1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
‫"Netflix تُقدّم"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,759 --> 00:00:12,595
‫"إنتاج (ستوريينك)"‬

5
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
‫ربما. يعتمد الأمر‬
‫على حصولهم على عرض نقدي آخر.‬

6
00:00:46,171 --> 00:00:47,047
‫آسفة.‬

7
00:00:53,094 --> 00:00:55,180
‫مرحبًا، وجدت هذه للتو في المرأب.‬

8
00:00:56,056 --> 00:00:56,973
‫شكرًا.‬

9
00:01:02,604 --> 00:01:03,688
‫"سام".‬

10
00:01:06,566 --> 00:01:08,693
‫آخر فرصة لك لتأتي معنا.‬

11
00:01:08,777 --> 00:01:09,611
‫لا أريد.‬

12
00:01:10,153 --> 00:01:12,489
‫وهل أنت متأكدة من أنك ستكونين بخير؟‬

13
00:01:13,364 --> 00:01:15,533
‫سأرتاد الجامعة بعد خمسة أشهر.‬

14
00:01:15,617 --> 00:01:17,452
‫أعرف.‬

15
00:01:17,535 --> 00:01:19,996
‫اذهبا إلى الاجتماع. سأكون بخير.‬

16
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
‫وهل تعدينني بأنك لن تستقبلي أحدًا؟‬

17
00:01:23,666 --> 00:01:24,834
‫أجل.‬

18
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
‫وهذا يشمل "نيكي".‬

19
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
‫أظن أن هذا غباء، لكن حسنًا.‬

20
00:01:29,964 --> 00:01:32,425
‫إن كانت أمها موجودة،‬
‫فلا بأس أن تذهبي إلى منزلها.‬

21
00:01:33,259 --> 00:01:35,762
‫لم تخبر أمها بأننا مرتبطين بعد.‬

22
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
‫- انسي ذلك رجاءً.‬
‫- حسنًا.‬

23
00:01:37,555 --> 00:01:40,141
‫- أمي، أسرعي.‬
‫- لن أتشاجر بشأن ذلك.‬

24
00:01:40,975 --> 00:01:41,893
‫صحيح.‬

25
00:01:43,103 --> 00:01:44,938
‫"رسالة جديدة من (إس)"‬

26
00:01:45,021 --> 00:01:47,649
‫"- متحمسة للغد!‬
‫- وأنا أيضًا، لقد رحلوا!"‬

27
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
‫مرحبًا.‬

28
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
‫مرحبًا.‬

29
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
‫أحب عندما ترتدين هذه السترة.‬

30
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
‫شكرًا. أحب ملابسك كلها.‬

31
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
‫شكرًا.‬

32
00:02:41,161 --> 00:02:44,289
‫أخشى أن يرى أحدهم ويخبر أمك.‬

33
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
‫لا نفعل شيئًا سيئًا، اتفقنا؟‬

34
00:02:47,000 --> 00:02:52,213
‫نحن معًا ليومين كاملين فحسب.‬

35
00:02:52,839 --> 00:02:54,507
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

36
00:02:56,301 --> 00:02:58,636
‫هل أنت مستعدة؟‬

37
00:02:58,720 --> 00:02:59,971
‫أنا مستعدة.‬

38
00:03:00,054 --> 00:03:01,931
‫يا إلهي! ماذا؟‬

39
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
‫يا إلهي. أنت أروع إنسانة قابلتها في حياتي.‬

40
00:03:07,937 --> 00:03:11,316
‫كيف كانت ستكون سنتك الأخيرة مختلفة‬
‫لو لم تنتقلي إلى هنا؟‬

41
00:03:11,399 --> 00:03:12,984
‫أكثر ضجرًا.‬

42
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
‫كرهت بلدتي القديمة.‬

43
00:03:16,237 --> 00:03:17,363
‫لماذا؟‬

44
00:03:18,698 --> 00:03:21,367
‫كان عليّ التظاهر بأنني شخصية أخرى.‬

45
00:03:23,119 --> 00:03:24,037
‫أجل.‬

46
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
‫كيف كانت ستكون سنتك الأخيرة مختلفة؟‬

47
00:03:28,458 --> 00:03:30,585
‫مضجرة جدًا أيضًا.‬

48
00:03:33,588 --> 00:03:35,590
‫لا تُوجد فتيات مثليات في المدرسة.‬

49
00:03:35,673 --> 00:03:36,799
‫لاحظت ذلك.‬

50
00:03:38,218 --> 00:03:39,886
‫لكن هذا ليس السبب الوحيد.‬

51
00:03:39,969 --> 00:03:41,346
‫أجل. أعرف. أنا.‬

52
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
‫عليك الاستمرار بالتحريك.‬

53
00:03:47,352 --> 00:03:48,853
‫هل علّمتك أمك هذا؟‬

54
00:03:48,937 --> 00:03:52,565
‫تعلّمنا جميعًا الأمور الأساسية،‬
‫لكنني تعلّمت هذا من "يوتيوب"‬

55
00:03:53,233 --> 00:03:56,945
‫لأطهوه لك، مما يعني أنه قد يكون سيئًا.‬

56
00:03:57,695 --> 00:03:58,780
‫مخاطرة كبيرة.‬

57
00:04:00,782 --> 00:04:05,078
‫عندما قلت: "جميعًا،"‬
‫أتعنين أخواتك الأكبر سنًا؟‬

58
00:04:06,246 --> 00:04:07,121
‫أجل.‬

59
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
‫لا تتحدثين عنهن كثيرًا.‬

60
00:04:12,293 --> 00:04:13,294
‫لسنا مقربات.‬

61
00:04:15,630 --> 00:04:16,589
‫هل…‬

62
00:04:17,674 --> 00:04:19,926
‫تعرف إحداهن بعلاقتنا؟‬

63
00:04:24,013 --> 00:04:24,889
‫ليس بعد.‬

64
00:04:33,398 --> 00:04:34,274
‫تفضلي.‬

65
00:04:41,531 --> 00:04:44,701
‫أنا غاضبة من مدى روعة هذا.‬

66
00:04:44,784 --> 00:04:46,244
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

67
00:04:46,327 --> 00:04:49,455
‫أريد أن آكل هذا وأقبّلك في الوقت نفسه.‬
‫تعالي إلى هنا.‬

68
00:04:49,539 --> 00:04:50,915
‫- هذا مقرف.‬
‫- تعالي إلى هنا!‬

69
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
‫مرحبًا يا عزيزتي، هل تعيشين هنا؟‬

70
00:05:19,777 --> 00:05:20,611
‫أجل.‬

71
00:05:21,279 --> 00:05:23,614
‫رائع، هل تعرفين أي اتجاه إلى "ماونتن فيو"؟‬

72
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
‫إلى الأعلى على اليسار.‬

73
00:05:26,826 --> 00:05:28,494
‫ممتاز. شكرًا جزيلًا.‬

74
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
‫يبدو هذا مختلفًا اليوم.‬

75
00:06:00,902 --> 00:06:01,903
‫مختلفًا كيف؟‬

76
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
‫كأننا نعيش معًا؟‬

77
00:06:14,832 --> 00:06:17,377
‫آمل ألّا يبدو هذا جنونيًا، لكن…‬

78
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
‫أعتقد أنه عليك المجيء إلى "ناشفيل" معي.‬

79
00:06:21,714 --> 00:06:25,635
‫أعرف أنك لا تريدين الالتحاق بالجامعة،‬
‫لكن يمكنك الحصول على وظيفة.‬

80
00:06:26,344 --> 00:06:28,679
‫يمكننا الحصول على شقة‬
‫بالقرب من الحرم الجامعي.‬

81
00:06:28,763 --> 00:06:31,682
‫لطالما أردت تبنّي قطة ذات وجه غريب.‬

82
00:06:31,766 --> 00:06:35,478
‫وجه عبوس يصبح غاضبًا طوال الوقت.‬

83
00:06:41,109 --> 00:06:44,612
‫ربما علينا أن ننتظر بضعة أشهر أخرى لنقرر،‬

84
00:06:44,695 --> 00:06:46,322
‫في حال غيرت رأيك.‬

85
00:06:46,406 --> 00:06:47,281
‫ماذا؟‬

86
00:06:47,365 --> 00:06:49,367
‫وهذا سيكون مفهومًا حقًا.‬

87
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
‫أحبك.‬

88
00:07:05,466 --> 00:07:07,176
‫ألّا تشعرين بالشعور نفسه؟‬

89
00:07:08,052 --> 00:07:09,262
‫لا. أنا…‬

90
00:07:10,304 --> 00:07:13,224
‫أنا قلقة فحسب من أنك لا تعرفينني جيدًا.‬

91
00:07:14,267 --> 00:07:17,895
‫أمضينا كل لحظة ممكنة معًا لأشهر.‬

92
00:07:19,480 --> 00:07:20,356
‫أعرف.‬

93
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
‫أحاول ألّا أكذب،‬

94
00:07:26,737 --> 00:07:29,574
‫لكن هناك أشياءً عني‬

95
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
‫وعن عائلتي لم أخبرك بها.‬

96
00:07:34,120 --> 00:07:35,329
‫ماذا يعني ذلك؟‬

97
00:07:40,168 --> 00:07:44,130
‫عندما كنت أصغر سنًا،‬
‫كنت أنا وأخواتي نؤدي هذه السباقات،‬

98
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
‫لنرى من هي الأقوى أو الأسرع.‬

99
00:07:48,843 --> 00:07:51,304
‫وذات مرة، كنت في المركز الثاني.‬

100
00:07:52,805 --> 00:07:54,265
‫أردت الفوز حقًا.‬

101
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
‫لذا…‬

102
00:07:58,603 --> 00:08:00,396
‫رميت حجرًا على رأس أختي.‬

103
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
‫هل كانت بخير؟‬

104
00:08:05,651 --> 00:08:07,528
‫احتاجت إلى 18 غرزة.‬

105
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
‫ماذا قالت أمك؟‬

106
00:08:11,532 --> 00:08:13,701
‫كانت سعيدة لأنني فزت بالسباق.‬

107
00:08:16,287 --> 00:08:18,664
‫كيف شعرت عندما فعلت ذلك؟‬

108
00:08:22,919 --> 00:08:24,003
‫كنت فخورة بنفسي.‬

109
00:08:26,672 --> 00:08:28,841
‫هذا سيئ، صحيح؟‬

110
00:08:36,849 --> 00:08:40,019
‫واجهت مشاكل مع أبي،‬

111
00:08:40,102 --> 00:08:42,563
‫لذا أعرف مدى صعوبة الأمور العائلة.‬

112
00:08:46,484 --> 00:08:47,443
‫أحبك.‬

113
00:09:41,831 --> 00:09:42,748
‫"سام"…‬

114
00:09:45,710 --> 00:09:47,086
‫أريدك أن تمتلكي تلك القطة.‬

115
00:09:48,588 --> 00:09:50,006
‫لكن لا يمكن أن يكون ذلك معي.‬

116
00:09:53,884 --> 00:09:55,928
‫آسفة لأنني لا أستطيع أن أشرح أكثر.‬

117
00:09:58,598 --> 00:10:02,893
‫لكنني أعدك بأنه يوم ما،‬
‫إن استطعت تغيير الأوضاع، فسأعود.‬

118
00:10:06,981 --> 00:10:08,774
‫سأجدك أينما كنت‬

119
00:10:09,442 --> 00:10:10,901
‫وسأخبرك بالحقيقة.‬

120
00:10:22,580 --> 00:10:23,831
‫أظهري يديك.‬

121
00:10:25,333 --> 00:10:27,668
‫أرجوك. رجاءً لا تؤذياني.‬

122
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
‫أظهري يديك.‬

123
00:10:31,631 --> 00:10:34,091
‫- دعيني أرى يديك.‬
‫- لا، رجاءً.‬

124
00:10:34,175 --> 00:10:35,718
‫لا أفهم.‬

125
00:10:36,260 --> 00:10:37,178
‫اليدان!‬

126
00:10:37,261 --> 00:10:38,137
‫الآن!‬

127
00:11:44,203 --> 00:11:45,746
‫- ماذا…‬
‫- لا تقولي شيئًا.‬

128
00:11:49,291 --> 00:11:51,377
‫أنا هنا. يمكنك فك وثاقها.‬

129
00:11:53,379 --> 00:11:55,047
‫أعجبني شعرك الأقصر.‬

130
00:11:55,131 --> 00:11:57,174
‫إنها لا تعرف شيئًا، أقسم.‬

131
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
‫لكنني أشعر بالفضول حيال ما تعرفه.‬

132
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
‫من هذه في رأيك؟‬

133
00:12:02,680 --> 00:12:04,724
‫"نيكي"، حبيبتي.‬

134
00:12:05,766 --> 00:12:09,019
‫عجبًا. ماذا تقولين لها؟‬
‫أتقولين إن والديك يعملان كثيرًا فحسب؟‬

135
00:12:09,103 --> 00:12:10,938
‫ألهذا لم ترهما قط؟‬

136
00:12:11,981 --> 00:12:14,817
‫أفترض أنها لم تر ذلك المكان السيئ‬
‫الذي تنامين فيه.‬

137
00:12:15,735 --> 00:12:16,944
‫أنت أنانية جدًا.‬

138
00:12:17,027 --> 00:12:18,571
‫حسنًا! سأعود!‬

139
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
‫سأفعل ما تريده أمي.‬

140
00:12:20,906 --> 00:12:23,909
‫تريد أمي العقاب. كيف يبدو هذا في رأيك؟‬

141
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
‫لا يمكنك أخذها.‬

142
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
‫سآخذها.‬

143
00:12:29,123 --> 00:12:33,753
‫لا تقلقي. قالت أمي ألّا أقتلك.‬
‫أبرحك ضربًا فحسب.‬

144
00:12:34,879 --> 00:12:37,214
‫"تاي"، أرجوك، أنت أختي.‬

145
00:12:37,298 --> 00:12:39,341
‫أنت أضعف من أن تكوني أختي.‬

146
00:13:37,942 --> 00:13:40,653
‫توقفي! لا تفعلي!‬

147
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
‫أرجوك توقفي!‬

148
00:13:43,989 --> 00:13:47,493
‫أنت تقتلينها!‬
‫توقفي! أرجوك لا تفعلي هذا!‬

149
00:13:47,576 --> 00:13:50,204
‫لا، أرجوك لا تفعلي هذا!‬
‫لا تؤذيها! توقفي! "نيكي"!‬

150
00:13:50,287 --> 00:13:52,706
‫"نيكي"!‬

151
00:13:53,499 --> 00:13:56,210
‫"نيكي"، أرجوك!‬

152
00:13:57,837 --> 00:13:59,004
‫"نيكي"، لا تفقدي وعيك!‬

153
00:14:04,051 --> 00:14:05,803
‫"نيكي"!‬

154
00:14:53,767 --> 00:14:55,227
‫أعدك بأنه يوم ما،‬

155
00:14:56,061 --> 00:14:58,772
‫إن استطعت تغيير الأوضاع، فسأعود.‬

156
00:14:59,607 --> 00:15:03,027
‫سأجدك أينما كنت وسأخبرك بالحقيقة.‬

157
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
‫أحبك أيضًا.‬

158
00:17:52,863 --> 00:17:57,868
‫ترجمة "محمد بخيت"‬



