1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‪NETFLIX プレゼンツ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,056 --> 00:00:19,728
‪（黒板の筆記音）

5
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
‪“社会の倫理観は
‪子供の扱い方に表れる”

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,316
‪ディートリヒ･ボンヘッファー

7
00:00:31,406 --> 00:00:32,782
‪（エバ）答えは―

8
00:00:34,617 --> 00:00:36,536
‪４ライヒスマルク

9
00:00:43,334 --> 00:00:44,711
‪（エバ）それでは

10
00:00:44,794 --> 00:00:49,758
‪ドイツ人家族の１日の生活費が
‪5.5ライヒスマルクで

11
00:00:49,841 --> 00:00:52,135
‪遺伝病をもっている人の介護費用が

12
00:00:52,218 --> 00:00:56,431
‪１人１日に12ライヒスマルク
‪かかると仮定すると

13
00:00:57,265 --> 00:01:00,602
‪それによって
‪ドイツ国民が負う負担は―

14
00:01:00,685 --> 00:01:02,604
‪どれくらいになりますか？

15
00:01:09,736 --> 00:01:10,695
‪カール

16
00:01:12,072 --> 00:01:16,034
‪（カール）そんなに その人たちに
‪お金が かかるんだとしたら

17
00:01:16,117 --> 00:01:17,869
‪どうすればいいの？

18
00:01:19,579 --> 00:01:21,289
‪（クラスメート）殺すんだ

19
00:01:25,460 --> 00:01:29,297
‪（エバ）もっと前向きで
‪思いやりのある解決策―

20
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
‪誰かない？

21
00:01:36,471 --> 00:01:40,141
‪いいわ　じゃあ この計算を
‪終わらせてしまいましょう

22
00:01:41,142 --> 00:01:42,977
‪まず ここはゼロ

23
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
‪１繰り下げて５

24
00:01:46,773 --> 00:01:48,316
‪１繰り下げて―

25
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
‪６

26
00:01:58,118 --> 00:02:00,912
‪（エバ）我らの日用の糧を
‪今日も与えたまえ

27
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
‪我らに罪を犯す者を
‪我らが許すごとく

28
00:02:04,207 --> 00:02:05,792
‪我らの罪をも許したまえ

29
00:02:05,875 --> 00:02:07,877
‪（ピーター）ナチスも許すの？

30
00:02:11,589 --> 00:02:14,092
‪みんな それぞれに役割があるのよ

31
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
‪今日 授業で言ってたこと
‪ママの本心？

32
00:02:18,638 --> 00:02:19,806
‪（吐く息）

33
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
‪あれは ああ教えるように
‪言われてるの ピーター

34
00:02:22,559 --> 00:02:25,979
‪前にも言ったけど
‪自分の頭で考えなさい

35
00:02:26,604 --> 00:02:31,484
‪どんな計算をしたって
‪命の価値を量ることはできない

36
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
‪でも これは確かよ

37
00:02:35,321 --> 00:02:36,614
‪あなたを愛してる

38
00:02:38,658 --> 00:02:41,244
‪僕が寝るまで いてくれる？

39
00:02:41,327 --> 00:02:42,287
‪もちろん

40
00:02:45,498 --> 00:02:49,419
‪我らを試みにあわせず
‪悪より救いだしたまえ

41
00:02:49,502 --> 00:02:54,257
‪国と力と栄えとは
‪限りなく‪汝(なんじ)‪のものなればなり

42
00:02:54,841 --> 00:02:55,717
‪アーメン

43
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
‪（キスの音）

44
00:03:26,414 --> 00:03:29,417
‪（警察官）
‪おい ウェーバーの家はどこだ

45
00:03:34,672 --> 00:03:36,174
‪（警察官）知らんのか？

46
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
‪（食器が割れた音）

47
00:03:40,803 --> 00:03:41,512
‪ハッ！

48
00:03:41,596 --> 00:03:44,307
‪（ピーターの震える息）
‪（近づく足音）

49
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
‪（警察官）‪この家だ

50
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
‪（ノック音）

51
00:03:48,728 --> 00:03:50,104
‪（警察官）ウ‪ェーバーさん
‪（エバ）行って

52
00:03:50,188 --> 00:03:52,607
‪（ピーター）イヤだ
‪（エバ）はい ただ今

53
00:03:54,692 --> 00:03:56,027
‪（ピーター）イヤだ
‪（エバ）いいわね

54
00:03:56,110 --> 00:03:58,571
‪（ピーター）行きたくない
‪（エバ）納屋に全部あるから

55
00:03:58,655 --> 00:04:00,865
‪納屋にいるのよ
‪迎えの人が来るわ

56
00:04:00,949 --> 00:04:03,284
‪（警察官）
‪いるのは分かってるんだぞ

57
00:04:03,368 --> 00:04:04,744
‪（警察官）‪蹴破れ

58
00:04:05,411 --> 00:04:06,621
‪（ドアが開く音）

59
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
‪（警察官）‪どけ！

60
00:04:07,664 --> 00:04:08,748
‪（銃声）
‪（エバの悲鳴）

61
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
‪（警察官）‪行け 行け 行け　早く！

62
00:04:31,396 --> 00:04:34,107
‪（警察官）
‪崩れちゃかなわん　調べてくれ

63
00:04:44,909 --> 00:04:46,661
‪（橋をたたく音）
‪（兵士）こんな薄汚い―

64
00:04:46,744 --> 00:04:49,956
‪田舎のおんぼろ橋
‪まともに渡れるわけないよな

65
00:04:50,581 --> 00:04:54,294
‪（兵士）ずぼらな百姓め
‪ますますいなくなる

66
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
‪（兵士）無理です

67
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
‪（警察官）う回する

68
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
‪（警察官）後退
‪（兵士）後退！

69
00:05:20,111 --> 00:05:22,613
‪（荒い息）

70
00:05:42,717 --> 00:05:45,386
‪（扉の開閉音）

71
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
‪（柵が開く音）

72
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
‪（柵が開く音）

73
00:06:04,572 --> 00:06:06,115
‪（扉が開く音）

74
00:06:07,325 --> 00:06:08,910
‪（車輪が止まる音）

75
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
‪（せき）

76
00:06:27,595 --> 00:06:28,763
‪大丈夫

77
00:06:29,263 --> 00:06:31,391
‪（少女のせき）
‪（物音）

78
00:06:31,474 --> 00:06:33,267
‪（警察官）‪向こうを見てこい

79
00:06:34,477 --> 00:06:35,353
‪（せき）

80
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
‪（警察官）‪この納屋が
‪レジスタンスの隠れ家だという―

81
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
‪報告がある

82
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
‪手引をしたのは父親だろう
‪きっと同じ不具者だ

83
00:06:44,237 --> 00:06:47,698
‪（ピーター: 小声で）
‪ここにいて　僕が外に誘い出すから

84
00:06:55,790 --> 00:06:57,583
‪（警察官）‪その奥 調べろ

85
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
‪（ピーター）こっちだ！

86
00:07:20,606 --> 00:07:23,609
‪（荒い息）

87
00:07:27,572 --> 00:07:30,241
‪（ぶつかる音）
‪（警察官）かけっこがしたいのか？

88
00:07:33,578 --> 00:07:34,912
‪こんな田舎町で―

89
00:07:34,996 --> 00:07:37,582
‪ムダな悪あがきをされて
‪いい迷惑だ

90
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
‪何とか言ってみろ 小僧！

91
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
‪ハイル･ヒトラー

92
00:07:48,301 --> 00:07:50,219
‪（警察官）そこまでだ
‪（ピーター）うっ！

93
00:07:50,303 --> 00:07:51,888
‪（殴る音）
‪（警察官）うっ

94
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
‪これで面倒な手間が省ける

95
00:07:55,433 --> 00:07:56,726
‪（銃鉄を起こす音）

96
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
‪（殴る音）

97
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
‪ううっ… うっ

98
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
‪（蹴る音）
‪（警察官）うわっ

99
00:08:19,790 --> 00:08:22,418
‪（２人の荒い息）

100
00:08:26,255 --> 00:08:28,466
‪（警察官のうなり声）
‪（ピーター）あ…

101
00:08:36,891 --> 00:08:41,395
‪（繰り返す鼓動の音）

102
00:08:45,107 --> 00:08:46,484
‪（クラスメート）‪殺すんだ

103
00:08:55,952 --> 00:08:56,911
‪（銃声）

104
00:08:57,411 --> 00:09:00,706
‪ハァ ハァ ハァ…

105
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
‪“1939年 ヒトラーは
‪Ｔ４作戦を実施”

106
00:09:54,302 --> 00:09:57,013
‪“40万人を消毒し
‪30万人の障害者を殺害”

107
00:09:57,096 --> 00:09:59,682
‪“この時 使われた
‪ガス室の技術が‪”

108
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
‪“第二次世界大戦下の
‪強制収容所に利用された”

109
00:10:02,852 --> 00:10:07,648
‪“この障害者虐殺の歴史は
‪次第に忘れられている”

110
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
‪“犠牲者の多くは子供だった”



