1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,728 --> 00:00:24,149
"Il senso morale di una società si misura
su ciò che fa per i suoi bambini."

5
00:00:31,364 --> 00:00:32,907
E la risposta è…

6
00:00:34,492 --> 00:00:36,453
quattro Reichsmark.

7
00:00:43,334 --> 00:00:49,466
Quindi, se una famiglia tedesca
costa 5,50 Reichsmark al giorno,

8
00:00:49,549 --> 00:00:54,054
ma il costo per nutrire e curare
una persona con una malattia ereditaria,

9
00:00:54,137 --> 00:00:56,431
è di 12 Reichsmark al giorno,

10
00:00:57,265 --> 00:01:02,145
Quanto ci perde il popolo tedesco?

11
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
Karl.

12
00:01:11,946 --> 00:01:15,283
Beh, se costa così tanto
occuparsi di queste persone,

13
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
che si fa?

14
00:01:19,579 --> 00:01:20,455
Li uccidi.

15
00:01:25,460 --> 00:01:31,299
Qualcuno ha una soluzione
più produttiva e umana?

16
00:01:36,471 --> 00:01:40,141
Va bene. Perché non ci concentriamo
sull'aritmetica?

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Mettiamo uno zero qui.

18
00:01:43,603 --> 00:01:44,604
Riportiamo l'uno…

19
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Riportiamo l'uno…

20
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
Sei.

21
00:01:58,034 --> 00:02:02,038
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti

22
00:02:02,122 --> 00:02:04,791
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori.

23
00:02:04,874 --> 00:02:07,001
- Non ci indurre in tentazione…
- E i nazisti?

24
00:02:11,548 --> 00:02:14,092
Abbiamo tutti un ruolo
da svolgere, tesoro.

25
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Credi davvero
a tutte queste stronzate di oggi?

26
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
È solo il programma che mi danno, Peter.

27
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
Ne abbiamo già parlato.

28
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
Devi pensare con la tua testa.

29
00:02:26,062 --> 00:02:31,067
Nessun calcolo
può misurare il valore di una vita.

30
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
Ma quello che so

31
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
è che ti voglio bene.

32
00:02:38,616 --> 00:02:42,203
- Resterai finché non mi addormenterò?
- Certo.

33
00:02:45,331 --> 00:02:47,625
E non ci indurre in tentazione,

34
00:02:47,709 --> 00:02:49,419
ma liberaci dal male,

35
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
perché tuo è il regno,

36
00:02:51,379 --> 00:02:54,257
la potenza e la gloria,
nei secoli dei secoli.

37
00:02:54,841 --> 00:02:55,717
Amen.

38
00:03:26,289 --> 00:03:27,207
Ehi.

39
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Dove si trova la famiglia Weber?

40
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Lo sai?

41
00:03:44,390 --> 00:03:45,683
Il soggetto vive qui.

42
00:03:48,728 --> 00:03:49,812
- Famiglia Weber.
- Ora.

43
00:03:49,896 --> 00:03:50,730
No.

44
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
Un momento.

45
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Ricorda.
- No. Non voglio andare.

46
00:03:56,611 --> 00:03:58,488
- Nel fienile c'è tutto.
- Famiglia Weber!

47
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
Lì c'è tutto e vi vedrete lì.

48
00:04:00,865 --> 00:04:02,492
Sappiamo che sei lì dentro!

49
00:04:03,534 --> 00:04:04,577
Sfonda la porta.

50
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
- Spostati!
- Karl!

51
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
Via! Ora!

52
00:04:31,646 --> 00:04:34,065
Sembra danneggiato! Prendete le assi.

53
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
Non funzionerà.

54
00:04:56,504 --> 00:04:57,714
Fai il giro!

55
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Indietro!

56
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
Va tutto bene.

57
00:06:31,474 --> 00:06:32,767
Guarda laggiù.

58
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
Pare che questo fienile
venga usato per la resistenza.

59
00:06:44,195 --> 00:06:46,989
Resti qui. Li farò allontanare.

60
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
Cercate là dietro.

61
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
Da questa parte!

62
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Andiamo a correre, vero?

63
00:07:33,453 --> 00:07:37,457
Una bella giornata per finire i lavoretti
in queste città estremamente rurali.

64
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
Qualcosa da dire, ragazzo?

65
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Heil Hitler!

66
00:07:48,426 --> 00:07:49,635
Basta così!

67
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Ci stai risparmiando il viaggio.

68
00:08:45,107 --> 00:08:46,067
<i>Li uccidi.</i>

69
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
NEL 1939 HITLER INTRODUSSE L'AKTION T4,

70
00:09:53,884 --> 00:09:56,304
CHE CONDUSSE ALL'UCCISIONE
DI 300.000 PERSONE DISABILI

71
00:09:56,387 --> 00:09:58,222
E ALLA STERILIZZAZIONE DI ALTRE 400.000.

72
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
QUESTO PROGRAMMA SEGRETO MISE A PUNTO
LA TECNOLOGIA DELLA CAMERA A GAS

73
00:10:01,559 --> 00:10:04,186
DEI CAMPI DI CONCENTRAMENTO
DELLA SECONDA GUERRA MONDIALE.

74
00:10:04,270 --> 00:10:07,940
QUESTA STORIA DI VITE DISABILI
È STATA DIMENTICATA.

75
00:10:08,024 --> 00:10:13,112
MOLTE DELLE VITTIME ERANO BAMBINI.

76
00:12:49,810 --> 00:12:54,815
Sottotitoli: Emanuela Calderone



