1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,208 --> 00:02:26,250
"Londres, une ville de pierre,

4
00:02:26,333 --> 00:02:29,916
"de fer, de béton et d'acier.

5
00:02:31,250 --> 00:02:32,875
"À la solidité rassurante.

6
00:02:34,458 --> 00:02:35,916
"Solide comme notre amour,

7
00:02:36,000 --> 00:02:38,375
"maintenant qu'on est séparés.

8
00:02:38,500 --> 00:02:40,583
LE CŒUR SENSIBLE

9
00:02:40,666 --> 00:02:45,333
"S'il doit survivre,
l'amour ne peut être fou ou torride,

10
00:02:45,416 --> 00:02:47,500
"ou en sueur, ou nu.

11
00:02:49,833 --> 00:02:51,958
"Il doit être fonctionnel.

12
00:02:53,583 --> 00:02:59,500
"C'est avec cet amour fonctionnel,
cet amour de loin,

13
00:02:59,583 --> 00:03:04,375
"que nous pourrons prospérer. Un cœur...

14
00:03:07,166 --> 00:03:12,541
"Un cœur qui bat lentement,
un cœur qui bat avec un but.

15
00:03:15,000 --> 00:03:18,250
"Mon cœur sensible."

16
00:03:28,333 --> 00:03:30,916
- Bonjour. Merci.
- Bonjour.

17
00:03:32,708 --> 00:03:36,333
Henry. Merci d'être venue pour la lecture.

18
00:03:36,458 --> 00:03:38,208
C'était très bien.

19
00:03:38,958 --> 00:03:41,750
- Vous travaillez ici ?
- Non, heureusement.

20
00:03:41,833 --> 00:03:45,166
Je suis écrivain.

21
00:03:45,250 --> 00:03:47,875
C'est mon livre dont j'ai fait la lecture.

22
00:03:47,958 --> 00:03:51,166
Mon Dieu. Attendez, vous êtes écrivain ?
C'est... Waouh.

23
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
- Oui.
- C'est incroyable.

24
00:03:52,958 --> 00:03:55,000
Ce n'est qu'un livre.

25
00:03:55,083 --> 00:03:57,958
- Le cœur sensible. C'est le titre.
- D'accord.

26
00:03:58,041 --> 00:04:04,000
- Et ça parle de quoi ?
- D'un homme et d'une femme.

27
00:04:04,125 --> 00:04:06,708
- C'est une histoire d'amour ?
- Et...

28
00:04:07,125 --> 00:04:09,458
- Oui, c'est une histoire d'amour.
- Ah oui ?

29
00:04:09,541 --> 00:04:12,333
Ça devient un peu suggestif, ou...

30
00:04:12,791 --> 00:04:14,041
Non.

31
00:04:16,375 --> 00:04:19,333
Les histoires d'amour
peuvent se passer de sexe.

32
00:04:19,416 --> 00:04:23,250
Quelqu'un a dit que la chasteté,
c'était le corps gardé par l'âme,

33
00:04:23,333 --> 00:04:25,000
et je le pense aussi, alors...

34
00:04:26,291 --> 00:04:27,916
D'accord. Très bien.

35
00:04:28,916 --> 00:04:32,916
Et il se vend bien, ce livre ?

36
00:04:33,000 --> 00:04:35,208
Jill ? On vend ?

37
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
1 ACHETÉ 3 OFFERTS

38
00:04:38,833 --> 00:04:40,416
Il faudrait le laisser.

39
00:04:40,541 --> 00:04:43,666
- Le panneau est inutile.
- Ça fait six mois.

40
00:04:43,750 --> 00:04:46,041
- Et ?
- On en a vendu deux, dont le tien.

41
00:04:46,125 --> 00:04:48,666
Et tu continues a l'utiliser
pour tes rencards.

42
00:04:49,416 --> 00:04:52,500
Je ne suis pas...

43
00:04:53,250 --> 00:04:57,791
En fait, je vais y aller.
Ravie d'avoir fait votre connaissance.

44
00:04:57,875 --> 00:04:59,833
- De même.
- Bonne chance.

45
00:04:59,916 --> 00:05:02,125
- Vous voulez un exemplaire ?
- Ça ira.

46
00:05:03,833 --> 00:05:05,666
- Tu veux un conseil ?
- Non.

47
00:05:05,750 --> 00:05:08,916
Fais autre chose, Henry.
Trouve un vrai boulot.

48
00:05:09,000 --> 00:05:11,875
Rencontre des gens.
Arrête de parler de ton livre.

49
00:05:19,083 --> 00:05:20,291
C'est quoi, ça ?

50
00:05:20,958 --> 00:05:25,791
Mon éditrice,
dont je n'avais plus de nouvelles...

51
00:05:25,875 --> 00:05:27,625
Elle t'a laissé tomber, non ?

52
00:05:27,708 --> 00:05:30,333
Non, pas du tout, en fait.

53
00:05:30,416 --> 00:05:32,708
Elle veut que je passe maintenant.

54
00:05:32,833 --> 00:05:35,166
Dur. Elle va le faire elle-même.

55
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
Enlève le panneau.

56
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
- Non.
- Si.

57
00:05:40,125 --> 00:05:41,041
S'il te plaît.

58
00:05:41,791 --> 00:05:43,000
Il reste, Henry.

59
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Bonjour.

60
00:06:04,875 --> 00:06:06,791
Bonjour ? Vous êtes Jen ?

61
00:06:07,416 --> 00:06:08,416
Oui.

62
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Super.

63
00:06:18,833 --> 00:06:21,791
Vous avez publié mon livre,
Le cœur sensible.

64
00:06:23,375 --> 00:06:24,708
- Oui.
- Oui.

65
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
Ne bougez pas.

66
00:06:28,166 --> 00:06:29,416
Asseyez-vous.

67
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Vous ressemblez plus

68
00:06:38,833 --> 00:06:41,125
à un contrôleur aérien qu'à une éditrice.

69
00:06:41,208 --> 00:06:42,250
Hilarant.

70
00:06:42,333 --> 00:06:44,500
Il faut dire qu'avec tous ces écrans...

71
00:06:44,583 --> 00:06:46,666
Bon. Vous êtes Henry Cooper ?

72
00:06:46,750 --> 00:06:48,041
- Copper.
- Oui, Copper.

73
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
- Vous m'avez envoyé un sms.
- Oui.

74
00:06:51,458 --> 00:06:54,333
- J'espère que tout va bien.
- Regardez ça.

75
00:06:56,500 --> 00:06:59,125
"La peinture qui sèche a plus d'intérêt."

76
00:06:59,208 --> 00:07:01,916
Pardon, ça c'est une des critiques.

77
00:07:02,291 --> 00:07:04,916
C'est juste l'avis d'une personne,
alors...

78
00:07:05,291 --> 00:07:09,458
Non. Il y en a beaucoup d'autres
qui pensent pareil, voire pire.

79
00:07:09,541 --> 00:07:10,791
D'accord.

80
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Regardez ça.

81
00:07:15,875 --> 00:07:16,791
Une photo de moi ?

82
00:07:17,666 --> 00:07:19,583
Votre livre est numéro un.

83
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
Quoi ?

84
00:07:24,333 --> 00:07:26,041
Le cœur sensible fait un carton.

85
00:07:26,125 --> 00:07:29,208
Il dépasse les autres bestsellers.

86
00:07:35,625 --> 00:07:38,958
Pardon ? Je n'arrive pas à y croire.

87
00:07:39,041 --> 00:07:41,375
Croyez-y, Henry.
Les chiffres ne mentent pas.

88
00:07:42,333 --> 00:07:45,625
Je le savais.

89
00:07:47,166 --> 00:07:49,166
Les gens ici ont bon goût.

90
00:07:49,291 --> 00:07:50,375
Pas dans ce pays.

91
00:07:50,458 --> 00:07:54,875
- Ça me fait penser à E. M. Forster.
- Vous m'avez entendue ?

92
00:07:54,958 --> 00:07:56,666
Pas ici. Au Mexique.

93
00:07:58,333 --> 00:08:00,916
Votre livre est un bestseller au Mexique.

94
00:08:05,875 --> 00:08:06,875
Au Mexique.

95
00:08:07,416 --> 00:08:11,000
Voilà le barème officiel de fiction
au Mexique,

96
00:08:11,083 --> 00:08:13,750
et tout en haut, Henry Cooper. Copper.

97
00:08:14,875 --> 00:08:18,458
Mon livre est en Espagnol ?
Comment c'est arrivé ?

98
00:08:18,541 --> 00:08:20,458
Comment dire ?

99
00:08:20,541 --> 00:08:23,125
L'éditeur Mexicain
a vu que c'était en Anglais,

100
00:08:23,208 --> 00:08:26,750
et a pensé que ce serait
difficile à lire pour les Mexicains.

101
00:08:26,833 --> 00:08:28,875
Ils l'ont fait traduire par...

102
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
"Traduit par M. F. Rodriguez" ?

103
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Oui.

104
00:08:35,333 --> 00:08:37,541
Peu importe qui c'est,

105
00:08:37,625 --> 00:08:41,500
j'espère qu'il a su capturer
toutes les subtilités du récit.

106
00:08:42,083 --> 00:08:43,083
Oui.

107
00:08:54,916 --> 00:08:59,750
"Être en Angleterre à la venue d'avril.

108
00:09:00,541 --> 00:09:03,166
"Quiconque se réveille en Angleterre

109
00:09:03,250 --> 00:09:06,000
"est surpris par le matin."

110
00:09:07,750 --> 00:09:09,125
Toquer, c'est bien.

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
J'ai toqué. Ça,

112
00:09:11,166 --> 00:09:12,250
c'est toquer.

113
00:09:12,375 --> 00:09:16,500
Allez, papi, je dois nettoyer ici
avant d'emmener Diego à l'école.

114
00:09:17,416 --> 00:09:20,166
Tu peux lire ta poésie au salon.

115
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
Allez.

116
00:09:24,000 --> 00:09:24,958
Le Mexique.

117
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
Ça veut dire qu'on me connaît, là-bas ?

118
00:09:27,708 --> 00:09:30,041
Le livre, oui. Vous, pas vraiment.

119
00:09:31,000 --> 00:09:34,041
Il semblerait que
vous n'êtes pas sur les réseaux.

120
00:09:34,125 --> 00:09:37,083
Ça doit changer si on veut en faire
un succès mondial.

121
00:09:37,791 --> 00:09:40,000
Vous interagissez avec des followers ?

122
00:09:40,083 --> 00:09:42,375
- Interagir avec qui ?
- Facebook ?

123
00:09:43,333 --> 00:09:44,375
Twitter ?

124
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Instagram ?

125
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
Je suis sur LinkedIn.

126
00:09:49,041 --> 00:09:50,166
Bon, Henry.

127
00:09:52,333 --> 00:09:55,083
Je vais vous créer quelques comptes.

128
00:09:55,916 --> 00:09:58,750
Les gens ne viennent pas à vous,
vous irez aux gens.

129
00:09:58,833 --> 00:10:01,291
- L'engagement fait tout.
- Je suis écrivain.

130
00:10:01,375 --> 00:10:03,750
Un écrivain qui va se bouger au Mexique

131
00:10:03,833 --> 00:10:06,333
pour promouvoir son livre
en ligne et en public.

132
00:10:07,041 --> 00:10:10,166
Faites ça bien, et vous décollerez.

133
00:10:10,250 --> 00:10:11,125
Mais...

134
00:10:11,541 --> 00:10:14,291
Henry, vous voulez payer votre loyer ?

135
00:10:14,708 --> 00:10:15,583
Oui.

136
00:10:15,666 --> 00:10:19,500
Alors on va les faire vous supplier
d'écrire une suite.

137
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
Allez nous faire de l'argent.

138
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
Voilà le planning pour la tournée.

139
00:10:24,583 --> 00:10:26,291
- Ma tournée ?
- Au Mexique,

140
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
juste dans trois villes, et vous partez...

141
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Demain.

142
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
- Quoi ?
- Demain.

143
00:10:33,250 --> 00:10:35,250
Bon, vous savez quoi ? Prenez ça.

144
00:10:35,833 --> 00:10:37,625
Il a un forfait international.

145
00:10:37,708 --> 00:10:41,208
Vous devez établir une base de followers
sur les réseaux.

146
00:10:41,291 --> 00:10:43,416
Des photos mignonnes et décontractées.

147
00:10:43,500 --> 00:10:46,666
Soyez drôle sur Twitter,
et vous-même sur TikTok.

148
00:10:47,375 --> 00:10:48,458
Moi-même ?

149
00:10:48,541 --> 00:10:50,083
Vendez le livre, Henry.

150
00:10:52,958 --> 00:10:55,500
- Tu veux le Rubik's Cube ?
- Oui.

151
00:10:58,625 --> 00:11:00,333
On y va, mon fils.

152
00:11:03,041 --> 00:11:04,125
Il est où ?

153
00:11:04,916 --> 00:11:06,250
Il a peut-être oublié.

154
00:11:09,583 --> 00:11:11,125
Je dois y aller avec lui ?

155
00:11:11,208 --> 00:11:13,458
Oui. C'est ton père.

156
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Le voilà.

157
00:11:19,583 --> 00:11:20,541
Ton modèle.

158
00:11:20,625 --> 00:11:21,708
Salut !

159
00:11:22,333 --> 00:11:24,583
- Quoi de neuf, Max ?
- Bonjour, Antonio.

160
00:11:24,916 --> 00:11:26,375
Comment va, petit gars ?

161
00:11:26,458 --> 00:11:27,791
Salut, papa !

162
00:11:27,916 --> 00:11:31,166
Plus si petit d'ailleurs,
tu as bien grandi.

163
00:11:31,250 --> 00:11:32,750
Regarde comme tu es grand !

164
00:11:33,666 --> 00:11:37,541
- C'est cool, hein ?
- C'est super, papa.

165
00:11:37,708 --> 00:11:40,291
C'est encore pour toi, les voitures, non ?

166
00:11:40,375 --> 00:11:41,458
C'est super cool !

167
00:11:41,541 --> 00:11:43,750
Il a un casque et tout le nécessaire.

168
00:11:43,833 --> 00:11:45,625
- Merci, papa.
- De rien, fiston.

169
00:11:45,708 --> 00:11:50,000
C'est pas un peu beaucoup
pour un cadeau d'anniversaire ?

170
00:11:50,083 --> 00:11:51,458
Ce n'est qu'une voiture.

171
00:11:51,541 --> 00:11:54,583
Rien d'extravagant.
Et ce n'était pas très cher.

172
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
D'accord.

173
00:11:55,750 --> 00:11:57,416
Je dois y aller.

174
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
Tu te souviens, éviter les sucreries,

175
00:12:00,333 --> 00:12:03,333
il doit se brosser les dents
et être au lit à 20 h.

176
00:12:06,083 --> 00:12:07,083
Quoi ?

177
00:12:07,583 --> 00:12:09,208
Maria, en fait...

178
00:12:10,416 --> 00:12:11,416
J'ai du boulot.

179
00:12:12,875 --> 00:12:15,458
Non, vraiment ?

180
00:12:17,083 --> 00:12:20,375
C'est un enregistrement important
à San Miguel de Allende.

181
00:12:20,458 --> 00:12:22,125
C'est bon pour ma réputation !

182
00:12:22,291 --> 00:12:23,666
Tu en as une ?

183
00:12:25,208 --> 00:12:26,125
Incroyable, Max.

184
00:12:26,875 --> 00:12:30,708
Tu es grossier avec moi,
et tu arrives à me faire rire.

185
00:12:31,708 --> 00:12:33,708
Alors je fais comment, moi ?

186
00:12:33,791 --> 00:12:36,083
- Je ne sais pas.
- Diego ne peut pas venir.

187
00:12:36,166 --> 00:12:37,625
Je ne sais pas quoi faire.

188
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Je ne peux pas décommander.

189
00:12:39,416 --> 00:12:40,333
S'il te plaît ?

190
00:12:41,833 --> 00:12:44,625
C'est la dernière fois, je te le promets.

191
00:12:45,458 --> 00:12:46,291
D'accord ?

192
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Merci.

193
00:12:51,166 --> 00:12:52,166
Fils...

194
00:12:55,166 --> 00:12:56,458
Je dois partir.

195
00:12:57,125 --> 00:13:00,041
Je passerai une autre fois,
et on ira s'éclater.

196
00:13:00,125 --> 00:13:03,458
Je te rapporterai quelque chose
de mon voyage.

197
00:13:04,958 --> 00:13:05,791
Merci.

198
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Je t'aime, petit gars !

199
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
À bientôt, Max.

200
00:13:11,083 --> 00:13:12,166
Merci.

201
00:13:13,583 --> 00:13:14,458
Je t'en dois une.

202
00:13:14,541 --> 00:13:17,500
- Tu m'en dois trois cents !
- Plutôt quatre cents !

203
00:13:17,583 --> 00:13:20,333
Je me rattraperai plus tard. Merci !

204
00:13:23,083 --> 00:13:25,291
Je dois quand même partir pour le travail.

205
00:13:25,958 --> 00:13:27,208
Alors, on fait quoi ?

206
00:13:28,916 --> 00:13:32,541
Je peux rester avec papi.

207
00:13:32,625 --> 00:13:34,625
Bien sûr, je m'en occupe.

208
00:13:35,250 --> 00:13:39,291
Non. Vous deux seuls,
vous êtes pire qu'un singe armé.

209
00:13:39,375 --> 00:13:40,666
J'ai 80 ans.

210
00:13:40,750 --> 00:13:42,208
Exactement.

211
00:13:43,166 --> 00:13:45,208
Allez, va faire tes valises !

212
00:13:48,625 --> 00:13:50,708
Chers #fans du Cœur Sensible,

213
00:13:50,791 --> 00:13:53,666
C'est Henry Copper.
Je suis arrivé au Mexique.

214
00:13:53,750 --> 00:13:55,958
Bien tenté

215
00:14:04,375 --> 00:14:06,208
@BusyBookNerd
vous a envoyé un message privé

216
00:14:12,833 --> 00:14:13,833
Pervers.

217
00:14:14,500 --> 00:14:16,333
Non. Pardon.

218
00:14:21,083 --> 00:14:23,041
LE CŒUR SENSIBLE

219
00:14:32,666 --> 00:14:33,666
C'est bon.

220
00:14:37,541 --> 00:14:38,500
Merci.

221
00:14:56,208 --> 00:14:57,458
- M. Rodríguez ?
- Oui.

222
00:14:57,541 --> 00:14:59,291
Ravi de vous rencontrer...

223
00:14:59,375 --> 00:15:01,416
- De même.
- ...Señor Cooper.

224
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
Voici ma famille, Diego et Maria.

225
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
Salut.

226
00:15:06,083 --> 00:15:08,333
C'est Señor "Copper", Henry Copper.

227
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Je suis désolé.

228
00:15:09,708 --> 00:15:10,833
J'ai fait le panneau !

229
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
C'est moi !

230
00:15:12,791 --> 00:15:14,666
Pardon. Il a dit quoi ?

231
00:15:14,750 --> 00:15:15,833
Il a fait le panneau.

232
00:15:18,083 --> 00:15:21,416
Dépêchons-nous,
on a 30 minutes pour vous conduire.

233
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
Où ça ?

234
00:15:22,708 --> 00:15:24,291
Votre rendez-vous.

235
00:15:24,791 --> 00:15:26,583
- C'est en Espagnol, maman.
- Quoi ?

236
00:15:26,666 --> 00:15:28,666
- C'est en Espagnol.
- Bien sûr.

237
00:15:28,750 --> 00:15:30,041
Je traduis pour vous.

238
00:15:30,916 --> 00:15:31,958
Merci bien.

239
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Alors, ça dit quoi ?

240
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
Quoi ?

241
00:15:35,541 --> 00:15:37,875
L'e-mail ? Vous allez traduire pour moi ?

242
00:15:37,958 --> 00:15:40,625
Non. Je traduis pour vous.

243
00:15:40,708 --> 00:15:42,708
J'ai traduit votre livre.

244
00:15:45,291 --> 00:15:46,958
Vous êtes M. F. Rodriguez ?

245
00:15:47,041 --> 00:15:48,750
Sí. Maria Fernanda Rodriguez.

246
00:15:49,583 --> 00:15:50,875
- D'accord.
- D'accord ?

247
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
- Bien.
- Allons-y.

248
00:15:54,125 --> 00:15:54,958
Allons-y.

249
00:15:56,583 --> 00:15:57,708
On y va, Diego.

250
00:16:05,666 --> 00:16:07,416
Bonjour Henry !

251
00:16:07,500 --> 00:16:08,625
déjeunons ensemble

252
00:16:08,708 --> 00:16:10,416
VOTRE LIVRE A CHANGÉ MA VIE

253
00:16:10,500 --> 00:16:13,041
Je rejoins votre fan club !
#CopperClub

254
00:16:16,833 --> 00:16:19,000
@MichaelTheBookGeek
vous a envoyé un message privé

255
00:16:39,041 --> 00:16:43,333
Maria, ça fait quoi
d'être liée à un grand traducteur ?

256
00:16:47,875 --> 00:16:48,916
Ouais.

257
00:16:49,000 --> 00:16:51,750
Ce n'est pas si drôle.

258
00:16:53,416 --> 00:16:54,791
Pourquoi elle rit ?

259
00:16:55,375 --> 00:16:58,166
L'Anglais pense
que j'ai traduit son livre.

260
00:16:58,625 --> 00:17:01,416
C'est rigolo,
parce que tu ne fais jamais rien !

261
00:17:02,583 --> 00:17:06,875
Pardon d'avoir cru que votre père
avait traduit mon livre.

262
00:17:07,750 --> 00:17:10,625
Mon père ? C'est mon grand-père.

263
00:17:11,208 --> 00:17:14,916
Soit il a l'air très jeune,
soit je suis une vieille sorcière.

264
00:17:17,541 --> 00:17:18,666
Je suis une sorcière !

265
00:17:20,625 --> 00:17:21,625
Attention !

266
00:17:24,041 --> 00:17:26,041
Regarde où tu mets les pieds !

267
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
T'as pas les yeux en face des trous ?

268
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
C'est qui, ce mec ?

269
00:17:38,375 --> 00:17:40,375
Vous avez pensé quoi de mon livre ?

270
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
On est arrivés.

271
00:17:47,416 --> 00:17:48,583
Tout le monde dehors.

272
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
- Allez.
- Vous faites ça sans ceinture ?

273
00:17:52,250 --> 00:17:54,041
Allez, Diego, sors.

274
00:17:54,125 --> 00:17:55,541
Aide ton grand-père.

275
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
Oui, aide-le.

276
00:17:58,125 --> 00:17:59,291
Le siège !

277
00:17:59,375 --> 00:18:00,416
Le siège !

278
00:18:01,208 --> 00:18:03,125
Le siège, s'il te plaît !

279
00:18:04,833 --> 00:18:06,625
Qu'est-ce qu'ils font tous là ?

280
00:18:06,708 --> 00:18:09,333
J'imagine qu'ils aiment votre livre.

281
00:18:09,416 --> 00:18:12,041
Montez sur la scène et faites votre truc.

282
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Non. Je ne peux pas.

283
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Je ne connais pas un mot d'Espagnol.

284
00:18:16,500 --> 00:18:17,708
Ah, oui.

285
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
Bon.

286
00:19:20,041 --> 00:19:25,250
Je vous prie d'accueillir l'auteur
du Cœur Sensible,

287
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Merci.

288
00:19:42,041 --> 00:19:43,166
Bienvenue, M. Copper.

289
00:19:43,791 --> 00:19:48,458
Tout d'abord, j'aimerais vous remercier
de la part de tous ici,

290
00:19:48,541 --> 00:19:50,708
pour ce cadeau,

291
00:19:50,791 --> 00:19:52,583
ce délicieux livre.

292
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Ils aiment le livre.

293
00:19:57,208 --> 00:19:58,291
Bien...

294
00:19:58,375 --> 00:20:02,208
Merci. Merci beaucoup.

295
00:20:03,291 --> 00:20:06,708
J'aimerais commencer
en vous demandant

296
00:20:06,791 --> 00:20:10,916
comment vous est venue cette idée
de romance torride ?

297
00:20:11,000 --> 00:20:14,416
Elle voudrait savoir
d'où vous tenez votre idée.

298
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
L'idée ?

299
00:20:19,458 --> 00:20:25,125
Je pense que la réponse est un mélange.

300
00:20:25,916 --> 00:20:31,875
Un mélange d'expérience personnelle
et d'imagination.

301
00:20:34,708 --> 00:20:36,416
Expérience et imagination.

302
00:20:38,166 --> 00:20:39,458
D'accord.

303
00:20:39,583 --> 00:20:42,958
Vous devez être très imaginatif, alors,
et très expérimenté !

304
00:20:44,333 --> 00:20:48,708
En disant cela,
je pense à un passage en particulier.

305
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Je peux le lire à haute voix ?

306
00:20:53,583 --> 00:20:55,625
Vous savez quoi, ce serait super,

307
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
mais M. Copper est un homme occupé.

308
00:20:58,000 --> 00:21:01,083
Il a beaucoup à faire,
des romans à écrire...

309
00:21:01,250 --> 00:21:03,833
Très bien. Je le lirai rapidement alors.

310
00:21:04,750 --> 00:21:09,708
Chapitre neuf, le lendemain
de la rencontre entre Claire et Martin.

311
00:21:09,791 --> 00:21:10,916
Elle va lire.

312
00:21:11,000 --> 00:21:14,291
On l'a tous lu, à quoi ça sert ?

313
00:21:15,208 --> 00:21:18,166
"Chaque fibre de l'être de Claire
a été transformée.

314
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
"Le désir puissant de Martin
avait surmonté sa peur de l'amour."

315
00:21:25,916 --> 00:21:27,291
Claire était transformée.

316
00:21:28,083 --> 00:21:31,583
C'est tout ?
Elle a dit plus que ça.

317
00:21:31,666 --> 00:21:33,791
- Je paraphrase.
- Je vois.

318
00:21:34,916 --> 00:21:39,333
Vous décrivez les rouages du désir,
de l'envie, avec une telle précision.

319
00:21:40,791 --> 00:21:42,125
C'est incroyable.

320
00:21:42,208 --> 00:21:45,416
On a vraiment l'impression
que vous avez compris

321
00:21:45,500 --> 00:21:48,416
l'alchimie sexuelle
entre l'homme et la femme.

322
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Vous êtes génial.

323
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Merci.

324
00:21:54,958 --> 00:21:57,166
Je peux lire mon passage favori ?

325
00:21:57,250 --> 00:21:59,833
Encore un ? Mon Dieu.

326
00:21:59,916 --> 00:22:02,375
Je vais lire la scène.

327
00:22:03,791 --> 00:22:07,583
"Ce soir-là, il revint à elle encore,
remonté comme un taureau.

328
00:22:08,375 --> 00:22:13,541
"'Claire', dit-il, 'nous nous languirons
toujours de nos caresses,

329
00:22:14,000 --> 00:22:19,083
"'de nos saveurs,
mais elles seront toujours interdites.'"

330
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Oui.

331
00:22:20,583 --> 00:22:23,041
Ce soir-là, il revint à elle.

332
00:22:24,041 --> 00:22:27,250
"Claire", dit-il,
"nous ne nous quitterons jamais.

333
00:22:27,333 --> 00:22:30,708
"Nous serons toujours
deux âmes dans un seul corps,

334
00:22:30,833 --> 00:22:32,875
- "deux faces d'une même pièce."
- Bien.

335
00:22:34,166 --> 00:22:36,333
"'Mais ce soir, oublions les règles,

336
00:22:36,416 --> 00:22:38,666
"'ce soir, nous sommes sans honte

337
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
"'des bêtes dans la chaleur du désert.'"

338
00:22:41,916 --> 00:22:45,750
"'Claire', dit-il, 'ce soir...'"

339
00:22:46,083 --> 00:22:48,041
- Et ça ?
- Oui.

340
00:22:50,166 --> 00:22:51,166
Mais... Bon.

341
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
- Quelqu'un d'autre ?
- Non.

342
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Je peux le faire.

343
00:22:55,291 --> 00:22:59,375
"Ce soir,
nous sommes des bêtes dans le désert."

344
00:23:00,000 --> 00:23:01,250
"La chaleur du désert".

345
00:23:03,500 --> 00:23:05,083
Des bêtes en chaleur ?

346
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
C'est une traduction assez libre.

347
00:23:15,208 --> 00:23:16,416
- Continuez.
- Bien.

348
00:23:17,750 --> 00:23:20,083
"'Claire. Ce soir...'"

349
00:23:21,083 --> 00:23:22,541
"Claire, ce soir..."

350
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
On baise.

351
00:23:35,791 --> 00:23:38,958
"Ce soir, Claire, nous nous quittons,

352
00:23:40,875 --> 00:23:42,708
"pour ne plus nous revoir. La fin."

353
00:23:44,583 --> 00:23:45,958
Ce n'est pas ça !

354
00:23:46,041 --> 00:23:47,750
Votre Anglais est mauvais.

355
00:23:47,833 --> 00:23:48,916
Elle invente !

356
00:23:49,000 --> 00:23:49,916
Quoi ?

357
00:23:50,000 --> 00:23:51,500
On est tous traducteurs ?

358
00:23:51,583 --> 00:23:53,583
- Elle ment !
- Traduisez mieux !

359
00:23:53,666 --> 00:23:55,791
Oui, traduis mieux, grosse vache !

360
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
Un peu de respect !

361
00:23:59,291 --> 00:24:00,791
Je veux dire...

362
00:24:00,875 --> 00:24:03,708
Vous voulez peut-être
vous rafraîchir la mémoire.

363
00:24:03,791 --> 00:24:04,750
Merci, oui.

364
00:24:04,833 --> 00:24:05,708
Mais...

365
00:24:05,791 --> 00:24:07,708
C'est quoi son problème ?

366
00:24:07,791 --> 00:24:08,708
C'est son job...

367
00:24:08,791 --> 00:24:10,666
Je vais lire.

368
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
D'accord.

369
00:24:12,250 --> 00:24:16,000
"Ce soir, il n'y a pas de honte.
Des bêtes dans la chaleur du désert.

370
00:24:16,708 --> 00:24:18,125
"Ce soir, nous...

371
00:24:19,125 --> 00:24:20,250
"on soupèse."

372
00:24:20,333 --> 00:24:21,791
Pardon, je n'ai pas...

373
00:24:21,875 --> 00:24:23,000
Plus fort !

374
00:24:23,625 --> 00:24:24,666
"Ce soir...

375
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
"on baise !"

376
00:24:30,125 --> 00:24:31,583
C'est mieux !

377
00:24:45,666 --> 00:24:46,666
Je vais...

378
00:24:51,625 --> 00:24:53,208
Qu'est-ce qui se passe ?

379
00:24:53,291 --> 00:24:56,166
Ta mère va avoir de gros ennuis.

380
00:25:02,791 --> 00:25:03,875
C'était quoi, ça ?

381
00:25:07,791 --> 00:25:10,875
Pourquoi ce poster ?

382
00:25:11,583 --> 00:25:15,041
Pourquoi des gens
m'envoient des vidéos d'eux nus ?

383
00:25:15,125 --> 00:25:16,958
Qu'avez-vous fait à mon livre ?

384
00:25:18,666 --> 00:25:20,166
Quelques changements.

385
00:25:21,875 --> 00:25:23,041
Des changements ?

386
00:25:23,875 --> 00:25:26,250
Et vous avez changé quoi d'autre ?

387
00:25:26,333 --> 00:25:27,666
Les passages ennuyeux.

388
00:25:29,166 --> 00:25:32,375
On dirait que vous avez tout réécrit.

389
00:25:33,583 --> 00:25:36,000
Juste les parties ennuyeuses.

390
00:25:37,666 --> 00:25:40,250
Je n'ai pas terminé.

391
00:25:41,166 --> 00:25:43,083
J'ai mis du temps à l'écrire !

392
00:25:43,166 --> 00:25:47,541
Cinq ans de travail, de réécriture,
à ciseler chaque phrase.

393
00:25:47,625 --> 00:25:49,416
Vous avez pris trop de temps.

394
00:25:49,500 --> 00:25:53,583
Et vous êtes venue, et avez transformé ça
en un truc grossier.

395
00:25:54,958 --> 00:25:56,875
- "Grossier" ?
- Oui, grossier.

396
00:25:57,583 --> 00:26:01,416
Mes personnages ne font pas l'amour,
Mme Rodriguez !

397
00:26:01,500 --> 00:26:03,333
Évidemment.

398
00:26:03,416 --> 00:26:05,333
Un écrivain parle de son expérience.

399
00:26:08,666 --> 00:26:11,416
Je n'arrive pas à croire
que vous défendiez

400
00:26:11,500 --> 00:26:13,833
ce torchon pornographique.

401
00:26:13,916 --> 00:26:16,416
- Ce n'est pas de la pornographie.
- Si !

402
00:26:16,500 --> 00:26:20,166
Claire et Martin font une fois l'amour,
comme vos parents.

403
00:26:20,583 --> 00:26:22,250
Ne mettez pas mes parents...

404
00:26:24,958 --> 00:26:27,625
Je n'y crois pas. Je deviens fou.

405
00:26:28,375 --> 00:26:30,625
Allez-y, vous avez changé quoi d'autre ?

406
00:26:30,708 --> 00:26:32,791
Vous avez changé quoi, exactement ?

407
00:26:34,625 --> 00:26:36,833
Les descriptions trop longues.

408
00:26:36,958 --> 00:26:38,416
Quelles descriptions ?

409
00:26:38,500 --> 00:26:40,583
Vous décrivez un vélo sur une page

410
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
et l'héroïne en une phrase.

411
00:26:43,916 --> 00:26:47,375
- Mais...
- Et j'ai amélioré la grammaire.

412
00:26:47,458 --> 00:26:49,791
Ma grammaire se porte très bien.

413
00:26:49,875 --> 00:26:51,208
Si vous le dites.

414
00:26:52,291 --> 00:26:54,125
Et le mari de Claire est gay.

415
00:26:54,208 --> 00:26:56,708
- J'ai clarifié ce point.
- Il n'est pas gay.

416
00:26:56,791 --> 00:26:58,625
- Pourquoi faire ça ?
- Allez.

417
00:26:58,708 --> 00:27:02,458
Il a toujours été gay, il avait peur
de vous faire son coming-out.

418
00:27:04,166 --> 00:27:06,208
Pedro ! Tu tombes à pic !

419
00:27:06,291 --> 00:27:07,208
Salut, María !

420
00:27:07,291 --> 00:27:10,083
Le voilà,
le gourou de l'amour en personne.

421
00:27:10,166 --> 00:27:11,333
- Bonjour.
- Bonjour.

422
00:27:11,416 --> 00:27:15,375
Pedro, votre éditeur.
Bienvenue à Mexico.

423
00:27:15,875 --> 00:27:16,916
On va à la télé.

424
00:27:17,750 --> 00:27:19,750
J'ai une éditrice. Jen ?

425
00:27:19,833 --> 00:27:22,541
Jen est votre éditrice Britannique.

426
00:27:22,666 --> 00:27:24,750
Je suis votre éditeur Mexicain.

427
00:27:24,833 --> 00:27:27,458
On va s'éclater. Venez.

428
00:27:27,541 --> 00:27:30,791
- Vous avez dit "télé" ?
- Oui. Vous avez hâte ?

429
00:27:30,916 --> 00:27:32,000
Vous étiez où ?

430
00:27:32,125 --> 00:27:33,791
Une interview télévisée ?

431
00:27:33,916 --> 00:27:35,500
On parlait, papi.

432
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Vous allez vous amuser.

433
00:27:37,083 --> 00:27:38,791
Je t'expliquerai. Monte !

434
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
Allez.

435
00:27:41,541 --> 00:27:44,916
@PedroEditorial a partagé un article :
HENRY COPPER LANCE SA TOURNÉE

436
00:27:45,000 --> 00:27:47,541
Achetez voS EXemplaires
au prochain rendez-vous !

437
00:28:07,250 --> 00:28:11,500
J'ai une question. Pourquoi le mari
de Claire est devenu gay ?

438
00:28:11,583 --> 00:28:13,916
- Ça vous pose problème ?
- Prévisible.

439
00:28:14,000 --> 00:28:17,541
Non, c'est... J'aime les gays.

440
00:28:19,125 --> 00:28:20,791
Mais le mari n'est pas gay.

441
00:28:20,875 --> 00:28:23,583
- Claire a un motif pour son aventure.
- Aventure ?

442
00:28:23,666 --> 00:28:26,958
- Elle surprend son mari avec Andrew.
- Qui est Andrew ?

443
00:28:27,041 --> 00:28:30,000
- Le frère de Martin.
- Il n'a pas de frère.

444
00:28:30,083 --> 00:28:31,250
Maintenant, si.

445
00:28:31,833 --> 00:28:33,166
C'est un plombier sexy.

446
00:28:33,250 --> 00:28:35,916
Je devais rendre
le chapitre six intéressant.

447
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
Quel était le problème ?

448
00:28:38,125 --> 00:28:39,125
Il s'y passe rien.

449
00:28:39,208 --> 00:28:43,583
Comme aux chapitres
sept, cinq, trois et un,

450
00:28:43,708 --> 00:28:46,458
et tout le reste du livre.
Il ne se passe rien.

451
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Arrêtez la voiture.

452
00:28:51,416 --> 00:28:52,416
Arrêtez la voiture !

453
00:29:03,333 --> 00:29:05,125
Foutu Anglais.

454
00:29:08,625 --> 00:29:12,000
Maman, tu devrais dire
que c'est ton livre. C'est injuste.

455
00:29:12,083 --> 00:29:14,583
C'est l'histoire des femmes, Diego.

456
00:29:22,333 --> 00:29:26,625
Je suis désolée, d'accord ?
Pardon.

457
00:29:27,208 --> 00:29:31,125
Mais il ne se passe rien.
Personne ne fait ou ne dit rien.

458
00:29:31,208 --> 00:29:35,208
Les personnages errent, en disant :
"Puis-je avoir un verre d'eau

459
00:29:35,291 --> 00:29:38,291
"en décrivant ce magnifique vélo ?"

460
00:29:38,375 --> 00:29:42,750
Et après, boum. Enfin, non, justement pas.
Ce serait trop.

461
00:29:42,833 --> 00:29:45,458
Et après, des personnages vides.

462
00:29:45,541 --> 00:29:47,500
- Vides ?
- Oui, vides.

463
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Ils tombent amoureux,

464
00:29:50,750 --> 00:29:52,666
si on peut appeler ça de l'amour.

465
00:29:52,750 --> 00:29:54,041
Je n'y crois pas.

466
00:29:56,166 --> 00:29:58,416
Je n'arrive pas à y croire.

467
00:29:58,500 --> 00:30:01,083
D'abord vous insultez mon livre,
puis moi ?

468
00:30:01,166 --> 00:30:03,333
Et je dois passer à la télévision

469
00:30:03,416 --> 00:30:08,541
et prétendre que c'est moi
qui ai écrit ce torchon ?

470
00:30:13,166 --> 00:30:15,833
Vous savez quoi ? J'en ai assez.

471
00:30:15,916 --> 00:30:17,333
- Ouais.
- Ouais !

472
00:30:18,250 --> 00:30:20,000
- D'accord.
- Oui, d'accord !

473
00:30:23,333 --> 00:30:25,833
Quelqu'un a du réseau ?

474
00:30:30,916 --> 00:30:32,583
Écoutez-moi, tous les deux.

475
00:30:32,666 --> 00:30:35,458
Ce livre est un succès.

476
00:30:35,541 --> 00:30:37,750
Alors s'il vous plaît, coopérez,

477
00:30:37,833 --> 00:30:40,666
aidez-moi à le vendre,
et on sera tous gagnants.

478
00:30:40,791 --> 00:30:45,125
Elle a ruiné mon livre,
et je vais le crier sur tous les toits.

479
00:30:45,208 --> 00:30:49,333
Et après ? On vous prendra
pour l'idiot qui n'a pas écrit son livre.

480
00:30:49,458 --> 00:30:52,583
Pire, vous serez l'homme
qui a refusé le succès

481
00:30:52,666 --> 00:30:54,916
en préférant que son livre soit médiocre.

482
00:30:55,000 --> 00:30:57,166
Un livre médiocre que personne ne lit.

483
00:30:57,250 --> 00:30:59,083
Oui, Maria, tu l'as pimenté.

484
00:30:59,166 --> 00:31:01,666
Et tu crois que tu as écrit
50 Nuances de Grey ?

485
00:31:01,750 --> 00:31:05,166
Sur le livre, il y a écrit
Henry Cooper, pas Maria Rodriguez.

486
00:31:06,875 --> 00:31:08,916
Tu veux que tout le monde le sache ?

487
00:31:09,000 --> 00:31:13,500
Très bien. On aura un scandale
et le livre mourra vite fait.

488
00:31:14,166 --> 00:31:15,583
Alors souriez.

489
00:31:17,000 --> 00:31:20,291
Dites aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Et en route.

490
00:31:44,625 --> 00:31:46,416
@HenrySensible Je vous attends à Mexico
comme une BÊTE en CHALEUR !!! #CopperClub

491
00:31:46,500 --> 00:31:47,958
Pas touche il est à moi
#CopperClub

492
00:31:50,833 --> 00:31:52,958
Il y a la climatisation ?

493
00:31:53,833 --> 00:31:57,791
Non, c'est une coccinelle, pas le Ritz.

494
00:31:57,958 --> 00:32:00,583
La plupart des voitures en ont une,
généralement.

495
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
C'est cassé. Et...

496
00:32:06,458 --> 00:32:07,916
C'est la radio !

497
00:32:13,250 --> 00:32:14,458
OMG ! Henry Copper
vient sur mon plateau !

498
00:32:14,541 --> 00:32:15,791
On est là

499
00:32:15,875 --> 00:32:17,416
Il est dans ma ville !

500
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
On y est !

501
00:32:25,833 --> 00:32:26,916
Où ça ?

502
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
CLUB DE LECTURE AVEC BEATRIZ LOZANO

503
00:32:30,000 --> 00:32:31,666
On est pas sortis de l'auberge.

504
00:32:33,333 --> 00:32:35,541
Vous n'avez pas vu
celle qui a été refusée.

505
00:32:38,375 --> 00:32:39,291
Mon Dieu !

506
00:32:39,791 --> 00:32:41,166
Mon Dieu !

507
00:32:41,250 --> 00:32:43,125
C'est toi ! Henry Copper !

508
00:32:43,708 --> 00:32:45,083
J'adore ton style.

509
00:32:46,458 --> 00:32:47,416
Pardon ?

510
00:32:47,833 --> 00:32:50,541
"Mon Dieu. Henry Copper.
J'adore ton livre."

511
00:32:50,625 --> 00:32:53,375
Je vois. Merci.

512
00:32:54,083 --> 00:32:55,541
Pardon. C'est ma...

513
00:32:56,791 --> 00:32:58,750
- Maria. Oui.
- Ma traductrice.

514
00:32:59,625 --> 00:33:00,750
Salut.

515
00:33:00,916 --> 00:33:03,375
- Beatriz. Bienvenue.
- Merci.

516
00:33:03,458 --> 00:33:06,625
Ton livre est en haut du podium
du Beatriz Book Club.

517
00:33:06,708 --> 00:33:08,375
Ravie de te rencontrer.

518
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Tout le plaisir est pour moi.

519
00:33:10,250 --> 00:33:13,083
Je veux un autographe après l'émission.

520
00:33:13,166 --> 00:33:14,625
Il est très beau !

521
00:33:19,541 --> 00:33:21,791
Vous pouvez aussi lui donner votre numéro.

522
00:33:23,291 --> 00:33:24,791
Mon Dieu.

523
00:33:28,833 --> 00:33:31,041
Mon prochain invité est l'auteur

524
00:33:31,125 --> 00:33:33,583
de la sensation littéraire de l'année,

525
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
Le cœur sensible.

526
00:33:36,000 --> 00:33:40,750
J'adore ce livre !
Il me fait frémir de l'intérieur !

527
00:33:42,083 --> 00:33:45,291
- Bienvenue.
- Merci de me recevoir, Beatriz.

528
00:33:45,583 --> 00:33:47,791
Et sa traductrice, Maria Rodeo.

529
00:33:49,666 --> 00:33:53,041
Henry, vous avez étudié la littérature
et les classiques.

530
00:33:53,125 --> 00:33:55,250
- Oui.
- On pourrait penser que

531
00:33:55,333 --> 00:33:57,166
votre livre est ennuyeux, mais non.

532
00:33:57,250 --> 00:34:01,166
Il se lit comme une telenovela,
un feuilleton très sexy.

533
00:34:02,458 --> 00:34:03,416
Oui.

534
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
Eh bien...

535
00:34:06,041 --> 00:34:07,750
Je suis très ouvert d'esprit.

536
00:34:08,750 --> 00:34:12,166
Les histoires d'amour ne tournent pas
toutes autour du sexe.

537
00:34:12,791 --> 00:34:14,416
Quelqu'un a écrit :

538
00:34:14,500 --> 00:34:18,791
"La chasteté,
c'est le corps gardé par l'âme."

539
00:34:18,916 --> 00:34:21,791
Quelle est votre telenovela préférée ?

540
00:34:27,583 --> 00:34:30,791
Celle avec les jumeaux...

541
00:34:33,083 --> 00:34:38,000
le président et le chien errant.

542
00:34:39,041 --> 00:34:41,708
Bien sûr. L'Usurpatrice !

543
00:34:41,791 --> 00:34:42,916
Un vrai classique !

544
00:34:45,250 --> 00:34:49,083
Oui. Mais mon roman, mon œuvre,

545
00:34:50,125 --> 00:34:52,916
n'a rien à voir avec une telenovela.

546
00:34:53,000 --> 00:34:55,291
C'est très différent. La façon dont...

547
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
Pourquoi ? Il y a un souci ?

548
00:34:57,791 --> 00:35:01,791
Dans la telenovela, il y a du drame,
de l'émotion, une histoire.

549
00:35:01,916 --> 00:35:05,291
Comme vous aimez parler, Maria,
j'ai une question.

550
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
Était-ce dur, en tant que traductrice,

551
00:35:08,208 --> 00:35:11,916
de transmettre l'incroyable prose
du Señor Copper ?

552
00:35:12,500 --> 00:35:14,458
Merci.

553
00:35:16,291 --> 00:35:17,416
Non.

554
00:35:17,500 --> 00:35:18,833
J'ai juste tout changé.

555
00:35:19,541 --> 00:35:20,500
Pardon ?

556
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
Je veux dire...

557
00:35:24,208 --> 00:35:27,416
Je suis passée de l'Anglais à l'Espagnol,

558
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
en m'assurant de garder

559
00:35:29,416 --> 00:35:32,416
l'incomparable prose de M. Copper.

560
00:35:34,083 --> 00:35:35,458
Tu es très chanceuse.

561
00:35:37,166 --> 00:35:38,625
Tu n'as pas idée.

562
00:35:39,958 --> 00:35:41,458
Oui.

563
00:35:42,083 --> 00:35:43,583
En effet.

564
00:35:43,666 --> 00:35:45,291
On forme une vraie équipe.

565
00:35:48,750 --> 00:35:50,541
Prenez l'exemplaire relié.

566
00:35:50,625 --> 00:35:53,000
L'auteur gagne plus, et moi aussi.

567
00:35:56,583 --> 00:36:00,958
Votre livre a rempli mon cœur d'amour
et mon corps de désir.

568
00:36:01,041 --> 00:36:02,041
Suivant !

569
00:36:02,583 --> 00:36:05,291
Je vous croyais plus attirant en personne.

570
00:36:05,375 --> 00:36:06,500
Toi !

571
00:36:07,125 --> 00:36:11,166
Je n'avais jamais compris les hommes
avant de lire ce livre, M. Copper.

572
00:36:11,250 --> 00:36:12,791
Maintenant, je les enchaîne !

573
00:36:13,791 --> 00:36:18,291
"Señor Copper,
vous avez une haleine de singe."

574
00:36:24,250 --> 00:36:27,500
Mon compagnon et moi,
on se déguise en tes personnages

575
00:36:27,583 --> 00:36:28,958
pour nos moments intimes.

576
00:36:29,041 --> 00:36:33,291
Ils se déguisent en vos personnages
quand ils...

577
00:36:35,125 --> 00:36:36,708
Mais enfin.

578
00:36:36,791 --> 00:36:38,166
Je veux un autographe.

579
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
Très bien.

580
00:36:39,333 --> 00:36:40,833
Juste là !

581
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Non, je ne rêve pas.

582
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
- Merci.
- Merci.

583
00:36:47,666 --> 00:36:49,083
Non, stop.

584
00:36:51,875 --> 00:36:53,125
Pour Miguelito.

585
00:36:53,208 --> 00:36:55,458
Miguelito a un orgasme.

586
00:36:58,666 --> 00:36:59,833
Bonne chance.

587
00:37:24,541 --> 00:37:26,250
Habillez-vous, s'il vous plaît.

588
00:37:30,416 --> 00:37:32,541
Vous êtes encore debout ?

589
00:37:32,625 --> 00:37:35,583
Non, il n'est que 21 h.
Il n'est pas tard.

590
00:37:35,666 --> 00:37:38,291
Il est 3 h du matin chez vous,
par contre.

591
00:37:38,375 --> 00:37:42,291
Je viens aux nouvelles, Henry.
Il paraît que l'audience explose.

592
00:37:42,375 --> 00:37:43,875
Ma tension aussi.

593
00:37:43,958 --> 00:37:46,958
Vous savez que ma traductrice
a tout réécrit ?

594
00:37:47,041 --> 00:37:49,791
- La connexion est mauvaise.
- Absolument tout ?

595
00:37:49,875 --> 00:37:51,750
- Je n'entends rien.
- Jen ?

596
00:37:51,833 --> 00:37:55,541
Écoutez,
au vu de ce que vous construisez là-bas,

597
00:37:55,625 --> 00:37:59,666
Le cœur sensible va être réédité
au Royaume-Uni.

598
00:38:01,666 --> 00:38:03,500
- Excellent !
- Oui.

599
00:38:03,583 --> 00:38:05,166
- C'est...
- Oui.

600
00:38:05,250 --> 00:38:07,041
- C'est bien, non ?
- Et comment.

601
00:38:07,125 --> 00:38:10,208
On va reprendre la version Mexicaine,

602
00:38:10,291 --> 00:38:14,708
vu son succès,
et la retraduire en Anglais.

603
00:38:14,791 --> 00:38:16,166
Tout le monde va adorer.

604
00:38:16,250 --> 00:38:18,500
On a une nouvelle couverture.

605
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Montrez-moi.

606
00:38:23,208 --> 00:38:24,958
- La couverture...
- Montrez-moi.

607
00:38:26,083 --> 00:38:27,208
Bonjour.

608
00:38:30,166 --> 00:38:31,208
Bon sang.

609
00:38:33,458 --> 00:38:34,500
Quoi ?

610
00:38:35,916 --> 00:38:38,166
C'est le téton ? On peut l'enlever.

611
00:38:38,250 --> 00:38:39,625
- Pas de souci.
- Sérieux ?

612
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
N'oubliez pas le poster gratuit
d'un couple en plein ébats à cheval.

613
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
C'est drôle.

614
00:38:44,916 --> 00:38:46,875
J'aime l'idée, Henry.

615
00:38:46,958 --> 00:38:48,500
Ne faites pas...

616
00:38:48,583 --> 00:38:50,250
Bonne nuit, on se rappelle.

617
00:38:50,333 --> 00:38:51,291
Oui, merci.

618
00:38:51,375 --> 00:38:52,875
- Au revoir.
- Merci, Jen.

619
00:39:00,583 --> 00:39:02,041
J'ai besoin d'un verre.

620
00:39:28,000 --> 00:39:29,916
Encore une victime sur le billot ?

621
00:39:31,916 --> 00:39:33,958
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

622
00:39:34,916 --> 00:39:36,166
Encore de la traduction ?

623
00:39:36,250 --> 00:39:37,166
J'écris.

624
00:39:38,583 --> 00:39:40,916
Je vois ça. Vous écrivez quoi ?

625
00:39:42,416 --> 00:39:44,375
Des personnages pour un roman.

626
00:39:44,833 --> 00:39:45,916
Vous devriez essayer.

627
00:39:48,791 --> 00:39:50,833
Pardon de vous interrompre.

628
00:39:51,458 --> 00:39:52,708
Je peux partir.

629
00:39:52,791 --> 00:39:55,833
Non, asseyez-vous, je vous en prie.

630
00:39:56,750 --> 00:39:58,916
Seulement parce que je dors pas.

631
00:40:06,541 --> 00:40:07,458
Alors dites-moi...

632
00:40:08,791 --> 00:40:10,458
Ça parle de quoi, ce roman ?

633
00:40:10,541 --> 00:40:13,333
Tout le monde préfère
vos idées aux miennes.

634
00:40:13,416 --> 00:40:14,541
Non.

635
00:40:15,166 --> 00:40:18,500
Je n'ai pas le temps de l'écrire
de toute façon...

636
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
Vous prenez quoi ?

637
00:40:19,958 --> 00:40:22,125
Vous avez quoi, une bière ?

638
00:40:23,666 --> 00:40:25,708
Comment on commande une bière ?

639
00:40:25,791 --> 00:40:28,333
C'est : "Uno biero, por favor" ?

640
00:40:30,833 --> 00:40:32,166
J'y crois pas !

641
00:40:42,166 --> 00:40:43,166
C'est quoi, ça ?

642
00:40:43,250 --> 00:40:44,875
Quoi de neuf, Maria ?

643
00:40:45,541 --> 00:40:46,833
Que fais-tu ici ?

644
00:40:46,916 --> 00:40:50,083
Ce que je fais là ?
Qu'est-ce que tu fais là ?

645
00:40:50,166 --> 00:40:51,958
Tu n'es pas à San Miguel ?

646
00:40:52,041 --> 00:40:54,250
Oui. J'y étais.

647
00:40:54,333 --> 00:40:57,208
On a fait l'enregistrement,
ça s'est bien passé.

648
00:40:58,583 --> 00:41:01,833
Pardon, j'aurais dû te prévenir.

649
00:41:01,916 --> 00:41:05,791
Mais c'est comme ça,
ils m'ont invité en tournée, et voilà.

650
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
Où est Diego ?

651
00:41:14,500 --> 00:41:16,708
À ton avis ? Il dort.

652
00:41:18,791 --> 00:41:21,041
Attends. Tu as laissé mon fils seul ?

653
00:41:22,958 --> 00:41:25,000
Tu es incroyable.

654
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
Tout va bien ?

655
00:41:38,708 --> 00:41:39,708
C'était qui ?

656
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
Personne.

657
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
Il n'est personne.

658
00:41:44,750 --> 00:41:45,750
Excusez-moi.

659
00:42:10,375 --> 00:42:12,041
Où allons-nous ?

660
00:42:12,125 --> 00:42:13,166
À Palenque.

661
00:42:13,250 --> 00:42:15,416
Dernière étape avant de rentrer.

662
00:42:15,541 --> 00:42:17,083
C'est une vieille cité Maya.

663
00:42:17,166 --> 00:42:18,666
C'est loin ?

664
00:42:18,750 --> 00:42:20,125
Environ 10 heures.

665
00:42:22,833 --> 00:42:24,000
Dix ?

666
00:42:28,000 --> 00:42:29,916
Rendez-vous à Palenque Henry !
#CopperClub

667
00:42:30,000 --> 00:42:31,666
Henry est le Shakespeare du sexe

668
00:42:31,750 --> 00:42:33,541
Maria est plutôt cool aussi

669
00:42:45,083 --> 00:42:47,125
Il fait froid. Pourquoi il fait froid ?

670
00:42:47,208 --> 00:42:49,250
Le Mexique doit forcément être chaud ?

671
00:42:49,333 --> 00:42:50,666
Ma foi, oui.

672
00:42:51,541 --> 00:42:52,875
Incroyable.

673
00:42:52,958 --> 00:42:56,083
Je n'ai jamais rencontré
de raciste climatique avant.

674
00:42:56,166 --> 00:42:59,083
Je dis qu'il pleut tout le temps
en Angleterre, moi ?

675
00:42:59,166 --> 00:43:01,541
Mais il pleut toujours en Angleterre.

676
00:43:01,625 --> 00:43:02,666
Ici !

677
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
C'est quoi, cette couverture ?

678
00:43:19,458 --> 00:43:21,416
Elle appartenait à mon Alicia.

679
00:43:22,083 --> 00:43:23,291
C'était votre femme ?

680
00:43:23,375 --> 00:43:25,416
Non, ma chienne.

681
00:43:26,000 --> 00:43:27,250
Elle me manque.

682
00:43:29,125 --> 00:43:31,666
Elle est morte dans cette couverture.

683
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
Non !

684
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Tenez ça.

685
00:43:45,625 --> 00:43:46,625
D'accord.

686
00:43:47,416 --> 00:43:48,458
C'est un pneu.

687
00:43:49,500 --> 00:43:52,458
Pardon, ce n'est juste pas mon rayon.

688
00:43:52,541 --> 00:43:53,750
C'est évident.

689
00:43:54,208 --> 00:43:55,333
À ce point ?

690
00:43:55,875 --> 00:43:56,875
Oui.

691
00:43:57,625 --> 00:43:59,208
Vous avez eu la vie facile.

692
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Ce n'est pas vrai.

693
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Vraiment ?

694
00:44:03,500 --> 00:44:06,041
Je vais vous raconter votre vie.

695
00:44:07,875 --> 00:44:10,583
Une belle maison avec un jardin.

696
00:44:11,291 --> 00:44:15,000
École privée, université,
et paf, vous êtes écrivain.

697
00:44:15,583 --> 00:44:18,166
Riche ? Non. Mais la vie facile, oui.

698
00:44:18,958 --> 00:44:22,750
Et parfois, vous avez une crampe
à force d'écrire.

699
00:44:23,708 --> 00:44:26,875
J'imagine que la vie de traductrice
est horrible.

700
00:44:27,875 --> 00:44:29,583
Vous pensez ça ?

701
00:44:30,208 --> 00:44:31,208
Traductrice ?

702
00:44:34,958 --> 00:44:37,875
Je suis serveuse.
Et quand je ne suis pas au bar,

703
00:44:38,541 --> 00:44:41,208
je suis en cuisine.
Et quand j'ai terminé,

704
00:44:41,291 --> 00:44:42,125
je dors.

705
00:44:43,416 --> 00:44:46,000
Parfois, je prends des notes pour un roman

706
00:44:46,083 --> 00:44:47,958
qui ne verra jamais le jour.

707
00:44:49,291 --> 00:44:51,166
Donc oui,

708
00:44:52,250 --> 00:44:53,833
vous avez une vie facile.

709
00:44:55,000 --> 00:44:56,041
Vous savez,

710
00:44:56,125 --> 00:45:00,333
il suffit de lire votre livre pour voir
que vous ne savez rien de la vie.

711
00:45:02,041 --> 00:45:04,041
Vous n'avez aucune expérience.

712
00:45:04,875 --> 00:45:05,875
Si, j'en ai.

713
00:45:05,958 --> 00:45:07,166
- Bien sûr.
- Non.

714
00:45:07,250 --> 00:45:09,125
- Mais si.
- Vous n'avez jamais aimé.

715
00:45:09,208 --> 00:45:12,458
- Pourquoi vous dites ça ?
- J'ai lu votre livre.

716
00:45:12,541 --> 00:45:15,541
Ce pur amour dont vous parlez
n'existe pas.

717
00:45:18,875 --> 00:45:19,916
Vous allez bien ?

718
00:45:22,208 --> 00:45:23,416
Vous voulez que...

719
00:45:25,875 --> 00:45:28,125
La seule raison de votre venue ici,

720
00:45:28,208 --> 00:45:30,458
ce sont mes mots au sujet de l'amour.

721
00:45:30,541 --> 00:45:32,125
Vous savez ce que ça fait ?

722
00:45:32,916 --> 00:45:35,250
Vous savez ce qu'est l'amour ?

723
00:45:36,291 --> 00:45:37,708
Ce sont les mensonges.

724
00:45:38,333 --> 00:45:40,291
L'amour laisse au bord de la route,

725
00:45:40,375 --> 00:45:42,750
seule et sans le sou,

726
00:45:42,833 --> 00:45:46,541
avec un grand-père et un enfant
qui prennent tout votre temps.

727
00:45:49,458 --> 00:45:51,250
Diego, écoute-moi...

728
00:45:51,333 --> 00:45:52,750
Je ne voulais pas dire ça !

729
00:46:08,833 --> 00:46:09,833
Je vais essayer.

730
00:46:27,291 --> 00:46:29,125
Je peux m'asseoir ?

731
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
D'accord.

732
00:46:37,083 --> 00:46:38,083
Bien.

733
00:46:43,000 --> 00:46:44,125
La seule...

734
00:46:45,041 --> 00:46:48,000
La seule chose de mon enfance
dont je me souviens,

735
00:46:48,083 --> 00:46:50,000
c'est que c'était un enfer.

736
00:46:50,666 --> 00:46:53,875
Tout le monde te dit quoi faire.

737
00:46:55,333 --> 00:46:57,041
Absolument tout le monde.

738
00:46:57,125 --> 00:46:58,375
Tes parents...

739
00:46:59,375 --> 00:47:00,625
Tes professeurs...

740
00:47:01,125 --> 00:47:02,666
Même le vendeur de crêpes.

741
00:47:04,541 --> 00:47:06,208
Vous avez ça, ici ?

742
00:47:06,291 --> 00:47:07,791
Je ne parle pas Anglais.

743
00:47:09,958 --> 00:47:11,666
Oui. C'est vrai.

744
00:47:13,250 --> 00:47:14,916
Ne parle pas...

745
00:47:15,000 --> 00:47:16,250
Au fait.

746
00:47:16,333 --> 00:47:18,375
Un moment.

747
00:47:19,625 --> 00:47:22,500
Il n'y a sûrement pas de section
parents-enfants,

748
00:47:22,583 --> 00:47:23,916
mais on va essayer.

749
00:47:25,583 --> 00:47:26,666
Bon.

750
00:47:27,833 --> 00:47:28,833
Je voudrais

751
00:47:28,916 --> 00:47:30,000
acheter

752
00:47:30,083 --> 00:47:31,083
des poules.

753
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Probablement pas.

754
00:47:35,333 --> 00:47:37,250
Ta mère

755
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
est

756
00:47:39,166 --> 00:47:40,083
malade.

757
00:47:40,166 --> 00:47:41,958
Non.

758
00:47:42,041 --> 00:47:43,041
Ta mère

759
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
est

760
00:47:44,208 --> 00:47:45,208
en colère.

761
00:47:46,375 --> 00:47:47,416
Mais...

762
00:47:48,250 --> 00:47:49,375
Je t'aime.

763
00:47:51,125 --> 00:47:52,916
Elle t'aime.

764
00:47:55,625 --> 00:47:57,166
La femme

765
00:47:57,250 --> 00:47:58,250
est folle

766
00:48:00,000 --> 00:48:01,750
mais elle t'aime

767
00:48:01,833 --> 00:48:04,083
car

768
00:48:04,166 --> 00:48:06,416
tu es

769
00:48:06,500 --> 00:48:07,541
son mari.

770
00:48:09,541 --> 00:48:10,625
Son homme.

771
00:48:12,750 --> 00:48:16,083
Elle est en colère

772
00:48:16,166 --> 00:48:18,166
avec moi parce que

773
00:48:18,250 --> 00:48:19,750
je suis...

774
00:48:21,041 --> 00:48:22,041
une cuillère.

775
00:48:24,291 --> 00:48:26,041
S'il te plaît,

776
00:48:26,125 --> 00:48:27,291
montre-moi

777
00:48:27,375 --> 00:48:28,416
tes serviettes.

778
00:48:32,375 --> 00:48:33,666
J'ai cassé mes fesses.

779
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Tu as compris ?

780
00:48:44,958 --> 00:48:45,916
C'est pas grave.

781
00:48:57,041 --> 00:48:58,041
Souris !

782
00:49:00,208 --> 00:49:01,750
Bien, Pedro, très bien.

783
00:49:01,833 --> 00:49:04,041
Maman, tu n'as pas dit qu'il était drôle !

784
00:49:04,125 --> 00:49:05,333
Vous étiez où ?

785
00:49:08,541 --> 00:49:10,458
Tu peux me pardonner, fiston ?

786
00:49:14,125 --> 00:49:16,000
Je suis désolée, mon amour.

787
00:49:16,083 --> 00:49:17,708
Tu me prends dans tes bras ?

788
00:49:45,208 --> 00:49:46,708
Les garçons !

789
00:49:46,916 --> 00:49:48,125
AWW mignon !

790
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
TROUVEZ UN MEILLEUR LIVRE.
Vous ne pouvez pas.

791
00:49:54,708 --> 00:49:55,958
La passion et la luxure rencontrent
le grand art.

792
00:49:56,458 --> 00:49:57,291
Meilleur livre que j'ai lu
depuis LONGTEMPS.

793
00:49:58,541 --> 00:50:01,958
C'est vrai qu'ils sont
très élogieux sur le livre.

794
00:50:25,416 --> 00:50:26,500
OMG !! Il est là !!

795
00:50:27,833 --> 00:50:28,791
Prends mon cœur sensible

796
00:50:28,875 --> 00:50:30,041
Ce livre m'a rendu enceinte

797
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
Merci.

798
00:50:39,041 --> 00:50:40,625
Qu'est-ce que c'est ?

799
00:50:42,375 --> 00:50:43,583
C'est pour nous ?

800
00:50:47,208 --> 00:50:49,541
- Attendez !
- Mon Dieu !

801
00:50:49,625 --> 00:50:50,666
C'est dingue !

802
00:51:30,500 --> 00:51:32,541
Bonsoir à toutes et à tous, bienvenue

803
00:51:32,625 --> 00:51:36,916
à cet événement unique, en direct,
dans ce magnifique pays.

804
00:51:37,000 --> 00:51:37,833
Ce soir,

805
00:51:37,916 --> 00:51:41,416
je suis fier de présenter l'auteur
d'un livre exceptionnel.

806
00:51:41,500 --> 00:51:42,875
El Corazón Sensible.

807
00:51:43,416 --> 00:51:45,541
Henry Copper. Bienvenue !

808
00:51:50,083 --> 00:51:52,083
Et avec lui, sa traductrice...

809
00:51:53,583 --> 00:51:55,000
Oui, Maria !

810
00:51:55,083 --> 00:51:57,416
- Maria Rodriguez, c'est ça.
- C'est moi.

811
00:51:57,500 --> 00:51:58,791
Vous avez déjà des fans.

812
00:52:00,166 --> 00:52:01,958
Tu peux mettre plus fort ?

813
00:52:02,041 --> 00:52:06,250
L'un des thèmes majeurs
de votre merveilleux livre,

814
00:52:06,333 --> 00:52:08,833
c'est la relation entre deux personnes

815
00:52:08,916 --> 00:52:11,041
qui s'aiment et se soutiennent.

816
00:52:11,125 --> 00:52:13,583
- Que ce soit un homme et une femme...
- Oui.

817
00:52:13,666 --> 00:52:15,250
Ou une femme et une femme...

818
00:52:16,333 --> 00:52:17,375
Page 92 !

819
00:52:19,333 --> 00:52:20,250
Oui...

820
00:52:21,583 --> 00:52:22,541
En effet.

821
00:52:22,625 --> 00:52:25,916
Même si le livre est assez animé,

822
00:52:26,500 --> 00:52:30,125
ce dont il s'agit vraiment, pour moi,
c'est de l'amour.

823
00:52:31,416 --> 00:52:34,958
L'amour est au cœur de tout,
n'est-ce pas ?

824
00:52:35,041 --> 00:52:38,458
C'est la chose qu'on cherche tous.

825
00:52:38,875 --> 00:52:42,708
Pour moi,
l'amour est plus patience que passion.

826
00:52:43,916 --> 00:52:47,541
Mais Henry, votre livre
est plein de passion, pourtant.

827
00:52:47,625 --> 00:52:50,250
Enfin, la passion pour le sexe,
en tout cas.

828
00:52:52,500 --> 00:52:54,083
Oui, c'est le cas.

829
00:52:54,166 --> 00:52:55,458
En effet.

830
00:52:56,208 --> 00:53:00,458
Je pense que quelque chose
s'est perdu dans la traduction.

831
00:53:01,541 --> 00:53:04,708
Peut-être que l'amour n'est pas si bon.

832
00:53:05,916 --> 00:53:09,416
L'amour, c'est un rêve, non ? Un mirage.

833
00:53:09,833 --> 00:53:11,916
L'amour vous décevra toujours.

834
00:53:12,458 --> 00:53:13,916
Les gens déçoivent.

835
00:53:14,000 --> 00:53:16,041
Les gens ont des défauts.

836
00:53:17,375 --> 00:53:19,375
L'amour est un idéal.

837
00:53:20,416 --> 00:53:23,666
Et les idéaux, contrairement aux gens,
ne sont pas réels.

838
00:53:28,958 --> 00:53:29,916
Pardon.

839
00:53:30,000 --> 00:53:31,958
- On a des avis différents.
- Oui.

840
00:53:32,041 --> 00:53:33,666
C'est qui, lui ?

841
00:53:37,208 --> 00:53:41,416
Je vais donner votre nom à mon enfant.

842
00:53:42,416 --> 00:53:43,958
Vous n'êtes pas obligée.

843
00:53:44,041 --> 00:53:45,500
- Si !
- Non, vraiment.

844
00:53:48,333 --> 00:53:50,375
C'est bien, n'est-ce pas ?

845
00:53:51,083 --> 00:53:53,041
Et si c'est une fille ?

846
00:53:54,500 --> 00:53:56,000
Vous pouvez l'appeler Maria.

847
00:53:56,083 --> 00:53:57,000
Par exemple.

848
00:54:03,083 --> 00:54:08,708
On a écrit une fanfiction
à partir de votre livre.

849
00:54:11,458 --> 00:54:13,291
Impressionnant !

850
00:54:13,375 --> 00:54:14,416
Vous aimez ?

851
00:54:14,958 --> 00:54:16,541
C'est fantastique.

852
00:54:17,041 --> 00:54:18,708
Juste un rapide... C'est qui ?

853
00:54:18,791 --> 00:54:20,208
C'est Thomas.

854
00:54:20,291 --> 00:54:21,750
Thomas le chauffeur !

855
00:54:21,833 --> 00:54:23,291
La machine à aimer.

856
00:54:24,583 --> 00:54:25,625
Ah oui, lui.

857
00:54:25,708 --> 00:54:28,375
Thomas, avec son grand cœur,

858
00:54:28,458 --> 00:54:30,500
qui couche avec tout le monde.

859
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
- Tout le monde ?
- Oui.

860
00:54:33,416 --> 00:54:35,250
Tout le monde. Bien sûr.

861
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
Qui es-tu ?

862
00:54:53,750 --> 00:54:56,875
Vous suivez maintenant
@HenrySensible

863
00:55:02,958 --> 00:55:04,416
Je sais que vous êtes là.

864
00:55:04,500 --> 00:55:06,541
J'entends votre respiration Anglaise.

865
00:55:10,416 --> 00:55:13,875
Les Anglais ne respirent pas
différemment des autres.

866
00:55:13,958 --> 00:55:14,916
Bien sûr que si.

867
00:55:15,583 --> 00:55:17,208
C'est l'excès de rôti de bœuf.

868
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Le rôti de bœuf ?

869
00:55:18,500 --> 00:55:20,125
Le rôti de bœuf, oui.

870
00:55:22,041 --> 00:55:23,291
Vous me suivez

871
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
avec cette bouteille de tequila ?

872
00:55:29,958 --> 00:55:31,833
Vous flirtez avec moi ?

873
00:55:34,958 --> 00:55:35,958
Non.

874
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
Puisque c'est ma dernière nuit au Mexique,

875
00:55:40,541 --> 00:55:43,541
je me suis dit qu'on pourrait partager.

876
00:55:43,625 --> 00:55:46,250
Quelqu'un me l'a donnée à l'événement.

877
00:55:47,166 --> 00:55:48,166
Buvons !

878
00:55:48,250 --> 00:55:49,458
- D'accord.
- Oui.

879
00:55:53,291 --> 00:55:54,666
J'aime être ici.

880
00:55:54,750 --> 00:55:56,250
- N'est-ce pas ?
- Oui.

881
00:55:56,333 --> 00:55:59,041
- C'est tellement cool.
- Il fait chaud.

882
00:56:00,041 --> 00:56:02,333
Les Anglais, toujours aussi...

883
00:56:03,250 --> 00:56:04,375
C'était quoi ?

884
00:56:04,958 --> 00:56:06,750
C'était quoi ? Un tigre ?

885
00:56:08,250 --> 00:56:09,291
Un tigre ?

886
00:56:09,375 --> 00:56:11,166
Ou un lion ? Je ne sais pas.

887
00:56:11,250 --> 00:56:13,250
Le fameux lion Mexicain.

888
00:56:13,666 --> 00:56:15,500
Alors c'est quoi ?

889
00:56:15,583 --> 00:56:17,666
- Des singes.
- Des singes ?

890
00:56:17,750 --> 00:56:19,375
Ça, c'était un singe ?

891
00:56:19,458 --> 00:56:21,583
- Oui, un singe.
- On aurait dit un dragon.

892
00:56:23,583 --> 00:56:24,666
Quoi ?

893
00:56:24,750 --> 00:56:26,583
- Vous aviez peur.
- Bien sûr.

894
00:56:26,666 --> 00:56:28,708
Pendant une minute, oui.

895
00:56:30,000 --> 00:56:31,791
Ça ne vous dérange pas de le dire ?

896
00:56:31,875 --> 00:56:32,916
Pourquoi ?

897
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
Beaucoup d'hommes préféreraient
se faire tuer par un singe

898
00:56:38,458 --> 00:56:39,833
que d'admettre leur peur.

899
00:56:42,625 --> 00:56:43,750
Trinquons à ça.

900
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
C'était qui, cet homme ?

901
00:56:55,458 --> 00:56:59,708
L'autre soir, au bar, à Mexico.

902
00:57:02,291 --> 00:57:03,875
C'est le père de Diego, non ?

903
00:57:06,625 --> 00:57:08,416
Oui, c'est lui.

904
00:57:09,208 --> 00:57:12,416
On dirait qu'il n'a peur de rien, lui.

905
00:57:12,500 --> 00:57:15,541
Antonio ? Il n'a peur de rien,

906
00:57:16,583 --> 00:57:18,541
à part être avec sa famille.

907
00:57:20,583 --> 00:57:21,875
Pourquoi cette question ?

908
00:57:23,541 --> 00:57:24,541
Comme ça.

909
00:57:28,541 --> 00:57:29,625
C'est drôle.

910
00:57:31,166 --> 00:57:33,375
En général, j'ai du mal
à parler aux femmes.

911
00:57:34,958 --> 00:57:36,041
Ce n'est pas dur.

912
00:57:37,000 --> 00:57:39,375
Il suffit de dire : "Maria,

913
00:57:39,458 --> 00:57:42,291
"tu es une écrivaine de talent
et une bonne personne."

914
00:57:42,375 --> 00:57:44,541
Pourquoi ne pouvez-vous pas nous parler?

915
00:57:45,666 --> 00:57:46,708
Je ne sais pas.

916
00:57:47,500 --> 00:57:49,416
J'étais en internat pour garçons.

917
00:57:51,208 --> 00:57:53,416
La seule femme de ma vie
était ma mère.

918
00:57:53,500 --> 00:57:55,833
J'étais jeune quand elle est morte, et...

919
00:57:55,916 --> 00:57:57,250
Je suis désolée.

920
00:57:58,541 --> 00:58:00,250
Et votre père ?

921
00:58:01,958 --> 00:58:05,416
Mon père était distant.

922
00:58:06,791 --> 00:58:08,208
Littéralement.

923
00:58:08,291 --> 00:58:10,291
Il était missionnaire

924
00:58:10,791 --> 00:58:12,333
en Antarctique.

925
00:58:13,750 --> 00:58:15,583
Il s'est fait dévorer par un phoque.

926
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
Pardon ?

927
00:58:17,333 --> 00:58:19,916
Ou des pingouins vicieux ?
Je ne sais plus.

928
00:58:21,375 --> 00:58:22,458
C'est une blague.

929
00:58:23,541 --> 00:58:26,333
Vous êtes un homme étrange, Henry Copper.

930
00:58:33,541 --> 00:58:35,708
Voilà nos chambres.

931
00:58:36,958 --> 00:58:39,708
Oui, on ferait mieux d'y retourner.

932
00:58:42,166 --> 00:58:44,000
On se lève tôt demain.

933
00:58:48,666 --> 00:58:49,708
Merci.

934
00:58:50,958 --> 00:58:52,166
Merci à vous.

935
00:58:52,250 --> 00:58:53,625
Non, merci à vous.

936
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
Non, vraiment, c'était...

937
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
amusant.

938
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
Alors...

939
00:59:03,166 --> 00:59:04,875
bonne nuit, Henry Copper.

940
00:59:09,875 --> 00:59:10,958
Bonne nuit.

941
00:59:35,333 --> 00:59:37,291
Prêt à rentrer à la maison, Henry ?

942
00:59:38,166 --> 00:59:39,166
Oui.

943
00:59:40,291 --> 00:59:41,875
- On y va.
- Non, attendez.

944
00:59:41,958 --> 00:59:43,833
Henry, donnez-moi la tablette.

945
00:59:43,916 --> 00:59:44,916
Quoi ?

946
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Prenons-en une pour la route,
comme vous dites.

947
00:59:48,750 --> 00:59:50,875
À trois, dites "Pedro !"

948
00:59:50,958 --> 00:59:52,375
Une, deux, trois...

949
00:59:55,375 --> 00:59:56,375
D'accord.

950
00:59:56,458 --> 00:59:59,750
Bien, voilà. Merci.

951
00:59:59,833 --> 01:00:01,708
- D'accord.
- Max, Pedro.

952
01:00:01,791 --> 01:00:02,750
On y va !

953
01:00:04,375 --> 01:00:05,416
Au revoir, Diego.

954
01:00:08,916 --> 01:00:10,666
Le ciel est...

955
01:00:11,708 --> 01:00:12,708
nuageux.

956
01:00:12,791 --> 01:00:14,916
- Nuageux.
- Nuageux.

957
01:00:16,333 --> 01:00:18,833
Il va y avoir...

958
01:00:18,916 --> 01:00:21,333
de la pluie.

959
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
Très bien.

960
01:00:27,291 --> 01:00:28,458
Très bien.

961
01:00:28,541 --> 01:00:29,791
Au revoir, Henry.

962
01:00:29,875 --> 01:00:31,750
Monte dans la voiture, fils.

963
01:00:36,125 --> 01:00:37,291
Elle hait les adieux.

964
01:01:13,000 --> 01:01:14,291
Tu attends quelqu'un ?

965
01:01:14,375 --> 01:01:15,625
Non.

966
01:01:17,000 --> 01:01:18,500
C'est pour toi et moi.

967
01:01:18,583 --> 01:01:20,458
Je travaille, Antonio.

968
01:01:20,541 --> 01:01:22,583
L'endroit est vide, Maria.

969
01:01:25,416 --> 01:01:27,125
Viens, assieds-toi.

970
01:01:27,208 --> 01:01:28,291
Très bien.

971
01:01:33,500 --> 01:01:38,333
Il est où, ton ami Britannique ?

972
01:01:38,875 --> 01:01:42,083
- Tu me surveilles ?
- Je suis les réseaux sociaux !

973
01:01:42,166 --> 01:01:43,541
Donc tu me surveilles !

974
01:01:43,625 --> 01:01:46,666
Mais non !
Dès que tu ouvres le truc, les photos...

975
01:01:46,750 --> 01:01:48,291
Peu importe. Aucun rapport.

976
01:01:53,250 --> 01:01:54,833
C'est pour Diego et toi.

977
01:01:55,375 --> 01:01:56,375
De l'enregistrement.

978
01:01:56,458 --> 01:01:57,583
Merci.

979
01:01:58,875 --> 01:02:00,791
Je retire ça de ta dette.

980
01:02:01,958 --> 01:02:03,291
Ce n'est pas tant que ça !

981
01:02:09,583 --> 01:02:12,666
Tu avais la même chemise
quand on s'est rencontrés.

982
01:02:14,041 --> 01:02:15,791
Et pour être honnête...

983
01:02:16,833 --> 01:02:18,916
tu es aussi belle et sexy qu'avant.

984
01:02:22,208 --> 01:02:25,041
Merci de me rappeler
que j'ai de vieux habits.

985
01:02:32,041 --> 01:02:33,750
Comment tu vas, Maria ?

986
01:02:39,166 --> 01:02:43,125
Tu sais que tu peux compter sur moi, non ?

987
01:02:43,208 --> 01:02:45,625
Tu peux me faire confiance.

988
01:02:45,708 --> 01:02:46,958
On est une famille.

989
01:02:55,041 --> 01:02:57,083
Ça t'es déjà arrivé que...

990
01:02:59,958 --> 01:03:01,916
Tu as déjà vécu une semaine où...

991
01:03:03,291 --> 01:03:05,333
tout avait du sens ?

992
01:03:07,208 --> 01:03:08,833
Comme si...

993
01:03:09,708 --> 01:03:13,458
Comme si ta vie était
comme dans tes rêves ?

994
01:03:15,708 --> 01:03:18,041
Et d'un coup...

995
01:03:18,125 --> 01:03:20,833
tu reviens à la réalité et...

996
01:03:22,291 --> 01:03:23,625
c'est terminé.

997
01:03:25,416 --> 01:03:28,375
Je n'ai rien dit. Oublions ça.

998
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Je comprends.

999
01:03:32,416 --> 01:03:34,166
Je comprends parfaitement.

1000
01:03:36,375 --> 01:03:38,750
On a tous vécu des moments pareils.

1001
01:03:42,708 --> 01:03:43,958
Allez !

1002
01:03:44,375 --> 01:03:46,333
Et si on allait ailleurs ?

1003
01:03:46,416 --> 01:03:49,875
C'est un peu déprimant ici, non ?

1004
01:03:49,958 --> 01:03:52,458
On pourrait aller ailleurs et parler.

1005
01:03:52,875 --> 01:03:54,000
Parler ?

1006
01:03:54,083 --> 01:03:55,458
Mais pas chez moi,

1007
01:03:55,541 --> 01:03:58,250
mes colocataires ont encore une soirée,

1008
01:03:58,333 --> 01:03:59,791
et tu sais ce que c'est.

1009
01:04:01,166 --> 01:04:03,708
D'accord. Allons chez moi.

1010
01:04:04,875 --> 01:04:07,291
Pour parler.

1011
01:04:07,916 --> 01:04:09,875
Juste pour parler.

1012
01:04:42,375 --> 01:04:44,958
Ça tombe bien ! Tu es enregistré ?

1013
01:04:45,041 --> 01:04:47,750
Non, mon vol a été retardé.

1014
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Parfait. Ne le fais pas.

1015
01:04:49,125 --> 01:04:50,250
- Quoi ?
- D'abord...

1016
01:04:50,333 --> 01:04:51,416
Pourquoi pas ?

1017
01:04:51,500 --> 01:04:53,666
La nouvelle édition cartonne.

1018
01:04:53,750 --> 01:04:55,833
- Et...
- Je suis ravi.

1019
01:04:55,916 --> 01:04:56,958
Je n'ai pas fini.

1020
01:04:57,041 --> 01:04:58,958
Il nous faut un nouveau roman.

1021
01:05:00,208 --> 01:05:02,500
On veut un nouveau livre de Henry Copper.

1022
01:05:05,500 --> 01:05:06,500
Quoi ?

1023
01:05:06,583 --> 01:05:08,458
Pour dans dix semaines.

1024
01:05:09,375 --> 01:05:10,500
Dix semaines ?

1025
01:05:10,583 --> 01:05:12,875
- Je sais.
- Je ne peux pas faire ça.

1026
01:05:12,958 --> 01:05:14,666
Oui, le délai est nul.

1027
01:05:14,750 --> 01:05:18,125
Mais si tu travailles avec la traductrice,
c'est faisable.

1028
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- María ?
- Oui.

1029
01:05:23,541 --> 01:05:24,666
Tu en dis quoi ?

1030
01:05:29,458 --> 01:05:33,541
Il y a beaucoup d'argent à la clé.

1031
01:05:33,625 --> 01:05:35,083
Mais c'est ma création.

1032
01:05:36,000 --> 01:05:37,500
- Vous savez, c'est...
- Allez.

1033
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
On sait que ce n'est pas exact.

1034
01:05:42,083 --> 01:05:43,333
Si j'ai bien compris,

1035
01:05:43,416 --> 01:05:47,375
Mme Rodriguez a largement contribué
au succès de la nouvelle version.

1036
01:05:47,458 --> 01:05:49,083
Plutôt le sexe, Jen.

1037
01:05:49,583 --> 01:05:52,083
Qui est décisif dans le scénario

1038
01:05:52,166 --> 01:05:54,791
de la version
que les gens ont adoré, Henry.

1039
01:05:56,916 --> 01:06:00,583
J'ai l'impression qu'elle a mis
un peu de vie dans ton livre.

1040
01:06:00,666 --> 01:06:02,000
Certes.

1041
01:06:02,083 --> 01:06:04,833
Vous n'êtes pas obligés
d'être dans la même pièce.

1042
01:06:05,750 --> 01:06:06,750
Pourquoi ?

1043
01:06:06,833 --> 01:06:09,500
À moins que vous vouliez
être dans la même pièce.

1044
01:06:10,500 --> 01:06:12,583
Tu en dis quoi, Henry ? Allez.

1045
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
Je reviens pour le petit déjeuner.

1046
01:07:18,916 --> 01:07:20,041
D'accord.

1047
01:07:20,625 --> 01:07:21,791
Je t'appellerai.

1048
01:07:21,875 --> 01:07:23,166
Bien.

1049
01:07:32,041 --> 01:07:36,541
Non, Pedro, non !
Je t'ai assez aidé !

1050
01:07:37,000 --> 01:07:39,291
Tu n'auras que la moitié du travail,
Maria !

1051
01:07:39,375 --> 01:07:41,666
Et lui, tout le mérite.

1052
01:07:41,750 --> 01:07:44,166
Oui, mais c'est son nom
qui vend le livre.

1053
01:07:44,250 --> 01:07:46,625
La réputation ne paye pas les factures.

1054
01:07:46,708 --> 01:07:49,333
Penses-y, et accepte.

1055
01:07:49,416 --> 01:07:51,458
Vous pouvez travailler chez moi.

1056
01:07:51,541 --> 01:07:54,208
On sait que sans toi, il n'y arrivera pas.

1057
01:08:01,083 --> 01:08:04,000
Bonjour, Maria Fernanda Rodriguez.

1058
01:08:05,166 --> 01:08:08,750
Il est bon de te revoir.

1059
01:08:10,625 --> 01:08:11,916
Bravo.

1060
01:08:13,125 --> 01:08:14,916
Bonjour, M. Copper.

1061
01:08:15,000 --> 01:08:18,083
Je suis en train d'apprendre.

1062
01:08:23,125 --> 01:08:25,041
Qu'est-ce que tu as fait ?

1063
01:08:25,125 --> 01:08:26,666
Elle a redécoré.

1064
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
C'est ma maison.

1065
01:08:29,125 --> 01:08:31,833
Il y a d'autres pièces.
On va travailler là.

1066
01:08:31,916 --> 01:08:33,625
Tu as bougé mon clown Murano.

1067
01:08:33,708 --> 01:08:36,041
Buvez un coup et sentez les roses.

1068
01:08:36,458 --> 01:08:40,583
Je dois m'occuper d'autres hommes
qui ont besoin de moi.

1069
01:08:40,666 --> 01:08:41,708
Au revoir.

1070
01:08:43,291 --> 01:08:44,541
Au revoir !

1071
01:08:45,291 --> 01:08:48,208
À un autre début fantastique.

1072
01:08:48,291 --> 01:08:51,458
Je sens que ça va bien se passer.

1073
01:09:06,875 --> 01:09:08,208
Comment ça va ?

1074
01:09:10,375 --> 01:09:12,166
Vous écrivez sans moi ?

1075
01:09:14,291 --> 01:09:17,166
Non.

1076
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
Je ne...

1077
01:09:18,333 --> 01:09:22,166
Je cherchais des idées.
Ce n'est qu'un début.

1078
01:09:23,666 --> 01:09:27,166
- On va établir une règle.
- D'accord.

1079
01:09:27,250 --> 01:09:29,125
Vous n'écrivez pas sans moi.

1080
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
C'est une collaboration.
On est partenaires.

1081
01:09:35,250 --> 01:09:36,250
Je comprends.

1082
01:09:36,791 --> 01:09:38,791
Une collaboration. Je ne...

1083
01:09:39,750 --> 01:09:41,458
Je ne peux pas le faire sans vous.

1084
01:09:42,125 --> 01:09:45,250
Il y aura de nous deux dans ce livre.

1085
01:09:45,333 --> 01:09:47,166
- J'ai compris.
- Parfait.

1086
01:09:47,250 --> 01:09:48,958
J'écoute vos idées.

1087
01:09:53,208 --> 01:09:54,500
Très bien.

1088
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
C'est un libraire qui...

1089
01:09:57,958 --> 01:09:58,958
Non.

1090
01:10:01,250 --> 01:10:03,125
Il y a un vieux vicaire...

1091
01:10:03,208 --> 01:10:05,250
Non plus.

1092
01:10:06,416 --> 01:10:10,208
Et cette femme qui trouve le bonheur
en s'occupant de sa mère malade.

1093
01:10:18,958 --> 01:10:20,833
Vous auriez pu dire non.

1094
01:10:21,791 --> 01:10:23,750
Je vais vous faire un tour de magie.

1095
01:10:34,208 --> 01:10:36,333
- ...ce que vous voulez.
- Mais c'est...

1096
01:10:36,416 --> 01:10:39,125
- C'est mon livre. Mon nom...
- Faites le livre...

1097
01:10:43,500 --> 01:10:45,083
La Terre pour Henry ?

1098
01:10:46,000 --> 01:10:50,000
Pardon. Je lisais vos idées d'hier.

1099
01:10:51,416 --> 01:10:52,416
Elles sont bonnes.

1100
01:10:54,000 --> 01:10:56,083
- Quand ils s'arrêtent...
- Oui.

1101
01:11:05,000 --> 01:11:06,041
Surprise !

1102
01:11:08,458 --> 01:11:12,375
Bon, et ça ?
Et s'il était amoureux d'elle ?

1103
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
Non.

1104
01:11:13,541 --> 01:11:14,625
Attendez donc.

1105
01:11:16,666 --> 01:11:17,708
Non.

1106
01:11:17,833 --> 01:11:20,375
Il est amoureux,
mais il ne le sait pas encore,

1107
01:11:20,458 --> 01:11:22,541
parce qu'il n'est jamais tombé amoureux.

1108
01:11:34,708 --> 01:11:35,875
Et elle ?

1109
01:11:36,375 --> 01:11:38,833
Elle est sûre de ne pas l'aimer.

1110
01:11:38,916 --> 01:11:39,833
Oui.

1111
01:11:39,916 --> 01:11:42,708
Mais en fait, elle est amoureuse de lui.

1112
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Et ils font du vélo ? Non.

1113
01:11:49,291 --> 01:11:50,375
- Ça marche.
- Non.

1114
01:11:50,458 --> 01:11:52,250
Pas de l'amour. Du désir.

1115
01:12:02,416 --> 01:12:04,541
Et si elle l'aime et elle le veut ?

1116
01:12:05,250 --> 01:12:06,208
C'est possible.

1117
01:12:06,291 --> 01:12:07,458
Elle le veut.

1118
01:12:10,625 --> 01:12:12,333
Bon, d'accord.

1119
01:12:13,375 --> 01:12:17,125
D'abord, on essaye votre idée,
puis on essaye la mienne.

1120
01:12:17,208 --> 01:12:18,208
Non.

1121
01:12:18,291 --> 01:12:20,041
Je plaisante. Allez, votre idée.

1122
01:12:40,750 --> 01:12:42,208
- Non.
- Si.

1123
01:12:42,291 --> 01:12:43,708
Quoi ? Non !

1124
01:12:44,333 --> 01:12:48,333
"Ils se regardaient.
Ils étaient nus et magnifiques.

1125
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
"Ils firent..."

1126
01:12:49,625 --> 01:12:52,541
- Je ne peux pas.
- Quel est le problème ?

1127
01:12:52,625 --> 01:12:53,666
Le problème ?

1128
01:12:54,916 --> 01:13:00,666
"Ils firent l'amour comme deux dragons
explosant au cœur d'un volcan."

1129
01:13:01,958 --> 01:13:02,958
Exactement.

1130
01:13:03,041 --> 01:13:05,125
- C'est la fin.
- Sérieusement ?

1131
01:13:05,208 --> 01:13:07,666
- Oui, c'est la fin.
- Ce n'est pas une fin.

1132
01:13:07,750 --> 01:13:09,041
Ce n'est pas une fin.

1133
01:13:09,125 --> 01:13:13,250
Transportés par la passion,
des dragons, des volcans. C'est puissant.

1134
01:13:13,333 --> 01:13:16,833
On ne veut pas un thé, des biscuits,
et au lit.

1135
01:13:16,916 --> 01:13:18,875
Ce n'est pas ce que je demande.

1136
01:13:18,958 --> 01:13:21,375
Je ne veux pas de ça.

1137
01:13:21,458 --> 01:13:24,166
C'est quoi, ça ? Au boulot !
Vous avez presque fini.

1138
01:13:24,250 --> 01:13:25,250
On a fini.

1139
01:13:25,333 --> 01:13:29,625
- Cet homme est déraisonnable.
- Et vous alors ?

1140
01:13:29,708 --> 01:13:33,166
Ils se quittent, ils se réconcilient,
ils font l'amour. Fin.

1141
01:13:33,250 --> 01:13:35,291
Ce n'est pas aussi simple, Pedro.

1142
01:13:36,666 --> 01:13:38,458
L'amour ne l'est jamais.

1143
01:13:40,500 --> 01:13:41,833
Tu vas où ?

1144
01:13:41,916 --> 01:13:43,041
Voir ma mère.

1145
01:13:46,291 --> 01:13:49,125
Au carnaval ! Je vais au défilé !

1146
01:13:52,583 --> 01:13:54,250
- C'est carnaval !
- Oui !

1147
01:13:55,916 --> 01:13:57,625
Non, on continue de bûcher.

1148
01:13:57,708 --> 01:14:00,375
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
et non.

1149
01:14:00,458 --> 01:14:02,125
- Si.
- On sort.

1150
01:14:02,208 --> 01:14:03,208
Non.

1151
01:14:03,291 --> 01:14:06,708
Asseyez-vous, et on termine ce chapitre.
S'il vous plaît.

1152
01:14:07,458 --> 01:14:08,458
D'accord.

1153
01:14:15,583 --> 01:14:17,791
Ça m'a l'air pas mal.

1154
01:14:25,000 --> 01:14:28,625
Vous savez quoi ? Ça me coûte
de le dire, mais on a assez travaillé.

1155
01:14:29,583 --> 01:14:31,958
On a assez travaillé.

1156
01:14:32,041 --> 01:14:33,541
Bien. Il est quelle heure ?

1157
01:14:34,625 --> 01:14:35,958
Non !

1158
01:14:36,041 --> 01:14:38,458
Il est tard ! Allez, le carnaval !

1159
01:14:39,666 --> 01:14:41,625
Pourquoi vous n'avez rien dit ?

1160
01:14:41,708 --> 01:14:44,666
- Je n'étais pas très motivé.
- On y va.

1161
01:14:44,750 --> 01:14:46,750
Allez, on y va.

1162
01:14:49,083 --> 01:14:51,041
On est arrivés trop tard.

1163
01:14:51,125 --> 01:14:52,125
Certes.

1164
01:14:52,958 --> 01:14:55,000
Et si on rentrait ?

1165
01:14:55,083 --> 01:14:58,041
Certainement pas ! On a mérité une fête !

1166
01:14:58,125 --> 01:15:00,166
Une fête ? Mais il n'y a personne.

1167
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Nous on est là.

1168
01:15:01,166 --> 01:15:02,166
Tenez !

1169
01:15:02,250 --> 01:15:03,833
- Merci !
- Joyeux carnaval !

1170
01:15:03,916 --> 01:15:07,625
Lui est là. Ne buvez pas ça,
vous ne savez pas d'où ça sort.

1171
01:15:07,708 --> 01:15:10,583
- Non, mais je sais où ça va.
- Ne buvez pas ça.

1172
01:15:12,833 --> 01:15:14,666
- Stop. On s'en va.
- Maria ?

1173
01:15:15,333 --> 01:15:16,500
Comment va, Antonio ?

1174
01:15:19,791 --> 01:15:21,125
Ça va ?

1175
01:15:21,916 --> 01:15:23,041
Vous êtes l'Anglais.

1176
01:15:23,500 --> 01:15:25,666
- Oui. Henry. Bonjour.
- Henry ?

1177
01:15:25,750 --> 01:15:31,250
Comme Henry Style ? Henry Potter ?
Le prince Henry ?

1178
01:15:31,333 --> 01:15:33,416
Vous voulez dire Harry.

1179
01:15:33,500 --> 01:15:34,833
On s'en fout.

1180
01:15:35,250 --> 01:15:36,250
D'accord.

1181
01:15:37,125 --> 01:15:38,125
Très bien.

1182
01:15:41,000 --> 01:15:42,583
J'ai compris.

1183
01:15:42,666 --> 01:15:45,416
Ce que tu disais au bar l'autre soir,

1184
01:15:45,500 --> 01:15:48,000
c'est parce que tu as rencontré
cet Anglais ?

1185
01:15:48,083 --> 01:15:49,250
Et alors ? Tu as cru

1186
01:15:49,333 --> 01:15:52,916
que ta vie allait devenir fantastique
du jour au lendemain ?

1187
01:15:53,000 --> 01:15:56,083
Tu crois que ce mec
va faire de toi une écrivaine ?

1188
01:15:56,166 --> 01:15:59,500
Je ne crois rien, je suis écrivaine.

1189
01:15:59,583 --> 01:16:03,166
Maria, sois réaliste.
Il est écrivain, tu es serveuse.

1190
01:16:03,250 --> 01:16:04,333
C'est comme ça.

1191
01:16:04,416 --> 01:16:08,166
C'est la vérité, que tu le veuilles
ou non. Ce n'est pas juste,

1192
01:16:08,250 --> 01:16:10,791
mais la vie est injuste,
et tu le sais bien.

1193
01:16:10,875 --> 01:16:13,166
Je ne comprends pas ce que tu veux !

1194
01:16:13,250 --> 01:16:16,833
Arrête de faire l'enfant, Maria,
c'est terminé.

1195
01:16:19,000 --> 01:16:22,208
Attendez-moi, vous allez où ?

1196
01:16:22,875 --> 01:16:25,875
Samedi, c'est ton jour avec Diego.
Sois à l'heure.

1197
01:16:25,958 --> 01:16:28,958
Je peux le prendre maintenant,
tu seras tranquille !

1198
01:17:34,500 --> 01:17:35,541
C'est quoi, ça ?

1199
01:17:37,125 --> 01:17:38,500
Ça alors.

1200
01:17:38,583 --> 01:17:39,583
Quoi ?

1201
01:17:39,666 --> 01:17:40,916
Bon sang.

1202
01:17:42,875 --> 01:17:43,875
Mon Dieu.

1203
01:17:47,166 --> 01:17:48,166
Ma foi...

1204
01:17:49,166 --> 01:17:51,500
Ça fait du bien de sortir un peu.

1205
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
Tu as raison.

1206
01:17:57,541 --> 01:18:01,208
Oui. Je me suis même amusé.

1207
01:18:02,708 --> 01:18:05,708
Tu avais raison pour le livre.

1208
01:18:07,333 --> 01:18:09,583
Je ne savais pas qu'on parlait de ça.

1209
01:18:09,666 --> 01:18:10,750
Si.

1210
01:18:12,000 --> 01:18:13,083
La passion s'éteint.

1211
01:18:14,250 --> 01:18:15,208
Et...

1212
01:18:16,500 --> 01:18:18,166
ces deux personnages...

1213
01:18:19,333 --> 01:18:20,625
méritent mieux.

1214
01:18:24,250 --> 01:18:25,875
La passion, c'est aussi l'amour.

1215
01:18:29,375 --> 01:18:34,375
Le désir, tout ça, c'est aussi l'amour.

1216
01:18:37,708 --> 01:18:39,166
Et l'esprit, alors ?

1217
01:18:40,916 --> 01:18:43,416
Le corps gardé par l'âme ?

1218
01:18:43,500 --> 01:18:45,625
- Par l'âme.
- Oui, c'est ça.

1219
01:18:48,583 --> 01:18:50,208
Oublie ça.

1220
01:18:52,416 --> 01:18:54,625
Je ne savais pas ce que je disais.

1221
01:19:00,041 --> 01:19:01,500
Je ne trouve pas les mots.

1222
01:19:03,166 --> 01:19:04,458
Tu n'en as pas besoin.

1223
01:19:51,083 --> 01:19:53,500
Attends, et si Pedro revient ?

1224
01:19:53,625 --> 01:19:55,583
- Il ne rentrera pas.
- Comment ça ?

1225
01:19:55,666 --> 01:20:00,375
On ne sort pas déguisé comme ça
pour se coucher dans son lit.

1226
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
Après la théorie, la pratique.

1227
01:21:22,333 --> 01:21:23,333
Bonjour.

1228
01:21:25,500 --> 01:21:26,625
Bonjour.

1229
01:21:36,166 --> 01:21:40,291
Deux dragons explosant
au cœur d'un volcan.

1230
01:21:54,166 --> 01:21:57,875
Je dois y aller et préparer Diego.

1231
01:22:01,125 --> 01:22:02,041
D'accord ?

1232
01:22:06,583 --> 01:22:07,916
À plus tard.

1233
01:22:51,333 --> 01:22:52,666
Bonjour.

1234
01:22:53,458 --> 01:22:55,250
Bien dormi ?

1235
01:23:14,083 --> 01:23:15,666
Vous écrivez seul ?

1236
01:23:16,333 --> 01:23:18,666
- Elle ne va pas aimer.
- Je sais.

1237
01:23:19,125 --> 01:23:22,291
Je sais,
je me laisse un peu emporter.

1238
01:23:23,500 --> 01:23:26,708
Quand elle verra
ce que j'ai fait avec ses idées...

1239
01:23:26,791 --> 01:23:28,958
Vous devriez en parler.

1240
01:23:29,875 --> 01:23:31,458
Oui, oui, je...

1241
01:23:34,166 --> 01:23:36,500
Ou ça finira mal.

1242
01:23:40,833 --> 01:23:43,416
@AntonioNotes
vous a envoyé un message privé

1243
01:24:16,916 --> 01:24:18,125
Salut !

1244
01:24:19,583 --> 01:24:20,833
Oui, je suis en retard.

1245
01:24:21,500 --> 01:24:22,500
Pardon.

1246
01:24:25,583 --> 01:24:26,875
Au boulot.

1247
01:24:27,625 --> 01:24:31,208
Fin

1248
01:24:37,333 --> 01:24:38,750
Qu'est-ce que c'est ?

1249
01:24:43,125 --> 01:24:44,125
C'est quoi, ça ?

1250
01:24:59,291 --> 01:25:00,583
Quel fils de pute.

1251
01:25:01,500 --> 01:25:05,750
Tu m'as dit que c'était terminé
entre vous. Qu'il n'était personne.

1252
01:25:05,833 --> 01:25:07,375
Il n'est personne.

1253
01:25:11,000 --> 01:25:13,500
Tu le crois lui plutôt que moi ?

1254
01:25:19,125 --> 01:25:20,458
Tu n'as pas confiance.

1255
01:25:23,125 --> 01:25:25,416
Alors je ne peux pas te faire confiance.

1256
01:25:40,458 --> 01:25:42,875
- Attends...
- Laisse-moi.

1257
01:25:42,958 --> 01:25:45,625
- Laisse-moi.
- Juste une minute ?

1258
01:25:50,208 --> 01:25:51,291
D'accord.

1259
01:25:52,541 --> 01:25:53,541
Bien.

1260
01:25:54,500 --> 01:25:55,500
Écoute...

1261
01:25:56,791 --> 01:26:00,041
Toute ma vie,
je n'ai rêvé que d'une chose :

1262
01:26:00,750 --> 01:26:02,125
écrire.

1263
01:26:02,208 --> 01:26:04,250
Et au lieu de ça, je fais quoi ?

1264
01:26:04,333 --> 01:26:06,000
Je m'occupe des hommes.

1265
01:26:06,083 --> 01:26:09,250
Je nettoie et je travaille
dans un bar pour hommes.

1266
01:26:10,625 --> 01:26:14,500
Un jour,
Pedro me propose de traduire ton livre.

1267
01:26:14,583 --> 01:26:16,541
Tu sais pourquoi j'ai accepté ?

1268
01:26:17,250 --> 01:26:18,250
Non.

1269
01:26:18,333 --> 01:26:20,166
Je pouvais l'améliorer.

1270
01:26:20,791 --> 01:26:23,250
Ce que j'ai fait. Je l'ai rendu meilleur.

1271
01:26:24,208 --> 01:26:27,875
Pour la première fois de ma vie,

1272
01:26:28,833 --> 01:26:30,375
je me suis sentie confiante.

1273
01:26:30,458 --> 01:26:31,916
Et puis on travaille ensemble

1274
01:26:32,000 --> 01:26:34,458
et j'ai commencé à me sentir très bien.

1275
01:26:35,166 --> 01:26:38,250
Même si mon nom
n'est pas sur la couverture,

1276
01:26:38,333 --> 01:26:40,125
je me suis sentie écrivaine.

1277
01:26:40,208 --> 01:26:41,958
On formait une équipe.

1278
01:26:43,375 --> 01:26:44,416
C'est le cas.

1279
01:26:44,500 --> 01:26:45,958
Je suis tellement stupide.

1280
01:26:47,458 --> 01:26:48,458
Vraiment.

1281
01:26:50,083 --> 01:26:51,541
Je t'ai fait confiance,

1282
01:26:51,625 --> 01:26:53,083
mais toi, non.

1283
01:26:53,500 --> 01:26:55,166
Je te fais confiance.

1284
01:26:56,625 --> 01:26:58,958
On forme une équipe.

1285
01:27:00,541 --> 01:27:03,833
Je n'aurais rien dû dire pour la photo.

1286
01:27:03,916 --> 01:27:05,708
On s'en fiche de la photo, Henry.

1287
01:27:05,791 --> 01:27:08,083
Tu as fini le livre sans moi.

1288
01:27:08,166 --> 01:27:10,958
Tu as manqué à ta promesse.

1289
01:27:16,083 --> 01:27:17,583
Adieu, Henry. Rentre chez toi.

1290
01:28:54,291 --> 01:29:00,291
COPPER TRAVAILLE SUR LA SUITE

1291
01:29:36,625 --> 01:29:38,208
Joyeuse publication.

1292
01:29:38,958 --> 01:29:39,875
Merci.

1293
01:29:39,958 --> 01:29:43,750
Je voulais que tu le voies par toi-même.
Pantalon.

1294
01:29:44,416 --> 01:29:45,916
- Pardon ?
- Un pantalon.

1295
01:29:46,916 --> 01:29:48,666
Ah oui, pas faux.

1296
01:29:51,083 --> 01:29:54,166
J'ai ton billet d'avion, comme convenu.

1297
01:29:54,250 --> 01:29:55,708
Merci.

1298
01:29:56,583 --> 01:29:57,875
C'est pour moi.

1299
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
C'est le siège du milieu,

1300
01:30:01,250 --> 01:30:02,666
à l'arrière.

1301
01:30:02,750 --> 01:30:04,291
À côté des toilettes.

1302
01:30:06,583 --> 01:30:07,791
Bonne chance.

1303
01:30:08,458 --> 01:30:09,458
Merci.

1304
01:30:12,666 --> 01:30:13,500
Au revoir.

1305
01:30:45,208 --> 01:30:47,333
Maman, viens vite !

1306
01:30:47,416 --> 01:30:49,125
Qu'est-ce que tu fais là ?

1307
01:30:49,208 --> 01:30:50,625
Tu dois venir voir ça !

1308
01:30:51,541 --> 01:30:52,500
Dépêche-toi !

1309
01:30:53,125 --> 01:30:55,000
Attends ! Diego !

1310
01:30:55,541 --> 01:30:56,541
Mais quoi, enfin ?

1311
01:31:00,791 --> 01:31:02,166
C'est ton nom.

1312
01:31:03,416 --> 01:31:04,666
Il a mis ton nom !

1313
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
Oui.

1314
01:31:06,833 --> 01:31:08,041
Tu l'as écrit ?

1315
01:31:08,125 --> 01:31:09,125
Oui.

1316
01:31:09,208 --> 01:31:10,666
Alors vas-y !

1317
01:31:10,750 --> 01:31:11,791
C'est aujourd'hui !

1318
01:31:12,833 --> 01:31:14,000
On y va !

1319
01:31:19,250 --> 01:31:20,625
Voici votre discours.

1320
01:31:21,458 --> 01:31:22,791
Je n'ai rien écrit.

1321
01:31:22,875 --> 01:31:23,958
Mais moi, oui !

1322
01:31:26,625 --> 01:31:28,000
C'est en Espagnol, Pedro.

1323
01:31:28,958 --> 01:31:30,666
Vous dites comment en Anglais ?

1324
01:31:33,791 --> 01:31:35,458
C'est simple comme bonjour.

1325
01:31:35,541 --> 01:31:36,916
Mesdames et messieurs.

1326
01:31:37,000 --> 01:31:41,625
Je vous prie d'accueillir
M. Henry Copper !

1327
01:31:43,875 --> 01:31:46,375
Allez, mettez-y du cœur.

1328
01:31:57,333 --> 01:31:59,541
Merci beaucoup.

1329
01:32:02,041 --> 01:32:05,500
Merci pour votre accueil chaleureux.

1330
01:32:06,166 --> 01:32:08,750
Je ne le mérite pas,

1331
01:32:08,833 --> 01:32:10,916
même si je suis assez sexy...

1332
01:32:12,291 --> 01:32:13,250
Ça, oui !

1333
01:32:14,541 --> 01:32:16,208
...pour un Anglais.

1334
01:32:18,333 --> 01:32:20,083
Je suis sérieux,

1335
01:32:20,166 --> 01:32:24,208
vous devriez voir certains d'entre nous.

1336
01:32:26,083 --> 01:32:29,041
En général, nous sommes affreux.

1337
01:32:31,291 --> 01:32:33,500
Ouais, parfois ils puent.

1338
01:32:35,416 --> 01:32:36,250
Merci.

1339
01:32:44,416 --> 01:32:46,666
- D'accord.
- Bien.

1340
01:32:46,750 --> 01:32:48,125
Tout d'abord, Henry,

1341
01:32:48,208 --> 01:32:51,833
je trouve que Deux cœurs
est un livre génial.

1342
01:32:52,250 --> 01:32:53,458
Merci.

1343
01:32:53,541 --> 01:32:58,125
Je le trouve encore plus puissant
que Le cœur sensible.

1344
01:32:58,916 --> 01:33:01,541
Et de très loin.

1345
01:33:02,125 --> 01:33:03,958
Je suis du même avis.

1346
01:33:04,541 --> 01:33:07,208
C'est... C'est un meilleur livre, oui.

1347
01:33:08,041 --> 01:33:09,416
Je suis confuse, cependant.

1348
01:33:09,500 --> 01:33:13,916
Deux Cœurs est publié sous votre nom
et celui de Maria Rodriguez.

1349
01:33:14,000 --> 01:33:15,250
C'est exact, oui.

1350
01:33:15,333 --> 01:33:17,875
Elle vous a aidé à l'écrire ?

1351
01:33:19,583 --> 01:33:21,625
Bien plus que ça, en fait.

1352
01:33:22,333 --> 01:33:24,041
Vous pouvez être plus précis ?

1353
01:33:25,541 --> 01:33:26,625
Eh bien...

1354
01:33:30,833 --> 01:33:33,375
C'est elle, le deuxième cœur.

1355
01:33:37,000 --> 01:33:40,750
Sans elle, personne ne lirait ce livre.

1356
01:33:42,083 --> 01:33:43,458
Je dirais même que...

1357
01:33:44,666 --> 01:33:49,041
Il pourrait exister sans moi,
mais pas sans elle.

1358
01:33:49,125 --> 01:33:53,666
C'est la même Maria Rodriguez que celle
qui a traduit Le Cœur Sensible ?

1359
01:33:53,750 --> 01:33:55,416
Oui, mais...

1360
01:33:56,166 --> 01:33:58,125
elle ne l'a pas traduit.

1361
01:34:00,333 --> 01:34:01,708
Elle l'a réécrit.

1362
01:34:03,625 --> 01:34:05,333
Je le savais. Je le savais !

1363
01:34:06,875 --> 01:34:08,666
Ce que je veux dire,

1364
01:34:09,833 --> 01:34:14,083
oui, je l'ai écrit, mais elle l'a réécrit.

1365
01:34:15,375 --> 01:34:18,708
Et elle m'a réécrit.

1366
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
Entièrement.

1367
01:34:30,875 --> 01:34:31,875
Elle...

1368
01:34:34,041 --> 01:34:35,041
Tu...

1369
01:34:37,625 --> 01:34:39,000
m'as complètement réécrit.

1370
01:34:43,500 --> 01:34:46,125
Excusez-moi, j'ai du mal à saisir

1371
01:34:46,208 --> 01:34:47,875
le sens de cette phrase.

1372
01:34:49,750 --> 01:34:50,750
Pardon.

1373
01:34:51,958 --> 01:34:55,583
Il y a peut-être un traducteur
dans la salle ?

1374
01:35:00,916 --> 01:35:01,833
J'ai dit :

1375
01:35:03,958 --> 01:35:06,333
y a-t-il un traducteur...

1376
01:35:06,416 --> 01:35:08,041
Pas besoin de te répéter.

1377
01:35:08,833 --> 01:35:10,250
C'est elle !

1378
01:35:11,916 --> 01:35:12,916
Bonjour.

1379
01:35:15,000 --> 01:35:16,875
Merci .

1380
01:35:20,875 --> 01:35:22,000
J'avais tort.

1381
01:35:23,583 --> 01:35:25,708
J'avais complètement tort.

1382
01:35:27,250 --> 01:35:28,375
Et tu avais raison.

1383
01:35:30,375 --> 01:35:31,833
Tu es une femme incroyable.

1384
01:35:32,791 --> 01:35:34,250
Une bien meilleure écrivaine.

1385
01:35:36,083 --> 01:35:37,333
Et je suis un idiot.

1386
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Je suis un idiot.

1387
01:35:42,916 --> 01:35:44,875
Je suis un idiot qui t'aime.

1388
01:35:48,291 --> 01:35:49,291
Il a dit quoi ?

1389
01:35:49,541 --> 01:35:51,375
Il a dit qu'il était idiot.

1390
01:35:51,458 --> 01:35:52,458
Oui !

1391
01:35:53,000 --> 01:35:54,125
C'est un idiot.

1392
01:35:57,875 --> 01:35:59,375
Qu'est-ce que tu fais là ?

1393
01:35:59,458 --> 01:36:00,458
Te voilà.

1394
01:36:01,625 --> 01:36:03,375
L'Anglais qui débarque

1395
01:36:03,458 --> 01:36:05,958
et aide une Mexicaine à devenir une star.

1396
01:36:07,458 --> 01:36:09,000
Quelle belle histoire.

1397
01:36:09,541 --> 01:36:12,625
D'après eux, c'est une belle histoire,
mais...

1398
01:36:13,833 --> 01:36:15,541
Ce n'est pas toute l'histoire !

1399
01:36:15,625 --> 01:36:16,541
Excusez-moi ?

1400
01:36:17,083 --> 01:36:18,166
Vous êtes qui ?

1401
01:36:18,875 --> 01:36:19,875
Pardon.

1402
01:36:19,958 --> 01:36:22,666
Je suis son mari et c'est ma femme !

1403
01:36:23,291 --> 01:36:25,625
C'est le mari !

1404
01:36:25,708 --> 01:36:27,958
Un détail légal, ça. Aucun rapport !

1405
01:36:28,041 --> 01:36:29,833
C'est mieux qu'une telenovela !

1406
01:36:29,916 --> 01:36:30,833
Et lui ?

1407
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
C'est qui ?

1408
01:36:32,416 --> 01:36:33,958
Vous vous êtes demandé ?

1409
01:36:34,541 --> 01:36:37,125
Cet Anglais est venu et a volé ma femme.

1410
01:36:38,083 --> 01:36:39,083
Quelle honte !

1411
01:36:40,083 --> 01:36:42,041
On est où, là ? À la préhistoire ?

1412
01:36:43,416 --> 01:36:44,666
Pourquoi, Maria ?

1413
01:36:45,916 --> 01:36:47,916
Je pensais pouvoir te retrouver,

1414
01:36:48,000 --> 01:36:49,166
retrouver mon fils,

1415
01:36:49,250 --> 01:36:51,208
et l'amour de ma famille.

1416
01:36:52,041 --> 01:36:56,625
Mais j'ai ouvert ce torchon
et j'ai lu, page 125 :

1417
01:36:58,750 --> 01:37:00,000
"Ils firent

1418
01:37:00,083 --> 01:37:02,750
"l'amour comme des dragons

1419
01:37:02,833 --> 01:37:06,000
"explosant au cœur d'un volcan."

1420
01:37:06,083 --> 01:37:07,625
Ne spoilez pas !

1421
01:37:07,708 --> 01:37:09,791
Ce n'est pas un spoiler.

1422
01:37:09,875 --> 01:37:14,291
C'est la bouse qu'Henry Copper
a écrit au sujet de ma femme.

1423
01:37:14,375 --> 01:37:16,333
C'est ta bouse, mec.

1424
01:37:16,416 --> 01:37:18,916
C'est pas de la bouse ! Je l'ai écrit.

1425
01:37:19,000 --> 01:37:23,375
C'est un peu excessif, certes,
mais ça reste sexy.

1426
01:37:23,458 --> 01:37:25,791
Oui, très sexy.

1427
01:37:25,875 --> 01:37:28,875
Sexy ? Cet intello ? Non...

1428
01:37:29,375 --> 01:37:32,208
Espèce d'Anglais mal fagoté.

1429
01:37:32,833 --> 01:37:34,375
Qu'est-ce que t'y connais ?

1430
01:37:34,458 --> 01:37:35,791
Crois-moi, Antonio.

1431
01:37:35,875 --> 01:37:38,375
Henry en sait long sur être sexy.

1432
01:37:41,958 --> 01:37:45,625
Tu crois que jouer de la trompette,
glander toute la journée,

1433
01:37:45,708 --> 01:37:48,083
et montrer ton torse
fait de toi un homme ?

1434
01:37:48,166 --> 01:37:49,458
C'est ça, être un homme ?

1435
01:37:49,541 --> 01:37:52,333
Vivre dehors, ne jamais rentrer,
ne jamais être là ?

1436
01:37:52,416 --> 01:37:53,375
Non.

1437
01:37:54,791 --> 01:37:56,250
C'est pas vrai, Maria.

1438
01:37:57,208 --> 01:37:59,125
J'ai toujours été là pour toi.

1439
01:37:59,208 --> 01:38:02,208
L'autre jour, c'est où que tu as pleuré ?

1440
01:38:02,291 --> 01:38:03,541
Là ! Sur cette épaule !

1441
01:38:03,625 --> 01:38:05,666
Bon, ça suffit.

1442
01:38:05,750 --> 01:38:09,166
Non. Je te dirai quand ça suffira,

1443
01:38:09,250 --> 01:38:10,750
parce que je vais te tuer.

1444
01:38:11,416 --> 01:38:12,416
Non !

1445
01:38:17,333 --> 01:38:19,250
On devrait pouvoir parler.

1446
01:38:19,333 --> 01:38:20,291
Arrêtez-le !

1447
01:38:36,166 --> 01:38:38,291
- Henry !
- Merci.

1448
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Je suis désolé.

1449
01:38:48,833 --> 01:38:50,333
Je vais te tuer !

1450
01:38:50,875 --> 01:38:52,208
Laissez-moi !

1451
01:38:52,666 --> 01:38:54,208
Allez, dégage !

1452
01:38:56,791 --> 01:38:59,125
Prenez toujours l'exemplaire relié !

1453
01:38:59,208 --> 01:39:01,791
Attachez-le et à la poubelle !

1454
01:39:02,958 --> 01:39:05,000
- Est-ce que ça va ?
- Oui.

1455
01:39:06,750 --> 01:39:08,416
Je suis désolé.

1456
01:39:08,500 --> 01:39:10,208
- Ça va ?
- Oui.

1457
01:39:10,291 --> 01:39:11,291
Bien.

1458
01:39:13,083 --> 01:39:14,208
Oui, ça va.

1459
01:39:17,791 --> 01:39:19,166
Bon sang.

1460
01:39:24,875 --> 01:39:27,958
J'ai besoin que tu me traduises
quelque chose.

1461
01:39:28,916 --> 01:39:29,958
Mince.

1462
01:39:30,791 --> 01:39:32,333
Je vais essayer.

1463
01:39:42,083 --> 01:39:44,291
C'est assez facile.

1464
01:39:44,375 --> 01:39:45,375
Oui ?

1465
01:39:50,666 --> 01:39:51,666
Je t'aime.

1466
01:40:07,791 --> 01:40:09,500
Je crois que j'ai perdu les eaux.

1467
01:40:12,041 --> 01:40:13,291
Elle a perdu les eaux !

1468
01:40:14,125 --> 01:40:15,625
Ça vient !

1469
01:40:27,041 --> 01:40:32,458
FIN.

1470
01:40:38,041 --> 01:40:42,250
Veuillez accueillir l'autrice débutante
de ce best-seller,

1471
01:40:42,333 --> 01:40:46,791
et mon choix personnel pour le livre
de l'année du Beatriz Book Club,

1472
01:40:46,875 --> 01:40:49,833
notre Maria Rodriguez nationale.

1473
01:40:58,750 --> 01:41:00,458
Maria, quel plaisir !

1474
01:41:02,333 --> 01:41:06,166
Un très bon livre ! Impressionnant !

1475
01:45:33,375 --> 01:45:38,375
Traduit par: Victor Kern

1476
01:45:38,458 --> 01:45:40,458
Direction artistique Anouch Danielian



