1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,811 --> 00:00:24,065
"UJIAN MORALITAS MASYARAKAT ADALAH APA
YANG DILAKUKAN KEPADA ANAK-ANAK."

5
00:00:31,364 --> 00:00:32,907
Dan jawabannya adalah…

6
00:00:34,492 --> 00:00:36,453
empat Mark.

7
00:00:43,376 --> 00:00:49,424
Jadi, jika keluarga Jerman menghabiskan
5,50 Mark sehari untuk hidup,

8
00:00:49,507 --> 00:00:54,054
tapi biaya memberi makan dan merawat
satu orang dengan penyakit keturunan

9
00:00:54,137 --> 00:00:56,431
adalah 12 Mark sehari,

10
00:00:57,265 --> 00:01:02,145
berapa nilai yang hilang
bagi rakyat Jerman?

11
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
Karl.

12
00:01:11,946 --> 00:01:15,283
Jika biayanya mahal
untuk mengurus orang-orang ini,

13
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
apa yang kita lakukan?

14
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Bunuh saja mereka.

15
00:01:25,460 --> 00:01:31,674
Apa ada yang punya solusi
yang lebih produktif dan manusiawi?

16
00:01:36,471 --> 00:01:40,141
Baiklah. Kenapa kita tak fokus
pada aritmetika saja?

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Kita letakkan nol di sini.

18
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
Ambil satunya.

19
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
Enam.

20
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
Berilah kami rezeki pada hari ini

21
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
dan ampunilah kesalahan kami

22
00:02:02,122 --> 00:02:04,707
seperti kami pun mengampuni
yang bersalah kepada kami.

23
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
- Jangan libatkan kami…
- Bahkan Nazi?

24
00:02:11,548 --> 00:02:14,092
Kita semua punya peran, Nak.

25
00:02:14,801 --> 00:02:17,762
Kamu benar-benar percaya
semua kebohongan hari ini?

26
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
Itu hanya kurikulum
yang mereka berikan, Peter.

27
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
Kita sudah membahasnya.

28
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
Kamu harus berpikir sendiri.

29
00:02:26,062 --> 00:02:28,815
Tak ada perhitungan

30
00:02:28,898 --> 00:02:31,067
yang bisa mengukur nilai hidup seseorang.

31
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
Tapi yang kutahu

32
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
adalah aku mencintaimu.

33
00:02:38,616 --> 00:02:41,119
Bisa temani aku sampai aku tertidur?

34
00:02:41,202 --> 00:02:42,203
Tentu.

35
00:02:45,331 --> 00:02:47,625
Hindarkan kami dari pencobaan,

36
00:02:47,709 --> 00:02:49,419
tapi bebaskan kami dari yang jahat.

37
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
karena kerajaanmu adalah milikmu,

38
00:02:51,379 --> 00:02:54,257
kekuatan, kejayaan selama-lamanya.

39
00:02:54,841 --> 00:02:55,717
Amin.

40
00:03:26,289 --> 00:03:27,207
Kamu.

41
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Di mana keluarga Weber?

42
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Kamu tahu?

43
00:03:44,390 --> 00:03:45,683
Subjek tinggal di sini.

44
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
- Weber!
- Sekarang!

45
00:03:49,854 --> 00:03:50,730
Tidak.

46
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
Sebentar!

47
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Ingat.
- Tidak. Aku tak mau pergi.

48
00:03:56,611 --> 00:03:58,488
- Semuanya di lumbung.
- Keluarga Weber!

49
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
Semuanya di sana,
dan mereka menemuimu di sana.

50
00:04:00,865 --> 00:04:02,325
Kami tahu kalian di dalam!

51
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Tendang pintunya.

52
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
- Minggir!
- Karl!

53
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
Pergi! Sekarang!

54
00:04:31,646 --> 00:04:34,065
Tampaknya rusak! Ambil papannya.

55
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
Itu tak akan bertahan.

56
00:04:56,504 --> 00:04:57,714
Berputar!

57
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Mundur!

58
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
Tak apa.

59
00:06:31,474 --> 00:06:32,725
Kamu, periksa di sana.

60
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
Ada laporan bahwa lumbung ini dipakai
untuk perlawanan.

61
00:06:44,195 --> 00:06:46,989
Tetap di sini.
Aku akan mengalihkan mereka darimu.

62
00:06:55,748 --> 00:06:57,083
Cari di belakang sana.

63
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
Sebelah sini!

64
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Lari, ya?

65
00:07:33,453 --> 00:07:37,457
Hari yang melelahkan mengakhiri pekerjaan
di kota terpencil ini.

66
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
Ada yang ingin dikatakan, Nak?

67
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Hidup Hitler!

68
00:07:48,426 --> 00:07:49,594
Cukup!

69
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Kamu menghemat waktu kami.

70
00:08:45,316 --> 00:08:46,484
Bunuh saja mereka.

71
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
PADA TAHUN 1939 HITLER MELAKUKAN AKTION T4

72
00:09:54,093 --> 00:09:56,637
YANG MENGARAH KE PEMBUNUHAN
300.000 ORANG CACAT

73
00:09:56,721 --> 00:09:58,723
SEMBARI MENSTERILKAN 400.000 ORANG LAIN.

74
00:09:58,806 --> 00:10:01,684
DARI PROGRAM RAHASIA INI
BERKEMBANG TEKNOLOGI RUANG GAS

75
00:10:01,767 --> 00:10:04,145
DIPAKAI DI KAMP KONSENTRASI
SELAMA PERANG DUNIA DUA

76
00:10:04,228 --> 00:10:07,940
SEJARAH HIDUP ORANG CACAT INI
PERLAHAN DILUPAKAN

77
00:10:08,024 --> 00:10:13,112
BANYAK KORBAN ADALAH ANAK-ANAK

78
00:12:49,810 --> 00:12:54,815
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono



