1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,811 --> 00:00:24,065
‫- "מבחן המוסריות של חברה‬
‫הוא מה שהיא עושה עבור ילדיה." -‬

5
00:00:24,149 --> 00:00:25,316
‫- דיטריך בונהופר -‬

6
00:00:31,364 --> 00:00:32,907
‫והתשובה היא‬

7
00:00:34,492 --> 00:00:36,453
‫ארבעה רייכסמארק.‬

8
00:00:43,376 --> 00:00:49,424
‫אז, אם עלות המחיה של המשפחה הגרמנית‬
‫היא חמישה וחצי רייכסמרק ליום,‬

9
00:00:49,507 --> 00:00:54,054
‫אך עלות המזון עבור אדם אחד‬
‫עם מחלה תורשתית והטיפול בו‬

10
00:00:54,137 --> 00:00:56,431
‫היא 12 רייכסמארק ליום,‬

11
00:00:57,265 --> 00:01:02,145
‫מהו ערך ההפרש שמפסידה המשפחה הגרמנית?‬

12
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
‫קארל.‬

13
00:01:11,946 --> 00:01:15,283
‫אם עולה הרבה כל כך לטפל באנשים האלה,‬

14
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
‫אז מה עושים?‬

15
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
‫הורגים אותם.‬

16
00:01:25,460 --> 00:01:31,591
‫למישהו יש פתרון פרודוקטיבי והומני יותר?‬

17
00:01:36,471 --> 00:01:40,016
‫בסדר. טוב, אולי נתמקד בחשבון במקום?‬

18
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
‫שמים אפס כאן.‬

19
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
‫מעבירים את האחת.‬

20
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
‫שש.‬

21
00:01:58,118 --> 00:02:00,245
‫את לחם חוקנו תן לנו היום‬

22
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
‫וסלח נא את חטאינו‬

23
00:02:02,122 --> 00:02:04,707
‫כאשר סלחנו גם אנחנו לכל החייב לנו.‬

24
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
‫ואל תביאנו לידי ניסיון…‬
‫-אפילו לנאצים?‬

25
00:02:11,548 --> 00:02:14,092
‫לכל אחד יש תפקיד, מתוק שלי.‬

26
00:02:15,009 --> 00:02:17,762
‫את באמת מאמינה בכל הדברים האלה מהיום?‬

27
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
‫זו רק תוכנית הלימודים שהם נותנים לי, פיטר.‬

28
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
‫דיברנו על זה.‬

29
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
‫אתה צריך לחשוב בעצמך.‬

30
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
‫שום חישוב‬

31
00:02:28,898 --> 00:02:31,067
‫לא יכול למדוד את ערך החיים.‬

32
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
‫אבל מה שאני כן יודעת‬

33
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
‫זה שאני אוהבת אותך.‬

34
00:02:38,616 --> 00:02:41,202
‫תישארי עד שאירדם?‬

35
00:02:41,286 --> 00:02:42,203
‫כמובן.‬

36
00:02:45,331 --> 00:02:47,625
‫ואל תביאנו לידי ניסיון,‬

37
00:02:47,709 --> 00:02:49,419
‫כי אם חלצנו מן הרע,‬

38
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
‫כי לך הממלכה,‬

39
00:02:51,379 --> 00:02:54,257
‫והגבורה והתפארת לעולמי עולמים.‬

40
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
‫אמן.‬

41
00:03:26,289 --> 00:03:27,123
‫את, שם.‬

42
00:03:27,749 --> 00:03:29,417
‫איפה הבית של משפחת ובר?‬

43
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
‫את יודעת?‬

44
00:03:44,390 --> 00:03:45,683
‫המטרה גרה כאן.‬

45
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
‫משפחת ובר!‬
‫-עכשיו!‬

46
00:03:49,854 --> 00:03:50,730
‫לא.‬

47
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
‫רק רגע!‬

48
00:03:54,859 --> 00:03:56,527
‫תזכור.‬
‫-לא. אני לא רוצה ללכת.‬

49
00:03:56,611 --> 00:03:58,488
‫הכול נמצא באסם.‬
‫-משפחת ובר!‬

50
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
‫הכול באסם, והם יפגשו אותך שם.‬

51
00:04:00,865 --> 00:04:02,325
‫אנחנו יודעים שאתם שם!‬

52
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
‫תבעט בדלת.‬

53
00:04:06,704 --> 00:04:08,081
‫זוזי!‬
‫-קארל!‬

54
00:04:09,874 --> 00:04:11,417
‫קדימה! עכשיו!‬

55
00:04:31,729 --> 00:04:34,023
‫נראה פגום! תדפוק על הקרשים.‬

56
00:04:55,169 --> 00:04:56,004
‫הוא לא יחזיק.‬

57
00:04:56,504 --> 00:04:57,714
‫תיסע מסביב!‬

58
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
‫תחזור אחורה!‬

59
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
‫זה בסדר.‬

60
00:06:31,307 --> 00:06:32,141
‫אתה תחפש שם.‬

61
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
‫יש דיווחים שהאסם הזה משמש את המחתרת.‬

62
00:06:44,195 --> 00:06:46,989
‫תישארי פה. אני אמשוך אותם הרחק ממך.‬

63
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
‫תחפשו שם.‬

64
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
‫לכאן!‬

65
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
‫יצאת לריצה?‬

66
00:07:33,453 --> 00:07:37,457
‫הרבה עבודה לסגור את כל הפינות‬
‫בעיירות שכוחות האל האלה.‬

67
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
‫יש לך משהו להגיד, ילד?‬

68
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
‫הייל היטלר!‬

69
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
‫מספיק!‬

70
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
‫אתה רק חוסך לנו את הנסיעה.‬

71
00:08:45,107 --> 00:08:46,067
‫הורגים אותם.‬

72
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
‫- ב-1939 הוציא היטלר לפועל את תוכנית T4, -‬

73
00:09:54,093 --> 00:09:56,637
‫- שהובילה לרצח של 300,000‬
‫אנשים עם מוגבלויות -‬

74
00:09:56,721 --> 00:09:58,723
‫- ולעיקור של 400,000 נוספים. -‬

75
00:09:58,806 --> 00:10:01,684
‫- מתוכנית סודית זו‬
‫התפתחה טכנולוגיית תאי הגזים -‬

76
00:10:01,767 --> 00:10:04,145
‫- שבה נעשה שימוש במחנות הריכוז‬
‫במהלך מלחה"ע ה-2. -‬

77
00:10:04,228 --> 00:10:07,940
‫- היסטוריה זו של בעלי מוגבלויות‬
‫נשכחה לאט לאט. -‬

78
00:10:08,024 --> 00:10:13,112
‫- רבים מהקורבנות היו ילדים. -‬

79
00:12:49,810 --> 00:12:54,815
‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬



