1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:10,301
‪1993年７月28日

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,927 --> 00:00:15,974
‪ある男がアトランタの空港に
‪僕を迎えに来た

5
00:00:16,057 --> 00:00:21,104
‪黒人のコメディアンには
‪珍しくレクサスに乗ってね

6
00:00:23,064 --> 00:00:27,944
‪彼のコメディクラブで
‪忘れられない経験をした

7
00:00:28,028 --> 00:00:31,489
‪彼は まるで
‪野獣のようだった

8
00:00:32,115 --> 00:00:37,120
‪舞台裏では慣れた手つきで
‪マリファナを巻いてた

9
00:00:38,371 --> 00:00:39,581
‪舞台上では⸺

10
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
‪すさまじいパワーを見せた

11
00:00:45,211 --> 00:00:48,465
‪彼の名前のとおり
‪自然災害級だ

12
00:00:49,299 --> 00:00:52,677
‪この日を迎えられて
‪うれしく思う

13
00:00:52,761 --> 00:00:56,056
‪自分が出演しない番組を⸺

14
00:00:57,682 --> 00:01:00,518
‪初めてプロデュースした

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,606
‪紹介しよう
‪アースクエイク

16
00:01:20,622 --> 00:01:23,458
‪NETFLIXコメディスペシャル

17
00:01:40,433 --> 00:01:42,936
‪ＤＣ 調子はどうだ？

18
00:01:45,438 --> 00:01:49,317
‪故郷に凱旋(がいせん)できて
‪うれしいよ

19
00:01:49,818 --> 00:01:53,238
‪サウスイーストに
‪戻ってきたぞ

20
00:01:53,947 --> 00:01:55,448
‪バルー高校だろ

21
00:01:56,074 --> 00:01:58,910
‪これがリアルなＤＣだ

22
00:01:59,911 --> 00:02:05,875
‪コメディスペシャルを
‪どこでやりたいかと聞かれて

23
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
‪“故郷で”と言った

24
00:02:08,086 --> 00:02:11,422
‪ここに戻ってきたかったんだ

25
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
‪最高の気分だ

26
00:02:14,759 --> 00:02:17,720
‪ワクチン接種をしたからね

27
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
‪かなり早い段階で打ったよ

28
00:02:22,934 --> 00:02:25,979
‪ヤラセかと思うくらいの
‪行列で⸺

29
00:02:27,146 --> 00:02:30,733
‪ワクチンが無くならないか
‪心配だった

30
00:02:32,360 --> 00:02:33,903
‪不安に駆られて⸺

31
00:02:33,987 --> 00:02:37,365
‪前にいた89歳の老女を
‪押しのけた

32
00:02:38,992 --> 00:02:40,743
‪“十分 生きただろ”

33
00:02:42,495 --> 00:02:45,039
‪“コロナより今を心配しろ”

34
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
‪“松葉杖に車椅子だろ”

35
00:02:48,376 --> 00:02:50,253
‪“多くを望みすぎだ”

36
00:02:51,421 --> 00:02:54,007
‪“主と安らかに過ごせ”

37
00:02:55,341 --> 00:02:56,718
‪“わがままだ”

38
00:02:57,343 --> 00:03:02,181
‪“ワクチンを打った”と
‪黒人に言わないほうがいい

39
00:03:03,308 --> 00:03:05,226
‪“あんな物を体に？”

40
00:03:06,728 --> 00:03:09,063
‪“信じられない”

41
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
‪“ウソだろ”

42
00:03:10,899 --> 00:03:12,483
‪“どうやって？”

43
00:03:12,567 --> 00:03:14,861
‪“コカインを吸う時と同じ”

44
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
‪“何の問題もないだろ？”

45
00:03:19,073 --> 00:03:21,743
‪“ファウチは信じないがね”

46
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
‪“クラブのトイレで
‪ヤクを買い⸺”

47
00:03:25,872 --> 00:03:28,416
‪“８人でマリファナを吸う”

48
00:03:30,460 --> 00:03:34,172
‪“回しながらね
‪それと同じだ”

49
00:03:34,672 --> 00:03:37,091
‪“ファウチは信じないがね”

50
00:03:38,134 --> 00:03:40,803
‪ミシガンに住むいとこが

51
00:03:40,887 --> 00:03:45,266
‪“君は体に毒を入れた”と
‪言ってきた

52
00:03:45,808 --> 00:03:48,436
‪フリントに住んでるくせに

53
00:03:51,606 --> 00:03:53,775
‪そのシャワーは大丈夫か？

54
00:03:54,567 --> 00:03:58,071
‪くそ汚ない水で
‪ケツを洗ってるくせに

55
00:03:59,530 --> 00:04:02,283
‪まずは自分たちを顧みろ

56
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
‪ワクチンより
‪危険な経験してきただろ

57
00:04:06,746 --> 00:04:09,874
‪熱がある女と
‪何人もヤッたぞ

58
00:04:11,376 --> 00:04:14,045
‪“本当に具合が悪そうだ”

59
00:04:14,128 --> 00:04:16,673
‪“乗り気じゃないのかと”

60
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
‪“明日の朝 薬を飲め”

61
00:04:20,426 --> 00:04:22,553
‪“お大事に”

62
00:04:23,596 --> 00:04:25,431
‪矛盾してるだろ

63
00:04:26,557 --> 00:04:29,978
‪普段 具合が悪くなった時も

64
00:04:30,061 --> 00:04:32,939
‪同じ熱量で行動してくれ

65
00:04:33,022 --> 00:04:36,526
‪コロナだけが問題じゃない

66
00:04:36,609 --> 00:04:42,031
‪俺たちは18ヵ月もの間
‪マスクをしてるが

67
00:04:42,615 --> 00:04:45,284
‪18年間 歯医者に行ってない

68
00:04:46,869 --> 00:04:49,122
‪左側でしか噛(か)めない

69
00:04:50,873 --> 00:04:53,209
‪右側では無理

70
00:04:54,043 --> 00:04:56,921
‪朝の歯磨きは
‪さながら犯罪現場

71
00:04:58,006 --> 00:05:02,051
‪まるで証拠の隠滅を図る
‪犯罪者だ

72
00:05:02,760 --> 00:05:06,472
‪子供が言う
‪“僕も赤いアメが食べたい”

73
00:05:07,473 --> 00:05:10,059
‪“パパは食べてないぞ”

74
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
‪筋が通ってないだろ

75
00:05:15,106 --> 00:05:20,653
‪いい靴を履きダイヤを付け
‪外見を完璧に整えても

76
00:05:20,737 --> 00:05:23,531
‪血圧が高かったら台なし

77
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
‪２型どころか５型糖尿病だ

78
00:05:27,076 --> 00:05:30,580
‪相変わらず
‪チキンサンドの列に並び

79
00:05:31,247 --> 00:05:33,750
‪４つ食べて“クラクラする”

80
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
‪“ベナドリルを飲む”

81
00:05:37,420 --> 00:05:39,839
‪花粉症の薬で治るとでも？

82
00:05:40,339 --> 00:05:44,302
‪なんでもかんでも
‪アレルギーだと思うな

83
00:05:45,219 --> 00:05:47,096
‪“左腕がしびれた”

84
00:05:47,972 --> 00:05:50,558
‪“これは雨が降るって
‪意味だ”

85
00:05:50,641 --> 00:05:53,853
‪“雨が降る”だと？
‪そんなわけあるか

86
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
‪腕は気象予報士じゃない
‪病院へ行け

87
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
‪車に保険は掛けても
‪健康保険には入らない

88
00:06:03,237 --> 00:06:07,825
‪“俺の新車を見てくれ
‪完全保証で免責ゼロ”

89
00:06:08,367 --> 00:06:10,870
‪“肝臓は？”“神に委ねる”

90
00:06:11,954 --> 00:06:13,122
‪“運命に託す”

91
00:06:14,707 --> 00:06:15,875
‪健康は財産だ

92
00:06:15,958 --> 00:06:20,505
‪このパンデミックで
‪それを学ぶべきだろ

93
00:06:21,798 --> 00:06:24,634
‪自分の健康状態を知るには

94
00:06:24,717 --> 00:06:28,638
‪健康診断を受けるしかない

95
00:06:28,721 --> 00:06:34,102
‪オバマは“オバマケア”に
‪政治資金をつぎ込んだ

96
00:06:34,185 --> 00:06:37,605
‪病院も救急センターも
‪あるのに

97
00:06:37,688 --> 00:06:42,693
‪胸に異常を感じても
‪家でジンジャエールを飲む

98
00:06:44,695 --> 00:06:46,906
‪誰かが見つけてくれる

99
00:06:48,157 --> 00:06:49,534
‪その人 次第だ

100
00:06:50,910 --> 00:06:55,081
‪俺はすぐに
‪オバマケアに加入した

101
00:06:56,082 --> 00:07:01,379
‪“受付完了”の文字が出ると
‪一目散で病院へ行き

102
00:07:01,462 --> 00:07:03,965
‪“全身を検査したい”

103
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
‪“かかりつけ医は？”
‪“オバマケア”

104
00:07:09,011 --> 00:07:10,972
‪その答えがご所望だろ

105
00:07:12,265 --> 00:07:17,270
‪“保険に入ったから
‪すべての検査をやりたい”

106
00:07:17,353 --> 00:07:23,067
‪“心電図は必須だし
‪子宮頸がんの検査も受ける”

107
00:07:24,277 --> 00:07:29,574
‪“超音波もマンモグラフィも
‪パパモグラフィも⸺”

108
00:07:30,408 --> 00:07:32,869
‪“レッググラフィも頼む”

109
00:07:33,536 --> 00:07:35,413
‪“全グラフィを制覇だ”

110
00:07:36,122 --> 00:07:41,544
‪健康診断を受けないと
‪体の状態は分からない

111
00:07:41,627 --> 00:07:44,964
‪だから誕生日に
‪毎年 受けてる

112
00:07:45,047 --> 00:07:48,384
‪治療できる病気で
‪死ぬ人が多い

113
00:07:48,468 --> 00:07:53,514
‪異常を感じながら
‪病院に行かない人もいる

114
00:07:53,598 --> 00:07:56,809
‪俺は自分の体を大切にしてる

115
00:07:56,893 --> 00:08:00,688
‪異常があるのに
‪放置するなんて最悪だ

116
00:08:00,771 --> 00:08:03,566
‪緊急搬送されて
‪言われるんだぞ

117
00:08:03,649 --> 00:08:05,985
‪“３週間前に来ていれば…”

118
00:08:07,320 --> 00:08:09,238
‪“耳だけで済んだのに”

119
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
‪“今 腫瘍は？”“足だ”

120
00:08:12,825 --> 00:08:14,452
‪“余命は？”“明日”

121
00:08:16,120 --> 00:08:20,124
‪そんなの最悪だ
‪だから今年も検査した

122
00:08:20,208 --> 00:08:23,836
‪“先生 どうだ？”
‪“検査結果が出たよ”

123
00:08:23,920 --> 00:08:29,091
‪“ほとんど問題ないが
‪ＰＳＡの数値が高い”

124
00:08:29,175 --> 00:08:32,303
‪“それは？”“前立腺だよ”

125
00:08:32,386 --> 00:08:36,015
‪“黒人男性は
‪前立腺ガンになりやすい”

126
00:08:36,098 --> 00:08:40,353
‪“受付に戻り もう一度
‪予約を取ってくれ”

127
00:08:40,436 --> 00:08:43,648
‪“次回 前立腺の
‪検査をしよう”

128
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
‪“１ヵ月半ほど
‪先になるだろう”

129
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
‪“バカ言え 今日調べろ”

130
00:08:51,280 --> 00:08:53,658
‪“オバマケアで請求したい”

131
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
‪“共和党が政策を出す前に”

132
00:08:58,037 --> 00:09:02,708
‪“今日 検査しろ”と言って
‪俺は腕をまくった

133
00:09:07,797 --> 00:09:09,173
‪医者も笑ってた

134
00:09:10,758 --> 00:09:14,095
‪“それじゃ前立腺は
‪検査できない”

135
00:09:14,178 --> 00:09:16,806
‪“直腸診を行うんだ”

136
00:09:16,889 --> 00:09:19,350
‪“オバマケアの対象か？”

137
00:09:20,726 --> 00:09:24,146
‪“オバマは俺に
‪そんなことさせない”

138
00:09:24,897 --> 00:09:29,527
‪“別室でガウンに着替えて
‪戻ってきてくれ”

139
00:09:29,610 --> 00:09:31,445
‪“それから検査だ”

140
00:09:31,529 --> 00:09:36,617
‪俺は今までずっと
‪豊かな人生を送ってきた

141
00:09:36,701 --> 00:09:38,744
‪カネの話じゃなく

142
00:09:38,828 --> 00:09:42,123
‪神の祝福を
‪受けてきたって意味だ

143
00:09:42,873 --> 00:09:45,459
‪58年間 生きてきて

144
00:09:45,543 --> 00:09:50,006
‪入院したことも
‪手術を受けたこともない

145
00:09:50,089 --> 00:09:55,553
‪父がくれたボロ自転車で
‪手首をケガしたくらいだ

146
00:09:56,596 --> 00:10:01,851
‪よく分からないまま
‪言われたとおりガウンを着た

147
00:10:01,934 --> 00:10:05,771
‪でも小さすぎて
‪前が閉まらない

148
00:10:06,647 --> 00:10:11,694
‪“腹も隠せないから
‪大きいサイズを”と言ったら

149
00:10:11,777 --> 00:10:14,071
‪“前と後ろが逆だ”

150
00:10:14,780 --> 00:10:15,990
‪ウソだろ？

151
00:10:17,700 --> 00:10:19,535
‪俺は間違ってない

152
00:10:20,453 --> 00:10:22,955
‪ナニとケツ
‪どっちか出せば

153
00:10:23,789 --> 00:10:25,583
‪ナニは勘付く

154
00:10:26,584 --> 00:10:28,294
‪ケツがヤられるってな

155
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
‪俺の体は分かってる

156
00:10:32,006 --> 00:10:34,675
‪靴下が片方なら
‪足がヤられる

157
00:10:35,343 --> 00:10:37,970
‪ケツの割れ目を見るんだろ

158
00:10:38,054 --> 00:10:42,141
‪直腸診なんだから
‪この着方だろ

159
00:10:42,224 --> 00:10:45,728
‪ガウンをまくることが合図だ

160
00:10:45,811 --> 00:10:49,065
‪いつでもオーケーと
‪開けておくわけない

161
00:10:50,191 --> 00:10:51,984
‪理解不能だ

162
00:10:52,068 --> 00:10:56,447
‪患者はケツを上げたまま
‪待つっていうのか？

163
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
‪俺は御免だ

164
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
‪カウントダウンが要る

165
00:11:01,118 --> 00:11:02,870
‪10 ９ ８…

166
00:11:02,953 --> 00:11:04,538
‪ほら 来たぞ

167
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
‪ひんやりする

168
00:11:07,667 --> 00:11:09,668
‪でも我慢しよう

169
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
‪着方は合ってるはずだ

170
00:11:13,172 --> 00:11:16,550
‪俺はナニを押さえながら
‪出て行った

171
00:11:18,010 --> 00:11:21,597
‪医者は“着方が違う
‪前後が逆だ”

172
00:11:22,098 --> 00:11:25,851
‪“もういい
‪かがんでそっちを向け”

173
00:11:26,811 --> 00:11:28,729
‪怒りすぎだ

174
00:11:29,563 --> 00:11:31,982
‪今から俺のケツとヤるのに

175
00:11:32,566 --> 00:11:34,652
‪予約を取り直すべきか

176
00:11:35,653 --> 00:11:39,031
‪“文句を言うなら
‪ズボンをはくぞ”

177
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
‪“半裸で言い争うのは嫌だ”

178
00:11:42,993 --> 00:11:46,789
‪“君は はいてるのに
‪不公平じゃないか”

179
00:11:47,957 --> 00:11:51,502
‪茶番を終わらせるため
‪俺は かがんだ

180
00:11:51,585 --> 00:11:54,422
‪“じっとして”と言われた

181
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
‪こいつを殴るべきか？

182
00:11:58,717 --> 00:11:59,927
‪怖いんだよ

183
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
‪だから足が震えてる

184
00:12:03,931 --> 00:12:07,476
‪ヤツは３本の指に
‪ジェルを塗り始めた

185
00:12:08,185 --> 00:12:09,603
‪飛び上がったよ

186
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
‪“その指を使うのか？”

187
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
‪“その太い指を突っ込むのは
‪やめてくれ”

188
00:12:18,112 --> 00:12:20,990
‪“俺のケツに
‪その指を入れるな”

189
00:12:21,073 --> 00:12:23,451
‪“ぶちのめしてやろうか”

190
00:12:23,534 --> 00:12:26,495
‪“せめて小指にしてくれ”

191
00:12:26,996 --> 00:12:29,039
‪“君を殴るべきか？”

192
00:12:29,123 --> 00:12:33,669
‪“この方法でしか
‪直腸を調べられないのか？”

193
00:12:33,753 --> 00:12:37,006
‪“ググったら
‪別の方法があるかも”

194
00:12:37,673 --> 00:12:42,261
‪“その時は お前のケツを
‪ひっぱたいてやる”

195
00:12:44,013 --> 00:12:47,683
‪茶番を終わらせるため
‪俺は かがんだ

196
00:12:48,434 --> 00:12:51,145
‪医者がガウンをまくる

197
00:12:51,812 --> 00:12:53,063
‪“いよいよだ”

198
00:12:53,773 --> 00:12:56,650
‪指を入れられ
‪“これはヤバい”

199
00:12:57,485 --> 00:13:00,779
‪“長くは掛からない”
‪“確かに短い指だ”

200
00:13:00,863 --> 00:13:02,907
‪“早くしてくれ”

201
00:13:03,616 --> 00:13:06,285
‪ヤツは指を出し入れする

202
00:13:06,368 --> 00:13:08,204
‪“もう我慢ならない”

203
00:13:08,954 --> 00:13:10,748
‪“ガンでもいい”

204
00:13:12,208 --> 00:13:14,084
‪“主に相談する”

205
00:13:15,002 --> 00:13:19,423
‪“指を回しながら
‪出し入れするのはやめろ”

206
00:13:19,507 --> 00:13:22,718
‪“俺のケツから
‪指を抜いてくれ”

207
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
‪“頼むから今すぐやめろ”

208
00:13:35,105 --> 00:13:39,693
‪俺は起き上がって
‪ガウンを着直した

209
00:13:40,236 --> 00:13:43,447
‪医者は意味ありげに
‪手袋を外す

210
00:13:44,240 --> 00:13:45,783
‪１指ずつ

211
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
‪俺の顔を見ながら

212
00:13:48,869 --> 00:13:51,372
‪俺にティッシュを渡し
‪“拭け”

213
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
‪“ズボンをはいていい”

214
00:13:55,000 --> 00:13:58,462
‪俺は暴行された気分になった

215
00:13:59,463 --> 00:14:03,092
‪MeTooのＴシャツを買おう

216
00:14:04,802 --> 00:14:07,721
‪“MeToo”と
‪言って回らないと

217
00:14:08,389 --> 00:14:12,935
‪“診察室で私の身に
‪起こったことを話します”

218
00:14:13,519 --> 00:14:16,730
‪“外に出た時
‪お尻がヌルヌルしてた”

219
00:14:17,898 --> 00:14:22,361
‪“他の男の顔を
‪直視できなかった”

220
00:14:23,362 --> 00:14:25,364
‪“彼に傷つけられた”

221
00:14:27,825 --> 00:14:30,244
‪ゲイのヤツらは兵士だ

222
00:14:31,203 --> 00:14:33,706
‪俺は小指でも無理だった

223
00:14:34,540 --> 00:14:39,086
‪毎晩 ペニスを
‪入れてるなんてタフすぎる

224
00:14:40,838 --> 00:14:42,506
‪ジョークじゃないぞ

225
00:14:47,595 --> 00:14:48,637
‪黒人のみんな

226
00:14:49,930 --> 00:14:52,600
‪トランプを負かしたな

227
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
‪でもヤツは まだいる

228
00:14:55,978 --> 00:14:58,647
‪白人はヤツを信じてる

229
00:14:58,731 --> 00:15:03,319
‪善良な白人まで
‪だまされつつある

230
00:15:03,402 --> 00:15:07,573
‪“選挙が盗まれた
‪これは不正投票だ”

231
00:15:08,324 --> 00:15:11,577
‪黒人票は
‪重要視されないなんて

232
00:15:11,660 --> 00:15:13,329
‪絶対 思うなよ

233
00:15:13,871 --> 00:15:17,833
‪共和党が投票ルールを
‪変えたのは

234
00:15:17,917 --> 00:15:21,962
‪俺ら黒人が投票し
‪打ち負かしたからだ

235
00:15:26,675 --> 00:15:32,097
‪黒人を だまそうとするなら
‪もっとマシなウソをつけ

236
00:15:32,765 --> 00:15:37,019
‪“黒人が２回も
‪投票に行ったせい”だと？

237
00:15:39,897 --> 00:15:42,650
‪黒人は書類仕事が嫌いなのに

238
00:15:45,486 --> 00:15:48,697
‪トランプ支持者に
‪何を言っても⸺

239
00:15:49,198 --> 00:15:51,158
‪“その噂(うわさ)はウソだ”

240
00:15:51,659 --> 00:15:53,702
‪愛が強すぎる

241
00:15:53,786 --> 00:15:56,747
‪好きな女性のタイプを
‪聞かれたら

242
00:15:56,830 --> 00:15:59,708
‪“トランプ支持者”と答える

243
00:16:00,584 --> 00:16:03,712
‪“俺の醜聞にも
‪動じないはず”

244
00:16:05,047 --> 00:16:08,717
‪“浮気してる？
‪フェイクニュースだ”

245
00:16:09,969 --> 00:16:12,388
‪“そんな噂を流す人は
‪国の敵”

246
00:16:14,264 --> 00:16:15,432
‪ジョークじゃない

247
00:16:16,308 --> 00:16:20,020
‪トランプは正真正銘の
‪ポン引きだ

248
00:16:20,104 --> 00:16:26,402
‪１月６日 支持者をたきつけ
‪議事堂に送り込んだ

249
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
‪まるでモーゼのような扱い

250
00:16:31,448 --> 00:16:38,080
‪ピックアップトラックや
‪歯の無い白人女が集結してた

251
00:16:39,623 --> 00:16:41,417
‪そしてヤツが登場

252
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
‪恐れ知らずのリーダーが
‪演説を始めた

253
00:16:45,504 --> 00:16:47,589
‪“議事堂のヤツらは”

254
00:16:47,673 --> 00:16:51,635
‪“不正について
‪シラを切るつもりだ”

255
00:16:51,719 --> 00:16:57,057
‪“あそこで起きてることを
‪認めたら この国を失う”

256
00:16:57,558 --> 00:17:01,854
‪“議事堂まで行進して
‪ヤツらを止めよう”

257
00:17:02,479 --> 00:17:04,940
‪“俺も一緒に行進する”

258
00:17:06,066 --> 00:17:07,317
‪そして帰宅した

259
00:17:09,153 --> 00:17:11,697
‪おうちで ねんねしてた

260
00:17:12,698 --> 00:17:16,410
‪一方で白人集団は
‪やりたい放題

261
00:17:16,493 --> 00:17:21,248
‪警察をボコボコにし
‪壁によじ登るヤツまで

262
00:17:21,331 --> 00:17:23,959
‪テレビで見ながら思った

263
00:17:24,043 --> 00:17:27,463
‪“俺も あの警察官に
‪なりたかった”

264
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
‪撃ちまくれる

265
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
‪“民主主義を救う”

266
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
‪“暴徒ばかりだ”

267
00:17:43,187 --> 00:17:45,063
‪“その銃を俺にくれ”

268
00:17:50,194 --> 00:17:52,529
‪“南軍旗を持った
‪ヤツがいる”

269
00:17:54,823 --> 00:17:55,616
‪カチャカチャ

270
00:17:58,660 --> 00:18:00,370
‪ズタボロだ

271
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
‪息子に電話し
‪“議事堂にいる”

272
00:18:06,502 --> 00:18:08,629
‪“トランプ支持者を
‪撃ってる”

273
00:18:10,964 --> 00:18:13,050
‪“今日は残業だ”

274
00:18:16,595 --> 00:18:19,014
‪“クリスパス･
‪アタックスだと？”

275
00:18:21,600 --> 00:18:25,062
‪俺がいたら
‪ヤツらは退散したはず

276
00:18:25,813 --> 00:18:26,897
‪“不正だ！”

277
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
‪“マズい 退散だ”

278
00:18:42,079 --> 00:18:45,332
‪トランプは何も気にしない

279
00:18:45,415 --> 00:18:49,586
‪マケインにも こう言った
‪“英雄じゃない”

280
00:18:50,796 --> 00:18:53,382
‪“捕虜になったんだから”

281
00:18:54,800 --> 00:18:56,885
‪“捕まらなかった人が好き”

282
00:18:57,803 --> 00:19:00,472
‪マケインは死ぬまで
‪ヤツを嫌った

283
00:19:01,056 --> 00:19:03,809
‪“恨みを墓場に
‪持っていくな”

284
00:19:03,892 --> 00:19:05,769
‪その教訓を無視した

285
00:19:07,062 --> 00:19:12,401
‪トランプに賛成でも反対でも
‪自分を顧みたほうがいい

286
00:19:12,484 --> 00:19:16,321
‪葬式に呼ばれないなら
‪ヤバいぞ

287
00:19:17,906 --> 00:19:21,910
‪マケインの遺言は
‪“ヤツを葬式に呼ぶな”

288
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
‪“死神は？”

289
00:19:26,915 --> 00:19:29,168
‪“ヤツが来たら棺(ひつぎ)から出る”

290
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
‪ＳＮＳのブロック機能か？

291
00:19:35,757 --> 00:19:39,386
‪マケインは紛れもなく英雄だ

292
00:19:40,345 --> 00:19:44,474
‪戦争で捕虜に
‪なったんだからな

293
00:19:44,558 --> 00:19:48,937
‪敵陣でベトコンとやり合い
‪撃たれたんだ

294
00:19:49,438 --> 00:19:53,191
‪「ランボー」を見れば
‪彼の経験が分かる

295
00:19:56,945 --> 00:20:00,324
‪爪を取られ
‪ケツに竹を入れられ

296
00:20:00,407 --> 00:20:02,534
‪こんな歩き方になった

297
00:20:03,577 --> 00:20:05,704
‪敬礼すらできない

298
00:20:07,039 --> 00:20:10,500
‪マケインは男の中の男だ

299
00:20:10,584 --> 00:20:13,712
‪彼は５年間も
‪拷問されたんだ

300
00:20:14,546 --> 00:20:17,841
‪父親が海軍の
‪司令官だから⸺

301
00:20:17,925 --> 00:20:21,887
‪本当はもっと早く
‪解放されるはずだった

302
00:20:21,970 --> 00:20:24,932
‪拷問部屋にいたマケインは

303
00:20:25,015 --> 00:20:28,977
‪“家族の元に帰れるぞ”と
‪言われた

304
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
‪それなのに
‪“帰らない”と言った

305
00:20:32,981 --> 00:20:37,152
‪“全員を解放するまで
‪ここを去らない”

306
00:20:38,862 --> 00:20:41,531
‪敵は またケツを
‪たたき始めた

307
00:20:44,076 --> 00:20:48,705
‪“これが捕虜の模範だ”と
‪軍にいた時 言われた

308
00:20:48,789 --> 00:20:50,582
‪“俺は出してくれ”

309
00:20:52,042 --> 00:20:53,835
‪“彼にはなれない”

310
00:20:54,586 --> 00:20:57,965
‪“俺だったら
‪他の兵士を見捨てる”

311
00:20:58,632 --> 00:21:00,676
‪“神に祈りが通じた”

312
00:21:01,760 --> 00:21:03,512
‪“手紙を預かろうか？”

313
00:21:04,429 --> 00:21:06,640
‪“俺はあのヘリに乗る”

314
00:21:07,265 --> 00:21:10,185
‪“この惨状を
‪誰かが報告しないと”

315
00:21:11,186 --> 00:21:12,896
‪“神は俺を選んだ”

316
00:21:13,814 --> 00:21:14,773
‪“そうだろ？”

317
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
‪俺は健康をおろそかにしない

318
00:21:20,278 --> 00:21:23,031
‪せっかく貴重な命を得たんだ

319
00:21:23,115 --> 00:21:24,324
‪人生は短い

320
00:21:25,033 --> 00:21:26,576
‪善人だってそうだ

321
00:21:27,244 --> 00:21:29,454
‪例えばシシリー･タイソン

322
00:21:30,289 --> 00:21:33,542
‪96歳だったが黒人はこう言う

323
00:21:33,625 --> 00:21:34,459
‪“早すぎる”

324
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
‪俺は予期してた

325
00:21:40,048 --> 00:21:44,386
‪彼女が88歳の時 思った
‪“書類を準備しとけ”

326
00:21:45,345 --> 00:21:46,596
‪俺は予期してた

327
00:21:47,305 --> 00:21:49,808
‪89歳の時は
‪“主が探してるぞ”

328
00:21:50,767 --> 00:21:52,352
‪俺は予期してた

329
00:21:52,436 --> 00:21:53,729
‪92歳の時は

330
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
‪もうじきだ

331
00:21:56,356 --> 00:21:58,817
‪もうじき主に会える

332
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
‪もうじきだ

333
00:22:01,987 --> 00:22:04,531
‪もうじき主に会える

334
00:22:05,073 --> 00:22:08,243
‪94歳の時は
‪“教会には行くな”

335
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
‪神に引き留められてしまう

336
00:22:14,332 --> 00:22:15,584
‪“ここにいろ”って

337
00:22:16,251 --> 00:22:18,378
‪今 笑ったな？

338
00:22:19,296 --> 00:22:22,591
‪無事に96歳になれたら

339
00:22:22,674 --> 00:22:26,219
‪その時に初めて笑うべきだ

340
00:22:26,303 --> 00:22:28,555
‪26歳で死んだら笑えない

341
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
‪これは大問題だよ

342
00:22:31,141 --> 00:22:33,977
‪だから俺は敬意を表する

343
00:22:34,853 --> 00:22:38,857
‪アレサ･フランクリンの死は
‪悲しかった

344
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
‪ソウルの女王だ

345
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
‪テレビで見てたが
‪葬儀が長すぎた

346
00:22:45,906 --> 00:22:48,075
‪叫んだよ
‪“彼女を解放しろ”

347
00:22:49,368 --> 00:22:50,619
‪“主の元へ”

348
00:22:51,703 --> 00:22:53,955
‪長すぎて回線が切れた

349
00:22:55,373 --> 00:22:57,751
‪“２回 請求されるかも”

350
00:22:58,919 --> 00:23:02,380
‪“なぜ支払わない？”
‪“まだ葬儀中だ”

351
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
‪“解放しろ”

352
00:23:05,842 --> 00:23:08,303
‪聖書を全部 読んでた

353
00:23:09,763 --> 00:23:11,264
‪１つ残らずな

354
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
‪“初めに”と言い始めた時
‪怪しいと思った

355
00:23:17,687 --> 00:23:19,189
‪創世記から？

356
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
‪アダムとイブは無関係だろ

357
00:23:23,527 --> 00:23:26,405
‪“早く彼女を
‪主の元へ送ってくれ”

358
00:23:27,072 --> 00:23:30,867
‪現地にいたＣＮＮが
‪ケーブルを抜いてた

359
00:23:31,701 --> 00:23:36,331
‪“もう３週間だぞ
‪今はドンの番組中だろ”

360
00:23:37,457 --> 00:23:39,418
‪“彼女を解放してくれ”

361
00:23:40,252 --> 00:23:43,505
‪しまいにはアレサが
‪衣装チェンジ

362
00:23:45,632 --> 00:23:49,219
‪“葬儀の後半は
‪別の衣装にするわ”

363
00:23:49,302 --> 00:23:51,221
‪“後半”だと？

364
00:23:52,055 --> 00:23:54,474
‪葬儀にハーフタイムが？

365
00:23:55,016 --> 00:23:58,228
‪“早く彼女を主の元へ送れ”

366
00:23:59,604 --> 00:24:03,233
‪あのデトロイトでの葬儀は
‪長すぎた

367
00:24:03,316 --> 00:24:07,487
‪彼女がやっと
‪天国の門に着いた時には

368
00:24:07,571 --> 00:24:10,699
‪天使が“神は去られました”

369
00:24:12,409 --> 00:24:14,327
‪“予定は３週間前だ”

370
00:24:14,995 --> 00:24:17,330
‪“３日に迎えに行ったのに”

371
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
‪“女王でも許されない”

372
00:24:21,918 --> 00:24:26,715
‪“主を待たせるなんて
‪敬意が足りてない”

373
00:24:27,632 --> 00:24:29,050
‪“地獄行きだ”

374
00:24:31,011 --> 00:24:35,515
‪天国に行けても
‪着くのが遅れれば台なし

375
00:24:36,558 --> 00:24:40,854
‪“よし 名前があるぞ
‪天国に行ける”

376
00:24:41,479 --> 00:24:43,940
‪“君らは入れないのか”

377
00:24:45,400 --> 00:24:47,944
‪“君らの場所は灼熱(しゃくねつ)らしい”

378
00:24:48,945 --> 00:24:50,739
‪“聖書を読めよ”

379
00:24:50,822 --> 00:24:53,867
‪時間をかけて
‪“ついに入るぞ”

380
00:24:53,950 --> 00:24:57,537
‪門をくぐろうとするが
‪入れない

381
00:24:59,372 --> 00:25:01,583
‪“中に入れてくれ”

382
00:25:02,918 --> 00:25:06,171
‪“閉め出すなんてひどいよ”

383
00:25:07,047 --> 00:25:09,090
‪“期限は言われてない”

384
00:25:10,175 --> 00:25:11,510
‪“ひどいよ”

385
00:25:12,135 --> 00:25:14,471
‪のぞき込み“いい場所だ”

386
00:25:15,764 --> 00:25:19,684
‪“聖書に
‪書かれてたとおりだ”

387
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
‪“入れてくれよ ひどいぞ”

388
00:25:23,230 --> 00:25:24,731
‪“神に選ばれたのに”

389
00:25:25,941 --> 00:25:29,361
‪“ママは中に入れたかな？”

390
00:25:30,403 --> 00:25:34,324
‪“ここにいるって
‪ママに伝えてほしい”

391
00:25:36,368 --> 00:25:40,705
‪“あそこにいる天使が
‪入れてくれないんだ”

392
00:25:41,456 --> 00:25:46,378
‪門に来るのが遅れた君を見て
‪ママは言う

393
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
‪“何やってんの”

394
00:25:48,255 --> 00:25:51,216
‪“遅れたアンタが
‪悪いんでしょ”

395
00:25:51,299 --> 00:25:56,429
‪“時間通りに着いたのに
‪天使に嫌われたんだ”

396
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
‪“神様を探してくるから
‪そこにいな”

397
00:26:01,142 --> 00:26:03,270
‪“異教徒と立ってな”

398
00:26:04,312 --> 00:26:06,856
‪“本当にごめんなさい”

399
00:26:07,399 --> 00:26:11,194
‪門をくぐれない人たちの
‪隣に立ち⸺

400
00:26:12,320 --> 00:26:15,657
‪“ママのおかげで
‪入れそうだ”

401
00:26:16,199 --> 00:26:18,493
‪“神と生涯
‪知り合いだった”

402
00:26:20,579 --> 00:26:22,455
‪“同伴者で入れる”

403
00:26:25,625 --> 00:26:27,043
‪“君のママは？”

404
00:26:27,919 --> 00:26:30,297
‪“入ってないの？”

405
00:26:30,797 --> 00:26:32,257
‪“気の毒に”

406
00:26:33,633 --> 00:26:35,302
‪“僕は入れそう”

407
00:26:35,927 --> 00:26:39,139
‪“中で誰かに君のこと
‪伝えようか？”

408
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
‪“誰もいない？”

409
00:26:44,060 --> 00:26:46,604
‪“誰も中に入れてない？”

410
00:26:47,731 --> 00:26:50,275
‪“それはご愁傷様だな”

411
00:26:51,109 --> 00:26:53,153
‪“神とママが来た”

412
00:26:53,236 --> 00:26:55,447
‪“またな
‪ジョエル･オスティーン”

413
00:27:06,750 --> 00:27:08,293
‪“これが僕の聖書”

414
00:27:13,048 --> 00:27:15,467
‪息子が18歳になった

415
00:27:16,217 --> 00:27:18,428
‪最高の気分だよ

416
00:27:18,511 --> 00:27:22,307
‪子供が３人いるが
‪彼は末っ子だ

417
00:27:22,390 --> 00:27:25,060
‪息子は18歳になり 俺は50代

418
00:27:25,143 --> 00:27:30,231
‪これからは
‪自分の人生を生きられる

419
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
‪子供に言ってきた

420
00:27:32,650 --> 00:27:36,237
‪“18歳になったら
‪俺との関係が変わる”

421
00:27:36,821 --> 00:27:39,199
‪“どういう意味 パパ？”

422
00:27:39,282 --> 00:27:41,659
‪“カネは出さない”

423
00:27:42,202 --> 00:27:43,787
‪“口は出す”

424
00:27:45,163 --> 00:27:49,459
‪問題が起きた時は
‪“俺も同じことをした”

425
00:27:51,127 --> 00:27:53,546
‪“お前なら大丈夫だ”

426
00:27:54,130 --> 00:27:56,883
‪“未来のママと
‪２人にしてくれ”

427
00:27:58,051 --> 00:28:00,720
‪子供が大人になった時こそ

428
00:28:00,804 --> 00:28:06,017
‪子育てのために諦めたことを
‪やり直すチャンスだ

429
00:28:06,101 --> 00:28:11,189
‪子供というのは
‪人生で一番 高価な買い物だ

430
00:28:11,272 --> 00:28:15,193
‪言ってみれば彼らは
‪“夢を壊す存在”だ

431
00:28:17,070 --> 00:28:20,657
‪控えめに言っても
‪“夢を遅らせる存在”

432
00:28:20,740 --> 00:28:24,494
‪子供の成長のため
‪夢を犠牲にした

433
00:28:24,577 --> 00:28:29,916
‪人生の最終章は
‪やりたいことをやるべきだ

434
00:28:29,999 --> 00:28:35,296
‪でも いつまでも子供を
‪思春期のように扱う親もいる

435
00:28:35,380 --> 00:28:39,801
‪気持ちは分かる
‪子供は親の心を操るからな

436
00:28:39,884 --> 00:28:42,846
‪罪悪感を呼び起こしてくる

437
00:28:42,929 --> 00:28:46,891
‪子供と共に過ごした
‪人生の低迷期を⸺

438
00:28:46,975 --> 00:28:48,852
‪思い出させてくる

439
00:28:48,935 --> 00:28:53,064
‪子供のために
‪夢を諦めたという罪の意識を

440
00:28:53,148 --> 00:28:55,734
‪呼び起こしてくる

441
00:28:55,817 --> 00:28:59,362
‪助言しよう
‪“子供なんかクソくらえ”

442
00:29:01,865 --> 00:29:04,200
‪子供のために人生を失うな

443
00:29:04,868 --> 00:29:10,957
‪子供のため最善を尽くし
‪すべてを与えてきたなら

444
00:29:11,040 --> 00:29:13,001
‪君たちは最高の親だ

445
00:29:13,084 --> 00:29:16,087
‪ガキのために落ち込むな

446
00:29:17,213 --> 00:29:20,425
‪子供がこう言ってきたとする

447
00:29:20,508 --> 00:29:24,137
‪“アンタは
‪大した父親じゃない”

448
00:29:24,220 --> 00:29:26,222
‪そしたら こう言う

449
00:29:26,306 --> 00:29:29,893
‪“誰と比べて
‪大した父親じゃないと？”

450
00:29:30,935 --> 00:29:36,733
‪“他に誰が お前のために
‪自分を犠牲にできるんだ？”

451
00:29:36,816 --> 00:29:41,613
‪部活に連れて行き
‪バスケの試合を３時間 見る

452
00:29:41,696 --> 00:29:43,615
‪出場しないのに

453
00:29:45,283 --> 00:29:47,702
‪親子そろって座ってる

454
00:29:48,786 --> 00:29:51,581
‪ビデオ通話でいいだろ

455
00:29:51,664 --> 00:29:54,751
‪コーチみたいに座りやがって

456
00:29:56,085 --> 00:29:59,088
‪“お前こそ
‪大した子供じゃない”

457
00:29:59,881 --> 00:30:02,217
‪“俺は失業しかけたんだ”

458
00:30:03,343 --> 00:30:04,552
‪クソくらえだ

459
00:30:06,387 --> 00:30:07,639
‪ジョークじゃないぞ

460
00:30:08,306 --> 00:30:13,478
‪子供は自分たちとは
‪全く別の人間だと分かった

461
00:30:13,561 --> 00:30:17,398
‪俺の息子は
‪全くもってイケてない

462
00:30:17,482 --> 00:30:21,277
‪“乗るぞ クライド”
‪“クライドって誰？”

463
00:30:22,487 --> 00:30:26,282
‪“早く車に乗れ”
‪“クライドって誰？”

464
00:30:27,242 --> 00:30:31,037
‪“パパの友達？”
‪“お前のことだよ”

465
00:30:32,163 --> 00:30:34,082
‪“僕はナサニエルだ”

466
00:30:34,958 --> 00:30:36,501
‪ＤＮＡ検査が必要だ

467
00:30:38,378 --> 00:30:41,714
‪自分と同じようには
‪育てられない

468
00:30:41,798 --> 00:30:47,053
‪自分の経験を
‪当てはめることはできない

469
00:30:47,136 --> 00:30:52,433
‪貧困地区で育った親が
‪都会かぶれの子供を育てる

470
00:30:52,517 --> 00:30:57,355
‪自分たちの経験は
‪軟弱なガキには通用しない

471
00:30:58,106 --> 00:31:02,318
‪俺たちの親は
‪子供のケツをたたき⸺

472
00:31:02,402 --> 00:31:05,572
‪ガキに一生の傷を負わせた

473
00:31:07,115 --> 00:31:12,453
‪息子を部屋で反省させたら
‪遺書を書いてた

474
00:31:14,163 --> 00:31:16,457
‪“もう耐えられない”

475
00:31:17,667 --> 00:31:19,711
‪“押しつぶされそう”

476
00:31:19,794 --> 00:31:21,504
‪刑務所は無理だな

477
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
‪ゲーム機がある部屋ですら
‪この有様

478
00:31:26,593 --> 00:31:28,469
‪ジョークじゃないぞ

479
00:31:29,304 --> 00:31:32,765
‪息子は野原で
‪脳しんとうを起こした

480
00:31:33,600 --> 00:31:35,643
‪３週間 入院した

481
00:31:36,227 --> 00:31:39,063
‪“後ろ向きに つまずいた”

482
00:31:40,356 --> 00:31:46,070
‪自転車に乗る時は
‪ヘルメットとパットを装備

483
00:31:46,154 --> 00:31:48,656
‪アメフトでもするのか？

484
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
‪俺らとは違うんだ

485
00:31:51,701 --> 00:31:56,289
‪俺らはブランコを
‪ポールに巻き付けて遊んだ

486
00:31:56,956 --> 00:32:02,086
‪子供たちにやらせると
‪チェーンが首に巻き付いてる

487
00:32:04,631 --> 00:32:06,424
‪“早くやめろ”

488
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
‪“なぜ？”
‪“いいから やめるんだ”

489
00:32:11,387 --> 00:32:15,266
‪暑い日は車内に子供を残すな

490
00:32:19,312 --> 00:32:21,439
‪俺は母親にやられたが

491
00:32:22,440 --> 00:32:24,150
‪賢かったから出られた

492
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
‪母が戻ってくるのを見て

493
00:32:29,155 --> 00:32:30,740
‪“マズい 車に戻ろう”

494
00:32:31,908 --> 00:32:36,245
‪“ずっとここに座ってたよ
‪そうだ ここにいた”

495
00:32:36,329 --> 00:32:37,413
‪クソ女め！

496
00:32:38,957 --> 00:32:41,626
‪マグロを買うのに３時間も？

497
00:32:43,169 --> 00:32:45,254
‪俺の子供なら死んでる

498
00:32:46,255 --> 00:32:50,843
‪“おい 早く降りろ
‪灼熱になって死ぬぞ”

499
00:32:59,394 --> 00:33:02,271
‪車内で死ぬなんて愚かだ

500
00:33:03,314 --> 00:33:07,402
‪でも従わせるのは
‪簡単じゃないから⸺

501
00:33:07,485 --> 00:33:12,323
‪俺は子供たちの
‪“アキレス腱”を見つけた

502
00:33:12,407 --> 00:33:16,911
‪言うことを聞かない子供には
‪有効だ

503
00:33:17,453 --> 00:33:19,288
‪弱みを見つけろ

504
00:33:19,372 --> 00:33:21,040
‪スマホじゃない

505
00:33:21,666 --> 00:33:25,003
‪必要なのは
‪Wi-Fiを切ること

506
00:33:26,963 --> 00:33:29,006
‪中毒だからな

507
00:33:30,383 --> 00:33:35,638
‪“部屋から出てこい”と
‪息子に言ったら無視された

508
00:33:36,556 --> 00:33:41,102
‪従わないから
‪Wi-Fiのケーブルを抜いた

509
00:33:42,228 --> 00:33:43,938
‪“信号がない”

510
00:33:45,398 --> 00:33:50,361
‪“せっかくフォートナイトを
‪やってたのに”

511
00:33:50,445 --> 00:33:51,696
‪“つながらない”

512
00:33:51,779 --> 00:33:53,740
‪“完全なジャンキーだ”

513
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
‪“ハロウィーンのイベントが
‪あるのに”

514
00:33:59,162 --> 00:34:02,123
‪“パパは？”
‪“俺はつながってる”

515
00:34:03,833 --> 00:34:06,377
‪“もう捨てたらどうだ”

516
00:34:07,170 --> 00:34:10,548
‪“そのうち５Ｇになる”

517
00:34:11,090 --> 00:34:13,718
‪アースクエイクでした

518
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
‪ありがとう

519
00:34:20,641 --> 00:34:24,395
‪サウスイースト！
‪サウスイースト！

520
00:36:02,743 --> 00:36:04,370
‪“民主主義を救う”

521
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
‪日本語字幕　小暮 真梨子



