1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,811 --> 00:00:25,316
„EGY TÁRSADALOM ERKÖLCSI MIVOLTÁT
AZ MUTATJA MEG, MIRE KÉPES GYERMEKEIÉRT.”

5
00:00:31,364 --> 00:00:32,907
És a megoldás…

6
00:00:34,492 --> 00:00:36,453
négy birodalmi márka.

7
00:00:43,376 --> 00:00:49,424
Tehát ha egy német család öt és fél
birodalmi márkába kerül egy nap,

8
00:00:49,507 --> 00:00:53,887
de egy öröklött betegséggel
rendelkező személy etetése és ellátása

9
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
napi 12 birodalmi márka költséggel jár,

10
00:00:57,265 --> 00:01:02,145
akkor ez mekkora terhet ró a német népre?

11
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
Karl!

12
00:01:11,946 --> 00:01:15,283
Ha ilyen sokba kerül eltartani
ezeket az embereket,

13
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
akkor mihez kezdünk?

14
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
Végzünk velük.

15
00:01:25,460 --> 00:01:31,674
Van valakinek ennél értelmesebb
és humánusabb megoldása?

16
00:01:36,471 --> 00:01:40,141
Rendben, akkor foglalkozzunk
inkább a számtannal!

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Ideírjuk a nullát.

18
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
Marad az egy.

19
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
Hat…

20
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,
és bocsásd meg vétkeinket,

21
00:02:02,122 --> 00:02:05,834
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek. És ne vígy…

22
00:02:05,917 --> 00:02:07,001
Még a náciknak is?

23
00:02:11,548 --> 00:02:14,092
Mindenkinek megvan
a maga szerepe, kisfiam.

24
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Tényleg hiszel abban, amit ma mondtál?

25
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
Ez csak a tanmenet része, Peter.

26
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
Ezt már megbeszéltük.

27
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
Felejtsd el, mások mit mondanak!

28
00:02:26,062 --> 00:02:31,067
Egy számítás sem képes megadni
egy élet értékét.

29
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
Viszont az biztos,

30
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
hogy szeretlek.

31
00:02:38,616 --> 00:02:41,119
Itt maradsz, amíg elalszom?

32
00:02:41,202 --> 00:02:42,203
Persze.

33
00:02:45,331 --> 00:02:47,625
És ne vígy minket kísértésbe,

34
00:02:47,709 --> 00:02:49,419
de szabadíts meg a gonosztól,

35
00:02:49,502 --> 00:02:54,257
mert Tiéd az ország, a hatalom
és a dicsőség, most és mindörökké.

36
00:02:54,841 --> 00:02:55,717
Ámen.

37
00:03:26,372 --> 00:03:27,248
Hé, maga!

38
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Hol lakik a Weber család?

39
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
Meg tudja mondani?

40
00:03:44,390 --> 00:03:45,683
Az alany itt lakik.

41
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
- Weberék!
- Most!

42
00:03:49,854 --> 00:03:50,730
Ne!

43
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
Egy pillanat!

44
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
- Ne feledd!
- Nem akarom!

45
00:03:56,611 --> 00:03:58,488
- Minden ott van.
- Weberék!

46
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
A pajtában, és majd odamennek érted.

47
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
Tudjuk, hogy bent vannak!

48
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Rúgd be az ajtót!

49
00:04:06,704 --> 00:04:08,122
- Félre az útból!
- Karl!

50
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
Gyerünk! Gyorsan!

51
00:04:31,646 --> 00:04:34,148
Úgy tűnik, megsérült.
Hozzátok a deszkákat!

52
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
Nem fogja elbírni.

53
00:04:56,504 --> 00:04:57,714
Menjünk körbe!

54
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
Tolass vissza!

55
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
Semmi baj.

56
00:06:31,474 --> 00:06:32,725
Te ott nézz szét!

57
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
Úgy tudni,
a pajtát az ellenállás használja.

58
00:06:44,195 --> 00:06:46,989
Maradj itt! Én elcsalom innen őket.

59
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
Nézz körül hátul!

60
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
Erre!

61
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Csak nem futni voltál?

62
00:07:33,453 --> 00:07:37,457
Hogy pont ilyenkor kell elvarrnom
a szálakat a poros kis falvakban!

63
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
Utolsó szavak?

64
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
<i>Heil Hitler!</i>

65
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Elég legyen!

66
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
Megspóroltál nekünk egy utat.

67
00:08:45,107 --> 00:08:46,067
<i>Végzünk velük.</i>

68
00:09:51,966 --> 00:09:56,512
HITLER 1939-ES EUTANÁZIAPROGRAMJA
300 EZER SÉRÜLT EMBER HALÁLÁT OKOZTA,

69
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
MÍG TOVÁBBI 400 EZRET STERILIZÁLTAK.

70
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
EKKOR FEJLESZTETTÉK KI

71
00:10:00,224 --> 00:10:04,312
A II. VILÁGHÁBORÚ SORÁN KONCENTRÁCIÓS
TÁBOROKBAN HASZNÁLT GÁZKAMRÁKAT.

72
00:10:04,395 --> 00:10:07,940
A SÉRÜLT EMBEREK TÖRTÉNETE
AZONBAN LASSAN FELEDÉSBE MERÜLT.

73
00:10:08,024 --> 00:10:13,112
KÖZÜLÜK SOKAN CSUPÁN GYEREKEK VOLTAK.

74
00:12:49,810 --> 00:12:54,815
A feliratot fordította: Varga Balázs



