1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,811 --> 00:00:25,316
"UJIAN KEMORALAN SESEBUAH MASYARAKAT IALAH
APA YANG IA BUAT UNTUK KANAK-KANAKNYA.''

5
00:00:31,364 --> 00:00:32,907
Jawapannya…

6
00:00:34,492 --> 00:00:36,244
empat Reichsmark.

7
00:00:43,376 --> 00:00:49,424
Jadi, jika kos hidup keluarga Jerman
berharga 5.50 Reichmark sehari,

8
00:00:49,507 --> 00:00:54,054
tapi kos memberi makan dan jaga seseorang
dengan penyakit keturunan

9
00:00:54,137 --> 00:00:56,431
ialah 12 Reichsmark sehari,

10
00:00:57,265 --> 00:01:02,145
apa perbezaan nilai yang hilang
kepada orang Jerman?

11
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
Karl.

12
00:01:11,946 --> 00:01:15,283
Jika kosnya amat mahal untuk jaga mereka,

13
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
apa kita nak buat?

14
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Bunuh mereka.

15
00:01:25,460 --> 00:01:31,341
Siapa ada penyelesaian
lebih produktif dan berperikemanusiaan?

16
00:01:36,471 --> 00:01:39,808
Baiklah. Apa kata
kita fokus pada aritmetik?

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Kita letak sifar di sini.

18
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
Bawa nombor satu.

19
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
Enam.

20
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
Berikanlah kami rezeki hari ini

21
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
dan ampunilah kesalahan kami

22
00:02:02,122 --> 00:02:04,791
seperti kami ampuni
orang yang menyalahi kami.

23
00:02:04,874 --> 00:02:07,001
- Jangan masukkan kami…
- Nazi juga?

24
00:02:11,548 --> 00:02:14,092
Kita semua ada peranan sendiri, sayang.

25
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Mak percaya semua yang mak ajar hari ini?

26
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
Itu saja kurikulum
yang mereka beri, Peter.

27
00:02:22,559 --> 00:02:25,979
Kita sudah bincangkan ini.
Fikir untuk diri sendiri.

28
00:02:26,062 --> 00:02:28,815
Tiada pengiraan

29
00:02:28,898 --> 00:02:31,067
boleh mengukur nilai hidup.

30
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
Tapi apa yang mak tahu

31
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
ialah mak sayang kamu.

32
00:02:38,616 --> 00:02:41,119
Boleh mak tunggu sampai saya tertidur?

33
00:02:41,202 --> 00:02:42,203
Sudah tentu.

34
00:02:45,290 --> 00:02:49,419
Jangan masukkan kami ke dalam percubaan,
tapi bebaskan kami daripada kejahatan.

35
00:02:49,502 --> 00:02:54,257
Kerana Engkaulah yang memiliki kerajaan,
kuasa dan kemuliaan selama-lamanya.

36
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
Amin.

37
00:03:26,289 --> 00:03:27,207
Hei.

38
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Di mana rumah keluarga Weber?

39
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Kamu tahu?

40
00:03:44,390 --> 00:03:45,767
Subjek tinggal di sini.

41
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
- Keluarga Weber!
- Pergi!

42
00:03:49,979 --> 00:03:50,813
Tidak.

43
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Sekejap!

44
00:03:54,776 --> 00:03:56,527
- Ingat.
- Tak. Saya tak nak pergi.

45
00:03:56,611 --> 00:03:58,488
- Semua ada di bangsal.
- Keluarga Weber!

46
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Semua ada di sana
dan mereka akan jumpa kamu.

47
00:04:00,823 --> 00:04:02,242
Kami tahu kamu di dalam!

48
00:04:03,409 --> 00:04:04,577
Tendang pintu.

49
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
- Ke tepi!
- Karl!

50
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
Pergi! Sekarang!

51
00:04:31,646 --> 00:04:34,065
Nampak rosak! Pilih papan.

52
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
Ia takkan bertahan.

53
00:04:56,504 --> 00:04:57,714
Pusing!

54
00:04:59,632 --> 00:05:01,592
Berundur!

55
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
Tak apa.

56
00:06:31,474 --> 00:06:32,725
Tengok di sana.

57
00:06:35,436 --> 00:06:38,731
Ada laporan bahawa bangsal ini
digunakan untuk menentang.

58
00:06:44,195 --> 00:06:46,989
Tunggu di sini.
Saya akan alih perhatian mereka.

59
00:06:55,623 --> 00:06:56,833
Cari di belakang.

60
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
Di sini!

61
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Cuba untuk lari, bukan?

62
00:07:33,453 --> 00:07:37,457
Hari yang memenatkan
menyiapkan kerja di kampung ini.

63
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
Ada apa-apa nak cakap?

64
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Hidup Hitler!

65
00:07:48,426 --> 00:07:49,594
Cukup!

66
00:07:53,514 --> 00:07:55,183
Kamu cuma nak halang kami.

67
00:08:45,107 --> 00:08:46,067
Bunuh mereka.

68
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
PADA 1939, HITLER MELAKSANAKAN AKTION T4

69
00:09:54,093 --> 00:09:56,637
YANG MENYEBABKAN PEMBUNUHAN
300,000 ORANG CACAT

70
00:09:56,721 --> 00:09:58,848
SEMENTARA MEMANDULKAN 400,000 YANG LAIN.

71
00:09:58,931 --> 00:10:01,642
PROGRAM SULIT INI
MEMAJUKAN TEKNOLOGI BILIK GAS

72
00:10:01,726 --> 00:10:04,145
YANG DIGUNAKAN DI KEM TAHANAN
PADA PERANG DUNIA KEDUA.

73
00:10:04,228 --> 00:10:07,940
SEJARAH KEHIDUPAN ORANG CACAT INI
TELAH MULAI DILUPAKAN.

74
00:10:08,024 --> 00:10:13,112
KEBANYAKAN MANGSANYA IALAH KANAK-KANAK.

75
00:12:49,810 --> 00:12:54,815
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi



