüggesztés ellen.

367
00:22:58,750 --> 00:23:02,375
Remélhetőleg már újra dolgozom
mielőtt kezdődik az új idény.

368
00:23:02,458 --> 00:23:06,125
- Hiányzik?
- Semmi máshoz nem értek, tudod?

369
00:23:06,625 --> 00:23:10,833
Egy NFL-csapat edzőjének lenni olyan,
mintha 160-nal futnál óránként

370
00:23:10,916 --> 00:23:12,666
évi 365 napon át.

371
00:23:12,750 --> 00:23:14,125
Hát, sejtettem.

372
00:23:14,208 --> 00:23:18,916
A gyerekliga óta edzem a fiadat.
Téged meg csak egy hete ismerlek.

373
00:23:21,375 --> 00:23:26,000
Még egy ok, hogy nemet mondjak.
Nem hiszem, hogy Connornak tetszene.

374
00:23:26,083 --> 00:23:30,000
Nem egyszerű feladat
Sean Payton fiának lenni.

375
00:23:30,500 --> 00:23:32,625
Főleg texasi focistakölyökként.

376
00:23:33,500 --> 00:23:37,208
Apám edzette a gimis csapatunkat,
és máig ennek árnyékában élek.

377
00:23:37,708 --> 00:23:39,333
Te meg Super Bowlt nyertél.

378
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
- Nem erőltettem, hogy játsszon.
- Nem, de akar.

379
00:23:42,416 --> 00:23:45,500
És talán könnyebb lenne neki,

380
00:23:45,583 --> 00:23:51,000
meg neked is, és őszintén még nekem is,
ha mindennap velünk lennél a pályán.

381
00:23:52,125 --> 00:23:53,208
{\an8}TROY EDZŐ
JEGYZETFÜZET

382
00:23:56,083 --> 00:23:58,500
Gyere már! Gyere le a falról! Jaj, ne!

383
00:24:07,708 --> 00:24:09,208
Már az én láncom, McGilligan.

384
00:24:09,958 --> 00:24:11,166
Rád fér a segítség.

385
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
BAGELBÜFÉ

386
00:24:35,125 --> 00:24:36,916
A BAGEL IS A SVÉDASZTAL RÉSZE!

387
00:24:45,000 --> 00:24:47,166
Hé! Van még ott bagel?

388
00:24:48,875 --> 00:24:49,916
Nincs.

389
00:24:50,000 --> 00:24:51,458
És azokkal mi a helyzet?

390
00:24:53,083 --> 00:24:54,833
A feleségeméi.

391
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
Állapotos.

392
00:24:56,625 --> 00:24:57,583
Az első?

393
00:24:57,666 --> 00:25:01,125
Nem, a harmadik. Reggel óta falatozom.

394
00:25:01,208 --> 00:25:02,458
A gyerekre értettem.

395
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Ja, az első lesz.

396
00:25:04,333 --> 00:25:06,583
Ide hallgasson! Tovább maradok.

397
00:25:06,666 --> 00:25:08,958
- Meddig?
- Ne kezdjük újra!

398
00:25:09,041 --> 00:25:10,291
Csak módosítsa, jó?

399
00:25:10,375 --> 00:25:14,625
Van fénymásolójuk? 23 példány kéne ebből.

400
00:25:14,708 --> 00:25:16,666
Elvileg önkiszolgáló.

401
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Megoldom, Mr. Payton.

402
00:25:20,125 --> 00:25:24,125
- Van bármi, amire kenhetem a lekvárt?
- Van főtt tojás.

403
00:25:24,750 --> 00:25:28,916
- Nem a legrosszabb lehetőséget kérdeztem.
- Nem is a legjobbat.

404
00:25:29,583 --> 00:25:30,416
Atyaisten!

405
00:25:43,666 --> 00:25:44,708
Mit csinálsz?

406
00:25:45,708 --> 00:25:47,000
Eddig a pillanatig?

407
00:25:48,166 --> 00:25:49,833
Transzcendentális meditáció.

408
00:25:50,916 --> 00:25:55,416
Egy mantrát ismételgetek magamban,
míg egy mélyebb tudatállapotba kerülök.

409
00:25:56,708 --> 00:25:57,750
Mi az a mantra?

410
00:25:58,708 --> 00:26:02,375
Egy szó vagy mondat,
vagy akár egy hang, amit ismételgetsz.

411
00:26:02,458 --> 00:26:06,541
Segít koncentrálni és kiüríteni az elméd.
Meditálhatnánk együtt.

412
00:26:06,625 --> 00:26:10,291
Kiürítjük az elménk. Emlékeket,
érzéseket osztunk meg. Nem baró?

413
00:26:10,375 --> 00:26:11,416
Mint például?

414
00:26:11,916 --> 00:26:16,416
Mesélhetek a főiskolás éveimről,
mikor Ázsiában utazgattam egy hátizsákkal.

415
00:26:16,500 --> 00:26:18,750
Biztos voltam benne, hogy mind nők.

416
00:26:18,833 --> 00:26:20,166
- Jamie!
- Igen?

417
00:26:20,250 --> 00:26:24,541
- Az ő korában ezt még nem kéne hallania.
- De nem hallja. Érzi.

418
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
Az még rosszabb.

419
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
Ez biztos az apád. Ma ő visz edzésre.

420
00:26:30,416 --> 00:26:31,333
Tessék?

421
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
Reggel felhívott, hogy elvihet-e.

422
00:26:33,916 --> 00:26:35,541
Miért nem mondtál nemet?

423
00:26:36,916 --> 00:26:40,458
Szerintem jót tesz,
ha összehangolódtok és kettesben vagytok.

424
00:26:41,375 --> 00:26:43,291
Nem akarok kettesben lenni vele.

425
00:26:45,166 --> 00:26:48,208
- Nem megyek edzésre.
- Ja, hagyd csak ki!

426
00:26:48,291 --> 00:26:52,625
Maradj! Elmesélem egy fürdőbeli élményemet
tíz szumóbirkózóval.

427
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
- Ezeknek mindenük ráncos.
- Na jó, megyek.

428
00:27:03,250 --> 00:27:04,625
Milyen zenét szeretsz?

429
00:27:07,583 --> 00:27:10,250
Még mindig a countryt?

430
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
Tudod az utat?

431
00:27:15,500 --> 00:27:19,541
Az egyetlen helyre, ahová
a múlt héten eljártam? Ja, dereng valami.

432
00:27:21,500 --> 00:27:22,791
Mármint a házunktól.

433
00:27:24,041 --> 00:27:28,416
Ugye tudod, hogy ott éltem?
Még az álomcsapdák és sólámpák előtt.

434
00:27:30,000 --> 00:27:31,166
Hallottam róla.

435
00:27:34,750 --> 00:27:35,583
Szóval,

436
00:27:36,708 --> 00:27:40,083
kitalálod, ki a Warriors
új támadási koordinátora?

437
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Az hogy lehet?

438
00:27:44,208 --> 00:27:48,708
Troy edző megkért. Gondoltam,
király lesz, mert így lóghatunk együtt.

439
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Lóghatunk?

440
00:27:50,916 --> 00:27:53,416
Ja. Amit most is csinálunk. Lógunk.

441
00:27:54,500 --> 00:27:57,166
Így sem egyszerű, hogy a lelátón ülsz.

442
00:27:57,666 --> 00:28:00,000
Tudod, mit mondott rólad Paulie apja?

443
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
Le se tojom, mit gondol Paulie apja.

444
00:28:03,750 --> 00:28:04,791
És ha én igen?

445
00:28:08,333 --> 00:28:11,041
Hogyne, töltött szélűt. Micsoda kérdés!

446
00:28:11,541 --> 00:28:15,541
Paulie! Te most tényleg
pizzát rendelsz? Edzéshez készülünk.

447
00:28:15,625 --> 00:28:18,583
Most rendelem, és megjön,
mire farkaséhes leszek.

448
00:28:18,666 --> 00:28:20,291
Nem érdekel. Tedd le!

449
00:28:20,791 --> 00:28:24,041
Jól van, Warriors.
Az idénykezdésünk nem volt a legjobb.

450
00:28:24,125 --> 00:28:26,208
Hogy érti? Volt egy touchdownunk.

451
00:28:26,291 --> 00:28:30,541
<i>Lett egy touchdownunk</i>
<i>Megmaradt az áramunk</i>

452
00:28:30,625 --> 00:28:35,083
Jó, persze. De így is vesztettünk 38-6-ra.

453
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
Hű! Elrontja a hangulatot, edző.

454
00:28:37,916 --> 00:28:40,416
Tudom, hogy mind a maximumot nyújtjátok.

455
00:28:40,500 --> 00:28:43,958
Csak kell valami,
hogy összefogja az egészet. Egy új hang.

456
00:28:44,041 --> 00:28:46,208
Mr. Payton lesz az új edzőnk?

457
00:28:46,291 --> 00:28:48,250
Igen!

458
00:28:48,333 --> 00:28:50,083
Ez az!

459
00:28:50,166 --> 00:28:53,833
Payton edző az új
támadási koordinátorunk lesz.

460
00:28:54,875 --> 00:28:55,791
- Jó.
- Jó, mi?

461
00:28:56,291 --> 00:28:58,666
A védelmünk is gáz.

462
00:28:59,750 --> 00:29:00,583
Köszönöm.

463
00:29:00,666 --> 00:29:04,875
Úgy tiszteljétek Mr. Paytont,
ahogy engem tiszteltek!

464
00:29:04,958 --> 00:29:07,083
Annál jobban is megy.

465
00:29:07,791 --> 00:29:11,875
Csak hogy tisztázzuk:
Mr. Payton a harmadik a sorban.

466
00:29:11,958 --> 00:29:16,250
Más szóval, ha Troy edző az elnök,
akkor én vagyok az elnökhelyettes.

467
00:29:16,750 --> 00:29:20,041
És ha Troy edzőt meggyilkolnák,
én kerülnék a helyére,

468
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
és Payton edző lenne a helyettes.

469
00:29:23,500 --> 00:29:25,750
És ha mindkettejüket lelövik?

470
00:29:26,583 --> 00:29:29,541
Gondolom, akkor lőttek mindennek.
Nuku foci.

471
00:29:29,625 --> 00:29:32,000
Jó tudni. Srácok! Sorakozó!

472
00:29:33,500 --> 00:29:35,500
Mikor én sorakozót kiáltok,

473
00:29:36,000 --> 00:29:38,458
az utolsóként beálló
naplementéig lépcsőzhet.

474
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Uraim! A lényeg a sebesség.

475
00:29:48,125 --> 00:29:50,958
Ha az nincs,
akkor jobb, ha sietve rágyúrtok.

476
00:29:51,041 --> 00:29:54,625
Beszámolok,
és rohanjatok a 40 yardos vonalig!

477
00:29:54,708 --> 00:29:56,458
Azt mondta, beszámol.

478
00:29:56,541 --> 00:29:58,958
De meddig fog elszámolni?

479
00:29:59,041 --> 00:30:00,083
Ehhez mit szólsz?

480
00:30:06,000 --> 00:30:07,708
Egy, kettő, három, négy.

481
00:30:08,208 --> 00:30:11,833
Gratulálok! Ti lesztek
az új szélső elkapóink.

482
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Védőfelszerelést fel! Munkára! Hajrá!

483
00:30:17,291 --> 00:30:19,125
Haladj tovább! Gyerünk!

484
00:30:19,625 --> 00:30:20,500
Ne állj meg!

485
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Hé! Lassíts, haver!

486
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
Mélyebbre a csípőt!

487
00:30:29,416 --> 00:30:30,250
Itt mi van?

488
00:30:33,166 --> 00:30:34,708
Szedd a lábad!

489
00:30:35,208 --> 00:30:36,791
Szedd a cipőd! Ez tetszik.

490
00:30:37,500 --> 00:30:40,000
Tessék! Jól van, gyerünk!

491
00:30:40,500 --> 00:30:43,166
Teljes erőből!
Hadd lássam! Készülj! Ess neki!

492
00:30:44,333 --> 00:30:46,875
Szép! Nate!
Te jössz. Lássuk a lefordulást!

493
00:30:48,041 --> 00:30:49,416
Készülj! Ess neki!

494
00:30:55,041 --> 00:30:56,291
Meglesz az, oké?

495
00:30:56,791 --> 00:30:57,958
Hé, Mitch!

496
00:31:00,916 --> 00:31:02,750
- Ez jár.
- Bizone edző elhasal.

497
00:31:02,833 --> 00:31:04,333
- Szép volt.
- Köszönöm.

498
00:31:12,541 --> 00:31:17,250
Ez az, Harlan! Remekül rúgsz.
A meccsen miért nem megy?

499
00:31:17,750 --> 00:31:23,000
- Ez csak edzés. Nincs rajtam teher.
- Ez a gond. Tudod, mit tesznek a profik?

500
00:31:23,083 --> 00:31:25,041
Edzésen veszik magukra a terhet.

501
00:31:25,125 --> 00:31:27,541
Mire jön a meccs, nem marad belőle semmi.

502
00:31:27,625 --> 00:31:29,291
Paulie! Te hogy állsz?

503
00:31:29,375 --> 00:31:33,000
Mindegy. Csak azért játszom,
hogy apám újraélje a fénykorát.

504
00:31:33,083 --> 00:31:36,958
Figyu! Ha az idény végén
nem vagy elégedett, beszélek vele. Na?

505
00:31:37,041 --> 00:31:40,083
- Tényleg?
- Ja, de nem fog kelleni. Figyelem!

506
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
Csakis szórakozásból focizzatok!

507
00:31:43,333 --> 00:31:46,500
És a szórakozás egyetlen módja az,
ha nyertek.

508
00:31:47,750 --> 00:31:49,083
Nyerni pedig csakis

509
00:31:50,916 --> 00:31:52,000
ezzel tudtok.

510
00:31:52,083 --> 00:31:53,166
Új stratégiák?

511
00:31:53,250 --> 00:31:54,083
Nekem is kell!

512
00:31:58,750 --> 00:31:59,916
- Vigyázz!
- Hé!

513
00:32:00,000 --> 00:32:01,833
Ezek NFL-stratégiák?

514
00:32:01,916 --> 00:32:03,208
Atyaúristen!

515
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
- A bajnokság.
- Én is kérek egyet.

516
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Változtattál néhány apróságon.

517
00:32:12,041 --> 00:32:14,125
Fejjel lefelé tartod. Így.

518
00:32:14,625 --> 00:32:15,791
- Á!
- Ja.

519
00:32:16,583 --> 00:32:17,416
Vágom.

520
00:32:17,500 --> 00:32:20,583
Ja. Az alapja ugyanaz,
csak kicsit kibővítettem.

521
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Tanulmányozzátok,
vigyétek haza magatokkal!

522
00:32:23,875 --> 00:32:26,666
- Mindig legyen nálatok!
- Igen, uram!

523
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
Jól van.

524
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Ez milyen stratégia?

525
00:32:35,583 --> 00:32:38,791
Mr. Payton edző!
Cindy Jenkins vagyok, Dennis anyja.

526
00:32:38,875 --> 00:32:41,541
- Örvendek!
- Dennisről szeretnék beszélgetni.

527
00:32:41,625 --> 00:32:44,916
Bocsánat, de bárhová is
osztottam be, az úgy is marad.

528
00:32:45,000 --> 00:32:48,166
Nem érdekel,
milyen pozícióban játszik, ha focizhat.

529
00:32:48,250 --> 00:32:52,166
Csak ne legyen vele elnéző!
Meg kell acélozni a kis cukikámat.

530
00:32:52,250 --> 00:32:55,083
Mindig minden játékos
ugyanazt az elbánást kapja.

531
00:32:55,166 --> 00:32:57,416
De Dennis olyan kedves és aranyos!

532
00:32:57,500 --> 00:32:59,875
Itt Texasban ez nem így működik, edző.

533
00:32:59,958 --> 00:33:03,166
- Ez Dennis apjának a dolga.
- Ő már nincs a képben.

534
00:33:03,666 --> 00:33:07,208
2007-ben elment egy új kipufogóért.
Azóta sem jött vissza.

535
00:33:07,291 --> 00:33:09,416
Hát, sajnálattal hallom.

536
00:33:10,375 --> 00:33:12,500
Nézze! Ugorjon be hozzánk!

537
00:33:12,583 --> 00:33:16,083
Gyakoroljon vele!
Vagy velem. Csinálok vacsorát.

538
00:33:17,208 --> 00:33:20,708
Szörnyen kedves öntől,
de erre semmi szükség.

539
00:33:20,791 --> 00:33:24,416
Meddig képes zsinórban
a J. D. McGilligansben vacsorázni?

540
00:33:24,500 --> 00:33:26,083
Gumbót készítek.

541
00:33:27,791 --> 00:33:29,583
Kérem! Dennis érdekében.

542
00:33:30,625 --> 00:33:33,708
Jó, legyen!
De most egy meccsre készülök, szóval…

543
00:33:33,791 --> 00:33:35,625
Csinálja csak, drága!

544
00:33:39,708 --> 00:33:41,416
Barátnőd van!

545
00:33:41,916 --> 00:33:43,541
New Orleans Saints, mi?

546
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Én magam is pokolian jó futó voltam.

547
00:33:46,375 --> 00:33:49,333
86-ban én voltam a király.

548
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Touchdownt szereztem
négy védővel a nyakamon.

549
00:33:53,791 --> 00:33:56,291
Sérült térddel és bokával,

550
00:33:56,375 --> 00:33:59,583
durva ágyékviszketéssel, szuvas foggal.

551
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
Közben míg mindenki a nyakamon,

552
00:34:02,166 --> 00:34:03,958
levezettem egy szülést,

553
00:34:04,041 --> 00:34:05,625
megszereztem a touchdownt,

554
00:34:05,708 --> 00:34:08,083
eljártam a győzelmi táncot,

555
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
és hazamentem
megmenteni anyámat egy szívrohamtól.

556
00:34:12,708 --> 00:34:14,208
Gus! Az utat nézd!

557
00:34:15,875 --> 00:34:17,833
A viszketés még mindig megvan.

558
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
<i>A Rams 6-0-ra vezet. Náluk a labda</i>
<i>a Warriors 45 yardos vonalánál.</i>

559
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
<i>Második kísérlet.</i>
<i>Még három yardot kell megtenniük.</i>

560
00:34:32,500 --> 00:34:33,708
Gyerünk, Dennis!

561
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
Futás, Dennis!

562
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Anya!

563
00:34:48,666 --> 00:34:51,625
- Dennis elesett?
- Nem bírja a testkontaktust.

564
00:34:52,125 --> 00:34:53,583
Tudja, hogy ez foci?

565
00:34:58,500 --> 00:35:00,291
Hé, Dennis! Gyere csak!

566
00:35:01,708 --> 00:35:05,083
Szóval le akarod szerelni
azt a srácot, ugye?

567
00:35:05,583 --> 00:35:08,000
Először le akartam, de aztán mégsem.

568
00:35:09,875 --> 00:35:13,708
Troy edzővel arra jutottunk,
hogy erőfutó leszel.

569
00:35:14,458 --> 00:35:17,666
Mi? Az nem nekem való.
Mindenki nekem akar majd jönni.

570
00:35:17,750 --> 00:35:19,708
Intézd úgy, hogy ne tegyék!

571
00:35:25,625 --> 00:35:28,875
Ez jó volt. Igazi sportpszichológia.

572
00:35:28,958 --> 00:35:30,375
Ja, egy kicsi.

573
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
Mit iszol?

574
00:35:33,541 --> 00:35:34,625
Ezt a

575
00:35:35,291 --> 00:35:37,791
bőrproblémám miatt iszom.

576
00:35:39,083 --> 00:35:39,916
Ja.

577
00:35:40,708 --> 00:35:46,041
42-es hosszú figura, I formációban,
elkapók együtt a szélen, rendben? Menj!

578
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Oké, megbeszélés.

579
00:35:50,458 --> 00:35:55,208
42-es hosszú figura,
I formáció a szélen, meg… Valami.

580
00:35:55,291 --> 00:35:58,041
- Várj! „Információ”?
- És ki a 42-es?

581
00:35:58,125 --> 00:36:00,250
- Támadunk.
- Tudom. Ideküldtek.

582
00:36:00,333 --> 00:36:02,916
- Hová kellene állnom?
- Center vagy.

583
00:36:03,000 --> 00:36:03,958
Ja igen.

584
00:36:04,041 --> 00:36:07,708
- Nem néztétek át a stratégiákat?
- Még apám sem értette őket.

585
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- Akkor menjetek simán hosszúra!
- Kész?

586
00:36:09,958 --> 00:36:10,958
Kész!

587
00:36:11,041 --> 00:36:13,041
Figyeljétek a passzt!

588
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
Készülj!

589
00:36:17,791 --> 00:36:20,458
Kék, fehér. Most!

590
00:36:38,583 --> 00:36:40,833
- Kösz!
- Így kell ezt csinálni, edző.

591
00:36:42,541 --> 00:36:44,416
Marcos! Szép dobás!

592
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
RAMS 13
VENDÉG 0

593
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
Na jól van. Jó volt az első félidő.

594
00:36:50,333 --> 00:36:52,541
Pár apró változtatás. Marcos!

595
00:36:52,625 --> 00:36:53,500
Edző!

596
00:36:53,583 --> 00:36:55,583
A csapat legtehetségesebbje vagy.

597
00:36:55,666 --> 00:36:56,875
- Aha.
- Ne biztassa!

598
00:36:56,958 --> 00:36:58,791
A második legtehetségesebb.

599
00:36:59,291 --> 00:37:02,541
Figyelem, fiúk!
Ide hallgass! Nem irányító leszel.

600
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
- Futójátékos leszel.
- Mindkettőt elvégzem.

601
00:37:05,375 --> 00:37:08,208
Nem lehetsz irányító
és futójátékos egyszerre.

602
00:37:08,291 --> 00:37:10,458
Simán. A csapatért bármit, bébi!

603
00:37:10,541 --> 00:37:12,041
Oké. Hogy szólítottál?

604
00:37:13,208 --> 00:37:14,500
- Edző.
- Reméltem is.

605
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
- Brian! Te vagy az új irányító.
- Igen!

606
00:37:17,791 --> 00:37:19,458
Végre! Ezt bekajáztátok!

607
00:37:19,541 --> 00:37:22,375
Brian! Ha a falemberek
nem bírják az irányítót,

608
00:37:22,458 --> 00:37:24,875
tudod, mit tesznek? Átengedik a védelmet.

609
00:37:24,958 --> 00:37:27,541
Bocs, srácok! Én kajázom be.

610
00:37:27,625 --> 00:37:28,625
Ez az!

611
00:37:28,708 --> 00:37:30,166
Oké, srácok. Indulás!

612
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Mindenki más a helyén marad!

613
00:37:32,875 --> 00:37:35,583
Kell egy kis igyekezet.
Kis energia. Gyerünk!

614
00:37:37,625 --> 00:37:39,125
Jó ötlet ez félidőben?

615
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
Az eddigi felállás
nem működött. Módosítunk.

616
00:37:41,833 --> 00:37:45,208
- Csak ne kerüljenek a sürgősségire!
- Nem lesz bajuk.

617
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
Az eddigi pozíciójukban se túl jók.

618
00:37:58,541 --> 00:38:02,166
Mindegyikük más helyen van. Ez most jó?

619
00:38:02,250 --> 00:38:03,583
Felcserélgette őket.

620
00:38:04,166 --> 00:38:05,833
Dennis! Szerintem itt állsz.

621
00:38:07,000 --> 00:38:09,291
- Miért más az irányító?
- Nem tudom.

622
00:38:10,875 --> 00:38:13,500
Kész? Készülj! Mehet!

623
00:38:24,125 --> 00:38:26,666
Ezt biztos nem így akarták.

624
00:38:27,333 --> 00:38:30,958
A meccs végéig visszahozhatnánk
a gagyi gyerekligás stratégiát.

625
00:38:31,041 --> 00:38:34,291
Most repülés közben
építünk repülőt, de bízz bennem!

626
00:38:34,375 --> 00:38:39,125
Ja. Vagy inkább viharban kakkantunk,
miközben budit építünk.

627
00:38:39,208 --> 00:38:40,583
Ennek semmi értelme.

628
00:38:40,666 --> 00:38:45,208
- Ahogy a stratégiáinknak sincs, Troy.
- Hozunk neked vizet. Gyere!

629
00:38:45,291 --> 00:38:46,875
Kezdjük! Mezőnygólrúgó!

630
00:38:48,791 --> 00:38:50,250
Rajta!

631
00:38:54,625 --> 00:38:56,041
Ez meg mit néz?

632
00:39:04,083 --> 00:39:04,916
Harlan!

633
00:39:07,500 --> 00:39:08,458
Rajt!

634
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
Az ánuszom!

635
00:39:13,166 --> 00:39:14,625
Ne már!

636
00:39:17,333 --> 00:39:18,458
Hé, Payton!

637
00:39:18,541 --> 00:39:21,291
Nem cserélgethet csak úgy!
Ez nem egy körhinta.

638
00:39:21,375 --> 00:39:24,250
Mit csinál?
Marcos mindig is irányító volt.

639
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
A továbbiakban viszont futó lesz.

640
00:39:26,416 --> 00:39:28,375
Maga vak? A karja mint egy hajítógép.

641
00:39:28,458 --> 00:39:30,291
Paulie-val a legjobb játékosok.

642
00:39:30,375 --> 00:39:32,500
Futójátékosként sokkal hasznosabb.

643
00:39:32,583 --> 00:39:36,625
Ő nem egy tárgy,
hanem a fiam, és emellett irányító.

644
00:39:36,708 --> 00:39:39,666
A helyzet a következő. Én nyerni jöttem,

645
00:39:39,750 --> 00:39:42,708
nem azért,
hogy maga örüljön a fia pozíciójának.

646
00:39:42,791 --> 00:39:47,041
Úgyhogy üljön a lelátón a szülőkkel,
én meg a pályán leszek az edzőkkel!

647
00:39:48,708 --> 00:39:51,541
Srácok! Adjatok esélyt a dolognak! Kérlek!

648
00:39:56,208 --> 00:39:59,583
Azt hiszem, mára befejeztük, uraim.

649
00:40:02,291 --> 00:40:04,250
A busz amúgy is megtelt.

650
00:40:08,500 --> 00:40:10,916
Haver! Többet vártam a mai naptól.

651
00:40:11,000 --> 00:40:14,208
Ja. Rosszabbak vagyunk,
mint Payton edző előtt.

652
00:40:14,291 --> 00:40:17,416
Azt hittem,
Super Bowl-győztes edzővel van dolgunk.

653
00:40:17,500 --> 00:40:19,916
Ja, touchdownt is szereztünk nélküle.

654
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Igen!

655
00:40:21,083 --> 00:40:24,875
<i>Szereztünk egy touchdownt !</i>

656
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
Oké, srácok, figyelem!

657
00:40:29,666 --> 00:40:34,083
Tudom, hogy nem feltétlenül érzitek,
de én látom, mennyit fejlődtetek.

658
00:40:34,166 --> 00:40:38,000
Ha elsajátítjuk az új stratégiákat,
fordítunk a dolgok menetén.

659
00:40:38,083 --> 00:40:42,083
Aha. De edző! Szerintem
egyikünk sem érti az új stratégiákat.

660
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
Mi? Kinek nem világosak a stratégiák?

661
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
Ez elég egybehangzó.

662
00:40:52,291 --> 00:40:54,916
Itt sorakoztok fel, vállt vállnak vetve.

663
00:40:55,000 --> 00:40:57,916
Nem akarok rést, ahol átjuthatnak.

664
00:40:58,000 --> 00:41:00,250
A sószóró ide jön. Oké?

665
00:41:00,333 --> 00:41:01,750
Itt kell felállnunk.

666
00:41:01,833 --> 00:41:04,166
Connor! Jason! Ti vagytok a tortillák,

667
00:41:04,250 --> 00:41:08,041
vagyis Dennis és Marcos
a lime-szeletek. Itt vagytok.

668
00:41:08,125 --> 00:41:11,875
- A csípős szósz pedig Brian.
- Ő inkább egy szalvéta.

669
00:41:12,375 --> 00:41:16,125
Zöld jobbos formáció.
Ez az alapfelállásunk. Érthető?

670
00:41:16,208 --> 00:41:17,416
- Igen, edző.
- Aha.

671
00:41:17,500 --> 00:41:21,458
Szuper! Szóval az X tortilla
itt van a szélén, a Z pedig…

672
00:41:21,541 --> 00:41:24,041
- Hol a Z? Mi lett vele?
- Bocsánat!

673
00:41:24,125 --> 00:41:25,375
Na jó. Itt egy másik.

674
00:41:25,458 --> 00:41:28,583
Itt a Z tortilla,
de mozgásba kell hoznunk.

675
00:41:28,666 --> 00:41:30,500
A két szélső elkapónk itt van.

676
00:41:30,583 --> 00:41:34,708
Ahogy átlépik a kezdővonalat,
jobbra törnek, azaz a csípős szósz…

677
00:41:34,791 --> 00:41:37,083
- Hátralépek. Dobást színlelek.
- Igen.

678
00:41:37,166 --> 00:41:40,250
- Nekem, a lime-nak. Blokkolást színlelek.
- Aha.

679
00:41:40,333 --> 00:41:43,625
- Jasonnel jobbra törünk.
- A szabad tortillának dobok.

680
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Igen! Tessék! Ez az!

681
00:41:47,500 --> 00:41:48,875
Jöjjön a keresztfutás!

682
00:41:48,958 --> 00:41:53,541
Ugyanazt csináljuk, de másképp állunk fel.
Ez a tortilla ide jön. Ne edd meg!

683
00:41:53,625 --> 00:41:55,833
Edző! És ha a muffin megtámadja őket?

684
00:41:56,333 --> 00:42:00,708
- Dennis! Félsz a muffintól?
- Muffin? Jól hangzik. Kapunk desszertet?

685
00:42:01,375 --> 00:42:04,000
Egy lépés, és az oldalvonalon vagy. Érted?

686
00:42:04,500 --> 00:42:05,458
Rajtad múlik.

687
00:42:06,916 --> 00:42:09,000
Itt maradsz az idény végéig?

688
00:42:10,791 --> 00:42:14,875
Hát, ha sikeres a fellebbezésem,
lehet, hogy vissza kell mennem.

689
00:42:17,708 --> 00:42:20,083
Con! Ez a munkám.

690
00:42:22,625 --> 00:42:26,000
- Bár közelebb laknátok!
- Miért nem laksz te közelebb?

691
00:42:26,083 --> 00:42:29,541
Edzd a Cowboyst!
Dallas csak 45 percnyire van innen.

692
00:42:29,625 --> 00:42:31,083
De már van edzőjük.

693
00:42:33,625 --> 00:42:34,458
Figyelj!

694
00:42:35,750 --> 00:42:37,375
Tudom, hogy nem könnyű.

695
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
Nem tudod.

696
00:42:40,583 --> 00:42:41,500
Ezt hogy érted?

697
00:42:45,125 --> 00:42:46,541
Mi bánt, Con?

698
00:42:50,041 --> 00:42:51,875
Mindenki rólad kérdezget.

699
00:42:53,541 --> 00:42:56,333
És legtöbbször
ki kell találnom valamit, mert…

700
00:42:59,875 --> 00:43:01,125
nem is ismerlek.

701
00:43:04,041 --> 00:43:07,541
Hé, Connor! Ide hallgass! Itt vagyok.

702
00:43:08,291 --> 00:43:09,333
Most itt vagyok.

703
00:43:10,666 --> 00:43:11,958
Bármit kérdezhetsz.

704
00:43:13,625 --> 00:43:14,916
Mit akarsz tudni?

705
00:43:19,625 --> 00:43:22,791
Miért döntöttél
a rövid rúgás mellett a Super Bowlon?

706
00:43:24,500 --> 00:43:25,666
Ez jó kérdés.

707
00:43:26,333 --> 00:43:28,958
A sikerhez néha
váratlan dolgokat kell tenni.

708
00:43:29,458 --> 00:43:33,208
Mint az a rövid rúgás.
Tudtam, hogy meglepi őket. Be is jött.

709
00:43:35,541 --> 00:43:37,000
Van még kérdésed?

710
00:43:38,875 --> 00:43:39,750
Megtetted?

711
00:43:41,833 --> 00:43:44,958
- Micsodát?
- Azt a dolgot a csapatodnál.

712
00:43:46,916 --> 00:43:48,166
Ez bonyolult, Connor.

713
00:43:49,291 --> 00:43:51,916
De akárhogy is van,
én vagyok a vezetőedző.

714
00:43:52,000 --> 00:43:54,791
Nekem kell vállalni érte a felelősséget.

715
00:43:57,583 --> 00:44:00,250
Ha vállalod a felelősséget,
miért fellebbezel?

716
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
Hű!

717
00:44:03,458 --> 00:44:04,916
Ez is jó kérdés.

718
00:44:07,000 --> 00:44:08,208
Nem is tudom, talán…

719
00:44:09,625 --> 00:44:12,916
Nem tudtam elképzelni
még egy év távollétet a focitól.

720
00:44:14,000 --> 00:44:16,708
Úgy tűnik, már nem is vagy távol tőle.

721
00:44:22,208 --> 00:44:26,583
- Elviszel holnap edzésre?
- Ha Troy edző nem rúg ki.

722
00:44:45,791 --> 00:44:50,375
9 másodperc maradt. Két pont a hátrányunk.
Eljött a mi időnk, a mi idényünk.

723
00:44:50,458 --> 00:44:53,375
Vagy sikerül, vagy elbukunk.
Egy játékmenet fér bele.

724
00:44:54,833 --> 00:44:58,541
Ezzel jellemezzük magunkat.
El kell döntenünk, kik leszünk.

725
00:44:58,625 --> 00:45:00,625
- Paulie! Figyelj!
- Igen, edző!

726
00:45:00,708 --> 00:45:04,750
Mondom, mit csinálunk.
Egy felturbózott <i>stacket.</i> Zöld négyes.

727
00:45:04,833 --> 00:45:07,208
- Mi?
- Két lime, egy csípős szósz.

728
00:45:07,291 --> 00:45:09,250
- Dupla sajttal?
- Azzal, srácok!

729
00:45:09,333 --> 00:45:10,750
Igen!

730
00:45:16,041 --> 00:45:16,875
Gyerünk!

731
00:45:19,500 --> 00:45:21,083
Nyomás!

732
00:45:21,833 --> 00:45:22,958
Rajta!

733
00:45:30,166 --> 00:45:32,666
Le! Gyerünk, skacok! Gyerünk!

734
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Le! Készülj! Mehet!

735
00:45:38,333 --> 00:45:41,791
Kapd el! A tiéd! Igen!

736
00:45:41,875 --> 00:45:42,916
Futás, Marcos!

737
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Fuss!

738
00:46:00,333 --> 00:46:02,208
Jamie! Nyertünk!

739
00:46:02,708 --> 00:46:04,791
- Az első nyertes meccs!
- Nyertünk!

740
00:46:14,958 --> 00:46:16,083
Így kell ezt, öreg!

741
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Szóval ilyen érzés győzni.

742
00:46:33,041 --> 00:46:35,000
A következő lépcső a bajnokság!

743
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
Ne szaladj annyira előre!

744
00:46:37,625 --> 00:46:40,750
Nem. Tetszik a hozzáállása.
Figyeljetek rám mind!

745
00:46:40,833 --> 00:46:43,958
Srácok, ezt megérdemeltétek,
oké? Élvezzétek ki!

746
00:46:44,458 --> 00:46:48,750
- Legyen ott az érzés a következő meccsen!
- Igen!

747
00:47:01,625 --> 00:47:04,291
Üdv! Sokan panaszkodnak.

748
00:47:04,375 --> 00:47:05,458
Mire?

749
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
A zajra.
Főleg a pancsolásra, a kiabálásra.

750
00:47:09,875 --> 00:47:13,250
- Ki panaszkodott?
- Az emberek a szállodában.

751
00:47:13,333 --> 00:47:14,416
Pontosabban?

752
00:47:18,416 --> 00:47:20,000
Nem panaszkodott senki, ugye?

753
00:47:20,666 --> 00:47:23,125
- Nem.
- Miért zavarja a zaj?

754
00:47:23,625 --> 00:47:26,083
Kiborít, hogy úszkálnak, én meg dolgozom.

755
00:47:26,166 --> 00:47:28,583
Miért nem tart szünetet, és úszkál velünk?

756
00:47:28,666 --> 00:47:29,666
- Tényleg?
- Aha.

757
00:47:29,750 --> 00:47:32,541
Az menő lenne.
Baj lenne, ha alsónaciban úsznék?

758
00:47:32,625 --> 00:47:36,083
- Szerintem az nem lenne helyénvaló.
- Itt dolgozik?

759
00:47:36,166 --> 00:47:39,291
- Igen.
- Valakinek a jégkockagépbe ragadt a keze.

760
00:47:41,083 --> 00:47:44,166
- Mindannyiunkkal megtörténik.
- Hé! Jó húzás volt.

761
00:47:48,208 --> 00:47:49,791
Connor! Indulj neki!

762
00:47:59,375 --> 00:48:00,458
HÁZIGAZDA - VENDÉG

763
00:48:13,916 --> 00:48:15,166
Warriors!

764
00:48:17,250 --> 00:48:18,791
Dennis! Meg ne fordulj!

765
00:48:23,333 --> 00:48:25,416
Atyaisten! Connor Payton megszerzi!

766
00:48:35,791 --> 00:48:36,708
Gyerünk!

767
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
- Igen!
- Ez az!

768
00:48:52,250 --> 00:48:53,166
Az én fiam!

769
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
Harlan! Gyere csak!

770
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
Jövök, edző.

771
00:48:58,875 --> 00:49:00,000
Csináljuk!

772
00:49:00,666 --> 00:49:01,750
Tudom, gyerünk!

773
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
Ez a gondod? Az a lány?

774
00:49:04,041 --> 00:49:05,541
Ennek semmi köze hozzá.

775
00:49:05,625 --> 00:49:08,916
Figyelj! Koncentrálnod kell.
Felejts el minden mást!

776
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Zárj ki mindent! Jó? A lány nincs is ott.

777
00:49:12,083 --> 00:49:14,416
Dehát ott van. Látom.

778
00:49:14,500 --> 00:49:18,958
Keményen edzettünk, hogy a meccsre
ne legyen rajtad teher. Emlékszel?

779
00:49:19,583 --> 00:49:21,416
Rendben. Megoldom, edző.

780
00:49:21,500 --> 00:49:23,416
Oké, ez a beszéd! Mutasd meg!

781
00:49:23,500 --> 00:49:24,833
Beállni! Gyerünk!

782
00:49:25,333 --> 00:49:26,958
- Szerinted megoldja?
- Nem.

783
00:49:27,458 --> 00:49:29,833
Még rémültebbnek tűnik, mint legutóbb.

784
00:49:29,916 --> 00:49:32,041
Látom. Micsoda egy nyuszi!

785
00:49:32,125 --> 00:49:34,208
Gyerünk! Hajrá, Warriors!

786
00:49:34,708 --> 00:49:36,500
- Most!
<i>- A labda játékban van.</i>

787
00:49:36,583 --> 00:49:37,833
<i>Harlan a rúgójátékos.</i>

788
00:49:39,583 --> 00:49:40,583
Az ánuszom!

789
00:49:41,083 --> 00:49:44,791
Győz a Warriors,
de az extra pont nem ér sokat.

790
00:49:46,958 --> 00:49:47,916
Köszönöm, anya.

791
00:49:49,166 --> 00:49:50,666
Menjünk!

792
00:49:55,000 --> 00:49:56,791
Láttad Connor gólját?

793
00:49:56,875 --> 00:49:59,375
Ja. Ott voltam.

794
00:49:59,458 --> 00:50:01,500
Igen, láttalak.

795
00:50:02,000 --> 00:50:05,875
- Jó, hogy összehangolódtok Connorral.
- Ahogy mondtad, időbe telt.

796
00:50:05,958 --> 00:50:08,333
De úgy érzem, jó irányba haladunk.

797
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
Gyerekként túlságosan
bálványoztam az apámat.

798
00:50:11,541 --> 00:50:14,125
Nyolcéves voltam,
mikor elváltak a szüleim.

799
00:50:14,208 --> 00:50:17,458
Apám elköltözött. Nagyon nehezteltem rá.

800
00:50:18,250 --> 00:50:20,666
Gyakran telefonált, de sosem vettem fel.

801
00:50:21,708 --> 00:50:23,666
Eljött elém az iskolába,

802
00:50:25,000 --> 00:50:27,916
de elsétáltam mellette,
rá sem hederítettem.

803
00:50:28,000 --> 00:50:29,541
Tudom, hogy fájt neki.

804
00:50:32,125 --> 00:50:35,208
- Mikor találtatok újra egymásra?
- Ja, soha.

805
00:50:35,708 --> 00:50:39,458
Igen. Lehet, hogy már meg is halt.
Ez 30 éve történt, de…

806
00:50:40,208 --> 00:50:41,958
Mindegy, jó volt a meccs.

807
00:50:43,041 --> 00:50:45,500
Én nem… Miért mesélted ezt most el?

808
00:50:46,833 --> 00:50:50,916
Ugyanazt a kölnit használod,
mint ő. Rá emlékeztetett az illat.

809
00:50:51,000 --> 00:50:53,208
Nem használok kölnit.

810
00:50:59,125 --> 00:51:00,666
Tévedtem. Bocsánat.

811
00:51:00,750 --> 00:51:01,708
Csak azt hittem…

812
00:51:01,791 --> 00:51:05,291
Megcsapott egy illat, és…
Na, kiöntöttem a teámat.

813
00:51:05,791 --> 00:51:06,875
Nem gond.

814
00:51:07,375 --> 00:51:08,416
Még egyszer bocs!

815
00:51:14,041 --> 00:51:15,708
Micsoda pontosság!

816
00:51:15,791 --> 00:51:17,625
És még ki is öltözött!

817
00:51:17,708 --> 00:51:19,875
- Jöjjön be!
- Köszönöm a meghívást.

818
00:51:19,958 --> 00:51:22,375
És egy apró tortát is hozott!

819
00:51:25,125 --> 00:51:27,583
Szia, haver! Mit tanulsz?

820
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Spanyolt.

821
00:51:29,208 --> 00:51:30,541
Remek!

822
00:51:32,375 --> 00:51:35,708
Remélem, szereti
a pinot grigiót. Mi nagyon szeretjük.

823
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
„Mi”?

824
00:51:38,041 --> 00:51:42,208
Vagyis csak én. Feldobja a hangulatot.

825
00:51:42,291 --> 00:51:44,708
Szerintem én most nem iszom bort.

826
00:51:44,791 --> 00:51:48,250
Holnap nagy meccsünk lesz a sünökkel,
a Porcupinesszal. Igaz, Dennis?

827
00:51:48,333 --> 00:51:50,416
Négy éve zsinórban bajnokok.

828
00:51:50,916 --> 00:51:52,833
Remélem, nem aláznak porig.

829
00:51:53,333 --> 00:51:55,375
Micsoda pesszimizmus!

830
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Maga nagyon vicces, Sean!

831
00:52:10,541 --> 00:52:14,708
De a vidám külső mögött
sok fájdalmat érzek.

832
00:52:15,208 --> 00:52:17,083
Durva volt a szakítás Bethszel?

833
00:52:17,166 --> 00:52:19,166
Ez már csak ilyen.

834
00:52:19,250 --> 00:52:20,875
Á, értem.

835
00:52:21,375 --> 00:52:25,291
Azok a piszkafa lányok nem bírnak el
egy erős, robusztus férfival.

836
00:52:25,375 --> 00:52:28,375
Nyomás alatt pálcikaként törnek ketté.

837
00:52:29,625 --> 00:52:32,041
Nem kéne Dennis előtt ilyesmiről beszélni.

838
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
- Dennis! A szobádba!
- Éhes vagyok.

839
00:52:34,041 --> 00:52:35,791
Mindig éhes vagy.

840
00:52:35,875 --> 00:52:37,875
Én is az vagyok. Csodás az illata.

841
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Miért nem kezdünk neki a vacsorának?

842
00:52:41,333 --> 00:52:43,500
A reggelimet kéne megkóstolnia.

843
00:52:45,000 --> 00:52:47,875
Várjunk csak!
Összeragadt a szempillám. Pillanat!

844
00:52:47,958 --> 00:52:50,875
Megpróbálom a körmömmel szétszedni.

845
00:52:51,375 --> 00:52:53,541
Nem. A fenébe! Nem tudom szétnyitni.

846
00:52:53,625 --> 00:52:56,000
A mosdóba kell mennem, hogy szétszedjem.

847
00:52:56,083 --> 00:52:57,958
Csak egy perc az egész.

848
00:52:58,541 --> 00:53:01,041
Dennis! Nézz rá a gumbóra!

849
00:53:01,125 --> 00:53:02,875
Nem adnám égetten az edzőnek.

850
00:53:02,958 --> 00:53:03,833
Igen, anya.

851
00:53:07,625 --> 00:53:09,458
Ezt fel kell vennem. Fontos.

852
00:53:09,541 --> 00:53:10,791
Most leléphet.

853
00:53:12,000 --> 00:53:14,833
- Ja. Mondd anyukádnak, hogy köszi!
- Menjen!

854
00:53:16,625 --> 00:53:19,666
Szia! A legjobbkor hívsz. Hogy állunk?

855
00:53:19,750 --> 00:53:22,291
<i>Sajnálom. Vége. Idén nem edzősködhetsz.</i>

856
00:53:22,375 --> 00:53:24,958
Mi? Azt mondtad, kézben tartod az ügyet.

857
00:53:26,791 --> 00:53:27,625
Nyomás, fiúk!

858
00:53:27,708 --> 00:53:29,208
Ott van! Siess, gyerünk!

859
00:53:29,291 --> 00:53:31,583
Elkaszálták a fellebbezését. Mit szól?

860
00:53:31,666 --> 00:53:34,166
Csak a fiamat jöttem nézni, ahogy focizik.

861
00:53:34,250 --> 00:53:36,166
Ennek nincs köze az NFL-es helyzethez.

862
00:53:36,250 --> 00:53:37,791
- Pár kérdés…
- Nincs mondandóm.

863
00:53:37,875 --> 00:53:41,375
- Marcos! Mondj valamit!
- Nekem van. Payton edző a legjobb!

864
00:53:41,458 --> 00:53:43,750
- Igen!
- Gyertek! Menjünk!

865
00:53:43,833 --> 00:53:46,500
- Meccsünk lesz!
- Harlan imád, Brooke Davis!

866
00:53:46,583 --> 00:53:49,000
- Nem bűnös!
- Nincs mondandóm.

867
00:53:49,500 --> 00:53:50,958
Téged nem is kérdeztek.

868
00:53:51,041 --> 00:53:53,208
Porcupine! Nyársald fel!

869
00:53:53,708 --> 00:53:54,541
Nyársald fel!

870
00:53:55,875 --> 00:53:57,083
Nyársald fel!

871
00:53:59,375 --> 00:54:00,625
Nyársald fel!

872
00:54:06,666 --> 00:54:08,708
Hé! Ne nézzétek őket!

873
00:54:09,291 --> 00:54:11,666
Ide nézzetek! Indulás! Gyerünk!

874
00:54:11,750 --> 00:54:13,125
Hát nem csodás?

875
00:54:13,208 --> 00:54:14,875
Super Bowl-győztes edző.

876
00:54:15,375 --> 00:54:17,375
Egyetemi kiválóság.

877
00:54:17,458 --> 00:54:20,291
2006-ban az év edzője.

878
00:54:21,666 --> 00:54:22,750
Most meg itt van.

879
00:54:23,250 --> 00:54:25,375
Porcupine! Nyársald fel!

880
00:54:37,500 --> 00:54:40,166
Személyi hiba!
Erőszak a passzolójátékossal!

881
00:54:40,666 --> 00:54:41,541
Igen!

882
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
Drew Breest küldtük padlóra?
Nem úgy tűnik.

883
00:54:44,666 --> 00:54:45,958
Más a lábmunkája.

884
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Csapj bele! Csak kicsit gyorsabban.

885
00:54:50,208 --> 00:54:54,416
Kizárt, hogy 12 évesek.
Az 52-es még csak nem is gyereknek néz ki.

886
00:54:55,166 --> 00:54:56,541
Inkább már van gyereke.

887
00:54:58,083 --> 00:55:01,166
Készülj! Kék 88-as. Rajt!

888
00:55:04,291 --> 00:55:06,208
Gyerünk!

889
00:55:06,291 --> 00:55:09,333
<i>Újabb touchdown a Porcupinesnak.</i>

890
00:55:09,958 --> 00:55:11,375
Hé, flancos mackós!

891
00:55:11,458 --> 00:55:13,875
Nem rezelek be a puccos trófeádtól!

892
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
Ez itt a foci világa. Lemoslak!

893
00:55:17,041 --> 00:55:20,791
- Megállíthatjuk őket?
- Nem, hacsak nem küldöd be Gust.

894
00:55:21,291 --> 00:55:22,333
Küldj be, edző!

895
00:55:24,458 --> 00:55:26,291
Le! Készülj! Mehet!

896
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
Elejtette! Futás!

897
00:55:52,875 --> 00:55:56,125
<i>És újabb touchdownt szerez a Porcupines.</i>

898
00:55:56,208 --> 00:55:57,458
Ez túl könnyű.

899
00:55:57,541 --> 00:55:59,500
<i>Ezzel itt a vége, kedves nézők.</i>

900
00:56:00,000 --> 00:56:03,125
Sean Payton teljesítménye katasztrofális.

901
00:56:03,208 --> 00:56:04,041
Erről ennyit.

902
00:56:09,625 --> 00:56:10,916
Remek meccs, nagymenő!

903
00:56:11,416 --> 00:56:13,583
<i>Megvan Sean Payton utolsó meccse?</i>

904
00:56:13,666 --> 00:56:17,041
<i>Megsérült a válla,</i>
<i>miközben épp hátba veregette magát.</i>

905
00:56:17,125 --> 00:56:20,625
<i>Támadó újításokról</i>
<i>és más nagyszerű dolgokról mesélt.</i>

906
00:56:20,708 --> 00:56:25,166
<i>Nos, bukta a fellebbezést. A Saints</i>
<i>megnyerte nélküle az első meccsét,</i>

907
00:56:25,250 --> 00:56:27,708
<i>ő meg a 12 éves fia csapatát edzi.</i>

908
00:56:27,791 --> 00:56:30,583
<i>És mire mentek Sean Payton vezetőedzővel?</i>

909
00:56:30,666 --> 00:56:33,625
<i>Porig alázta őket</i>
<i>a helyi riválisuk, a Porcupines.</i>

910
00:56:35,125 --> 00:56:37,500
<i>Ilyen csapást csak a rémálmaidban látsz.</i>

911
00:56:38,166 --> 00:56:43,250
<i>És tudom, hogy Daryl Fitzsimmons edzőnek</i>
<i>ez nagyon bejött, mert…</i>

912
00:56:43,333 --> 00:56:45,500
Elkapcsolna egy másik csatornára?

913
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
<i>Rosszabb már nem lehet…</i>

914
00:56:47,875 --> 00:56:50,541
<i>Csak nem vesztette el</i>
<i>Payton a varázserejét?</i>

915
00:56:50,625 --> 00:56:53,416
<i>Eltűnődik az ember,</i>
<i>hogy a Saintsnek kell-e még.</i>

916
00:56:53,500 --> 00:56:55,791
<i>Vagy felveszik a Porcupines edzőjét?</i>

917
00:56:55,875 --> 00:56:58,250
A Porcupines edzője elég ügyes.

918
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
Van pár vicces dumája.

919
00:57:01,000 --> 00:57:03,416
Például egyszer egy benzinkúton

920
00:57:03,500 --> 00:57:07,458
azt mondta, Ellen DeGeneres
és egy robot szerelemgyereke lehetnék.

921
00:57:07,958 --> 00:57:09,125
Nagyon vicces.

922
00:57:12,250 --> 00:57:13,125
Atyám!

923
00:57:15,791 --> 00:57:19,791
Ha látod, csak szólítsd meg!
Nagyon nyitott fickó. Csak légy kedves!

924
00:57:19,875 --> 00:57:23,416
Payton! Nem lehetne Marcost
újra megtenni irányítónak?

925
00:57:23,500 --> 00:57:26,875
Vicces. Addig csendben volt,
míg zsinórban hatot nyertünk.

926
00:57:26,958 --> 00:57:29,541
Paulie is unja,
hogy mindig ánuszon rúgják.

927
00:57:29,625 --> 00:57:32,083
Aha. A pályánál maradt a füzetem.

928
00:57:32,166 --> 00:57:34,333
Elmegyek érte, hogy jegyzetelhessek.

929
00:57:34,833 --> 00:57:37,458
Jó. Kösz, hogy átgondolja!

930
00:57:42,291 --> 00:57:45,250
- Beszélhetek a csapathoz?
- Csak nyugodtan!

931
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
Mindenki térdre!

932
00:57:52,083 --> 00:57:53,375
Csúnyán kikaptunk.

933
00:57:53,875 --> 00:57:56,291
De bosszút fogunk állni.

934
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
Nem játszunk velük újra.

935
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Hála istennek!

936
00:57:59,458 --> 00:58:03,375
A bajnoki döntőn
27 nap múlva újra megmérkőzünk velük.

937
00:58:03,458 --> 00:58:08,166
Jó, ők ott lesznek a döntőn,
de mi hogy jutunk el odáig?

938
00:58:08,250 --> 00:58:11,125
- Minden meccsünket meg kell nyerni.
- Igen, Jason.

939
00:58:11,208 --> 00:58:14,250
Tudjátok, mit csinál
Drew Brees a meccsei után?

940
00:58:14,916 --> 00:58:18,791
Amikor mások hazamennek,
Drew a pályán marad,

941
00:58:18,875 --> 00:58:23,916
átgondolja a meccsen történteket,
hogy lássa, mit csinálhatott volna jobban.

942
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
Ez különbözteti meg őt a többiektől.

943
00:58:27,208 --> 00:58:28,583
Így válhatsz naggyá.

944
00:58:29,625 --> 00:58:30,958
Szerinted győzhetünk?

945
00:58:31,708 --> 00:58:35,583
Nem egyszerűen győzünk,
hanem kilőjük az eredményjelzőjüket. Na?

946
00:58:35,666 --> 00:58:36,708
Ez az, fiúk!

947
00:58:37,208 --> 00:58:38,291
Igen!

948
00:58:39,416 --> 00:58:43,375
Múlt szombaton
egy mentálisan megvert csapatot láttam.

949
00:58:44,958 --> 00:58:46,000
Volt, aki feladta.

950
00:58:46,625 --> 00:58:48,958
Volt, aki nem a legjobb formáját hozta.

951
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Hogyan tudunk szintet lépni?

952
00:58:51,958 --> 00:58:52,916
Elárulom.

953
00:58:54,166 --> 00:58:56,041
Pályaköröket futunk. Hajrá!

954
00:59:03,166 --> 00:59:07,791
Ugye nem rólam beszélt, hogy feladtam,
meg nem a legjobb formám hoztam?

955
00:59:08,708 --> 00:59:11,583
Nem, de pár kör nem árthat meg.

956
00:59:30,125 --> 00:59:34,166
Gyertek ide! Álljatok fel!
Nosza! Ki kér még?

957
00:59:37,833 --> 00:59:40,500
Kapd el! Keményebben! Döngöld a földbe!

958
00:59:41,666 --> 00:59:44,291
Paulie! Ne pizzázz! Az nem hoz formába.

959
00:59:44,375 --> 00:59:46,000
Figyeljetek, srácok!

960
00:59:46,541 --> 00:59:49,875
Beszéljünk a leggyengébb láncszemről,
a rúgójátékunkról!

961
00:59:49,958 --> 00:59:52,750
- Fáj a popóm, haver!
- Harlan barátnője az oka.

962
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
Nem a barátnőm.

963
00:59:54,291 --> 00:59:56,625
- Kérd, hogy ne jöjjön!
- Koncentrálnod kell.

964
00:59:59,416 --> 01:00:01,333
Hé! Elég legyen!

965
01:00:01,416 --> 01:00:05,416
Figyeljetek! Harlan a csapattársatok.
Ezen mind átestek majd.

966
01:00:05,500 --> 01:00:08,541
Segítenünk kell
a problémáján a barátnőjével.

967
01:00:08,625 --> 01:00:10,333
Srácok! Nem a barátnőm.

968
01:00:10,416 --> 01:00:12,333
Azt se tudja, hogy létezem.

969
01:00:12,416 --> 01:00:14,750
- Beszélgettél már vele?
- Nem tudok.

970
01:00:14,833 --> 01:00:17,250
Kiléptem a kórusból, ahogy csatlakozott.

971
01:00:18,041 --> 01:00:20,750
Az nagy érvágás.
Harlannak angyali hangja van.

972
01:00:20,833 --> 01:00:22,125
Maradj távol tőle!

973
01:00:23,125 --> 01:00:25,000
- Megint kezdi?
- Összetöri a szíved.

974
01:00:25,083 --> 01:00:27,083
Utána meg valami pincérrel randizgat.

975
01:00:27,166 --> 01:00:28,833
- Mitch!
- És költözhetsz anyuhoz.

976
01:00:28,916 --> 01:00:30,291
Mitch! Ezt átbeszéltük.

977
01:00:30,375 --> 01:00:32,958
- Mitch! Ne!
- Szét fogja rúgni a seggem?

978
01:00:33,041 --> 01:00:35,833
- Mitchell!
- Hogyan küzdjek meg egy 25 évessel?

979
01:00:35,916 --> 01:00:37,833
- Mitch! Csend!
- Rossz a csípőm.

980
01:00:37,916 --> 01:00:40,416
A hátam meg mint a ropi, a fenébe is!

981
01:00:40,500 --> 01:00:41,333
Hé!

982
01:00:42,041 --> 01:00:45,708
Mitch! Nyugi! Összehozlak az ikerhúgommal.

983
01:00:45,791 --> 01:00:50,083
Srácok! Harlan a csapattársunk, oké?
Gondban van. Segítenünk kell neki.

984
01:00:50,166 --> 01:00:54,500
Anyám például szereti, ha készítek neki
reggelit. Csinálj neki reggelit!

985
01:00:54,583 --> 01:00:56,041
Nem is tudok főzni.

986
01:00:56,125 --> 01:00:57,916
Énekelni viszont tudsz.

987
01:00:58,000 --> 01:00:59,958
Hidd el! Be fog jönni.

988
01:01:00,041 --> 01:01:04,041
A csajok imádják a lampionokat.
Ezek a harmadik esküvőmről maradtak.

989
01:01:06,958 --> 01:01:08,583
Mindig van valami gebasz.

990
01:01:10,125 --> 01:01:11,625
Sok sikert! Ne szúrd el!

991
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
Ott jön.

992
01:02:27,625 --> 01:02:29,291
Mit akartok?

993
01:02:30,333 --> 01:02:33,208
Hű! Jóval öregebb, mint gondoltam.

994
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Aludtam. Tudjátok, hány óra?

995
01:02:37,375 --> 01:02:38,833
Fél nyolc körül lehet.

996
01:02:38,916 --> 01:02:41,833
Csókolom! Brooke itthon van?

997
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
Ő nem itt lakik,
tökfej, hanem az utca túloldalán.

998
01:02:46,041 --> 01:02:47,625
Tűz van!

999
01:02:51,041 --> 01:02:51,916
Anya!

1000
01:02:52,416 --> 01:02:55,250
Oké, srácok. Nekem mára ennyi elég volt.

1001
01:03:03,500 --> 01:03:05,375
Mivel mész holnap dolgozni?

1002
01:03:05,916 --> 01:03:10,125
Semmivel. Ki fognak rúgni, de nem baj.

1003
01:03:12,208 --> 01:03:14,458
De legalább most már tudja, ki vagy.

1004
01:03:14,541 --> 01:03:16,083
Odamegyek!

1005
01:03:19,416 --> 01:03:22,708
Nagy most az izgalom
a texasi Argyle-ban, srácok!

1006
01:03:23,416 --> 01:03:25,708
- Uraim! Fantasztikus hír!
- Jamie!

1007
01:03:25,791 --> 01:03:29,166
Kirúgtak a boltból
a kelkáposztában alvó macska miatt,

1008
01:03:29,250 --> 01:03:31,208
így bevonultam a régi konyhádba,

1009
01:03:31,291 --> 01:03:33,750
hogy kifejlesszem
a tökéletes energiaszeletet,

1010
01:03:34,250 --> 01:03:35,583
és ma végre sikerült.

1011
01:03:35,666 --> 01:03:39,416
Uraim! Íme, a Szuperrúd!

1012
01:03:39,916 --> 01:03:42,833
- Remek! Kösz.
- Adhatok a srácoknak?

1013
01:03:42,916 --> 01:03:44,000
Hogyne, Jamie.

1014
01:03:44,083 --> 01:03:47,625
Srácok! Ébresztő!
Gyertek ide! Mindenki! Gyerünk!

1015
01:03:47,708 --> 01:03:48,750
Gyertek!

1016
01:03:48,833 --> 01:03:50,583
Egyetlen meccs van hátra,

1017
01:03:51,458 --> 01:03:53,500
és eljutunk a bajnoki mérkőzésig.

1018
01:03:53,583 --> 01:03:55,916
Én nem nyerhetem meg helyettetek.

1019
01:03:56,000 --> 01:03:58,375
Mindenkinek tennie kell a dolgát.

1020
01:03:58,458 --> 01:04:00,708
Tegyétek a dolgotokat, és élvezzétek!

1021
01:04:03,500 --> 01:04:05,416
- Irány a busz! Nyomás!
- Igen!

1022
01:04:07,625 --> 01:04:08,458
Köszönjük!

1023
01:04:08,541 --> 01:04:13,625
Szuperrúd! Vegyél egyet!
Allergiás valaki a kurkumára?

1024
01:04:14,125 --> 01:04:16,000
Edző! Ma én is játszhatok?

1025
01:04:17,625 --> 01:04:19,833
- Megkérdezem Payton edzőt, jó?
- Jó.

1026
01:04:19,916 --> 01:04:20,750
Oké.

1027
01:04:28,750 --> 01:04:33,583
<i>A Warriors egy mezőnygóllal is nyerhetne,</i>
<i>de Payton a touchdown mellett döntött.</i>

1028
01:04:33,666 --> 01:04:38,458
<i>A döntőbe jutásuk</i>
<i>múlik ezen az utolsó meccsen.</i>

1029
01:04:46,875 --> 01:04:49,333
Nem szereztek pontot. Buktátok az idényt.

1030
01:04:49,416 --> 01:04:51,958
Szerinted. Eljutunk a bajno…

1031
01:04:55,208 --> 01:04:56,041
Haver!

1032
01:05:00,208 --> 01:05:01,166
Időt kérünk!

1033
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Többször nem kérhetünk. Mit művelsz?

1034
01:05:07,416 --> 01:05:08,333
Jól vagy, Paulie?

1035
01:05:08,416 --> 01:05:10,500
- Rókázás után már jobban.
- Oké.

1036
01:05:13,750 --> 01:05:15,958
Edző! Nem érzem túl jól maga…

1037
01:05:17,583 --> 01:05:19,666
Marcos! Ez tök…

1038
01:05:21,875 --> 01:05:23,291
Mi a franc folyik itt?

1039
01:05:23,375 --> 01:05:25,000
Jamie Erőrúdja.

1040
01:05:25,083 --> 01:05:25,916
Szuperrúdja.

1041
01:05:26,000 --> 01:05:27,750
Hányan ettetek belőle?

1042
01:05:32,958 --> 01:05:34,583
Elfelejtettem. Ettem egyet.

1043
01:05:34,666 --> 01:05:38,000
Nem tudom,
mennyi a büntetés, de adják fel!

1044
01:05:38,083 --> 01:05:42,291
Szó sem lehet róla!
Karnyújtásnyira vagyunk a döntőtől.

1045
01:05:42,375 --> 01:05:44,291
- Végigjátsszuk.
- De hánynak.

1046
01:05:44,375 --> 01:05:47,458
Kék delta villám! Gyerünk!

1047
01:06:54,458 --> 01:06:58,250
<i>Touchdown! Micsoda Warriors győzelem!</i>

1048
01:06:58,333 --> 01:07:01,375
<i>Beokádták magukat a döntőbe.</i>

1049
01:07:15,000 --> 01:07:17,166
<i>Eldőlt, hogy kik játsszák a döntőt.</i>

1050
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
<i>A Warriors a Porcupines ellen.</i>

1051
01:07:37,250 --> 01:07:38,083
Sean!

1052
01:07:38,166 --> 01:07:40,375
<i>- Hogy bírod?</i>
<i>- </i>Voltam már jobban is.

1053
01:07:40,458 --> 01:07:41,375
<i>Nem hallak jól.</i>

1054
01:07:41,458 --> 01:07:43,291
Mi van ott? Tornádó?

1055
01:07:43,375 --> 01:07:47,500
Nem. Csak a jacuzzi filtere
meg egy ventilátor.

1056
01:07:48,291 --> 01:07:51,666
Szóval, a fiam csapatát edzem,

1057
01:07:51,750 --> 01:07:55,625
és olyan támadás elé nézünk,
amilyet eddig még sosem láttam.

1058
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
Hogy néz ki kívülről?

1059
01:07:57,291 --> 01:08:00,333
Van négy futójuk,
egy extra falemberük, és…

1060
01:08:00,416 --> 01:08:01,916
<i>Felemás felállás.</i>

1061
01:08:02,000 --> 01:08:05,375
Ez volt a Steelers
offenzív alapformációja.

1062
01:08:05,458 --> 01:08:08,750
- <i>Egészen az 50-es évekig.</i>
- Képtelen vagyok átlátni.

1063
01:08:08,833 --> 01:08:12,083
Egyszerű. A szélső elkapóidból
csinálj védőjátékost!

1064
01:08:12,166 --> 01:08:13,083
Oké.

1065
01:08:13,166 --> 01:08:16,041
<i>Nem a képességen,</i>
<i>hanem a sebességen múlik.</i>

1066
01:08:16,125 --> 01:08:19,708
De ha kikaptok,
ne áruld el senkinek, hogy segítettem!

1067
01:08:20,791 --> 01:08:21,958
- Megígérem.
<i>- Jó.</i>

1068
01:08:22,041 --> 01:08:23,625
<i>Van még egy fontos dolog.</i>

1069
01:08:23,708 --> 01:08:26,833
<i>A támadókat ráállítod a védekezésre…</i>

1070
01:08:26,916 --> 01:08:29,083
Ez tetszik. Oké. Szuper! Nagyon jó.

1071
01:08:39,375 --> 01:08:42,625
<i>Üdv az észak-közép-texasi bajnokságon,</i>

1072
01:08:42,708 --> 01:08:47,000
<i>ahol a címvédő Springtown Porcupines</i>

1073
01:08:47,083 --> 01:08:49,750
<i>mérkőzik meg az Argyle Warriorsszal.</i>

1074
01:08:50,666 --> 01:08:54,041
Csapatkapitányok középre! Ott jó. Az érme,

1075
01:08:54,125 --> 01:08:57,958
amit feldobok,
egy texasi bajnoki emlékérme.

1076
01:08:58,041 --> 01:08:59,875
Warriors! Fej vagy írás?

1077
01:08:59,958 --> 01:09:00,791
Írás.

1078
01:09:01,958 --> 01:09:04,250
- Írás. Rúgtok vagy fogadtok?
- Utóbbi.

1079
01:09:04,333 --> 01:09:06,791
Örüljetek! Mást ma úgysem nyertek.

1080
01:09:07,500 --> 01:09:11,125
Ez jó. Warriors! Reagáltok rá? Nem? Oké.

1081
01:09:11,208 --> 01:09:13,166
És kezdünk.

1082
01:09:15,791 --> 01:09:19,125
Emlékeztek,
milyen érzés volt kikapni tőlük?

1083
01:09:20,875 --> 01:09:23,291
Sokszor nem tudunk elégtételt venni.

1084
01:09:24,166 --> 01:09:28,166
Az NFL-ben ha legyőz egy csapat,
a szezonban nem is látjuk többet.

1085
01:09:28,250 --> 01:09:30,541
Egy évet kell gyötrődve kihúznunk.

1086
01:09:31,375 --> 01:09:32,791
Ti ezért megdolgoztatok,

1087
01:09:33,375 --> 01:09:36,833
és ma helyre teszitek a dolgot.
Megmutatjátok, kik vagyunk.

1088
01:09:36,916 --> 01:09:38,375
Na, kik vagyunk?

1089
01:09:38,458 --> 01:09:41,000
A Warriors!

1090
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
Lőjük ki az eredményjelzőjüket!

1091
01:09:43,041 --> 01:09:45,666
- Hajrá! Kezdünk!
- Pályára! Gyerünk!

1092
01:09:46,333 --> 01:09:48,250
Ez engem meghatott.

1093
01:09:48,333 --> 01:09:52,541
Figyu! Harlan játszhat a mai meccsen?

1094
01:09:52,625 --> 01:09:55,208
- Mi?
- Régóta nem játszott.

1095
01:09:55,708 --> 01:09:58,708
Tudom, hogy a barátod, de nem.
A kispadon fog ülni.

1096
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
Megvagy, Payton!

1097
01:10:03,625 --> 01:10:05,041
Megeszünk reggelire!

1098
01:10:05,541 --> 01:10:07,208
Jól is fogunk lakni.

1099
01:10:08,083 --> 01:10:09,541
Készen álltok?

1100
01:10:09,625 --> 01:10:11,416
Vágjunk bele! Rajta! Ez az!

1101
01:10:29,000 --> 01:10:31,833
Ez az! Jól van. Kapd el azt a labdát!

1102
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Marcos Gutierrez visszahordja.

1103
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
- Ez az!
- Fuss!

1104
01:10:41,416 --> 01:10:43,166
Hé!

1105
01:10:44,333 --> 01:10:45,166
Istenem!

1106
01:10:45,250 --> 01:10:46,250
<i>A 30-asnál jár!</i>

1107
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
<i>- A 20-asnál.</i>
- Fuss!

1108
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
A tízesnél!

1109
01:10:52,750 --> 01:10:55,083
<i>A Warriors touchdownt szerzett!</i>

1110
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
Ez az! Igen! Gyerünk!

1111
01:10:57,291 --> 01:11:00,125
Micsoda kezdés a Warriorstól!

1112
01:11:00,208 --> 01:11:03,000
Oké! Rendben. Jól van, Payton!

1113
01:11:03,500 --> 01:11:06,958
Oké! Gyerünk! Védekezni fogunk!

1114
01:11:07,041 --> 01:11:11,166
Na, erről beszélek! Állj már oda!
Így kell ezt csinálni! Hajrá!

1115
01:11:11,250 --> 01:11:12,333
Figyeljetek rám!

1116
01:11:12,416 --> 01:11:15,250
Most három
plusz négyes felállásban lesztek.

1117
01:11:15,333 --> 01:11:18,666
- Jason! Neked kitaláltam valamit.
- Tudom az ellenszert.

1118
01:11:18,750 --> 01:11:21,958
A taktikájukat
felemás felállásnak hívják. Meg kell…

1119
01:11:22,041 --> 01:11:23,666
A támadásért felelsz, nem?

1120
01:11:23,750 --> 01:11:28,208
Már a védekezésért is. Figyelj!
Csak nagy sebességgel tudjuk visszaverni.

1121
01:11:28,291 --> 01:11:31,333
Kell a két leggyorsabb emberünk,
Connor és Marcos.

1122
01:11:31,416 --> 01:11:33,875
A védőfal szélére állítunk titeket.

1123
01:11:33,958 --> 01:11:35,625
Azt hittem, én leszek majd…

1124
01:11:35,708 --> 01:11:38,875
Úgy volt, de mégsem.
Tudnunk kell alkalmazkodni.

1125
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
- Ezt mikor találtad ki?
- Éjjel.

1126
01:11:41,083 --> 01:11:44,333
Egyedül az ágyamban,
egy lepusztult hotelben whiskyzve.

1127
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Jó. Mondom is.

1128
01:11:45,875 --> 01:11:50,083
A védőfal szélét
megsprinteltetjük, oké? Gyerünk!

1129
01:11:50,166 --> 01:11:51,291
Csináljátok!

1130
01:11:51,375 --> 01:11:53,000
Akkor mégsem védekezünk?

1131
01:11:53,500 --> 01:11:54,875
Fogalmam sincs.

1132
01:11:54,958 --> 01:11:58,083
Nincs elég dolgod a támadással?

1133
01:11:58,166 --> 01:12:00,833
Vagy nyerünk,
vagy belebukunk a védekezésbe.

1134
01:12:00,916 --> 01:12:03,583
Nem tudom, mit gondoljak.
Sokan ülnek a padon.

1135
01:12:03,666 --> 01:12:05,333
Én nagyon is tudom.

1136
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Hé! Ez meg mi?

1137
01:12:15,875 --> 01:12:16,750
Rajt!

1138
01:12:21,791 --> 01:12:24,000
Ez az én fiam! Kapd el őket!

1139
01:12:24,833 --> 01:12:25,666
Ez az!

1140
01:12:25,750 --> 01:12:28,041
Á! Szóval változtatgatsz?

1141
01:12:28,125 --> 01:12:29,208
Azt én is tudok.

1142
01:12:29,291 --> 01:12:31,208
Akár egy fotel, cukipofa!

1143
01:12:31,291 --> 01:12:34,041
Rád tolatok vele. Rád döntöm a háttámlát!

1144
01:12:34,125 --> 01:12:36,000
Ilyen fotelt még nem láttál!

1145
01:12:38,750 --> 01:12:39,583
Most!

1146
01:12:42,833 --> 01:12:43,666
<i>Elgurult!</i>

1147
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
- Ugorj rá!
- Jó!

1148
01:12:49,541 --> 01:12:52,041
- A Warriorsé!
<i>- Visszaszerezték!</i>

1149
01:12:52,541 --> 01:12:54,500
- Ez az!
- Így kell focizni!

1150
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
- Ez az, Connor!
- Jó!

1151
01:12:56,833 --> 01:12:57,958
Látod, Ronald?

1152
01:12:58,041 --> 01:12:59,791
Szép volt, csapat!

1153
01:12:59,875 --> 01:13:03,166
Ez az, fiúk! Így kell ezt.
Mit csináltok? Irány vissza!

1154
01:13:03,250 --> 01:13:05,041
Marcosszal mi is támadunk?

1155
01:13:05,125 --> 01:13:08,000
És védekeztek is. Gyerünk! Csináljátok!

1156
01:13:12,666 --> 01:13:14,875
Oké, Warriors! Gyerünk!

1157
01:13:17,791 --> 01:13:20,583
Három, nyolc, nyolc. Kész! Mehet!

1158
01:13:21,916 --> 01:13:23,666
<i>Brian hátralép.</i>

1159
01:13:24,833 --> 01:13:25,916
Átdobja Paytonnek.

1160
01:13:27,708 --> 01:13:30,458
<i>Aki beviszi. Touchdown a Warriorsnak.</i>

1161
01:13:31,791 --> 01:13:33,333
Ez az!

1162
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Ez mi volt?

1163
01:13:35,583 --> 01:13:39,833
<i>És a Warriors</i>
<i>így máris két touchdownnal vezet.</i>

1164
01:13:44,375 --> 01:13:46,291
Elkaplak!

1165
01:13:46,375 --> 01:13:50,708
<i>A Porcupines a vörös zónában</i>
<i>fog ügyeskedni, próbál pontot szerezni.</i>

1166
01:13:51,208 --> 01:13:55,916
<i>Bunche kapja meg a labdát,</i>
<i>és egy testcsellel touchdownt szerez.</i>

1167
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Nem tudnak lépést tartani veled!

1168
01:13:58,625 --> 01:14:03,458
Nem tudnak vele lépést tartani!
Nem tudtok vele lépést tartani!

1169
01:14:03,541 --> 01:14:05,250
VENDÉG 12
HÁZIGAZDA 7

1170
01:14:06,750 --> 01:14:08,500
Készülj! Most!

1171
01:14:11,291 --> 01:14:15,791
<i>Brian ismét átpasszolja Connornak,</i>
<i>és a Warriors touchdownt szerez.</i>

1172
01:14:15,875 --> 01:14:17,625
<i>Egyik csapat sem vesz vissza,</i>

1173
01:14:17,708 --> 01:14:19,625
<i>és kezdődik a második negyed.</i>

1174
01:14:27,583 --> 01:14:29,708
Sean Payton széthajtja a srácait.

1175
01:14:29,791 --> 01:14:32,125
<i>Hét másodperc van hátra a félidőig,</i>

1176
01:14:32,208 --> 01:14:35,541
<i>és a Porcupinesnak</i>
<i>van még egy utolsó esélye szépíteni.</i>

1177
01:14:39,583 --> 01:14:40,583
Gyerünk!

1178
01:14:42,333 --> 01:14:44,291
Menjetek!

1179
01:14:44,833 --> 01:14:46,666
<i>A Porcupines touchdownt szerez.</i>

1180
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
Igen! A sebesség nem tanítható.

1181
01:14:48,958 --> 01:14:51,666
Egész félidőben
gondolkozhatsz rajta, Sean!

1182
01:14:53,375 --> 01:14:55,291
<i>Jó kis félidő volt.</i>

1183
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
<i>A szezonban először</i>

1184
01:14:57,125 --> 01:14:59,083
a Porcupines vesztésre áll.

1185
01:14:59,166 --> 01:15:01,833
A Warriors vezet 18-17-re.

1186
01:15:01,916 --> 01:15:05,500
Ronald már ünnepel is
a szerencsehozó uborkájával.

1187
01:15:10,458 --> 01:15:11,833
Jók vagyunk,

1188
01:15:11,916 --> 01:15:14,208
de az biztos, hogy változtatni fognak.

1189
01:15:14,291 --> 01:15:16,416
Erre fel kell készülnünk.

1190
01:15:16,500 --> 01:15:20,000
- Kimerültem, edző.
- Ez van, ha hajtasz.

1191
01:15:20,083 --> 01:15:23,208
- Elfáradsz. Szokj hozzá!
- Én is kivagyok, apa.

1192
01:15:23,708 --> 01:15:25,875
Nate és Jason
miért nem állhat vissza védőnek?

1193
01:15:25,958 --> 01:15:28,958
Mert néha
áldozatot kell hozni a csapatért.

1194
01:15:30,166 --> 01:15:31,208
Na persze!

1195
01:15:31,958 --> 01:15:32,791
Tessék?

1196
01:15:32,875 --> 01:15:36,541
Te nem hozol áldozatot senkiért.
Csak másoktól várod el.

1197
01:15:39,041 --> 01:15:42,000
Higgadj le, fiam! Brian! Szeretném, ha…

1198
01:15:42,083 --> 01:15:45,583
Mindenkivel kiabálsz.
Nem hallgathatunk Troy edzőre.

1199
01:15:46,083 --> 01:15:49,875
- Harlant hetek óta nem hagyod játszani.
- Hogy bajnokok legyünk.

1200
01:15:49,958 --> 01:15:53,541
Csak hogy jó színben tűnj fel.
Amióta kicikiztek a tévében,

1201
01:15:53,625 --> 01:15:55,083
csak kritizálsz minket.

1202
01:15:55,791 --> 01:16:00,666
- Élvezetből kellene játszanunk.
- Folyton veszítettünk. Azt élveztétek?

1203
01:16:00,750 --> 01:16:01,916
Jobban, mint ezt.

1204
01:16:02,000 --> 01:16:05,625
Ha nem élvezed,
nyugodtan leülhetsz a kispadra.

1205
01:16:07,333 --> 01:16:11,291
És odaültetsz mindnyájunkat?
Mi ütött beléd?

1206
01:16:11,375 --> 01:16:13,208
A győzelemért vagyok itt.

1207
01:16:18,000 --> 01:16:20,250
Azért vagy itt, mert felfüggesztettek.

1208
01:16:30,708 --> 01:16:32,833
Oké, srácok! Vége a félidőnek.

1209
01:16:33,833 --> 01:16:38,583
Bocs, tévedtem. Van még öt,
vagyis inkább hét perc. Van még hét perc.

1210
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Semmi baj. Csak… Menjünk ki!

1211
01:17:07,041 --> 01:17:08,125
Negyedik kísérlet!

1212
01:17:11,875 --> 01:17:13,875
Három, nyolc, nyolc! Gyerünk!

1213
01:17:19,666 --> 01:17:21,750
<i>Connor Payton hatalmasat esett.</i>

1214
01:17:22,333 --> 01:17:23,916
<i>Negyedikre sem sikerült.</i>

1215
01:17:24,416 --> 01:17:28,083
<i>A Porcupines következik</i>
<i>a saját 35 yardos vonalánál.</i>

1216
01:17:33,458 --> 01:17:36,333
Hé! Emlékszel,
mit mondtál nekem akkor este?

1217
01:17:36,416 --> 01:17:41,083
Nem akartál nálunk edzősködni,
mert azt hitted, Connor nem örülne neki.

1218
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Igen.

1219
01:17:46,583 --> 01:17:48,833
Szerintem nem akarod, hogy igazad legyen.

1220
01:18:12,791 --> 01:18:14,000
Hé! Ti ketten!

1221
01:18:14,541 --> 01:18:15,541
Pihenjetek!

1222
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Nate! Jason! Álljatok vissza védekezni!

1223
01:18:19,291 --> 01:18:20,125
Gyerünk!

1224
01:18:23,625 --> 01:18:25,791
Bajnoki mérkőzést játszunk, Nate!

1225
01:18:25,875 --> 01:18:29,125
- Ez hihetetlen!
- Az. Be vagyok tojva!

1226
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
<i>Az utolsó negyed közepénél járunk.</i>

1227
01:18:33,291 --> 01:18:36,208
Ezzel a mezőnygóllal
elúszhat a Warriors esélye.

1228
01:18:37,625 --> 01:18:39,208
VAGY GYŐZÖL, VAGY FEJLŐDSZ

1229
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
<i>Hátraadás, letartás és rúgás.</i>

1230
01:18:47,416 --> 01:18:49,625
- Blokkolta!
- Ez az!

1231
01:18:49,708 --> 01:18:52,333
<i>A Warriors első kísérlete következik!</i>

1232
01:18:53,291 --> 01:18:55,208
<i>- Ez az!</i>
- Király vagy, Nate!

1233
01:18:56,000 --> 01:18:58,125
Hé! Készen állsz, nagyfiú?

1234
01:18:58,208 --> 01:19:00,250
A kérdés az: ők készen állnak?

1235
01:19:00,333 --> 01:19:01,375
Jól van.

1236
01:19:01,916 --> 01:19:05,666
Hé! Gyere ide! Figyu!
Elkapók<i> </i>a jobb szélen! Vörös hetes.

1237
01:19:06,166 --> 01:19:07,750
- Mi?
- Oké.

1238
01:19:08,708 --> 01:19:10,166
Nagy burrito mindennel.

1239
01:19:10,250 --> 01:19:11,750
- Ja! Oké.
- Ez az!

1240
01:19:13,250 --> 01:19:16,625
<i>Hajrá, csapat!</i>

1241
01:19:25,291 --> 01:19:26,250
Rajt!

1242
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Gyerünk, Dennis!

1243
01:19:37,166 --> 01:19:39,541
- Ez az!
- Menj!

1244
01:19:42,750 --> 01:19:43,583
Tovább!

1245
01:19:49,791 --> 01:19:50,958
Az én kicsikém!

1246
01:19:51,041 --> 01:19:52,000
- Igen!
- Menj!

1247
01:19:58,458 --> 01:19:59,458
Ez az!

1248
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
- Az én kicsikém!
- Az ő kicsikéje!

1249
01:20:05,541 --> 01:20:08,958
Köszönöm, hogy ezt átélhettem.
Sosem felejtelek el.

1250
01:20:10,000 --> 01:20:11,125
Jól van!

1251
01:20:11,208 --> 01:20:15,500
Még egy játékmenet belefér.
Zöldbot-felállás! Fejezzük be!

1252
01:20:22,958 --> 01:20:25,458
Ez a vadmacska formáció!

1253
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
HÁZIGAZDA 31
VENDÉG 28

1254
01:20:43,791 --> 01:20:45,958
Időt kérek! Taktikát változtatunk.

1255
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Hé!

1256
01:20:48,958 --> 01:20:50,250
Mezőnygólrúgó!

1257
01:20:50,333 --> 01:20:51,500
Mi?

1258
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Ezzel csak döntetlen lehet.

1259
01:20:53,291 --> 01:20:56,666
Igen. Tudom. Harlan! Gyere! Gyere ide!

1260
01:20:57,458 --> 01:20:59,750
Dehát kiérdemeltük! Az elégtétel…

1261
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
Igen. Folyamatban.

1262
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
- Biztos, apa?
- Aha.

1263
01:21:07,541 --> 01:21:10,333
Ez a szezon utolsó meccse.
Mindenki játszik.

1264
01:21:10,916 --> 01:21:13,125
Gyerünk! A pályára!

1265
01:21:14,666 --> 01:21:17,208
Jól van, skacok. Jöhet a mezőnygól.

1266
01:21:19,583 --> 01:21:20,458
El sem hiszem.

1267
01:21:20,541 --> 01:21:24,000
Sean Payton három kísérlet után
a döntetlent választotta,

1268
01:21:24,083 --> 01:21:27,041
de a lövő az idényben
egyetlen gólt sem szerzett.

1269
01:21:28,875 --> 01:21:29,708
Hű!

1270
01:21:33,333 --> 01:21:36,250
Gyerünk! Csináld! Hozzuk össze!

1271
01:21:40,250 --> 01:21:42,583
Mindent bele, Harlan!

1272
01:21:47,583 --> 01:21:49,833
GYERÜNK, HARLAN!

1273
01:22:01,916 --> 01:22:06,458
Szeretlek.

1274
01:22:10,458 --> 01:22:12,875
Miért dobott puszit neki a nevelt lányom?

1275
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
<i>Hátraadás.</i>

1276
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
A labda lent.

1277
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Elrúgta.

1278
01:22:30,333 --> 01:22:31,375
<i>Repül.</i>

1279
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
<i>Mellé fog menni.</i>

1280
01:22:35,000 --> 01:22:36,416
<i>Elég sokkal.</i>

1281
01:22:36,916 --> 01:22:38,208
Te jó ég! Még repül!

1282
01:22:46,000 --> 01:22:47,041
Érvénytelen.

1283
01:22:48,458 --> 01:22:50,125
Igen!

1284
01:22:57,166 --> 01:22:59,416
Ó! Ez felrobbant!

1285
01:23:18,583 --> 01:23:21,791
Ma este tűzijáték van a texasi Argyle-ban.

1286
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Kilőttük!

1287
01:23:53,500 --> 01:23:54,333
Mi?

1288
01:24:02,291 --> 01:24:03,791
Óriási befejezés.

1289
01:24:05,333 --> 01:24:09,375
A Porcupines nyerte a meccset.
Ezt azért tisztázzuk.

1290
01:24:11,625 --> 01:24:13,625
Harlan!

1291
01:24:18,916 --> 01:24:19,750
Igen!

1292
01:24:35,500 --> 01:24:37,291
MITCH EDZŐ

1293
01:24:37,833 --> 01:24:39,750
AMERIKA LEGJOBB BICIKLITÁMASZA

1294
01:24:49,041 --> 01:24:51,250
Helló! Szuperül játszottatok.

1295
01:24:51,333 --> 01:24:52,916
Igen. Én edzettem őket.

1296
01:24:54,583 --> 01:24:55,708
Ó, bébi!

1297
01:24:57,750 --> 01:24:59,041
- Hogy vagy?
- Jól.

1298
01:24:59,125 --> 01:25:00,541
- Az jó.
- Nagyon is.

1299
01:25:00,625 --> 01:25:02,625
Még egyszer kösz mindent. Tényleg.

1300
01:25:03,125 --> 01:25:05,666
Remélem, jövőre
megtanuljuk a stratégiáidat.

1301
01:25:06,208 --> 01:25:08,583
Ha mégsem, Mitch edző majd segít.

1302
01:25:11,708 --> 01:25:15,083
- Úgy tűnik, lesz aki hazaviszi.
- Ő szereti a gumbót.

1303
01:25:15,583 --> 01:25:18,958
Figyelj! Én is köszönettel tartozom.
Sokat tanultam tőled.

1304
01:25:19,041 --> 01:25:24,583
Komolyan. Ha így folytatod az edzősködést,
a végén lesz egy ilyened. Próbáld fel!

1305
01:25:25,083 --> 01:25:25,916
Nézzenek oda!

1306
01:25:26,000 --> 01:25:28,791
Connor apja Troy edzőnek
adja a Super Bowl-gyűrűjét.

1307
01:25:28,875 --> 01:25:31,375
Dehogy! Csak felpróbálja. Felvette. Ennyi!

1308
01:25:31,458 --> 01:25:35,750
Ennyi, srácok! Hé! Azta! Fiúk!

1309
01:25:36,250 --> 01:25:38,208
- Király!
- Hé! Ugyan már!

1310
01:25:54,166 --> 01:25:55,500
Minden jót, Eric!

1311
01:25:56,000 --> 01:25:57,916
Mr. Payton, kiköltözik?

1312
01:25:58,458 --> 01:26:01,375
Miből vágta le?
Az elköszönésből vagy a táskából?

1313
01:26:01,458 --> 01:26:03,791
Remélem, jól érezte magát nálunk.

1314
01:26:04,375 --> 01:26:07,041
Várjon! Ezt látnia kell.

1315
01:26:07,583 --> 01:26:08,916
Nézze! Kisfiú.

1316
01:26:11,333 --> 01:26:12,250
Szülés közben?

1317
01:26:12,333 --> 01:26:15,291
Hát nem gyönyörű? Ott bújik ki a kis feje.

1318
01:26:15,375 --> 01:26:17,291
Hű! Hogy hasonlít magára!

1319
01:26:17,375 --> 01:26:21,416
De a felesége nem biztos,
hogy örülni fog, ha mindenkinek mutogatja.

1320
01:26:23,541 --> 01:26:24,458
A francba!

1321
01:26:27,875 --> 01:26:30,166
Bevallom, lenyűgöztél a sebességeddel.

1322
01:26:30,666 --> 01:26:34,208
- Az öregedtől örökölhetted, mi?
- Tuti nem.

1323
01:26:34,916 --> 01:26:36,125
Szerintem anyától.

1324
01:26:37,250 --> 01:26:40,125
A puha kezem Jamie érdeme.
Saját szappant főz.

1325
01:26:40,208 --> 01:26:41,625
Nem lep meg.

1326
01:26:44,333 --> 01:26:45,708
Meg szeretném köszönni.

1327
01:26:47,250 --> 01:26:48,333
Mit?

1328
01:26:48,416 --> 01:26:50,166
Szeretném, ha tudnád,

1329
01:26:50,916 --> 01:26:56,333
hogy nekem nagyobb szükségem volt
rád és a fiúkra, mint nektek rám.

1330
01:26:58,250 --> 01:26:59,083
Ez igaz.

1331
01:27:04,458 --> 01:27:05,583
Beszéltem anyáddal.

1332
01:27:05,666 --> 01:27:08,583
Az idén meglátogathatnál New Orleansban.

1333
01:27:08,666 --> 01:27:10,375
- Mit szólsz hozzá?
- Persze.

1334
01:27:10,458 --> 01:27:13,333
- Jó.
- Jó lenne. Nagyon örülnék neki.

1335
01:27:13,416 --> 01:27:16,333
- Az jó.
- Kimehetek a meccsekre?

1336
01:27:16,416 --> 01:27:19,500
Azért jössz. Nem a házamban ücsörögni.

1337
01:27:20,000 --> 01:27:22,291
- És megismerhetem Drew-t?
- Nem kíváncsi rád.

1338
01:27:28,041 --> 01:27:28,916
Jó móka lesz.

1339
01:27:30,291 --> 01:27:32,791
- Szeretlek, Connor.
- Én is téged, apa.

1340
01:27:35,875 --> 01:27:38,416
Jelentést kérek minden FP-ről a börzén.

1341
01:27:38,500 --> 01:27:41,333
FP? Fekete paprika?

1342
01:27:41,833 --> 01:27:45,333
Nem, a futóposzton lévőkről.
Olyan zöldség meg nincs is.

1343
01:27:46,583 --> 01:27:50,083
- És honnan szerezzek ilyen jelentéseket?
- A toborzóktól.

1344
01:27:51,208 --> 01:27:54,583
Hű! Sokkal türelmesebb,
amióta egy évig gyerekeket edzett.

1345
01:27:54,666 --> 01:27:56,916
Ja. Addig örülj, amíg tart, Emma!

1346
01:28:00,291 --> 01:28:01,125
Lionel!

1347
01:28:02,083 --> 01:28:05,000
- Edző! Jó, hogy visszajöttél.
- Egyetértek.

1348
01:28:05,083 --> 01:28:06,625
Nagyon hiányoztál.

1349
01:28:07,125 --> 01:28:08,291
Te is nekem.

1350
01:28:11,291 --> 01:28:13,041
Nélküled rosszul teljesítünk.

1351
01:28:51,458 --> 01:28:57,875
{\an8}ÉSZAK-KÖZÉP-TEXAS
MÁSODIK HELYEZETT

1352
01:34:43,250 --> 01:34:45,416
A feliratot fordította: Botos János



