1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,208 --> 00:02:26,250
"Londres, una ciudad construida en piedra,

4
00:02:26,333 --> 00:02:29,916
"hierro, hormigón y acero.

5
00:02:31,250 --> 00:02:32,875
"Tranquilizadoramente robusta.

6
00:02:34,458 --> 00:02:35,916
"Robusta como nuestro amor,

7
00:02:36,000 --> 00:02:38,375
"ahora que decidimos permanecer separados.

8
00:02:38,500 --> 00:02:40,583
EL CORAZÓN SENSIBLE
HENRY COPPER

9
00:02:40,666 --> 00:02:45,333
"Para sobrevivir,
el amor no puede ser loco ni apasionado

10
00:02:45,416 --> 00:02:47,500
"ni sudoroso ni desnudo...

11
00:02:49,833 --> 00:02:51,958
"...sino que debe ser práctico.

12
00:02:53,583 --> 00:02:59,500
"Es con este amor práctico,
este amor de lejos,

13
00:02:59,583 --> 00:03:04,375
"que cada uno puede prosperar.
Un corazón...

14
00:03:07,166 --> 00:03:12,541
"Un corazón que late lentamente,
un corazón que late con un propósito.

15
00:03:15,000 --> 00:03:18,250
"Mi corazón sensible."

16
00:03:28,333 --> 00:03:30,916
-Hola. Gracias.
-Hola.

17
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Henry. Gracias por venir a la lectura.

18
00:03:36,458 --> 00:03:38,208
No. Bueno, fue encantador.

19
00:03:38,958 --> 00:03:41,750
-¿Trabajas aquí?
-No. Dios, no.

20
00:03:41,833 --> 00:03:45,166
No. Soy autor.

21
00:03:45,250 --> 00:03:47,875
Ese era mi libro el que estaba leyendo.

22
00:03:47,958 --> 00:03:51,166
Dios mío. Bien, espera.
¿Eres escritor? Eso es... Vaya.

23
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
-Sí.
-Bien. Es increíble.

24
00:03:52,958 --> 00:03:55,000
Sí, bueno, es solo un libro.

25
00:03:55,083 --> 00:03:57,958
-Se llama El corazón sensible.
-Bien.

26
00:03:58,041 --> 00:04:04,000
-Sí. ¿De qué se trata?
-Se trata de un hombre y una mujer.

27
00:04:04,125 --> 00:04:06,708
-Entonces, ¿es una historia de amor?
-Y...

28
00:04:07,125 --> 00:04:09,458
-Sí. Sí, es una historia de amor.
-¿Sí?

29
00:04:09,541 --> 00:04:12,333
¿Y se pone un poco picante?

30
00:04:12,791 --> 00:04:14,041
No.

31
00:04:16,375 --> 00:04:19,333
No. No toda historia de amor
tiene que ser sobre sexo.

32
00:04:19,416 --> 00:04:23,250
Alguien escribió que la castidad
es el cuerpo que guarda el alma,

33
00:04:23,333 --> 00:04:25,000
y esa es mi opinión, así que...

34
00:04:26,291 --> 00:04:27,916
Claro. Sí.

35
00:04:28,916 --> 00:04:32,916
¿Se está vendiendo bien el libro?

36
00:04:33,000 --> 00:04:35,208
¿Jill? ¿Cómo va la venta del libro?

37
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
COMPRA 1
LLEVA 3

38
00:04:38,833 --> 00:04:40,416
Necesita más tiempo en la mesa.

39
00:04:40,541 --> 00:04:43,666
-No es necesario el cartel.
-Salió hace seis meses.

40
00:04:43,750 --> 00:04:46,041
-¿Sí?
-Dos lo compraron, uno eres tú.

41
00:04:46,125 --> 00:04:48,666
Y todavía lo usas
para iniciar conversaciones.

42
00:04:49,416 --> 00:04:52,500
No estoy tratando de...

43
00:04:53,250 --> 00:04:57,791
Me voy a ir. Pero fue un placer conocerte.

44
00:04:57,875 --> 00:04:59,833
-Igualmente.
-Y buena suerte.

45
00:04:59,916 --> 00:05:02,125
-¿Querías una copia?
-No, está bien.

46
00:05:03,833 --> 00:05:05,666
-¿Un consejo?
-La verdad, no.

47
00:05:05,750 --> 00:05:08,916
Dedícate a otra cosa, Henry.
Busca un trabajo de verdad.

48
00:05:09,000 --> 00:05:11,875
Sal con chicas.
Deja de hablar de tu maldito libro.

49
00:05:19,083 --> 00:05:20,291
¿Ahora qué?

50
00:05:20,958 --> 00:05:25,791
Mi editora, de quien no he tenido
noticias en mucho tiempo...

51
00:05:25,875 --> 00:05:27,625
Te dejó, ¿verdad?

52
00:05:27,708 --> 00:05:30,333
No. No, en realidad, no.

53
00:05:30,416 --> 00:05:32,708
Quiere que vaya a verla ahora.

54
00:05:32,833 --> 00:05:35,166
Qué cruel. Lo va a hacer en persona.

55
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
Solo quita el letrero.

56
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
-No.
-Sí.

57
00:05:40,125 --> 00:05:41,041
Por favor.

58
00:05:41,791 --> 00:05:43,000
Se queda, Henry.

59
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Hola.

60
00:06:04,875 --> 00:06:06,791
¿Hola? ¿Eres Jen?

61
00:06:07,416 --> 00:06:08,416
Sí.

62
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Estupendo.

63
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
Henry Copper.

64
00:06:18,833 --> 00:06:21,791
Publicaste mi libro, El corazón sensible.

65
00:06:21,875 --> 00:06:23,291
¿Henry?

66
00:06:23,375 --> 00:06:24,708
-Sí.
-Sí.

67
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
No te muevas.

68
00:06:28,166 --> 00:06:29,416
Toma asiento, por favor.

69
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Te pareces más

70
00:06:38,833 --> 00:06:41,125
a una controladora aérea que una editora.

71
00:06:41,208 --> 00:06:42,250
Muy gracioso.

72
00:06:42,333 --> 00:06:44,500
Con todas las pantallas y eso.

73
00:06:44,583 --> 00:06:46,666
Bien. ¿Eres Henry Cooper?

74
00:06:46,750 --> 00:06:48,041
-Copper.
-Copper, sí.

75
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
-Sí. Me enviaste un mensaje.
-Lo hice.

76
00:06:51,458 --> 00:06:54,333
-Espero que todo esté bien.
-Mira esto.

77
00:06:56,500 --> 00:06:59,125
"Tan aburrido
que prefiero ver pintura secarse".

78
00:06:59,208 --> 00:07:01,916
No. Esa es una de tus reseñas.

79
00:07:02,291 --> 00:07:04,916
Esa es la opinión
de una persona, así que...

80
00:07:05,291 --> 00:07:09,458
No. Hay varias reseñas similares,
algunas son peores.

81
00:07:09,541 --> 00:07:10,791
Bueno.

82
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Mira eso.

83
00:07:15,875 --> 00:07:16,791
¿Una foto de mí?

84
00:07:17,666 --> 00:07:19,583
Tu libro es el número uno.

85
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
¿Qué?

86
00:07:24,333 --> 00:07:26,041
El corazón sensible es un éxito.

87
00:07:26,125 --> 00:07:29,208
Es el número uno de los más vendidos.

88
00:07:35,625 --> 00:07:38,958
Perdón, ¿qué? No puedo creerlo del todo.

89
00:07:39,041 --> 00:07:41,375
Créelo, Henry. Las cifras no mienten.

90
00:07:42,333 --> 00:07:45,625
Quiero decir, lo sabía.

91
00:07:47,166 --> 00:07:49,166
En este país tienen buen gusto.

92
00:07:49,291 --> 00:07:50,375
No en este país.

93
00:07:50,458 --> 00:07:54,875
-Recuerdo algo que dijo E. M. Forster.
-¿Recuerdas algo que acabo de decir?

94
00:07:54,958 --> 00:07:56,666
No en este país. En México.

95
00:07:58,333 --> 00:08:00,916
Tu libro es un éxito en México, Henry.

96
00:08:05,875 --> 00:08:06,875
México.

97
00:08:07,416 --> 00:08:11,000
La lista oficial de ficción mexicana,

98
00:08:11,083 --> 00:08:13,750
número uno, Henry Cooper. Copper.

99
00:08:14,875 --> 00:08:18,458
¿Mi libro está en español?
¿Cuándo pasó eso? ¿Cómo pasó eso?

100
00:08:18,541 --> 00:08:20,458
No sé cómo explicarte esto.

101
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
Tu editor mexicano vio
que estaba en inglés

102
00:08:23,208 --> 00:08:26,750
y decidió que sería
muy difícil para los lectores mexicanos.

103
00:08:26,833 --> 00:08:28,875
Entonces, lo mandaron traducir...

104
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
¿"Traducido por M. F. Rodríguez"?

105
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Sí.

106
00:08:35,333 --> 00:08:37,541
Bueno, quienquiera que sea,

107
00:08:37,625 --> 00:08:41,500
espero que haya logrado captar
todos los matices de la historia.

108
00:08:42,083 --> 00:08:43,083
Sí.

109
00:08:47,291 --> 00:08:50,333
SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS
MÉXICO

110
00:08:54,916 --> 00:08:59,750
"Ah, estar en Inglaterra
ahora que abril está allí.

111
00:09:00,541 --> 00:09:03,166
"Y quien despierte en Inglaterra

112
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
"ve alguna mañana sin darse cuenta".

113
00:09:24,000 --> 00:09:24,958
México.

114
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
¿Eso significa
que la gente me conoce allí?

115
00:09:27,708 --> 00:09:30,041
El libro, sí. A ti, no tanto.

116
00:09:31,000 --> 00:09:34,041
Parece que no tienes presencia
en las redes sociales.

117
00:09:34,125 --> 00:09:37,083
Eso tiene que cambiar
si vamos a hacerlo mundial.

118
00:09:37,791 --> 00:09:40,000
¿No interactúas con los seguidores?

119
00:09:40,083 --> 00:09:42,375
-¿Interactuar? ¿Qué?
-¿Estás en Facebook?

120
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
¿Twitter?

121
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
¿Instagram?

122
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
Tengo LinkedIn.

123
00:09:49,041 --> 00:09:50,166
Está bien, Henry.

124
00:09:52,333 --> 00:09:55,083
Te abriré algunas cuentas.

125
00:09:55,916 --> 00:09:58,750
Si la gente no viene a ti,
tú irás a ellos.

126
00:09:58,833 --> 00:10:01,291
-Interactuar es todo.
-Soy escritor.

127
00:10:01,375 --> 00:10:03,750
Un escritor que necesita ir a México

128
00:10:03,833 --> 00:10:06,333
y mencionar ese libro
en persona y en línea.

129
00:10:07,041 --> 00:10:10,166
Si lo haces bien,
este podría ser solo el comienzo.

130
00:10:10,250 --> 00:10:11,125
Pero...

131
00:10:11,541 --> 00:10:14,291
Henry, ¿quieres pagar el alquiler?

132
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Sí.

133
00:10:15,666 --> 00:10:19,500
Entonces, promocionémoslo
hasta que rueguen por una secuela.

134
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Ve a hacernos dinero con esto.

135
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
Es tu cronograma para la gira del libro.

136
00:10:24,583 --> 00:10:26,291
-¿Mi gira del libro?
-De México.

137
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
Solo tres ciudades, y te vas en...

138
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Mañana.

139
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
-¿O sea?
-Mañana.

140
00:10:33,250 --> 00:10:35,250
De acuerdo, ¿sabes qué? Toma esto.

141
00:10:35,833 --> 00:10:37,625
Tiene un plan internacional.

142
00:10:37,708 --> 00:10:41,208
Necesitas muchos seguidores
del libro en las redes sociales.

143
00:10:41,291 --> 00:10:43,416
Fotos lindas e informales en Instagram.

144
00:10:43,500 --> 00:10:46,666
Sé gracioso en Twitter.
Expresa tu verdadero yo en TikTok.

145
00:10:47,375 --> 00:10:48,458
¿Mi verdadero yo?

146
00:10:48,541 --> 00:10:50,083
Solo vende el libro, Henry.

147
00:13:48,625 --> 00:13:50,708
Estimados #fans de Corazón Sensible,

148
00:13:50,791 --> 00:13:53,666
soy Henry Copper. He llegado a México.

149
00:13:53,750 --> 00:13:55,958
Buen intento.

150
00:14:04,375 --> 00:14:06,208
@BusyBookNerd te ha enviado
un mensaje privado.

151
00:14:12,833 --> 00:14:13,833
Pervertido.

152
00:14:14,500 --> 00:14:16,333
No, lo siento.

153
00:14:32,666 --> 00:14:33,666
Está bien.

154
00:14:37,541 --> 00:14:38,500
Gracias.

155
00:14:56,208 --> 00:14:57,458
-¿Sr. Rodríguez?
-Sí.

156
00:14:57,541 --> 00:14:59,291
Es un placer conocerlo...

157
00:14:59,375 --> 00:15:01,416
-Un placer conocerlo.
-...Sr. Cooper.

158
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
Esta es mi familia, Diego y María.

159
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
Hola.

160
00:15:06,083 --> 00:15:08,333
Es "señor Copper", Henry Copper.

161
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Lo siento.

162
00:15:12,791 --> 00:15:14,666
Lo siento. ¿Qué dijo?

163
00:15:14,750 --> 00:15:15,833
Él hizo el letrero.

164
00:15:18,083 --> 00:15:21,416
A apurarse. Tenemos 30 minutos
para llegar a tu evento.

165
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
¿Mi qué, disculpa?

166
00:15:22,708 --> 00:15:24,291
Tu evento. Mira.

167
00:15:28,750 --> 00:15:30,041
Yo te traduzco.

168
00:15:30,916 --> 00:15:31,958
Bueno, gracias.

169
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Entonces, ¿qué dice?

170
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
¿Qué?

171
00:15:35,541 --> 00:15:37,875
¿El email? Me lo ibas a traducir.

172
00:15:37,958 --> 00:15:40,625
Ah, no. Yo te traduzco.

173
00:15:40,708 --> 00:15:42,708
Soy la traductora de tu libro.

174
00:15:45,291 --> 00:15:46,958
¿Eres M. F. Rodríguez?

175
00:15:47,041 --> 00:15:48,750
Sí. María Fernanda Rodríguez.

176
00:15:49,583 --> 00:15:50,875
-Bien.
-¿Bien?

177
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
-Bien.
-Vamos.

178
00:15:54,125 --> 00:15:54,958
Vamos.

179
00:15:58,666 --> 00:15:59,666
¿Diego?

180
00:16:05,666 --> 00:16:07,416
¡Hola, Henry!

181
00:16:07,500 --> 00:16:08,625
Vamos a desayunar.

182
00:16:08,708 --> 00:16:10,416
TU LIBRO ME CAMBIÓ LA VIDA.

183
00:16:10,500 --> 00:16:13,041
¡Me uniré a tu club de Stan! #CopperClub

184
00:16:16,833 --> 00:16:19,000
@MichaelTheBookGeek
te ha enviado un mensaje privado.

185
00:16:39,041 --> 00:16:43,333
María, ¿qué se siente estar emparentada
con un gran traductor?

186
00:16:47,875 --> 00:16:48,916
Sí.

187
00:16:49,000 --> 00:16:51,750
No es tan gracioso.

188
00:17:02,583 --> 00:17:06,875
Lamento haber pensado que tu padre
tradujo mi libro, ¿de acuerdo?

189
00:17:07,750 --> 00:17:10,625
¿Mi "padre"? Es mi abuelo.

190
00:17:11,208 --> 00:17:14,916
Así que o él parece muy joven,
o yo soy una vieja bruja.

191
00:17:38,375 --> 00:17:40,375
Entonces, ¿qué te pareció mi libro?

192
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
Bien, llegamos.

193
00:17:47,416 --> 00:17:48,583
Todo el mundo fuera.

194
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
-Vamos.
-¿Haces eso sin cinturón?

195
00:18:04,833 --> 00:18:06,625
¿Por qué está esta gente aquí?

196
00:18:06,708 --> 00:18:09,333
Supongo que les gusta tu libro.

197
00:18:09,416 --> 00:18:12,041
Así que sube al escenario y haz lo tuyo.

198
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
No. No puedo.

199
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Quiero decir,
no hablo una palabra de español.

200
00:18:16,500 --> 00:18:17,708
Ah, sí.

201
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
Bueno.

202
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Gracias.

203
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Les gusta el libro.

204
00:19:57,208 --> 00:19:58,291
Bien...

205
00:20:11,000 --> 00:20:14,416
Bien. Quiere saber
de dónde sacaste la idea.

206
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
¿La idea?

207
00:20:19,458 --> 00:20:25,125
Supongo que la respuesta es una mezcla.

208
00:20:25,916 --> 00:20:31,875
Es una mezcla de la experiencia
y la imaginación propias.

209
00:21:09,791 --> 00:21:10,916
Va a leer un poco.

210
00:21:25,916 --> 00:21:27,291
Claire se transformó.

211
00:21:28,083 --> 00:21:31,583
¿Qué? ¿Eso es todo?
Me pareció que dijo un poco más.

212
00:21:31,666 --> 00:21:33,791
-Estoy parafraseando.
-Claro.

213
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Eres genial.

214
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Gracias.

215
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Sí...

216
00:22:20,583 --> 00:22:23,041
Esa noche volvió a verla.

217
00:22:24,041 --> 00:22:27,250
"Claire", dijo, "siempre estaremos juntos.

218
00:22:27,333 --> 00:22:30,708
"Siempre seremos dos mentes en un cuerpo,

219
00:22:30,833 --> 00:22:32,875
-"dos mitades de una moneda".
-Bien.

220
00:22:46,083 --> 00:22:48,041
-¿Y eso?
-Sí.

221
00:22:50,166 --> 00:22:51,166
Pero... Sí.

222
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
-¿Podría alguien más?
-No.

223
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Yo puedo hacerlo.

224
00:22:55,291 --> 00:22:59,375
"Esta noche,
somos bestias en el desierto."

225
00:23:00,000 --> 00:23:01,250
"El calor del desierto."

226
00:23:03,500 --> 00:23:05,083
¿Bestias en celo?

227
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
Esa es una traducción muy libre.

228
00:23:15,208 --> 00:23:16,416
-Continúa.
-Bien.

229
00:23:21,083 --> 00:23:22,541
"Claire, esta noche..."

230
00:23:35,791 --> 00:23:38,958
"Esta noche, Claire, nos separamos,

231
00:23:40,875 --> 00:23:42,708
"para nunca volver a vernos. Fin."

232
00:23:46,041 --> 00:23:47,750
No hablas inglés en absoluto.

233
00:23:49,000 --> 00:23:49,916
¿Qué?

234
00:24:03,791 --> 00:24:04,750
Por supuesto. Sí.

235
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Bien.

236
00:24:12,250 --> 00:24:16,000
"Esta noche somos bestias desinhibidas
en el calor del desierto.

237
00:24:16,708 --> 00:24:18,125
"Esta noche, nosotros...

238
00:24:19,125 --> 00:24:20,250
"Cosemos".

239
00:24:20,333 --> 00:24:21,791
Perdón, no escuché bien...

240
00:24:21,875 --> 00:24:23,000
¡Más fuerte!

241
00:24:23,625 --> 00:24:24,666
"Esta noche...

242
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
"¡Cogemos!"

243
00:24:45,666 --> 00:24:46,666
Solo...

244
00:25:02,791 --> 00:25:03,875
¿Qué fue eso?

245
00:25:07,791 --> 00:25:10,875
¿Qué pasa con el póster?

246
00:25:11,583 --> 00:25:15,041
¿Y por qué la gente
me envía videos de ellos desnudos?

247
00:25:15,125 --> 00:25:16,958
¿Qué le has hecho a mi libro?

248
00:25:18,666 --> 00:25:20,166
Hice algunos cambios.

249
00:25:21,875 --> 00:25:23,041
¿Algunos cambios?

250
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Bien, ¿qué otras partes has cambiado?

251
00:25:26,333 --> 00:25:27,666
Solo las partes aburridas.

252
00:25:29,166 --> 00:25:32,375
Parece que has reescrito todo el libro.

253
00:25:33,583 --> 00:25:36,000
Como digo, solo las partes aburridas.

254
00:25:37,666 --> 00:25:40,250
Oye, no he terminado.

255
00:25:41,166 --> 00:25:43,083
¿Sabes cuánto tiempo me tomó?

256
00:25:43,166 --> 00:25:47,541
Cinco años escribiendo, reescribiendo,
esperando la frase correcta.

257
00:25:47,625 --> 00:25:49,416
Creo que esperaste demasiado.

258
00:25:49,500 --> 00:25:53,583
Y luego apareces tú
y lo conviertes en un cubo de inmundicia.

259
00:25:54,958 --> 00:25:56,875
-¿Inmundicia?
-Sí, inmundicia.

260
00:25:57,583 --> 00:26:01,416
Señorita Rodríguez, mis personajes
no tienen relaciones, ¿de acuerdo?

261
00:26:01,500 --> 00:26:03,333
Por supuesto, claro que no.

262
00:26:03,416 --> 00:26:05,333
Un escritor usa la experiencia.

263
00:26:08,666 --> 00:26:11,416
¿Sabes qué?
No puedo creer que estés defendiendo

264
00:26:11,500 --> 00:26:13,833
esta monstruosidad pornográfica.

265
00:26:13,916 --> 00:26:16,416
-No es pornografía.
-¡Es pornografía!

266
00:26:16,500 --> 00:26:20,166
Claire y Martin hacen el amor una vez,
al igual que tus padres.

267
00:26:20,583 --> 00:26:22,250
No involucres a mis padres...

268
00:26:24,958 --> 00:26:27,625
No puedo creerlo. Me estoy volviendo loco.

269
00:26:28,375 --> 00:26:30,625
Continúa. Dime, ¿qué más cambiaste?

270
00:26:30,708 --> 00:26:32,791
¿Qué cambiaste exactamente?

271
00:26:34,625 --> 00:26:36,833
Quité algunas descripciones largas.

272
00:26:36,958 --> 00:26:38,416
¿Qué descripciones largas?

273
00:26:38,500 --> 00:26:40,583
Describes una bicicleta en una página

274
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
y a la heroína en una frase.

275
00:26:43,916 --> 00:26:47,375
-Pero eso es...
-Y también mejoré la gramática.

276
00:26:47,458 --> 00:26:49,791
Mi gramática no tiene nada de malo.

277
00:26:49,875 --> 00:26:51,208
¿Eso dice, Sr. Escritor?

278
00:26:52,291 --> 00:26:54,125
E hice gay al marido de Claire.

279
00:26:54,208 --> 00:26:56,708
-Bueno, dejé claro que era gay.
-Él no es gay.

280
00:26:56,791 --> 00:26:58,625
-¿Por qué harías eso?
-Vamos.

281
00:26:58,708 --> 00:27:02,458
Siempre fue gay.
No se sentía cómodo para decírtelo.

282
00:27:07,291 --> 00:27:10,083
Aquí está, el mismísimo gurú del amor.

283
00:27:10,166 --> 00:27:11,333
-Hola.
-Hola.

284
00:27:11,416 --> 00:27:15,375
Soy Pedro, tu editor.
Bienvenido a la ciudad de México.

285
00:27:15,875 --> 00:27:16,916
Saldrás en la TV.

286
00:27:17,750 --> 00:27:19,750
Pero ya tengo una editora. ¿Jen?

287
00:27:19,833 --> 00:27:22,541
No. Jen es tu editora británica.

288
00:27:22,666 --> 00:27:24,750
Yo soy tu editor mexicano.

289
00:27:24,833 --> 00:27:27,458
Vamos a pasar un buen rato. Vamos.

290
00:27:27,541 --> 00:27:30,791
-¿Dijiste "TV"?
-Sí. ¿Estás entusiasmado?

291
00:27:32,125 --> 00:27:33,791
¿Entrevista en la televisión?

292
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Te vas a divertir.

293
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
Vamos.

294
00:27:41,541 --> 00:27:44,916
@PedroEditorial compartió un artículo:
HENRY COPPER INICIA GIRA RELÁMPAGO

295
00:27:45,000 --> 00:27:47,541
Compra tapa DURA en el próximo evento
Listo y esperando

296
00:28:07,250 --> 00:28:11,500
Tengo una pregunta.
¿Por qué hiciste gay al marido de Claire?

297
00:28:11,583 --> 00:28:13,916
-¿No te agradan los gais?
-Típico.

298
00:28:14,000 --> 00:28:17,541
No, eso es... Sí, me agradan los gais.

299
00:28:19,125 --> 00:28:20,791
El marido de Claire no es gay.

300
00:28:20,875 --> 00:28:23,583
-Es una razón para el amorío de Claire.
-¿Amorío?

301
00:28:23,666 --> 00:28:26,958
-Lo encuentra en la cama con Andrew.
-¿Quién es Andrew?

302
00:28:27,041 --> 00:28:30,000
-El hermano de Martin.
-Martin no tiene un hermano.

303
00:28:30,083 --> 00:28:31,250
Bueno, ahora sí.

304
00:28:31,833 --> 00:28:33,166
Es un fontanero sexi.

305
00:28:33,250 --> 00:28:35,916
Tuve que hacer
el capítulo seis más interesante.

306
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
¿Qué tenía de malo el capítulo seis?

307
00:28:38,125 --> 00:28:39,125
No pasa nada.

308
00:28:39,208 --> 00:28:43,583
En el capítulo siete,
en el cinco, en el tres y en el uno,

309
00:28:43,708 --> 00:28:46,458
y en todo el libro, no pasa nada. Nada.

310
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Detén el coche.

311
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
¡Detén el coche!

312
00:29:19,833 --> 00:29:20,833
Oye.

313
00:29:22,333 --> 00:29:26,625
Lo siento, ¿está bien? Lo siento.

314
00:29:27,208 --> 00:29:31,125
Pero no pasa nada.
Nadie hace nada. Nadie dice nada.

315
00:29:31,208 --> 00:29:35,208
Todos deambulan con cara de:
"¿Me traes un vaso de agua

316
00:29:35,291 --> 00:29:38,291
"mientras describo
esta hermosa bicicleta?".

317
00:29:38,375 --> 00:29:42,750
Y luego, bum. Bueno, no bum.
Bum es demasiado emocionante.

318
00:29:42,833 --> 00:29:45,458
Luego, un don nadie.

319
00:29:45,541 --> 00:29:47,500
-¿Un don nadie?
-Sí, un don nadie.

320
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Se enamoran,

321
00:29:50,750 --> 00:29:52,666
si puedes llamarlo así.

322
00:29:52,750 --> 00:29:54,041
No lo puedo creer.

323
00:29:56,166 --> 00:29:58,416
No lo puedo creer.

324
00:29:58,500 --> 00:30:01,083
Primero, insultas mi libro. Y luego a mí.

325
00:30:01,166 --> 00:30:03,333
Ahora tengo que salir en televisión

326
00:30:03,416 --> 00:30:08,541
y decir que esta pila
de inmundicia la escribí yo.

327
00:30:13,166 --> 00:30:15,833
¿Sabes qué? No, ya tuve suficiente.

328
00:30:15,916 --> 00:30:17,333
-Sí.
-¡Sí!

329
00:30:18,250 --> 00:30:20,000
-De acuerdo.
-¡Sí, está bien!

330
00:30:23,333 --> 00:30:25,833
¡Dios! ¿Alguien tiene señal?

331
00:30:30,916 --> 00:30:32,583
Escúchenme los dos.

332
00:30:32,666 --> 00:30:35,458
Este libro es un éxito.

333
00:30:35,541 --> 00:30:37,750
Así que, por favor, trabajen juntos

334
00:30:37,833 --> 00:30:40,666
y ayúdenme a venderlo,
así todos hacemos dinero.

335
00:30:40,791 --> 00:30:45,125
Ella arruinó mi libro y pienso contárselo
a cada persona que conozca.

336
00:30:45,208 --> 00:30:49,333
¿Y luego qué? Serías conocido
como el idiota que no escribió su libro.

337
00:30:49,458 --> 00:30:52,583
Peor, el hombre que dijo:
"Sí, mi libro es un éxito.

338
00:30:52,666 --> 00:30:54,916
"Pero me gustaría más si fuera un fiasco."

339
00:30:55,000 --> 00:30:57,166
Un fiasco aburrido que nadie leerá.

340
00:30:57,250 --> 00:30:59,083
Bien, María. Le diste vida.

341
00:30:59,166 --> 00:31:01,666
¿Y crees
que escribiste 50 sombras de Grey?

342
00:31:01,750 --> 00:31:05,166
Pero en la portada dice "Henry Cooper",
no "María Rodríguez".

343
00:31:05,250 --> 00:31:06,416
Copper.

344
00:31:06,875 --> 00:31:08,916
María, ¿quieres contárselo a todos?

345
00:31:09,000 --> 00:31:13,500
De acuerdo. Tendremos un escándalo,
y el libro muere rápidamente.

346
00:31:14,166 --> 00:31:15,583
Así que, por favor, sonrían.

347
00:31:17,000 --> 00:31:20,291
Díganle a la gente lo que quieren oír.
Y suban al coche.

348
00:31:44,625 --> 00:31:46,416
@HenrySensible ¡te espero en México como
una BESTIA en CELO! #CopperClub

349
00:31:46,500 --> 00:31:47,958
Quita tus manos, es mío.
#CopperClub

350
00:31:50,833 --> 00:31:52,958
¿Este coche tiene aire acondicionado?

351
00:31:53,833 --> 00:31:57,791
No. Es un Volkswagen Beetle,
no el hotel Ritz.

352
00:31:57,958 --> 00:32:00,583
La mayoría tiene aire acondicionado.
No es raro.

353
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
Eso está roto. Además...

354
00:32:06,458 --> 00:32:07,916
¡Es la radio!

355
00:32:09,375 --> 00:32:12,916
CIUDAD DE MÉXICO

356
00:32:13,250 --> 00:32:14,458
¡Dios mío!
¡Henry Copper está en mi programa hoy!

357
00:32:14,541 --> 00:32:15,791
Llegamos.

358
00:32:15,875 --> 00:32:17,416
¡Está en mi ciudad!

359
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
¡Llegamos!

360
00:32:25,833 --> 00:32:26,916
¿En serio?

361
00:32:29,916 --> 00:32:31,666
Por el amor del cielo.

362
00:32:33,333 --> 00:32:35,541
Deberías ver el que rechazamos.

363
00:32:46,458 --> 00:32:47,416
¿Disculpa?

364
00:32:47,833 --> 00:32:50,541
"Dios mío. Eres Henry Copper.
Me encanta tu libro".

365
00:32:50,625 --> 00:32:53,375
Dios mío. Gracias.

366
00:32:54,083 --> 00:32:55,541
Perdón. Ella es mi...

367
00:32:56,791 --> 00:32:58,750
-María. Sí.
-Mi traductora.

368
00:32:59,625 --> 00:33:00,750
Hola.

369
00:33:00,916 --> 00:33:03,375
-Soy Beatriz. Bienvenido a mi show.
-Gracias.

370
00:33:03,458 --> 00:33:06,625
El Corazón Sensible es
el Libro del Año de mi club.

371
00:33:06,708 --> 00:33:08,375
Estoy encantada de conocerte.

372
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Sí, también es un placer.

373
00:33:10,250 --> 00:33:13,083
No olvides darme tu autógrafo
después del show.

374
00:33:19,541 --> 00:33:21,791
Quizás también puedas darle tu teléfono.

375
00:33:23,291 --> 00:33:24,791
Dios.

376
00:33:42,083 --> 00:33:45,291
-Bienvenido.
-Gracias por invitarme, Beatriz.

377
00:33:49,666 --> 00:33:53,041
Henry. Estudiaste literatura inglesa
y los clásicos.

378
00:33:53,125 --> 00:33:55,250
-Sí.
-Se podría esperar que tu libro

379
00:33:55,333 --> 00:33:57,166
fuera aburrido, pero no lo es.

380
00:33:57,250 --> 00:34:01,166
De hecho, se lee como una telenovela,
una realmente sensual.

381
00:34:02,458 --> 00:34:03,416
Sí.

382
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
Sí. Bueno...

383
00:34:06,041 --> 00:34:07,750
Tengo muchas influencias.

384
00:34:08,750 --> 00:34:12,166
No toda historia sobre el amor
tiene que ser sobre sexo.

385
00:34:12,791 --> 00:34:14,416
Alguien escribió una vez:

386
00:34:14,500 --> 00:34:18,791
"La castidad es
el cuerpo que guarda el alma."

387
00:34:18,916 --> 00:34:21,791
Cuéntanos: ¿cuál es
tu telenovela favorita?

388
00:34:27,583 --> 00:34:30,791
La de los gemelos...

389
00:34:33,083 --> 00:34:38,000
y el presidente y el perro callejero.

390
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
¡Un gran clásico!

391
00:34:45,250 --> 00:34:49,083
Sí. Pero esta novela, mi obra,

392
00:34:50,125 --> 00:34:52,916
no es nada como una telenovela.

393
00:34:53,000 --> 00:34:55,291
Es muy diferente. La forma de abordar...

394
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
¿Qué pasa con las telenovelas?

395
00:34:57,791 --> 00:35:01,791
Las telenovelas contienen drama,
emoción, historias.

396
00:35:01,916 --> 00:35:05,291
María, como te encanta hablar,
tengo una pregunta para ti.

397
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
¿Fue difícil, como mera traductora,

398
00:35:08,208 --> 00:35:11,916
transmitir el significado
de las asombrosas palabras del Sr. Copper?

399
00:35:12,500 --> 00:35:14,458
Gracias.

400
00:35:16,291 --> 00:35:17,416
No.

401
00:35:42,083 --> 00:35:43,583
Sí...

402
00:35:43,666 --> 00:35:45,291
Trabajamos muy bien juntos.

403
00:36:01,041 --> 00:36:02,041
¡Siguiente!

404
00:36:02,583 --> 00:36:05,291
Pensé que serías más atractivo en persona.

405
00:36:13,791 --> 00:36:18,291
"Señor Copper, su aliento
huele a trasero de mono."

406
00:36:29,041 --> 00:36:33,291
Él y su pareja se visten
como tus personajes, y les gusta...

407
00:36:35,125 --> 00:36:36,708
Vamos.

408
00:36:36,791 --> 00:36:38,166
Dame tu autógrafo.

409
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
Bueno.

410
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Dios. Está ocurriendo.

411
00:36:53,208 --> 00:36:55,458
Miguelito está teniendo un orgasmo.

412
00:36:58,666 --> 00:36:59,833
Buena suerte.

413
00:37:20,291 --> 00:37:22,291
JEN ESTÁ LLAMANDO

414
00:37:22,833 --> 00:37:23,833
Jen...

415
00:37:24,541 --> 00:37:26,250
Ponte algo de ropa, por favor.

416
00:37:30,416 --> 00:37:32,541
¿Qué haces despierta tan tarde?

417
00:37:32,625 --> 00:37:35,583
Son las 9:00 p. m.
y sé que no es tan tarde.

418
00:37:35,666 --> 00:37:38,291
Pero son las 3:00 donde estás. ¿Por qué?

419
00:37:38,375 --> 00:37:42,291
Henry, ¿cómo estás?
Escuché que tienes un público elevado.

420
00:37:42,375 --> 00:37:43,875
Igual que mi presión.

421
00:37:43,958 --> 00:37:46,958
¿Sabías que mi supuesta traductora
cambió todo?

422
00:37:47,041 --> 00:37:49,791
-Creo que la conexión es mala.
-¿Cada palabra?

423
00:37:49,875 --> 00:37:51,750
-No te entendí nada.
-¿Jen?

424
00:37:51,833 --> 00:37:55,541
Escucha. Gracias
a los seguidores que tienes allí,

425
00:37:55,625 --> 00:37:59,666
El corazón sensible se relanzará
en el Reino Unido.

426
00:38:01,666 --> 00:38:03,500
-¡Esas son buenas noticias!
-Sí.

427
00:38:03,583 --> 00:38:05,166
-¿No? Eso es...
-Sí.

428
00:38:05,250 --> 00:38:07,041
-Es bueno.
-Es una gran noticia.

429
00:38:07,125 --> 00:38:10,208
Vamos a tomar la versión mexicana,

430
00:38:10,291 --> 00:38:14,708
que es tan popular,
y la traduciremos de nuevo al inglés.

431
00:38:14,791 --> 00:38:16,166
Les encantará a todos.

432
00:38:16,250 --> 00:38:18,500
Tenemos una cubierta nueva y todo.

433
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Muéstramela.

434
00:38:21,666 --> 00:38:22,666
Jen...

435
00:38:23,208 --> 00:38:24,958
-La cubierta, sí...
-Muéstramela.

436
00:38:26,083 --> 00:38:27,208
Hola.

437
00:38:30,166 --> 00:38:31,208
Dios.

438
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Jen.

439
00:38:33,458 --> 00:38:34,500
¿Qué?

440
00:38:35,916 --> 00:38:38,166
¿Es el pezón? Podemos eliminar el pezón.

441
00:38:38,250 --> 00:38:39,625
-Solo hay uno.
-¿En serio?

442
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
Podrías incluir un póster de una pareja
teniendo sexo sobre un caballo.

443
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
Eso es gracioso.

444
00:38:44,916 --> 00:38:46,875
Ahora estás pensando, Henry.

445
00:38:46,958 --> 00:38:48,500
En realidad no...

446
00:38:48,583 --> 00:38:50,250
Dulces sueños. Hablamos.

447
00:38:50,333 --> 00:38:51,291
Sí, gracias.

448
00:38:51,375 --> 00:38:52,875
-Adiós.
-Gracias, Jen.

449
00:39:00,583 --> 00:39:02,041
Necesito un trago.

450
00:39:28,000 --> 00:39:29,916
¿Matas las ideas de otro?

451
00:39:31,916 --> 00:39:33,958
Ni siquiera sé qué significa eso.

452
00:39:34,916 --> 00:39:36,166
¿Estás traduciendo?

453
00:39:36,250 --> 00:39:37,166
Estoy escribiendo.

454
00:39:38,583 --> 00:39:40,916
Me doy cuenta. ¿Qué escribes?

455
00:39:42,416 --> 00:39:44,375
Personajes para una novela.

456
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
Deberías probarlo.

457
00:39:48,791 --> 00:39:50,833
Lamento interrumpirte.

458
00:39:51,458 --> 00:39:52,708
Puedo irme, si quieres.

459
00:39:52,791 --> 00:39:55,833
No, por favor. Siéntate.

460
00:39:56,750 --> 00:39:58,916
Solo porque no puedo volver a dormirme.

461
00:40:06,541 --> 00:40:07,458
Así que dime...

462
00:40:08,791 --> 00:40:10,458
¿De qué se trata la novela?

463
00:40:10,541 --> 00:40:13,333
A todos parece gustarles
más tus ideas que las mías.

464
00:40:13,416 --> 00:40:14,541
No.

465
00:40:15,166 --> 00:40:18,500
Igual no tengo tiempo
para escribirlo, así que...

466
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
Entonces, ¿qué bebes?

467
00:40:19,958 --> 00:40:22,125
¿Qué estás bebiendo, cerveza?

468
00:40:23,666 --> 00:40:25,708
¿Cómo pides siquiera una cerveza?

469
00:40:25,791 --> 00:40:28,333
¿Es: "Uno beero, por favor"?

470
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
¿Está todo bien?

471
00:41:38,708 --> 00:41:39,708
¿Quién era ese?

472
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
Nadie.

473
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
No es nadie.

474
00:41:44,750 --> 00:41:45,750
Lo siento.

475
00:42:10,375 --> 00:42:12,041
¿Adónde vamos?

476
00:42:12,125 --> 00:42:13,166
A Palenque.

477
00:42:13,250 --> 00:42:15,416
La última parada antes de irnos a casa.

478
00:42:15,541 --> 00:42:17,083
Es una antigua ciudad maya.

479
00:42:17,166 --> 00:42:18,666
¿Está lejos?

480
00:42:18,750 --> 00:42:20,125
Solo unas 10 horas.

481
00:42:22,833 --> 00:42:24,000
¿Diez?

482
00:42:28,000 --> 00:42:29,916
¡Nos vemos en Palenque, Henry!
#CopperClub

483
00:42:30,000 --> 00:42:31,666
Henry es el Shakespeare del sexo.

484
00:42:31,750 --> 00:42:33,541
María también es genial.

485
00:42:35,166 --> 00:42:36,166
Henry.

486
00:42:45,083 --> 00:42:47,125
Tengo frío. ¿Por qué hace tanto frío?

487
00:42:47,208 --> 00:42:49,250
¿Debe hacer calor porque es México?

488
00:42:49,333 --> 00:42:50,666
Bueno, sí.

489
00:42:51,541 --> 00:42:52,875
Increíble.

490
00:42:52,958 --> 00:42:56,083
Nunca había conocido
a un racista sobre el clima.

491
00:42:56,166 --> 00:42:59,083
¿He dicho:
"Siempre está lloviendo en Inglaterra"?

492
00:42:59,166 --> 00:43:01,541
Pero siempre está lloviendo en Inglaterra.

493
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
¿Qué tipo de manta es esta?

494
00:43:19,458 --> 00:43:21,416
Le pertenecía a mi Alicia.

495
00:43:22,083 --> 00:43:23,291
¿Era su esposa?

496
00:43:23,375 --> 00:43:25,416
No, mi perra.

497
00:43:26,000 --> 00:43:27,250
La extraño.

498
00:43:29,125 --> 00:43:31,666
Murió en esa manta.

499
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
¡No!

500
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Sostén esto.

501
00:43:45,625 --> 00:43:46,625
Bueno.

502
00:43:47,416 --> 00:43:48,458
Es un neumático.

503
00:43:49,500 --> 00:43:52,458
Sí, lo siento,
este no es realmente mi fuerte.

504
00:43:52,541 --> 00:43:53,750
Se nota.

505
00:43:54,208 --> 00:43:55,333
¿Es tan obvio?

506
00:43:55,875 --> 00:43:56,875
Sí.

507
00:43:57,625 --> 00:43:59,208
Has tenido una vida fácil.

508
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Bueno, eso no es cierto.

509
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
¿No lo es?

510
00:44:03,500 --> 00:44:06,041
Déjame contarte cómo fue tu vida.

511
00:44:07,875 --> 00:44:10,583
Una hermosa casa con jardín.

512
00:44:11,291 --> 00:44:15,000
Escuela privada,
universidad y ahora eres escritor.

513
00:44:15,583 --> 00:44:18,166
Y no eres rico,
pero tienes una vida fácil.

514
00:44:18,958 --> 00:44:22,750
Y quizás, a veces,
te duele el dedo por escribir demasiado.

515
00:44:23,708 --> 00:44:26,875
Seguro que la vida
de un traductor debe ser espantosa.

516
00:44:27,875 --> 00:44:29,583
¿Eso es lo que crees que soy?

517
00:44:30,208 --> 00:44:31,208
¿Una traductora?

518
00:44:34,958 --> 00:44:37,875
Trabajo en un bar.
Y cuando no trabajo en un bar,

519
00:44:38,541 --> 00:44:41,208
trabajo en una cocina.
Y cuando no hago eso,

520
00:44:41,291 --> 00:44:42,125
duermo.

521
00:44:43,416 --> 00:44:46,000
Con suerte, a veces,
tomo notas para una novela

522
00:44:46,083 --> 00:44:47,958
que nunca tendré tiempo de escribir.

523
00:44:49,291 --> 00:44:51,166
Así que, como dije,

524
00:44:52,250 --> 00:44:53,833
tienes una vida fácil.

525
00:44:55,000 --> 00:44:56,041
Sabes,

526
00:44:56,125 --> 00:45:00,333
al leer tu libro, me di cuenta
de que no sabes nada sobre la vida.

527
00:45:02,041 --> 00:45:04,041
No tienes experiencia.

528
00:45:04,875 --> 00:45:05,875
Sí, tengo.

529
00:45:05,958 --> 00:45:07,166
-Claro que sí.
-No.

530
00:45:07,250 --> 00:45:09,125
-Sí.
-Nunca te has enamorado.

531
00:45:09,208 --> 00:45:12,458
-¿Cómo sabes eso?
-Te lo dije, leí tu libro.

532
00:45:12,541 --> 00:45:15,541
Este amor puro del que hablas no existe.

533
00:45:18,875 --> 00:45:19,916
¿Estás bien?

534
00:45:22,208 --> 00:45:23,416
¿Quieres que yo...?

535
00:45:25,875 --> 00:45:28,125
La única razón por la que estás aquí

536
00:45:28,208 --> 00:45:30,458
es por lo que yo escribí sobre el amor.

537
00:45:30,541 --> 00:45:32,125
¿Sabes cómo se siente eso?

538
00:46:08,833 --> 00:46:09,833
Déjame intentarlo.

539
00:46:27,291 --> 00:46:29,125
Hola, ¿puedo sentarme?

540
00:46:31,708 --> 00:46:32,833
Sí.

541
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Bueno.

542
00:46:37,083 --> 00:46:38,083
Bueno.

543
00:46:43,000 --> 00:46:44,125
Lo único...

544
00:46:45,041 --> 00:46:48,000
Lo único que recuerdo de cuando era niño

545
00:46:48,083 --> 00:46:50,000
es lo espantoso que es.

546
00:46:50,666 --> 00:46:53,875
Sí, todo el mundo te dice qué hacer.

547
00:46:55,333 --> 00:46:57,041
O sea, literalmente todos.

548
00:46:57,125 --> 00:46:58,375
Tus padres...

549
00:46:59,375 --> 00:47:00,625
Los maestros...

550
00:47:01,125 --> 00:47:02,666
Incluso el de las piruletas.

551
00:47:04,541 --> 00:47:06,208
¿Tienen piruletas aquí?

552
00:47:09,958 --> 00:47:11,666
Claro. Sí.

553
00:47:15,000 --> 00:47:16,250
Ya sé.

554
00:47:19,625 --> 00:47:22,500
No creo que haya
una sección para padres e hijos,

555
00:47:22,583 --> 00:47:23,916
pero vamos a intentarlo.

556
00:47:25,583 --> 00:47:26,666
Bueno.

557
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
No, lo sé.

558
00:47:40,166 --> 00:47:41,958
No, no...

559
00:48:44,958 --> 00:48:45,916
Está bien.

560
00:48:57,041 --> 00:48:58,041
¡Sonrían!

561
00:49:46,916 --> 00:49:48,125
¡Qué lindos!

562
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
NOMBRA UN LIBRO MEJOR. No puedes.

563
00:49:54,708 --> 00:49:55,958
La pasión y la lujuria
se combinan con un arte de calidad.

564
00:49:56,458 --> 00:49:57,291
El mejor libro
que he leído en MUCHO tiempo.

565
00:49:58,541 --> 00:50:01,958
Admito que están diciendo
buenas cosas sobre el libro.

566
00:50:25,416 --> 00:50:26,500
¡Dios mío! ¡Está aquí!

567
00:50:26,916 --> 00:50:27,750
¡SÍ!

568
00:50:27,833 --> 00:50:28,791
Toma mi corazón sensible.

569
00:50:28,875 --> 00:50:30,041
Este libro me dejó embarazada.

570
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
Gracias.

571
00:50:39,041 --> 00:50:40,625
¿Qué es esto?

572
00:50:42,375 --> 00:50:43,583
¿Es por nosotros?

573
00:50:47,208 --> 00:50:49,541
-¡Oye! ¡Espera!
-¡Dios mío!

574
00:50:49,625 --> 00:50:50,666
Es una locura.

575
00:51:30,500 --> 00:51:32,541
Buenas noches a todos y bienvenidos

576
00:51:32,625 --> 00:51:36,916
a un evento muy especial, en vivo
por televisión para esta hermosa nación.

577
00:51:37,000 --> 00:51:37,833
Y, esta noche,

578
00:51:37,916 --> 00:51:41,416
estoy muy orgulloso de presentar
al autor de un libro increíble.

579
00:51:43,416 --> 00:51:45,541
Henry Copper. ¡Bienvenido!

580
00:51:50,083 --> 00:51:52,083
Y con él, su traductora...

581
00:51:52,166 --> 00:51:53,500
¡María Rodríguez!

582
00:51:53,583 --> 00:51:55,000
¡Sí, María!

583
00:51:55,083 --> 00:51:57,416
-María Rodríguez, correcto.
-Esa soy yo.

584
00:51:57,500 --> 00:51:58,791
Ya tienes fans.

585
00:52:02,041 --> 00:52:06,250
Uno de los temas principales
de tu maravilloso libro

586
00:52:06,333 --> 00:52:08,833
es la relación entre dos personas

587
00:52:08,916 --> 00:52:11,041
que realmente se aman.

588
00:52:11,125 --> 00:52:13,583
-Sea un hombre y una mujer...
-Sí.

589
00:52:13,666 --> 00:52:15,250
O una mujer y una mujer...

590
00:52:16,333 --> 00:52:17,375
¡Página 92!

591
00:52:19,333 --> 00:52:20,250
Sí...

592
00:52:21,583 --> 00:52:22,541
Efectivamente.

593
00:52:22,625 --> 00:52:25,916
Aunque el libro es bastante animado,

594
00:52:26,500 --> 00:52:30,125
de lo que realmente se trata,
para mí, es del amor.

595
00:52:31,416 --> 00:52:34,958
El amor está
en el corazón de todo, ¿no es así?

596
00:52:35,041 --> 00:52:38,458
Es lo único que todos estamos buscando.

597
00:52:38,875 --> 00:52:42,708
Para mí,
el amor es paciencia más que pasión.

598
00:52:43,916 --> 00:52:47,541
Pero, Henry, tu libro está
totalmente lleno de pasión, ¿verdad?

599
00:52:47,625 --> 00:52:50,250
Al menos, pasión por el sexo,
de todos modos.

600
00:52:52,500 --> 00:52:54,083
Sí, así es.

601
00:52:54,166 --> 00:52:55,458
Es cierto.

602
00:52:56,208 --> 00:53:00,458
Pero creo que hubo algo
que se perdió un poco en la traducción.

603
00:53:01,541 --> 00:53:04,708
Tal vez el amor en sí mismo no sea bueno.

604
00:53:05,916 --> 00:53:09,416
Porque el amor es un sueño, ¿verdad?
Es un espejismo.

605
00:53:09,833 --> 00:53:11,916
El amor siempre nos defraudará.

606
00:53:12,458 --> 00:53:13,916
La gente nos defrauda.

607
00:53:14,000 --> 00:53:16,041
La gente tiene defectos.

608
00:53:17,375 --> 00:53:19,375
El amor es un ideal.

609
00:53:20,416 --> 00:53:23,666
Y los ideales, a diferencia
de las personas, no son reales.

610
00:53:28,958 --> 00:53:29,916
Lo siento.

611
00:53:30,000 --> 00:53:31,958
-Nunca estaremos de acuerdo.
-Sí.

612
00:53:37,208 --> 00:53:41,416
Voy a ponerle tu nombre a mi hijo.

613
00:53:42,416 --> 00:53:43,958
No necesitas hacer eso.

614
00:53:44,041 --> 00:53:45,500
-¡Sí!
-No.

615
00:53:45,583 --> 00:53:47,750
Henry Copper Valdez.

616
00:53:48,333 --> 00:53:50,375
Suena bien, ¿no?

617
00:53:51,083 --> 00:53:53,041
Pero, ¿y si es una niña?

618
00:53:54,500 --> 00:53:56,000
Podrías llamarla María.

619
00:53:56,083 --> 00:53:57,000
Perfecto.

620
00:53:58,666 --> 00:54:01,125
Henrietta Copper Valdez.

621
00:54:01,958 --> 00:54:03,000
Henrietta.

622
00:54:03,083 --> 00:54:08,708
Henry, escribimos nuestra
propia fan fiction basada en tu libro.

623
00:54:11,458 --> 00:54:13,291
¡Vaya, chicas!

624
00:54:13,375 --> 00:54:14,416
¿Te gusta?

625
00:54:14,958 --> 00:54:16,541
Es fantástico.

626
00:54:17,041 --> 00:54:18,708
Una pregunta... ¿Quién es él?

627
00:54:18,791 --> 00:54:20,208
Es Thomas.

628
00:54:21,833 --> 00:54:23,291
La máquina del amor.

629
00:54:24,583 --> 00:54:25,625
Sí, lo es.

630
00:54:25,708 --> 00:54:28,375
Thomas, el del gran corazón,

631
00:54:28,458 --> 00:54:30,500
que hace el amor con todos en el libro.

632
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
-¿Con todos?
-Todos.

633
00:54:33,416 --> 00:54:35,250
Con todos. Correcto.

634
00:54:35,333 --> 00:54:36,750
Henry Copper...

635
00:54:38,458 --> 00:54:40,458
Henry Copper...

636
00:54:53,750 --> 00:54:56,875
Estás siguiendo a @HenrySensible.

637
00:55:02,958 --> 00:55:04,416
Sé que estás ahí.

638
00:55:04,500 --> 00:55:06,541
Puedo oír tu respiración inglesa.

639
00:55:10,416 --> 00:55:13,875
Los ingleses no respiran
distinto a otras personas.

640
00:55:13,958 --> 00:55:14,916
Claro que sí.

641
00:55:15,583 --> 00:55:17,208
Es por la carne asada.

642
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
¿Carne asada?

643
00:55:18,500 --> 00:55:20,125
Carne asada, sí.

644
00:55:22,041 --> 00:55:23,291
¿Me estás siguiendo

645
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
con esa botella de tequila?

646
00:55:29,958 --> 00:55:31,833
¿Estás coqueteando conmigo?

647
00:55:34,958 --> 00:55:35,958
No...

648
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
Como es mi última noche en México,

649
00:55:40,541 --> 00:55:43,541
pensé que querrías compartirla.
Es una botella grande.

650
00:55:43,625 --> 00:55:46,250
No sé, alguien me la dio
en el evento de fans.

651
00:55:47,166 --> 00:55:48,166
¡Bebamos!

652
00:55:48,250 --> 00:55:49,458
-Sí, está bien.
-Sí.

653
00:55:53,291 --> 00:55:54,666
Me gusta este lugar.

654
00:55:54,750 --> 00:55:56,250
-¿Sí, no?
-Sí.

655
00:55:56,333 --> 00:55:59,041
-Es genial.
-Hace calor.

656
00:56:00,041 --> 00:56:02,333
Ustedes, los ingleses. Siempre tan...

657
00:56:03,250 --> 00:56:04,375
¿Qué fue eso?

658
00:56:04,958 --> 00:56:06,750
¿Qué fue eso? ¿Fue un tigre?

659
00:56:08,250 --> 00:56:09,291
¿Un tigre?

660
00:56:09,375 --> 00:56:11,166
¿O un león? No sé.

661
00:56:11,250 --> 00:56:13,250
Sí, el famoso león mexicano.

662
00:56:13,666 --> 00:56:15,500
Bueno, ¿qué fue? ¿Qué fue eso?

663
00:56:15,583 --> 00:56:17,666
-Son los monos.
-¿Los monos?

664
00:56:17,750 --> 00:56:19,375
¿Eso fue un mono?

665
00:56:19,458 --> 00:56:21,583
-Eso fue un mono.
-Parecía un dragón.

666
00:56:23,583 --> 00:56:24,666
¿Qué?

667
00:56:24,750 --> 00:56:26,583
-Te asustaste.
-Me asusté.

668
00:56:26,666 --> 00:56:28,708
Solo por un minuto.

669
00:56:30,000 --> 00:56:31,791
¿Y no te importa decirlo?

670
00:56:31,875 --> 00:56:32,916
¿Por qué?

671
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
Es que muchos hombres preferirían
que los mate un mono a...

672
00:56:38,458 --> 00:56:39,833
admitir que se asustaron.

673
00:56:42,625 --> 00:56:43,750
Brindo por eso.

674
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
¿Quién era ese hombre?

675
00:56:55,458 --> 00:56:59,708
De la otra noche.
Ciudad de México, en el bar.

676
00:57:02,291 --> 00:57:03,875
El padre de Diego, ¿no?

677
00:57:06,625 --> 00:57:08,416
Sí, lo es.

678
00:57:09,208 --> 00:57:12,416
Parece el tipo de hombre
que no le teme a nada.

679
00:57:12,500 --> 00:57:15,541
¿Antonio? No le tiene miedo a nada...

680
00:57:16,583 --> 00:57:18,541
excepto a estar con su familia.

681
00:57:20,583 --> 00:57:21,875
¿Por qué lo mencionas?

682
00:57:23,541 --> 00:57:24,541
Por nada.

683
00:57:28,541 --> 00:57:29,625
Es curioso.

684
00:57:31,166 --> 00:57:33,375
Me es difícil hablar con las mujeres.

685
00:57:34,958 --> 00:57:36,041
No es difícil.

686
00:57:37,000 --> 00:57:39,375
Solo tienes que decir: "María,

687
00:57:39,458 --> 00:57:42,291
"eres una gran escritora
y una persona increíble".

688
00:57:42,375 --> 00:57:44,541
¿No sabes hablar con las mujeres?

689
00:57:45,666 --> 00:57:46,708
No lo sé.

690
00:57:47,500 --> 00:57:49,416
Fui a un internado de varones.

691
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
Solo conozco bien a mi madre.

692
00:57:53,500 --> 00:57:55,833
Y murió cuando yo era joven, así que...

693
00:57:55,916 --> 00:57:57,250
Lo siento.

694
00:57:58,541 --> 00:58:00,250
¿Y tu padre?

695
00:58:01,958 --> 00:58:05,416
Mi padre era distante.

696
00:58:06,791 --> 00:58:08,208
Sí. Literalmente.

697
00:58:08,291 --> 00:58:10,291
Era un misionero

698
00:58:10,791 --> 00:58:12,333
en la Antártida.

699
00:58:13,750 --> 00:58:15,583
Y luego fue devorado por una foca.

700
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
¿Qué?

701
00:58:17,333 --> 00:58:19,916
¿O fueron pingüinos feroces?

702
00:58:21,375 --> 00:58:22,458
Estoy bromeando.

703
00:58:23,541 --> 00:58:26,333
Eres un hombre extraño, Henry Copper.

704
00:58:33,541 --> 00:58:35,708
De regreso a nuestras habitaciones.

705
00:58:36,958 --> 00:58:39,708
Sí. Sí, será mejor que volvamos.

706
00:58:42,166 --> 00:58:44,000
Sí, mañana empezamos temprano.

707
00:58:48,666 --> 00:58:49,708
Gracias.

708
00:58:50,958 --> 00:58:52,166
Gracias.

709
00:58:52,250 --> 00:58:53,625
No, gracias a ti.

710
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
No, en serio, fue...

711
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
divertido.

712
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
Entonces...

713
00:59:03,166 --> 00:59:04,875
Buenas noches, Henry Copper.

714
00:59:35,333 --> 00:59:37,291
¿Estás listo para ir a casa, Henry?

715
00:59:38,166 --> 00:59:39,166
Sí.

716
00:59:40,291 --> 00:59:41,875
-Muy bien, vamos.
-No.

717
00:59:41,958 --> 00:59:43,833
Henry, dame tu tableta.

718
00:59:43,916 --> 00:59:44,916
¿Qué?

719
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Cómo se dice, tomemos una para el camino.

720
00:59:50,958 --> 00:59:52,375
Uno, dos, tres...

721
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
Pedro.

722
00:59:55,375 --> 00:59:56,375
Bien.

723
00:59:56,458 --> 00:59:59,750
Bueno, eso es todo. Gracias.

724
00:59:59,833 --> 01:00:01,708
-Bien.
-Max, Pedro.

725
01:00:04,375 --> 01:00:05,416
Adiós, Diego.

726
01:00:08,916 --> 01:00:10,666
El cielo está...

727
01:00:11,708 --> 01:00:12,708
Nublado.

728
01:00:12,791 --> 01:00:14,916
-Nublado.
-Nublado.

729
01:00:16,333 --> 01:00:18,833
Parece...

730
01:00:18,916 --> 01:00:21,333
lluvia.

731
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
Muy bien.

732
01:00:27,291 --> 01:00:28,458
Bien.

733
01:00:28,541 --> 01:00:29,791
Adiós, Henry.

734
01:00:36,125 --> 01:00:37,291
Odia las despedidas.

735
01:01:14,375 --> 01:01:15,625
No.

736
01:04:40,958 --> 01:04:42,291
-Jen.
-¡Henry!

737
01:04:42,375 --> 01:04:44,958
Me alegra encontrarte.
¿Ya hiciste el check-in?

738
01:04:45,041 --> 01:04:47,750
No, mi vuelo se retrasó.

739
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Bien. No lo hagas.

740
01:04:49,125 --> 01:04:50,250
-¿Qué?
-Ante todo...

741
01:04:50,333 --> 01:04:51,416
¿"No lo hagas"?

742
01:04:51,500 --> 01:04:53,666
A la nueva edición le va genial.

743
01:04:53,750 --> 01:04:55,833
-Y...
-Y eso me hace feliz.

744
01:04:55,916 --> 01:04:56,958
No he terminado.

745
01:04:57,041 --> 01:04:58,958
Necesitamos una nueva novela.

746
01:05:00,208 --> 01:05:02,500
Queremos un nuevo libro de Henry Copper.

747
01:05:05,500 --> 01:05:06,500
¿Qué?

748
01:05:06,583 --> 01:05:08,458
Y lo necesitamos en diez semanas.

749
01:05:09,375 --> 01:05:10,500
¿Diez semanas? Jen...

750
01:05:10,583 --> 01:05:12,875
-Lo sé.
-No puedo en diez semanas.

751
01:05:12,958 --> 01:05:14,666
Sé que es un plazo absurdo.

752
01:05:14,750 --> 01:05:18,125
Pero pensamos que se puede
si lo haces con tu traductora.

753
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
-¿María?
-Sí.

754
01:05:23,541 --> 01:05:24,666
¿Qué dices?

755
01:05:27,750 --> 01:05:29,000
Henry...

756
01:05:29,458 --> 01:05:33,541
Ganarías mucho dinero con esto.

757
01:05:33,625 --> 01:05:35,083
Pero esta es mi creación.

758
01:05:36,000 --> 01:05:37,500
-¿Sabes? Es...
-Vamos.

759
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
Eso no es del todo cierto.

760
01:05:42,083 --> 01:05:43,333
Por lo que entiendo,

761
01:05:43,416 --> 01:05:47,375
la Srta. Rodríguez tuvo
un gran aporte a la nueva versión.

762
01:05:47,458 --> 01:05:49,083
Mayormente sexo, Jen.

763
01:05:49,583 --> 01:05:52,083
Que fue esencial para toda la historia

764
01:05:52,166 --> 01:05:54,791
de la versión
que le gustó a la gente, Henry.

765
01:05:56,916 --> 01:06:00,583
Me parece que ella le dio
un poco de vida a tu libro.

766
01:06:00,666 --> 01:06:02,000
Lo hizo, seguro.

767
01:06:02,083 --> 01:06:04,833
Ni siquiera tienen
que estar en la misma sala.

768
01:06:05,750 --> 01:06:06,750
¿Ah, no?

769
01:06:06,833 --> 01:06:09,500
A menos que quieras estar
en la misma sala.

770
01:06:10,500 --> 01:06:12,583
¿Qué opinas, Henry? Vamos.

771
01:08:10,625 --> 01:08:11,916
Muy bien.

772
01:08:15,000 --> 01:08:18,083
Estoy aprendiendo, ¿de acuerdo?
Estoy aprendiendo.

773
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
¿Qué has hecho?

774
01:08:25,125 --> 01:08:26,666
Ella la redecoró.

775
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
Esta es mi casa.

776
01:08:29,125 --> 01:08:31,833
Hay otras habitaciones.
Este es el área de trabajo.

777
01:08:31,916 --> 01:08:33,625
Moviste mi payaso de Murano.

778
01:08:33,708 --> 01:08:36,041
Ustedes dos beban y huelan las rosas.

779
01:08:36,458 --> 01:08:40,583
Tengo que irme y cuidar
de otros hombres que me necesitan.

780
01:08:40,666 --> 01:08:41,708
Adiós.

781
01:08:45,291 --> 01:08:48,208
Por otro comienzo fantástico.

782
01:08:48,291 --> 01:08:51,458
Veo cosas buenas a punto de suceder.

783
01:09:05,458 --> 01:09:06,791
-Hola.
-¡Hola!

784
01:09:10,375 --> 01:09:12,166
¿Estás escribiendo sin mí?

785
01:09:14,291 --> 01:09:17,166
No. No, no...

786
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
No estoy...

787
01:09:18,333 --> 01:09:22,166
Estaba trabajando en algunas ideas.
Recién estaba comenzando.

788
01:09:23,666 --> 01:09:27,166
-Vamos a tener una regla.
-De acuerdo.

789
01:09:27,250 --> 01:09:29,125
Nunca escribas sin mí.

790
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
Esto es una colaboración, ¿entiendes?
Somos socios.

791
01:09:35,250 --> 01:09:36,250
Entiendo.

792
01:09:36,791 --> 01:09:38,791
Una colaboración. No puedo...

793
01:09:39,750 --> 01:09:41,458
No puedo hacer esto sin ti.

794
01:09:42,125 --> 01:09:45,250
Así que esto será una mezcla de los dos.

795
01:09:45,333 --> 01:09:47,166
-Lo entiendo.
-Genial.

796
01:09:47,250 --> 01:09:48,958
Entonces, cuéntame tus ideas.

797
01:09:53,208 --> 01:09:54,500
Está bien.

798
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
Un hombre que trabaja en una biblioteca...

799
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
No.

800
01:10:01,250 --> 01:10:03,125
Hay un vicario anciano...

801
01:10:03,208 --> 01:10:05,250
No, de ninguna manera.

802
01:10:06,416 --> 01:10:10,208
Y una mujer encuentra la felicidad
cuidando a su madre enferma.

803
01:10:18,958 --> 01:10:20,833
Podrías haber dicho que no.

804
01:10:21,791 --> 01:10:23,750
Déjame mostrarte algo de magia.

805
01:10:34,208 --> 01:10:36,333
-...lo que quieras.
-Pero es quien...

806
01:10:36,416 --> 01:10:39,125
-Es mi libro, mi nombre...
-Haz el libro como...

807
01:10:43,500 --> 01:10:45,083
La Tierra llamando a Henry.

808
01:10:46,000 --> 01:10:50,000
Lo siento. Estaba trabajando
en algunas de tus ideas de ayer.

809
01:10:51,416 --> 01:10:52,416
Son buenas.

810
01:10:54,000 --> 01:10:56,083
-Cuando paran en la carretera...
-Sí.

811
01:11:05,000 --> 01:11:06,041
¡Sorpresa!

812
01:11:08,458 --> 01:11:12,375
Bien, ¿qué tal esto?
¿Y si está enamorado de ella?

813
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
No.

814
01:11:13,541 --> 01:11:14,625
Ten paciencia.

815
01:11:16,666 --> 01:11:17,708
No.

816
01:11:17,833 --> 01:11:20,375
Está enamorado de ella,
pero aún no lo sabe

817
01:11:20,458 --> 01:11:22,541
porque nunca ha estado enamorado antes.

818
01:11:34,708 --> 01:11:35,875
¿Qué hay de ella?

819
01:11:36,375 --> 01:11:38,833
Está segura de no estar enamorada de él.

820
01:11:38,916 --> 01:11:39,833
Sí.

821
01:11:39,916 --> 01:11:42,708
Pero en realidad está enamorada de él.

822
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
¿Y andan en bicicleta? No.

823
01:11:49,291 --> 01:11:50,375
-Funciona.
-No.

824
01:11:50,458 --> 01:11:52,250
No es amor. Es deseo.

825
01:12:02,416 --> 01:12:04,541
¿Y si ella lo desea y lo ama?

826
01:12:05,250 --> 01:12:06,208
Puedes tener ambos.

827
01:12:06,291 --> 01:12:07,458
Es solo lujuria.

828
01:12:10,625 --> 01:12:12,333
De acuerdo. Está bien.

829
01:12:13,375 --> 01:12:17,125
Probemos a tu manera primero,
y luego a la mía.

830
01:12:17,208 --> 01:12:18,208
No.

831
01:12:18,291 --> 01:12:20,041
Es broma. Probemos a tu manera.

832
01:12:40,750 --> 01:12:42,208
-No.
-Sí.

833
01:12:42,291 --> 01:12:43,708
¿Qué? No. ¡No!

834
01:12:44,333 --> 01:12:48,333
"Se miraron el uno al otro.
Estaban desnudos, magníficos.

835
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
"Hicieron el am..."

836
01:12:49,625 --> 01:12:52,541
-No, ni siquiera puedo decirlo.
-¿Qué tiene de malo?

837
01:12:52,625 --> 01:12:53,666
Qué...

838
01:12:54,916 --> 01:13:00,666
"Hicieron el amor como dos dragones
explotando en las llamas de un volcán".

839
01:13:01,958 --> 01:13:02,958
Sí.

840
01:13:03,041 --> 01:13:05,125
-Este es el final.
-Vamos.

841
01:13:05,208 --> 01:13:07,666
-Sí, este es el final.
-No es un final.

842
01:13:07,750 --> 01:13:09,041
Eso no es un final.

843
01:13:09,125 --> 01:13:13,250
Pasión y dragones explotando en un volcán.
Necesitamos un final poderoso.

844
01:13:13,333 --> 01:13:16,833
No puede terminar con leche,
galletas y buenas noches, Teddy.

845
01:13:16,916 --> 01:13:18,875
No pido leche y galletas.

846
01:13:18,958 --> 01:13:21,375
No pido un "buenas noches, Teddy".

847
01:13:21,458 --> 01:13:24,166
¿Qué es esto?
¡Sigan trabajando! Ya casi terminan.

848
01:13:24,250 --> 01:13:25,250
No, hemos terminado.

849
01:13:25,333 --> 01:13:29,625
-No puedo seguir con él, es irracional.
-Yo no soy el irracional.

850
01:13:29,708 --> 01:13:33,166
Se separan, se vuelven a juntar,
hacen el amor. Fin.

851
01:13:33,250 --> 01:13:35,291
No es tan simple, Pedro.

852
01:13:36,666 --> 01:13:38,458
El amor nunca lo es.

853
01:13:40,500 --> 01:13:41,833
¿Adónde vas?

854
01:13:41,916 --> 01:13:43,041
A ver a mi madre.

855
01:13:46,291 --> 01:13:49,125
¡Al carnaval! ¡Me voy al Carnaval!

856
01:13:52,583 --> 01:13:54,250
-¡Es Carnaval!
-¡Sí!

857
01:13:55,916 --> 01:13:57,625
No, vamos. Sigamos adelante.

858
01:13:57,708 --> 01:14:00,375
No, no "sigamos adelante",
sea lo que sea eso.

859
01:14:00,458 --> 01:14:02,125
-Sí. Por favor...
-Salgamos.

860
01:14:02,208 --> 01:14:03,208
No.

861
01:14:03,291 --> 01:14:06,708
Siéntate y...
Por favor, terminemos este capítulo.

862
01:14:07,458 --> 01:14:08,458
Bueno.

863
01:14:15,583 --> 01:14:17,791
Creo que ha funcionado.

864
01:14:25,000 --> 01:14:28,625
¿Sabes que? Odio decirlo,
pero creo que hemos hecho suficiente.

865
01:14:29,583 --> 01:14:31,958
Creo que hemos hecho lo suficiente.

866
01:14:32,041 --> 01:14:33,541
Bueno. ¿Qué hora es?

867
01:14:34,625 --> 01:14:35,958
¡No!

868
01:14:36,041 --> 01:14:38,458
¡Es demasiado tarde! Vamos, el Carnaval.

869
01:14:39,666 --> 01:14:41,625
¿Por qué no dijiste nada antes?

870
01:14:41,708 --> 01:14:44,666
-Porque no me gusta la idea.
-Vamos.

871
01:14:44,750 --> 01:14:46,750
Vamos. Andando.

872
01:14:49,083 --> 01:14:51,041
Creo que llegamos un poco tarde.

873
01:14:51,125 --> 01:14:52,125
Yo diría.

874
01:14:52,958 --> 01:14:55,000
Mira, ¿por qué no volvemos?

875
01:14:55,083 --> 01:14:58,041
¡No! ¡Diablos, no!
¡Nos merecemos una fiesta!

876
01:14:58,125 --> 01:15:00,166
¿Qué fiesta? No hay nadie aquí.

877
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Nosotros sí.

878
01:15:03,916 --> 01:15:07,625
Está aquí. Pero no bebas eso.
No sabes dónde ha estado.

879
01:15:07,708 --> 01:15:10,583
-No. Pero sé adónde va.
-No lo bebas.

880
01:15:11,166 --> 01:15:12,166
¿María?

881
01:15:12,833 --> 01:15:14,666
-Basta. Vamos.
-¿María?

882
01:15:21,916 --> 01:15:23,041
¿Eres el británico?

883
01:15:23,500 --> 01:15:25,666
-Sí, Henry. Hola.
-Ah, Henry.

884
01:15:25,750 --> 01:15:31,250
Como Henry Style. ¿Henry Potter?
¿Henry, el Príncipe?

885
01:15:31,333 --> 01:15:33,416
Creo que te refieres a Harry.

886
01:15:33,500 --> 01:15:34,833
Como sea.

887
01:15:35,250 --> 01:15:36,250
Bueno.

888
01:15:37,125 --> 01:15:38,125
Bueno.

889
01:16:19,000 --> 01:16:22,208
Oye, ¿adónde vas? ¡Espera! Espérame.

890
01:16:33,250 --> 01:16:34,375
¡Henry!

891
01:17:34,500 --> 01:17:35,541
¿Qué son?

892
01:17:37,125 --> 01:17:38,500
Dios mío.

893
01:17:38,583 --> 01:17:39,583
¿Qué?

894
01:17:39,666 --> 01:17:40,916
Dios.

895
01:17:42,875 --> 01:17:43,875
Dios mío.

896
01:17:47,166 --> 01:17:48,166
Bien...

897
01:17:49,166 --> 01:17:51,500
fue agradable salir de la casa.

898
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
Tienes razón.

899
01:17:57,541 --> 01:18:01,208
Sí. Y de hecho,
realmente lo he disfrutado.

900
01:18:02,708 --> 01:18:05,708
No, tienes razón sobre el libro.

901
01:18:07,333 --> 01:18:09,583
No pensé que estuviéramos hablando de eso.

902
01:18:09,666 --> 01:18:10,750
Sí.

903
01:18:12,000 --> 01:18:13,083
La pasión desaparece.

904
01:18:14,250 --> 01:18:15,208
Y...

905
01:18:16,500 --> 01:18:18,166
Estos dos personajes...

906
01:18:19,333 --> 01:18:20,625
Se merecen más.

907
01:18:24,250 --> 01:18:25,875
La pasión es parte del amor.

908
01:18:29,375 --> 01:18:34,375
El deseo, todas estas cosas,
son parte del amor.

909
01:18:37,708 --> 01:18:39,166
Pero ¿qué pasa con la mente?

910
01:18:40,916 --> 01:18:43,416
¿Qué pasa
con el cuerpo que guarda el alma?

911
01:18:43,500 --> 01:18:45,625
-Que "aguarda" el alma.
-"Aguarda".

912
01:18:48,583 --> 01:18:50,208
Olvida eso.

913
01:18:52,416 --> 01:18:54,625
Ni siquiera sabía lo que estaba diciendo.

914
01:19:00,041 --> 01:19:01,500
No encuentro las palabras.

915
01:19:03,166 --> 01:19:04,458
No necesitas palabras.

916
01:19:51,083 --> 01:19:53,500
Espera. ¿Y Pedro?

917
01:19:53,625 --> 01:19:55,583
-Él no va a venir.
-¿Cómo lo sabes?

918
01:19:55,666 --> 01:20:00,375
No te vistes así y vuelves a casa
por chocolate caliente. ¿No?

919
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Escritura metódica.

920
01:21:22,333 --> 01:21:23,333
Buen día.

921
01:21:36,166 --> 01:21:40,291
Dos dragones explotando
en las llamas de un volcán.

922
01:21:54,166 --> 01:21:57,875
Tengo que ir a preparar
a Diego para el día.

923
01:22:01,125 --> 01:22:02,041
¿Está bien?

924
01:22:53,458 --> 01:22:55,250
¿Dormiste bien?

925
01:23:14,083 --> 01:23:15,666
¿Escribes por tu cuenta?

926
01:23:16,333 --> 01:23:18,666
-No le gustará.
-Lo sé.

927
01:23:19,125 --> 01:23:22,291
Lo sé. Me dejé llevar un poco.

928
01:23:23,500 --> 01:23:26,708
Cuando vea lo que he hecho
con sus ideas, creo que...

929
01:23:26,791 --> 01:23:28,958
Será mejor que lo hablen.

930
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Lo sé. Es que...

931
01:23:34,166 --> 01:23:36,500
O no terminará bien.

932
01:23:40,833 --> 01:23:43,416
@AntonioNotes te ha enviado
un mensaje privado.

933
01:24:16,916 --> 01:24:18,125
¡Hola!

934
01:24:19,583 --> 01:24:20,833
Llego tarde. Lo sé.

935
01:24:21,500 --> 01:24:22,500
Lo siento.

936
01:24:25,583 --> 01:24:26,875
Empecemos.

937
01:24:27,625 --> 01:24:31,208
FIN

938
01:24:37,333 --> 01:24:38,750
¿Qué es esto?

939
01:24:43,125 --> 01:24:44,125
¿Qué es esto?

940
01:25:01,500 --> 01:25:05,750
Me dijiste que habían terminado.
Que no era nadie en tu vida.

941
01:25:05,833 --> 01:25:07,375
No es nadie.

942
01:25:11,000 --> 01:25:13,500
¿Y sin embargo le crees
a él en lugar de a mí?

943
01:25:19,125 --> 01:25:20,458
No confías en mí.

944
01:25:23,125 --> 01:25:25,416
Y no puedo confiar en ti.

945
01:25:40,458 --> 01:25:42,875
-Espera... Detente...
-Déjame en paz.

946
01:25:42,958 --> 01:25:45,625
-Déjame en paz.
-Dame un minuto, ¿de acuerdo?

947
01:25:50,208 --> 01:25:51,291
Bueno.

948
01:25:52,541 --> 01:25:53,541
Bueno.

949
01:25:54,500 --> 01:25:55,500
Mira...

950
01:25:56,791 --> 01:26:00,041
Toda mi vida, lo único
que siempre quise hacer es escribir,

951
01:26:00,750 --> 01:26:02,125
¿sabes?

952
01:26:02,208 --> 01:26:04,250
Y en lugar de eso, ¿qué hago?

953
01:26:04,333 --> 01:26:06,000
Cuido hombres.

954
01:26:06,083 --> 01:26:09,250
Limpio y trabajo en un bar para hombres.

955
01:26:10,625 --> 01:26:14,500
Y luego, un día, Pedro me pregunta
si quiero traducir tu libro.

956
01:26:14,583 --> 01:26:16,541
¿Y sabes por qué dije que sí?

957
01:26:17,250 --> 01:26:18,250
No.

958
01:26:18,333 --> 01:26:20,166
Sabía que podía hacerlo mejor.

959
01:26:20,791 --> 01:26:23,250
Y lo hice. Lo hice mejor.

960
01:26:24,208 --> 01:26:27,875
Y luego comencé
a sentirme bien conmigo misma

961
01:26:28,833 --> 01:26:30,375
por una vez en mi vida.

962
01:26:30,458 --> 01:26:31,916
Y luego trabajamos juntos,

963
01:26:32,000 --> 01:26:34,458
y empecé a sentirme
muy bien conmigo misma.

964
01:26:35,166 --> 01:26:38,250
Y aunque mi nombre
nunca estaría en la portada,

965
01:26:38,333 --> 01:26:40,125
igual me sentí una escritora.

966
01:26:40,208 --> 01:26:41,958
Pensé que éramos un equipo.

967
01:26:43,375 --> 01:26:44,416
Lo somos.

968
01:26:44,500 --> 01:26:45,958
Soy muy estúpida.

969
01:26:47,458 --> 01:26:48,458
Lo soy.

970
01:26:50,083 --> 01:26:51,541
Porque confié en ti,

971
01:26:51,625 --> 01:26:53,083
pero tú no confías en mí.

972
01:26:53,500 --> 01:26:55,166
Sí confío en ti.

973
01:26:56,625 --> 01:26:58,958
Mira, somos un equipo.

974
01:27:00,541 --> 01:27:03,833
No debería haber dicho nada
sobre la foto, ¿de acuerdo?

975
01:27:03,916 --> 01:27:05,708
No se trata de la foto, Henry.

976
01:27:05,791 --> 01:27:08,083
Terminaste el libro sin mí.

977
01:27:08,166 --> 01:27:10,958
Es lo único que prometiste que no harías.

978
01:27:13,125 --> 01:27:14,291
María...

979
01:27:16,083 --> 01:27:17,583
Adiós, Henry. Vuelve a casa.

980
01:28:54,291 --> 01:29:00,291
COPPER ESCRIBIRÁ SECUELA.

981
01:29:23,208 --> 01:29:24,208
LLAMANDO A JEN SPENCER

982
01:29:36,625 --> 01:29:38,208
Feliz día de publicación.

983
01:29:38,958 --> 01:29:39,875
Gracias.

984
01:29:39,958 --> 01:29:43,750
Quería que los vieras
antes de publicarlos. Pantalones.

985
01:29:44,416 --> 01:29:45,916
-¿Disculpa?
-Pantalones.

986
01:29:46,916 --> 01:29:48,666
Sí, claro. Buen punto.

987
01:29:51,083 --> 01:29:54,166
Compré tu boleto de avión como me pediste.

988
01:29:54,250 --> 01:29:55,708
Gracias.

989
01:29:56,583 --> 01:29:57,875
Invito yo.

990
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Tienes el asiento del medio,

991
01:30:01,250 --> 01:30:02,666
en la parte trasera.

992
01:30:02,750 --> 01:30:04,291
Junto a los baños.

993
01:30:06,583 --> 01:30:07,791
Buena suerte.

994
01:30:08,458 --> 01:30:09,458
Gracias.

995
01:30:12,666 --> 01:30:13,500
Adiós.

996
01:31:19,250 --> 01:31:20,625
Aquí está tu discurso.

997
01:31:21,458 --> 01:31:22,791
No escribí un discurso.

998
01:31:22,875 --> 01:31:23,958
¡Lo sé! Yo lo hice.

999
01:31:26,625 --> 01:31:28,000
Está en español, Pedro.

1000
01:31:28,958 --> 01:31:30,666
¿Cómo se dice en inglés?

1001
01:31:33,791 --> 01:31:35,458
Es muy fácil. Solo léelo.

1002
01:31:43,875 --> 01:31:46,375
Haz que valga la pena.

1003
01:31:47,041 --> 01:31:48,583
-¡Bravo!
-¡Bravo, Henry!

1004
01:32:44,416 --> 01:32:46,666
-Bien.
-Bien.

1005
01:32:46,750 --> 01:32:48,125
En primer lugar, Henry,

1006
01:32:48,208 --> 01:32:51,833
quiero decir
que Dos corazones es un gran libro.

1007
01:32:52,250 --> 01:32:53,458
Gracias.

1008
01:32:53,541 --> 01:32:58,125
Es, si se me permite decirlo,
aun más poderoso que El corazón sensible.

1009
01:32:58,916 --> 01:33:01,541
Se podría decir
un gran salto hacia adelante.

1010
01:33:02,125 --> 01:33:03,958
Sí, estoy de acuerdo.

1011
01:33:04,541 --> 01:33:07,208
Es... Es un libro mejor, sí.

1012
01:33:08,041 --> 01:33:09,416
Pero estoy confundida.

1013
01:33:09,500 --> 01:33:13,916
Dos corazones está atribuido
a ti y a María Rodríguez.

1014
01:33:14,000 --> 01:33:15,250
Eso es correcto, sí.

1015
01:33:15,333 --> 01:33:17,875
Entonces, ¿ella te ayudó a escribirlo?

1016
01:33:19,583 --> 01:33:21,625
Bueno, mucho más que eso, en verdad.

1017
01:33:22,333 --> 01:33:24,041
¿Puedes ser más específico?

1018
01:33:25,541 --> 01:33:26,625
Bien...

1019
01:33:27,791 --> 01:33:29,416
María Rodríguez...

1020
01:33:30,833 --> 01:33:33,375
Ella es el segundo corazón.

1021
01:33:37,000 --> 01:33:40,750
Si no fuera por ella,
nadie aquí habría leído este libro.

1022
01:33:42,083 --> 01:33:43,458
De hecho, diría...

1023
01:33:44,666 --> 01:33:49,041
Podría existir sin mí,
pero no existiría sin ella.

1024
01:33:49,125 --> 01:33:53,666
¿Y es la misma María Rodríguez
que tradujo El corazón sensible?

1025
01:33:53,750 --> 01:33:55,416
Sí, bueno...

1026
01:33:56,166 --> 01:33:58,125
Solo que ella no lo tradujo.

1027
01:34:00,333 --> 01:34:01,708
Lo reescribió.

1028
01:34:06,875 --> 01:34:08,666
Lo que quiero decir es que...

1029
01:34:09,833 --> 01:34:14,083
Yo lo escribí, sí.
Pero ella lo reescribió.

1030
01:34:15,375 --> 01:34:18,708
Y luego me reescribió a mí.

1031
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
Totalmente.

1032
01:34:30,875 --> 01:34:31,875
Ella...

1033
01:34:34,041 --> 01:34:35,041
Tú...

1034
01:34:37,625 --> 01:34:39,000
me reescribiste todo.

1035
01:34:43,500 --> 01:34:46,125
Lo siento. Me está costando

1036
01:34:46,208 --> 01:34:47,875
entender esta frase.

1037
01:34:49,750 --> 01:34:50,750
Lo siento.

1038
01:34:51,958 --> 01:34:55,583
Quizás haya un traductor en la sala.

1039
01:35:00,916 --> 01:35:01,833
Dije...

1040
01:35:03,958 --> 01:35:06,333
¿Hay un traductor...?

1041
01:35:06,416 --> 01:35:08,041
Te escuché la primera vez.

1042
01:35:10,333 --> 01:35:11,416
¡María!

1043
01:35:20,875 --> 01:35:22,000
Me equivoqué.

1044
01:35:23,583 --> 01:35:25,708
Me equivoqué por completo.

1045
01:35:27,250 --> 01:35:28,375
Y tenías razón.

1046
01:35:30,375 --> 01:35:31,833
Eres una mujer asombrosa.

1047
01:35:32,791 --> 01:35:34,250
Una escritora mucho mejor.

1048
01:35:36,083 --> 01:35:37,333
Y yo soy un idiota.

1049
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Soy un idiota.

1050
01:35:42,916 --> 01:35:44,875
Soy un idiota que te ama.

1051
01:35:59,458 --> 01:36:00,458
Aquí estás.

1052
01:36:01,625 --> 01:36:03,375
El inglés que viene aquí

1053
01:36:03,458 --> 01:36:05,958
y vuelve estrella
a un ama de casa mexicana.

1054
01:36:07,458 --> 01:36:09,000
Es una historia preciosa.

1055
01:36:13,833 --> 01:36:15,541
No es toda la historia, ¿verdad?

1056
01:36:38,083 --> 01:36:39,083
¡Qué vergüenza!

1057
01:37:14,375 --> 01:37:16,333
Esta es tu basura, hombre.

1058
01:37:16,416 --> 01:37:18,916
¡Oye, eso no es basura! Yo lo escribí.

1059
01:37:19,000 --> 01:37:23,375
Y puede que sea un poco exagerado,
pero sigue siendo muy sexi.

1060
01:37:29,375 --> 01:37:32,208
Inglés, repollo con botones.

1061
01:37:32,833 --> 01:37:34,375
¿Qué sabes tú de ser sexi?

1062
01:37:52,416 --> 01:37:53,375
No, no, no...

1063
01:38:03,625 --> 01:38:05,666
Oye, creo que es suficiente.

1064
01:38:05,750 --> 01:38:09,166
No. Yo te diré cuando sea suficiente

1065
01:38:09,250 --> 01:38:10,750
porque te voy a matar.

1066
01:38:11,416 --> 01:38:12,416
¡No!

1067
01:38:17,333 --> 01:38:19,250
Creo que podemos hablar de esto.

1068
01:38:36,166 --> 01:38:38,291
-¡Henry!
-Gracias.

1069
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Lo siento mucho.

1070
01:38:56,791 --> 01:38:59,125
¡Siempre elige la tapa dura!

1071
01:39:01,875 --> 01:39:02,875
¡Oye!

1072
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
-¿Estás bien?
-Sí.

1073
01:39:06,750 --> 01:39:08,416
Lo siento.

1074
01:39:08,500 --> 01:39:10,208
-¿Estás bien?
-Sí.

1075
01:39:10,291 --> 01:39:11,291
Sí.

1076
01:39:13,083 --> 01:39:14,208
Sí, lo estoy.

1077
01:39:17,791 --> 01:39:19,166
Cielos.

1078
01:39:24,875 --> 01:39:27,958
Ahora, necesito que me traduzcas algo.

1079
01:39:28,916 --> 01:39:29,958
Cielos.

1080
01:39:30,791 --> 01:39:32,333
Está bien, lo intentaré.

1081
01:39:42,083 --> 01:39:44,291
Bueno, eso es fácil.

1082
01:39:44,375 --> 01:39:45,375
¿Sí?

1083
01:39:50,666 --> 01:39:51,666
Te amo.

1084
01:40:12,041 --> 01:40:13,291
¡Rompió fuente!

1085
01:40:27,041 --> 01:40:32,458
FIN.

1086
01:40:38,041 --> 01:40:42,250
Démosle la bienvenida a la nueva novelista
más vendida a nivel internacional

1087
01:40:42,333 --> 01:40:46,791
y mi elección personal para el Libro
del año del Club de Lectura de Beatriz,

1088
01:40:46,875 --> 01:40:49,833
nuestra amiga, María Rodríguez.

1089
01:45:33,375 --> 01:45:38,375
Traducido por: Eliana Rúa Boiero

1090
01:45:38,458 --> 01:45:40,458
Supervisión creativa
Héctor Gómez Gil Guzmán



